Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,658 --> 00:02:10,658
Tuan ...
2
00:02:24,241 --> 00:02:25,241
Tuan!
3
00:02:29,241 --> 00:02:30,700
Tuan? Tuan!
4
00:03:58,116 --> 00:03:59,116
Siapa awak
5
00:04:02,116 --> 00:04:04,783
Jangan risau,
Jangan bunuh awak sekarang.
6
00:04:05,366 --> 00:04:07,366
Suam -suam kuku
Saya mahu melihat anda bertahan!
7
00:04:17,616 --> 00:04:18,741
Bagaimana anda mengenali saya?
8
00:04:19,325 --> 00:04:20,575
Apa khabar polis?
9
00:04:21,116 --> 00:04:23,075
Untuk awak lagi
Saya memulakan pembunuhan itu.
10
00:04:39,241 --> 00:04:41,033
Siapa yang anda beritahu saya!
11
00:04:42,033 --> 00:04:43,325
Saya bayangan anda
12
00:04:43,783 --> 00:04:45,700
Bayang -bayang itu tidak akan membiarkan anda menyala.
13
00:04:48,616 --> 00:04:50,116
Sekiranya anda datang ke cahaya,
14
00:04:50,575 --> 00:04:52,116
Saya akan bunuh lagi!
15
00:05:00,200 --> 00:05:00,700
o
16
00:05:00,710 --> 00:05:01,200
anu
17
00:05:01,210 --> 00:05:01,700
pengikut
18
00:05:01,710 --> 00:05:02,200
~
26
00:05:05,710 --> 00:05:06,200
terjemahan dan penyuntingan ~ ja
27
00:05:06,210 --> 00:05:06,700
terjemahan dan penyuntingan ~ zahi
28
00:05:06,710 --> 00:05:07,200
terjemahan dan penyuntingan ~ zahid
29
00:05:07,210 --> 00:05:07,700
smile man :)
34
00:05:45,200 --> 00:05:49,200
Selepas lima tahun
35
00:06:21,700 --> 00:06:22,700
Doktor!
36
00:06:22,700 --> 00:06:24,658
Mengapa anda tidak datang untuk mengambil laporan itu?
37
00:06:25,575 --> 00:06:26,575
Sebenarnya ...
38
00:06:27,200 --> 00:06:28,575
Melihat laporan imbasan anda,
39
00:06:28,908 --> 00:06:31,241
Keadaan fizikal bertambah baik,
40
00:06:31,450 --> 00:06:32,450
Tetapi,
41
00:06:32,783 --> 00:06:34,325
Alzheimer anda,
42
00:06:35,575 --> 00:06:37,116
Pergi ke yang lebih teruk!
43
00:06:37,950 --> 00:06:39,825
Ini awak
Perlu menyesuaikan diri.
44
00:06:40,450 --> 00:06:42,825
Tetapi anda berkata,
Ia berada di peringkat awal.
45
00:06:43,241 --> 00:06:44,700
Maksimum satu tahun,
46
00:06:45,533 --> 00:06:48,450
Kemudian anda
Semua kenangan akan dipadamkan.
47
00:06:48,950 --> 00:06:50,283
Dan pada masa ini ...
48
00:06:50,741 --> 00:06:53,283
Berapa banyak yang anda jaga sendiri,
Bergantung padanya!
49
00:06:53,408 --> 00:06:55,866
Jadi, jika anda
Kekal dalam rehat yang lengkap,
50
00:06:56,658 --> 00:07:00,616
Kemudian agak
Boleh memegang kenangan.
51
00:07:01,200 --> 00:07:02,616
Selepas setahun,
52
00:07:03,575 --> 00:07:05,616
Saya akan sihat secara fizikal.
53
00:07:06,991 --> 00:07:07,991
Tetapi,
54
00:07:08,741 --> 00:07:10,158
Semua kenangan saya akan hilang!
55
00:07:12,491 --> 00:07:13,491
Jadi?
56
00:07:13,616 --> 00:07:16,366
Mulai sekarang, sebanyak apa pun atau
Lakukan rancangan untuk dilakukan,
57
00:07:17,700 --> 00:07:19,116
Tolong
Rekod
58
00:07:19,658 --> 00:07:23,700
Semua kenangan anda
Perlahan -lahan akan hilang,
59
00:07:23,700 --> 00:07:26,116
Awak selamatkan saya
Tidak boleh, Chidambaram Kaka!
60
00:07:27,366 --> 00:07:30,575
Semua akan dikeluarkan dari masa ke masa.
61
00:07:33,908 --> 00:07:34,908
Chidambaram!
62
00:07:44,033 --> 00:07:46,533
Anda sebagai anggota polis,
Telah menjalani kehidupan yang berjaya!
63
00:07:47,200 --> 00:07:50,700
Namun fail kes anda
Digunakan sebagai rujukan kepada jabatan.
64
00:07:51,825 --> 00:07:55,325
Bertolak ansur
Berkat
65
00:07:55,325 --> 00:07:56,991
Untuk melupakan masa lalu,
66
00:07:57,950 --> 00:08:00,075
Berkat Alzheimer ini adalah berkat!
67
00:08:01,075 --> 00:08:02,741
Tetapi penting untuk bertahan.
68
00:08:03,366 --> 00:08:04,450
Ini adalah tanggungjawab saya sekarang!
69
00:08:04,450 --> 00:08:07,366
Tidak perlu bertanggungjawab sekarang,
Baiklah, saya akan pergi.
70
00:08:08,366 --> 00:08:11,366
Jangan menyakiti diri anda dengan ketegangan,
Hanya tinggal di selebihnya!
71
00:08:12,866 --> 00:08:13,866
Jumpa lagi!
72
00:08:18,741 --> 00:08:20,033
'Maksimum satu tahun.'
73
00:08:20,783 --> 00:08:23,658
'Kemudian semua kenangan anda akan dipadamkan.'
74
00:10:44,783 --> 00:10:49,283
'Terima kasih kepada akhbar, pembaca dan penulis yang hadir di sini.'
75
00:10:49,283 --> 00:10:54,366
'Sebagai tetamu utama hadir,
Encik Ganapati Balan, pegawai kanan CB CID ...
76
00:10:54,366 --> 00:10:59,200
'Sekarang hormati dia dengan hadiah buku sendiri
Chidambaram tuan! '
77
00:11:10,575 --> 00:11:11,575
Salam kepada semua!
78
00:11:12,200 --> 00:11:17,325
Di sini
Dan tetamu telah tiba,
79
00:11:17,325 --> 00:11:18,491
Terima kasih banyak kepada anda semua!
80
00:11:18,491 --> 00:11:20,950
Sekiranya anda mempunyai pertanyaan,
Boleh!
81
00:11:21,408 --> 00:11:23,616
Tuan, ini adalah salah satu buku terbaik yang saya baca.
82
00:11:23,616 --> 00:11:26,116
Tidak ada keraguan,
Tetapi nampaknya sedikit unilateral.
83
00:11:27,158 --> 00:11:30,241
Umumnya, pembunuh bersiri tidak bosan membunuh,
84
00:11:30,825 --> 00:11:33,450
Pembunuhan pertama mendorong mereka ke pembunuhan kedua.
85
00:11:33,450 --> 00:11:35,783
Ia memerlukan pembunuhan ketiga lagi!
86
00:11:36,033 --> 00:11:38,616
Oleh itu, apabila mereka terus membunuh siri,
87
00:11:38,616 --> 00:11:41,658
Dalaman
Kehilangan Kemanusiaan!
88
00:11:42,450 --> 00:11:46,616
Menjadi baik kepada mereka
Saya tidak menulis apa -apa!
89
00:11:47,200 --> 00:11:51,033
Sebenarnya pembunuh bersiri buku anda
Penghinaan dan memberikannya untuk digunakan!
90
00:11:51,033 --> 00:11:53,450
Itulah sebabnya 'Persatuan Pembunuh Serial'
Dekat saya minta maaf!
91
00:11:56,450 --> 00:11:58,908
Tuan, kesihatan anda tidak begitu baik lagi.
92
00:11:58,908 --> 00:12:00,325
Doktor anda juga ada di sini.
93
00:12:00,325 --> 00:12:04,908
Dalam kes ini
Apakah sebab untuk menerbitkan buku?
94
00:12:05,241 --> 00:12:07,408
Siapa kata, badan saya tidak baik?
Saya sihat!
95
00:12:07,408 --> 00:12:09,700
Saya datang ke sini sebagai Chidambaram Nedumaran.
96
00:12:10,991 --> 00:12:12,741
Saya menjejakkan kaki dari cahaya dari kegelapan.
97
00:12:12,741 --> 00:12:14,658
Namun saya sepenuhnya sesuai dan aktif!
98
00:12:16,366 --> 00:12:19,658
Mengapa bab terakhir 'The Smile Man' kosong?
99
00:12:20,075 --> 00:12:23,325
Pegawai Venkatesh adalah yang terkenal
Tidak membunuh 'Smile Man'?
100
00:12:23,325 --> 00:12:25,283
-Jadi mengapa bab terakhir ...
-Sir ...
101
00:12:25,283 --> 00:12:28,033
Apa yang ada di Pegawai Venkatesh
Adakah anda mempunyai keraguan?
102
00:12:28,825 --> 00:12:30,491
Adakah anda tidak mempercayai jabatan anda sendiri?
103
00:12:30,491 --> 00:12:32,158
-Bolon, tuan.
-Pliz, tuan.
104
00:12:33,283 --> 00:12:35,200
-Sir, tolong beritahu saya.
-North!
105
00:12:35,200 --> 00:12:36,866
Paman Chidambaram ...
106
00:12:37,908 --> 00:12:39,408
Simpan saya, Paman.
107
00:12:39,700 --> 00:12:41,950
Tuan, mengapa dia tidak menjawab soalan kami?
108
00:12:41,950 --> 00:12:44,533
-North, tuan.
-Pelan tuan!
109
00:12:44,533 --> 00:12:47,241
-Tela dia.
-Kalam hari.
110
00:12:47,241 --> 00:12:49,741
Chidambaram, ikut saya!
111
00:12:50,075 --> 00:12:51,658
-Sir, tolong beritahu saya.
-Menghabungkan.
112
00:12:51,658 --> 00:12:53,658
-Sir, pergi dengan jawapannya!
-Sir, mari kita pergi.
113
00:12:54,700 --> 00:12:55,700
Adakah anda baik -baik saja?
114
00:12:57,991 --> 00:12:58,866
Ya?
115
00:12:59,075 --> 00:13:00,575
Saya adalah anak Pegawai Venkatesh.
116
00:13:01,491 --> 00:13:02,533
Anak lelaki Venkatesh?
117
00:13:02,533 --> 00:13:03,950
Ya, tuan.
Nama saya Aurobindo.
118
00:13:03,950 --> 00:13:06,950
Baru -baru ini dari Chennai CB CB CID
Saya telah dipindahkan ke cawangan.
119
00:13:07,450 --> 00:13:09,241
-Semaya, Aurobindo.
-Terima kasih, tuan.
120
00:13:09,241 --> 00:13:10,533
Saya akan menghantar anda?
121
00:13:10,533 --> 00:13:11,866
Baiklah
Pergi dan berehat!
122
00:13:12,866 --> 00:13:13,866
Tolong, tuan!
123
00:13:19,783 --> 00:13:21,366
Adakah anda lagi bertugas
Berfikir untuk kembali, tuan?
124
00:13:21,783 --> 00:13:23,241
Adakah anda fikir begitu?
125
00:13:23,991 --> 00:13:26,116
Tidak, anda mengatakannya,
Anda sesuai!
126
00:13:26,491 --> 00:13:28,783
Tidak, Aurobindo,
Ketika kemalangan saya adalah,
127
00:13:29,366 --> 00:13:30,366
Saya faham ...
128
00:13:30,866 --> 00:13:32,241
Semuanya sudah berakhir!
129
00:13:32,866 --> 00:13:34,533
Tetapi pada kesempatan yang anda katakan ...
130
00:13:35,200 --> 00:13:37,658
Saya kenangan saya
Mahu merakam dalam buku.
131
00:13:38,450 --> 00:13:39,575
Diameter!
132
00:13:39,575 --> 00:13:42,616
Saya faham keadaan anda,
Malah, seluruh jabatan memahami.
133
00:13:42,908 --> 00:13:44,741
Saya pernah ke rumah anda beberapa kali.
134
00:13:44,741 --> 00:13:46,450
Tetapi anda belum sembuh lagi.
135
00:13:46,825 --> 00:13:48,825
- Adakah anda datang ke rumah saya?
- Ya, tuan.
136
00:13:48,825 --> 00:13:51,033
Sesuatu untuk anda
Tahu!
137
00:13:53,825 --> 00:13:55,283
Apa yang anda ingin tahu?
138
00:13:55,283 --> 00:13:58,116
Ayah adalah hari menghilang,
Hanya anda bersamanya ...
139
00:13:59,116 --> 00:14:01,116
Dari saat ke hari ini,
140
00:14:01,116 --> 00:14:03,033
Tiada siapa yang tahu di mana dia berada.
141
00:14:03,533 --> 00:14:07,075
Apa yang berlaku kepadanya, sukar untuk diketahui,
Lebih daripada kesakitan kehilangannya.
142
00:14:08,408 --> 00:14:10,408
Pada hari itu saya kira -kira hari ini
Tidak boleh lupa!
143
00:14:10,991 --> 00:14:14,033
Ingatan itu sangat menyakitkan
Yang tidak seperti menyatakan bahasa!
144
00:14:14,575 --> 00:14:15,575
Tuan ...
145
00:14:16,241 --> 00:14:18,116
Apabila anda ingat,
Tolong, beritahu saya!
146
00:14:18,491 --> 00:14:21,200
Tidak lama lagi semua soalan anda akan dijawab.
147
00:14:22,116 --> 00:14:23,533
Saya akan sampai di sini.
148
00:14:23,533 --> 00:14:25,200
Tuan, membiarkan anda turun rumah?
149
00:14:25,200 --> 00:14:27,283
Tinggal, saya ada kerja di sini.
150
00:14:31,408 --> 00:14:32,908
- Terima kasih.
- Ok, terima kasih tuan.
151
00:14:52,366 --> 00:14:53,450
Di mana saya meletakkannya?
152
00:15:15,325 --> 00:15:16,200
Hari ini,
153
00:15:16,866 --> 00:15:18,116
Buku saya diterbitkan,
154
00:15:25,866 --> 00:15:27,200
Tuan tidak?
155
00:15:27,200 --> 00:15:28,866
Tuan belum datang,
Tunggu di sana
156
00:15:29,283 --> 00:15:30,700
Tuan ... tuan ...
157
00:15:31,616 --> 00:15:33,825
Kepala gemetar untuk siasatan!
158
00:15:40,075 --> 00:15:41,075
Maafkan saya!
159
00:15:41,825 --> 00:15:43,366
Tuan, tunggu apa lagi?
160
00:15:43,366 --> 00:15:45,491
Telah digantikan oleh saya,
Saya akan berjumpa dengan tuan.
161
00:15:45,866 --> 00:15:47,658
Tuan ada di kabin,
Pergi dan berjumpa
162
00:15:47,658 --> 00:15:48,866
- Adakah anda berada di dalam?
- Kirtana,
163
00:15:49,158 --> 00:15:51,158
Kami berkata, tuan tidak,
Tunggu!
164
00:15:51,158 --> 00:15:53,241
Dia berkata, dia sibuk!
165
00:15:57,950 --> 00:15:59,300
Siapa lelaki ini?
166
00:16:00,300 --> 00:16:01,100
Mari kita lihat.
167
00:16:04,616 --> 00:16:06,950
- Apa masalahnya?
- Tuan, dia mencari anda ...
168
00:16:06,950 --> 00:16:08,783
Saya menunjukkan jalan
Bawa!
169
00:16:09,450 --> 00:16:10,783
Anda boleh pergi
170
00:16:11,200 --> 00:16:12,200
Tuan!
171
00:16:14,783 --> 00:16:16,950
Well Kam, Aurobind!
Duduk!
172
00:16:17,991 --> 00:16:19,116
Terima kasih, tuan.
173
00:16:20,450 --> 00:16:23,491
Ayah anda menunjukkan apa sahaja pekerjaan yang ditunjukkan,
Sekiranya anda dapat menunjukkan separuh daripadanya ....
174
00:16:23,491 --> 00:16:25,866
Dalam keadaan cawangan kami
Jadilah yang terbaik!
175
00:16:26,158 --> 00:16:28,575
- Sudah tentu, tuan.
- Di sini anda boleh bekerja secara bebas!
176
00:16:28,575 --> 00:16:31,866
Latar belakang anda,
Anda boleh menghapuskan pengganti ini jika anda mahu ...
177
00:16:31,866 --> 00:16:34,866
Tidak begitu tuan,
Saya mahu bekerja di bandar saya!
178
00:16:34,866 --> 00:16:35,908
Baiklah
179
00:16:36,366 --> 00:16:38,033
- Sertailah hari ini!
- Baiklah, tuan.
180
00:16:38,033 --> 00:16:40,283
Semoga berjaya untuk anda
181
00:16:40,283 --> 00:16:41,616
- Terima kasih, tuan.
- Baiklah.
182
00:16:55,241 --> 00:16:56,158
Tuan! Anda ....
183
00:16:56,158 --> 00:16:58,533
- Apa khabar, Biriya?
- Nah, tuan, masuk.
184
00:17:00,491 --> 00:17:01,658
Bagaimana keadaan hari?
185
00:17:01,658 --> 00:17:04,783
Tanpa kerja, Bod bosan, tuan.
Itulah satu -satunya masalah.
186
00:17:07,783 --> 00:17:09,366
Duduk, tuan,
Apa yang akan saya bawa untuk anda?
187
00:17:09,366 --> 00:17:11,158
- Bawa kopi?
- Tidak, duduk.
188
00:17:11,158 --> 00:17:13,116
- Anda mempunyai pekerjaan untuk anda.
- Bekerja untuk saya?
189
00:17:13,783 --> 00:17:15,075
Apa yang anda bicarakan, tuan?
190
00:17:15,075 --> 00:17:16,700
- Duduk.
- Sukar untuk mendapatkan pekerjaan, tuan.
191
00:17:16,700 --> 00:17:17,991
Biriya ...
192
00:17:17,991 --> 00:17:21,366
Hasil kerja difahami,
Sama ada kita suka!
193
00:17:21,908 --> 00:17:22,908
Tunggu, Biriya.
194
00:17:31,075 --> 00:17:32,991
- Apa masalahnya, tuan?
- Duduk.
195
00:17:39,116 --> 00:17:41,450
Biriya, pekerjaan di mahkamah
Masa untuk dilakukan,
196
00:17:41,450 --> 00:17:42,950
Pasti
Pelakunya telah melihat, yang sepatutnya mati,
197
00:17:42,950 --> 00:17:45,700
Tetapi wang itu tidak lagi berkuasa
Undang -undang telah keluar.
198
00:17:45,700 --> 00:17:47,366
Empat
Bawa saya
199
00:17:47,366 --> 00:17:51,283
Empat
Saya boleh memberikan maklumat empat puluh!
200
00:17:53,741 --> 00:17:55,241
Simpannya
201
00:17:59,366 --> 00:18:00,533
Kenapa, tuan?
202
00:18:00,533 --> 00:18:03,075
Setelah memberikan maklumat mereka ...
203
00:18:03,075 --> 00:18:04,950
Sangat berhati -hati pada mereka
Perhatikan!
204
00:18:05,991 --> 00:18:08,033
Akan cuba memahami,
Adakah ada yang mengawasi mereka?
205
00:18:08,033 --> 00:18:10,825
- Tuan, saya tidak memerlukan wang ini.
- Ambil sebagai gaji.
206
00:18:18,741 --> 00:18:20,408
Tuan, ini hiburan.
207
00:18:20,408 --> 00:18:22,450
Dana
Syarikat itu biasa berjalan,
208
00:18:22,450 --> 00:18:24,825
Menipu orang miskin,
Berbilion wang yang dibuat!
209
00:18:24,825 --> 00:18:27,741
Dan sekarang di kaki
Kaki ditarik!
210
00:18:30,075 --> 00:18:31,366
Ini adalah Ravichandran!
211
00:18:31,366 --> 00:18:33,491
Seorang lelaki otak yang sesat!
212
00:18:33,783 --> 00:18:35,783
Rogol
Membunuh!
213
00:18:35,783 --> 00:18:38,450
Kemudian semua orang berkata,
Gadis itu melarikan diri dengan teman lelaki!
214
00:18:38,450 --> 00:18:40,658
Rasuah polis tempatan,
215
00:18:40,658 --> 00:18:42,325
Kes itu telah ditutup!
216
00:18:42,950 --> 00:18:44,491
Tuan, ini Selvaraj.
217
00:18:44,491 --> 00:18:45,783
Peniaga minuman keras haram.
218
00:18:45,783 --> 00:18:47,825
Makan alkohol beracun yang dibuat olehnya ...
219
00:18:47,825 --> 00:18:49,658
Lebih daripada empat puluh orang mati!
220
00:18:49,658 --> 00:18:51,533
Tetapi dia gembira.
221
00:19:01,408 --> 00:19:02,658
Namanya Shakibhal!
222
00:19:02,658 --> 00:19:04,658
Guru besar satu sekolah.
223
00:19:04,991 --> 00:19:07,825
Gadis
Dia pergi untuk tuisyen.
224
00:19:07,825 --> 00:19:09,533
Dan dia tidak menghormati mereka!
225
00:19:09,533 --> 00:19:14,241
Tidak dapat bertolak ansur
Seorang wanita muda membunuh diri!
226
00:19:19,075 --> 00:19:21,283
Ya, tuan,
Itulah yang dikatakan oleh semua orang.
227
00:19:21,283 --> 00:19:22,283
Tetapi ini adalah perkara buruk!
228
00:19:22,283 --> 00:19:25,075
Tidak akan kehilangan maklumat dalam akaun,
Semuanya diselamatkan.
229
00:19:28,866 --> 00:19:31,575
Saya juga dalam cryptocurrency
Merancang untuk melabur.
230
00:19:31,575 --> 00:19:33,908
- Tetapi saya tidak tahu tentang perkara ini.
- Anda boleh, tuan.
231
00:19:33,908 --> 00:19:36,658
Bertemu setiap hari,
Saya akan mengajar!
232
00:20:36,616 --> 00:20:38,075
Di sini, inilah badan!
233
00:20:46,700 --> 00:20:47,616
Helo!
234
00:20:47,616 --> 00:20:49,700
Tuan, S3 dari balai polis, lelaki
235
00:20:49,700 --> 00:20:52,075
Satu lagi dibunuh dalam corak 'Smile Man'!
236
00:20:52,325 --> 00:20:53,866
- Apa?
- Ya, tuan.
237
00:20:55,866 --> 00:20:56,825
Bila
238
00:20:56,825 --> 00:20:58,825
Belum disahkan,
Walau bagaimanapun, banyak!
239
00:20:59,450 --> 00:21:00,908
- corak yang sama?
- Ya, tuan.
240
00:21:01,325 --> 00:21:03,575
Pesuruhjaya Sir berkata,
Untuk memindahkan kes itu kepada anda ...
241
00:21:05,908 --> 00:21:07,908
- Baiklah, saya menonton.
- Baiklah, tuan.
242
00:21:15,866 --> 00:21:16,866
Arvind!
243
00:21:48,200 --> 00:21:50,325
Malam -Body
Sudah tiada!
244
00:21:50,325 --> 00:21:53,741
Penjaga kedai berkata, sehingga pukul 9 malam
Tidak melihat apa -apa yang mencurigakan!
245
00:21:53,741 --> 00:21:56,200
Di dalam kereta pembunuh
Mayat telah pergi,
246
00:21:56,200 --> 00:21:58,825
Pilgrim
Semua kereta perlu diperiksa.
247
00:21:58,825 --> 00:22:02,116
- Beribu -ribu kereta akan menjadi!
- Ya, semua perlu diperiksa.
248
00:22:02,116 --> 00:22:04,158
Bukan tempat pembunuhan,
Pembunuhan itu dilakukan di tempat lain!
249
00:22:04,158 --> 00:22:07,200
Wajah telah dipotong!
250
00:22:07,200 --> 00:22:08,408
Tetapi tidak ada pendarahan!
251
00:22:08,825 --> 00:22:09,950
Sementara itu ...
252
00:22:09,950 --> 00:22:12,825
Menunggu sehingga darah dikeringkan selepas pembunuhan itu,
Kemudian wajah dipotong!
253
00:22:13,991 --> 00:22:15,450
Apa pendapat anda, Joseph?
254
00:22:15,450 --> 00:22:17,950
Tuan, orang mati di sekolah
Adalah guru besar.
255
00:22:17,950 --> 00:22:20,075
Permusuhan peribadi di belakangnya
Mungkin!
256
00:22:20,075 --> 00:22:21,408
Tubuh pembunuh itu ditinggalkan secara terbuka ...
257
00:22:21,783 --> 00:22:23,575
Difahami dengan jelas,
Ia bukan peribadi ....
258
00:22:23,991 --> 00:22:24,991
Sementara itu ...
259
00:22:25,450 --> 00:22:26,866
Ini bukan pembunuhan terakhir!
260
00:22:29,658 --> 00:22:33,200
Taruper, lima tahun yang lalu
Acara dipadankan.
261
00:22:33,700 --> 00:22:36,075
Pembunuh adalah sesuatu
Mahu katakan!
262
00:22:38,783 --> 00:22:40,325
Saya faham bahawa,
263
00:22:40,325 --> 00:22:42,450
Tetapi mesej ini,
Untuk siapa?
264
00:22:43,033 --> 00:22:46,200
'Kamrajar Park Coimbatore
Di tong sampah berdekatan '
265
00:22:46,200 --> 00:22:49,283
'Badan mati ditemui pagi ini
Yang wajahnya telah koyak. '
266
00:22:49,283 --> 00:22:53,991
'Orang ketakutan itu, lima tahun yang lalu
'Smile Man' dengan kes pembunuhan bersiri ...
267
00:22:53,991 --> 00:22:55,700
Pembunuhan ini mungkin mempunyai sambungan. '
268
00:22:55,950 --> 00:22:59,950
'Kes untuk siasatan yang lebih mendalam
Telah dipindahkan ke CB CID. '
269
00:23:01,658 --> 00:23:03,325
Tidak mustahil!
270
00:23:03,325 --> 00:23:06,033
Dengan kes lama
Tidak ada hubungan dengan kes ini.
271
00:23:06,366 --> 00:23:08,616
Ayahmu adalah pembunuh
Ditembak di tempat.
272
00:23:09,033 --> 00:23:10,783
Maka jenis pembunuhan yang sama
Kenapa lagi?
273
00:23:11,200 --> 00:23:12,200
Dengar, Aurobindo.
274
00:23:12,658 --> 00:23:15,450
Menjaga rasa ingin tahu anda di bawah kawalan ...
275
00:23:16,325 --> 00:23:18,200
Perhatikan kes itu.
276
00:23:18,200 --> 00:23:19,283
Tuan.
277
00:23:19,408 --> 00:23:22,866
Lima tahun yang lalu
Jenis pembunuhan yang sama,
278
00:23:22,866 --> 00:23:23,991
Kami telah mendapat manfaat!
279
00:23:23,991 --> 00:23:25,575
Rujukan kami
Tidak akan ada kekurangan!
280
00:23:26,116 --> 00:23:28,116
Cepat
Dapat menyelesaikannya
281
00:23:28,991 --> 00:23:30,450
Sekiranya anda memerlukan maklumat ...
282
00:23:31,033 --> 00:23:33,075
Tua
Bercakap dengan seseorang
283
00:23:40,991 --> 00:23:42,366
- Helo.
- Helo, tuan.
284
00:23:42,700 --> 00:23:43,950
Saya Aurobindo.
285
00:23:44,241 --> 00:23:45,950
- Aurobindo?
- Lupakan saya?
286
00:23:45,950 --> 00:23:48,450
Menerbitkan buku anda
Saya datang ke acara itu ....
287
00:23:48,450 --> 00:23:50,200
Pegawai Venkatesh.
288
00:23:50,825 --> 00:23:51,741
Ya, beritahu saya.
289
00:23:51,741 --> 00:23:54,658
Dua hari yang lalu
Anda tahu mengenai ...
290
00:23:57,366 --> 00:24:01,575
Anda dan Ayah untuk mengambil kes 'Smile Man'
Bekerja, seperti ...
291
00:24:02,033 --> 00:24:04,658
Jadi berfikir, anda sedikit
Bantuan akan lebih baik.
292
00:24:04,991 --> 00:24:07,200
Kerja lapangan lagi
Sekiranya anda mahu lakukan ...
293
00:24:07,200 --> 00:24:08,825
Dengan doktor saya
Mesti bercakap
294
00:24:08,825 --> 00:24:10,616
Ok tuan,
Terima kasih banyak
295
00:24:17,575 --> 00:24:20,033
Saya faham keadaannya, doktor.
296
00:24:20,991 --> 00:24:22,741
Tetapi kehidupan ramai orang berisiko.
297
00:24:22,741 --> 00:24:24,658
Dia tidak perlu menyiasat,
298
00:24:25,158 --> 00:24:27,241
Dia hanya memberi pendapat.
299
00:24:27,241 --> 00:24:30,200
Tuan, hidupnya
Di zon bahaya ...
300
00:24:30,200 --> 00:24:31,908
Tetapi anda bukan
Tidak peduli!
301
00:24:32,241 --> 00:24:33,908
Hanya kepada kami
Pengalamannya memerlukan,
302
00:24:33,908 --> 00:24:34,950
Diameter!
303
00:24:35,366 --> 00:24:39,200
Chidambaram, jika anda mempunyai setahun selepas itu
Hilang kenangan ...
304
00:24:39,200 --> 00:24:43,241
Ingin kalah dalam sebulan,
Kemudian pergi, apa tolong!
305
00:24:45,408 --> 00:24:47,241
Saya rasa,
Saya membuat keputusan yang mementingkan diri sendiri.
306
00:24:48,033 --> 00:24:49,033
Maaf, tuan!
307
00:24:49,616 --> 00:24:51,325
Satu soalan terakhir, tuan.
308
00:24:52,075 --> 00:24:54,741
Sekiranya berlaku Psycho Killer
Awak buat,
309
00:24:54,741 --> 00:24:56,866
Dalam buku anda
Mengapa bab itu kosong?
310
00:24:56,866 --> 00:24:58,741
Adakah anda sudah tahu,
Adakah ia akan berterusan?
311
00:24:59,116 --> 00:25:01,283
Sebagai pegawai penyiasat
Saya mahu tahu, tidak semestinya!
312
00:25:01,283 --> 00:25:03,658
Menerbitkan buku anda
Hanya seminggu kemudian,
313
00:25:03,658 --> 00:25:06,450
Lima tahun yang lalu terbunuh
Ia bermula lagi!
314
00:25:07,450 --> 00:25:11,533
Sekiranya anda datang ke cahaya,
Saya akan bunuh lagi!
315
00:25:15,991 --> 00:25:17,908
Tuan?
Tuan!
316
00:25:17,908 --> 00:25:19,033
Chidambaram!
317
00:25:19,033 --> 00:25:20,533
Tidak, tidak, tidak memerlukan air.
318
00:25:22,116 --> 00:25:23,950
Tenang, semuanya baik -baik saja.
319
00:25:25,616 --> 00:25:27,658
Tuan, tunggu di luar.
320
00:25:28,658 --> 00:25:30,200
Saya akan menolong anda.
321
00:25:30,200 --> 00:25:31,241
Chidambaram!
322
00:25:31,575 --> 00:25:32,950
Anda berkata
323
00:25:34,033 --> 00:25:36,408
Saya mempunyai ingatan trauma mental.
324
00:25:36,408 --> 00:25:39,366
Bintang dalam satu tahun
Apa keuntungan
325
00:25:40,408 --> 00:25:41,408
Aurobindo.
326
00:25:41,700 --> 00:25:43,616
Saya juga membuat keputusan yang mementingkan diri sendiri.
327
00:25:45,033 --> 00:25:46,700
Kes ini juga akan menjadi saya.
328
00:26:13,700 --> 00:26:15,283
-Bagaimana awak, tuan?
-Well.
329
00:26:15,283 --> 00:26:17,825
Dengan anda sekurang -kurangnya sekali
Saya mempunyai impian untuk bekerja.
330
00:26:21,575 --> 00:26:23,200
-Sir.
-Hey, kejutan besar!
331
00:26:23,200 --> 00:26:25,241
-Saya merangkap, baik kembali!
-Terima kasih, tuan.
332
00:26:25,241 --> 00:26:26,825
Dengan pasukan
Adakah anda pernah melihat
333
00:26:26,825 --> 00:26:27,866
-Yes, tuan.
-Okay.
334
00:26:28,700 --> 00:26:30,200
Anda dapat melihatnya
335
00:26:32,950 --> 00:26:33,950
Tolong, duduk!
336
00:26:49,533 --> 00:26:50,741
Nombor bukti?
337
00:26:50,741 --> 00:26:52,741
Mereka menjadi mangsa,
Tidak ada yang lain!
338
00:26:52,741 --> 00:26:54,658
-PostMortem Laporan datang?
-No, tuan.
339
00:26:56,533 --> 00:26:58,991
Jejak, noda roda kereta ..?
340
00:26:58,991 --> 00:27:02,241
Tuan, tangan polis tempatan bertukar ...
341
00:27:02,241 --> 00:27:04,116
Kes ini telah datang kepada kami.
342
00:27:04,116 --> 00:27:07,658
Semua tanda itu telah dipadamkan!
343
00:27:07,991 --> 00:27:10,575
Lebih -lebih lagi, dari pukul enam pagi
344
00:27:10,575 --> 00:27:12,866
Orang jalanan itu bergerak
Bermula
345
00:27:13,283 --> 00:27:16,908
Anda dalam seminggu
Bagaimana menyelesaikannya?
346
00:27:18,533 --> 00:27:20,950
Pembunuh masih berada di langit terbuka
Berjalan!
347
00:27:24,366 --> 00:27:25,783
Tuan?
348
00:27:26,658 --> 00:27:27,658
Tuan?
349
00:27:27,866 --> 00:27:29,575
Tuan?
Apa yang berlaku, tuan?
350
00:27:31,866 --> 00:27:33,158
Tuan, adakah anda baik -baik saja?
351
00:27:33,700 --> 00:27:34,700
Ya
352
00:27:37,325 --> 00:27:38,325
Apa yang berlaku
353
00:27:38,325 --> 00:27:40,325
Adakah dia akan mendengar muzik sekarang atau tidak?
354
00:27:46,283 --> 00:27:49,116
Jadi, simbol -simbol yang dikatakan,
Mereka telah dikeluarkan.
355
00:27:49,450 --> 00:27:52,033
Lebih -lebih lagi, dari pukul enam pagi
356
00:27:52,033 --> 00:27:54,366
Orang jalanan itu bergerak
Bermula
357
00:27:57,158 --> 00:27:59,950
Bilakah saksi mata melihat badan?
358
00:28:00,200 --> 00:28:01,116
1:15 pada waktu pagi
359
00:28:01,116 --> 00:28:03,033
Untuk memeriksa cap jari
Saya menghantarnya ke makmal.
360
00:28:03,616 --> 00:28:05,783
Cap jari dari tong sampah kerajaan?
361
00:28:06,033 --> 00:28:06,533
Ya
362
00:28:06,533 --> 00:28:08,825
Kami sedang memeriksa rakaman CCTV.
363
00:28:08,825 --> 00:28:11,741
Pembunuh secara terbuka meninggalkan badan.
364
00:28:13,241 --> 00:28:15,908
Nampaknya tidak,
Dia peduli dengan CCTV!
365
00:28:15,908 --> 00:28:18,783
Kemudian anda katakan,
Bagaimana kita menyelesaikan kes ini?
366
00:28:25,033 --> 00:28:26,325
Saya akan menyelesaikan ...
367
00:28:26,325 --> 00:28:28,658
-Pichumni, tuan.
-Saya akan menyelesaikan kes itu, pichumni tuan.
368
00:28:29,116 --> 00:28:30,116
Tuan.
369
00:28:35,950 --> 00:28:38,408
Maklumat lelaki ini
Saya memberikannya kepada tuan.
370
00:28:41,616 --> 00:28:42,866
Selepas lima tahun,
371
00:28:43,283 --> 00:28:44,658
Hari ini saya pergi ke pejabat.
372
00:28:45,200 --> 00:28:46,741
Merasakan ketenangan yang lain,
373
00:28:47,075 --> 00:28:48,450
Rasa seperti bangun!
374
00:28:49,075 --> 00:28:50,450
Seperti yang saya harapkan,
375
00:28:50,908 --> 00:28:52,741
Yang pertama dibunuh.
376
00:28:53,366 --> 00:28:54,991
Semua perhatiannya sekarang
377
00:28:55,325 --> 00:28:56,325
Pada saya!
378
00:29:03,200 --> 00:29:04,908
-Yeah, Biriya.
-Sir.
379
00:29:05,241 --> 00:29:07,783
Kepada siapa saya mengikuti,
Dia mati!
380
00:29:07,783 --> 00:29:10,075
Saya tahu
Sebelum mati,
381
00:29:10,075 --> 00:29:11,950
Apa lagi yang mengikuti dia?
382
00:29:11,950 --> 00:29:12,991
Tidak, tuan.
383
00:29:13,908 --> 00:29:15,158
Apa yang berlaku, tuan?
384
00:29:15,158 --> 00:29:17,158
Bagaimana ia berlaku?
Saya takut, tuan!
385
00:29:18,116 --> 00:29:21,658
Jangan takut, Biriya.
Ikuti selebihnya dari tiga dengan teliti ...
386
00:29:21,908 --> 00:29:22,908
Ok, tuan.
387
00:29:22,908 --> 00:29:25,783
Sekiranya bahaya bahaya,
Akan keluar dari sana.
388
00:29:26,241 --> 00:29:27,241
Adakah anda faham
389
00:29:27,825 --> 00:29:29,700
Ya, okay, tuan.
390
00:30:03,658 --> 00:30:06,116
Ini adalah anjing
Sentiasa bersiar -siar di sini?
391
00:30:07,325 --> 00:30:08,741
Ada kerosakan pada badan?
392
00:30:08,741 --> 00:30:10,366
Tidak, tuan.
Tudung ditutup.
393
00:30:17,783 --> 00:30:18,991
Tiada di sini!
394
00:30:25,575 --> 00:30:26,700
Satu minit ...
395
00:30:28,450 --> 00:30:29,575
Apa?
396
00:30:30,741 --> 00:30:33,116
Adakah anda selalu
Mencari makanan di tong sampah ini?
397
00:30:33,116 --> 00:30:35,950
Apa?
Apa pendapat anda tentang saya?
398
00:30:36,658 --> 00:30:39,408
Apa malam terakhir
Mencari makanan di sini?
399
00:30:39,408 --> 00:30:41,241
Parashu Rai ...
400
00:30:41,241 --> 00:30:43,741
Oh, hey Rait seperti melupakan?
401
00:30:43,741 --> 00:30:46,658
Malaikat
Saya memberi saya, tuan.
402
00:30:51,908 --> 00:30:53,741
Bila
403
00:30:54,450 --> 00:30:56,533
Selepas semua orang tidur ...
404
00:31:00,866 --> 00:31:02,575
Kelihatan sangat lapar tuan!
405
00:31:02,575 --> 00:31:05,033
Itulah sebabnya dia datang ke Biriyani.
406
00:31:11,700 --> 00:31:13,325
Saya membahagikan anjing itu,
407
00:31:13,325 --> 00:31:15,700
Jalan
Saya bersenang -senang!
408
00:31:15,700 --> 00:31:17,533
Seperti apa malaikat itu?
409
00:31:18,950 --> 00:31:20,783
Tidak ada badan,
410
00:31:22,616 --> 00:31:23,950
Itulah perkara lain, tuan.
411
00:31:23,950 --> 00:31:27,116
Jalankan
Ia terlalu besar!
412
00:31:28,075 --> 00:31:32,075
Polaoda juga berjalan dengan baik,
Tass itu kelihatan seperti makan!
413
00:31:32,450 --> 00:31:33,825
Betul, tuan ...
414
00:31:33,825 --> 00:31:36,991
Bahawa Birrani Ehno
Terapung di hadapan mata!
415
00:31:42,241 --> 00:31:44,075
Tidak ada yang menginteroginya semalam?
416
00:31:44,491 --> 00:31:46,700
-No tuan!
-Jika bertanya sebelum ini,
417
00:31:46,700 --> 00:31:47,991
Kemudian mungkin
Boleh ingat
418
00:31:47,991 --> 00:31:49,033
Bercakap mengenai Biryani?
419
00:31:50,325 --> 00:31:52,116
Maksudnya, pembunuh adalah seorang lelaki.
420
00:31:52,450 --> 00:31:54,616
Jadi, dalam kes ini
Penyelesaiannya hampir hilang.
421
00:31:56,450 --> 00:31:58,033
Ini adalah salinan pembunuhan kucing!
422
00:31:58,033 --> 00:31:59,450
Pembunuhan Copicat!
423
00:31:59,658 --> 00:32:00,658
Copicat?
424
00:32:01,533 --> 00:32:03,700
-Apa yang dimaksudkan dengan copicat lagi?
-Tidak tahu!
425
00:32:03,700 --> 00:32:06,283
Anda pasti bagaimana itu,
Ada yang meniru dia?
426
00:32:06,700 --> 00:32:08,283
Sekiranya saya mengatakannya
Ia adalah pembunuh lama,
427
00:32:08,283 --> 00:32:10,408
Kemudian anda adalah fail lama
Untuk mula berpaling.
428
00:32:10,741 --> 00:32:12,741
Milik kita
Harus dilihat dari sudut pandangan baru.
429
00:32:13,325 --> 00:32:15,200
Kenapa?
Pembunuh ini mengatakan baru?
430
00:32:15,491 --> 00:32:16,491
Kerana ini adalah pembunuh ....
431
00:32:17,241 --> 00:32:18,658
Lelaki tua itu!
432
00:32:18,658 --> 00:32:20,908
-Anda tidak mati, tuan?
-Look!
433
00:32:21,700 --> 00:32:23,200
Ia adalah lelaki yang sama.
434
00:32:57,825 --> 00:32:58,825
Biriya.
435
00:33:00,658 --> 00:33:01,658
Tuan?
436
00:33:02,658 --> 00:33:04,200
Saya fikir, awak
Mungkin tidak di rumah.
437
00:33:04,200 --> 00:33:06,116
Kerana enggan datang ke sini
Tidakkah saya buat?
438
00:33:06,116 --> 00:33:08,075
-Mengerahkan sekarang.
-Yes tuan, pergi.
439
00:33:08,075 --> 00:33:10,991
Mengikuti ketiga -tiga mereka,
Saya mengambil beberapa gambar, tuan!
440
00:33:12,825 --> 00:33:14,700
Adakah anda bersama mereka
Terus berhubung
441
00:33:14,700 --> 00:33:16,658
Saya pernah melihat sebelum ini
Jumpa mereka!
442
00:33:16,658 --> 00:33:17,991
Padam gambar!
443
00:33:17,991 --> 00:33:20,033
Tidak perlu datang ke sini!
Hanya buat kerja.
444
00:33:20,033 --> 00:33:21,158
Ok, tuan.
445
00:33:21,158 --> 00:33:22,783
Maaf, tuan!
446
00:33:23,116 --> 00:33:24,908
Anda memberikan wang itu ...
447
00:33:24,908 --> 00:33:26,866
Keluar dari sini ...
448
00:33:27,200 --> 00:33:30,241
Itu adalah bacaan cucu saya
Ia sangat berguna untuk.
449
00:33:30,241 --> 00:33:32,200
-Terima kasih banyak, tuan.
-Tidak memerlukan.
450
00:33:32,366 --> 00:33:33,616
-Terima kasih, tuan.
-Det keluar dari sini.
451
00:33:33,616 --> 00:33:34,658
Pergi sekarang, tuan!
452
00:33:36,075 --> 00:33:37,491
-That itu!
-Okay, tuan.
453
00:33:39,366 --> 00:33:41,491
-Terima kasih banyak, tuan.
-Go.
454
00:33:41,491 --> 00:33:43,825
-Look, tuan.
-Mengatakan di tempat lain.
455
00:33:54,616 --> 00:33:58,325
Punca kematian bukanlah tusukan,
456
00:33:58,825 --> 00:34:00,283
Sebaliknya, dia mati kerana sesak nafas.
457
00:34:00,283 --> 00:34:03,783
Selepas pembunuhan itu, darah kering
Tunggu!
458
00:34:04,533 --> 00:34:07,075
Kemudian wajah dipotong!
459
00:34:07,825 --> 00:34:08,991
Mungkin ...
460
00:34:08,991 --> 00:34:10,866
Tidak mahu membuat masalah!
461
00:34:13,200 --> 00:34:14,200
Mungkin.
462
00:34:14,741 --> 00:34:17,116
Atau itulah amalannya.
463
00:34:18,575 --> 00:34:20,533
-Mengela?
-Ini kemahiran!
464
00:34:21,325 --> 00:34:23,533
Mungkin dia menggunakan pisau,
465
00:34:23,533 --> 00:34:26,700
Malah jawatan saya adalah pisau mortem
Boleh memotongnya.
466
00:34:27,408 --> 00:34:31,366
Umumnya, pada luka
Beberapa keping boleh didapati.
467
00:34:32,033 --> 00:34:33,033
Tetapi ...
468
00:34:33,616 --> 00:34:35,408
Dalam kes ini kita tidak mendapat apa -apa.
469
00:34:35,866 --> 00:34:37,658
Sebenarnya ...
470
00:34:38,158 --> 00:34:39,991
Tidak kelihatan seperti,
Dia meninggalkan apa -apa bukti!
471
00:34:40,325 --> 00:34:42,950
Doktor, dari siasatan anda
472
00:34:42,950 --> 00:34:44,700
Saya memerlukan beberapa maklumat.
473
00:34:46,075 --> 00:34:49,116
Menendang
Menjadi pakar?
474
00:34:49,908 --> 00:34:51,575
Dalam kata -kata anda,
475
00:34:51,741 --> 00:34:52,991
Nampaknya ...
476
00:34:53,616 --> 00:34:55,450
Dia hampir sempurna!
477
00:34:56,366 --> 00:34:57,575
Itu bermaksud
478
00:34:57,575 --> 00:34:59,491
O sangat mengerikan,
479
00:35:00,200 --> 00:35:01,741
Satu pembunuh.
480
00:35:03,533 --> 00:35:05,491
Sekiranya kita pantas
Tidak dapat mengesan,
481
00:35:05,491 --> 00:35:09,241
Lalu apa yang harus dilakukan untuknya lebih banyak bagi pihaknya
Tidak mudah?
482
00:35:11,533 --> 00:35:13,366
Ya, itulah yang saya mahukan.
483
00:35:13,366 --> 00:35:14,408
Maaf, apa yang anda katakan?
484
00:35:14,908 --> 00:35:17,116
Idea saya adalah miliknya
Keyakinan akan meningkat lagi,
485
00:35:21,741 --> 00:35:23,116
- Terima kasih, doktor.
- Terima kasih.
486
00:35:33,866 --> 00:35:35,200
Masuk, Doktor?
487
00:35:35,950 --> 00:35:36,950
Ya, tuan.
488
00:35:37,866 --> 00:35:39,950
Saya Chidambaram Nadumaran.
489
00:35:40,533 --> 00:35:41,741
Pegawai Penyiasatan!
490
00:35:42,825 --> 00:35:44,991
Saya datang untuk mengambil laporan postmortem.
491
00:35:46,783 --> 00:35:47,783
Saya tidak faham.
492
00:35:48,575 --> 00:35:50,033
Laporan Postmortem!
493
00:35:50,991 --> 00:35:52,450
Kami hanya dalam perjalanan
Tidak bercakap?
494
00:35:52,450 --> 00:35:55,283
Dalam fail tangan anda
Semua ada
495
00:35:55,283 --> 00:35:57,325
Ini cukup untuk anda.
496
00:36:06,950 --> 00:36:11,575
'Salam
Laporan khas mengenai pembunuhan. '
497
00:36:16,200 --> 00:36:19,783
'Coimbatore pada 21hb
Terdapat empat pembunuhan dalam corak yang sama. '
498
00:36:19,783 --> 00:36:21,325
'Lihat gambar -gambar ini,'
499
00:36:21,325 --> 00:36:24,283
'Walaupun pembunuh itu memotong wajah mayat ...'
500
00:36:24,283 --> 00:36:27,658
'Ketawa
Dan mayat -mayat itu akan dijatuhkan di khalayak ramai. '
501
00:36:27,658 --> 00:36:30,158
'Oleh itu selepas empat pembunuhan berturut -turut,'
502
00:36:30,158 --> 00:36:32,158
'Tiada pembunuhan telah berlaku dalam beberapa bulan akan datang.'
503
00:36:32,158 --> 00:36:34,408
'Tetapi tiba -tiba, enam tahun
Tiga dengan bayi perempuan. '
504
00:36:34,408 --> 00:36:37,783
'Kaya yang mengerikan yang sama dibunuh lagi.'
505
00:36:37,783 --> 00:36:41,866
'Pada akhir ke -20, pegawai CID
Pasukan khas yang diketuai oleh Venkatesh '
506
00:36:41,866 --> 00:36:43,783
'Pembunuh dapat menangkap.'
507
00:36:43,783 --> 00:36:46,450
'Pembunuh ini terganggu secara mental
Pengenalan sebagai tukang kayu Kani. '
508
00:36:46,450 --> 00:36:49,408
"Dikatakan, semasa melarikan diri
Pegawai Venkatesh ditembak dan mati, '.
509
00:36:49,408 --> 00:36:51,491
'Pembunuhan bersiri bersama -sama dengannya
Kes itu juga ditutup. '
510
00:36:51,491 --> 00:36:53,825
'Tidak ada pembunuhan selama lima tahun.'
511
00:36:54,200 --> 00:36:56,908
'Tetapi akhir -akhir ini
Terdapat pembunuhan yang sama. '
512
00:36:56,908 --> 00:36:58,075
'Apa maksudnya?'
513
00:36:58,075 --> 00:36:59,700
'Adakah ini pembunuh baru?'
514
00:36:59,700 --> 00:37:02,950
Atau pada masa itu untuk menangkap pembunuh
Cerita berbohong telah didengar?
515
00:37:05,200 --> 00:37:07,991
'Di samping itu, selepas kes itu ditutup
Pegawai Venkatesh bersara, "
516
00:37:07,991 --> 00:37:11,116
'Tetapi sejak itu
Tiada siapa yang dijumpai. '
517
00:37:11,616 --> 00:37:13,533
'Pembunuh masih menjadi misteri,'
518
00:37:13,533 --> 00:37:15,783
'Jabatan Polis kami juga misteri.'
519
00:37:16,783 --> 00:37:18,200
Apa yang dikatakannya?
520
00:37:18,700 --> 00:37:20,658
Mereka
Mengukur satu dengan pembunuh?
521
00:37:21,158 --> 00:37:22,825
Berapa banyak nyawa yang hilang!
522
00:37:22,825 --> 00:37:25,491
Dan mereka adalah rakyat
Menyediakan!
523
00:37:26,700 --> 00:37:30,866
Media tanpa memberitahu kami
Jangan menyebarkan berita lagi!
524
00:37:30,866 --> 00:37:31,908
Adakah anda faham
525
00:37:50,075 --> 00:37:51,908
Maafkan saya!
526
00:37:52,075 --> 00:37:53,783
-Anda awak?
-I ...
527
00:37:53,991 --> 00:37:56,825
Lelaki itu,
Siapa yang anda cari!
528
00:37:57,200 --> 00:37:58,991
Senyum lelaki!
529
00:37:58,991 --> 00:38:00,366
Menangkap saya
530
00:38:00,366 --> 00:38:01,991
-Mengambilkan!
-Deng!
531
00:38:01,991 --> 00:38:03,325
Siapa yang membiarkan dia masuk ke dalam?
532
00:38:03,325 --> 00:38:05,616
Tinggal jauh dari semua orang.
Duduk di lutut anda!
533
00:38:05,616 --> 00:38:08,116
Duduk di lutut, bos!
Keluar semua orang!
534
00:38:08,866 --> 00:38:09,866
Tiada siapa yang akan menyentuhnya!
535
00:38:10,491 --> 00:38:12,700
Anda semua saksi. Lihat, saya menangkapnya.
Ini adalah kes saya.
536
00:38:12,700 --> 00:38:15,325
Saya faham bahawa saya telah melihat,
Lepaskan tangan!
537
00:38:15,783 --> 00:38:17,408
Perlahan, perlahan -lahan.
538
00:38:33,366 --> 00:38:34,658
Tuan.
539
00:38:37,741 --> 00:38:38,741
Dari mana anda berasal?
540
00:38:39,158 --> 00:38:40,158
Kunur!
541
00:38:40,616 --> 00:38:41,616
Apa yang anda buat di sana?
542
00:38:42,908 --> 00:38:43,908
Pembunuhan!
543
00:38:47,825 --> 00:38:50,200
Apa yang berlaku, saya pembunuh!
544
00:38:50,200 --> 00:38:53,200
Berapa kali saya katakan?
Saya pembunuh!
545
00:38:53,200 --> 00:38:54,825
Adakah anda polis sebenar?
546
00:38:54,825 --> 00:38:57,491
Tidak ada gel di sini?
Tidak menangkap sesiapa?
547
00:38:58,116 --> 00:38:59,325
Sekarang saya faham.
548
00:38:59,700 --> 00:39:02,450
Jangan biarkan saya terkenal.
Sangat cemburu, bukan?
549
00:39:02,450 --> 00:39:03,950
Faham!
550
00:39:03,950 --> 00:39:05,241
Faham semua!
551
00:39:08,825 --> 00:39:11,533
Beri dia Kalan selama dua hari,
Kepala akan baik -baik saja!
552
00:39:18,491 --> 00:39:20,033
Dia bukan pembunuh!
553
00:39:20,033 --> 00:39:21,075
Tuan?
554
00:39:22,575 --> 00:39:24,575
Bolehkah kita mengambil sedikit masa, tuan?
555
00:39:41,616 --> 00:39:45,158
Soal siasat
Hanya melihat, katanya, dia bukan pembunuh.
556
00:39:45,158 --> 00:39:46,200
Bagaimana?
557
00:39:47,616 --> 00:39:48,616
Arvind,
558
00:39:49,241 --> 00:39:51,116
Anda memanggil saya untuk mendapatkan bantuan?
559
00:39:51,116 --> 00:39:54,450
Atau untuk membuang keraguan anda?
560
00:39:55,116 --> 00:39:58,116
Sekiranya anda mempercayai saya,
Kes ini boleh diselesaikan dengan cepat!
561
00:40:12,950 --> 00:40:14,533
Di sini, bawa kereta.
562
00:40:15,866 --> 00:40:17,241
Semua selendang!
563
00:40:20,616 --> 00:40:21,825
Ayuh
564
00:41:52,866 --> 00:41:53,866
WHO?
565
00:41:56,283 --> 00:41:57,283
Siapa di sana
566
00:42:03,491 --> 00:42:04,700
Chidambaram tuan?
567
00:42:04,908 --> 00:42:05,908
Ya
568
00:42:29,866 --> 00:42:30,866
Katakanlah, Biriya.
569
00:42:30,991 --> 00:42:33,116
Apa yang anda ada di pintu saya
Mengetuk?
570
00:42:33,575 --> 00:42:35,825
Tidak, saya di rumah.
571
00:42:36,575 --> 00:42:38,741
Seseorang mengetuk pintu,
Mengatakan dia adalah awak!
572
00:42:38,866 --> 00:42:41,075
-Someone mengetuk, dia adalah saya?
-Yeah, tuan.
573
00:42:41,241 --> 00:42:42,991
Jangan buka pintu,
Saya datang
574
00:42:47,200 --> 00:42:48,241
Biriya.
575
00:42:48,908 --> 00:42:50,033
Biriya.
576
00:42:51,658 --> 00:42:52,658
Biriya.
577
00:43:03,950 --> 00:43:04,950
Siapa di sana
578
00:43:05,366 --> 00:43:07,325
Biriya.
579
00:43:14,366 --> 00:43:15,366
Siapa di sana
580
00:43:19,283 --> 00:43:20,366
WHO?
581
00:43:24,033 --> 00:43:25,033
Siapa di sana
582
00:43:32,741 --> 00:43:33,741
Biriya!
583
00:43:37,325 --> 00:43:38,325
Biriya!
584
00:43:42,533 --> 00:43:43,741
Siapa awak?
585
00:43:43,950 --> 00:43:45,116
Chidambaram!
586
00:44:22,908 --> 00:44:25,575
Awak saya
Tidak dapat menyelamatkan, Chidambaram Kaka.
587
00:44:25,866 --> 00:44:27,116
Chidambaram Kaka!
588
00:44:27,741 --> 00:44:29,283
Tolong selamatkan saya, Paman.
589
00:45:37,450 --> 00:45:38,450
Biriya.
590
00:45:42,116 --> 00:45:43,116
Siapa awak?
591
00:45:44,241 --> 00:45:45,241
Biriya ...
592
00:45:45,616 --> 00:45:47,950
Biriya?
Tiada siapa di sini dengan nama ini.
593
00:45:57,200 --> 00:45:59,450
Di mana ... di mana ...
594
00:46:00,741 --> 00:46:01,825
Ada tempat di sini.
595
00:46:16,950 --> 00:46:17,950
Tuan!
596
00:46:20,408 --> 00:46:21,575
-Sir!
-Biraiya?
597
00:46:21,575 --> 00:46:23,283
-Save saya, tuan!
-Biraiya!
598
00:46:23,658 --> 00:46:25,658
Tuhan! Selamatkan saya!
599
00:46:25,783 --> 00:46:26,825
Simpan saya, tuan!
600
00:46:34,450 --> 00:46:35,450
Tidak ...
601
00:46:58,700 --> 00:46:59,700
Biriya.
602
00:47:00,908 --> 00:47:01,908
Biriya.
603
00:47:03,200 --> 00:47:04,200
Biriya.
604
00:47:15,408 --> 00:47:16,408
Siapa awak
605
00:47:17,075 --> 00:47:18,116
Biriya ...
606
00:47:19,033 --> 00:47:20,366
Tiada siapa di sini dengan nama ini!
607
00:47:27,783 --> 00:47:28,783
Maaf!
608
00:47:59,741 --> 00:48:00,741
Rumah Clark adalah ...
609
00:48:01,075 --> 00:48:02,783
Rumah Tile Green.
610
00:48:03,033 --> 00:48:05,116
Nehru Colony, Jalan Kamrajar.
611
00:48:25,533 --> 00:48:26,700
Biriya.
612
00:48:53,116 --> 00:48:54,908
-Ini Saree kelihatan baik.
-Ini adalah Arvind.
613
00:48:57,450 --> 00:48:58,950
Wow, nampak cantik, bukan?
614
00:49:01,325 --> 00:49:03,158
-Pack itu.
-Sir?
615
00:49:03,158 --> 00:49:05,450
Aurobindo, nampaknya saya
Pembunuhan kedua dilakukan!
616
00:49:05,783 --> 00:49:07,075
Apa yang kamu katakan, tuan?
617
00:49:07,741 --> 00:49:09,241
Pembunuh kini bersama mangsa
Berpaling ke suatu tempat
618
00:49:09,241 --> 00:49:12,366
Antara 20 km dari bulan madu
Cari semua kereta
619
00:49:12,991 --> 00:49:15,366
Bilik kawalan! Bilik kawalan!
Amaran amaran di semua stesen.
620
00:49:15,825 --> 00:49:17,575
Pembunuh berpaling dengan mangsa,
Dia mungkin mati!
621
00:49:17,575 --> 00:49:19,033
Berhati -hati dengan semua stesen.
622
00:49:19,033 --> 00:49:21,075
Cari semua kereta sama sekali.
623
00:49:26,700 --> 00:49:29,575
Sekiranya kereta besar
Boleh mendengar bunyi.
624
00:49:29,783 --> 00:49:31,408
Kemudian mungkin pengambilan kecil
Atau van mini boleh.
625
00:49:31,533 --> 00:49:34,741
Khususnya trak mini,
Semak semua kereta tersebut.
626
00:49:34,950 --> 00:49:35,950
Pantai!
627
00:49:37,033 --> 00:49:39,200
Jiran tidak pernah mendengar kata -kata?
628
00:49:40,200 --> 00:49:41,491
Tidak tahu
629
00:49:45,408 --> 00:49:47,075
Mana -mana kereta setakat ini
Tidak menghabiskan sampingan kita.
630
00:49:47,075 --> 00:49:48,866
Kami berhati -hati, tuan.
Berakhir.
631
00:49:48,866 --> 00:49:51,783
Saya sibuk dengan kerja.
Cuba fahami
632
00:49:52,575 --> 00:49:55,241
Dengar, Lakshmi.
Cuba fahami.
633
00:50:09,158 --> 00:50:12,408
Amaran Merah telah dikeluarkan di seluruh Coimbatore,
Dan anak perempuan kita makan?
634
00:50:12,700 --> 00:50:13,700
Kenapa?
635
00:50:15,450 --> 00:50:17,700
Baiklah, saya kegemarannya
Memesan makanan.
636
00:50:18,575 --> 00:50:20,325
Akan tiba dalam 5 minit.
637
00:50:20,658 --> 00:50:23,241
Cuba fahami,
Jangan tanya begitu banyak soalan.
638
00:50:25,075 --> 00:50:26,533
Apa yang anda buat sekarang?
639
00:50:28,325 --> 00:50:29,325
OK!
640
00:50:33,783 --> 00:50:36,700
Dalam masa 5 minit
Makanan akan dicapai, okey?
641
00:50:36,991 --> 00:50:38,450
Makan dia dan tidur.
642
00:50:38,450 --> 00:50:40,158
Dia mempunyai sekolah pada waktu pagi.
643
00:50:44,658 --> 00:50:45,658
Satu minit,
644
00:50:48,866 --> 00:50:49,908
Tuan!
645
00:50:50,116 --> 00:50:51,283
Apa yang berlaku, tuan?
646
00:51:08,658 --> 00:51:09,908
Tunggu!
647
00:51:09,908 --> 00:51:12,033
-Deng!
-Sir ... tuan ...
648
00:51:12,033 --> 00:51:14,533
Tuan, saya tidak bersalah.
Tolong tinggalkan saya.
649
00:51:14,533 --> 00:51:16,741
-Apa nama anda?
-Sir, saya tidak bersalah.
650
00:51:17,200 --> 00:51:18,491
Tuan, saya tidak melakukan apa -apa!
651
00:51:18,616 --> 00:51:20,283
Tuan, mengenai mayat itu
Saya tidak tahu apa -apa.
652
00:51:20,783 --> 00:51:22,033
Tuan, badan mangsa ada di sini.
653
00:51:22,033 --> 00:51:23,533
Tuan, saya tidak bersalah.
654
00:51:23,700 --> 00:51:24,991
Tuan, kami telah menangkap pembunuh itu.
655
00:51:24,991 --> 00:51:26,241
Tuan, dengannya
Saya tidak mempunyai hubungan!
656
00:51:26,241 --> 00:51:27,283
Tinggalkan saya, tuan!
657
00:51:27,283 --> 00:51:29,533
Tuan, anda akan memikirkan saya pembunuh itu,
Saya melakukannya dalam ketakutan itu.
658
00:51:29,533 --> 00:51:31,866
Tuan, mengapa saya auto-rickshaw
Adakah saya akan berpaling dengan badan?
659
00:51:31,866 --> 00:51:33,866
-Saya tidak bersalah, tuan!
-Do itu.
660
00:51:33,866 --> 00:51:35,616
Seterusnya, saya tidak bersalah.
661
00:51:35,616 --> 00:51:37,116
-Mengesali di dalam kereta!
-Sir, saya hanya menjatuhkan penumpang.
662
00:51:37,116 --> 00:51:39,700
Sila ketahui, saya tidak bersalah.
663
00:51:41,033 --> 00:51:42,116
Ini!
664
00:51:52,325 --> 00:51:53,908
Ini! Berhenti!
665
00:51:57,741 --> 00:51:59,491
Berhenti!
666
00:52:11,075 --> 00:52:12,075
Arvind,
667
00:52:12,325 --> 00:52:15,658
Trak mini putih
Jika anda datang kepada anda, terperangkap.
668
00:52:15,866 --> 00:52:17,408
Saya fikir pembunuh itu.
669
00:52:17,783 --> 00:52:20,075
Tuan, kami menangkap pembunuh
Dan saya juga pulih badan.
670
00:52:20,825 --> 00:52:22,825
Aurobindo, apa yang saya katakan!
671
00:52:29,575 --> 00:52:31,950
Tuan, saya tidak melakukan apa -apa.
672
00:52:36,658 --> 00:52:38,408
Tuan Tuan, ini ...
673
00:52:38,741 --> 00:52:40,783
Anda bukan Chidambaram sebelumnya.
674
00:52:41,158 --> 00:52:42,408
Anda berada di bawah tekanan yang teruk.
675
00:52:43,283 --> 00:52:44,575
Kes ini diselesaikan, tuan.
676
00:52:45,741 --> 00:52:47,450
Kes ini tidak akan berakhir dengan mudah, aurobindo.
677
00:52:48,200 --> 00:52:49,491
Lelaki itu bukan pembunuh sebenar.
678
00:52:49,866 --> 00:52:50,991
Lagi?
679
00:52:50,991 --> 00:52:53,408
Tuan, saya tidak melakukan apa -apa.
680
00:52:53,658 --> 00:52:55,241
Saya tidak bersalah.
681
00:52:55,241 --> 00:52:58,616
Saya tidak bersalah!
Percayalah, tuan!
682
00:52:58,908 --> 00:52:59,908
Arvind,
683
00:53:00,283 --> 00:53:01,783
Seperti kata pemandu autorickshaw,
684
00:53:01,908 --> 00:53:04,825
O ada di dalam kereta sendiri
Mengapa anda berpaling dengan badan?
685
00:53:05,116 --> 00:53:07,950
Dia gila, tuan.
Jika diperlukan, bahu akan berpaling!
686
00:53:08,158 --> 00:53:10,033
Pichumni tuan, sila tutup.
687
00:53:10,033 --> 00:53:11,741
Tidak ada yang memberi saya tidak keberatan!
688
00:53:11,741 --> 00:53:15,408
Dia berkata, dua kilometer sebelumnya
Seorang penumpang jatuh.
689
00:53:15,616 --> 00:53:18,200
Sebelum perjalanannya
Lihat rakaman CCTV,
690
00:53:18,616 --> 00:53:20,366
Kemudian saya akan mengesahkan alibinya.
691
00:53:20,741 --> 00:53:21,741
Apa itu "Abby menjadi" lagi?
692
00:53:32,783 --> 00:53:35,450
Dua belas
Tunjukkan rakaman kawasan jambatan.
693
00:53:38,491 --> 00:53:40,200
Auto itu! Jejak dia!
694
00:53:40,533 --> 00:53:41,741
Itu tidak mungkin, tuan.
695
00:53:42,116 --> 00:53:43,116
Itulah pam petrol.
696
00:53:43,116 --> 00:53:44,825
Jadi ambil rakaman di sana?
697
00:53:45,033 --> 00:53:46,366
Tidak, kami mempunyai relay langsung.
698
00:53:46,366 --> 00:53:47,450
Kemudian jalankan terlebih dahulu.
699
00:53:54,158 --> 00:53:56,658
Dengan
Mengapa dia mengisi petrol?
700
00:54:01,950 --> 00:54:03,616
Tuan, penumpang duduk di belakang.
701
00:54:03,908 --> 00:54:04,908
Zum
702
00:54:09,783 --> 00:54:11,116
Zoom lebih banyak
703
00:54:11,908 --> 00:54:13,116
Tidak mungkin lagi, tuan.
704
00:54:14,866 --> 00:54:17,575
Penumpang adalah seorang wanita!
705
00:54:21,575 --> 00:54:22,783
Teruskan!
706
00:54:23,825 --> 00:54:25,783
Tidak lama selepas wanita itu diturunkan,
707
00:54:25,783 --> 00:54:27,366
Tubuh diletakkan di dalam kereta.
708
00:54:28,950 --> 00:54:31,991
Bolehkah auto dizum dengan kamera ini?
709
00:54:35,575 --> 00:54:37,658
Penumpang telah jatuh.
Dia sebenarnya mengatakan yang sebenarnya!
710
00:54:38,366 --> 00:54:40,950
Di jalan kosong
Mengapa isyarat lalu lintas berhenti?
711
00:54:43,033 --> 00:54:44,033
Tuan, lihat sekarang.
712
00:54:55,825 --> 00:54:58,491
Semasa anda berhenti di isyarat,
Kemudian trak dengan asap berwarna ...
713
00:54:58,491 --> 00:55:00,033
Berdiri di sebelah anda, bukan?
714
00:55:00,825 --> 00:55:02,241
Ya, tuan.
715
00:55:07,575 --> 00:55:08,991
Tuan, mini -truck bahawa anda
Bercakap, apa itu?
716
00:55:09,325 --> 00:55:10,325
Ya
717
00:55:11,658 --> 00:55:13,866
Saya fikir mereka berpesta.
718
00:55:17,450 --> 00:55:18,741
Adakah anda melihat pemandu itu?
719
00:55:19,575 --> 00:55:20,908
Tidak, tuan.
720
00:55:21,283 --> 00:55:23,366
Hanya mendengar satu lagu.
721
00:55:23,908 --> 00:55:24,908
Lagu mana?
722
00:55:26,741 --> 00:55:28,366
Jangan ingat, tuan!
723
00:55:34,908 --> 00:55:35,908
Tuan!
724
00:55:36,158 --> 00:55:37,825
Dia menunjuk dengan tangannya.
725
00:55:38,116 --> 00:55:40,116
Bukan isyarat,
726
00:55:40,616 --> 00:55:42,075
Dia menunjukkan jari kami.
727
00:55:42,908 --> 00:55:43,741
Ini lelaki.
728
00:55:43,741 --> 00:55:45,741
-The badan telah dijemput di auto.
-Yes.
729
00:55:48,116 --> 00:55:49,116
Tuan!
730
00:55:49,741 --> 00:55:53,116
Tuan, nama lagu itu adalah "Nane Veruvan".
731
00:56:00,200 --> 00:56:01,200
Maaf, tuan.
732
00:56:02,741 --> 00:56:04,658
Aurobindo, seperti yang anda katakan,
733
00:56:05,408 --> 00:56:06,741
Lebih baik meninggalkan kes ini.
734
00:56:06,991 --> 00:56:08,200
Saya tidak mengatakan seperti itu, tuan.
735
00:56:08,200 --> 00:56:10,116
Saya fikir Autorickshaw adalah pembunuh.
736
00:56:10,616 --> 00:56:12,700
Trak yang anda katakan untuk mengikuti,
Saya tidak dapat mengikutinya.
737
00:56:12,700 --> 00:56:14,450
-Ia kesilapan saya, tuan.
-No.
738
00:56:14,950 --> 00:56:16,241
Saya terperangkap!
739
00:56:17,075 --> 00:56:18,075
Saya boleh--
740
00:56:18,825 --> 00:56:20,325
Saya dapat menangkapnya.
741
00:56:24,200 --> 00:56:27,908
Tidak pernah memikirkan saya untuk keadaan ini
Jiwa akan hilang.
742
00:56:28,158 --> 00:56:29,700
Ia tidak sepatutnya lagi.
743
00:56:32,700 --> 00:56:34,658
Jadi, anda terus menyiasat kes itu.
744
00:56:35,783 --> 00:56:36,783
Saya bergerak jauh
745
00:56:37,283 --> 00:56:39,075
Tuan, itulah keputusan anda.
746
00:56:39,075 --> 00:56:41,575
Tetapi kepada anda
Terdapat banyak soalan.
747
00:56:41,575 --> 00:56:44,741
Pembunuhan kedua telah menjadi,
Dan pembunuh berputar dengan badan.
748
00:56:44,741 --> 00:56:45,991
Bagaimana anda tahu, tuan?
749
00:56:48,200 --> 00:56:49,200
Saya gagal
750
00:56:50,033 --> 00:56:52,450
Kerana saya
Kehidupan lain hilang.
751
00:56:54,116 --> 00:56:55,116
Saya tidak faham, tuan.
752
00:56:55,700 --> 00:56:57,408
Dan jika saya berada di sini sebentar,
753
00:56:57,950 --> 00:56:59,741
Maka mungkin saya akan mengatakan sesuatu seperti itu,
Yang anda tidak boleh dengar.
754
00:57:32,950 --> 00:57:36,825
Cari seluruh tempat dengan baik,
Setiap bukti penting bagi kita.
755
00:57:37,033 --> 00:57:38,700
-Mengalam.
-Okay, tuan.
756
00:57:38,825 --> 00:57:39,825
Ok, tuan.
757
00:57:54,658 --> 00:57:55,658
Maaf!
758
00:57:55,783 --> 00:57:57,491
Pembunuh
Telah ditinggalkan secara terbuka.
759
00:57:57,658 --> 00:57:59,616
Tetapi di tempat pembunuhan
Bukti sebenar boleh didapati.
760
00:57:59,741 --> 00:58:01,241
-It itu begitu kekacauan!
-Sir!
761
00:58:01,783 --> 00:58:03,533
Nampaknya tidak
Pembunuhan di sini.
762
00:58:03,533 --> 00:58:05,241
Baru sahaja mendapat telefon ini.
763
00:58:05,658 --> 00:58:08,158
Dia tidak pergi ke mana -mana tanpa telefon.
764
00:58:08,616 --> 00:58:09,783
Ditanya jiran?
765
00:58:09,783 --> 00:58:11,533
Mereka berkata, petang semalam
Dia tidak berada di rumah.
766
00:58:12,325 --> 00:58:13,866
Adakah keluar dengan rakan?
767
00:58:15,283 --> 00:58:17,658
Dia tidak mempunyai kawan seperti itu.
768
00:58:17,908 --> 00:58:19,866
Sudah lapan tahun
Dia bersara.
769
00:58:21,533 --> 00:58:22,533
Tuan!
770
00:58:22,533 --> 00:58:26,408
Saya memberitahunya, untuk pekerjaan itu
Saya akan dimasukkan ke dalam kursus penting.
771
00:58:27,033 --> 00:58:30,116
Dia adalah minit terakhir
Saya menaikkan bayaran saya.
772
00:58:30,116 --> 00:58:31,283
Adakah dia bekerja di suatu tempat?
773
00:58:31,283 --> 00:58:32,825
Setakat yang saya tahu, tidak.
774
00:58:33,116 --> 00:58:35,116
Adakah anda pulang
Tahu semua barang?
775
00:58:35,283 --> 00:58:37,075
Ya, tuan.
776
00:58:37,075 --> 00:58:39,116
Lihatlah yang tidak normal di dalamnya
Sama ada ada apa -apa
777
00:58:41,075 --> 00:58:42,075
Ok, tuan.
778
00:59:08,200 --> 00:59:10,408
Tuan, ini adalah kasut datuk saya.
779
00:59:10,408 --> 00:59:13,325
Dalam 3 tahun terakhir selepas bersara
Tidak pernah melihatnya memakainya.
780
00:59:13,950 --> 00:59:16,575
Nampaknya, ini
Bertahan wang setelah membayar yuran saya.
781
00:59:18,741 --> 00:59:19,991
Dan fail ini.
782
00:59:28,866 --> 00:59:30,200
Buka kunci telefon ini.
783
00:59:34,616 --> 00:59:36,116
'Chidambaram tuan'
784
00:59:52,075 --> 00:59:54,533
Ini adalah data mangsa pertama.
785
00:59:54,533 --> 00:59:56,866
Kami adalah kerani yang bersara
Dapatkan dari rumah
786
00:59:56,866 --> 00:59:58,450
Pada anda mengenai anda
Tidak tahu apa -apa, bukan?
787
00:59:58,658 --> 01:00:00,075
Apa yang anda fikir kami?
788
01:00:00,325 --> 01:00:02,366
Semasa anda bersama kami,
Apa yang anda perlukan untuk melakukan ini pandai?
789
01:00:02,366 --> 01:00:07,533
R r anda dalam dua minggu terakhir
Terdapat lebih daripada 3 kali dalam kerani mati!
790
01:00:08,283 --> 01:00:11,366
Dan bahkan sebelum dia meninggal dunia
Anda telah bercakap!
791
01:00:11,825 --> 01:00:13,366
5 minit selepas telefon,
792
01:00:13,575 --> 01:00:15,450
Anda adalah pembunuhan kedua saya
Adalah berita itu.
793
01:00:15,450 --> 01:00:19,491
Lokasi kad sim anda
Menunjukkan terus ke rumah kerani yang mati.
794
01:00:26,408 --> 01:00:28,575
Saya tahu anda bukan pembunuh.
795
01:00:28,783 --> 01:00:29,783
Tetapi,
796
01:00:29,783 --> 01:00:32,366
Tetapi mengenai pembunuh dan pembunuhan ini
Anda tahu dengan baik.
797
01:00:33,033 --> 01:00:35,116
Itulah sebabnya anda berkata pada hari pertama
798
01:00:35,325 --> 01:00:37,075
Pembunuh lama masih hidup.
799
01:00:40,991 --> 01:00:41,991
Tuan ...
800
01:00:42,408 --> 01:00:43,908
Sekiranya dia masih hidup,
801
01:00:45,533 --> 01:00:47,325
Kemudian ayah saya
Siapa yang anda rakam?
802
01:00:48,783 --> 01:00:50,325
Menggunakannya
Untuk menyiasat anda ....
803
01:00:50,533 --> 01:00:52,866
Jangan paksa saya!
804
01:00:57,283 --> 01:01:00,491
Ayahmu
Pegawai terbaik yang saya lihat dalam kerjaya saya.
805
01:01:17,991 --> 01:01:21,450
Bukan hanya di pejabat saya,
Anugerah dan kehormatannya ...
806
01:01:21,908 --> 01:01:23,825
Seluruh negeri bangga.
807
01:01:24,866 --> 01:01:28,366
Bekerja di bawahnya
Saya belajar banyak perkara.
808
01:01:29,325 --> 01:01:31,575
Mereka yang baru sahaja melihat kemenangan,
809
01:01:32,200 --> 01:01:35,616
Kegagalan
Tumbuh untuk mereka.
810
01:01:35,950 --> 01:01:39,200
Tetapi itu berlaku,
Itu bukan perkara kecil.
811
01:01:39,533 --> 01:01:40,741
Empat atau empat pembunuhan!
812
01:01:41,325 --> 01:01:45,450
Hanya selepas empat pembunuhan
Kes ini datang ke cawangan kami.
813
01:01:52,575 --> 01:01:54,783
Kes ini dalam masa seminggu
Bagaimana saya menyelesaikan?
814
01:01:55,825 --> 01:01:57,950
Sekiranya tidak ada bahaya, tidak ada bahaya,
815
01:01:58,575 --> 01:02:00,658
Tetapi kami mahukan anda dalam kes ini.
816
01:02:01,241 --> 01:02:02,991
Sekiranya kita mengambil apa -apa kes,
Saya meninggalkannya, untuk menyelesaikannya,
817
01:02:03,408 --> 01:02:05,200
Saya ingin bersara dengan hormat.
818
01:02:05,408 --> 01:02:06,408
Tetapi DGP ...
819
01:02:06,950 --> 01:02:09,658
Nama saya sebelum bersara
Mahu menjadikannya lebih teruk!
820
01:02:10,283 --> 01:02:12,908
Nama anda tidak akan buruk, tuan.
821
01:02:13,158 --> 01:02:14,533
Kes ini pasti akan menjadikan nama saya lebih teruk!
822
01:02:14,700 --> 01:02:16,075
Lihat rekod saya.
823
01:02:16,366 --> 01:02:19,366
Pernah kes
Saya tidak menyimpannya belum selesai.
824
01:02:19,825 --> 01:02:21,741
Kami juga menyelesaikannya
Saya akan mencuba, tuan.
825
01:02:23,658 --> 01:02:24,658
Tidak, Chidambaram.
826
01:02:25,158 --> 01:02:27,616
Mari maklumkan kepada DGP
Bahawa saya tidak mengambil kes ini.
827
01:02:28,116 --> 01:02:30,658
Tuan, sedikit lagi pemikiran
Keputusan itu baik!
828
01:02:31,283 --> 01:02:32,283
Tidak
829
01:02:34,075 --> 01:02:35,658
Saya membuat keputusan muktamad.
830
01:02:36,908 --> 01:02:38,158
Kemudian DGP,
831
01:02:38,158 --> 01:02:42,075
Secara paksa
Penyiasatan ke bawah.
832
01:02:42,366 --> 01:02:44,366
Dia tidak mahu mengambil kes itu.
833
01:02:44,575 --> 01:02:47,116
Dia tidak mahu, dalam kes ini
Untuk gagal, seperti yang dikehendaki DGP.
834
01:02:47,408 --> 01:02:50,116
Dia tidak mahu kehilangan kes terakhirnya.
835
01:02:50,116 --> 01:02:52,325
Jadi dia lebih mendalam
Dia terlibat dalam kes ini.
836
01:02:54,241 --> 01:02:55,783
Kemudian dalam seminggu ...
837
01:02:56,533 --> 01:02:57,866
Tiga pembunuhan telah ditarik!
838
01:03:03,116 --> 01:03:04,116
Satu
839
01:03:06,741 --> 01:03:08,283
Secara mental memecahkan saya!
840
01:03:14,866 --> 01:03:16,116
Jadi saya melepaskan kes itu.
841
01:03:18,408 --> 01:03:22,783
'Smile Man Case, yang bukan hanya Coimbatur,
Seluruh Tamil Nadu gemetar, '
842
01:03:22,783 --> 01:03:24,116
'Hari ini sudah berakhir. "
843
01:03:24,116 --> 01:03:28,908
Suatu hari saya melihat berita itu,
Ayahmu adalah pembunuh psiko
Ditembak
844
01:03:28,908 --> 01:03:30,116
"Mari kita bercakap dengannya."
845
01:03:30,533 --> 01:03:33,825
'Anda menemui lelaki senyuman itu,
Yang telah ketakutan semua orang untuk masa yang lama. '
846
01:03:33,825 --> 01:03:35,200
"Apa perasaan anda?"
847
01:03:35,658 --> 01:03:36,825
"Saya berasa sangat bangga."
848
01:03:37,783 --> 01:03:40,408
Dua hari selepas kes ditutup,
849
01:03:40,825 --> 01:03:42,491
Seorang wanita datang ke rumah saya.
850
01:03:45,783 --> 01:03:46,783
Tuan.
851
01:03:49,491 --> 01:03:53,366
Pegawai Kanan Anda Venkatesh
Suatu hari datang ke bilik saya.
852
01:03:55,241 --> 01:03:56,408
- Kani.
- tuan?
853
01:03:56,616 --> 01:03:57,741
- Datang ke sini.
- Ya tuan.
854
01:03:58,491 --> 01:04:02,366
Dia kepada suami saya
Dalam satu kes diminta untuk menyerah diri.
855
01:04:02,616 --> 01:04:04,825
1 lakh sebagai pertukaran
Bercadang untuk memberi,
856
01:04:05,200 --> 01:04:09,075
Suami saya bertanggungjawab terhadap pembunuhan itu
Diminta untuk mengakui.
857
01:04:12,950 --> 01:04:16,033
Psycho -Murderers
Tidak datang dari masyarakat tertentu.
858
01:04:16,366 --> 01:04:20,033
Mereka tinggal di kami,
Dalam kerumunan orang biasa.
859
01:04:23,450 --> 01:04:25,700
Mereka tidak memerlukan wang, tuan.
860
01:04:26,116 --> 01:04:28,366
Apa mereka kepada suami saya
Bolehkah anda kembali?
861
01:04:34,366 --> 01:04:35,408
Tinggalkan wang ini.
862
01:04:36,033 --> 01:04:38,866
Sekiranya orang tahu bahawa pembunuh masih hidup,
Kemudian akan ada skandal besar.
863
01:04:39,283 --> 01:04:41,200
Telah salah kepada anda.
864
01:04:42,158 --> 01:04:45,283
Sebanyak yang saya boleh, saya akan!
865
01:04:49,491 --> 01:04:50,908
Seorang gadis kecil,
866
01:04:51,116 --> 01:04:52,950
Pembunuhnya bebas dan berjalan -jalan.
867
01:04:53,116 --> 01:04:54,700
Gadis itu adalah seluruh dunia saya.
868
01:04:55,491 --> 01:04:58,950
Mereka yang kehilangan orang tersayang,
Saya mempunyai tanggungjawab untuk mereka!
869
01:04:59,241 --> 01:05:01,575
Namun kita adalah pembunuh sebenar
Saya boleh menangkap!
870
01:05:01,908 --> 01:05:03,116
Percayalah, Chidambaram.
871
01:05:04,283 --> 01:05:07,325
Adakah di kepala kemarahan,
Hanya untuk membuat niat DGP.
872
01:05:07,575 --> 01:05:08,575
Maafkan saya
873
01:05:09,741 --> 01:05:13,033
Chidambaram, yang telah,
Saya malu dengannya.
874
01:05:13,325 --> 01:05:16,700
Saya sudah memberikan 1 lakh.
Saya akan memberi lebih banyak setiap bulan.
875
01:05:16,825 --> 01:05:19,950
Dia masih hidup, tetapi
Tidak dapat memberikan apa -apa kepada keluarga.
876
01:05:20,200 --> 01:05:21,991
Itu bukan kebimbangan awak, tuan.
877
01:05:21,991 --> 01:05:23,366
Itulah keluarganya.
878
01:05:23,783 --> 01:05:26,116
Untuk menentukan nasib mereka,
Siapa awak?
879
01:05:26,575 --> 01:05:28,741
Ya, saya salah,
Tetapi itu sudah berlalu sekarang.
880
01:05:29,658 --> 01:05:32,200
Anda meninggalkan kes itu,
Saya tidak mempunyai rakan kongsi,
881
01:05:32,200 --> 01:05:34,533
Dengan tergesa -gesa
Apa yang saya buat?
882
01:05:36,075 --> 01:05:37,450
Betapa mudahnya anda mengatakan ini!
883
01:05:37,575 --> 01:05:40,325
Yang kehilangan orang tersayang di tangan pembunuh itu,
Anda telah menghormati mereka!
884
01:05:40,533 --> 01:05:42,575
Mereka mendapat bantuan,
Ini difikirkan bahawa percubaan telah dilakukan.
885
01:05:43,033 --> 01:05:44,491
Anda telah menipu dengan mereka.
886
01:05:46,366 --> 01:05:49,491
Saya hanya tanggungjawab kerajaan saya
Persaraan dari, Chidambaram.
887
01:05:49,658 --> 01:05:52,200
Nyata
Kita boleh menangkap pembunuh, Chidambaram!
888
01:05:52,200 --> 01:05:53,658
Sehingga itu saya tidak akan lega!
889
01:05:53,950 --> 01:05:55,533
Apa pendapat anda,
Sekiranya anda membunuh lelaki yang salah ...
890
01:05:56,116 --> 01:05:57,866
Pembunuh sebenar akan duduk diam?
891
01:05:57,866 --> 01:06:00,241
Dan tahu ia baik untuknya juga,
Kerana tidak ada orang lain yang akan mengikutinya!
892
01:06:02,283 --> 01:06:03,950
Itulah sebabnya dia akan diam untuk beberapa waktu.
893
01:06:04,200 --> 01:06:06,241
Pada masa itu anda akan bersara sebagai 'wira'.
894
01:06:08,325 --> 01:06:10,533
Ia adalah masalah malu,
Ia tidak betul!
895
01:06:11,575 --> 01:06:12,575
Chidambaram.
896
01:06:13,200 --> 01:06:15,825
Untuk menilai baik dan buruk sekarang
Tiada makna
897
01:06:15,825 --> 01:06:18,283
Bermaksud atau tidak bermaksud,
Baik dan buruk selalu penting!
898
01:06:18,491 --> 01:06:20,241
Datang ke majlis sambutan perpisahan saya esok.
899
01:06:20,450 --> 01:06:22,616
Kemudian saya akan bercakap.
Atau
900
01:06:23,033 --> 01:06:27,325
Akan mendedahkan kebenaran dan membuat panik di khalayak ramai?
901
01:06:42,575 --> 01:06:43,866
Baiklah!
902
01:06:44,658 --> 01:06:46,116
Terima kasih, tuan.
903
01:06:46,408 --> 01:06:51,116
Kes
Tidak dapat dibayangkan.
904
01:06:51,241 --> 01:06:54,033
Mengenai 'kes senyuman'
Kita semua tahu.
905
01:06:54,366 --> 01:06:56,241
Saya fikir, kes ini mungkin
Yang tidak dapat diselesaikan akan kekal.
906
01:06:56,366 --> 01:06:58,200
Tetapi satu minggu yang lalu,
907
01:06:58,658 --> 01:07:01,825
Dia adalah pembunuh bersiri
Ditembak!
908
01:07:02,075 --> 01:07:05,283
Dan di jabatan kami
Peningkatan reputasi.
909
01:07:06,116 --> 01:07:09,533
Dari sisi semua saya dia dia
Memberi penghormatan ini.
910
01:07:10,616 --> 01:07:12,825
Terima kasih!
911
01:07:36,200 --> 01:07:37,283
Apa yang berlaku, tuan?
912
01:07:38,200 --> 01:07:39,200
Tidak ada
913
01:07:41,200 --> 01:07:42,200
Katakan
914
01:07:42,325 --> 01:07:44,158
Pembunuh asal yang dipanggil.
915
01:07:44,575 --> 01:07:45,825
Pembunuh sebenar?
916
01:07:46,825 --> 01:07:47,741
Apa yang dia katakan?
917
01:07:47,741 --> 01:07:50,283
Topslip saya sekarang
Suruh saya berjumpa.
918
01:07:51,116 --> 01:07:52,575
Mari, saya milik anda
Saya akan pergi dengan awak!
919
01:08:46,783 --> 01:08:48,200
Maafkan saya, Chidambaram.
920
01:08:48,825 --> 01:08:50,366
Bertahun -tahun hubungan kita,
921
01:08:51,283 --> 01:08:53,075
Saya mengenali awak dengan baik.
922
01:08:53,491 --> 01:08:55,366
Anda akan mendedahkan kebenaran.
923
01:08:59,533 --> 01:09:00,783
Dalam pertemuan,
924
01:09:00,783 --> 01:09:04,366
Bukan penjenayah
Adalah biasa bagi penjenayah lain untuk mati.
925
01:09:04,491 --> 01:09:05,575
Anda tahu dengan baik.
926
01:09:05,575 --> 01:09:07,491
Hanya mengatakan bahawa gadis kecil itu hilang,
927
01:09:08,116 --> 01:09:09,616
Anda mengambil perkara ini secara peribadi.
928
01:09:09,908 --> 01:09:15,283
Setelah dihina di hadapan anak isteri,
Saya tidak dapat mengambil nyawa ini!
929
01:09:27,033 --> 01:09:28,825
Saya tidak mempunyai cara lain, Chidambaram.
930
01:10:02,991 --> 01:10:03,991
Tuan!
931
01:10:12,908 --> 01:10:14,700
Ini!
932
01:10:34,658 --> 01:10:36,408
Kemudian saya mengetahui bahawa
933
01:10:37,075 --> 01:10:38,658
Badan ayahmu
Tidak pernah dijumpai lagi.
934
01:10:42,366 --> 01:10:44,116
Apa pembunuh dengan anda
Hubungi lagi?
935
01:10:46,408 --> 01:10:48,616
Tetapi dalam pembunuhan baru -baru ini
Yang berada di belakang ....
936
01:10:49,575 --> 01:10:50,575
Dia seorang pembunuh lama!
937
01:10:57,033 --> 01:10:58,658
Salah seorang daripada mereka
Mangsa seterusnya, bukan?
938
01:10:59,700 --> 01:11:00,700
Saya tidak tahu.
939
01:11:06,783 --> 01:11:08,908
Anda membunuh ayah saya.
940
01:11:09,075 --> 01:11:11,450
Kami bahkan tidak mendapat badannya.
941
01:11:11,616 --> 01:11:13,825
Saya bercakap dengan anda dengan sabar ...
942
01:11:14,325 --> 01:11:15,866
Hanya dia
Kerana dia membuat kesilapan.
943
01:11:15,991 --> 01:11:18,908
Tetapi kemarahan saya terhadap anda
Tidak pernah berkurangan
944
01:11:19,075 --> 01:11:22,450
Salah seorang daripada mereka
Sasaran seterusnya pembunuh, bukan?
945
01:11:22,825 --> 01:11:23,825
Jawab, tuan.
946
01:11:24,325 --> 01:11:25,741
Saya tidak tahu, Aurobindo.
947
01:11:28,116 --> 01:11:31,491
Dalam siasatan ini anda daripada kami
Kedua -duanya berada di hadapan.
948
01:11:31,616 --> 01:11:34,450
Dia paling tahu tentang dia
Hanya untuk anda!
949
01:11:36,866 --> 01:11:39,408
'Anda adalah saya
Tidak dapat menyelamatkan, Chidambaram Kaka. '
950
01:11:40,950 --> 01:11:42,700
'Chidambaram Kaka!'
951
01:11:57,241 --> 01:11:59,116
-First ...
-Di mana anda tuan?
952
01:11:59,616 --> 01:12:01,991
Kami adalah tuan rumah Chidambaram
Saya akan menyiasat masa lalu.
953
01:12:03,575 --> 01:12:04,408
-Joseph.
-Sir?
954
01:12:04,408 --> 01:12:07,116
Anda tidak lagi kekal dalam fail ini
Menyiasat ketiga -tiga.
955
01:12:07,450 --> 01:12:09,658
Hanya akan memerhatikan,
Jangan bercakap
956
01:12:10,491 --> 01:12:12,075
Kepada kami
Terdapat laporan bedah siasat, tuan.
957
01:12:12,325 --> 01:12:14,116
Kedua -dua acara adalah sama.
958
01:12:14,700 --> 01:12:19,033
Untuk memotong bahagian mulut,
Kecil atau jenis itu ...
959
01:12:19,241 --> 01:12:20,200
Digunakan senjata tajam.
960
01:12:20,200 --> 01:12:22,533
Walau bagaimanapun, ia telah dipotong dengan sempurna.
961
01:13:59,866 --> 01:14:01,825
-Jika anda mencari sumber dalam buku ini?
-No.
962
01:14:01,991 --> 01:14:05,033
Tetapi buku ini ada di seluruh jabatan
Perlu diberikan!
963
01:14:17,741 --> 01:14:19,575
Lihat! Empat mangsa pertama ...
964
01:14:19,908 --> 01:14:21,491
Ini adalah tempat pembunuhan.
965
01:14:22,950 --> 01:14:26,033
Di sini, selepas empat bulan
Tiga lagi dibunuh.
966
01:14:26,033 --> 01:14:27,116
Ini ...
967
01:14:27,491 --> 01:14:29,408
Kemudian, empat pembunuhan pertama
968
01:14:30,241 --> 01:14:31,908
Berlaku di tempat yang berbeza.
969
01:14:32,325 --> 01:14:35,033
Tetapi tiga seterusnya
Berlaku di kawasan yang sangat berdekatan.
970
01:14:35,741 --> 01:14:36,825
Bukan hanya berdekatan,
971
01:14:37,325 --> 01:14:39,950
Lokasi mereka juga penting,
Perhatikan di mana itu berlaku,
972
01:14:40,616 --> 01:14:43,116
Setiap Tuan Chidambaram yang Dibunuh
Berlaku di sekitar rumah.
973
01:14:48,533 --> 01:14:50,450
Ini adalah lokasi pembunuhan baru -baru ini.
974
01:14:50,950 --> 01:14:52,825
Ini adalah rumah semasa Chidambaram Sir.
975
01:14:53,241 --> 01:14:54,575
Terdapat juga pembunuhan di sini,
976
01:14:54,950 --> 01:14:56,616
Berhampiran dengan tempatnya.
977
01:14:57,033 --> 01:14:58,575
Pembunuhan lain, di tempat lain ...
978
01:14:59,033 --> 01:15:01,366
Apa yang anda katakan ialah pembunuh meninggalkan mayat
979
01:15:01,366 --> 01:15:04,116
Di khalayak ramai, tuan rumah Chidambaram
Sekitar rumah?
980
01:15:05,075 --> 01:15:06,450
Tetapi ia tidak kelihatan betul.
981
01:15:06,450 --> 01:15:07,991
Baik! Sebenarnya ...
982
01:15:08,491 --> 01:15:10,450
Tempat -tempat ini bukan tempat pembunuhan.
983
01:15:10,908 --> 01:15:12,116
Tidak ada tempat untuk badan.
984
01:15:12,450 --> 01:15:13,950
Ini adalah rumah mangsa.
985
01:15:14,158 --> 01:15:17,575
Kebanyakan mereka adalah tuan rumah chidambaram
Tinggal di kawasan itu!
986
01:15:18,283 --> 01:15:20,116
Mempunyai potensi dia adalah mereka
Kebanyakan orang tahu.
987
01:15:20,741 --> 01:15:22,075
Walaupun selepas dia menukar sarang,
988
01:15:22,575 --> 01:15:26,075
Salah satu daripada dua mangsa baru -baru ini
Tinggal di dekatnya.
989
01:15:26,075 --> 01:15:27,783
Ya, kerani itu.
990
01:15:27,783 --> 01:15:29,325
Mempunyai lebih banyak,
991
01:15:33,825 --> 01:15:35,200
Lihatlah akhbar ini.
992
01:15:35,783 --> 01:15:38,116
'Wanita muda yang tidak berpengalaman,
Permintaan untuk siasatan kehakiman '
993
01:15:39,908 --> 01:15:42,491
Tujuh ditambah dua,
Dalam sembilan pembunuhan,
994
01:15:42,491 --> 01:15:44,366
Gadis kecil ini adalah pengecualian.
995
01:15:46,491 --> 01:15:50,200
Dia adalah anak perempuan jururawat yang kepadanya tuan Chidambaram
Mahu berkahwin!
996
01:15:57,908 --> 01:15:59,408
Selepas pembunuhan gadis ini,
997
01:15:59,408 --> 01:16:01,366
Chidambaram berpindah dari Sir Case.
998
01:16:01,575 --> 01:16:03,158
Dalam kes pembunuhan bersiri ini,
999
01:16:03,575 --> 01:16:05,950
Kehadiran gadis kecil ini
Masih misteri!
1000
01:16:06,158 --> 01:16:09,283
Setelah bertahun -tahun, Chidambaram tuan dengan kerani itu
Mengapa anda bercakap?
1001
01:16:09,783 --> 01:16:12,950
Buku pembunuhan bersirinya
Pembunuhan itu bermula tidak lama selepas penerbitan itu.
1002
01:16:12,950 --> 01:16:16,450
Apakah hubungannya dengan pembunuh semasa?
1003
01:16:16,616 --> 01:16:19,283
Tidak ada 'hadir' atau 'masa lalu' di sini,
Pembunuh adalah satu!
1004
01:16:19,950 --> 01:16:23,283
Pasukan forensik lama mengesahkan,
Pembunuh adalah orang yang sama!
1005
01:16:23,283 --> 01:16:26,450
Saya berkata,
Tidak membuang masa dalam kes tertutup.
1006
01:16:26,616 --> 01:16:29,616
Mengenai pembunuhan baru -baru ini
Tidak mendapat bukti yang mencukupi.
1007
01:16:29,950 --> 01:16:31,325
Jadi kes lama perlu ditubuhkan.
1008
01:16:31,325 --> 01:16:33,491
Kes itu sudah lama
Ditutup
1009
01:16:34,033 --> 01:16:37,700
Pejabat kami di peringkat kebangsaan
Dan ia datang kepada reputasi kerajaan.
1010
01:16:38,283 --> 01:16:40,408
Saya entah bagaimana
Saya tidak mahu membiarkan reputasi itu sia -sia.
1011
01:16:40,408 --> 01:16:43,075
Satu lagi pembunuhan
Reputasi itu akan stigmatized.
1012
01:16:43,283 --> 01:16:45,116
Jadi, apa maksud anda?
1013
01:16:45,283 --> 01:16:48,200
Dengan sengaja atau tidak sedar,
Sir Chidambaram terlibat dalam kes ini.
1014
01:16:48,533 --> 01:16:51,783
Mengenai pembunuh dan mangsa yang berpotensi
Dia banyak tahu.
1015
01:16:52,033 --> 01:16:53,741
Kami percaya, pembunuhan ini
Dia adalah kawalan.
1016
01:16:57,408 --> 01:17:00,325
Setelah dia dipenjarakan dalam kemalangan itu
Pembunuhan itu dihentikan!
1017
01:17:00,325 --> 01:17:02,033
Dia dibunuh sebelum dan selepas kejadian itu.
1018
01:17:02,241 --> 01:17:03,450
Adakah anda faham bahawa?
1019
01:17:04,450 --> 01:17:07,950
Hari itu dan apa yang sedang dilakukan di rumah Clark,
Ditanya itu?
1020
01:17:08,366 --> 01:17:09,616
Dia tidak menjawab, tuan.
1021
01:17:09,825 --> 01:17:12,408
Nampaknya saya,
Dia terlibat dalam kes ini.
1022
01:17:12,408 --> 01:17:15,325
Kemudian buat satu perkara,
Keluarkannya dari kes ini ...
1023
01:17:15,325 --> 01:17:16,658
Terus menangkap rumah.
1024
01:17:16,658 --> 01:17:18,575
Dua polis akan memaklumkannya sepanjang masa.
1025
01:17:18,866 --> 01:17:19,991
Dia sendiri telah berpindah.
1026
01:17:19,991 --> 01:17:22,950
Namun atas dasar kecurigaan
Adalah lebih baik untuk menahan rumah.
1027
01:17:22,950 --> 01:17:25,325
Menjaga dia di mata
Mungkin pembunuhan itu akan berhenti.
1028
01:17:31,283 --> 01:17:33,366
Tuan tuan, tidak keluar dari anda
Perintah telah diberikan.
1029
01:17:34,116 --> 01:17:35,116
Pesanan?
1030
01:17:45,075 --> 01:17:46,658
-Sir.
-Apa yang berlaku?
1031
01:17:46,658 --> 01:17:49,200
Pegawai kanan kepada anda
Diminta untuk menahan rumah itu.
1032
01:17:49,533 --> 01:17:50,200
Kenapa?
1033
01:17:50,200 --> 01:17:53,366
Suspek, anda bersama pembunuhan
Entah bagaimana terlibat.
1034
01:17:53,366 --> 01:17:56,075
Sekiranya rumah itu ditangkap
Tidak dapat menangkap pembunuh.
1035
01:17:56,075 --> 01:17:58,200
Anda lihat, anda memberitahu diri anda.
1036
01:17:58,200 --> 01:18:00,075
Berapa lama saya akan ditahan dalam rumah?
1037
01:18:00,075 --> 01:18:01,450
Sehingga kes ini berakhir.
1038
01:18:01,450 --> 01:18:03,658
Saya perlu menunjukkan doktor saya,
Mesti mengimbas ...
1039
01:18:03,658 --> 01:18:04,741
Saya mesti keluar.
1040
01:18:04,741 --> 01:18:06,491
Tidak ada keuntungan dengan mencuba.
1041
01:18:06,658 --> 01:18:08,325
Saya bukan polis rasuah ...
1042
01:18:08,533 --> 01:18:09,991
Itu untuk diri sendiri
Boleh membeli peralatan perubatan.
1043
01:18:09,991 --> 01:18:11,950
Cuba fahami,
Penting untuk mengimbas saya.
1044
01:18:13,575 --> 01:18:14,575
Ok, tuan.
1045
01:18:19,200 --> 01:18:21,116
Sekarang mustahil untuk menjangkau pembunuh,
1046
01:18:21,408 --> 01:18:22,825
Dia terpaksa menarik diri.
1047
01:18:23,908 --> 01:18:25,575
Saya akan memaksa dia untuk membunuh seterusnya.
1048
01:18:26,325 --> 01:18:29,533
Saya akan membetulkan mangsa seterusnya,
1049
01:18:30,450 --> 01:18:31,575
Tanpa disedari ...!
1050
01:18:39,825 --> 01:18:41,950
Mintalah pesakit untuk mengimbas CT terlebih dahulu.
1051
01:18:41,950 --> 01:18:43,241
Setelah melihat laporan
1052
01:18:43,241 --> 01:18:46,200
-Kami boleh mengambil langkah yang diperlukan.
-Okay, Madam.
1053
01:18:48,366 --> 01:18:49,450
Jadi, Chidambaram.
1054
01:18:49,866 --> 01:18:52,575
Tiba -tiba, anda memerlukan bantuan?
1055
01:18:52,575 --> 01:18:54,158
Jangan katakan pertolongan ...
1056
01:18:54,658 --> 01:18:55,866
Hanya mahukan kebenaran anda.
1057
01:18:56,325 --> 01:18:59,533
Apakah sebabnya persidangan yang mendesak?
Apa yang penting?
1058
01:18:59,908 --> 01:19:01,991
Ya, itulah sebabnya saya memanggil semua orang.
1059
01:19:03,283 --> 01:19:05,325
Mengenai pembunuhan semasa ...
1060
01:19:06,200 --> 01:19:08,866
Saya dalam penyiasatan kes ini
Bekerja dengan jabatan.
1061
01:19:09,033 --> 01:19:12,533
Dua hari yang lalu saya melihat pembunuh itu.
1062
01:19:12,533 --> 01:19:13,616
Siapa pembunuh?
1063
01:19:13,616 --> 01:19:14,991
Adakah dia tidak lebih tinggi?
1064
01:19:14,991 --> 01:19:19,575
-Apa maklumatnya?
-Bolon, tuan.
1065
01:19:20,533 --> 01:19:23,783
Pembunuhan lima tahun yang lalu
Dan pembunuhan sekarang
1066
01:19:24,033 --> 01:19:25,033
Sangat berbeza.
1067
01:19:25,033 --> 01:19:28,033
Pembunuh semasa dengan pembunuh sebelumnya
Tiada hubungan
1068
01:19:28,033 --> 01:19:29,450
Pembunuh ini bukanlah yang sebelumnya.
1069
01:19:29,825 --> 01:19:31,325
Dia pembunuh copicat!
1070
01:19:31,325 --> 01:19:33,241
Apa yang dia cuba lakukan?
1071
01:19:33,658 --> 01:19:35,950
Ini adalah kita
Saya tahu terlebih dahulu, bukan?
1072
01:19:36,658 --> 01:19:37,950
Beritahu anda apa lagi yang perlu diperoleh!
1073
01:19:38,283 --> 01:19:41,200
Pada mulanya menentang kami
Berhenti menyebarkan penyebaran di media.
1074
01:19:41,200 --> 01:19:44,700
Anda cuba menghina jabatan,
Yang menyebabkan fitnah seluruh negeri.
1075
01:19:44,991 --> 01:19:50,491
Kesnya adalah kes lima tahun yang lalu
Pegawai Venkatesh berjaya diselesaikan.
1076
01:19:50,491 --> 01:19:52,450
Pegawai Venkatesh adalah seorang pahlawan!
1077
01:19:52,575 --> 01:19:55,741
Sekiranya seseorang dari sekarang mengatakan sesuatu yang buruk tentang dia,
Saya tidak akan meninggalkannya.
1078
01:19:55,741 --> 01:19:58,325
Dan saya menyertai kerja rasmi.
1079
01:19:58,616 --> 01:19:59,825
Apa maksudnya?
1080
01:20:00,075 --> 01:20:01,075
Siapa yang memberinya izin?
1081
01:20:01,075 --> 01:20:03,533
Nampaknya, Konstabel di rumahnya
Dia tersapu!
1082
01:20:04,116 --> 01:20:06,241
Sekali
Bolehkah anda menjadi Sirius, Pichumni?
1083
01:20:25,033 --> 01:20:26,033
Tuan.
1084
01:20:26,325 --> 01:20:27,991
Bersamamu Doktor
Mengapa saya membenarkan anda bertemu?
1085
01:20:42,325 --> 01:20:44,408
Kirtana, dengarkan saya,
1086
01:20:44,866 --> 01:20:46,283
Carian anda baik -baik saja.
1087
01:20:46,991 --> 01:20:49,575
Saya mempunyai hubungan dengan pembunuh.
1088
01:20:49,991 --> 01:20:53,408
Untuk mencari hubungan itu
Saya melakukan segala -galanya.
1089
01:20:53,533 --> 01:20:57,241
Pembunuh hanya membunuh mereka,
Kepada siapa saya tahu
1090
01:20:57,491 --> 01:21:00,033
Jadi, dengan kerani itu saya berumur empat tahun
Ketahui domba pengorbanan yang sesuai,
1091
01:21:00,033 --> 01:21:01,450
Supaya saya dapat menangkap pembunuh.
1092
01:21:07,033 --> 01:21:10,075
Setiap kali dia membunuh seseorang,
Saya mendapat maklumat baru.
1093
01:21:11,033 --> 01:21:12,033
Jadi ...
1094
01:21:12,408 --> 01:21:14,366
Kali ini saya mengambil risiko besar.
1095
01:21:14,366 --> 01:21:16,950
Sangat dekat dengan saya
Saya membuat satu sasaran seterusnya.
1096
01:21:18,325 --> 01:21:19,825
Tetapi kali ini
Tidak akan dibunuh.
1097
01:21:21,033 --> 01:21:22,033
Siapa dia
1098
01:21:23,325 --> 01:21:24,408
Arvind!
1099
01:21:24,616 --> 01:21:25,866
Chitra?
1100
01:21:26,658 --> 01:21:28,283
Dia meninggal dunia lama dahulu.
1101
01:21:28,658 --> 01:21:32,491
Fikirkan, melihat wajah anak anda
Apa yang dia alami.
1102
01:21:32,950 --> 01:21:34,075
Berapa banyak kesakitan yang miskin!
1103
01:21:34,075 --> 01:21:36,408
Hari
Dia memberikan tali ke leher.
1104
01:21:36,783 --> 01:21:39,075
Mengenai kehidupan peribadinya
Apa lagi yang anda tahu?
1105
01:21:39,200 --> 01:21:40,741
Sebilangan besar masa dia diam ...
1106
01:21:40,866 --> 01:21:42,616
Tetapi dari segi kerja
Sangat baik
1107
01:21:42,616 --> 01:21:43,658
Kakek!
1108
01:21:43,991 --> 01:21:45,491
- Apa yang berlaku?
- Sekiranya anda bertanya kepada Tuhan?
1109
01:21:45,491 --> 01:21:47,658
- Tuan mana?
- Tuan itu ...
1110
01:21:47,658 --> 01:21:49,283
Itu selalu bercakap dengan jururawat.
1111
01:21:49,616 --> 01:21:53,075
Lakukan satu pekerjaan,
Anda akan menemui mayat di sisi ini.
1112
01:21:53,200 --> 01:21:57,241
Cari Tuhan di sana.
Dia tahu banyak tentang dia.
1113
01:21:57,450 --> 01:22:01,283
Untuk membuktikan bahawa dia bukan pembunuh palsu
1114
01:22:01,491 --> 01:22:03,950
Pembunuh kini terlibat dalam kes lama
Akan mensasarkan seseorang.
1115
01:22:04,283 --> 01:22:06,200
-Di mana Marg?
-Soja di hadapan.
1116
01:22:07,283 --> 01:22:11,408
Aurobindo's Father Venkatesh adalah kes
Dia membuat kesilapan.
1117
01:22:12,116 --> 01:22:15,116
Kebenaran ini hanya pembunuh dan saya tahu.
1118
01:22:15,950 --> 01:22:18,075
Untuk membawanya di hadapan semua orang
1119
01:22:18,366 --> 01:22:19,741
Dia akan mensasarkan Arvind kali ini.
1120
01:22:48,825 --> 01:22:49,825
Siapa di sana
1121
01:22:51,116 --> 01:22:52,116
Tuhan
1122
01:23:12,075 --> 01:23:13,866
Ya, saya, katakan.
1123
01:23:16,116 --> 01:23:17,658
Saya tahu tentang lukisan jururawat.
1124
01:23:17,658 --> 01:23:19,575
Saya Aurobind, CID Crime Branch.
1125
01:23:22,825 --> 01:23:23,825
Duduk
1126
01:23:23,825 --> 01:23:25,366
Keluar dan bercakap?
1127
01:23:25,491 --> 01:23:27,366
Itu ada di sini.
Apa yang anda ingin tahu?
1128
01:23:27,658 --> 01:23:28,991
Bagaimana anda tahu gambarnya?
1129
01:23:30,991 --> 01:23:32,325
Saya seperti abangnya.
1130
01:23:32,783 --> 01:23:36,575
Dia mempunyai hubungan dengan seseorang?
1131
01:23:36,991 --> 01:23:38,700
Dengan mana -mana doktor atau pakar bedah?
1132
01:23:39,283 --> 01:23:40,950
Saya tidak memahami maksud kata -kata anda.
1133
01:23:40,950 --> 01:23:42,950
Adakah dia mempunyai hubungan dengan sesiapa di sini?
1134
01:23:44,283 --> 01:23:45,366
Setakat yang saya tahu, tidak.
1135
01:23:45,366 --> 01:23:47,741
Adakah dia mahu berkahwin?
1136
01:23:48,075 --> 01:23:49,533
Maksud saya, perkahwinan lagi?
1137
01:23:49,991 --> 01:23:50,950
Ya
1138
01:23:50,950 --> 01:23:54,950
Sebelum perkahwinan atau tidak stabil atau
Adakah anda melihat marah?
1139
01:24:00,200 --> 01:24:03,408
Sekiranya seseorang tidak stabil atau marah,
Ia tidak dapat difahami oleh muka.
1140
01:24:03,658 --> 01:24:05,866
Saya ingin tahu,
Dia memberitahu anda sesuatu.
1141
01:24:06,325 --> 01:24:07,783
Jika anda ingat, saya akan memberitahu anda.
1142
01:24:08,158 --> 01:24:10,533
Adakah anak perempuannya datang ke hospital?
1143
01:24:11,700 --> 01:24:14,533
Tetapi selalu bercakap tentang anak perempuannya.
1144
01:24:14,825 --> 01:24:16,033
Ada yang lain?
1145
01:24:16,616 --> 01:24:18,033
Adakah anda mempunyai banyak tergesa -gesa?
1146
01:24:20,866 --> 01:24:23,325
Anda tahu, apa yang berlaku kepada badan selepas kematian?
1147
01:24:24,116 --> 01:24:25,575
Saya perlu menyimpan badan ini di dalam peti sejuk.
1148
01:24:25,991 --> 01:24:28,950
Sekiranya identiti tidak diketahui,
Ia akan dihantar ke reaktor elektrik.
1149
01:24:29,450 --> 01:24:32,658
Saya bukan seseorang itu
Saya boleh menunggu badan.
1150
01:24:38,075 --> 01:24:39,783
Dia biasa bekerja di jabatan jururawat,
1151
01:24:40,283 --> 01:24:41,450
Dan anda bekerja di sini.
1152
01:24:41,700 --> 01:24:43,450
Walaupun begitu, ketika ditanya orang lain,
1153
01:24:43,575 --> 01:24:45,033
Mereka berkata, "Kamu kenal dia dengan baik."
1154
01:24:45,033 --> 01:24:47,075
Saya berkata, saya seperti abangnya.
1155
01:24:48,241 --> 01:24:50,575
Kepada siapa yang akan berkahwin
Merancang, anda tahu?
1156
01:24:51,283 --> 01:24:52,283
WHO?
1157
01:24:54,366 --> 01:24:55,366
Tuan ...
1158
01:24:55,533 --> 01:24:58,241
Sekiranya anda ingin mengetahui tentang saya,
Saya tidak perlu bercakap dengan saya!
1159
01:24:58,241 --> 01:24:59,950
Bercakap dengan orang lain di sini.
1160
01:25:00,366 --> 01:25:04,200
Bagaimana anda mempercayainya
Saya benar?
1161
01:25:04,366 --> 01:25:05,741
Saya tidak mempercayai anda, Tuhan.
1162
01:25:06,033 --> 01:25:07,658
Anda mengatakan bahawa anda seperti abangnya.
1163
01:25:08,033 --> 01:25:10,200
Untuk masa yang lama
Kami bercakap mengenai Chitra.
1164
01:25:10,408 --> 01:25:12,616
Perkara yang mengerikan berlaku dalam hidupnya,
1165
01:25:12,741 --> 01:25:15,575
Namun anda pernah
Tidak menyesalinya.
1166
01:25:15,741 --> 01:25:16,991
Itulah pekerjaan saya.
1167
01:25:18,450 --> 01:25:20,075
Orang di sekeliling saya
1168
01:25:20,491 --> 01:25:22,325
Tidak menyesal atau kegembiraan.
1169
01:25:23,450 --> 01:25:25,116
Nampaknya anda suka ini.
1170
01:25:26,575 --> 01:25:29,450
Orang -orang profesion ini
Sentiasa mabuk.
1171
01:25:33,366 --> 01:25:35,866
Ini adalah orang terakhir yang saya ada di dunia ini,
Itu melihat mereka.
1172
01:25:36,950 --> 01:25:40,158
Saya tidak mahu menghormati mereka dengan mabuk.
1173
01:25:40,616 --> 01:25:42,116
Saya ingin memberi penghormatan kepada mereka.
1174
01:25:42,825 --> 01:25:44,450
Adakah anda bekerja di sini sendiri?
1175
01:25:45,075 --> 01:25:46,408
Sering datang pekerja baru di sini,
1176
01:25:46,616 --> 01:25:48,700
Tetapi tiada siapa yang lebih daripada enam bulan.
1177
01:25:49,158 --> 01:25:50,366
Lari!
1178
01:25:52,866 --> 01:25:53,866
Ok, terima kasih.
1179
01:25:54,033 --> 01:25:56,908
Walaupun saya ingat sesuatu yang kecil mengenai Chitra,
1180
01:25:57,116 --> 01:25:58,283
Kenal saya
1181
01:26:24,283 --> 01:26:27,283
Sekiranya benar,
Kita mesti memaklumkan pasukan kita sekarang.
1182
01:26:27,408 --> 01:26:30,283
Tidak sekarang,
Jika polis tahu, dia akan berjaga -jaga.
1183
01:26:30,616 --> 01:26:31,908
Tetapi tuan ...
1184
01:26:32,408 --> 01:26:34,866
Kehidupan Aurobindo berada dalam bahaya.
1185
01:26:34,866 --> 01:26:35,908
Kasihan,
1186
01:26:36,491 --> 01:26:39,200
Kebakaran polis lama di dalam saya
Masih terbakar.
1187
01:26:39,575 --> 01:26:40,741
Tiada apa yang akan berlaku kepada Aurobindo!
1188
01:26:40,950 --> 01:26:42,991
Parashui telah menjadi pertunangannya!
1189
01:26:43,200 --> 01:26:45,158
Selalu ada orang di sekelilingnya.
1190
01:26:45,325 --> 01:26:47,533
Pembunuh mesti datang kepadanya,
Tetapi sebelum itu ...
1191
01:26:47,700 --> 01:26:49,950
Dapatkan saya keluar dari tahanan rumah ini.
1192
01:30:39,741 --> 01:30:40,866
Acara ini berakhir dengan baik.
1193
01:30:44,200 --> 01:30:45,366
Apa yang berlaku, Ibu?
1194
01:30:46,783 --> 01:30:48,116
Apa yang berlaku
1195
01:31:04,908 --> 01:31:06,575
'Adakah saya benar -benar mati dalam tembakan?'
1196
01:31:06,825 --> 01:31:08,283
'Masa untuk mendedahkan kebenaran telah tiba, polis'
1197
01:31:08,825 --> 01:31:10,866
'Senyuman seperti kali terakhir
Telah pergi '
1198
01:31:16,450 --> 01:31:18,741
Tuan, tuan, soalan tuan.
1199
01:31:18,950 --> 01:31:20,866
Tuan, tuan, tolong tuan.
1200
01:31:20,866 --> 01:31:21,950
Apakah punca pembunuhan ini?
1201
01:31:21,950 --> 01:31:24,033
Apa maksud nota pembunuh?
1202
01:31:24,325 --> 01:31:28,075
Pembunuh psiko untuk membunuh anda
Mendakwa bahawa wanita ini adalah isterinya ...
1203
01:31:28,075 --> 01:31:30,408
Apakah pernyataan anda dalam hal ini?
1204
01:31:31,533 --> 01:31:33,491
Kami menyemak nota.
1205
01:31:33,700 --> 01:31:34,700
Belum dijelaskan.
1206
01:31:34,700 --> 01:31:36,408
Apakah penjelasannya?
1207
01:31:36,408 --> 01:31:37,741
Dia
Jodiak bukan pembunuh!
1208
01:31:37,741 --> 01:31:40,658
Dia telah menyatakan dengan jelas,
Anda belum membunuhnya.
1209
01:31:40,658 --> 01:31:43,366
Itu pembunuh palsu
Kerja juga boleh dilakukan.
1210
01:31:43,825 --> 01:31:48,491
Dia mungkin telah membunuh isteri pembunuh psiko lama.
1211
01:31:48,491 --> 01:31:50,908
Adakah pembunuhan itu mengikat?
Atau adakah anda menyembunyikan nombor?
1212
01:31:51,075 --> 01:31:53,408
- Jawab, tuan.
- Tuan, tuan.
1213
01:31:53,408 --> 01:31:56,866
- Pergi dengan jawapannya.
- katakan sesuatu!
1214
01:32:45,241 --> 01:32:46,533
Tidak teruk!
1215
01:32:48,408 --> 01:32:49,866
Walaupun setelah mendapat kecederaan kepala,
1216
01:32:51,116 --> 01:32:53,075
Kepala polis anda
Masih baik -baik saja.
1217
01:32:55,575 --> 01:32:57,283
Untuk menghantar saya ke penjara,
1218
01:32:57,408 --> 01:32:59,200
Tidak kurang.
1219
01:33:01,700 --> 01:33:02,741
Tetapi ...
1220
01:33:02,741 --> 01:33:04,950
Saya awak suatu ketika nanti
Saya cuba menghantar penjara?
1221
01:33:07,241 --> 01:33:08,616
Adakah anda belum faham?
1222
01:33:09,491 --> 01:33:11,033
Anda membunuh Venkatesh,
1223
01:33:11,575 --> 01:33:13,366
Tetapi saya belum
Tidak memberitahu sesiapa.
1224
01:33:15,950 --> 01:33:17,866
Untuk awak
Saya menyembunyikan badannya.
1225
01:33:24,366 --> 01:33:25,366
Sudah cukup!
1226
01:33:25,575 --> 01:33:28,408
Kehidupan yang memberi anda sumbangan
Sudah tiba masanya untuk mengambilnya kembali!
1227
01:33:28,575 --> 01:33:29,700
Bunuh belas kasihan!
1228
01:34:07,825 --> 01:34:10,325
Tidak mahu tahu,
Mengapa saya melakukan ini?
1229
01:34:15,283 --> 01:34:18,075
Tidak mahu tahu bagaimana saya ...
1230
01:34:19,450 --> 01:34:21,116
Saya dikaitkan dengan hidup anda?
1231
01:34:23,783 --> 01:34:24,783
Bagaimanapun ...
1232
01:34:25,200 --> 01:34:26,908
Tidak ada keuntungan untuk dikatakan,
Anda akan lupa
1233
01:34:30,283 --> 01:34:31,908
Katakan ... lelaki.
1234
01:34:32,075 --> 01:34:34,908
Perkara yang sangat penting
Perlu memberitahu anda!
1235
01:34:48,866 --> 01:34:50,366
Saya mempunyai dua nyawa.
1236
01:34:52,116 --> 01:34:54,283
Kemarahan, menangis, dan perkara terbesar - ketawa,
1237
01:34:54,783 --> 01:34:56,450
Tidak pernah merasa tiada siapa.
1238
01:35:00,158 --> 01:35:01,991
Sebilangan orang biasa menggunakannya dengan baik,
1239
01:35:03,075 --> 01:35:05,408
Tetapi selepas beberapa ketika,
Mereka memandang saya dan berhenti ketawa.
1240
01:35:06,866 --> 01:35:09,950
Jadi saya memutuskan, sekurang -kurangnya sekali
Saya akan meletakkan senyuman di wajah mereka.
1241
01:35:38,241 --> 01:35:40,241
Saya memilih pekerjaan seperti itu
Yang saya suka
1242
01:35:42,116 --> 01:35:44,491
Orang yang dikasihi sepanjang masa
Tinggal di sekeliling saya
1243
01:35:45,491 --> 01:35:47,033
Semua orang tersenyum.
1244
01:35:49,783 --> 01:35:52,283
Saya gembira dengan kehidupan baru.
1245
01:35:53,950 --> 01:35:55,700
Tetapi untuk memusnahkan segalanya,
1246
01:35:56,116 --> 01:35:58,450
Tiba -tiba
Ia datang ke dalam hidup saya.
1247
01:36:10,241 --> 01:36:11,908
Gaya kerja saya seperti itu,
1248
01:36:12,533 --> 01:36:14,533
Orang ramai tidak bercakap dengan saya.
1249
01:36:15,616 --> 01:36:16,616
Tetapi dia ...
1250
01:36:17,616 --> 01:36:19,241
Dia duduk di sebelah saya.
1251
01:36:21,950 --> 01:36:23,075
Ambil, makan sedikit.
1252
01:36:24,033 --> 01:36:25,241
Tidak ada masalah, makan.
1253
01:36:38,366 --> 01:36:39,658
Dia memandang ke mata saya ...
1254
01:36:40,200 --> 01:36:41,491
Dan dia ketawa dengan ikhlas.
1255
01:36:56,075 --> 01:36:59,366
Subhas Chandra Bose, yang ...
1256
01:36:59,616 --> 01:37:02,158
Netaji Subhas Chandra Basu juga dikenali sebagai
1257
01:37:02,450 --> 01:37:05,158
Kerana peranannya yang luar biasa ...
1258
01:37:05,408 --> 01:37:07,908
Babu ... sayang ...
1259
01:37:08,241 --> 01:37:09,700
Alamak!
1260
01:37:09,950 --> 01:37:12,033
Adakah anda marah kerana saya terlambat?
1261
01:37:12,408 --> 01:37:13,408
Ambil ini
1262
01:37:13,950 --> 01:37:15,533
Wow! Coklat!
1263
01:37:15,533 --> 01:37:17,908
Ya, untuk tukang emas saya.
1264
01:37:18,533 --> 01:37:20,116
Ayuh, mari masuk ke dalam.
1265
01:37:56,241 --> 01:37:57,408
Ayuh!
1266
01:38:05,325 --> 01:38:06,616
Chitra!
1267
01:38:08,158 --> 01:38:09,491
Adakah anda akan mengahwini saya?
1268
01:38:26,741 --> 01:38:28,783
Saya awak sekarang
Tidak dapat menjawab, Tuhan.
1269
01:38:31,033 --> 01:38:32,616
Sekiranya anak perempuan saya menyukai anda,
1270
01:38:33,825 --> 01:38:34,991
Kemudian saya juga bersetuju.
1271
01:38:39,283 --> 01:38:41,366
Saya fikir ini adalah kehidupan baru saya.
1272
01:38:42,033 --> 01:38:43,033
Tetapi kemudian ...
1273
01:38:43,033 --> 01:38:45,783
Berkat besar tidak sesuai dengan mudah.
1274
01:38:47,283 --> 01:38:48,908
Wow! Chidambaram Kaka.
1275
01:38:55,741 --> 01:38:57,283
Anda terlambat lagi, Paman.
1276
01:38:57,700 --> 01:38:58,950
Mengapa belum tidur?
1277
01:38:58,950 --> 01:39:00,366
Menunggu awak
1278
01:39:02,033 --> 01:39:03,533
Saya akan datang tidak lama lagi dari esok.
1279
01:39:11,908 --> 01:39:12,908
Jan ...
1280
01:39:15,908 --> 01:39:16,908
Madam.
1281
01:39:19,450 --> 01:39:20,450
Alamak ...
1282
01:39:21,741 --> 01:39:24,533
Kaka, paman ...
1283
01:39:25,075 --> 01:39:26,075
Baiklah
1284
01:39:44,575 --> 01:39:45,575
Emas!
1285
01:39:45,991 --> 01:39:47,908
Apa yang anda mahukan bapa saudara ini
Bersama kami?
1286
01:39:50,950 --> 01:39:53,200
Tetapi kita
Chidambaram adalah paman, bukan?
1287
01:39:53,200 --> 01:39:55,741
Saya memberitahunya berkali -kali,
1288
01:39:55,741 --> 01:39:58,033
Mengapa anda tidak berkahwin dengannya?
1289
01:40:03,033 --> 01:40:04,283
Apa yang berlaku
1290
01:40:05,741 --> 01:40:06,741
Pergi!
1291
01:40:07,908 --> 01:40:08,908
Bayi!
1292
01:40:20,241 --> 01:40:21,241
Ini, Jan!
1293
01:40:22,450 --> 01:40:23,450
Apa yang berlaku
1294
01:40:23,950 --> 01:40:25,158
Apa yang berlaku dengan tukang emas saya?
1295
01:40:28,283 --> 01:40:29,700
Adakah anda suka saya?
1296
01:40:29,908 --> 01:40:31,116
Ramai, emas!
1297
01:40:31,325 --> 01:40:33,491
- Berapa?
- Banyak, banyak lagi.
1298
01:40:33,491 --> 01:40:35,533
Jadi adakah anda akan mendengar saya?
1299
01:40:35,533 --> 01:40:36,991
Anda memberi anda perkataan, dan tidak akan menangis,
1300
01:40:37,325 --> 01:40:38,908
- Kemudian saya akan mendengar anda.
- Janji?
1301
01:40:39,241 --> 01:40:40,241
Janji!
1302
01:40:41,158 --> 01:40:43,575
Ibu berfikir,
Saya perlukan ayah
1303
01:40:43,575 --> 01:40:45,950
Adakah anda akan berkahwin dengan ibu saya?
1304
01:40:47,908 --> 01:40:50,325
Begitu banyak
Tidak boleh bercakap, okey?
1305
01:40:50,325 --> 01:40:53,533
Tetapi anda telah bercakap
Itu akan mendengarkan saya
1306
01:40:53,533 --> 01:40:55,200
Ibu anda akan mengganggu anda.
1307
01:40:55,200 --> 01:40:57,700
Sekiranya ibu bersetuju, adakah anda bersetuju?
1308
01:40:57,700 --> 01:40:58,908
Saya berkata
1309
01:40:58,908 --> 01:41:00,866
Begitu banyak
Tidak boleh bercakap.
1310
01:41:00,866 --> 01:41:02,533
Anda tidak suka saya?
1311
01:41:03,241 --> 01:41:05,325
Tidak suka anda,
Apa itu, emas?
1312
01:41:05,325 --> 01:41:08,575
Begitu juga, jika ibu bersetuju
Adakah anda akan bersetuju?
1313
01:41:09,116 --> 01:41:10,116
Baiklah
1314
01:41:10,366 --> 01:41:12,408
Sekiranya anda selalu
Mahu bersama saya,
1315
01:41:12,408 --> 01:41:14,866
Ibu saya berkahwin dengan
Itu mungkin!
1316
01:41:15,866 --> 01:41:16,866
Jadi nampaknya.
1317
01:41:16,866 --> 01:41:17,908
Itu sudah cukup.
1318
01:41:18,241 --> 01:41:20,366
Yang nampaknya membazirkan kehidupan kedua saya
1319
01:41:20,783 --> 01:41:21,783
Dia adalah awak!
1320
01:41:29,158 --> 01:41:30,991
Tuhan! Tuhan!
1321
01:41:36,491 --> 01:41:37,533
Jangan risau
1322
01:41:38,033 --> 01:41:39,741
Beri sedikit masa
1323
01:41:40,283 --> 01:41:41,491
Untuk menerima anda
Beri saya sedikit masa untuk anak perempuan saya.
1324
01:41:43,158 --> 01:41:44,908
Imej saya menyukai saya.
1325
01:41:45,533 --> 01:41:47,533
Beritahu saya, beritahu saya yang sebenarnya.
1326
01:41:47,866 --> 01:41:49,283
Anda terbunuh, 1?
1327
01:41:49,283 --> 01:41:51,116
Kenapa awak bercakap?
1328
01:41:51,283 --> 01:41:52,575
- Sujata ...
- tuan?
1329
01:41:52,741 --> 01:41:54,533
Apa yang anda lihat di sini?
Pergi ke kerja anda sendiri!
1330
01:41:54,533 --> 01:41:57,241
- Tuan, bilakah tarikh terakhir penyerahan?
- Tidak tahu, tarikh tidak 2.
1331
01:41:57,450 --> 01:42:00,700
- Tuan, promosi saya?
- Saya menonton.
1332
01:42:01,450 --> 01:42:03,616
- Anda tidak risau.
- Baiklah, tuan.
1333
01:42:04,033 --> 01:42:06,991
- sesuatu yang lain untuk anda ...
- Beritahu saya!
1334
01:42:07,200 --> 01:42:08,825
- Apa yang anda buat di sini?
- tuan!
1335
01:42:08,825 --> 01:42:09,866
Katakanlah!
1336
01:42:10,200 --> 01:42:12,450
- Mereka menginterogasi dia.
- Ya, saya dapat melihatnya!
1337
01:42:17,116 --> 01:42:18,200
Tuan.
1338
01:42:21,866 --> 01:42:23,116
Begitu banyak
1339
01:42:23,366 --> 01:42:25,825
Kami bergerak pantas,
Tetapi CID anda mengganggu ...
1340
01:42:25,950 --> 01:42:27,200
Jika tidak apa?
Anda adalah penyelesaiannya?
1341
01:42:28,408 --> 01:42:29,741
Kami mencuba yang terbaik, tuan.
1342
01:42:29,741 --> 01:42:32,200
Saya menginterogasi suspek yang mungkin.
1343
01:42:32,200 --> 01:42:33,283
Tuan ...
1344
01:42:33,491 --> 01:42:36,533
Saya adalah anak kecil, poket,
Tetapi mereka memukul saya.
1345
01:42:38,241 --> 01:42:39,241
Tuan ...
1346
01:42:39,575 --> 01:42:41,866
Jika tidak
Mereka membunuh kita.
1347
01:42:41,866 --> 01:42:42,908
Ya, tuan.
1348
01:42:44,241 --> 01:42:46,491
- Semua maklumat yang mereka ada di sini?
- Ya, tuan.
1349
01:42:50,741 --> 01:42:51,700
Anda semua boleh pergi.
1350
01:42:51,700 --> 01:42:53,658
- Terima kasih banyak, tuan.
- Saya akan menelefon jika diperlukan.
1351
01:42:53,658 --> 01:42:55,991
- Baiklah, tuan.
- Ini sedikit, anda juga boleh pergi.
1352
01:42:56,325 --> 01:42:58,575
Mengapa membunuh mereka tidak perlu?
1353
01:43:19,741 --> 01:43:20,741
BABU ...
1354
01:43:22,075 --> 01:43:23,950
Paman akan masuk?
1355
01:43:34,950 --> 01:43:37,200
Saya berubah sekarang, sayang.
1356
01:43:46,741 --> 01:43:48,616
Lihatlah apa yang saya bawa untuk anda.
1357
01:43:51,575 --> 01:43:53,491
Mulai sekarang anda akan menyukai saya.
1358
01:43:53,658 --> 01:43:55,700
Sekiranya anda memujuk ibu,
Untuk berkahwin dengan saya ...
1359
01:43:55,991 --> 01:43:58,116
Kemudian kita bersama
Gembira, okey?
1360
01:44:01,533 --> 01:44:03,283
Saya keluar dari awak
Saya akan mengambil giliran,
1361
01:44:03,491 --> 01:44:04,783
Untuk bermain dengan Tomma,
1362
01:44:05,158 --> 01:44:07,366
Tidur
Nyanyikan lagu juga, okey?
1363
01:44:07,866 --> 01:44:11,241
Tetapi ibu Chidambaram Kaku
Dia bersetuju untuk berkahwin.
1364
01:44:16,783 --> 01:44:18,075
Sekiranya anda memberitahu ibu anda,
1365
01:44:18,491 --> 01:44:19,950
Kemudian dia akan berubah seperti
Dan kahwin dengan saya.
1366
01:44:20,908 --> 01:44:21,991
Saya tidak akan mengatakan apa -apa.
1367
01:44:22,325 --> 01:44:24,616
Hanya untuk awak
Telah bersetuju untuk berkahwin!
1368
01:44:28,450 --> 01:44:29,450
Dengar, sayang ...
1369
01:44:29,575 --> 01:44:31,241
Ibu Anda Suka Saya
1370
01:44:31,700 --> 01:44:33,450
Adakah anda akan menentang kehendak ibu?
1371
01:44:34,158 --> 01:44:36,866
Berhenti menunjukkan saya menakutkan.
Ibu sebenarnya akan memberitahunya.
1372
01:44:36,866 --> 01:44:38,450
Ibu anda tidak akan datang sekarang.
1373
01:44:40,075 --> 01:44:41,491
Jawab soalan saya!
1374
01:44:41,741 --> 01:44:43,325
Saya tidak suka awak.
Keluar!
1375
01:44:54,616 --> 01:44:55,616
BABU ...
1376
01:44:55,991 --> 01:44:58,450
Kenapa awak takut saya?
1377
01:45:00,075 --> 01:45:01,700
Mengapa anda takut melihat saya?
1378
01:45:08,783 --> 01:45:09,908
Saya takut
1379
01:45:10,241 --> 01:45:11,241
BABU ...
1380
01:45:11,700 --> 01:45:13,075
Kenapa awak menangis, sayang?
1381
01:45:17,116 --> 01:45:19,241
Jangan takut tunggu
1382
01:45:24,533 --> 01:45:25,533
Jangan menangis, sayang.
1383
01:45:25,533 --> 01:45:27,491
Jangan menangis
Lihatlah saya
1384
01:45:28,825 --> 01:45:30,450
Jangan menangis
1385
01:45:30,616 --> 01:45:32,116
Lihatlah saya
1386
01:45:34,950 --> 01:45:36,741
Keluar
Mengapa anda takut dengan saya?
1387
01:45:39,158 --> 01:45:40,366
Sila pergi
1388
01:45:55,575 --> 01:45:56,575
BABU ...
1389
01:45:57,700 --> 01:45:58,700
Datang ke sini
1390
01:45:58,700 --> 01:46:00,033
Duduk di sini!
1391
01:46:05,366 --> 01:46:06,491
Tinggalkan saya, Paman.
1392
01:46:06,491 --> 01:46:08,325
- Tinggalkan saya.
- Babu ... sayang ... tolong, sayang.
1393
01:46:08,325 --> 01:46:11,783
Tidak ada Quaker, sayang!
Tolong ... sayang.
1394
01:46:13,575 --> 01:46:15,116
Babu, tolong!
1395
01:46:15,533 --> 01:46:18,741
Saya membaca di kaki anda.
Tolong setuju, sayang.
1396
01:46:20,450 --> 01:46:22,241
Babu ... sayang ...
1397
01:46:31,241 --> 01:46:32,825
Babu, berhenti!
1398
01:46:38,241 --> 01:46:39,491
Tunggu, sayang!
1399
01:46:40,658 --> 01:46:42,908
Babu ... sayang ... tolong, sayang.
1400
01:46:42,908 --> 01:46:45,325
-Pliz, sayang ... tolong ...
-No, tinggalkan saya.
1401
01:46:45,325 --> 01:46:46,866
-Beri saya!
-Pliz, Babu.
1402
01:46:46,866 --> 01:46:48,908
Babu ... sayang ... tolong sayang!
1403
01:46:48,908 --> 01:46:51,075
Mempunyai sedikit kebaikan
Lihatlah saya, tolong sayang!
1404
01:46:51,075 --> 01:46:52,783
Tolong, sayang. Tolong ...
1405
01:46:52,783 --> 01:46:53,825
Tinggalkan saya
1406
01:46:57,283 --> 01:46:58,825
Chidambaram Kaku ...
1407
01:47:36,033 --> 01:47:37,741
Babu ... sayang ...
1408
01:47:38,491 --> 01:47:39,491
Bayi
1409
01:47:40,116 --> 01:47:41,200
Bangun, sayang.
1410
01:47:44,241 --> 01:47:46,116
Babu ... sayang ...
1411
01:47:50,616 --> 01:47:52,700
Babu ... Oh Tuhan!
1412
01:47:53,200 --> 01:47:55,783
Babu, saya katakan tidak begitu bersungguh -sungguh.
1413
01:47:56,908 --> 01:47:57,908
Ya Tuhan!
1414
01:48:01,116 --> 01:48:02,116
BABU ...
1415
01:48:05,116 --> 01:48:07,783
Saya memberitahu anda,
Jangan bersungguh -sungguh
1416
01:48:17,700 --> 01:48:18,700
Tiada masalah
1417
01:48:19,741 --> 01:48:21,075
Yang telah,
Bagus!
1418
01:48:24,741 --> 01:48:25,741
Awak mati
1419
01:48:26,241 --> 01:48:27,408
Awak mati,
1420
01:48:28,450 --> 01:48:29,450
Sekarang Chitra ...
1421
01:48:29,866 --> 01:48:31,200
Sekarang gambar itu akan menjadi milik saya, bukan?
1422
01:48:32,033 --> 01:48:33,241
Imej itu akan menjadi milik saya!
1423
01:48:34,033 --> 01:48:35,283
Imej itu akan menjadi milik saya!
1424
01:48:39,658 --> 01:48:43,533
Kemudian saya menjatuhkannya,
Tetapi sebelum itu saya membuatnya ketawa.
1425
01:49:13,491 --> 01:49:15,116
Chitra ... Chitra ...
1426
01:49:15,950 --> 01:49:16,950
Chitra ...
1427
01:49:17,116 --> 01:49:18,491
Dia tidak membuka pintu.
1428
01:49:18,491 --> 01:49:20,616
Chitra! Buka pintu
1429
01:49:20,991 --> 01:49:22,158
Buka pintu
1430
01:49:22,325 --> 01:49:23,325
Chitra!
1431
01:49:23,325 --> 01:49:24,700
Imej ini, buka pintu.
1432
01:49:24,866 --> 01:49:27,075
Pecahkan pintu!
Apa yang berlaku kepadanya?
1433
01:49:27,075 --> 01:49:28,866
Chitra, buka pintu.
1434
01:49:29,325 --> 01:49:30,533
Buka pintu!
1435
01:49:32,366 --> 01:49:33,366
Chitra ...
1436
01:49:36,783 --> 01:49:37,908
Chitra!
1437
01:49:38,700 --> 01:49:39,825
Chitra ...
1438
01:49:41,991 --> 01:49:43,116
Chitra ...
1439
01:50:13,616 --> 01:50:15,450
Saya tidak mempunyai orang seperti ini,
1440
01:50:16,533 --> 01:50:18,366
Anda tidak mempunyai siapa pun.
1441
01:50:25,533 --> 01:50:26,908
'Tetapi lihat permainan nasib,
1442
01:50:27,033 --> 01:50:29,450
Apabila memikirkan hidup saya sudah berakhir,
1443
01:50:29,450 --> 01:50:31,283
Betul ketika anda adalah saya
Meninggalkan dari balai polis.
1444
01:50:31,283 --> 01:50:34,283
Memukul
Sekiranya anda memberi kebenaran!
1445
01:50:52,325 --> 01:50:54,658
Fikir anda akan menjadi sasaran seterusnya,
1446
01:50:54,866 --> 01:50:56,241
Kami sudah bersedia.
1447
01:50:56,366 --> 01:50:58,950
Chidambaram Press berkata mengapa
Siapa yang menyertai tugas itu lagi?
1448
01:50:58,950 --> 01:50:59,991
Tidak tahu
1449
01:51:03,783 --> 01:51:05,908
'Senyuman terakhir
Masih ditinggalkan '
1450
01:51:06,075 --> 01:51:07,075
Kirtana?
1451
01:51:08,658 --> 01:51:09,991
Chidambaram!
1452
01:51:17,783 --> 01:51:19,033
Pegang telefon!
1453
01:51:19,033 --> 01:51:20,075
Jangan Tangkap!
1454
01:51:20,075 --> 01:51:22,616
Aurobindo, sila hubungi!
1455
01:51:28,866 --> 01:51:30,116
Tidak menangkap telefon.
1456
01:51:47,200 --> 01:51:48,200
Shanmugam!
1457
01:52:01,158 --> 01:52:02,408
Apa bunyi itu?
1458
01:52:02,408 --> 01:52:03,741
Chidambaram tuan!
1459
01:52:05,700 --> 01:52:06,700
Tuan ...
1460
01:52:06,825 --> 01:52:07,825
Jaga dia.
1461
01:52:07,825 --> 01:52:10,116
- ini! Tunggu!
- Tuan, apa yang berlaku?
1462
01:52:10,991 --> 01:52:11,991
Tuan ...
1463
01:52:12,575 --> 01:52:13,783
Adakah anda baik -baik saja?
1464
01:52:18,116 --> 01:52:19,533
'Tetapi lihat permainan nasib.'
1465
01:52:19,533 --> 01:52:22,075
Apabila memikirkan hidup saya sudah berakhir,
1466
01:52:22,075 --> 01:52:23,991
Betul ketika anda adalah saya
Meninggalkan dari balai polis.
1467
01:52:23,991 --> 01:52:27,241
Memukul
Sekiranya anda memberi kebenaran!
1468
01:52:48,450 --> 01:52:52,783
Kemudian saya menjatuhkannya,
Tetapi sebelum itu saya membuatnya ketawa.
1469
01:52:54,366 --> 01:52:56,575
'Saya memilih pekerjaan seperti itu,
Yang saya suka. '
1470
01:52:57,491 --> 01:52:59,950
'Sentiasa orang kegemaran saya
Saya tinggal di tengah. '
1471
01:53:00,533 --> 01:53:02,116
'Sentiasa tersenyum.'
1472
01:53:12,116 --> 01:53:14,075
'Saya memilih pekerjaan seperti itu,
Yang saya suka. '
1473
01:53:14,991 --> 01:53:17,366
'Sentiasa orang kegemaran saya
Saya tinggal di tengah. '
1474
01:53:18,033 --> 01:53:19,700
'Sentiasa tersenyum.'
1475
01:53:27,866 --> 01:53:29,033
Saya mesti mengalahkannya!
1476
01:53:29,408 --> 01:53:31,283
Janu saya yang membunuh,
Dia harus membunuh.
1477
01:53:43,033 --> 01:53:45,408
Tuan, cuba fahami.
Saya tidak dapat bertanya kepadanya apa -apa sekarang.
1478
01:53:45,408 --> 01:53:46,658
Berikan sedikit masa, tuan.
1479
01:53:46,783 --> 01:53:48,741
- Jika dia sihat maka dia akan bergerak.
- Aurobindo.
1480
01:53:48,950 --> 01:53:50,408
Chidambaram Sir hilang.
1481
01:53:52,241 --> 01:53:54,241
Tuan, kes smile lelaki sudah berakhir!
1482
01:53:57,408 --> 01:53:58,700
Saya mesti mengalahkannya!
1483
01:53:59,450 --> 01:54:00,700
Saya mesti mengalahkannya!
1484
01:54:01,116 --> 01:54:03,325
Janu saya yang membunuh,
Dia harus membunuh.
1485
01:54:03,575 --> 01:54:04,866
Saya mesti mengalahkannya!
1486
01:54:05,283 --> 01:54:06,491
Saya mesti mengalahkannya!
1487
01:54:07,575 --> 01:54:08,866
Saya mesti mengalahkannya!
1488
01:54:09,241 --> 01:54:10,908
Ayo, Chidambaram Kaka.
1489
01:54:11,491 --> 01:54:12,575
Ayuh!
1490
01:56:20,700 --> 01:56:21,825
Saya mesti mengalahkannya!
1491
01:56:22,950 --> 01:56:24,116
Saya mesti mengalahkannya!
1492
01:56:28,658 --> 01:56:29,950
Saya mesti mengalahkannya!
1493
01:56:32,616 --> 01:56:33,908
Saya mesti mengalahkannya!
1494
01:56:34,991 --> 01:56:36,241
Saya mesti mengalahkannya!
1495
01:56:36,575 --> 01:56:37,866
Saya mesti mengalahkannya!
1496
01:56:38,908 --> 01:56:40,116
Saya mesti mengalahkannya!
1497
01:56:40,616 --> 01:56:41,908
Saya mesti mengalahkannya!
1498
01:58:08,950 --> 01:58:10,575
Chidambaram Kaka.
1499
01:58:43,575 --> 01:58:55,575
terjemahan dan penyuntingan ~ zahid hasan ~
1500
01:58:56,616 --> 01:58:59,908
Sekiranya ditanya saya,
Dalam kes ini sesuatu yang mengagumkan,
1501
01:59:00,241 --> 01:59:01,575
Kemudian saya akan berkata, itulah ketakutan terhadap orang.
1502
01:59:01,866 --> 01:59:05,033
Berkali -kali, untuk mengatasi ketakutan orang
Jabatan ini harus berbohong.
1503
01:59:05,033 --> 01:59:06,908
Tetapi kebohongan ini tidak kekal.
1504
01:59:07,283 --> 01:59:11,491
Salah satu kebohongan ini adalah - ayah saya,
Pegawai CID Venkatesh adalah seorang pahlawan.
1505
01:59:12,533 --> 01:59:14,866
Wira sebenar ialah Chidambaram Nedumaran.
1506
01:59:15,200 --> 01:59:17,991
Tuan, Chidambaram Nadumaran
Apa khabar sekarang?
1507
01:59:21,658 --> 01:59:25,241
Seorang pegawai polis
Sahabat yang benar adalah ingatannya,
1508
01:59:26,283 --> 01:59:28,741
Tetapi pada masa yang sama itulah miliknya
Beban terbesar juga mungkin.
1509
01:59:30,033 --> 01:59:32,783
Setiap pegawai polis sekurang -kurangnya sekali dalam hidup
Untuk mengendalikan sebarang kes yang penting,
1510
01:59:34,033 --> 01:59:36,325
Dikatakan, ingatan kes itu
Dia mengambilnya sehingga hari kematian.
1511
01:59:37,783 --> 01:59:41,783
Bagaimanapun beberapa kes ada,
Yang kita mahu lupakan.
1512
01:59:44,408 --> 01:59:46,116
Dalam kes sedemikian, untuk lupa-
1513
01:59:47,158 --> 01:59:48,200
Benar -benar hadiah!
1514
01:59:50,200 --> 02:00:23,200
Subtitle Jika anda suka penarafan dan maklum balas
boleh menggalakkan penterjemah jika dikehendaki!
nagad/bkash: 01322075586
108943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.