All language subtitles for www.5MovieRulz.casa - The Smile Man (2024) 1080p Tamil TRUE WEB-DL - AVC - (DD+5.1 - 192Kbps & AAC 2.0) - 2.7GB - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,658 --> 00:02:10,658 Tuan ... 2 00:02:24,241 --> 00:02:25,241 Tuan! 3 00:02:29,241 --> 00:02:30,700 Tuan? Tuan! 4 00:03:58,116 --> 00:03:59,116 Siapa awak 5 00:04:02,116 --> 00:04:04,783 Jangan risau, Jangan bunuh awak sekarang. 6 00:04:05,366 --> 00:04:07,366 Suam -suam kuku Saya mahu melihat anda bertahan! 7 00:04:17,616 --> 00:04:18,741 Bagaimana anda mengenali saya? 8 00:04:19,325 --> 00:04:20,575 Apa khabar polis? 9 00:04:21,116 --> 00:04:23,075 Untuk awak lagi Saya memulakan pembunuhan itu. 10 00:04:39,241 --> 00:04:41,033 Siapa yang anda beritahu saya! 11 00:04:42,033 --> 00:04:43,325 Saya bayangan anda 12 00:04:43,783 --> 00:04:45,700 Bayang -bayang itu tidak akan membiarkan anda menyala. 13 00:04:48,616 --> 00:04:50,116 Sekiranya anda datang ke cahaya, 14 00:04:50,575 --> 00:04:52,116 Saya akan bunuh lagi! 15 00:05:00,200 --> 00:05:00,700 o 16 00:05:00,710 --> 00:05:01,200 anu 17 00:05:01,210 --> 00:05:01,700 pengikut 18 00:05:01,710 --> 00:05:02,200 ~ 26 00:05:05,710 --> 00:05:06,200 terjemahan dan penyuntingan ~ ja 27 00:05:06,210 --> 00:05:06,700 terjemahan dan penyuntingan ~ zahi 28 00:05:06,710 --> 00:05:07,200 terjemahan dan penyuntingan ~ zahid 29 00:05:07,210 --> 00:05:07,700 smile man :) 34 00:05:45,200 --> 00:05:49,200 Selepas lima tahun 35 00:06:21,700 --> 00:06:22,700 Doktor! 36 00:06:22,700 --> 00:06:24,658 Mengapa anda tidak datang untuk mengambil laporan itu? 37 00:06:25,575 --> 00:06:26,575 Sebenarnya ... 38 00:06:27,200 --> 00:06:28,575 Melihat laporan imbasan anda, 39 00:06:28,908 --> 00:06:31,241 Keadaan fizikal bertambah baik, 40 00:06:31,450 --> 00:06:32,450 Tetapi, 41 00:06:32,783 --> 00:06:34,325 Alzheimer anda, 42 00:06:35,575 --> 00:06:37,116 Pergi ke yang lebih teruk! 43 00:06:37,950 --> 00:06:39,825 Ini awak Perlu menyesuaikan diri. 44 00:06:40,450 --> 00:06:42,825 Tetapi anda berkata, Ia berada di peringkat awal. 45 00:06:43,241 --> 00:06:44,700 Maksimum satu tahun, 46 00:06:45,533 --> 00:06:48,450 Kemudian anda Semua kenangan akan dipadamkan. 47 00:06:48,950 --> 00:06:50,283 Dan pada masa ini ... 48 00:06:50,741 --> 00:06:53,283 Berapa banyak yang anda jaga sendiri, Bergantung padanya! 49 00:06:53,408 --> 00:06:55,866 Jadi, jika anda Kekal dalam rehat yang lengkap, 50 00:06:56,658 --> 00:07:00,616 Kemudian agak Boleh memegang kenangan. 51 00:07:01,200 --> 00:07:02,616 Selepas setahun, 52 00:07:03,575 --> 00:07:05,616 Saya akan sihat secara fizikal. 53 00:07:06,991 --> 00:07:07,991 Tetapi, 54 00:07:08,741 --> 00:07:10,158 Semua kenangan saya akan hilang! 55 00:07:12,491 --> 00:07:13,491 Jadi? 56 00:07:13,616 --> 00:07:16,366 Mulai sekarang, sebanyak apa pun atau Lakukan rancangan untuk dilakukan, 57 00:07:17,700 --> 00:07:19,116 Tolong Rekod 58 00:07:19,658 --> 00:07:23,700 Semua kenangan anda Perlahan -lahan akan hilang, 59 00:07:23,700 --> 00:07:26,116 Awak selamatkan saya Tidak boleh, Chidambaram Kaka! 60 00:07:27,366 --> 00:07:30,575 Semua akan dikeluarkan dari masa ke masa. 61 00:07:33,908 --> 00:07:34,908 Chidambaram! 62 00:07:44,033 --> 00:07:46,533 Anda sebagai anggota polis, Telah menjalani kehidupan yang berjaya! 63 00:07:47,200 --> 00:07:50,700 Namun fail kes anda Digunakan sebagai rujukan kepada jabatan. 64 00:07:51,825 --> 00:07:55,325 Bertolak ansur Berkat 65 00:07:55,325 --> 00:07:56,991 Untuk melupakan masa lalu, 66 00:07:57,950 --> 00:08:00,075 Berkat Alzheimer ini adalah berkat! 67 00:08:01,075 --> 00:08:02,741 Tetapi penting untuk bertahan. 68 00:08:03,366 --> 00:08:04,450 Ini adalah tanggungjawab saya sekarang! 69 00:08:04,450 --> 00:08:07,366 Tidak perlu bertanggungjawab sekarang, Baiklah, saya akan pergi. 70 00:08:08,366 --> 00:08:11,366 Jangan menyakiti diri anda dengan ketegangan, Hanya tinggal di selebihnya! 71 00:08:12,866 --> 00:08:13,866 Jumpa lagi! 72 00:08:18,741 --> 00:08:20,033 'Maksimum satu tahun.' 73 00:08:20,783 --> 00:08:23,658 'Kemudian semua kenangan anda akan dipadamkan.' 74 00:10:44,783 --> 00:10:49,283 'Terima kasih kepada akhbar, pembaca dan penulis yang hadir di sini.' 75 00:10:49,283 --> 00:10:54,366 'Sebagai tetamu utama hadir, Encik Ganapati Balan, pegawai kanan CB CID ... 76 00:10:54,366 --> 00:10:59,200 'Sekarang hormati dia dengan hadiah buku sendiri Chidambaram tuan! ' 77 00:11:10,575 --> 00:11:11,575 Salam kepada semua! 78 00:11:12,200 --> 00:11:17,325 Di sini Dan tetamu telah tiba, 79 00:11:17,325 --> 00:11:18,491 Terima kasih banyak kepada anda semua! 80 00:11:18,491 --> 00:11:20,950 Sekiranya anda mempunyai pertanyaan, Boleh! 81 00:11:21,408 --> 00:11:23,616 Tuan, ini adalah salah satu buku terbaik yang saya baca. 82 00:11:23,616 --> 00:11:26,116 Tidak ada keraguan, Tetapi nampaknya sedikit unilateral. 83 00:11:27,158 --> 00:11:30,241 Umumnya, pembunuh bersiri tidak bosan membunuh, 84 00:11:30,825 --> 00:11:33,450 Pembunuhan pertama mendorong mereka ke pembunuhan kedua. 85 00:11:33,450 --> 00:11:35,783 Ia memerlukan pembunuhan ketiga lagi! 86 00:11:36,033 --> 00:11:38,616 Oleh itu, apabila mereka terus membunuh siri, 87 00:11:38,616 --> 00:11:41,658 Dalaman Kehilangan Kemanusiaan! 88 00:11:42,450 --> 00:11:46,616 Menjadi baik kepada mereka Saya tidak menulis apa -apa! 89 00:11:47,200 --> 00:11:51,033 Sebenarnya pembunuh bersiri buku anda Penghinaan dan memberikannya untuk digunakan! 90 00:11:51,033 --> 00:11:53,450 Itulah sebabnya 'Persatuan Pembunuh Serial' Dekat saya minta maaf! 91 00:11:56,450 --> 00:11:58,908 Tuan, kesihatan anda tidak begitu baik lagi. 92 00:11:58,908 --> 00:12:00,325 Doktor anda juga ada di sini. 93 00:12:00,325 --> 00:12:04,908 Dalam kes ini Apakah sebab untuk menerbitkan buku? 94 00:12:05,241 --> 00:12:07,408 Siapa kata, badan saya tidak baik? Saya sihat! 95 00:12:07,408 --> 00:12:09,700 Saya datang ke sini sebagai Chidambaram Nedumaran. 96 00:12:10,991 --> 00:12:12,741 Saya menjejakkan kaki dari cahaya dari kegelapan. 97 00:12:12,741 --> 00:12:14,658 Namun saya sepenuhnya sesuai dan aktif! 98 00:12:16,366 --> 00:12:19,658 Mengapa bab terakhir 'The Smile Man' kosong? 99 00:12:20,075 --> 00:12:23,325 Pegawai Venkatesh adalah yang terkenal Tidak membunuh 'Smile Man'? 100 00:12:23,325 --> 00:12:25,283 -Jadi mengapa bab terakhir ... -Sir ... 101 00:12:25,283 --> 00:12:28,033 Apa yang ada di Pegawai Venkatesh Adakah anda mempunyai keraguan? 102 00:12:28,825 --> 00:12:30,491 Adakah anda tidak mempercayai jabatan anda sendiri? 103 00:12:30,491 --> 00:12:32,158 -Bolon, tuan. -Pliz, tuan. 104 00:12:33,283 --> 00:12:35,200 -Sir, tolong beritahu saya. -North! 105 00:12:35,200 --> 00:12:36,866 Paman Chidambaram ... 106 00:12:37,908 --> 00:12:39,408 Simpan saya, Paman. 107 00:12:39,700 --> 00:12:41,950 Tuan, mengapa dia tidak menjawab soalan kami? 108 00:12:41,950 --> 00:12:44,533 -North, tuan. -Pelan tuan! 109 00:12:44,533 --> 00:12:47,241 -Tela dia. -Kalam hari. 110 00:12:47,241 --> 00:12:49,741 Chidambaram, ikut saya! 111 00:12:50,075 --> 00:12:51,658 -Sir, tolong beritahu saya. -Menghabungkan. 112 00:12:51,658 --> 00:12:53,658 -Sir, pergi dengan jawapannya! -Sir, mari kita pergi. 113 00:12:54,700 --> 00:12:55,700 Adakah anda baik -baik saja? 114 00:12:57,991 --> 00:12:58,866 Ya? 115 00:12:59,075 --> 00:13:00,575 Saya adalah anak Pegawai Venkatesh. 116 00:13:01,491 --> 00:13:02,533 Anak lelaki Venkatesh? 117 00:13:02,533 --> 00:13:03,950 Ya, tuan. Nama saya Aurobindo. 118 00:13:03,950 --> 00:13:06,950 Baru -baru ini dari Chennai CB CB CID Saya telah dipindahkan ke cawangan. 119 00:13:07,450 --> 00:13:09,241 -Semaya, Aurobindo. -Terima kasih, tuan. 120 00:13:09,241 --> 00:13:10,533 Saya akan menghantar anda? 121 00:13:10,533 --> 00:13:11,866 Baiklah Pergi dan berehat! 122 00:13:12,866 --> 00:13:13,866 Tolong, tuan! 123 00:13:19,783 --> 00:13:21,366 Adakah anda lagi bertugas Berfikir untuk kembali, tuan? 124 00:13:21,783 --> 00:13:23,241 Adakah anda fikir begitu? 125 00:13:23,991 --> 00:13:26,116 Tidak, anda mengatakannya, Anda sesuai! 126 00:13:26,491 --> 00:13:28,783 Tidak, Aurobindo, Ketika kemalangan saya adalah, 127 00:13:29,366 --> 00:13:30,366 Saya faham ... 128 00:13:30,866 --> 00:13:32,241 Semuanya sudah berakhir! 129 00:13:32,866 --> 00:13:34,533 Tetapi pada kesempatan yang anda katakan ... 130 00:13:35,200 --> 00:13:37,658 Saya kenangan saya Mahu merakam dalam buku. 131 00:13:38,450 --> 00:13:39,575 Diameter! 132 00:13:39,575 --> 00:13:42,616 Saya faham keadaan anda, Malah, seluruh jabatan memahami. 133 00:13:42,908 --> 00:13:44,741 Saya pernah ke rumah anda beberapa kali. 134 00:13:44,741 --> 00:13:46,450 Tetapi anda belum sembuh lagi. 135 00:13:46,825 --> 00:13:48,825 - Adakah anda datang ke rumah saya? - Ya, tuan. 136 00:13:48,825 --> 00:13:51,033 Sesuatu untuk anda Tahu! 137 00:13:53,825 --> 00:13:55,283 Apa yang anda ingin tahu? 138 00:13:55,283 --> 00:13:58,116 Ayah adalah hari menghilang, Hanya anda bersamanya ... 139 00:13:59,116 --> 00:14:01,116 Dari saat ke hari ini, 140 00:14:01,116 --> 00:14:03,033 Tiada siapa yang tahu di mana dia berada. 141 00:14:03,533 --> 00:14:07,075 Apa yang berlaku kepadanya, sukar untuk diketahui, Lebih daripada kesakitan kehilangannya. 142 00:14:08,408 --> 00:14:10,408 Pada hari itu saya kira -kira hari ini Tidak boleh lupa! 143 00:14:10,991 --> 00:14:14,033 Ingatan itu sangat menyakitkan Yang tidak seperti menyatakan bahasa! 144 00:14:14,575 --> 00:14:15,575 Tuan ... 145 00:14:16,241 --> 00:14:18,116 Apabila anda ingat, Tolong, beritahu saya! 146 00:14:18,491 --> 00:14:21,200 Tidak lama lagi semua soalan anda akan dijawab. 147 00:14:22,116 --> 00:14:23,533 Saya akan sampai di sini. 148 00:14:23,533 --> 00:14:25,200 Tuan, membiarkan anda turun rumah? 149 00:14:25,200 --> 00:14:27,283 Tinggal, saya ada kerja di sini. 150 00:14:31,408 --> 00:14:32,908 - Terima kasih. - Ok, terima kasih tuan. 151 00:14:52,366 --> 00:14:53,450 Di mana saya meletakkannya? 152 00:15:15,325 --> 00:15:16,200 Hari ini, 153 00:15:16,866 --> 00:15:18,116 Buku saya diterbitkan, 154 00:15:25,866 --> 00:15:27,200 Tuan tidak? 155 00:15:27,200 --> 00:15:28,866 Tuan belum datang, Tunggu di sana 156 00:15:29,283 --> 00:15:30,700 Tuan ... tuan ... 157 00:15:31,616 --> 00:15:33,825 Kepala gemetar untuk siasatan! 158 00:15:40,075 --> 00:15:41,075 Maafkan saya! 159 00:15:41,825 --> 00:15:43,366 Tuan, tunggu apa lagi? 160 00:15:43,366 --> 00:15:45,491 Telah digantikan oleh saya, Saya akan berjumpa dengan tuan. 161 00:15:45,866 --> 00:15:47,658 Tuan ada di kabin, Pergi dan berjumpa 162 00:15:47,658 --> 00:15:48,866 - Adakah anda berada di dalam? - Kirtana, 163 00:15:49,158 --> 00:15:51,158 Kami berkata, tuan tidak, Tunggu! 164 00:15:51,158 --> 00:15:53,241 Dia berkata, dia sibuk! 165 00:15:57,950 --> 00:15:59,300 Siapa lelaki ini? 166 00:16:00,300 --> 00:16:01,100 Mari kita lihat. 167 00:16:04,616 --> 00:16:06,950 - Apa masalahnya? - Tuan, dia mencari anda ... 168 00:16:06,950 --> 00:16:08,783 Saya menunjukkan jalan Bawa! 169 00:16:09,450 --> 00:16:10,783 Anda boleh pergi 170 00:16:11,200 --> 00:16:12,200 Tuan! 171 00:16:14,783 --> 00:16:16,950 Well Kam, Aurobind! Duduk! 172 00:16:17,991 --> 00:16:19,116 Terima kasih, tuan. 173 00:16:20,450 --> 00:16:23,491 Ayah anda menunjukkan apa sahaja pekerjaan yang ditunjukkan, Sekiranya anda dapat menunjukkan separuh daripadanya .... 174 00:16:23,491 --> 00:16:25,866 Dalam keadaan cawangan kami Jadilah yang terbaik! 175 00:16:26,158 --> 00:16:28,575 - Sudah tentu, tuan. - Di sini anda boleh bekerja secara bebas! 176 00:16:28,575 --> 00:16:31,866 Latar belakang anda, Anda boleh menghapuskan pengganti ini jika anda mahu ... 177 00:16:31,866 --> 00:16:34,866 Tidak begitu tuan, Saya mahu bekerja di bandar saya! 178 00:16:34,866 --> 00:16:35,908 Baiklah 179 00:16:36,366 --> 00:16:38,033 - Sertailah hari ini! - Baiklah, tuan. 180 00:16:38,033 --> 00:16:40,283 Semoga berjaya untuk anda 181 00:16:40,283 --> 00:16:41,616 - Terima kasih, tuan. - Baiklah. 182 00:16:55,241 --> 00:16:56,158 Tuan! Anda .... 183 00:16:56,158 --> 00:16:58,533 - Apa khabar, Biriya? - Nah, tuan, masuk. 184 00:17:00,491 --> 00:17:01,658 Bagaimana keadaan hari? 185 00:17:01,658 --> 00:17:04,783 Tanpa kerja, Bod bosan, tuan. Itulah satu -satunya masalah. 186 00:17:07,783 --> 00:17:09,366 Duduk, tuan, Apa yang akan saya bawa untuk anda? 187 00:17:09,366 --> 00:17:11,158 - Bawa kopi? - Tidak, duduk. 188 00:17:11,158 --> 00:17:13,116 - Anda mempunyai pekerjaan untuk anda. - Bekerja untuk saya? 189 00:17:13,783 --> 00:17:15,075 Apa yang anda bicarakan, tuan? 190 00:17:15,075 --> 00:17:16,700 - Duduk. - Sukar untuk mendapatkan pekerjaan, tuan. 191 00:17:16,700 --> 00:17:17,991 Biriya ... 192 00:17:17,991 --> 00:17:21,366 Hasil kerja difahami, Sama ada kita suka! 193 00:17:21,908 --> 00:17:22,908 Tunggu, Biriya. 194 00:17:31,075 --> 00:17:32,991 - Apa masalahnya, tuan? - Duduk. 195 00:17:39,116 --> 00:17:41,450 Biriya, pekerjaan di mahkamah Masa untuk dilakukan, 196 00:17:41,450 --> 00:17:42,950 Pasti Pelakunya telah melihat, yang sepatutnya mati, 197 00:17:42,950 --> 00:17:45,700 Tetapi wang itu tidak lagi berkuasa Undang -undang telah keluar. 198 00:17:45,700 --> 00:17:47,366 Empat Bawa saya 199 00:17:47,366 --> 00:17:51,283 Empat Saya boleh memberikan maklumat empat puluh! 200 00:17:53,741 --> 00:17:55,241 Simpannya 201 00:17:59,366 --> 00:18:00,533 Kenapa, tuan? 202 00:18:00,533 --> 00:18:03,075 Setelah memberikan maklumat mereka ... 203 00:18:03,075 --> 00:18:04,950 Sangat berhati -hati pada mereka Perhatikan! 204 00:18:05,991 --> 00:18:08,033 Akan cuba memahami, Adakah ada yang mengawasi mereka? 205 00:18:08,033 --> 00:18:10,825 - Tuan, saya tidak memerlukan wang ini. - Ambil sebagai gaji. 206 00:18:18,741 --> 00:18:20,408 Tuan, ini hiburan. 207 00:18:20,408 --> 00:18:22,450 Dana Syarikat itu biasa berjalan, 208 00:18:22,450 --> 00:18:24,825 Menipu orang miskin, Berbilion wang yang dibuat! 209 00:18:24,825 --> 00:18:27,741 Dan sekarang di kaki Kaki ditarik! 210 00:18:30,075 --> 00:18:31,366 Ini adalah Ravichandran! 211 00:18:31,366 --> 00:18:33,491 Seorang lelaki otak yang sesat! 212 00:18:33,783 --> 00:18:35,783 Rogol Membunuh! 213 00:18:35,783 --> 00:18:38,450 Kemudian semua orang berkata, Gadis itu melarikan diri dengan teman lelaki! 214 00:18:38,450 --> 00:18:40,658 Rasuah polis tempatan, 215 00:18:40,658 --> 00:18:42,325 Kes itu telah ditutup! 216 00:18:42,950 --> 00:18:44,491 Tuan, ini Selvaraj. 217 00:18:44,491 --> 00:18:45,783 Peniaga minuman keras haram. 218 00:18:45,783 --> 00:18:47,825 Makan alkohol beracun yang dibuat olehnya ... 219 00:18:47,825 --> 00:18:49,658 Lebih daripada empat puluh orang mati! 220 00:18:49,658 --> 00:18:51,533 Tetapi dia gembira. 221 00:19:01,408 --> 00:19:02,658 Namanya Shakibhal! 222 00:19:02,658 --> 00:19:04,658 Guru besar satu sekolah. 223 00:19:04,991 --> 00:19:07,825 Gadis Dia pergi untuk tuisyen. 224 00:19:07,825 --> 00:19:09,533 Dan dia tidak menghormati mereka! 225 00:19:09,533 --> 00:19:14,241 Tidak dapat bertolak ansur Seorang wanita muda membunuh diri! 226 00:19:19,075 --> 00:19:21,283 Ya, tuan, Itulah yang dikatakan oleh semua orang. 227 00:19:21,283 --> 00:19:22,283 Tetapi ini adalah perkara buruk! 228 00:19:22,283 --> 00:19:25,075 Tidak akan kehilangan maklumat dalam akaun, Semuanya diselamatkan. 229 00:19:28,866 --> 00:19:31,575 Saya juga dalam cryptocurrency Merancang untuk melabur. 230 00:19:31,575 --> 00:19:33,908 - Tetapi saya tidak tahu tentang perkara ini. - Anda boleh, tuan. 231 00:19:33,908 --> 00:19:36,658 Bertemu setiap hari, Saya akan mengajar! 232 00:20:36,616 --> 00:20:38,075 Di sini, inilah badan! 233 00:20:46,700 --> 00:20:47,616 Helo! 234 00:20:47,616 --> 00:20:49,700 Tuan, S3 dari balai polis, lelaki 235 00:20:49,700 --> 00:20:52,075 Satu lagi dibunuh dalam corak 'Smile Man'! 236 00:20:52,325 --> 00:20:53,866 - Apa? - Ya, tuan. 237 00:20:55,866 --> 00:20:56,825 Bila 238 00:20:56,825 --> 00:20:58,825 Belum disahkan, Walau bagaimanapun, banyak! 239 00:20:59,450 --> 00:21:00,908 - corak yang sama? - Ya, tuan. 240 00:21:01,325 --> 00:21:03,575 Pesuruhjaya Sir berkata, Untuk memindahkan kes itu kepada anda ... 241 00:21:05,908 --> 00:21:07,908 - Baiklah, saya menonton. - Baiklah, tuan. 242 00:21:15,866 --> 00:21:16,866 Arvind! 243 00:21:48,200 --> 00:21:50,325 Malam -Body Sudah tiada! 244 00:21:50,325 --> 00:21:53,741 Penjaga kedai berkata, sehingga pukul 9 malam Tidak melihat apa -apa yang mencurigakan! 245 00:21:53,741 --> 00:21:56,200 Di dalam kereta pembunuh Mayat telah pergi, 246 00:21:56,200 --> 00:21:58,825 Pilgrim Semua kereta perlu diperiksa. 247 00:21:58,825 --> 00:22:02,116 - Beribu -ribu kereta akan menjadi! - Ya, semua perlu diperiksa. 248 00:22:02,116 --> 00:22:04,158 Bukan tempat pembunuhan, Pembunuhan itu dilakukan di tempat lain! 249 00:22:04,158 --> 00:22:07,200 Wajah telah dipotong! 250 00:22:07,200 --> 00:22:08,408 Tetapi tidak ada pendarahan! 251 00:22:08,825 --> 00:22:09,950 Sementara itu ... 252 00:22:09,950 --> 00:22:12,825 Menunggu sehingga darah dikeringkan selepas pembunuhan itu, Kemudian wajah dipotong! 253 00:22:13,991 --> 00:22:15,450 Apa pendapat anda, Joseph? 254 00:22:15,450 --> 00:22:17,950 Tuan, orang mati di sekolah Adalah guru besar. 255 00:22:17,950 --> 00:22:20,075 Permusuhan peribadi di belakangnya Mungkin! 256 00:22:20,075 --> 00:22:21,408 Tubuh pembunuh itu ditinggalkan secara terbuka ... 257 00:22:21,783 --> 00:22:23,575 Difahami dengan jelas, Ia bukan peribadi .... 258 00:22:23,991 --> 00:22:24,991 Sementara itu ... 259 00:22:25,450 --> 00:22:26,866 Ini bukan pembunuhan terakhir! 260 00:22:29,658 --> 00:22:33,200 Taruper, lima tahun yang lalu Acara dipadankan. 261 00:22:33,700 --> 00:22:36,075 Pembunuh adalah sesuatu Mahu katakan! 262 00:22:38,783 --> 00:22:40,325 Saya faham bahawa, 263 00:22:40,325 --> 00:22:42,450 Tetapi mesej ini, Untuk siapa? 264 00:22:43,033 --> 00:22:46,200 'Kamrajar Park Coimbatore Di tong sampah berdekatan ' 265 00:22:46,200 --> 00:22:49,283 'Badan mati ditemui pagi ini Yang wajahnya telah koyak. ' 266 00:22:49,283 --> 00:22:53,991 'Orang ketakutan itu, lima tahun yang lalu 'Smile Man' dengan kes pembunuhan bersiri ... 267 00:22:53,991 --> 00:22:55,700 Pembunuhan ini mungkin mempunyai sambungan. ' 268 00:22:55,950 --> 00:22:59,950 'Kes untuk siasatan yang lebih mendalam Telah dipindahkan ke CB CID. ' 269 00:23:01,658 --> 00:23:03,325 Tidak mustahil! 270 00:23:03,325 --> 00:23:06,033 Dengan kes lama Tidak ada hubungan dengan kes ini. 271 00:23:06,366 --> 00:23:08,616 Ayahmu adalah pembunuh Ditembak di tempat. 272 00:23:09,033 --> 00:23:10,783 Maka jenis pembunuhan yang sama Kenapa lagi? 273 00:23:11,200 --> 00:23:12,200 Dengar, Aurobindo. 274 00:23:12,658 --> 00:23:15,450 Menjaga rasa ingin tahu anda di bawah kawalan ... 275 00:23:16,325 --> 00:23:18,200 Perhatikan kes itu. 276 00:23:18,200 --> 00:23:19,283 Tuan. 277 00:23:19,408 --> 00:23:22,866 Lima tahun yang lalu Jenis pembunuhan yang sama, 278 00:23:22,866 --> 00:23:23,991 Kami telah mendapat manfaat! 279 00:23:23,991 --> 00:23:25,575 Rujukan kami Tidak akan ada kekurangan! 280 00:23:26,116 --> 00:23:28,116 Cepat Dapat menyelesaikannya 281 00:23:28,991 --> 00:23:30,450 Sekiranya anda memerlukan maklumat ... 282 00:23:31,033 --> 00:23:33,075 Tua Bercakap dengan seseorang 283 00:23:40,991 --> 00:23:42,366 - Helo. - Helo, tuan. 284 00:23:42,700 --> 00:23:43,950 Saya Aurobindo. 285 00:23:44,241 --> 00:23:45,950 - Aurobindo? - Lupakan saya? 286 00:23:45,950 --> 00:23:48,450 Menerbitkan buku anda Saya datang ke acara itu .... 287 00:23:48,450 --> 00:23:50,200 Pegawai Venkatesh. 288 00:23:50,825 --> 00:23:51,741 Ya, beritahu saya. 289 00:23:51,741 --> 00:23:54,658 Dua hari yang lalu Anda tahu mengenai ... 290 00:23:57,366 --> 00:24:01,575 Anda dan Ayah untuk mengambil kes 'Smile Man' Bekerja, seperti ... 291 00:24:02,033 --> 00:24:04,658 Jadi berfikir, anda sedikit Bantuan akan lebih baik. 292 00:24:04,991 --> 00:24:07,200 Kerja lapangan lagi Sekiranya anda mahu lakukan ... 293 00:24:07,200 --> 00:24:08,825 Dengan doktor saya Mesti bercakap 294 00:24:08,825 --> 00:24:10,616 Ok tuan, Terima kasih banyak 295 00:24:17,575 --> 00:24:20,033 Saya faham keadaannya, doktor. 296 00:24:20,991 --> 00:24:22,741 Tetapi kehidupan ramai orang berisiko. 297 00:24:22,741 --> 00:24:24,658 Dia tidak perlu menyiasat, 298 00:24:25,158 --> 00:24:27,241 Dia hanya memberi pendapat. 299 00:24:27,241 --> 00:24:30,200 Tuan, hidupnya Di zon bahaya ... 300 00:24:30,200 --> 00:24:31,908 Tetapi anda bukan Tidak peduli! 301 00:24:32,241 --> 00:24:33,908 Hanya kepada kami Pengalamannya memerlukan, 302 00:24:33,908 --> 00:24:34,950 Diameter! 303 00:24:35,366 --> 00:24:39,200 Chidambaram, jika anda mempunyai setahun selepas itu Hilang kenangan ... 304 00:24:39,200 --> 00:24:43,241 Ingin kalah dalam sebulan, Kemudian pergi, apa tolong! 305 00:24:45,408 --> 00:24:47,241 Saya rasa, Saya membuat keputusan yang mementingkan diri sendiri. 306 00:24:48,033 --> 00:24:49,033 Maaf, tuan! 307 00:24:49,616 --> 00:24:51,325 Satu soalan terakhir, tuan. 308 00:24:52,075 --> 00:24:54,741 Sekiranya berlaku Psycho Killer Awak buat, 309 00:24:54,741 --> 00:24:56,866 Dalam buku anda Mengapa bab itu kosong? 310 00:24:56,866 --> 00:24:58,741 Adakah anda sudah tahu, Adakah ia akan berterusan? 311 00:24:59,116 --> 00:25:01,283 Sebagai pegawai penyiasat Saya mahu tahu, tidak semestinya! 312 00:25:01,283 --> 00:25:03,658 Menerbitkan buku anda Hanya seminggu kemudian, 313 00:25:03,658 --> 00:25:06,450 Lima tahun yang lalu terbunuh Ia bermula lagi! 314 00:25:07,450 --> 00:25:11,533 Sekiranya anda datang ke cahaya, Saya akan bunuh lagi! 315 00:25:15,991 --> 00:25:17,908 Tuan? Tuan! 316 00:25:17,908 --> 00:25:19,033 Chidambaram! 317 00:25:19,033 --> 00:25:20,533 Tidak, tidak, tidak memerlukan air. 318 00:25:22,116 --> 00:25:23,950 Tenang, semuanya baik -baik saja. 319 00:25:25,616 --> 00:25:27,658 Tuan, tunggu di luar. 320 00:25:28,658 --> 00:25:30,200 Saya akan menolong anda. 321 00:25:30,200 --> 00:25:31,241 Chidambaram! 322 00:25:31,575 --> 00:25:32,950 Anda berkata 323 00:25:34,033 --> 00:25:36,408 Saya mempunyai ingatan trauma mental. 324 00:25:36,408 --> 00:25:39,366 Bintang dalam satu tahun Apa keuntungan 325 00:25:40,408 --> 00:25:41,408 Aurobindo. 326 00:25:41,700 --> 00:25:43,616 Saya juga membuat keputusan yang mementingkan diri sendiri. 327 00:25:45,033 --> 00:25:46,700 Kes ini juga akan menjadi saya. 328 00:26:13,700 --> 00:26:15,283 -Bagaimana awak, tuan? -Well. 329 00:26:15,283 --> 00:26:17,825 Dengan anda sekurang -kurangnya sekali Saya mempunyai impian untuk bekerja. 330 00:26:21,575 --> 00:26:23,200 -Sir. -Hey, kejutan besar! 331 00:26:23,200 --> 00:26:25,241 -Saya merangkap, baik kembali! -Terima kasih, tuan. 332 00:26:25,241 --> 00:26:26,825 Dengan pasukan Adakah anda pernah melihat 333 00:26:26,825 --> 00:26:27,866 -Yes, tuan. -Okay. 334 00:26:28,700 --> 00:26:30,200 Anda dapat melihatnya 335 00:26:32,950 --> 00:26:33,950 Tolong, duduk! 336 00:26:49,533 --> 00:26:50,741 Nombor bukti? 337 00:26:50,741 --> 00:26:52,741 Mereka menjadi mangsa, Tidak ada yang lain! 338 00:26:52,741 --> 00:26:54,658 -PostMortem Laporan datang? -No, tuan. 339 00:26:56,533 --> 00:26:58,991 Jejak, noda roda kereta ..? 340 00:26:58,991 --> 00:27:02,241 Tuan, tangan polis tempatan bertukar ... 341 00:27:02,241 --> 00:27:04,116 Kes ini telah datang kepada kami. 342 00:27:04,116 --> 00:27:07,658 Semua tanda itu telah dipadamkan! 343 00:27:07,991 --> 00:27:10,575 Lebih -lebih lagi, dari pukul enam pagi 344 00:27:10,575 --> 00:27:12,866 Orang jalanan itu bergerak Bermula 345 00:27:13,283 --> 00:27:16,908 Anda dalam seminggu Bagaimana menyelesaikannya? 346 00:27:18,533 --> 00:27:20,950 Pembunuh masih berada di langit terbuka Berjalan! 347 00:27:24,366 --> 00:27:25,783 Tuan? 348 00:27:26,658 --> 00:27:27,658 Tuan? 349 00:27:27,866 --> 00:27:29,575 Tuan? Apa yang berlaku, tuan? 350 00:27:31,866 --> 00:27:33,158 Tuan, adakah anda baik -baik saja? 351 00:27:33,700 --> 00:27:34,700 Ya 352 00:27:37,325 --> 00:27:38,325 Apa yang berlaku 353 00:27:38,325 --> 00:27:40,325 Adakah dia akan mendengar muzik sekarang atau tidak? 354 00:27:46,283 --> 00:27:49,116 Jadi, simbol -simbol yang dikatakan, Mereka telah dikeluarkan. 355 00:27:49,450 --> 00:27:52,033 Lebih -lebih lagi, dari pukul enam pagi 356 00:27:52,033 --> 00:27:54,366 Orang jalanan itu bergerak Bermula 357 00:27:57,158 --> 00:27:59,950 Bilakah saksi mata melihat badan? 358 00:28:00,200 --> 00:28:01,116 1:15 pada waktu pagi 359 00:28:01,116 --> 00:28:03,033 Untuk memeriksa cap jari Saya menghantarnya ke makmal. 360 00:28:03,616 --> 00:28:05,783 Cap jari dari tong sampah kerajaan? 361 00:28:06,033 --> 00:28:06,533 Ya 362 00:28:06,533 --> 00:28:08,825 Kami sedang memeriksa rakaman CCTV. 363 00:28:08,825 --> 00:28:11,741 Pembunuh secara terbuka meninggalkan badan. 364 00:28:13,241 --> 00:28:15,908 Nampaknya tidak, Dia peduli dengan CCTV! 365 00:28:15,908 --> 00:28:18,783 Kemudian anda katakan, Bagaimana kita menyelesaikan kes ini? 366 00:28:25,033 --> 00:28:26,325 Saya akan menyelesaikan ... 367 00:28:26,325 --> 00:28:28,658 -Pichumni, tuan. -Saya akan menyelesaikan kes itu, pichumni tuan. 368 00:28:29,116 --> 00:28:30,116 Tuan. 369 00:28:35,950 --> 00:28:38,408 Maklumat lelaki ini Saya memberikannya kepada tuan. 370 00:28:41,616 --> 00:28:42,866 Selepas lima tahun, 371 00:28:43,283 --> 00:28:44,658 Hari ini saya pergi ke pejabat. 372 00:28:45,200 --> 00:28:46,741 Merasakan ketenangan yang lain, 373 00:28:47,075 --> 00:28:48,450 Rasa seperti bangun! 374 00:28:49,075 --> 00:28:50,450 Seperti yang saya harapkan, 375 00:28:50,908 --> 00:28:52,741 Yang pertama dibunuh. 376 00:28:53,366 --> 00:28:54,991 Semua perhatiannya sekarang 377 00:28:55,325 --> 00:28:56,325 Pada saya! 378 00:29:03,200 --> 00:29:04,908 -Yeah, Biriya. -Sir. 379 00:29:05,241 --> 00:29:07,783 Kepada siapa saya mengikuti, Dia mati! 380 00:29:07,783 --> 00:29:10,075 Saya tahu Sebelum mati, 381 00:29:10,075 --> 00:29:11,950 Apa lagi yang mengikuti dia? 382 00:29:11,950 --> 00:29:12,991 Tidak, tuan. 383 00:29:13,908 --> 00:29:15,158 Apa yang berlaku, tuan? 384 00:29:15,158 --> 00:29:17,158 Bagaimana ia berlaku? Saya takut, tuan! 385 00:29:18,116 --> 00:29:21,658 Jangan takut, Biriya. Ikuti selebihnya dari tiga dengan teliti ... 386 00:29:21,908 --> 00:29:22,908 Ok, tuan. 387 00:29:22,908 --> 00:29:25,783 Sekiranya bahaya bahaya, Akan keluar dari sana. 388 00:29:26,241 --> 00:29:27,241 Adakah anda faham 389 00:29:27,825 --> 00:29:29,700 Ya, okay, tuan. 390 00:30:03,658 --> 00:30:06,116 Ini adalah anjing Sentiasa bersiar -siar di sini? 391 00:30:07,325 --> 00:30:08,741 Ada kerosakan pada badan? 392 00:30:08,741 --> 00:30:10,366 Tidak, tuan. Tudung ditutup. 393 00:30:17,783 --> 00:30:18,991 Tiada di sini! 394 00:30:25,575 --> 00:30:26,700 Satu minit ... 395 00:30:28,450 --> 00:30:29,575 Apa? 396 00:30:30,741 --> 00:30:33,116 Adakah anda selalu Mencari makanan di tong sampah ini? 397 00:30:33,116 --> 00:30:35,950 Apa? Apa pendapat anda tentang saya? 398 00:30:36,658 --> 00:30:39,408 Apa malam terakhir Mencari makanan di sini? 399 00:30:39,408 --> 00:30:41,241 Parashu Rai ... 400 00:30:41,241 --> 00:30:43,741 Oh, hey Rait seperti melupakan? 401 00:30:43,741 --> 00:30:46,658 Malaikat Saya memberi saya, tuan. 402 00:30:51,908 --> 00:30:53,741 Bila 403 00:30:54,450 --> 00:30:56,533 Selepas semua orang tidur ... 404 00:31:00,866 --> 00:31:02,575 Kelihatan sangat lapar tuan! 405 00:31:02,575 --> 00:31:05,033 Itulah sebabnya dia datang ke Biriyani. 406 00:31:11,700 --> 00:31:13,325 Saya membahagikan anjing itu, 407 00:31:13,325 --> 00:31:15,700 Jalan Saya bersenang -senang! 408 00:31:15,700 --> 00:31:17,533 Seperti apa malaikat itu? 409 00:31:18,950 --> 00:31:20,783 Tidak ada badan, 410 00:31:22,616 --> 00:31:23,950 Itulah perkara lain, tuan. 411 00:31:23,950 --> 00:31:27,116 Jalankan Ia terlalu besar! 412 00:31:28,075 --> 00:31:32,075 Polaoda juga berjalan dengan baik, Tass itu kelihatan seperti makan! 413 00:31:32,450 --> 00:31:33,825 Betul, tuan ... 414 00:31:33,825 --> 00:31:36,991 Bahawa Birrani Ehno Terapung di hadapan mata! 415 00:31:42,241 --> 00:31:44,075 Tidak ada yang menginteroginya semalam? 416 00:31:44,491 --> 00:31:46,700 -No tuan! -Jika bertanya sebelum ini, 417 00:31:46,700 --> 00:31:47,991 Kemudian mungkin Boleh ingat 418 00:31:47,991 --> 00:31:49,033 Bercakap mengenai Biryani? 419 00:31:50,325 --> 00:31:52,116 Maksudnya, pembunuh adalah seorang lelaki. 420 00:31:52,450 --> 00:31:54,616 Jadi, dalam kes ini Penyelesaiannya hampir hilang. 421 00:31:56,450 --> 00:31:58,033 Ini adalah salinan pembunuhan kucing! 422 00:31:58,033 --> 00:31:59,450 Pembunuhan Copicat! 423 00:31:59,658 --> 00:32:00,658 Copicat? 424 00:32:01,533 --> 00:32:03,700 -Apa yang dimaksudkan dengan copicat lagi? -Tidak tahu! 425 00:32:03,700 --> 00:32:06,283 Anda pasti bagaimana itu, Ada yang meniru dia? 426 00:32:06,700 --> 00:32:08,283 Sekiranya saya mengatakannya Ia adalah pembunuh lama, 427 00:32:08,283 --> 00:32:10,408 Kemudian anda adalah fail lama Untuk mula berpaling. 428 00:32:10,741 --> 00:32:12,741 Milik kita Harus dilihat dari sudut pandangan baru. 429 00:32:13,325 --> 00:32:15,200 Kenapa? Pembunuh ini mengatakan baru? 430 00:32:15,491 --> 00:32:16,491 Kerana ini adalah pembunuh .... 431 00:32:17,241 --> 00:32:18,658 Lelaki tua itu! 432 00:32:18,658 --> 00:32:20,908 -Anda tidak mati, tuan? -Look! 433 00:32:21,700 --> 00:32:23,200 Ia adalah lelaki yang sama. 434 00:32:57,825 --> 00:32:58,825 Biriya. 435 00:33:00,658 --> 00:33:01,658 Tuan? 436 00:33:02,658 --> 00:33:04,200 Saya fikir, awak Mungkin tidak di rumah. 437 00:33:04,200 --> 00:33:06,116 Kerana enggan datang ke sini Tidakkah saya buat? 438 00:33:06,116 --> 00:33:08,075 -Mengerahkan sekarang. -Yes tuan, pergi. 439 00:33:08,075 --> 00:33:10,991 Mengikuti ketiga -tiga mereka, Saya mengambil beberapa gambar, tuan! 440 00:33:12,825 --> 00:33:14,700 Adakah anda bersama mereka Terus berhubung 441 00:33:14,700 --> 00:33:16,658 Saya pernah melihat sebelum ini Jumpa mereka! 442 00:33:16,658 --> 00:33:17,991 Padam gambar! 443 00:33:17,991 --> 00:33:20,033 Tidak perlu datang ke sini! Hanya buat kerja. 444 00:33:20,033 --> 00:33:21,158 Ok, tuan. 445 00:33:21,158 --> 00:33:22,783 Maaf, tuan! 446 00:33:23,116 --> 00:33:24,908 Anda memberikan wang itu ... 447 00:33:24,908 --> 00:33:26,866 Keluar dari sini ... 448 00:33:27,200 --> 00:33:30,241 Itu adalah bacaan cucu saya Ia sangat berguna untuk. 449 00:33:30,241 --> 00:33:32,200 -Terima kasih banyak, tuan. -Tidak memerlukan. 450 00:33:32,366 --> 00:33:33,616 -Terima kasih, tuan. -Det keluar dari sini. 451 00:33:33,616 --> 00:33:34,658 Pergi sekarang, tuan! 452 00:33:36,075 --> 00:33:37,491 -That itu! -Okay, tuan. 453 00:33:39,366 --> 00:33:41,491 -Terima kasih banyak, tuan. -Go. 454 00:33:41,491 --> 00:33:43,825 -Look, tuan. -Mengatakan di tempat lain. 455 00:33:54,616 --> 00:33:58,325 Punca kematian bukanlah tusukan, 456 00:33:58,825 --> 00:34:00,283 Sebaliknya, dia mati kerana sesak nafas. 457 00:34:00,283 --> 00:34:03,783 Selepas pembunuhan itu, darah kering Tunggu! 458 00:34:04,533 --> 00:34:07,075 Kemudian wajah dipotong! 459 00:34:07,825 --> 00:34:08,991 Mungkin ... 460 00:34:08,991 --> 00:34:10,866 Tidak mahu membuat masalah! 461 00:34:13,200 --> 00:34:14,200 Mungkin. 462 00:34:14,741 --> 00:34:17,116 Atau itulah amalannya. 463 00:34:18,575 --> 00:34:20,533 -Mengela? -Ini kemahiran! 464 00:34:21,325 --> 00:34:23,533 Mungkin dia menggunakan pisau, 465 00:34:23,533 --> 00:34:26,700 Malah jawatan saya adalah pisau mortem Boleh memotongnya. 466 00:34:27,408 --> 00:34:31,366 Umumnya, pada luka Beberapa keping boleh didapati. 467 00:34:32,033 --> 00:34:33,033 Tetapi ... 468 00:34:33,616 --> 00:34:35,408 Dalam kes ini kita tidak mendapat apa -apa. 469 00:34:35,866 --> 00:34:37,658 Sebenarnya ... 470 00:34:38,158 --> 00:34:39,991 Tidak kelihatan seperti, Dia meninggalkan apa -apa bukti! 471 00:34:40,325 --> 00:34:42,950 Doktor, dari siasatan anda 472 00:34:42,950 --> 00:34:44,700 Saya memerlukan beberapa maklumat. 473 00:34:46,075 --> 00:34:49,116 Menendang Menjadi pakar? 474 00:34:49,908 --> 00:34:51,575 Dalam kata -kata anda, 475 00:34:51,741 --> 00:34:52,991 Nampaknya ... 476 00:34:53,616 --> 00:34:55,450 Dia hampir sempurna! 477 00:34:56,366 --> 00:34:57,575 Itu bermaksud 478 00:34:57,575 --> 00:34:59,491 O sangat mengerikan, 479 00:35:00,200 --> 00:35:01,741 Satu pembunuh. 480 00:35:03,533 --> 00:35:05,491 Sekiranya kita pantas Tidak dapat mengesan, 481 00:35:05,491 --> 00:35:09,241 Lalu apa yang harus dilakukan untuknya lebih banyak bagi pihaknya Tidak mudah? 482 00:35:11,533 --> 00:35:13,366 Ya, itulah yang saya mahukan. 483 00:35:13,366 --> 00:35:14,408 Maaf, apa yang anda katakan? 484 00:35:14,908 --> 00:35:17,116 Idea saya adalah miliknya Keyakinan akan meningkat lagi, 485 00:35:21,741 --> 00:35:23,116 - Terima kasih, doktor. - Terima kasih. 486 00:35:33,866 --> 00:35:35,200 Masuk, Doktor? 487 00:35:35,950 --> 00:35:36,950 Ya, tuan. 488 00:35:37,866 --> 00:35:39,950 Saya Chidambaram Nadumaran. 489 00:35:40,533 --> 00:35:41,741 Pegawai Penyiasatan! 490 00:35:42,825 --> 00:35:44,991 Saya datang untuk mengambil laporan postmortem. 491 00:35:46,783 --> 00:35:47,783 Saya tidak faham. 492 00:35:48,575 --> 00:35:50,033 Laporan Postmortem! 493 00:35:50,991 --> 00:35:52,450 Kami hanya dalam perjalanan Tidak bercakap? 494 00:35:52,450 --> 00:35:55,283 Dalam fail tangan anda Semua ada 495 00:35:55,283 --> 00:35:57,325 Ini cukup untuk anda. 496 00:36:06,950 --> 00:36:11,575 'Salam Laporan khas mengenai pembunuhan. ' 497 00:36:16,200 --> 00:36:19,783 'Coimbatore pada 21hb Terdapat empat pembunuhan dalam corak yang sama. ' 498 00:36:19,783 --> 00:36:21,325 'Lihat gambar -gambar ini,' 499 00:36:21,325 --> 00:36:24,283 'Walaupun pembunuh itu memotong wajah mayat ...' 500 00:36:24,283 --> 00:36:27,658 'Ketawa Dan mayat -mayat itu akan dijatuhkan di khalayak ramai. ' 501 00:36:27,658 --> 00:36:30,158 'Oleh itu selepas empat pembunuhan berturut -turut,' 502 00:36:30,158 --> 00:36:32,158 'Tiada pembunuhan telah berlaku dalam beberapa bulan akan datang.' 503 00:36:32,158 --> 00:36:34,408 'Tetapi tiba -tiba, enam tahun Tiga dengan bayi perempuan. ' 504 00:36:34,408 --> 00:36:37,783 'Kaya yang mengerikan yang sama dibunuh lagi.' 505 00:36:37,783 --> 00:36:41,866 'Pada akhir ke -20, pegawai CID Pasukan khas yang diketuai oleh Venkatesh ' 506 00:36:41,866 --> 00:36:43,783 'Pembunuh dapat menangkap.' 507 00:36:43,783 --> 00:36:46,450 'Pembunuh ini terganggu secara mental Pengenalan sebagai tukang kayu Kani. ' 508 00:36:46,450 --> 00:36:49,408 "Dikatakan, semasa melarikan diri Pegawai Venkatesh ditembak dan mati, '. 509 00:36:49,408 --> 00:36:51,491 'Pembunuhan bersiri bersama -sama dengannya Kes itu juga ditutup. ' 510 00:36:51,491 --> 00:36:53,825 'Tidak ada pembunuhan selama lima tahun.' 511 00:36:54,200 --> 00:36:56,908 'Tetapi akhir -akhir ini Terdapat pembunuhan yang sama. ' 512 00:36:56,908 --> 00:36:58,075 'Apa maksudnya?' 513 00:36:58,075 --> 00:36:59,700 'Adakah ini pembunuh baru?' 514 00:36:59,700 --> 00:37:02,950 Atau pada masa itu untuk menangkap pembunuh Cerita berbohong telah didengar? 515 00:37:05,200 --> 00:37:07,991 'Di samping itu, selepas kes itu ditutup Pegawai Venkatesh bersara, " 516 00:37:07,991 --> 00:37:11,116 'Tetapi sejak itu Tiada siapa yang dijumpai. ' 517 00:37:11,616 --> 00:37:13,533 'Pembunuh masih menjadi misteri,' 518 00:37:13,533 --> 00:37:15,783 'Jabatan Polis kami juga misteri.' 519 00:37:16,783 --> 00:37:18,200 Apa yang dikatakannya? 520 00:37:18,700 --> 00:37:20,658 Mereka Mengukur satu dengan pembunuh? 521 00:37:21,158 --> 00:37:22,825 Berapa banyak nyawa yang hilang! 522 00:37:22,825 --> 00:37:25,491 Dan mereka adalah rakyat Menyediakan! 523 00:37:26,700 --> 00:37:30,866 Media tanpa memberitahu kami Jangan menyebarkan berita lagi! 524 00:37:30,866 --> 00:37:31,908 Adakah anda faham 525 00:37:50,075 --> 00:37:51,908 Maafkan saya! 526 00:37:52,075 --> 00:37:53,783 -Anda awak? -I ... 527 00:37:53,991 --> 00:37:56,825 Lelaki itu, Siapa yang anda cari! 528 00:37:57,200 --> 00:37:58,991 Senyum lelaki! 529 00:37:58,991 --> 00:38:00,366 Menangkap saya 530 00:38:00,366 --> 00:38:01,991 -Mengambilkan! -Deng! 531 00:38:01,991 --> 00:38:03,325 Siapa yang membiarkan dia masuk ke dalam? 532 00:38:03,325 --> 00:38:05,616 Tinggal jauh dari semua orang. Duduk di lutut anda! 533 00:38:05,616 --> 00:38:08,116 Duduk di lutut, bos! Keluar semua orang! 534 00:38:08,866 --> 00:38:09,866 Tiada siapa yang akan menyentuhnya! 535 00:38:10,491 --> 00:38:12,700 Anda semua saksi. Lihat, saya menangkapnya. Ini adalah kes saya. 536 00:38:12,700 --> 00:38:15,325 Saya faham bahawa saya telah melihat, Lepaskan tangan! 537 00:38:15,783 --> 00:38:17,408 Perlahan, perlahan -lahan. 538 00:38:33,366 --> 00:38:34,658 Tuan. 539 00:38:37,741 --> 00:38:38,741 Dari mana anda berasal? 540 00:38:39,158 --> 00:38:40,158 Kunur! 541 00:38:40,616 --> 00:38:41,616 Apa yang anda buat di sana? 542 00:38:42,908 --> 00:38:43,908 Pembunuhan! 543 00:38:47,825 --> 00:38:50,200 Apa yang berlaku, saya pembunuh! 544 00:38:50,200 --> 00:38:53,200 Berapa kali saya katakan? Saya pembunuh! 545 00:38:53,200 --> 00:38:54,825 Adakah anda polis sebenar? 546 00:38:54,825 --> 00:38:57,491 Tidak ada gel di sini? Tidak menangkap sesiapa? 547 00:38:58,116 --> 00:38:59,325 Sekarang saya faham. 548 00:38:59,700 --> 00:39:02,450 Jangan biarkan saya terkenal. Sangat cemburu, bukan? 549 00:39:02,450 --> 00:39:03,950 Faham! 550 00:39:03,950 --> 00:39:05,241 Faham semua! 551 00:39:08,825 --> 00:39:11,533 Beri dia Kalan selama dua hari, Kepala akan baik -baik saja! 552 00:39:18,491 --> 00:39:20,033 Dia bukan pembunuh! 553 00:39:20,033 --> 00:39:21,075 Tuan? 554 00:39:22,575 --> 00:39:24,575 Bolehkah kita mengambil sedikit masa, tuan? 555 00:39:41,616 --> 00:39:45,158 Soal siasat Hanya melihat, katanya, dia bukan pembunuh. 556 00:39:45,158 --> 00:39:46,200 Bagaimana? 557 00:39:47,616 --> 00:39:48,616 Arvind, 558 00:39:49,241 --> 00:39:51,116 Anda memanggil saya untuk mendapatkan bantuan? 559 00:39:51,116 --> 00:39:54,450 Atau untuk membuang keraguan anda? 560 00:39:55,116 --> 00:39:58,116 Sekiranya anda mempercayai saya, Kes ini boleh diselesaikan dengan cepat! 561 00:40:12,950 --> 00:40:14,533 Di sini, bawa kereta. 562 00:40:15,866 --> 00:40:17,241 Semua selendang! 563 00:40:20,616 --> 00:40:21,825 Ayuh 564 00:41:52,866 --> 00:41:53,866 WHO? 565 00:41:56,283 --> 00:41:57,283 Siapa di sana 566 00:42:03,491 --> 00:42:04,700 Chidambaram tuan? 567 00:42:04,908 --> 00:42:05,908 Ya 568 00:42:29,866 --> 00:42:30,866 Katakanlah, Biriya. 569 00:42:30,991 --> 00:42:33,116 Apa yang anda ada di pintu saya Mengetuk? 570 00:42:33,575 --> 00:42:35,825 Tidak, saya di rumah. 571 00:42:36,575 --> 00:42:38,741 Seseorang mengetuk pintu, Mengatakan dia adalah awak! 572 00:42:38,866 --> 00:42:41,075 -Someone mengetuk, dia adalah saya? -Yeah, tuan. 573 00:42:41,241 --> 00:42:42,991 Jangan buka pintu, Saya datang 574 00:42:47,200 --> 00:42:48,241 Biriya. 575 00:42:48,908 --> 00:42:50,033 Biriya. 576 00:42:51,658 --> 00:42:52,658 Biriya. 577 00:43:03,950 --> 00:43:04,950 Siapa di sana 578 00:43:05,366 --> 00:43:07,325 Biriya. 579 00:43:14,366 --> 00:43:15,366 Siapa di sana 580 00:43:19,283 --> 00:43:20,366 WHO? 581 00:43:24,033 --> 00:43:25,033 Siapa di sana 582 00:43:32,741 --> 00:43:33,741 Biriya! 583 00:43:37,325 --> 00:43:38,325 Biriya! 584 00:43:42,533 --> 00:43:43,741 Siapa awak? 585 00:43:43,950 --> 00:43:45,116 Chidambaram! 586 00:44:22,908 --> 00:44:25,575 Awak saya Tidak dapat menyelamatkan, Chidambaram Kaka. 587 00:44:25,866 --> 00:44:27,116 Chidambaram Kaka! 588 00:44:27,741 --> 00:44:29,283 Tolong selamatkan saya, Paman. 589 00:45:37,450 --> 00:45:38,450 Biriya. 590 00:45:42,116 --> 00:45:43,116 Siapa awak? 591 00:45:44,241 --> 00:45:45,241 Biriya ... 592 00:45:45,616 --> 00:45:47,950 Biriya? Tiada siapa di sini dengan nama ini. 593 00:45:57,200 --> 00:45:59,450 Di mana ... di mana ... 594 00:46:00,741 --> 00:46:01,825 Ada tempat di sini. 595 00:46:16,950 --> 00:46:17,950 Tuan! 596 00:46:20,408 --> 00:46:21,575 -Sir! -Biraiya? 597 00:46:21,575 --> 00:46:23,283 -Save saya, tuan! -Biraiya! 598 00:46:23,658 --> 00:46:25,658 Tuhan! Selamatkan saya! 599 00:46:25,783 --> 00:46:26,825 Simpan saya, tuan! 600 00:46:34,450 --> 00:46:35,450 Tidak ... 601 00:46:58,700 --> 00:46:59,700 Biriya. 602 00:47:00,908 --> 00:47:01,908 Biriya. 603 00:47:03,200 --> 00:47:04,200 Biriya. 604 00:47:15,408 --> 00:47:16,408 Siapa awak 605 00:47:17,075 --> 00:47:18,116 Biriya ... 606 00:47:19,033 --> 00:47:20,366 Tiada siapa di sini dengan nama ini! 607 00:47:27,783 --> 00:47:28,783 Maaf! 608 00:47:59,741 --> 00:48:00,741 Rumah Clark adalah ... 609 00:48:01,075 --> 00:48:02,783 Rumah Tile Green. 610 00:48:03,033 --> 00:48:05,116 Nehru Colony, Jalan Kamrajar. 611 00:48:25,533 --> 00:48:26,700 Biriya. 612 00:48:53,116 --> 00:48:54,908 -Ini Saree kelihatan baik. -Ini adalah Arvind. 613 00:48:57,450 --> 00:48:58,950 Wow, nampak cantik, bukan? 614 00:49:01,325 --> 00:49:03,158 -Pack itu. -Sir? 615 00:49:03,158 --> 00:49:05,450 Aurobindo, nampaknya saya Pembunuhan kedua dilakukan! 616 00:49:05,783 --> 00:49:07,075 Apa yang kamu katakan, tuan? 617 00:49:07,741 --> 00:49:09,241 Pembunuh kini bersama mangsa Berpaling ke suatu tempat 618 00:49:09,241 --> 00:49:12,366 Antara 20 km dari bulan madu Cari semua kereta 619 00:49:12,991 --> 00:49:15,366 Bilik kawalan! Bilik kawalan! Amaran amaran di semua stesen. 620 00:49:15,825 --> 00:49:17,575 Pembunuh berpaling dengan mangsa, Dia mungkin mati! 621 00:49:17,575 --> 00:49:19,033 Berhati -hati dengan semua stesen. 622 00:49:19,033 --> 00:49:21,075 Cari semua kereta sama sekali. 623 00:49:26,700 --> 00:49:29,575 Sekiranya kereta besar Boleh mendengar bunyi. 624 00:49:29,783 --> 00:49:31,408 Kemudian mungkin pengambilan kecil Atau van mini boleh. 625 00:49:31,533 --> 00:49:34,741 Khususnya trak mini, Semak semua kereta tersebut. 626 00:49:34,950 --> 00:49:35,950 Pantai! 627 00:49:37,033 --> 00:49:39,200 Jiran tidak pernah mendengar kata -kata? 628 00:49:40,200 --> 00:49:41,491 Tidak tahu 629 00:49:45,408 --> 00:49:47,075 Mana -mana kereta setakat ini Tidak menghabiskan sampingan kita. 630 00:49:47,075 --> 00:49:48,866 Kami berhati -hati, tuan. Berakhir. 631 00:49:48,866 --> 00:49:51,783 Saya sibuk dengan kerja. Cuba fahami 632 00:49:52,575 --> 00:49:55,241 Dengar, Lakshmi. Cuba fahami. 633 00:50:09,158 --> 00:50:12,408 Amaran Merah telah dikeluarkan di seluruh Coimbatore, Dan anak perempuan kita makan? 634 00:50:12,700 --> 00:50:13,700 Kenapa? 635 00:50:15,450 --> 00:50:17,700 Baiklah, saya kegemarannya Memesan makanan. 636 00:50:18,575 --> 00:50:20,325 Akan tiba dalam 5 minit. 637 00:50:20,658 --> 00:50:23,241 Cuba fahami, Jangan tanya begitu banyak soalan. 638 00:50:25,075 --> 00:50:26,533 Apa yang anda buat sekarang? 639 00:50:28,325 --> 00:50:29,325 OK! 640 00:50:33,783 --> 00:50:36,700 Dalam masa 5 minit Makanan akan dicapai, okey? 641 00:50:36,991 --> 00:50:38,450 Makan dia dan tidur. 642 00:50:38,450 --> 00:50:40,158 Dia mempunyai sekolah pada waktu pagi. 643 00:50:44,658 --> 00:50:45,658 Satu minit, 644 00:50:48,866 --> 00:50:49,908 Tuan! 645 00:50:50,116 --> 00:50:51,283 Apa yang berlaku, tuan? 646 00:51:08,658 --> 00:51:09,908 Tunggu! 647 00:51:09,908 --> 00:51:12,033 -Deng! -Sir ... tuan ... 648 00:51:12,033 --> 00:51:14,533 Tuan, saya tidak bersalah. Tolong tinggalkan saya. 649 00:51:14,533 --> 00:51:16,741 -Apa nama anda? -Sir, saya tidak bersalah. 650 00:51:17,200 --> 00:51:18,491 Tuan, saya tidak melakukan apa -apa! 651 00:51:18,616 --> 00:51:20,283 Tuan, mengenai mayat itu Saya tidak tahu apa -apa. 652 00:51:20,783 --> 00:51:22,033 Tuan, badan mangsa ada di sini. 653 00:51:22,033 --> 00:51:23,533 Tuan, saya tidak bersalah. 654 00:51:23,700 --> 00:51:24,991 Tuan, kami telah menangkap pembunuh itu. 655 00:51:24,991 --> 00:51:26,241 Tuan, dengannya Saya tidak mempunyai hubungan! 656 00:51:26,241 --> 00:51:27,283 Tinggalkan saya, tuan! 657 00:51:27,283 --> 00:51:29,533 Tuan, anda akan memikirkan saya pembunuh itu, Saya melakukannya dalam ketakutan itu. 658 00:51:29,533 --> 00:51:31,866 Tuan, mengapa saya auto-rickshaw Adakah saya akan berpaling dengan badan? 659 00:51:31,866 --> 00:51:33,866 -Saya tidak bersalah, tuan! -Do itu. 660 00:51:33,866 --> 00:51:35,616 Seterusnya, saya tidak bersalah. 661 00:51:35,616 --> 00:51:37,116 -Mengesali di dalam kereta! -Sir, saya hanya menjatuhkan penumpang. 662 00:51:37,116 --> 00:51:39,700 Sila ketahui, saya tidak bersalah. 663 00:51:41,033 --> 00:51:42,116 Ini! 664 00:51:52,325 --> 00:51:53,908 Ini! Berhenti! 665 00:51:57,741 --> 00:51:59,491 Berhenti! 666 00:52:11,075 --> 00:52:12,075 Arvind, 667 00:52:12,325 --> 00:52:15,658 Trak mini putih Jika anda datang kepada anda, terperangkap. 668 00:52:15,866 --> 00:52:17,408 Saya fikir pembunuh itu. 669 00:52:17,783 --> 00:52:20,075 Tuan, kami menangkap pembunuh Dan saya juga pulih badan. 670 00:52:20,825 --> 00:52:22,825 Aurobindo, apa yang saya katakan! 671 00:52:29,575 --> 00:52:31,950 Tuan, saya tidak melakukan apa -apa. 672 00:52:36,658 --> 00:52:38,408 Tuan Tuan, ini ... 673 00:52:38,741 --> 00:52:40,783 Anda bukan Chidambaram sebelumnya. 674 00:52:41,158 --> 00:52:42,408 Anda berada di bawah tekanan yang teruk. 675 00:52:43,283 --> 00:52:44,575 Kes ini diselesaikan, tuan. 676 00:52:45,741 --> 00:52:47,450 Kes ini tidak akan berakhir dengan mudah, aurobindo. 677 00:52:48,200 --> 00:52:49,491 Lelaki itu bukan pembunuh sebenar. 678 00:52:49,866 --> 00:52:50,991 Lagi? 679 00:52:50,991 --> 00:52:53,408 Tuan, saya tidak melakukan apa -apa. 680 00:52:53,658 --> 00:52:55,241 Saya tidak bersalah. 681 00:52:55,241 --> 00:52:58,616 Saya tidak bersalah! Percayalah, tuan! 682 00:52:58,908 --> 00:52:59,908 Arvind, 683 00:53:00,283 --> 00:53:01,783 Seperti kata pemandu autorickshaw, 684 00:53:01,908 --> 00:53:04,825 O ada di dalam kereta sendiri Mengapa anda berpaling dengan badan? 685 00:53:05,116 --> 00:53:07,950 Dia gila, tuan. Jika diperlukan, bahu akan berpaling! 686 00:53:08,158 --> 00:53:10,033 Pichumni tuan, sila tutup. 687 00:53:10,033 --> 00:53:11,741 Tidak ada yang memberi saya tidak keberatan! 688 00:53:11,741 --> 00:53:15,408 Dia berkata, dua kilometer sebelumnya Seorang penumpang jatuh. 689 00:53:15,616 --> 00:53:18,200 Sebelum perjalanannya Lihat rakaman CCTV, 690 00:53:18,616 --> 00:53:20,366 Kemudian saya akan mengesahkan alibinya. 691 00:53:20,741 --> 00:53:21,741 Apa itu "Abby menjadi" lagi? 692 00:53:32,783 --> 00:53:35,450 Dua belas Tunjukkan rakaman kawasan jambatan. 693 00:53:38,491 --> 00:53:40,200 Auto itu! Jejak dia! 694 00:53:40,533 --> 00:53:41,741 Itu tidak mungkin, tuan. 695 00:53:42,116 --> 00:53:43,116 Itulah pam petrol. 696 00:53:43,116 --> 00:53:44,825 Jadi ambil rakaman di sana? 697 00:53:45,033 --> 00:53:46,366 Tidak, kami mempunyai relay langsung. 698 00:53:46,366 --> 00:53:47,450 Kemudian jalankan terlebih dahulu. 699 00:53:54,158 --> 00:53:56,658 Dengan Mengapa dia mengisi petrol? 700 00:54:01,950 --> 00:54:03,616 Tuan, penumpang duduk di belakang. 701 00:54:03,908 --> 00:54:04,908 Zum 702 00:54:09,783 --> 00:54:11,116 Zoom lebih banyak 703 00:54:11,908 --> 00:54:13,116 Tidak mungkin lagi, tuan. 704 00:54:14,866 --> 00:54:17,575 Penumpang adalah seorang wanita! 705 00:54:21,575 --> 00:54:22,783 Teruskan! 706 00:54:23,825 --> 00:54:25,783 Tidak lama selepas wanita itu diturunkan, 707 00:54:25,783 --> 00:54:27,366 Tubuh diletakkan di dalam kereta. 708 00:54:28,950 --> 00:54:31,991 Bolehkah auto dizum dengan kamera ini? 709 00:54:35,575 --> 00:54:37,658 Penumpang telah jatuh. Dia sebenarnya mengatakan yang sebenarnya! 710 00:54:38,366 --> 00:54:40,950 Di jalan kosong Mengapa isyarat lalu lintas berhenti? 711 00:54:43,033 --> 00:54:44,033 Tuan, lihat sekarang. 712 00:54:55,825 --> 00:54:58,491 Semasa anda berhenti di isyarat, Kemudian trak dengan asap berwarna ... 713 00:54:58,491 --> 00:55:00,033 Berdiri di sebelah anda, bukan? 714 00:55:00,825 --> 00:55:02,241 Ya, tuan. 715 00:55:07,575 --> 00:55:08,991 Tuan, mini -truck bahawa anda Bercakap, apa itu? 716 00:55:09,325 --> 00:55:10,325 Ya 717 00:55:11,658 --> 00:55:13,866 Saya fikir mereka berpesta. 718 00:55:17,450 --> 00:55:18,741 Adakah anda melihat pemandu itu? 719 00:55:19,575 --> 00:55:20,908 Tidak, tuan. 720 00:55:21,283 --> 00:55:23,366 Hanya mendengar satu lagu. 721 00:55:23,908 --> 00:55:24,908 Lagu mana? 722 00:55:26,741 --> 00:55:28,366 Jangan ingat, tuan! 723 00:55:34,908 --> 00:55:35,908 Tuan! 724 00:55:36,158 --> 00:55:37,825 Dia menunjuk dengan tangannya. 725 00:55:38,116 --> 00:55:40,116 Bukan isyarat, 726 00:55:40,616 --> 00:55:42,075 Dia menunjukkan jari kami. 727 00:55:42,908 --> 00:55:43,741 Ini lelaki. 728 00:55:43,741 --> 00:55:45,741 -The badan telah dijemput di auto. -Yes. 729 00:55:48,116 --> 00:55:49,116 Tuan! 730 00:55:49,741 --> 00:55:53,116 Tuan, nama lagu itu adalah "Nane Veruvan". 731 00:56:00,200 --> 00:56:01,200 Maaf, tuan. 732 00:56:02,741 --> 00:56:04,658 Aurobindo, seperti yang anda katakan, 733 00:56:05,408 --> 00:56:06,741 Lebih baik meninggalkan kes ini. 734 00:56:06,991 --> 00:56:08,200 Saya tidak mengatakan seperti itu, tuan. 735 00:56:08,200 --> 00:56:10,116 Saya fikir Autorickshaw adalah pembunuh. 736 00:56:10,616 --> 00:56:12,700 Trak yang anda katakan untuk mengikuti, Saya tidak dapat mengikutinya. 737 00:56:12,700 --> 00:56:14,450 -Ia kesilapan saya, tuan. -No. 738 00:56:14,950 --> 00:56:16,241 Saya terperangkap! 739 00:56:17,075 --> 00:56:18,075 Saya boleh-- 740 00:56:18,825 --> 00:56:20,325 Saya dapat menangkapnya. 741 00:56:24,200 --> 00:56:27,908 Tidak pernah memikirkan saya untuk keadaan ini Jiwa akan hilang. 742 00:56:28,158 --> 00:56:29,700 Ia tidak sepatutnya lagi. 743 00:56:32,700 --> 00:56:34,658 Jadi, anda terus menyiasat kes itu. 744 00:56:35,783 --> 00:56:36,783 Saya bergerak jauh 745 00:56:37,283 --> 00:56:39,075 Tuan, itulah keputusan anda. 746 00:56:39,075 --> 00:56:41,575 Tetapi kepada anda Terdapat banyak soalan. 747 00:56:41,575 --> 00:56:44,741 Pembunuhan kedua telah menjadi, Dan pembunuh berputar dengan badan. 748 00:56:44,741 --> 00:56:45,991 Bagaimana anda tahu, tuan? 749 00:56:48,200 --> 00:56:49,200 Saya gagal 750 00:56:50,033 --> 00:56:52,450 Kerana saya Kehidupan lain hilang. 751 00:56:54,116 --> 00:56:55,116 Saya tidak faham, tuan. 752 00:56:55,700 --> 00:56:57,408 Dan jika saya berada di sini sebentar, 753 00:56:57,950 --> 00:56:59,741 Maka mungkin saya akan mengatakan sesuatu seperti itu, Yang anda tidak boleh dengar. 754 00:57:32,950 --> 00:57:36,825 Cari seluruh tempat dengan baik, Setiap bukti penting bagi kita. 755 00:57:37,033 --> 00:57:38,700 -Mengalam. -Okay, tuan. 756 00:57:38,825 --> 00:57:39,825 Ok, tuan. 757 00:57:54,658 --> 00:57:55,658 Maaf! 758 00:57:55,783 --> 00:57:57,491 Pembunuh Telah ditinggalkan secara terbuka. 759 00:57:57,658 --> 00:57:59,616 Tetapi di tempat pembunuhan Bukti sebenar boleh didapati. 760 00:57:59,741 --> 00:58:01,241 -It itu begitu kekacauan! -Sir! 761 00:58:01,783 --> 00:58:03,533 Nampaknya tidak Pembunuhan di sini. 762 00:58:03,533 --> 00:58:05,241 Baru sahaja mendapat telefon ini. 763 00:58:05,658 --> 00:58:08,158 Dia tidak pergi ke mana -mana tanpa telefon. 764 00:58:08,616 --> 00:58:09,783 Ditanya jiran? 765 00:58:09,783 --> 00:58:11,533 Mereka berkata, petang semalam Dia tidak berada di rumah. 766 00:58:12,325 --> 00:58:13,866 Adakah keluar dengan rakan? 767 00:58:15,283 --> 00:58:17,658 Dia tidak mempunyai kawan seperti itu. 768 00:58:17,908 --> 00:58:19,866 Sudah lapan tahun Dia bersara. 769 00:58:21,533 --> 00:58:22,533 Tuan! 770 00:58:22,533 --> 00:58:26,408 Saya memberitahunya, untuk pekerjaan itu Saya akan dimasukkan ke dalam kursus penting. 771 00:58:27,033 --> 00:58:30,116 Dia adalah minit terakhir Saya menaikkan bayaran saya. 772 00:58:30,116 --> 00:58:31,283 Adakah dia bekerja di suatu tempat? 773 00:58:31,283 --> 00:58:32,825 Setakat yang saya tahu, tidak. 774 00:58:33,116 --> 00:58:35,116 Adakah anda pulang Tahu semua barang? 775 00:58:35,283 --> 00:58:37,075 Ya, tuan. 776 00:58:37,075 --> 00:58:39,116 Lihatlah yang tidak normal di dalamnya Sama ada ada apa -apa 777 00:58:41,075 --> 00:58:42,075 Ok, tuan. 778 00:59:08,200 --> 00:59:10,408 Tuan, ini adalah kasut datuk saya. 779 00:59:10,408 --> 00:59:13,325 Dalam 3 tahun terakhir selepas bersara Tidak pernah melihatnya memakainya. 780 00:59:13,950 --> 00:59:16,575 Nampaknya, ini Bertahan wang setelah membayar yuran saya. 781 00:59:18,741 --> 00:59:19,991 Dan fail ini. 782 00:59:28,866 --> 00:59:30,200 Buka kunci telefon ini. 783 00:59:34,616 --> 00:59:36,116 'Chidambaram tuan' 784 00:59:52,075 --> 00:59:54,533 Ini adalah data mangsa pertama. 785 00:59:54,533 --> 00:59:56,866 Kami adalah kerani yang bersara Dapatkan dari rumah 786 00:59:56,866 --> 00:59:58,450 Pada anda mengenai anda Tidak tahu apa -apa, bukan? 787 00:59:58,658 --> 01:00:00,075 Apa yang anda fikir kami? 788 01:00:00,325 --> 01:00:02,366 Semasa anda bersama kami, Apa yang anda perlukan untuk melakukan ini pandai? 789 01:00:02,366 --> 01:00:07,533 R r anda dalam dua minggu terakhir Terdapat lebih daripada 3 kali dalam kerani mati! 790 01:00:08,283 --> 01:00:11,366 Dan bahkan sebelum dia meninggal dunia Anda telah bercakap! 791 01:00:11,825 --> 01:00:13,366 5 minit selepas telefon, 792 01:00:13,575 --> 01:00:15,450 Anda adalah pembunuhan kedua saya Adalah berita itu. 793 01:00:15,450 --> 01:00:19,491 Lokasi kad sim anda Menunjukkan terus ke rumah kerani yang mati. 794 01:00:26,408 --> 01:00:28,575 Saya tahu anda bukan pembunuh. 795 01:00:28,783 --> 01:00:29,783 Tetapi, 796 01:00:29,783 --> 01:00:32,366 Tetapi mengenai pembunuh dan pembunuhan ini Anda tahu dengan baik. 797 01:00:33,033 --> 01:00:35,116 Itulah sebabnya anda berkata pada hari pertama 798 01:00:35,325 --> 01:00:37,075 Pembunuh lama masih hidup. 799 01:00:40,991 --> 01:00:41,991 Tuan ... 800 01:00:42,408 --> 01:00:43,908 Sekiranya dia masih hidup, 801 01:00:45,533 --> 01:00:47,325 Kemudian ayah saya Siapa yang anda rakam? 802 01:00:48,783 --> 01:00:50,325 Menggunakannya Untuk menyiasat anda .... 803 01:00:50,533 --> 01:00:52,866 Jangan paksa saya! 804 01:00:57,283 --> 01:01:00,491 Ayahmu Pegawai terbaik yang saya lihat dalam kerjaya saya. 805 01:01:17,991 --> 01:01:21,450 Bukan hanya di pejabat saya, Anugerah dan kehormatannya ... 806 01:01:21,908 --> 01:01:23,825 Seluruh negeri bangga. 807 01:01:24,866 --> 01:01:28,366 Bekerja di bawahnya Saya belajar banyak perkara. 808 01:01:29,325 --> 01:01:31,575 Mereka yang baru sahaja melihat kemenangan, 809 01:01:32,200 --> 01:01:35,616 Kegagalan Tumbuh untuk mereka. 810 01:01:35,950 --> 01:01:39,200 Tetapi itu berlaku, Itu bukan perkara kecil. 811 01:01:39,533 --> 01:01:40,741 Empat atau empat pembunuhan! 812 01:01:41,325 --> 01:01:45,450 Hanya selepas empat pembunuhan Kes ini datang ke cawangan kami. 813 01:01:52,575 --> 01:01:54,783 Kes ini dalam masa seminggu Bagaimana saya menyelesaikan? 814 01:01:55,825 --> 01:01:57,950 Sekiranya tidak ada bahaya, tidak ada bahaya, 815 01:01:58,575 --> 01:02:00,658 Tetapi kami mahukan anda dalam kes ini. 816 01:02:01,241 --> 01:02:02,991 Sekiranya kita mengambil apa -apa kes, Saya meninggalkannya, untuk menyelesaikannya, 817 01:02:03,408 --> 01:02:05,200 Saya ingin bersara dengan hormat. 818 01:02:05,408 --> 01:02:06,408 Tetapi DGP ... 819 01:02:06,950 --> 01:02:09,658 Nama saya sebelum bersara Mahu menjadikannya lebih teruk! 820 01:02:10,283 --> 01:02:12,908 Nama anda tidak akan buruk, tuan. 821 01:02:13,158 --> 01:02:14,533 Kes ini pasti akan menjadikan nama saya lebih teruk! 822 01:02:14,700 --> 01:02:16,075 Lihat rekod saya. 823 01:02:16,366 --> 01:02:19,366 Pernah kes Saya tidak menyimpannya belum selesai. 824 01:02:19,825 --> 01:02:21,741 Kami juga menyelesaikannya Saya akan mencuba, tuan. 825 01:02:23,658 --> 01:02:24,658 Tidak, Chidambaram. 826 01:02:25,158 --> 01:02:27,616 Mari maklumkan kepada DGP Bahawa saya tidak mengambil kes ini. 827 01:02:28,116 --> 01:02:30,658 Tuan, sedikit lagi pemikiran Keputusan itu baik! 828 01:02:31,283 --> 01:02:32,283 Tidak 829 01:02:34,075 --> 01:02:35,658 Saya membuat keputusan muktamad. 830 01:02:36,908 --> 01:02:38,158 Kemudian DGP, 831 01:02:38,158 --> 01:02:42,075 Secara paksa Penyiasatan ke bawah. 832 01:02:42,366 --> 01:02:44,366 Dia tidak mahu mengambil kes itu. 833 01:02:44,575 --> 01:02:47,116 Dia tidak mahu, dalam kes ini Untuk gagal, seperti yang dikehendaki DGP. 834 01:02:47,408 --> 01:02:50,116 Dia tidak mahu kehilangan kes terakhirnya. 835 01:02:50,116 --> 01:02:52,325 Jadi dia lebih mendalam Dia terlibat dalam kes ini. 836 01:02:54,241 --> 01:02:55,783 Kemudian dalam seminggu ... 837 01:02:56,533 --> 01:02:57,866 Tiga pembunuhan telah ditarik! 838 01:03:03,116 --> 01:03:04,116 Satu 839 01:03:06,741 --> 01:03:08,283 Secara mental memecahkan saya! 840 01:03:14,866 --> 01:03:16,116 Jadi saya melepaskan kes itu. 841 01:03:18,408 --> 01:03:22,783 'Smile Man Case, yang bukan hanya Coimbatur, Seluruh Tamil Nadu gemetar, ' 842 01:03:22,783 --> 01:03:24,116 'Hari ini sudah berakhir. " 843 01:03:24,116 --> 01:03:28,908 Suatu hari saya melihat berita itu, Ayahmu adalah pembunuh psiko Ditembak 844 01:03:28,908 --> 01:03:30,116 "Mari kita bercakap dengannya." 845 01:03:30,533 --> 01:03:33,825 'Anda menemui lelaki senyuman itu, Yang telah ketakutan semua orang untuk masa yang lama. ' 846 01:03:33,825 --> 01:03:35,200 "Apa perasaan anda?" 847 01:03:35,658 --> 01:03:36,825 "Saya berasa sangat bangga." 848 01:03:37,783 --> 01:03:40,408 Dua hari selepas kes ditutup, 849 01:03:40,825 --> 01:03:42,491 Seorang wanita datang ke rumah saya. 850 01:03:45,783 --> 01:03:46,783 Tuan. 851 01:03:49,491 --> 01:03:53,366 Pegawai Kanan Anda Venkatesh Suatu hari datang ke bilik saya. 852 01:03:55,241 --> 01:03:56,408 - Kani. - tuan? 853 01:03:56,616 --> 01:03:57,741 - Datang ke sini. - Ya tuan. 854 01:03:58,491 --> 01:04:02,366 Dia kepada suami saya Dalam satu kes diminta untuk menyerah diri. 855 01:04:02,616 --> 01:04:04,825 1 lakh sebagai pertukaran Bercadang untuk memberi, 856 01:04:05,200 --> 01:04:09,075 Suami saya bertanggungjawab terhadap pembunuhan itu Diminta untuk mengakui. 857 01:04:12,950 --> 01:04:16,033 Psycho -Murderers Tidak datang dari masyarakat tertentu. 858 01:04:16,366 --> 01:04:20,033 Mereka tinggal di kami, Dalam kerumunan orang biasa. 859 01:04:23,450 --> 01:04:25,700 Mereka tidak memerlukan wang, tuan. 860 01:04:26,116 --> 01:04:28,366 Apa mereka kepada suami saya Bolehkah anda kembali? 861 01:04:34,366 --> 01:04:35,408 Tinggalkan wang ini. 862 01:04:36,033 --> 01:04:38,866 Sekiranya orang tahu bahawa pembunuh masih hidup, Kemudian akan ada skandal besar. 863 01:04:39,283 --> 01:04:41,200 Telah salah kepada anda. 864 01:04:42,158 --> 01:04:45,283 Sebanyak yang saya boleh, saya akan! 865 01:04:49,491 --> 01:04:50,908 Seorang gadis kecil, 866 01:04:51,116 --> 01:04:52,950 Pembunuhnya bebas dan berjalan -jalan. 867 01:04:53,116 --> 01:04:54,700 Gadis itu adalah seluruh dunia saya. 868 01:04:55,491 --> 01:04:58,950 Mereka yang kehilangan orang tersayang, Saya mempunyai tanggungjawab untuk mereka! 869 01:04:59,241 --> 01:05:01,575 Namun kita adalah pembunuh sebenar Saya boleh menangkap! 870 01:05:01,908 --> 01:05:03,116 Percayalah, Chidambaram. 871 01:05:04,283 --> 01:05:07,325 Adakah di kepala kemarahan, Hanya untuk membuat niat DGP. 872 01:05:07,575 --> 01:05:08,575 Maafkan saya 873 01:05:09,741 --> 01:05:13,033 Chidambaram, yang telah, Saya malu dengannya. 874 01:05:13,325 --> 01:05:16,700 Saya sudah memberikan 1 lakh. Saya akan memberi lebih banyak setiap bulan. 875 01:05:16,825 --> 01:05:19,950 Dia masih hidup, tetapi Tidak dapat memberikan apa -apa kepada keluarga. 876 01:05:20,200 --> 01:05:21,991 Itu bukan kebimbangan awak, tuan. 877 01:05:21,991 --> 01:05:23,366 Itulah keluarganya. 878 01:05:23,783 --> 01:05:26,116 Untuk menentukan nasib mereka, Siapa awak? 879 01:05:26,575 --> 01:05:28,741 Ya, saya salah, Tetapi itu sudah berlalu sekarang. 880 01:05:29,658 --> 01:05:32,200 Anda meninggalkan kes itu, Saya tidak mempunyai rakan kongsi, 881 01:05:32,200 --> 01:05:34,533 Dengan tergesa -gesa Apa yang saya buat? 882 01:05:36,075 --> 01:05:37,450 Betapa mudahnya anda mengatakan ini! 883 01:05:37,575 --> 01:05:40,325 Yang kehilangan orang tersayang di tangan pembunuh itu, Anda telah menghormati mereka! 884 01:05:40,533 --> 01:05:42,575 Mereka mendapat bantuan, Ini difikirkan bahawa percubaan telah dilakukan. 885 01:05:43,033 --> 01:05:44,491 Anda telah menipu dengan mereka. 886 01:05:46,366 --> 01:05:49,491 Saya hanya tanggungjawab kerajaan saya Persaraan dari, Chidambaram. 887 01:05:49,658 --> 01:05:52,200 Nyata Kita boleh menangkap pembunuh, Chidambaram! 888 01:05:52,200 --> 01:05:53,658 Sehingga itu saya tidak akan lega! 889 01:05:53,950 --> 01:05:55,533 Apa pendapat anda, Sekiranya anda membunuh lelaki yang salah ... 890 01:05:56,116 --> 01:05:57,866 Pembunuh sebenar akan duduk diam? 891 01:05:57,866 --> 01:06:00,241 Dan tahu ia baik untuknya juga, Kerana tidak ada orang lain yang akan mengikutinya! 892 01:06:02,283 --> 01:06:03,950 Itulah sebabnya dia akan diam untuk beberapa waktu. 893 01:06:04,200 --> 01:06:06,241 Pada masa itu anda akan bersara sebagai 'wira'. 894 01:06:08,325 --> 01:06:10,533 Ia adalah masalah malu, Ia tidak betul! 895 01:06:11,575 --> 01:06:12,575 Chidambaram. 896 01:06:13,200 --> 01:06:15,825 Untuk menilai baik dan buruk sekarang Tiada makna 897 01:06:15,825 --> 01:06:18,283 Bermaksud atau tidak bermaksud, Baik dan buruk selalu penting! 898 01:06:18,491 --> 01:06:20,241 Datang ke majlis sambutan perpisahan saya esok. 899 01:06:20,450 --> 01:06:22,616 Kemudian saya akan bercakap. Atau 900 01:06:23,033 --> 01:06:27,325 Akan mendedahkan kebenaran dan membuat panik di khalayak ramai? 901 01:06:42,575 --> 01:06:43,866 Baiklah! 902 01:06:44,658 --> 01:06:46,116 Terima kasih, tuan. 903 01:06:46,408 --> 01:06:51,116 Kes Tidak dapat dibayangkan. 904 01:06:51,241 --> 01:06:54,033 Mengenai 'kes senyuman' Kita semua tahu. 905 01:06:54,366 --> 01:06:56,241 Saya fikir, kes ini mungkin Yang tidak dapat diselesaikan akan kekal. 906 01:06:56,366 --> 01:06:58,200 Tetapi satu minggu yang lalu, 907 01:06:58,658 --> 01:07:01,825 Dia adalah pembunuh bersiri Ditembak! 908 01:07:02,075 --> 01:07:05,283 Dan di jabatan kami Peningkatan reputasi. 909 01:07:06,116 --> 01:07:09,533 Dari sisi semua saya dia dia Memberi penghormatan ini. 910 01:07:10,616 --> 01:07:12,825 Terima kasih! 911 01:07:36,200 --> 01:07:37,283 Apa yang berlaku, tuan? 912 01:07:38,200 --> 01:07:39,200 Tidak ada 913 01:07:41,200 --> 01:07:42,200 Katakan 914 01:07:42,325 --> 01:07:44,158 Pembunuh asal yang dipanggil. 915 01:07:44,575 --> 01:07:45,825 Pembunuh sebenar? 916 01:07:46,825 --> 01:07:47,741 Apa yang dia katakan? 917 01:07:47,741 --> 01:07:50,283 Topslip saya sekarang Suruh saya berjumpa. 918 01:07:51,116 --> 01:07:52,575 Mari, saya milik anda Saya akan pergi dengan awak! 919 01:08:46,783 --> 01:08:48,200 Maafkan saya, Chidambaram. 920 01:08:48,825 --> 01:08:50,366 Bertahun -tahun hubungan kita, 921 01:08:51,283 --> 01:08:53,075 Saya mengenali awak dengan baik. 922 01:08:53,491 --> 01:08:55,366 Anda akan mendedahkan kebenaran. 923 01:08:59,533 --> 01:09:00,783 Dalam pertemuan, 924 01:09:00,783 --> 01:09:04,366 Bukan penjenayah Adalah biasa bagi penjenayah lain untuk mati. 925 01:09:04,491 --> 01:09:05,575 Anda tahu dengan baik. 926 01:09:05,575 --> 01:09:07,491 Hanya mengatakan bahawa gadis kecil itu hilang, 927 01:09:08,116 --> 01:09:09,616 Anda mengambil perkara ini secara peribadi. 928 01:09:09,908 --> 01:09:15,283 Setelah dihina di hadapan anak isteri, Saya tidak dapat mengambil nyawa ini! 929 01:09:27,033 --> 01:09:28,825 Saya tidak mempunyai cara lain, Chidambaram. 930 01:10:02,991 --> 01:10:03,991 Tuan! 931 01:10:12,908 --> 01:10:14,700 Ini! 932 01:10:34,658 --> 01:10:36,408 Kemudian saya mengetahui bahawa 933 01:10:37,075 --> 01:10:38,658 Badan ayahmu Tidak pernah dijumpai lagi. 934 01:10:42,366 --> 01:10:44,116 Apa pembunuh dengan anda Hubungi lagi? 935 01:10:46,408 --> 01:10:48,616 Tetapi dalam pembunuhan baru -baru ini Yang berada di belakang .... 936 01:10:49,575 --> 01:10:50,575 Dia seorang pembunuh lama! 937 01:10:57,033 --> 01:10:58,658 Salah seorang daripada mereka Mangsa seterusnya, bukan? 938 01:10:59,700 --> 01:11:00,700 Saya tidak tahu. 939 01:11:06,783 --> 01:11:08,908 Anda membunuh ayah saya. 940 01:11:09,075 --> 01:11:11,450 Kami bahkan tidak mendapat badannya. 941 01:11:11,616 --> 01:11:13,825 Saya bercakap dengan anda dengan sabar ... 942 01:11:14,325 --> 01:11:15,866 Hanya dia Kerana dia membuat kesilapan. 943 01:11:15,991 --> 01:11:18,908 Tetapi kemarahan saya terhadap anda Tidak pernah berkurangan 944 01:11:19,075 --> 01:11:22,450 Salah seorang daripada mereka Sasaran seterusnya pembunuh, bukan? 945 01:11:22,825 --> 01:11:23,825 Jawab, tuan. 946 01:11:24,325 --> 01:11:25,741 Saya tidak tahu, Aurobindo. 947 01:11:28,116 --> 01:11:31,491 Dalam siasatan ini anda daripada kami Kedua -duanya berada di hadapan. 948 01:11:31,616 --> 01:11:34,450 Dia paling tahu tentang dia Hanya untuk anda! 949 01:11:36,866 --> 01:11:39,408 'Anda adalah saya Tidak dapat menyelamatkan, Chidambaram Kaka. ' 950 01:11:40,950 --> 01:11:42,700 'Chidambaram Kaka!' 951 01:11:57,241 --> 01:11:59,116 -First ... -Di mana anda tuan? 952 01:11:59,616 --> 01:12:01,991 Kami adalah tuan rumah Chidambaram Saya akan menyiasat masa lalu. 953 01:12:03,575 --> 01:12:04,408 -Joseph. -Sir? 954 01:12:04,408 --> 01:12:07,116 Anda tidak lagi kekal dalam fail ini Menyiasat ketiga -tiga. 955 01:12:07,450 --> 01:12:09,658 Hanya akan memerhatikan, Jangan bercakap 956 01:12:10,491 --> 01:12:12,075 Kepada kami Terdapat laporan bedah siasat, tuan. 957 01:12:12,325 --> 01:12:14,116 Kedua -dua acara adalah sama. 958 01:12:14,700 --> 01:12:19,033 Untuk memotong bahagian mulut, Kecil atau jenis itu ... 959 01:12:19,241 --> 01:12:20,200 Digunakan senjata tajam. 960 01:12:20,200 --> 01:12:22,533 Walau bagaimanapun, ia telah dipotong dengan sempurna. 961 01:13:59,866 --> 01:14:01,825 -Jika anda mencari sumber dalam buku ini? -No. 962 01:14:01,991 --> 01:14:05,033 Tetapi buku ini ada di seluruh jabatan Perlu diberikan! 963 01:14:17,741 --> 01:14:19,575 Lihat! Empat mangsa pertama ... 964 01:14:19,908 --> 01:14:21,491 Ini adalah tempat pembunuhan. 965 01:14:22,950 --> 01:14:26,033 Di sini, selepas empat bulan Tiga lagi dibunuh. 966 01:14:26,033 --> 01:14:27,116 Ini ... 967 01:14:27,491 --> 01:14:29,408 Kemudian, empat pembunuhan pertama 968 01:14:30,241 --> 01:14:31,908 Berlaku di tempat yang berbeza. 969 01:14:32,325 --> 01:14:35,033 Tetapi tiga seterusnya Berlaku di kawasan yang sangat berdekatan. 970 01:14:35,741 --> 01:14:36,825 Bukan hanya berdekatan, 971 01:14:37,325 --> 01:14:39,950 Lokasi mereka juga penting, Perhatikan di mana itu berlaku, 972 01:14:40,616 --> 01:14:43,116 Setiap Tuan Chidambaram yang Dibunuh Berlaku di sekitar rumah. 973 01:14:48,533 --> 01:14:50,450 Ini adalah lokasi pembunuhan baru -baru ini. 974 01:14:50,950 --> 01:14:52,825 Ini adalah rumah semasa Chidambaram Sir. 975 01:14:53,241 --> 01:14:54,575 Terdapat juga pembunuhan di sini, 976 01:14:54,950 --> 01:14:56,616 Berhampiran dengan tempatnya. 977 01:14:57,033 --> 01:14:58,575 Pembunuhan lain, di tempat lain ... 978 01:14:59,033 --> 01:15:01,366 Apa yang anda katakan ialah pembunuh meninggalkan mayat 979 01:15:01,366 --> 01:15:04,116 Di khalayak ramai, tuan rumah Chidambaram Sekitar rumah? 980 01:15:05,075 --> 01:15:06,450 Tetapi ia tidak kelihatan betul. 981 01:15:06,450 --> 01:15:07,991 Baik! Sebenarnya ... 982 01:15:08,491 --> 01:15:10,450 Tempat -tempat ini bukan tempat pembunuhan. 983 01:15:10,908 --> 01:15:12,116 Tidak ada tempat untuk badan. 984 01:15:12,450 --> 01:15:13,950 Ini adalah rumah mangsa. 985 01:15:14,158 --> 01:15:17,575 Kebanyakan mereka adalah tuan rumah chidambaram Tinggal di kawasan itu! 986 01:15:18,283 --> 01:15:20,116 Mempunyai potensi dia adalah mereka Kebanyakan orang tahu. 987 01:15:20,741 --> 01:15:22,075 Walaupun selepas dia menukar sarang, 988 01:15:22,575 --> 01:15:26,075 Salah satu daripada dua mangsa baru -baru ini Tinggal di dekatnya. 989 01:15:26,075 --> 01:15:27,783 Ya, kerani itu. 990 01:15:27,783 --> 01:15:29,325 Mempunyai lebih banyak, 991 01:15:33,825 --> 01:15:35,200 Lihatlah akhbar ini. 992 01:15:35,783 --> 01:15:38,116 'Wanita muda yang tidak berpengalaman, Permintaan untuk siasatan kehakiman ' 993 01:15:39,908 --> 01:15:42,491 Tujuh ditambah dua, Dalam sembilan pembunuhan, 994 01:15:42,491 --> 01:15:44,366 Gadis kecil ini adalah pengecualian. 995 01:15:46,491 --> 01:15:50,200 Dia adalah anak perempuan jururawat yang kepadanya tuan Chidambaram Mahu berkahwin! 996 01:15:57,908 --> 01:15:59,408 Selepas pembunuhan gadis ini, 997 01:15:59,408 --> 01:16:01,366 Chidambaram berpindah dari Sir Case. 998 01:16:01,575 --> 01:16:03,158 Dalam kes pembunuhan bersiri ini, 999 01:16:03,575 --> 01:16:05,950 Kehadiran gadis kecil ini Masih misteri! 1000 01:16:06,158 --> 01:16:09,283 Setelah bertahun -tahun, Chidambaram tuan dengan kerani itu Mengapa anda bercakap? 1001 01:16:09,783 --> 01:16:12,950 Buku pembunuhan bersirinya Pembunuhan itu bermula tidak lama selepas penerbitan itu. 1002 01:16:12,950 --> 01:16:16,450 Apakah hubungannya dengan pembunuh semasa? 1003 01:16:16,616 --> 01:16:19,283 Tidak ada 'hadir' atau 'masa lalu' di sini, Pembunuh adalah satu! 1004 01:16:19,950 --> 01:16:23,283 Pasukan forensik lama mengesahkan, Pembunuh adalah orang yang sama! 1005 01:16:23,283 --> 01:16:26,450 Saya berkata, Tidak membuang masa dalam kes tertutup. 1006 01:16:26,616 --> 01:16:29,616 Mengenai pembunuhan baru -baru ini Tidak mendapat bukti yang mencukupi. 1007 01:16:29,950 --> 01:16:31,325 Jadi kes lama perlu ditubuhkan. 1008 01:16:31,325 --> 01:16:33,491 Kes itu sudah lama Ditutup 1009 01:16:34,033 --> 01:16:37,700 Pejabat kami di peringkat kebangsaan Dan ia datang kepada reputasi kerajaan. 1010 01:16:38,283 --> 01:16:40,408 Saya entah bagaimana Saya tidak mahu membiarkan reputasi itu sia -sia. 1011 01:16:40,408 --> 01:16:43,075 Satu lagi pembunuhan Reputasi itu akan stigmatized. 1012 01:16:43,283 --> 01:16:45,116 Jadi, apa maksud anda? 1013 01:16:45,283 --> 01:16:48,200 Dengan sengaja atau tidak sedar, Sir Chidambaram terlibat dalam kes ini. 1014 01:16:48,533 --> 01:16:51,783 Mengenai pembunuh dan mangsa yang berpotensi Dia banyak tahu. 1015 01:16:52,033 --> 01:16:53,741 Kami percaya, pembunuhan ini Dia adalah kawalan. 1016 01:16:57,408 --> 01:17:00,325 Setelah dia dipenjarakan dalam kemalangan itu Pembunuhan itu dihentikan! 1017 01:17:00,325 --> 01:17:02,033 Dia dibunuh sebelum dan selepas kejadian itu. 1018 01:17:02,241 --> 01:17:03,450 Adakah anda faham bahawa? 1019 01:17:04,450 --> 01:17:07,950 Hari itu dan apa yang sedang dilakukan di rumah Clark, Ditanya itu? 1020 01:17:08,366 --> 01:17:09,616 Dia tidak menjawab, tuan. 1021 01:17:09,825 --> 01:17:12,408 Nampaknya saya, Dia terlibat dalam kes ini. 1022 01:17:12,408 --> 01:17:15,325 Kemudian buat satu perkara, Keluarkannya dari kes ini ... 1023 01:17:15,325 --> 01:17:16,658 Terus menangkap rumah. 1024 01:17:16,658 --> 01:17:18,575 Dua polis akan memaklumkannya sepanjang masa. 1025 01:17:18,866 --> 01:17:19,991 Dia sendiri telah berpindah. 1026 01:17:19,991 --> 01:17:22,950 Namun atas dasar kecurigaan Adalah lebih baik untuk menahan rumah. 1027 01:17:22,950 --> 01:17:25,325 Menjaga dia di mata Mungkin pembunuhan itu akan berhenti. 1028 01:17:31,283 --> 01:17:33,366 Tuan tuan, tidak keluar dari anda Perintah telah diberikan. 1029 01:17:34,116 --> 01:17:35,116 Pesanan? 1030 01:17:45,075 --> 01:17:46,658 -Sir. -Apa yang berlaku? 1031 01:17:46,658 --> 01:17:49,200 Pegawai kanan kepada anda Diminta untuk menahan rumah itu. 1032 01:17:49,533 --> 01:17:50,200 Kenapa? 1033 01:17:50,200 --> 01:17:53,366 Suspek, anda bersama pembunuhan Entah bagaimana terlibat. 1034 01:17:53,366 --> 01:17:56,075 Sekiranya rumah itu ditangkap Tidak dapat menangkap pembunuh. 1035 01:17:56,075 --> 01:17:58,200 Anda lihat, anda memberitahu diri anda. 1036 01:17:58,200 --> 01:18:00,075 Berapa lama saya akan ditahan dalam rumah? 1037 01:18:00,075 --> 01:18:01,450 Sehingga kes ini berakhir. 1038 01:18:01,450 --> 01:18:03,658 Saya perlu menunjukkan doktor saya, Mesti mengimbas ... 1039 01:18:03,658 --> 01:18:04,741 Saya mesti keluar. 1040 01:18:04,741 --> 01:18:06,491 Tidak ada keuntungan dengan mencuba. 1041 01:18:06,658 --> 01:18:08,325 Saya bukan polis rasuah ... 1042 01:18:08,533 --> 01:18:09,991 Itu untuk diri sendiri Boleh membeli peralatan perubatan. 1043 01:18:09,991 --> 01:18:11,950 Cuba fahami, Penting untuk mengimbas saya. 1044 01:18:13,575 --> 01:18:14,575 Ok, tuan. 1045 01:18:19,200 --> 01:18:21,116 Sekarang mustahil untuk menjangkau pembunuh, 1046 01:18:21,408 --> 01:18:22,825 Dia terpaksa menarik diri. 1047 01:18:23,908 --> 01:18:25,575 Saya akan memaksa dia untuk membunuh seterusnya. 1048 01:18:26,325 --> 01:18:29,533 Saya akan membetulkan mangsa seterusnya, 1049 01:18:30,450 --> 01:18:31,575 Tanpa disedari ...! 1050 01:18:39,825 --> 01:18:41,950 Mintalah pesakit untuk mengimbas CT terlebih dahulu. 1051 01:18:41,950 --> 01:18:43,241 Setelah melihat laporan 1052 01:18:43,241 --> 01:18:46,200 -Kami boleh mengambil langkah yang diperlukan. -Okay, Madam. 1053 01:18:48,366 --> 01:18:49,450 Jadi, Chidambaram. 1054 01:18:49,866 --> 01:18:52,575 Tiba -tiba, anda memerlukan bantuan? 1055 01:18:52,575 --> 01:18:54,158 Jangan katakan pertolongan ... 1056 01:18:54,658 --> 01:18:55,866 Hanya mahukan kebenaran anda. 1057 01:18:56,325 --> 01:18:59,533 Apakah sebabnya persidangan yang mendesak? Apa yang penting? 1058 01:18:59,908 --> 01:19:01,991 Ya, itulah sebabnya saya memanggil semua orang. 1059 01:19:03,283 --> 01:19:05,325 Mengenai pembunuhan semasa ... 1060 01:19:06,200 --> 01:19:08,866 Saya dalam penyiasatan kes ini Bekerja dengan jabatan. 1061 01:19:09,033 --> 01:19:12,533 Dua hari yang lalu saya melihat pembunuh itu. 1062 01:19:12,533 --> 01:19:13,616 Siapa pembunuh? 1063 01:19:13,616 --> 01:19:14,991 Adakah dia tidak lebih tinggi? 1064 01:19:14,991 --> 01:19:19,575 -Apa maklumatnya? -Bolon, tuan. 1065 01:19:20,533 --> 01:19:23,783 Pembunuhan lima tahun yang lalu Dan pembunuhan sekarang 1066 01:19:24,033 --> 01:19:25,033 Sangat berbeza. 1067 01:19:25,033 --> 01:19:28,033 Pembunuh semasa dengan pembunuh sebelumnya Tiada hubungan 1068 01:19:28,033 --> 01:19:29,450 Pembunuh ini bukanlah yang sebelumnya. 1069 01:19:29,825 --> 01:19:31,325 Dia pembunuh copicat! 1070 01:19:31,325 --> 01:19:33,241 Apa yang dia cuba lakukan? 1071 01:19:33,658 --> 01:19:35,950 Ini adalah kita Saya tahu terlebih dahulu, bukan? 1072 01:19:36,658 --> 01:19:37,950 Beritahu anda apa lagi yang perlu diperoleh! 1073 01:19:38,283 --> 01:19:41,200 Pada mulanya menentang kami Berhenti menyebarkan penyebaran di media. 1074 01:19:41,200 --> 01:19:44,700 Anda cuba menghina jabatan, Yang menyebabkan fitnah seluruh negeri. 1075 01:19:44,991 --> 01:19:50,491 Kesnya adalah kes lima tahun yang lalu Pegawai Venkatesh berjaya diselesaikan. 1076 01:19:50,491 --> 01:19:52,450 Pegawai Venkatesh adalah seorang pahlawan! 1077 01:19:52,575 --> 01:19:55,741 Sekiranya seseorang dari sekarang mengatakan sesuatu yang buruk tentang dia, Saya tidak akan meninggalkannya. 1078 01:19:55,741 --> 01:19:58,325 Dan saya menyertai kerja rasmi. 1079 01:19:58,616 --> 01:19:59,825 Apa maksudnya? 1080 01:20:00,075 --> 01:20:01,075 Siapa yang memberinya izin? 1081 01:20:01,075 --> 01:20:03,533 Nampaknya, Konstabel di rumahnya Dia tersapu! 1082 01:20:04,116 --> 01:20:06,241 Sekali Bolehkah anda menjadi Sirius, Pichumni? 1083 01:20:25,033 --> 01:20:26,033 Tuan. 1084 01:20:26,325 --> 01:20:27,991 Bersamamu Doktor Mengapa saya membenarkan anda bertemu? 1085 01:20:42,325 --> 01:20:44,408 Kirtana, dengarkan saya, 1086 01:20:44,866 --> 01:20:46,283 Carian anda baik -baik saja. 1087 01:20:46,991 --> 01:20:49,575 Saya mempunyai hubungan dengan pembunuh. 1088 01:20:49,991 --> 01:20:53,408 Untuk mencari hubungan itu Saya melakukan segala -galanya. 1089 01:20:53,533 --> 01:20:57,241 Pembunuh hanya membunuh mereka, Kepada siapa saya tahu 1090 01:20:57,491 --> 01:21:00,033 Jadi, dengan kerani itu saya berumur empat tahun Ketahui domba pengorbanan yang sesuai, 1091 01:21:00,033 --> 01:21:01,450 Supaya saya dapat menangkap pembunuh. 1092 01:21:07,033 --> 01:21:10,075 Setiap kali dia membunuh seseorang, Saya mendapat maklumat baru. 1093 01:21:11,033 --> 01:21:12,033 Jadi ... 1094 01:21:12,408 --> 01:21:14,366 Kali ini saya mengambil risiko besar. 1095 01:21:14,366 --> 01:21:16,950 Sangat dekat dengan saya Saya membuat satu sasaran seterusnya. 1096 01:21:18,325 --> 01:21:19,825 Tetapi kali ini Tidak akan dibunuh. 1097 01:21:21,033 --> 01:21:22,033 Siapa dia 1098 01:21:23,325 --> 01:21:24,408 Arvind! 1099 01:21:24,616 --> 01:21:25,866 Chitra? 1100 01:21:26,658 --> 01:21:28,283 Dia meninggal dunia lama dahulu. 1101 01:21:28,658 --> 01:21:32,491 Fikirkan, melihat wajah anak anda Apa yang dia alami. 1102 01:21:32,950 --> 01:21:34,075 Berapa banyak kesakitan yang miskin! 1103 01:21:34,075 --> 01:21:36,408 Hari Dia memberikan tali ke leher. 1104 01:21:36,783 --> 01:21:39,075 Mengenai kehidupan peribadinya Apa lagi yang anda tahu? 1105 01:21:39,200 --> 01:21:40,741 Sebilangan besar masa dia diam ... 1106 01:21:40,866 --> 01:21:42,616 Tetapi dari segi kerja Sangat baik 1107 01:21:42,616 --> 01:21:43,658 Kakek! 1108 01:21:43,991 --> 01:21:45,491 - Apa yang berlaku? - Sekiranya anda bertanya kepada Tuhan? 1109 01:21:45,491 --> 01:21:47,658 - Tuan mana? - Tuan itu ... 1110 01:21:47,658 --> 01:21:49,283 Itu selalu bercakap dengan jururawat. 1111 01:21:49,616 --> 01:21:53,075 Lakukan satu pekerjaan, Anda akan menemui mayat di sisi ini. 1112 01:21:53,200 --> 01:21:57,241 Cari Tuhan di sana. Dia tahu banyak tentang dia. 1113 01:21:57,450 --> 01:22:01,283 Untuk membuktikan bahawa dia bukan pembunuh palsu 1114 01:22:01,491 --> 01:22:03,950 Pembunuh kini terlibat dalam kes lama Akan mensasarkan seseorang. 1115 01:22:04,283 --> 01:22:06,200 -Di mana Marg? -Soja di hadapan. 1116 01:22:07,283 --> 01:22:11,408 Aurobindo's Father Venkatesh adalah kes Dia membuat kesilapan. 1117 01:22:12,116 --> 01:22:15,116 Kebenaran ini hanya pembunuh dan saya tahu. 1118 01:22:15,950 --> 01:22:18,075 Untuk membawanya di hadapan semua orang 1119 01:22:18,366 --> 01:22:19,741 Dia akan mensasarkan Arvind kali ini. 1120 01:22:48,825 --> 01:22:49,825 Siapa di sana 1121 01:22:51,116 --> 01:22:52,116 Tuhan 1122 01:23:12,075 --> 01:23:13,866 Ya, saya, katakan. 1123 01:23:16,116 --> 01:23:17,658 Saya tahu tentang lukisan jururawat. 1124 01:23:17,658 --> 01:23:19,575 Saya Aurobind, CID Crime Branch. 1125 01:23:22,825 --> 01:23:23,825 Duduk 1126 01:23:23,825 --> 01:23:25,366 Keluar dan bercakap? 1127 01:23:25,491 --> 01:23:27,366 Itu ada di sini. Apa yang anda ingin tahu? 1128 01:23:27,658 --> 01:23:28,991 Bagaimana anda tahu gambarnya? 1129 01:23:30,991 --> 01:23:32,325 Saya seperti abangnya. 1130 01:23:32,783 --> 01:23:36,575 Dia mempunyai hubungan dengan seseorang? 1131 01:23:36,991 --> 01:23:38,700 Dengan mana -mana doktor atau pakar bedah? 1132 01:23:39,283 --> 01:23:40,950 Saya tidak memahami maksud kata -kata anda. 1133 01:23:40,950 --> 01:23:42,950 Adakah dia mempunyai hubungan dengan sesiapa di sini? 1134 01:23:44,283 --> 01:23:45,366 Setakat yang saya tahu, tidak. 1135 01:23:45,366 --> 01:23:47,741 Adakah dia mahu berkahwin? 1136 01:23:48,075 --> 01:23:49,533 Maksud saya, perkahwinan lagi? 1137 01:23:49,991 --> 01:23:50,950 Ya 1138 01:23:50,950 --> 01:23:54,950 Sebelum perkahwinan atau tidak stabil atau Adakah anda melihat marah? 1139 01:24:00,200 --> 01:24:03,408 Sekiranya seseorang tidak stabil atau marah, Ia tidak dapat difahami oleh muka. 1140 01:24:03,658 --> 01:24:05,866 Saya ingin tahu, Dia memberitahu anda sesuatu. 1141 01:24:06,325 --> 01:24:07,783 Jika anda ingat, saya akan memberitahu anda. 1142 01:24:08,158 --> 01:24:10,533 Adakah anak perempuannya datang ke hospital? 1143 01:24:11,700 --> 01:24:14,533 Tetapi selalu bercakap tentang anak perempuannya. 1144 01:24:14,825 --> 01:24:16,033 Ada yang lain? 1145 01:24:16,616 --> 01:24:18,033 Adakah anda mempunyai banyak tergesa -gesa? 1146 01:24:20,866 --> 01:24:23,325 Anda tahu, apa yang berlaku kepada badan selepas kematian? 1147 01:24:24,116 --> 01:24:25,575 Saya perlu menyimpan badan ini di dalam peti sejuk. 1148 01:24:25,991 --> 01:24:28,950 Sekiranya identiti tidak diketahui, Ia akan dihantar ke reaktor elektrik. 1149 01:24:29,450 --> 01:24:32,658 Saya bukan seseorang itu Saya boleh menunggu badan. 1150 01:24:38,075 --> 01:24:39,783 Dia biasa bekerja di jabatan jururawat, 1151 01:24:40,283 --> 01:24:41,450 Dan anda bekerja di sini. 1152 01:24:41,700 --> 01:24:43,450 Walaupun begitu, ketika ditanya orang lain, 1153 01:24:43,575 --> 01:24:45,033 Mereka berkata, "Kamu kenal dia dengan baik." 1154 01:24:45,033 --> 01:24:47,075 Saya berkata, saya seperti abangnya. 1155 01:24:48,241 --> 01:24:50,575 Kepada siapa yang akan berkahwin Merancang, anda tahu? 1156 01:24:51,283 --> 01:24:52,283 WHO? 1157 01:24:54,366 --> 01:24:55,366 Tuan ... 1158 01:24:55,533 --> 01:24:58,241 Sekiranya anda ingin mengetahui tentang saya, Saya tidak perlu bercakap dengan saya! 1159 01:24:58,241 --> 01:24:59,950 Bercakap dengan orang lain di sini. 1160 01:25:00,366 --> 01:25:04,200 Bagaimana anda mempercayainya Saya benar? 1161 01:25:04,366 --> 01:25:05,741 Saya tidak mempercayai anda, Tuhan. 1162 01:25:06,033 --> 01:25:07,658 Anda mengatakan bahawa anda seperti abangnya. 1163 01:25:08,033 --> 01:25:10,200 Untuk masa yang lama Kami bercakap mengenai Chitra. 1164 01:25:10,408 --> 01:25:12,616 Perkara yang mengerikan berlaku dalam hidupnya, 1165 01:25:12,741 --> 01:25:15,575 Namun anda pernah Tidak menyesalinya. 1166 01:25:15,741 --> 01:25:16,991 Itulah pekerjaan saya. 1167 01:25:18,450 --> 01:25:20,075 Orang di sekeliling saya 1168 01:25:20,491 --> 01:25:22,325 Tidak menyesal atau kegembiraan. 1169 01:25:23,450 --> 01:25:25,116 Nampaknya anda suka ini. 1170 01:25:26,575 --> 01:25:29,450 Orang -orang profesion ini Sentiasa mabuk. 1171 01:25:33,366 --> 01:25:35,866 Ini adalah orang terakhir yang saya ada di dunia ini, Itu melihat mereka. 1172 01:25:36,950 --> 01:25:40,158 Saya tidak mahu menghormati mereka dengan mabuk. 1173 01:25:40,616 --> 01:25:42,116 Saya ingin memberi penghormatan kepada mereka. 1174 01:25:42,825 --> 01:25:44,450 Adakah anda bekerja di sini sendiri? 1175 01:25:45,075 --> 01:25:46,408 Sering datang pekerja baru di sini, 1176 01:25:46,616 --> 01:25:48,700 Tetapi tiada siapa yang lebih daripada enam bulan. 1177 01:25:49,158 --> 01:25:50,366 Lari! 1178 01:25:52,866 --> 01:25:53,866 Ok, terima kasih. 1179 01:25:54,033 --> 01:25:56,908 Walaupun saya ingat sesuatu yang kecil mengenai Chitra, 1180 01:25:57,116 --> 01:25:58,283 Kenal saya 1181 01:26:24,283 --> 01:26:27,283 Sekiranya benar, Kita mesti memaklumkan pasukan kita sekarang. 1182 01:26:27,408 --> 01:26:30,283 Tidak sekarang, Jika polis tahu, dia akan berjaga -jaga. 1183 01:26:30,616 --> 01:26:31,908 Tetapi tuan ... 1184 01:26:32,408 --> 01:26:34,866 Kehidupan Aurobindo berada dalam bahaya. 1185 01:26:34,866 --> 01:26:35,908 Kasihan, 1186 01:26:36,491 --> 01:26:39,200 Kebakaran polis lama di dalam saya Masih terbakar. 1187 01:26:39,575 --> 01:26:40,741 Tiada apa yang akan berlaku kepada Aurobindo! 1188 01:26:40,950 --> 01:26:42,991 Parashui telah menjadi pertunangannya! 1189 01:26:43,200 --> 01:26:45,158 Selalu ada orang di sekelilingnya. 1190 01:26:45,325 --> 01:26:47,533 Pembunuh mesti datang kepadanya, Tetapi sebelum itu ... 1191 01:26:47,700 --> 01:26:49,950 Dapatkan saya keluar dari tahanan rumah ini. 1192 01:30:39,741 --> 01:30:40,866 Acara ini berakhir dengan baik. 1193 01:30:44,200 --> 01:30:45,366 Apa yang berlaku, Ibu? 1194 01:30:46,783 --> 01:30:48,116 Apa yang berlaku 1195 01:31:04,908 --> 01:31:06,575 'Adakah saya benar -benar mati dalam tembakan?' 1196 01:31:06,825 --> 01:31:08,283 'Masa untuk mendedahkan kebenaran telah tiba, polis' 1197 01:31:08,825 --> 01:31:10,866 'Senyuman seperti kali terakhir Telah pergi ' 1198 01:31:16,450 --> 01:31:18,741 Tuan, tuan, soalan tuan. 1199 01:31:18,950 --> 01:31:20,866 Tuan, tuan, tolong tuan. 1200 01:31:20,866 --> 01:31:21,950 Apakah punca pembunuhan ini? 1201 01:31:21,950 --> 01:31:24,033 Apa maksud nota pembunuh? 1202 01:31:24,325 --> 01:31:28,075 Pembunuh psiko untuk membunuh anda Mendakwa bahawa wanita ini adalah isterinya ... 1203 01:31:28,075 --> 01:31:30,408 Apakah pernyataan anda dalam hal ini? 1204 01:31:31,533 --> 01:31:33,491 Kami menyemak nota. 1205 01:31:33,700 --> 01:31:34,700 Belum dijelaskan. 1206 01:31:34,700 --> 01:31:36,408 Apakah penjelasannya? 1207 01:31:36,408 --> 01:31:37,741 Dia Jodiak bukan pembunuh! 1208 01:31:37,741 --> 01:31:40,658 Dia telah menyatakan dengan jelas, Anda belum membunuhnya. 1209 01:31:40,658 --> 01:31:43,366 Itu pembunuh palsu Kerja juga boleh dilakukan. 1210 01:31:43,825 --> 01:31:48,491 Dia mungkin telah membunuh isteri pembunuh psiko lama. 1211 01:31:48,491 --> 01:31:50,908 Adakah pembunuhan itu mengikat? Atau adakah anda menyembunyikan nombor? 1212 01:31:51,075 --> 01:31:53,408 - Jawab, tuan. - Tuan, tuan. 1213 01:31:53,408 --> 01:31:56,866 - Pergi dengan jawapannya. - katakan sesuatu! 1214 01:32:45,241 --> 01:32:46,533 Tidak teruk! 1215 01:32:48,408 --> 01:32:49,866 Walaupun setelah mendapat kecederaan kepala, 1216 01:32:51,116 --> 01:32:53,075 Kepala polis anda Masih baik -baik saja. 1217 01:32:55,575 --> 01:32:57,283 Untuk menghantar saya ke penjara, 1218 01:32:57,408 --> 01:32:59,200 Tidak kurang. 1219 01:33:01,700 --> 01:33:02,741 Tetapi ... 1220 01:33:02,741 --> 01:33:04,950 Saya awak suatu ketika nanti Saya cuba menghantar penjara? 1221 01:33:07,241 --> 01:33:08,616 Adakah anda belum faham? 1222 01:33:09,491 --> 01:33:11,033 Anda membunuh Venkatesh, 1223 01:33:11,575 --> 01:33:13,366 Tetapi saya belum Tidak memberitahu sesiapa. 1224 01:33:15,950 --> 01:33:17,866 Untuk awak Saya menyembunyikan badannya. 1225 01:33:24,366 --> 01:33:25,366 Sudah cukup! 1226 01:33:25,575 --> 01:33:28,408 Kehidupan yang memberi anda sumbangan Sudah tiba masanya untuk mengambilnya kembali! 1227 01:33:28,575 --> 01:33:29,700 Bunuh belas kasihan! 1228 01:34:07,825 --> 01:34:10,325 Tidak mahu tahu, Mengapa saya melakukan ini? 1229 01:34:15,283 --> 01:34:18,075 Tidak mahu tahu bagaimana saya ... 1230 01:34:19,450 --> 01:34:21,116 Saya dikaitkan dengan hidup anda? 1231 01:34:23,783 --> 01:34:24,783 Bagaimanapun ... 1232 01:34:25,200 --> 01:34:26,908 Tidak ada keuntungan untuk dikatakan, Anda akan lupa 1233 01:34:30,283 --> 01:34:31,908 Katakan ... lelaki. 1234 01:34:32,075 --> 01:34:34,908 Perkara yang sangat penting Perlu memberitahu anda! 1235 01:34:48,866 --> 01:34:50,366 Saya mempunyai dua nyawa. 1236 01:34:52,116 --> 01:34:54,283 Kemarahan, menangis, dan perkara terbesar - ketawa, 1237 01:34:54,783 --> 01:34:56,450 Tidak pernah merasa tiada siapa. 1238 01:35:00,158 --> 01:35:01,991 Sebilangan orang biasa menggunakannya dengan baik, 1239 01:35:03,075 --> 01:35:05,408 Tetapi selepas beberapa ketika, Mereka memandang saya dan berhenti ketawa. 1240 01:35:06,866 --> 01:35:09,950 Jadi saya memutuskan, sekurang -kurangnya sekali Saya akan meletakkan senyuman di wajah mereka. 1241 01:35:38,241 --> 01:35:40,241 Saya memilih pekerjaan seperti itu Yang saya suka 1242 01:35:42,116 --> 01:35:44,491 Orang yang dikasihi sepanjang masa Tinggal di sekeliling saya 1243 01:35:45,491 --> 01:35:47,033 Semua orang tersenyum. 1244 01:35:49,783 --> 01:35:52,283 Saya gembira dengan kehidupan baru. 1245 01:35:53,950 --> 01:35:55,700 Tetapi untuk memusnahkan segalanya, 1246 01:35:56,116 --> 01:35:58,450 Tiba -tiba Ia datang ke dalam hidup saya. 1247 01:36:10,241 --> 01:36:11,908 Gaya kerja saya seperti itu, 1248 01:36:12,533 --> 01:36:14,533 Orang ramai tidak bercakap dengan saya. 1249 01:36:15,616 --> 01:36:16,616 Tetapi dia ... 1250 01:36:17,616 --> 01:36:19,241 Dia duduk di sebelah saya. 1251 01:36:21,950 --> 01:36:23,075 Ambil, makan sedikit. 1252 01:36:24,033 --> 01:36:25,241 Tidak ada masalah, makan. 1253 01:36:38,366 --> 01:36:39,658 Dia memandang ke mata saya ... 1254 01:36:40,200 --> 01:36:41,491 Dan dia ketawa dengan ikhlas. 1255 01:36:56,075 --> 01:36:59,366 Subhas Chandra Bose, yang ... 1256 01:36:59,616 --> 01:37:02,158 Netaji Subhas Chandra Basu juga dikenali sebagai 1257 01:37:02,450 --> 01:37:05,158 Kerana peranannya yang luar biasa ... 1258 01:37:05,408 --> 01:37:07,908 Babu ... sayang ... 1259 01:37:08,241 --> 01:37:09,700 Alamak! 1260 01:37:09,950 --> 01:37:12,033 Adakah anda marah kerana saya terlambat? 1261 01:37:12,408 --> 01:37:13,408 Ambil ini 1262 01:37:13,950 --> 01:37:15,533 Wow! Coklat! 1263 01:37:15,533 --> 01:37:17,908 Ya, untuk tukang emas saya. 1264 01:37:18,533 --> 01:37:20,116 Ayuh, mari masuk ke dalam. 1265 01:37:56,241 --> 01:37:57,408 Ayuh! 1266 01:38:05,325 --> 01:38:06,616 Chitra! 1267 01:38:08,158 --> 01:38:09,491 Adakah anda akan mengahwini saya? 1268 01:38:26,741 --> 01:38:28,783 Saya awak sekarang Tidak dapat menjawab, Tuhan. 1269 01:38:31,033 --> 01:38:32,616 Sekiranya anak perempuan saya menyukai anda, 1270 01:38:33,825 --> 01:38:34,991 Kemudian saya juga bersetuju. 1271 01:38:39,283 --> 01:38:41,366 Saya fikir ini adalah kehidupan baru saya. 1272 01:38:42,033 --> 01:38:43,033 Tetapi kemudian ... 1273 01:38:43,033 --> 01:38:45,783 Berkat besar tidak sesuai dengan mudah. 1274 01:38:47,283 --> 01:38:48,908 Wow! Chidambaram Kaka. 1275 01:38:55,741 --> 01:38:57,283 Anda terlambat lagi, Paman. 1276 01:38:57,700 --> 01:38:58,950 Mengapa belum tidur? 1277 01:38:58,950 --> 01:39:00,366 Menunggu awak 1278 01:39:02,033 --> 01:39:03,533 Saya akan datang tidak lama lagi dari esok. 1279 01:39:11,908 --> 01:39:12,908 Jan ... 1280 01:39:15,908 --> 01:39:16,908 Madam. 1281 01:39:19,450 --> 01:39:20,450 Alamak ... 1282 01:39:21,741 --> 01:39:24,533 Kaka, paman ... 1283 01:39:25,075 --> 01:39:26,075 Baiklah 1284 01:39:44,575 --> 01:39:45,575 Emas! 1285 01:39:45,991 --> 01:39:47,908 Apa yang anda mahukan bapa saudara ini Bersama kami? 1286 01:39:50,950 --> 01:39:53,200 Tetapi kita Chidambaram adalah paman, bukan? 1287 01:39:53,200 --> 01:39:55,741 Saya memberitahunya berkali -kali, 1288 01:39:55,741 --> 01:39:58,033 Mengapa anda tidak berkahwin dengannya? 1289 01:40:03,033 --> 01:40:04,283 Apa yang berlaku 1290 01:40:05,741 --> 01:40:06,741 Pergi! 1291 01:40:07,908 --> 01:40:08,908 Bayi! 1292 01:40:20,241 --> 01:40:21,241 Ini, Jan! 1293 01:40:22,450 --> 01:40:23,450 Apa yang berlaku 1294 01:40:23,950 --> 01:40:25,158 Apa yang berlaku dengan tukang emas saya? 1295 01:40:28,283 --> 01:40:29,700 Adakah anda suka saya? 1296 01:40:29,908 --> 01:40:31,116 Ramai, emas! 1297 01:40:31,325 --> 01:40:33,491 - Berapa? - Banyak, banyak lagi. 1298 01:40:33,491 --> 01:40:35,533 Jadi adakah anda akan mendengar saya? 1299 01:40:35,533 --> 01:40:36,991 Anda memberi anda perkataan, dan tidak akan menangis, 1300 01:40:37,325 --> 01:40:38,908 - Kemudian saya akan mendengar anda. - Janji? 1301 01:40:39,241 --> 01:40:40,241 Janji! 1302 01:40:41,158 --> 01:40:43,575 Ibu berfikir, Saya perlukan ayah 1303 01:40:43,575 --> 01:40:45,950 Adakah anda akan berkahwin dengan ibu saya? 1304 01:40:47,908 --> 01:40:50,325 Begitu banyak Tidak boleh bercakap, okey? 1305 01:40:50,325 --> 01:40:53,533 Tetapi anda telah bercakap Itu akan mendengarkan saya 1306 01:40:53,533 --> 01:40:55,200 Ibu anda akan mengganggu anda. 1307 01:40:55,200 --> 01:40:57,700 Sekiranya ibu bersetuju, adakah anda bersetuju? 1308 01:40:57,700 --> 01:40:58,908 Saya berkata 1309 01:40:58,908 --> 01:41:00,866 Begitu banyak Tidak boleh bercakap. 1310 01:41:00,866 --> 01:41:02,533 Anda tidak suka saya? 1311 01:41:03,241 --> 01:41:05,325 Tidak suka anda, Apa itu, emas? 1312 01:41:05,325 --> 01:41:08,575 Begitu juga, jika ibu bersetuju Adakah anda akan bersetuju? 1313 01:41:09,116 --> 01:41:10,116 Baiklah 1314 01:41:10,366 --> 01:41:12,408 Sekiranya anda selalu Mahu bersama saya, 1315 01:41:12,408 --> 01:41:14,866 Ibu saya berkahwin dengan Itu mungkin! 1316 01:41:15,866 --> 01:41:16,866 Jadi nampaknya. 1317 01:41:16,866 --> 01:41:17,908 Itu sudah cukup. 1318 01:41:18,241 --> 01:41:20,366 Yang nampaknya membazirkan kehidupan kedua saya 1319 01:41:20,783 --> 01:41:21,783 Dia adalah awak! 1320 01:41:29,158 --> 01:41:30,991 Tuhan! Tuhan! 1321 01:41:36,491 --> 01:41:37,533 Jangan risau 1322 01:41:38,033 --> 01:41:39,741 Beri sedikit masa 1323 01:41:40,283 --> 01:41:41,491 Untuk menerima anda Beri saya sedikit masa untuk anak perempuan saya. 1324 01:41:43,158 --> 01:41:44,908 Imej saya menyukai saya. 1325 01:41:45,533 --> 01:41:47,533 Beritahu saya, beritahu saya yang sebenarnya. 1326 01:41:47,866 --> 01:41:49,283 Anda terbunuh, 1? 1327 01:41:49,283 --> 01:41:51,116 Kenapa awak bercakap? 1328 01:41:51,283 --> 01:41:52,575 - Sujata ... - tuan? 1329 01:41:52,741 --> 01:41:54,533 Apa yang anda lihat di sini? Pergi ke kerja anda sendiri! 1330 01:41:54,533 --> 01:41:57,241 - Tuan, bilakah tarikh terakhir penyerahan? - Tidak tahu, tarikh tidak 2. 1331 01:41:57,450 --> 01:42:00,700 - Tuan, promosi saya? - Saya menonton. 1332 01:42:01,450 --> 01:42:03,616 - Anda tidak risau. - Baiklah, tuan. 1333 01:42:04,033 --> 01:42:06,991 - sesuatu yang lain untuk anda ... - Beritahu saya! 1334 01:42:07,200 --> 01:42:08,825 - Apa yang anda buat di sini? - tuan! 1335 01:42:08,825 --> 01:42:09,866 Katakanlah! 1336 01:42:10,200 --> 01:42:12,450 - Mereka menginterogasi dia. - Ya, saya dapat melihatnya! 1337 01:42:17,116 --> 01:42:18,200 Tuan. 1338 01:42:21,866 --> 01:42:23,116 Begitu banyak 1339 01:42:23,366 --> 01:42:25,825 Kami bergerak pantas, Tetapi CID anda mengganggu ... 1340 01:42:25,950 --> 01:42:27,200 Jika tidak apa? Anda adalah penyelesaiannya? 1341 01:42:28,408 --> 01:42:29,741 Kami mencuba yang terbaik, tuan. 1342 01:42:29,741 --> 01:42:32,200 Saya menginterogasi suspek yang mungkin. 1343 01:42:32,200 --> 01:42:33,283 Tuan ... 1344 01:42:33,491 --> 01:42:36,533 Saya adalah anak kecil, poket, Tetapi mereka memukul saya. 1345 01:42:38,241 --> 01:42:39,241 Tuan ... 1346 01:42:39,575 --> 01:42:41,866 Jika tidak Mereka membunuh kita. 1347 01:42:41,866 --> 01:42:42,908 Ya, tuan. 1348 01:42:44,241 --> 01:42:46,491 - Semua maklumat yang mereka ada di sini? - Ya, tuan. 1349 01:42:50,741 --> 01:42:51,700 Anda semua boleh pergi. 1350 01:42:51,700 --> 01:42:53,658 - Terima kasih banyak, tuan. - Saya akan menelefon jika diperlukan. 1351 01:42:53,658 --> 01:42:55,991 - Baiklah, tuan. - Ini sedikit, anda juga boleh pergi. 1352 01:42:56,325 --> 01:42:58,575 Mengapa membunuh mereka tidak perlu? 1353 01:43:19,741 --> 01:43:20,741 BABU ... 1354 01:43:22,075 --> 01:43:23,950 Paman akan masuk? 1355 01:43:34,950 --> 01:43:37,200 Saya berubah sekarang, sayang. 1356 01:43:46,741 --> 01:43:48,616 Lihatlah apa yang saya bawa untuk anda. 1357 01:43:51,575 --> 01:43:53,491 Mulai sekarang anda akan menyukai saya. 1358 01:43:53,658 --> 01:43:55,700 Sekiranya anda memujuk ibu, Untuk berkahwin dengan saya ... 1359 01:43:55,991 --> 01:43:58,116 Kemudian kita bersama Gembira, okey? 1360 01:44:01,533 --> 01:44:03,283 Saya keluar dari awak Saya akan mengambil giliran, 1361 01:44:03,491 --> 01:44:04,783 Untuk bermain dengan Tomma, 1362 01:44:05,158 --> 01:44:07,366 Tidur Nyanyikan lagu juga, okey? 1363 01:44:07,866 --> 01:44:11,241 Tetapi ibu Chidambaram Kaku Dia bersetuju untuk berkahwin. 1364 01:44:16,783 --> 01:44:18,075 Sekiranya anda memberitahu ibu anda, 1365 01:44:18,491 --> 01:44:19,950 Kemudian dia akan berubah seperti Dan kahwin dengan saya. 1366 01:44:20,908 --> 01:44:21,991 Saya tidak akan mengatakan apa -apa. 1367 01:44:22,325 --> 01:44:24,616 Hanya untuk awak Telah bersetuju untuk berkahwin! 1368 01:44:28,450 --> 01:44:29,450 Dengar, sayang ... 1369 01:44:29,575 --> 01:44:31,241 Ibu Anda Suka Saya 1370 01:44:31,700 --> 01:44:33,450 Adakah anda akan menentang kehendak ibu? 1371 01:44:34,158 --> 01:44:36,866 Berhenti menunjukkan saya menakutkan. Ibu sebenarnya akan memberitahunya. 1372 01:44:36,866 --> 01:44:38,450 Ibu anda tidak akan datang sekarang. 1373 01:44:40,075 --> 01:44:41,491 Jawab soalan saya! 1374 01:44:41,741 --> 01:44:43,325 Saya tidak suka awak. Keluar! 1375 01:44:54,616 --> 01:44:55,616 BABU ... 1376 01:44:55,991 --> 01:44:58,450 Kenapa awak takut saya? 1377 01:45:00,075 --> 01:45:01,700 Mengapa anda takut melihat saya? 1378 01:45:08,783 --> 01:45:09,908 Saya takut 1379 01:45:10,241 --> 01:45:11,241 BABU ... 1380 01:45:11,700 --> 01:45:13,075 Kenapa awak menangis, sayang? 1381 01:45:17,116 --> 01:45:19,241 Jangan takut tunggu 1382 01:45:24,533 --> 01:45:25,533 Jangan menangis, sayang. 1383 01:45:25,533 --> 01:45:27,491 Jangan menangis Lihatlah saya 1384 01:45:28,825 --> 01:45:30,450 Jangan menangis 1385 01:45:30,616 --> 01:45:32,116 Lihatlah saya 1386 01:45:34,950 --> 01:45:36,741 Keluar Mengapa anda takut dengan saya? 1387 01:45:39,158 --> 01:45:40,366 Sila pergi 1388 01:45:55,575 --> 01:45:56,575 BABU ... 1389 01:45:57,700 --> 01:45:58,700 Datang ke sini 1390 01:45:58,700 --> 01:46:00,033 Duduk di sini! 1391 01:46:05,366 --> 01:46:06,491 Tinggalkan saya, Paman. 1392 01:46:06,491 --> 01:46:08,325 - Tinggalkan saya. - Babu ... sayang ... tolong, sayang. 1393 01:46:08,325 --> 01:46:11,783 Tidak ada Quaker, sayang! Tolong ... sayang. 1394 01:46:13,575 --> 01:46:15,116 Babu, tolong! 1395 01:46:15,533 --> 01:46:18,741 Saya membaca di kaki anda. Tolong setuju, sayang. 1396 01:46:20,450 --> 01:46:22,241 Babu ... sayang ... 1397 01:46:31,241 --> 01:46:32,825 Babu, berhenti! 1398 01:46:38,241 --> 01:46:39,491 Tunggu, sayang! 1399 01:46:40,658 --> 01:46:42,908 Babu ... sayang ... tolong, sayang. 1400 01:46:42,908 --> 01:46:45,325 -Pliz, sayang ... tolong ... -No, tinggalkan saya. 1401 01:46:45,325 --> 01:46:46,866 -Beri saya! -Pliz, Babu. 1402 01:46:46,866 --> 01:46:48,908 Babu ... sayang ... tolong sayang! 1403 01:46:48,908 --> 01:46:51,075 Mempunyai sedikit kebaikan Lihatlah saya, tolong sayang! 1404 01:46:51,075 --> 01:46:52,783 Tolong, sayang. Tolong ... 1405 01:46:52,783 --> 01:46:53,825 Tinggalkan saya 1406 01:46:57,283 --> 01:46:58,825 Chidambaram Kaku ... 1407 01:47:36,033 --> 01:47:37,741 Babu ... sayang ... 1408 01:47:38,491 --> 01:47:39,491 Bayi 1409 01:47:40,116 --> 01:47:41,200 Bangun, sayang. 1410 01:47:44,241 --> 01:47:46,116 Babu ... sayang ... 1411 01:47:50,616 --> 01:47:52,700 Babu ... Oh Tuhan! 1412 01:47:53,200 --> 01:47:55,783 Babu, saya katakan tidak begitu bersungguh -sungguh. 1413 01:47:56,908 --> 01:47:57,908 Ya Tuhan! 1414 01:48:01,116 --> 01:48:02,116 BABU ... 1415 01:48:05,116 --> 01:48:07,783 Saya memberitahu anda, Jangan bersungguh -sungguh 1416 01:48:17,700 --> 01:48:18,700 Tiada masalah 1417 01:48:19,741 --> 01:48:21,075 Yang telah, Bagus! 1418 01:48:24,741 --> 01:48:25,741 Awak mati 1419 01:48:26,241 --> 01:48:27,408 Awak mati, 1420 01:48:28,450 --> 01:48:29,450 Sekarang Chitra ... 1421 01:48:29,866 --> 01:48:31,200 Sekarang gambar itu akan menjadi milik saya, bukan? 1422 01:48:32,033 --> 01:48:33,241 Imej itu akan menjadi milik saya! 1423 01:48:34,033 --> 01:48:35,283 Imej itu akan menjadi milik saya! 1424 01:48:39,658 --> 01:48:43,533 Kemudian saya menjatuhkannya, Tetapi sebelum itu saya membuatnya ketawa. 1425 01:49:13,491 --> 01:49:15,116 Chitra ... Chitra ... 1426 01:49:15,950 --> 01:49:16,950 Chitra ... 1427 01:49:17,116 --> 01:49:18,491 Dia tidak membuka pintu. 1428 01:49:18,491 --> 01:49:20,616 Chitra! Buka pintu 1429 01:49:20,991 --> 01:49:22,158 Buka pintu 1430 01:49:22,325 --> 01:49:23,325 Chitra! 1431 01:49:23,325 --> 01:49:24,700 Imej ini, buka pintu. 1432 01:49:24,866 --> 01:49:27,075 Pecahkan pintu! Apa yang berlaku kepadanya? 1433 01:49:27,075 --> 01:49:28,866 Chitra, buka pintu. 1434 01:49:29,325 --> 01:49:30,533 Buka pintu! 1435 01:49:32,366 --> 01:49:33,366 Chitra ... 1436 01:49:36,783 --> 01:49:37,908 Chitra! 1437 01:49:38,700 --> 01:49:39,825 Chitra ... 1438 01:49:41,991 --> 01:49:43,116 Chitra ... 1439 01:50:13,616 --> 01:50:15,450 Saya tidak mempunyai orang seperti ini, 1440 01:50:16,533 --> 01:50:18,366 Anda tidak mempunyai siapa pun. 1441 01:50:25,533 --> 01:50:26,908 'Tetapi lihat permainan nasib, 1442 01:50:27,033 --> 01:50:29,450 Apabila memikirkan hidup saya sudah berakhir, 1443 01:50:29,450 --> 01:50:31,283 Betul ketika anda adalah saya Meninggalkan dari balai polis. 1444 01:50:31,283 --> 01:50:34,283 Memukul Sekiranya anda memberi kebenaran! 1445 01:50:52,325 --> 01:50:54,658 Fikir anda akan menjadi sasaran seterusnya, 1446 01:50:54,866 --> 01:50:56,241 Kami sudah bersedia. 1447 01:50:56,366 --> 01:50:58,950 Chidambaram Press berkata mengapa Siapa yang menyertai tugas itu lagi? 1448 01:50:58,950 --> 01:50:59,991 Tidak tahu 1449 01:51:03,783 --> 01:51:05,908 'Senyuman terakhir Masih ditinggalkan ' 1450 01:51:06,075 --> 01:51:07,075 Kirtana? 1451 01:51:08,658 --> 01:51:09,991 Chidambaram! 1452 01:51:17,783 --> 01:51:19,033 Pegang telefon! 1453 01:51:19,033 --> 01:51:20,075 Jangan Tangkap! 1454 01:51:20,075 --> 01:51:22,616 Aurobindo, sila hubungi! 1455 01:51:28,866 --> 01:51:30,116 Tidak menangkap telefon. 1456 01:51:47,200 --> 01:51:48,200 Shanmugam! 1457 01:52:01,158 --> 01:52:02,408 Apa bunyi itu? 1458 01:52:02,408 --> 01:52:03,741 Chidambaram tuan! 1459 01:52:05,700 --> 01:52:06,700 Tuan ... 1460 01:52:06,825 --> 01:52:07,825 Jaga dia. 1461 01:52:07,825 --> 01:52:10,116 - ini! Tunggu! - Tuan, apa yang berlaku? 1462 01:52:10,991 --> 01:52:11,991 Tuan ... 1463 01:52:12,575 --> 01:52:13,783 Adakah anda baik -baik saja? 1464 01:52:18,116 --> 01:52:19,533 'Tetapi lihat permainan nasib.' 1465 01:52:19,533 --> 01:52:22,075 Apabila memikirkan hidup saya sudah berakhir, 1466 01:52:22,075 --> 01:52:23,991 Betul ketika anda adalah saya Meninggalkan dari balai polis. 1467 01:52:23,991 --> 01:52:27,241 Memukul Sekiranya anda memberi kebenaran! 1468 01:52:48,450 --> 01:52:52,783 Kemudian saya menjatuhkannya, Tetapi sebelum itu saya membuatnya ketawa. 1469 01:52:54,366 --> 01:52:56,575 'Saya memilih pekerjaan seperti itu, Yang saya suka. ' 1470 01:52:57,491 --> 01:52:59,950 'Sentiasa orang kegemaran saya Saya tinggal di tengah. ' 1471 01:53:00,533 --> 01:53:02,116 'Sentiasa tersenyum.' 1472 01:53:12,116 --> 01:53:14,075 'Saya memilih pekerjaan seperti itu, Yang saya suka. ' 1473 01:53:14,991 --> 01:53:17,366 'Sentiasa orang kegemaran saya Saya tinggal di tengah. ' 1474 01:53:18,033 --> 01:53:19,700 'Sentiasa tersenyum.' 1475 01:53:27,866 --> 01:53:29,033 Saya mesti mengalahkannya! 1476 01:53:29,408 --> 01:53:31,283 Janu saya yang membunuh, Dia harus membunuh. 1477 01:53:43,033 --> 01:53:45,408 Tuan, cuba fahami. Saya tidak dapat bertanya kepadanya apa -apa sekarang. 1478 01:53:45,408 --> 01:53:46,658 Berikan sedikit masa, tuan. 1479 01:53:46,783 --> 01:53:48,741 - Jika dia sihat maka dia akan bergerak. - Aurobindo. 1480 01:53:48,950 --> 01:53:50,408 Chidambaram Sir hilang. 1481 01:53:52,241 --> 01:53:54,241 Tuan, kes smile lelaki sudah berakhir! 1482 01:53:57,408 --> 01:53:58,700 Saya mesti mengalahkannya! 1483 01:53:59,450 --> 01:54:00,700 Saya mesti mengalahkannya! 1484 01:54:01,116 --> 01:54:03,325 Janu saya yang membunuh, Dia harus membunuh. 1485 01:54:03,575 --> 01:54:04,866 Saya mesti mengalahkannya! 1486 01:54:05,283 --> 01:54:06,491 Saya mesti mengalahkannya! 1487 01:54:07,575 --> 01:54:08,866 Saya mesti mengalahkannya! 1488 01:54:09,241 --> 01:54:10,908 Ayo, Chidambaram Kaka. 1489 01:54:11,491 --> 01:54:12,575 Ayuh! 1490 01:56:20,700 --> 01:56:21,825 Saya mesti mengalahkannya! 1491 01:56:22,950 --> 01:56:24,116 Saya mesti mengalahkannya! 1492 01:56:28,658 --> 01:56:29,950 Saya mesti mengalahkannya! 1493 01:56:32,616 --> 01:56:33,908 Saya mesti mengalahkannya! 1494 01:56:34,991 --> 01:56:36,241 Saya mesti mengalahkannya! 1495 01:56:36,575 --> 01:56:37,866 Saya mesti mengalahkannya! 1496 01:56:38,908 --> 01:56:40,116 Saya mesti mengalahkannya! 1497 01:56:40,616 --> 01:56:41,908 Saya mesti mengalahkannya! 1498 01:58:08,950 --> 01:58:10,575 Chidambaram Kaka. 1499 01:58:43,575 --> 01:58:55,575 terjemahan dan penyuntingan ~ zahid hasan ~ 1500 01:58:56,616 --> 01:58:59,908 Sekiranya ditanya saya, Dalam kes ini sesuatu yang mengagumkan, 1501 01:59:00,241 --> 01:59:01,575 Kemudian saya akan berkata, itulah ketakutan terhadap orang. 1502 01:59:01,866 --> 01:59:05,033 Berkali -kali, untuk mengatasi ketakutan orang Jabatan ini harus berbohong. 1503 01:59:05,033 --> 01:59:06,908 Tetapi kebohongan ini tidak kekal. 1504 01:59:07,283 --> 01:59:11,491 Salah satu kebohongan ini adalah - ayah saya, Pegawai CID Venkatesh adalah seorang pahlawan. 1505 01:59:12,533 --> 01:59:14,866 Wira sebenar ialah Chidambaram Nedumaran. 1506 01:59:15,200 --> 01:59:17,991 Tuan, Chidambaram Nadumaran Apa khabar sekarang? 1507 01:59:21,658 --> 01:59:25,241 Seorang pegawai polis Sahabat yang benar adalah ingatannya, 1508 01:59:26,283 --> 01:59:28,741 Tetapi pada masa yang sama itulah miliknya Beban terbesar juga mungkin. 1509 01:59:30,033 --> 01:59:32,783 Setiap pegawai polis sekurang -kurangnya sekali dalam hidup Untuk mengendalikan sebarang kes yang penting, 1510 01:59:34,033 --> 01:59:36,325 Dikatakan, ingatan kes itu Dia mengambilnya sehingga hari kematian. 1511 01:59:37,783 --> 01:59:41,783 Bagaimanapun beberapa kes ada, Yang kita mahu lupakan. 1512 01:59:44,408 --> 01:59:46,116 Dalam kes sedemikian, untuk lupa- 1513 01:59:47,158 --> 01:59:48,200 Benar -benar hadiah! 1514 01:59:50,200 --> 02:00:23,200 Subtitle Jika anda suka penarafan dan maklum balas boleh menggalakkan penterjemah jika dikehendaki! nagad/bkash: 01322075586 108943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.