All language subtitles for the_librarians_the_next_chapter_s1e12_and_the_sword_of_mars

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,030 --> 00:00:15,030 Find it. 2 00:00:15,510 --> 00:00:16,810 Find the harmonies. 3 00:00:31,470 --> 00:00:33,850 No, no, no, no, no. 4 00:00:43,779 --> 00:00:47,100 Gregor has used his new sorcerer's brigade to open a tomb. 5 00:01:16,750 --> 00:01:18,290 Oh, there's no need for that, Miss Pascal. 6 00:01:19,010 --> 00:01:20,630 The six months ends today. 7 00:01:21,450 --> 00:01:25,290 You'll all be leaving us soon, and the library will be taking care of the annex 8 00:01:25,290 --> 00:01:26,290 from now on. 9 00:01:27,250 --> 00:01:29,290 Uh, what do you mean by that? 10 00:01:29,910 --> 00:01:35,190 Well, as in 1847, this annex will be folded back into the Grand Library. 11 00:01:35,730 --> 00:01:37,130 It will cease to exist. 12 00:01:37,950 --> 00:01:38,950 What? 13 00:01:39,390 --> 00:01:40,390 No, no. 14 00:01:41,150 --> 00:01:42,230 Not our annex. 15 00:01:42,890 --> 00:01:44,130 I would have thought you'd be thrilled. 16 00:01:44,590 --> 00:01:49,410 You'll be able to sell the castle and use the proceeds to fund all the various 17 00:01:49,410 --> 00:01:50,490 acronymic endeavors. 18 00:01:51,470 --> 00:01:52,810 Yeah, you're right. 19 00:01:53,090 --> 00:01:54,090 It's great. 20 00:01:56,750 --> 00:01:57,870 Where are you taking all that? 21 00:01:58,950 --> 00:02:00,250 Be back in the barracks. 22 00:02:00,870 --> 00:02:03,070 Some of this equipment is extremely rare. 23 00:02:03,510 --> 00:02:06,830 This 16th century silver allen corn. 24 00:02:08,669 --> 00:02:09,710 Bikram gave me this. 25 00:02:12,230 --> 00:02:13,290 Well, uh... 26 00:02:13,900 --> 00:02:14,940 I got a teaching job. 27 00:02:15,540 --> 00:02:17,620 Oh, that's... What? That's amazing. 28 00:02:17,920 --> 00:02:21,740 Never thought I'd be back at a university again. You're vindicated. 29 00:02:21,740 --> 00:02:24,940 wonderful. Now you can teach about magic again. 30 00:02:25,260 --> 00:02:29,640 Uh, well, no. A condition of my employment is I'm not allowed to mention 31 00:02:29,640 --> 00:02:31,160 or anything supernatural. 32 00:02:31,520 --> 00:02:36,080 So, not exactly the redemption I was hoping for, but I'm teaching again, so 33 00:02:36,080 --> 00:02:37,080 that's something. 34 00:02:37,180 --> 00:02:38,340 Right? Yeah. 35 00:02:38,700 --> 00:02:40,480 That's marvelous, Mr. Green. 36 00:02:42,640 --> 00:02:44,430 I'm really... You're going to miss this place. 37 00:02:45,170 --> 00:02:47,090 And you guys. 38 00:02:49,190 --> 00:02:52,150 Did you miss me? 39 00:02:52,490 --> 00:02:53,490 Mr. Stone. 40 00:02:53,790 --> 00:02:56,790 Good to have you back in our little corner of the world. Elaine. 41 00:02:58,090 --> 00:03:00,950 Mr. Jenkins sends a fond regard. 42 00:03:01,770 --> 00:03:02,790 Good to see you, sir. 43 00:03:03,110 --> 00:03:06,750 It's good to be seen. You guys have done an amazing job. 44 00:03:07,250 --> 00:03:09,050 Unfortunately, it does end here. 45 00:03:10,190 --> 00:03:12,190 Why does it have to end here? 46 00:03:14,090 --> 00:03:14,869 the rules. 47 00:03:14,870 --> 00:03:16,290 No, the library does. 48 00:03:16,810 --> 00:03:23,030 You see, the library decides who will be a librarian, decides who will be a 49 00:03:23,030 --> 00:03:28,710 guardian, decides if the annex exists and if it doesn't. But you guys have 50 00:03:28,710 --> 00:03:33,730 incredible. And on behalf of the library, I would like to send a very 51 00:03:33,730 --> 00:03:35,210 thank you. 52 00:03:35,890 --> 00:03:36,890 Thank you. 53 00:03:37,250 --> 00:03:38,250 That's it. 54 00:03:38,690 --> 00:03:39,690 That's all I got. 55 00:03:39,930 --> 00:03:43,030 I do have three plane tickets. 56 00:03:43,500 --> 00:03:44,500 No, no. Those. 57 00:03:44,520 --> 00:03:45,940 Trace. First class. 58 00:03:46,800 --> 00:03:51,180 If we have to leave, couldn't we just use the magic door one last time to get 59 00:03:51,180 --> 00:03:55,720 home? I'm afraid the door is only for those in the service of the library. 60 00:03:56,580 --> 00:03:57,620 Then we're not anymore. 61 00:03:58,900 --> 00:04:00,660 Stop! Stop! Stop! 62 00:04:01,680 --> 00:04:03,420 We must not. We cannot. 63 00:04:03,880 --> 00:04:04,880 Breathe. Breathe. 64 00:04:05,520 --> 00:04:07,680 Ah, Mr. Rock. 65 00:04:08,220 --> 00:04:09,340 Down. Precisely. 66 00:04:09,720 --> 00:04:12,980 Just a matter of some unfinished business that needs sorting out. What 67 00:04:12,980 --> 00:04:16,560 business? A threat. A danger of the utmost importance. 68 00:04:16,839 --> 00:04:19,440 All right. Well, whatever it is, I'll take it from here, Helene. 69 00:04:28,360 --> 00:04:30,160 Ever happen before? Certainly not. 70 00:04:30,890 --> 00:04:32,890 That's a map of... Cogasilvia. Cog -a -what? 71 00:04:33,470 --> 00:04:36,210 Cogasilvia. It's a small eastern European country. We did a mission 72 00:04:36,210 --> 00:04:38,290 God, the burning embers have landed on the capsule building. 73 00:04:38,570 --> 00:04:41,390 A pendulum to overload like this means we're dealing with something well beyond 74 00:04:41,390 --> 00:04:42,650 the scope of our previous endeavors. 75 00:04:43,070 --> 00:04:45,250 No. Hey, no. Vikram. 76 00:04:45,570 --> 00:04:48,690 Vikram! Hey, what were you going to tell us? I'm afraid, Mr. Stone, we must 77 00:04:48,690 --> 00:04:52,530 travel to Cogasilvia toot -sweet. No, no more misses. No, don't run away from me 78 00:04:52,530 --> 00:04:53,530 again. 79 00:04:54,270 --> 00:04:55,610 It's going to be a long day, huh? 80 00:05:06,510 --> 00:05:08,290 You can't just go. 81 00:05:08,670 --> 00:05:10,810 Apparently, President Radosh is about to address the law. 82 00:05:19,450 --> 00:05:20,450 Thank you. 83 00:05:20,530 --> 00:05:25,190 This is a momentous day in the history of Kakosylvia. A day that will forever 84 00:05:25,190 --> 00:05:28,970 change the course of history and the rebirth of our cherished land. 85 00:05:29,250 --> 00:05:32,070 However, this will be my last public address. 86 00:05:32,350 --> 00:05:33,590 I'm stepping down. 87 00:05:34,080 --> 00:05:35,720 as the president of Cacosilvia. 88 00:05:36,260 --> 00:05:41,400 But I'm handing over the reins to a man most capable of leading us into the 89 00:05:41,400 --> 00:05:45,340 future, a man of strength, wisdom, and determination. 90 00:05:45,880 --> 00:05:50,320 Ladies and gentlemen, I present to you the new leader of our fine country, 91 00:05:50,500 --> 00:05:53,200 General Bogdan Gregor. 92 00:06:18,770 --> 00:06:20,450 This is the unfinished business. 93 00:06:27,630 --> 00:06:31,610 Sword of Mars. Are you kidding me? You let Gregor get his hands on the Sword of 94 00:06:31,610 --> 00:06:35,590 Mars? Last time we saw Gregor, he'd lost his people. Or his magic. 95 00:06:35,850 --> 00:06:37,470 Yeah, he ran off with his tail between his legs. 96 00:06:37,710 --> 00:06:40,730 What kind of an artifact allowed him to take over a country so quickly? 97 00:06:40,950 --> 00:06:43,510 It was rumored to be buried in the lost tomb of Attila the Hun. 98 00:06:43,910 --> 00:06:46,350 Gregor found the tomb and the sword back in 1847. 99 00:06:46,960 --> 00:06:49,360 He was in the act of retrieving the sword when I locked us both in the time 100 00:06:49,360 --> 00:06:52,640 bubble. You prevented him from getting it? Back then, yes. Now that he has 101 00:06:52,640 --> 00:06:55,560 escaped the time bubble, I feared he would go back to retrieve it. Wait, 102 00:06:55,560 --> 00:06:58,800 wait. You knew where the sword was? You didn't go get it? You've been here for 103 00:06:58,800 --> 00:07:01,180 six months. I did not know the specific incantation. 104 00:07:01,540 --> 00:07:06,480 But then I found that the frequency of this, when struck against the medina 105 00:07:06,480 --> 00:07:09,680 crystal, would emulate the harmonies of the incantation. I was on my way to get 106 00:07:09,680 --> 00:07:11,320 the sword, but I was too late. 107 00:07:12,020 --> 00:07:13,460 You didn't know the incantation. 108 00:07:13,680 --> 00:07:17,820 You're in the annex to the library, man. Look it up! Sorry, sorry, but what is 109 00:07:17,820 --> 00:07:18,799 the Sword of Mars? 110 00:07:18,800 --> 00:07:21,880 The Sword of Mars is one of the most powerful, magical items ever. 111 00:07:22,140 --> 00:07:23,500 Makes you unbeatable in battle. 112 00:07:23,860 --> 00:07:25,860 It's on the library's ten most wanted list. 113 00:07:26,560 --> 00:07:29,560 Attila nearly conquered the world with it. I can't believe you knew where the 114 00:07:29,560 --> 00:07:30,720 sword was. You didn't get it. 115 00:07:34,120 --> 00:07:36,060 Didn't you rescue Vikram from the time bubble? 116 00:07:36,340 --> 00:07:37,340 Yes, I did. 117 00:07:37,380 --> 00:07:40,280 So you were in the lost tomb? Yep. So you could have retrieved it yourself? 118 00:07:40,540 --> 00:07:41,540 I didn't know. 119 00:07:42,010 --> 00:07:48,610 No, because, well, you can't... You're not thinking of what... I was busy 120 00:07:48,610 --> 00:07:49,449 him! Ha! 121 00:07:49,450 --> 00:07:52,690 Pointing fingers at one another is not going to help us. 122 00:07:53,030 --> 00:07:58,130 The fact is, Gregor now has one of the most powerful objects in the world. 123 00:08:22,990 --> 00:08:26,510 I will keep you safe in here while you keep me safe from my adversaries. 124 00:08:43,010 --> 00:08:46,050 Organize a meeting for me to address the leaders of the world's nations. 125 00:08:46,430 --> 00:08:49,750 Tell them to check their defenses, their weapon systems. 126 00:08:50,090 --> 00:08:52,330 If they want answers, I will provide them. 127 00:08:52,600 --> 00:08:55,960 And those who dare not offend will regret it. 128 00:08:57,480 --> 00:09:01,300 I thought I had more time. I thought that Gregor did not have the Sorcerer's 129 00:09:01,300 --> 00:09:05,180 Brigade to reopen the tomb. But I was wrong. He has clearly transformed the 130 00:09:05,180 --> 00:09:09,280 formerly known as Gregor's Hammer into the Sorcerer's Brigade. Okay, so he has 131 00:09:09,280 --> 00:09:12,740 the sword, but you said the tomb was empty. Where is Attila's remains? 132 00:09:13,040 --> 00:09:14,580 No bones, no body, completely empty. 133 00:09:14,800 --> 00:09:15,599 Of course it was. 134 00:09:15,600 --> 00:09:16,700 They had to bury the sword. 135 00:09:17,290 --> 00:09:22,170 You see, when the keeper of the sword is defeated, they get assimilated, body 136 00:09:22,170 --> 00:09:25,470 and soul, into the sword's blade. It increases the power. So we're not just 137 00:09:25,470 --> 00:09:28,330 dealing with Gregor anymore. We are dealing with the spirit of Attila the 138 00:09:28,330 --> 00:09:30,710 and whoever else has ever wielded the sword. 139 00:09:31,110 --> 00:09:32,330 But why Cacophilia? 140 00:09:33,810 --> 00:09:37,150 You know, if Gregor has this much power, why go after a little -known country 141 00:09:37,150 --> 00:09:40,670 with a tiny army? Are there other known magical artifacts there? Maybe resources 142 00:09:40,670 --> 00:09:44,010 that he needs? The power of the sword would have directed him towards 143 00:09:44,010 --> 00:09:45,730 that would allow him to accomplish his goals. 144 00:09:46,170 --> 00:09:48,030 What that is in Cocosilvia, I do not know. 145 00:09:51,370 --> 00:09:52,370 What? 146 00:09:55,330 --> 00:09:56,330 Right now? 147 00:09:57,610 --> 00:09:58,610 Yeah. 148 00:10:00,130 --> 00:10:01,130 That was DOSA. 149 00:10:01,770 --> 00:10:04,950 They're at the United Nations, and they're requesting me. 150 00:10:05,190 --> 00:10:06,190 What's DOSA? 151 00:10:06,250 --> 00:10:09,850 The Department of Statistical Anomalies. It's a super -secret government agency 152 00:10:09,850 --> 00:10:13,410 that deals with magic. They confront supernatural threats and sometimes call 153 00:10:13,410 --> 00:10:15,710 to store and protect what they find. Yes, but they usually don't. 154 00:10:16,080 --> 00:10:17,980 Call us unless it's something they can't handle. 155 00:10:19,720 --> 00:10:22,220 Um, are you going alone? 156 00:10:22,600 --> 00:10:26,000 You guys have done a great job, okay? But when it comes to saving the world, 157 00:10:26,140 --> 00:10:27,680 it's time for real librarians. 158 00:10:28,480 --> 00:10:29,980 Bikram knows Gregor better than anyone. 159 00:10:30,200 --> 00:10:32,240 Yeah, we've all just gone up against him. Come on. 160 00:10:33,060 --> 00:10:34,420 One more mission, please. 161 00:10:38,260 --> 00:10:41,880 All right, you two, you come with me. You guys. 162 00:10:42,220 --> 00:10:46,640 Dig up whatever you can on Cackle, Sylvania, the sword, Attila, Gregor, the 163 00:10:55,080 --> 00:10:57,140 Sorry, no unauthorized visitors. 164 00:10:58,560 --> 00:10:59,560 I'm a librarian. 165 00:11:00,860 --> 00:11:01,860 Of course, sir. 166 00:11:02,840 --> 00:11:04,160 It's all Vikram trying to use that. 167 00:11:04,840 --> 00:11:08,120 Doesn't always work for him. Took me a while to master it. It's a little harder 168 00:11:08,120 --> 00:11:08,839 than it looks. 169 00:11:08,840 --> 00:11:09,840 Stone. 170 00:11:10,770 --> 00:11:11,770 Janice Copeland. 171 00:11:12,270 --> 00:11:16,850 I've been expecting you. This is Vikram Chamberlain. This must be Charlie. I've 172 00:11:16,850 --> 00:11:17,849 heard much about you. 173 00:11:17,850 --> 00:11:19,830 Heard about me. Not much gets by, Dosa. 174 00:11:20,510 --> 00:11:23,690 What have they told you? Not much. Just that you were concerned and you needed 175 00:11:23,690 --> 00:11:24,690 our help. 176 00:11:24,810 --> 00:11:27,610 Defense systems all around the world have just suddenly gone down. 177 00:11:28,130 --> 00:11:31,110 Computers, satellites, missile systems are failing everywhere. 178 00:11:31,510 --> 00:11:35,250 In short, the nations of the world are vulnerable and defenseless. 179 00:11:35,450 --> 00:11:36,450 We've all been hacked. 180 00:11:36,490 --> 00:11:39,370 That's what they believe. But we have some intel that something strange, 181 00:11:39,490 --> 00:11:42,450 possibly magic -related, was going on in Cacasilvia. 182 00:11:48,130 --> 00:11:54,070 Delegates and ambassadors, you have all accepted my invitation today because you 183 00:11:54,070 --> 00:11:57,110 are aware that your countries are now defenseless. 184 00:11:57,590 --> 00:12:03,370 What you may not know, that the country of Cacasilvia, as of today, has long 185 00:12:03,370 --> 00:12:05,010 -range nuclear missiles. 186 00:12:05,600 --> 00:12:09,620 I'm currently targeting a major city in every one of your countries. 187 00:12:10,100 --> 00:12:12,520 But war can be avoided. 188 00:12:12,780 --> 00:12:19,700 You have 12 hours to draft letters of total and complete surrender to 189 00:12:19,700 --> 00:12:22,400 me and pledge fealty. 190 00:12:23,320 --> 00:12:26,360 Defy me and you will pay a bitter price. 191 00:12:30,410 --> 00:12:33,930 We knew they were trying to develop a nuclear program, but we thought they 192 00:12:33,930 --> 00:12:34,709 years away. 193 00:12:34,710 --> 00:12:37,690 The sword must have sensed it. Now we know why Gregor chose Pachysylvia. 194 00:12:38,330 --> 00:12:40,070 Nuclearly capable and easy to take over. 195 00:12:40,290 --> 00:12:41,290 He's done it. 196 00:12:42,230 --> 00:12:45,670 His demented dreams of world domination have come true. 197 00:12:50,610 --> 00:12:53,150 All right. 198 00:12:53,710 --> 00:12:57,530 We got just under 11 hours to get the sword back from Gregor into the library. 199 00:12:58,280 --> 00:12:59,340 In order to save the world. 200 00:12:59,560 --> 00:13:00,559 It's a cake. 201 00:13:00,560 --> 00:13:01,760 I like your attitude. 202 00:13:02,240 --> 00:13:03,240 You idiot! 203 00:13:05,480 --> 00:13:06,860 What is this femininity? 204 00:13:07,180 --> 00:13:09,260 On every table, I want black roses. 205 00:13:09,700 --> 00:13:11,800 Black roses? Where will they fly? Black. 206 00:13:12,000 --> 00:13:15,440 To show our power. The roses to show our love. 207 00:13:17,600 --> 00:13:19,480 And make sure they have thorns. 208 00:13:20,020 --> 00:13:21,220 Lots of thorns. 209 00:13:21,440 --> 00:13:22,440 He's not wearing the sword. 210 00:13:22,810 --> 00:13:25,590 It's bad? I don't know. It means that when we find the sword, we have a chance 211 00:13:25,590 --> 00:13:27,630 to steal it without being under his watchful eye. 212 00:13:27,850 --> 00:13:29,310 His palace is enormous. It could be anywhere. 213 00:13:29,970 --> 00:13:30,970 What the hell is that? 214 00:13:31,710 --> 00:13:35,470 Having studied the magic pendulum, I was able to scientifically recreate the 215 00:13:35,470 --> 00:13:38,790 energy detection it uses on the death that I made. It's worked quite well in 216 00:13:38,790 --> 00:13:40,310 past. You science the magic. 217 00:13:42,690 --> 00:13:43,690 Cassandra would love that. 218 00:13:44,050 --> 00:13:47,210 You three, find out where he's hiding the sword. Charlie, you're with me. 219 00:13:47,210 --> 00:13:48,210 going to keep an eye on Gregor. 220 00:13:50,430 --> 00:13:51,430 Upstairs. 221 00:14:08,560 --> 00:14:09,560 Tell me about it. 222 00:14:09,980 --> 00:14:10,980 Oh, no, no. 223 00:14:15,260 --> 00:14:16,260 Ah! 224 00:14:17,020 --> 00:14:18,020 Hello. 225 00:14:18,440 --> 00:14:22,200 Quick question. Do either one of you have a headache? 226 00:14:23,600 --> 00:14:25,240 Because you will now. 227 00:14:27,700 --> 00:14:30,600 You always carry chloroform on you? God, I've got to be prepared. 228 00:14:30,920 --> 00:14:31,920 That's right. 229 00:14:39,150 --> 00:14:40,610 Why is it still here? 230 00:14:40,890 --> 00:14:41,890 Where's the new flag? 231 00:14:50,050 --> 00:14:51,770 Now, let's sample the wine. 232 00:14:54,990 --> 00:14:56,490 Okay, well, it's got to be around here somewhere. 233 00:15:01,430 --> 00:15:04,990 Okay, come now. Chop, chop. Put these on the table. Thank you. 234 00:15:05,370 --> 00:15:08,450 President Greger would like one black rose in there. 235 00:15:21,550 --> 00:15:23,950 I know a lot about breaking into safes, but that predates me. 236 00:15:24,230 --> 00:15:28,310 Tubman and Sons from the 1830s. Need an unusual key to unlock it. Yeah, Tubman 237 00:15:28,310 --> 00:15:29,990 Key has got complex grooves and edges. 238 00:15:30,730 --> 00:15:31,569 It's them! 239 00:15:31,570 --> 00:15:32,570 They took our clothes! 240 00:15:33,310 --> 00:15:35,850 Hey! Ah, and that's our time to leave. 241 00:15:45,900 --> 00:15:47,980 Your generals report that the weapons are live. 242 00:15:48,200 --> 00:15:51,080 We fired the first round of missiles after tonight's ball. 243 00:15:51,560 --> 00:15:52,840 Destroy a few cities. 244 00:15:53,340 --> 00:15:55,060 But what if they surrender first? 245 00:15:55,280 --> 00:15:58,680 It matters not. We must show our strength and our will. 246 00:15:59,680 --> 00:16:00,720 Millions would die. 247 00:16:02,220 --> 00:16:07,280 Yet. A glorious death in service of our cause. 248 00:16:07,580 --> 00:16:10,540 A splendid way to end our celebration. 249 00:16:16,620 --> 00:16:17,720 We have to warn everyone. 250 00:16:18,020 --> 00:16:20,400 Hey, why are you two? 251 00:16:20,620 --> 00:16:21,620 You shouldn't be here. 252 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 I'm a librarian. 253 00:16:25,060 --> 00:16:29,060 I don't care who you are. You are in secured area and you are under arrest. 254 00:16:29,440 --> 00:16:30,440 I'm the librarian. 255 00:16:31,560 --> 00:16:32,560 I'm the librarian. 256 00:16:35,740 --> 00:16:36,740 I'm the librarian. 257 00:16:36,980 --> 00:16:39,340 Yes. I'm saying we need a door now. 258 00:16:45,260 --> 00:16:48,740 There must be some magical artifacts we can use here that can get us past the 259 00:16:48,740 --> 00:16:49,740 guards and into the safe. 260 00:16:50,700 --> 00:16:53,740 I don't know. How are the swords unlike anything I've ever seen? 261 00:16:54,140 --> 00:16:56,220 It's blocking Uyghur magic. 262 00:16:56,480 --> 00:16:58,760 Is that why when you tried the I'm a librarian thing it didn't work? 263 00:16:59,120 --> 00:17:01,200 Unless you didn't do it right. I did it right. 264 00:17:01,980 --> 00:17:04,420 I learned how to do it. It blocked me. 265 00:17:07,520 --> 00:17:08,520 Stone. 266 00:17:09,500 --> 00:17:11,339 What? Calm down. 267 00:17:16,300 --> 00:17:17,300 What is that? 268 00:17:17,760 --> 00:17:20,160 Copeland. She needs me back at the U .N. alone. 269 00:17:21,180 --> 00:17:22,319 You have to tell them. 270 00:17:22,640 --> 00:17:26,020 They have to know that even if they surrender, he plans on killing millions 271 00:17:26,020 --> 00:17:27,760 tonight. I know, Charlie. 272 00:17:28,160 --> 00:17:31,600 You guys keep working. Find a solution. 273 00:17:36,440 --> 00:17:39,060 I think we've got something. 274 00:17:40,090 --> 00:17:43,170 It's been bugging me, right? Ever since Stone told us that if the sword's owner 275 00:17:43,170 --> 00:17:46,710 is defeated, they're assimilated into it. Because if you have a sword, how can 276 00:17:46,710 --> 00:17:47,710 you possibly be defeated? 277 00:17:47,770 --> 00:17:51,110 So Mr. Green asked me to help him find everything we have on the previous 278 00:17:51,110 --> 00:17:51,729 of the blade. 279 00:17:51,730 --> 00:17:55,830 It's the sword of Mars, right? So let's start with Mars and the story of him and 280 00:17:55,830 --> 00:17:56,830 Venus. 281 00:17:56,890 --> 00:18:00,430 Venus's husband, Vulcan, crafted a magical net and caught them in an 282 00:18:00,430 --> 00:18:04,790 affair. The gods then ridiculed Mars for being defeated by love. 283 00:18:05,330 --> 00:18:08,490 Jump forward to Attila the Hun, the last owner before Gregor. 284 00:18:09,180 --> 00:18:13,120 The story goes, Attila married a young woman named Ildiko on the eve of a 285 00:18:13,120 --> 00:18:14,800 planned attack in 453 A .D. 286 00:18:15,060 --> 00:18:19,320 The wedding celebration involved Attila indulging heavily. The next morning, 287 00:18:19,500 --> 00:18:22,080 Attila was found dead in the bridal chamber. 288 00:18:22,300 --> 00:18:25,100 But wasn't the cause of death some kind of internal bleeding brought on by 289 00:18:25,100 --> 00:18:25,979 excessive drinking? 290 00:18:25,980 --> 00:18:29,440 According to the Roman chronicler... Marcellinus. Marcellinus, thank you. 291 00:18:29,640 --> 00:18:33,400 Attila, king of the Huns and ravager of the provinces of Europe, was pierced by 292 00:18:33,400 --> 00:18:37,000 the hand and blade of his wife shortly after their wedding. 293 00:18:37,480 --> 00:18:39,640 So... Though both defeated by love? 294 00:18:40,120 --> 00:18:42,380 Precisely. That is its blind spot. 295 00:18:42,680 --> 00:18:45,580 The sword protects its owner from all forms of attack. 296 00:18:46,020 --> 00:18:48,260 To kill his heel is love. 297 00:18:48,560 --> 00:18:52,000 So we just have to find someone that Gregor loves? 298 00:18:52,420 --> 00:18:53,420 Easy. 299 00:18:53,940 --> 00:18:54,940 Oh. 300 00:19:01,640 --> 00:19:06,300 Yes. No, no, no, no, no. Hold on a second. That's it. 301 00:19:06,760 --> 00:19:10,740 You will appear at the ball as Anya. You will convince him that you are she. The 302 00:19:10,740 --> 00:19:14,060 sword will not recognize this as an attack, and we will be free to steal the 303 00:19:14,060 --> 00:19:15,180 sword. This is crazy, Doc. 304 00:19:15,600 --> 00:19:18,840 You want me to pretend to be someone, someone that I don't know anything 305 00:19:19,000 --> 00:19:22,520 But someone I know everything about. Oh, I will train you how to walk like her, 306 00:19:22,560 --> 00:19:24,500 talk like her, think like her. 307 00:19:24,740 --> 00:19:28,500 Oh, when I am done training you, you will be Anya Besson. 308 00:19:31,960 --> 00:19:32,960 Blimey. 309 00:19:33,140 --> 00:19:34,740 I'm Anya Besson. 310 00:19:36,330 --> 00:19:37,690 My God, woman. 311 00:19:38,070 --> 00:19:43,910 Anya is not some sort of street urchin. No, she is an aristocrat. And for the 312 00:19:43,910 --> 00:19:46,630 last time, it is not Besson, it is Besson. 313 00:19:47,090 --> 00:19:48,890 French root, French pronunciation. 314 00:19:49,330 --> 00:19:51,410 Ow! Then hold still. 315 00:19:51,650 --> 00:19:54,850 Listen, Henry Higgins, you want to start reigning and spaining me, and I'm going 316 00:19:54,850 --> 00:19:55,849 to forget the whole thing. 317 00:19:55,850 --> 00:19:59,110 If I had any idea what you were talking about, I would reply with a witty 318 00:19:59,110 --> 00:20:00,270 retort. Now, again. 319 00:20:01,490 --> 00:20:02,490 Besson. 320 00:20:02,970 --> 00:20:03,970 Besson. 321 00:20:04,130 --> 00:20:08,600 What? Lovely and pleasant weather we are having this season. 322 00:20:08,800 --> 00:20:12,760 A little overdoing it, but much, much better. 323 00:20:13,300 --> 00:20:16,800 Okay, so I think I got the hair right. 324 00:20:17,580 --> 00:20:18,580 Okay. 325 00:20:25,600 --> 00:20:26,600 It's not right. 326 00:20:29,480 --> 00:20:30,480 Perfect. 327 00:20:32,240 --> 00:20:33,540 You are her. 328 00:20:39,050 --> 00:20:40,790 Are you okay, sir? 329 00:20:41,730 --> 00:20:42,730 Yes. 330 00:20:43,110 --> 00:20:44,110 Sorry. 331 00:20:44,950 --> 00:20:46,230 It's just seeing her again. 332 00:20:46,790 --> 00:20:48,310 Seeing you as her. 333 00:20:48,930 --> 00:20:49,970 It has moved me. 334 00:20:51,050 --> 00:20:52,050 Beyond measure. 335 00:20:53,630 --> 00:20:54,910 Maybe this is a bad idea. 336 00:20:55,390 --> 00:20:59,710 Nonsense. Keep in mind, Anya is elegant. 337 00:21:01,850 --> 00:21:02,850 Refined. 338 00:21:09,100 --> 00:21:15,900 but impulsive, whimsical, charming, and the kindest person to walk the Earth. 339 00:21:17,580 --> 00:21:18,900 Great. No, great. 340 00:21:19,360 --> 00:21:20,360 Easy peasy. 341 00:21:22,540 --> 00:21:24,420 Copeland. Thank you for coming. 342 00:21:24,940 --> 00:21:26,080 You're going to have to act fast. 343 00:21:26,320 --> 00:21:27,840 We went through our entire database. 344 00:21:28,080 --> 00:21:29,860 Every magical artifact failed. 345 00:21:30,160 --> 00:21:32,920 Nothing was able to overcome the power of the Sword of Mars. 346 00:21:33,140 --> 00:21:36,340 All right, well, maybe we got something back at the library that would help. 347 00:21:36,620 --> 00:21:40,020 Nothing in your registry was able to get the world's defenses back on Lloyd. All 348 00:21:40,020 --> 00:21:43,060 right, wait, wait, wait, wait. What did you mean when you said I had to act 349 00:21:43,060 --> 00:21:44,960 fast? You have to shut down the library. 350 00:21:45,680 --> 00:21:49,480 Disconnect it from this reality. Protect all of the magical artifacts from 351 00:21:49,480 --> 00:21:50,720 whatever's about to happen. 352 00:21:50,960 --> 00:21:55,960 They're going to be needed to help rebuild once the smoke or the fallout 353 00:21:56,180 --> 00:21:59,620 No, there's got to be another way. Okay, we don't just give up. We're out of 354 00:21:59,620 --> 00:22:02,600 time. Protect the library while you can. 355 00:22:28,300 --> 00:22:29,800 I can't do this. Have you noticed? 356 00:22:30,380 --> 00:22:31,380 Nonsense. 357 00:22:31,620 --> 00:22:36,100 And with these marvelous communication devices you created, I'll be in your ear 358 00:22:36,100 --> 00:22:37,100 the entire time. 359 00:22:51,220 --> 00:22:55,060 Anya? My dearest Bogdan, you look as though you've seen a ghost. 360 00:22:56,970 --> 00:22:59,010 What deception is this? Deception? 361 00:22:59,590 --> 00:23:03,750 No. I am as real as the pulse in your fingertips. 362 00:23:10,470 --> 00:23:11,490 Dance with me. 363 00:23:11,990 --> 00:23:15,190 Remember, Anya is an extremely graceful dancer. 364 00:23:27,970 --> 00:23:28,970 Now. 365 00:23:29,290 --> 00:23:32,130 Vikram, he summoned me using black necromancy. 366 00:23:34,470 --> 00:23:38,430 But you see, I saw you weeks ago through this crying glass. 367 00:23:39,010 --> 00:23:44,250 I was able to see everything. I don't know who you are, but you are not Anya 368 00:23:44,250 --> 00:23:45,250 Besson. 369 00:23:46,390 --> 00:23:47,390 All right, then. 370 00:23:48,090 --> 00:23:49,090 Tell him this. 371 00:23:49,250 --> 00:23:53,770 Once arriving to this future... When I arrived to this future, Vikram bewitched 372 00:23:53,770 --> 00:23:56,010 me, altering my voice, my visage. 373 00:23:56,860 --> 00:23:58,540 His sorcery kept me under his spell. 374 00:23:59,120 --> 00:24:02,360 That is, until I discovered you were here. 375 00:24:03,860 --> 00:24:05,900 You expect me to believe this fairy tale? 376 00:24:06,480 --> 00:24:08,980 The spell broke when I knew you were nearby. 377 00:24:09,260 --> 00:24:10,260 And I was able to escape. 378 00:24:10,560 --> 00:24:11,560 And I was able to escape. 379 00:24:11,720 --> 00:24:12,840 Now I can be with you. 380 00:24:13,060 --> 00:24:14,480 To be with you? Bear your children. 381 00:24:14,920 --> 00:24:16,780 Bear your children? 382 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Bear my children? 383 00:24:18,360 --> 00:24:19,580 Or loved, maybe. 384 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 Appeal to his vanity. 385 00:24:22,280 --> 00:24:25,900 I would swim across the furthest ocean to be with you, my love. 386 00:24:30,380 --> 00:24:31,379 Because you know. 387 00:24:31,380 --> 00:24:32,400 She's found it. 388 00:24:32,700 --> 00:24:33,900 Connor, go. 389 00:24:34,520 --> 00:24:38,100 You will always have the key to my heart. 390 00:24:39,580 --> 00:24:40,580 Shall we dance? 391 00:24:49,020 --> 00:24:50,940 We need to break into a secure room. 392 00:24:51,440 --> 00:24:52,720 Irvins are your best friend. 393 00:24:53,320 --> 00:24:54,900 Horrible metal sphincter. 394 00:25:05,130 --> 00:25:05,949 Why is this happening? 395 00:25:05,950 --> 00:25:09,130 The sword senses someone other than Gregor was trying to get it, protecting 396 00:25:09,130 --> 00:25:12,550 itself. But I thought once Gregor was smitten by love, the sword's defenses 397 00:25:12,550 --> 00:25:13,489 would be down. 398 00:25:13,490 --> 00:25:16,890 The defenses are only down for the object of that love. 399 00:25:17,110 --> 00:25:19,430 Which means Lysa's the only one who could get it? 400 00:25:22,250 --> 00:25:25,230 Lysa, it is entirely up to you now. 401 00:25:39,310 --> 00:25:40,490 If you'll excuse me. 402 00:25:50,430 --> 00:25:53,350 Get this back in his pocket before he realizes it's missing. 403 00:25:54,650 --> 00:25:57,310 I don't think he's buying it. You have to get him to open that safe. 404 00:25:57,750 --> 00:25:58,750 He's insane. 405 00:25:59,050 --> 00:26:03,410 If he finds out that I'm pretending, he will kill me. Hey, I'm your guardian 406 00:26:03,410 --> 00:26:04,410 too. 407 00:26:04,470 --> 00:26:05,970 I won't let anything happen to you. 408 00:26:15,420 --> 00:26:18,240 Riddell, my love, what is this? Your favorite drink, my love. 409 00:26:18,760 --> 00:26:19,760 Please. 410 00:26:21,920 --> 00:26:22,719 Favorite drink? 411 00:26:22,720 --> 00:26:23,720 What's a favorite drink? 412 00:26:23,800 --> 00:26:25,980 Come on, you've got to know what a favorite drink was. I cannot recall a 413 00:26:25,980 --> 00:26:27,380 favorite drink. You can't get this wrong. 414 00:26:27,700 --> 00:26:28,700 Please, drink. 415 00:26:29,220 --> 00:26:30,680 Tell me what I have brought you. 416 00:26:30,980 --> 00:26:33,240 Surely you know the name of your favorite drink. 417 00:26:45,150 --> 00:26:49,350 Sugar, bitters, cognac, an absinthe, a Sazerac. You remembered. 418 00:26:50,050 --> 00:26:51,690 Anya, it is you. 419 00:26:52,630 --> 00:26:53,630 It's her. 420 00:26:55,070 --> 00:26:56,830 How would you possibly know that? 421 00:26:57,050 --> 00:26:57,929 It's a family recipe. 422 00:26:57,930 --> 00:26:59,170 Grandma used to make it at Christmas. 423 00:27:01,910 --> 00:27:03,790 You are back. 424 00:27:04,550 --> 00:27:05,890 I can't believe it. 425 00:27:06,810 --> 00:27:08,790 And the world is finally ours. 426 00:27:10,130 --> 00:27:11,950 You have to get him to open the safe. 427 00:27:13,770 --> 00:27:16,010 I am so glad we are reunited. 428 00:27:16,470 --> 00:27:20,230 It's just such a shame that you weren't able to retrieve the Sword of Mars all 429 00:27:20,230 --> 00:27:23,910 those years ago, like you had hoped. And now we are stuck in this ghastly 430 00:27:23,910 --> 00:27:28,410 future. No, this future is wonderful. You will see. So much more to conquer. 431 00:27:28,610 --> 00:27:31,590 This modern world will be more fun to rule. 432 00:27:31,890 --> 00:27:34,190 And you do believe you could conquer it? 433 00:27:35,830 --> 00:27:37,310 Would you like to know a secret? 434 00:27:37,690 --> 00:27:38,690 You know I adore secrets. 435 00:27:38,990 --> 00:27:40,650 I have the Sword of Mars. 436 00:27:40,970 --> 00:27:42,190 It is finally mine. 437 00:27:42,760 --> 00:27:44,760 And now no one can stop me. 438 00:27:45,480 --> 00:27:47,860 You are teasing me. You do not have the sword. 439 00:27:48,220 --> 00:27:49,220 I do. 440 00:27:49,240 --> 00:27:50,240 I don't believe you. 441 00:27:51,040 --> 00:27:52,400 I must see it with my own eyes. 442 00:27:55,960 --> 00:28:00,540 Then, did you show? 443 00:28:20,460 --> 00:28:24,940 I don't trust modern security, so I had them bring this safe from a museum, 444 00:28:25,080 --> 00:28:27,640 exactly like the one I had back in Belgrade. 445 00:28:32,780 --> 00:28:34,340 Where's my key? I had it. 446 00:28:35,360 --> 00:28:38,960 I thought I felt it while they were dancing. 447 00:29:05,040 --> 00:29:06,040 Sword of Mars. 448 00:29:07,660 --> 00:29:08,820 Unparalleled power. 449 00:29:09,680 --> 00:29:10,680 Unsurpassed strength. 450 00:29:11,200 --> 00:29:12,220 It's beautiful. 451 00:29:12,720 --> 00:29:15,400 Beautiful. It's magnificent. 452 00:29:16,900 --> 00:29:20,260 The power of the greatest warriors of all time. 453 00:29:20,740 --> 00:29:22,380 Contained within its steel. 454 00:29:23,980 --> 00:29:25,160 May I hold it? 455 00:29:26,840 --> 00:29:27,840 What? 456 00:29:30,480 --> 00:29:31,480 The sword. 457 00:29:32,020 --> 00:29:34,300 May I hold it? 458 00:29:38,160 --> 00:29:40,000 You and the sword are one. 459 00:29:41,080 --> 00:29:46,720 To hold the sword is to hold your soul, your heart. 460 00:29:47,900 --> 00:29:51,400 You wouldn't deny me your heart now, would you? 461 00:30:10,410 --> 00:30:11,410 Close your eyes. 462 00:30:12,890 --> 00:30:13,890 Why? 463 00:30:14,650 --> 00:30:15,810 The surprise. 464 00:30:22,110 --> 00:30:24,330 You are incorrigible. 465 00:31:02,939 --> 00:31:07,180 Guard! Trainers! Suit! 466 00:31:14,510 --> 00:31:17,510 Vikram, you used this woman to betray me. 467 00:31:18,110 --> 00:31:19,970 You underestimate me. 468 00:31:20,910 --> 00:31:21,910 Arrest them. 469 00:31:24,470 --> 00:31:26,610 We'll hang them for treason. 470 00:31:27,150 --> 00:31:28,670 Never thought much of you, Gregor. 471 00:31:29,590 --> 00:31:31,390 And I didn't think that you were a coward. 472 00:31:33,190 --> 00:31:36,010 You and I are from another time. 473 00:31:36,410 --> 00:31:37,730 A more noble time. 474 00:31:38,690 --> 00:31:41,110 May we not finish this in the old way. 475 00:31:45,680 --> 00:31:46,740 You want to battle me? 476 00:31:48,500 --> 00:31:54,540 I have the sword of Marth, and you have, what's that, walking stick? 477 00:31:58,620 --> 00:32:03,140 That really is the most hideous laugh, Gregor. 478 00:32:03,520 --> 00:32:07,600 Honestly, we really should work on that. Come, little boy. 479 00:32:08,420 --> 00:32:10,940 Let me teach you how real men fight. 480 00:32:17,960 --> 00:32:18,960 I tire of death. 481 00:32:21,700 --> 00:32:22,260 I 482 00:32:22,260 --> 00:32:38,340 shall 483 00:32:38,340 --> 00:32:40,200 have ended you 200 years ago. 484 00:32:43,220 --> 00:32:46,660 Oh, that doesn't seem fair. 485 00:32:47,980 --> 00:32:50,700 Sorry, but who are you? Me? 486 00:32:50,900 --> 00:32:52,800 Oh, no, I'm just a librarian. 487 00:32:53,140 --> 00:32:56,520 Well, librarian, this is not your concern. 488 00:32:57,040 --> 00:32:59,640 This battle is between Vikram and I. 489 00:33:00,000 --> 00:33:05,080 I totally agree, but it should be a fair fight. Don't you think? 490 00:33:07,300 --> 00:33:08,300 Cal? 491 00:33:09,560 --> 00:33:13,600 Is that Excalibur? 492 00:33:46,890 --> 00:33:50,150 We'll match her. But you, however, are not my equal. 493 00:34:23,279 --> 00:34:26,679 You thought you could fool me with a fake Anya. You're pathetic. 494 00:34:27,080 --> 00:34:27,779 Why not? 495 00:34:27,780 --> 00:34:29,679 I fooled you with a real Anya for years. 496 00:34:46,600 --> 00:34:49,639 She and I had a power greater than anything you have ever known. 497 00:34:53,100 --> 00:34:54,980 Greater than any magic he stole. 498 00:34:55,620 --> 00:34:57,340 Stronger than any army you have matched. 499 00:35:03,460 --> 00:35:04,860 It's called love, Gregor. 500 00:35:06,100 --> 00:35:07,100 True love. 501 00:35:08,020 --> 00:35:10,440 It seems my life is now in your hands. 502 00:35:11,800 --> 00:35:13,580 Do you intend to kill me, librarian? 503 00:35:18,440 --> 00:35:22,060 Unfortunately for you, your fate was sealed the day you took the Sword of 504 00:35:29,820 --> 00:35:30,220 Are 505 00:35:30,220 --> 00:35:37,300 you 506 00:35:37,300 --> 00:35:38,300 alright? 507 00:35:39,760 --> 00:35:40,760 Indeed. 508 00:35:41,100 --> 00:35:42,140 Thanks to Excalibur. 509 00:35:45,580 --> 00:35:47,420 I think it's time we put this in the library. 510 00:36:03,630 --> 00:36:04,870 One and one for all. 511 00:36:05,390 --> 00:36:07,670 You fight for gold, they laugh. 512 00:36:07,890 --> 00:36:08,890 Ha! 513 00:36:12,110 --> 00:36:13,550 You have to take him. 514 00:36:13,810 --> 00:36:17,890 I was just getting the hang of it. Look, I promise, I'll return him to the 515 00:36:17,890 --> 00:36:19,350 library with all the other artifacts. 516 00:36:19,730 --> 00:36:20,549 No, no, no. 517 00:36:20,550 --> 00:36:21,590 He is not an artifact. 518 00:36:22,490 --> 00:36:24,230 Excalibur's more than just a magic object. 519 00:36:26,630 --> 00:36:27,630 He's a guardian. 520 00:36:29,010 --> 00:36:30,010 Go on. 521 00:36:33,070 --> 00:36:35,870 Thank you for letting us join one last adventure. 522 00:36:36,090 --> 00:36:37,090 The pleasure's mine. 523 00:36:37,190 --> 00:36:40,030 However, I have to tell you, at first I thought you guys were just going to be 524 00:36:40,030 --> 00:36:42,790 another problem I had to deal with, huh? But you made me look good. 525 00:36:43,110 --> 00:36:44,490 I couldn't have made a better choice. 526 00:36:45,050 --> 00:36:48,230 So you're saying that if it was up to you, then we wouldn't have to leave? 527 00:36:48,750 --> 00:36:50,070 That we could remain a team? 528 00:36:50,510 --> 00:36:51,510 That's not up to me. 529 00:36:51,670 --> 00:36:52,468 You know. 530 00:36:52,470 --> 00:36:53,470 It's up to the library. 531 00:37:00,270 --> 00:37:04,310 You might want to take another look. Look at those plane tickets that I gave 532 00:37:04,310 --> 00:37:05,310 guys. 533 00:37:12,370 --> 00:37:13,690 You have been selected. 534 00:37:13,910 --> 00:37:15,130 You're a prestigious physician. 535 00:37:15,490 --> 00:37:16,990 Metropolitan Public Library. 536 00:37:18,790 --> 00:37:21,830 Does this mean... The library has made a decision. 537 00:37:23,010 --> 00:37:27,170 You've shown the ability to protect the library's secrets. 538 00:37:27,470 --> 00:37:30,990 Your passion for the library's mission. It has been recognized. 539 00:37:32,560 --> 00:37:34,380 This means I don't have to take that awful teaching job. 540 00:37:35,300 --> 00:37:40,240 You, well, you've learned not only to appreciate the past, but to protect it. 541 00:37:40,740 --> 00:37:47,580 The library has recognized your willingness to exchange fortune, riches, 542 00:37:47,580 --> 00:37:49,360 more noble, selfless cause. 543 00:37:50,300 --> 00:37:54,940 And you did the one thing that only a true librarian can do. 544 00:37:55,760 --> 00:37:57,080 You saved the world. 545 00:37:59,740 --> 00:38:02,230 Wait. This does mean I'm a guardian, right? 546 00:38:02,690 --> 00:38:06,030 My dear, you thought you'd been rejected by the library when nothing could be 547 00:38:06,030 --> 00:38:07,030 further from the truth. 548 00:38:07,870 --> 00:38:08,870 Charlie, 549 00:38:09,250 --> 00:38:10,610 you've always been a guardian. 550 00:38:11,070 --> 00:38:15,350 The library was just trying to find the right place for you. And that place is 551 00:38:15,350 --> 00:38:16,350 here. 552 00:38:18,290 --> 00:38:21,290 We offer you a life of mystery and misery. 553 00:38:21,590 --> 00:38:24,150 A life of loneliness and adventure. 554 00:38:25,050 --> 00:38:28,070 But most importantly, a chance to make a difference. 555 00:38:28,570 --> 00:38:30,150 A chance to save the world. 556 00:38:30,570 --> 00:38:32,790 Every day of the week and twice before Friday. 557 00:38:34,310 --> 00:38:35,310 Are you in? 558 00:38:37,510 --> 00:38:38,510 Yes. 559 00:38:38,930 --> 00:38:39,930 You know me. 560 00:38:41,350 --> 00:38:42,670 I won't let you down, Liv. 561 00:38:42,890 --> 00:38:43,930 I won't let you down. 562 00:38:47,530 --> 00:38:50,970 Does this mean that I won't be reassigned to the main library as a 563 00:38:50,970 --> 00:38:51,970 relic? 564 00:38:52,570 --> 00:38:57,850 I think the world could use another exceptional librarian. 565 00:39:02,540 --> 00:39:04,500 Promise me you won't put any more artifacts in the annex. 566 00:39:05,020 --> 00:39:06,020 Oh, I promise. 567 00:39:07,040 --> 00:39:10,100 But this goes back... Damn it. 568 00:39:10,720 --> 00:39:12,400 ...as soon as I've done one last thing. 569 00:39:19,660 --> 00:39:20,660 Vikram. 570 00:39:28,500 --> 00:39:29,500 Is that you? 571 00:39:30,780 --> 00:39:31,780 Is this a dream? 572 00:39:32,510 --> 00:39:33,570 A reverie of the heart. 573 00:39:34,530 --> 00:39:37,030 It's not a dream, my love. 574 00:39:38,130 --> 00:39:39,210 I believed you, Ted. 575 00:39:40,750 --> 00:39:42,430 Are you speaking to me from the beyond? 576 00:39:42,790 --> 00:39:44,450 I come to you from beyond. 577 00:39:44,910 --> 00:39:45,910 Beyond time. 578 00:39:47,070 --> 00:39:48,630 But no, I am not dead. 579 00:39:49,990 --> 00:39:50,990 Then come to me. 580 00:39:51,950 --> 00:39:53,950 Step through this haze. Return to me. 581 00:39:58,150 --> 00:39:59,150 I cannot. 582 00:40:02,940 --> 00:40:08,340 You have always been my greatest magic. 583 00:40:08,860 --> 00:40:13,400 And I am sorry for ever having left you alone. 584 00:40:13,980 --> 00:40:14,980 Oh, my darling. 585 00:40:16,840 --> 00:40:17,960 I am not alone. 586 00:40:19,300 --> 00:40:20,300 You see? 587 00:40:24,280 --> 00:40:30,680 And who is this? 588 00:40:32,250 --> 00:40:39,190 Oh, this is your, our, great, great, 589 00:40:39,310 --> 00:40:42,750 great, great granddaughter, Lysa. 590 00:40:45,390 --> 00:40:50,230 Well, I can see that you are not alone either. 591 00:40:53,590 --> 00:40:54,890 Goodbye, my love. 592 00:40:55,390 --> 00:40:57,410 Goodbye, my heart. 593 00:41:15,100 --> 00:41:20,260 So, are we ready for a lifetime of mystery and misery, of loneliness and 594 00:41:20,260 --> 00:41:23,280 adventure, but most of all, a chance to make a difference? 595 00:41:24,480 --> 00:41:27,800 Ooh, Benno. I hear it's pretty magic this time of year. 596 00:41:29,000 --> 00:41:31,420 But this is not the end of the story. 597 00:41:32,540 --> 00:41:35,140 Does the story ever truly end? 598 00:41:36,000 --> 00:41:38,360 Old characters leave the stage. 599 00:41:38,940 --> 00:41:41,820 New characters step into the light. 600 00:41:42,740 --> 00:41:43,740 Sometimes. 601 00:41:44,270 --> 00:41:45,650 Old characters return. 602 00:41:47,190 --> 00:41:52,030 You may not recognize it at first, but you know my name. 603 00:41:53,270 --> 00:41:56,210 I am Merlin. 44379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.