Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,030 --> 00:00:15,030
Find it.
2
00:00:15,510 --> 00:00:16,810
Find the harmonies.
3
00:00:31,470 --> 00:00:33,850
No, no, no, no, no.
4
00:00:43,779 --> 00:00:47,100
Gregor has used his new sorcerer's
brigade to open a tomb.
5
00:01:16,750 --> 00:01:18,290
Oh, there's no need for that, Miss
Pascal.
6
00:01:19,010 --> 00:01:20,630
The six months ends today.
7
00:01:21,450 --> 00:01:25,290
You'll all be leaving us soon, and the
library will be taking care of the annex
8
00:01:25,290 --> 00:01:26,290
from now on.
9
00:01:27,250 --> 00:01:29,290
Uh, what do you mean by that?
10
00:01:29,910 --> 00:01:35,190
Well, as in 1847, this annex will be
folded back into the Grand Library.
11
00:01:35,730 --> 00:01:37,130
It will cease to exist.
12
00:01:37,950 --> 00:01:38,950
What?
13
00:01:39,390 --> 00:01:40,390
No, no.
14
00:01:41,150 --> 00:01:42,230
Not our annex.
15
00:01:42,890 --> 00:01:44,130
I would have thought you'd be thrilled.
16
00:01:44,590 --> 00:01:49,410
You'll be able to sell the castle and
use the proceeds to fund all the various
17
00:01:49,410 --> 00:01:50,490
acronymic endeavors.
18
00:01:51,470 --> 00:01:52,810
Yeah, you're right.
19
00:01:53,090 --> 00:01:54,090
It's great.
20
00:01:56,750 --> 00:01:57,870
Where are you taking all that?
21
00:01:58,950 --> 00:02:00,250
Be back in the barracks.
22
00:02:00,870 --> 00:02:03,070
Some of this equipment is extremely
rare.
23
00:02:03,510 --> 00:02:06,830
This 16th century silver allen corn.
24
00:02:08,669 --> 00:02:09,710
Bikram gave me this.
25
00:02:12,230 --> 00:02:13,290
Well, uh...
26
00:02:13,900 --> 00:02:14,940
I got a teaching job.
27
00:02:15,540 --> 00:02:17,620
Oh, that's... What? That's amazing.
28
00:02:17,920 --> 00:02:21,740
Never thought I'd be back at a
university again. You're vindicated.
29
00:02:21,740 --> 00:02:24,940
wonderful. Now you can teach about magic
again.
30
00:02:25,260 --> 00:02:29,640
Uh, well, no. A condition of my
employment is I'm not allowed to mention
31
00:02:29,640 --> 00:02:31,160
or anything supernatural.
32
00:02:31,520 --> 00:02:36,080
So, not exactly the redemption I was
hoping for, but I'm teaching again, so
33
00:02:36,080 --> 00:02:37,080
that's something.
34
00:02:37,180 --> 00:02:38,340
Right? Yeah.
35
00:02:38,700 --> 00:02:40,480
That's marvelous, Mr. Green.
36
00:02:42,640 --> 00:02:44,430
I'm really... You're going to miss this
place.
37
00:02:45,170 --> 00:02:47,090
And you guys.
38
00:02:49,190 --> 00:02:52,150
Did you miss me?
39
00:02:52,490 --> 00:02:53,490
Mr. Stone.
40
00:02:53,790 --> 00:02:56,790
Good to have you back in our little
corner of the world. Elaine.
41
00:02:58,090 --> 00:03:00,950
Mr. Jenkins sends a fond regard.
42
00:03:01,770 --> 00:03:02,790
Good to see you, sir.
43
00:03:03,110 --> 00:03:06,750
It's good to be seen. You guys have done
an amazing job.
44
00:03:07,250 --> 00:03:09,050
Unfortunately, it does end here.
45
00:03:10,190 --> 00:03:12,190
Why does it have to end here?
46
00:03:14,090 --> 00:03:14,869
the rules.
47
00:03:14,870 --> 00:03:16,290
No, the library does.
48
00:03:16,810 --> 00:03:23,030
You see, the library decides who will be
a librarian, decides who will be a
49
00:03:23,030 --> 00:03:28,710
guardian, decides if the annex exists
and if it doesn't. But you guys have
50
00:03:28,710 --> 00:03:33,730
incredible. And on behalf of the
library, I would like to send a very
51
00:03:33,730 --> 00:03:35,210
thank you.
52
00:03:35,890 --> 00:03:36,890
Thank you.
53
00:03:37,250 --> 00:03:38,250
That's it.
54
00:03:38,690 --> 00:03:39,690
That's all I got.
55
00:03:39,930 --> 00:03:43,030
I do have three plane tickets.
56
00:03:43,500 --> 00:03:44,500
No, no. Those.
57
00:03:44,520 --> 00:03:45,940
Trace. First class.
58
00:03:46,800 --> 00:03:51,180
If we have to leave, couldn't we just
use the magic door one last time to get
59
00:03:51,180 --> 00:03:55,720
home? I'm afraid the door is only for
those in the service of the library.
60
00:03:56,580 --> 00:03:57,620
Then we're not anymore.
61
00:03:58,900 --> 00:04:00,660
Stop! Stop! Stop!
62
00:04:01,680 --> 00:04:03,420
We must not. We cannot.
63
00:04:03,880 --> 00:04:04,880
Breathe. Breathe.
64
00:04:05,520 --> 00:04:07,680
Ah, Mr. Rock.
65
00:04:08,220 --> 00:04:09,340
Down. Precisely.
66
00:04:09,720 --> 00:04:12,980
Just a matter of some unfinished
business that needs sorting out. What
67
00:04:12,980 --> 00:04:16,560
business? A threat. A danger of the
utmost importance.
68
00:04:16,839 --> 00:04:19,440
All right. Well, whatever it is, I'll
take it from here, Helene.
69
00:04:28,360 --> 00:04:30,160
Ever happen before? Certainly not.
70
00:04:30,890 --> 00:04:32,890
That's a map of... Cogasilvia. Cog -a
-what?
71
00:04:33,470 --> 00:04:36,210
Cogasilvia. It's a small eastern
European country. We did a mission
72
00:04:36,210 --> 00:04:38,290
God, the burning embers have landed on
the capsule building.
73
00:04:38,570 --> 00:04:41,390
A pendulum to overload like this means
we're dealing with something well beyond
74
00:04:41,390 --> 00:04:42,650
the scope of our previous endeavors.
75
00:04:43,070 --> 00:04:45,250
No. Hey, no. Vikram.
76
00:04:45,570 --> 00:04:48,690
Vikram! Hey, what were you going to tell
us? I'm afraid, Mr. Stone, we must
77
00:04:48,690 --> 00:04:52,530
travel to Cogasilvia toot -sweet. No, no
more misses. No, don't run away from me
78
00:04:52,530 --> 00:04:53,530
again.
79
00:04:54,270 --> 00:04:55,610
It's going to be a long day, huh?
80
00:05:06,510 --> 00:05:08,290
You can't just go.
81
00:05:08,670 --> 00:05:10,810
Apparently, President Radosh is about to
address the law.
82
00:05:19,450 --> 00:05:20,450
Thank you.
83
00:05:20,530 --> 00:05:25,190
This is a momentous day in the history
of Kakosylvia. A day that will forever
84
00:05:25,190 --> 00:05:28,970
change the course of history and the
rebirth of our cherished land.
85
00:05:29,250 --> 00:05:32,070
However, this will be my last public
address.
86
00:05:32,350 --> 00:05:33,590
I'm stepping down.
87
00:05:34,080 --> 00:05:35,720
as the president of Cacosilvia.
88
00:05:36,260 --> 00:05:41,400
But I'm handing over the reins to a man
most capable of leading us into the
89
00:05:41,400 --> 00:05:45,340
future, a man of strength, wisdom, and
determination.
90
00:05:45,880 --> 00:05:50,320
Ladies and gentlemen, I present to you
the new leader of our fine country,
91
00:05:50,500 --> 00:05:53,200
General Bogdan Gregor.
92
00:06:18,770 --> 00:06:20,450
This is the unfinished business.
93
00:06:27,630 --> 00:06:31,610
Sword of Mars. Are you kidding me? You
let Gregor get his hands on the Sword of
94
00:06:31,610 --> 00:06:35,590
Mars? Last time we saw Gregor, he'd lost
his people. Or his magic.
95
00:06:35,850 --> 00:06:37,470
Yeah, he ran off with his tail between
his legs.
96
00:06:37,710 --> 00:06:40,730
What kind of an artifact allowed him to
take over a country so quickly?
97
00:06:40,950 --> 00:06:43,510
It was rumored to be buried in the lost
tomb of Attila the Hun.
98
00:06:43,910 --> 00:06:46,350
Gregor found the tomb and the sword back
in 1847.
99
00:06:46,960 --> 00:06:49,360
He was in the act of retrieving the
sword when I locked us both in the time
100
00:06:49,360 --> 00:06:52,640
bubble. You prevented him from getting
it? Back then, yes. Now that he has
101
00:06:52,640 --> 00:06:55,560
escaped the time bubble, I feared he
would go back to retrieve it. Wait,
102
00:06:55,560 --> 00:06:58,800
wait. You knew where the sword was? You
didn't go get it? You've been here for
103
00:06:58,800 --> 00:07:01,180
six months. I did not know the specific
incantation.
104
00:07:01,540 --> 00:07:06,480
But then I found that the frequency of
this, when struck against the medina
105
00:07:06,480 --> 00:07:09,680
crystal, would emulate the harmonies of
the incantation. I was on my way to get
106
00:07:09,680 --> 00:07:11,320
the sword, but I was too late.
107
00:07:12,020 --> 00:07:13,460
You didn't know the incantation.
108
00:07:13,680 --> 00:07:17,820
You're in the annex to the library, man.
Look it up! Sorry, sorry, but what is
109
00:07:17,820 --> 00:07:18,799
the Sword of Mars?
110
00:07:18,800 --> 00:07:21,880
The Sword of Mars is one of the most
powerful, magical items ever.
111
00:07:22,140 --> 00:07:23,500
Makes you unbeatable in battle.
112
00:07:23,860 --> 00:07:25,860
It's on the library's ten most wanted
list.
113
00:07:26,560 --> 00:07:29,560
Attila nearly conquered the world with
it. I can't believe you knew where the
114
00:07:29,560 --> 00:07:30,720
sword was. You didn't get it.
115
00:07:34,120 --> 00:07:36,060
Didn't you rescue Vikram from the time
bubble?
116
00:07:36,340 --> 00:07:37,340
Yes, I did.
117
00:07:37,380 --> 00:07:40,280
So you were in the lost tomb? Yep. So
you could have retrieved it yourself?
118
00:07:40,540 --> 00:07:41,540
I didn't know.
119
00:07:42,010 --> 00:07:48,610
No, because, well, you can't... You're
not thinking of what... I was busy
120
00:07:48,610 --> 00:07:49,449
him! Ha!
121
00:07:49,450 --> 00:07:52,690
Pointing fingers at one another is not
going to help us.
122
00:07:53,030 --> 00:07:58,130
The fact is, Gregor now has one of the
most powerful objects in the world.
123
00:08:22,990 --> 00:08:26,510
I will keep you safe in here while you
keep me safe from my adversaries.
124
00:08:43,010 --> 00:08:46,050
Organize a meeting for me to address the
leaders of the world's nations.
125
00:08:46,430 --> 00:08:49,750
Tell them to check their defenses, their
weapon systems.
126
00:08:50,090 --> 00:08:52,330
If they want answers, I will provide
them.
127
00:08:52,600 --> 00:08:55,960
And those who dare not offend will
regret it.
128
00:08:57,480 --> 00:09:01,300
I thought I had more time. I thought
that Gregor did not have the Sorcerer's
129
00:09:01,300 --> 00:09:05,180
Brigade to reopen the tomb. But I was
wrong. He has clearly transformed the
130
00:09:05,180 --> 00:09:09,280
formerly known as Gregor's Hammer into
the Sorcerer's Brigade. Okay, so he has
131
00:09:09,280 --> 00:09:12,740
the sword, but you said the tomb was
empty. Where is Attila's remains?
132
00:09:13,040 --> 00:09:14,580
No bones, no body, completely empty.
133
00:09:14,800 --> 00:09:15,599
Of course it was.
134
00:09:15,600 --> 00:09:16,700
They had to bury the sword.
135
00:09:17,290 --> 00:09:22,170
You see, when the keeper of the sword is
defeated, they get assimilated, body
136
00:09:22,170 --> 00:09:25,470
and soul, into the sword's blade. It
increases the power. So we're not just
137
00:09:25,470 --> 00:09:28,330
dealing with Gregor anymore. We are
dealing with the spirit of Attila the
138
00:09:28,330 --> 00:09:30,710
and whoever else has ever wielded the
sword.
139
00:09:31,110 --> 00:09:32,330
But why Cacophilia?
140
00:09:33,810 --> 00:09:37,150
You know, if Gregor has this much power,
why go after a little -known country
141
00:09:37,150 --> 00:09:40,670
with a tiny army? Are there other known
magical artifacts there? Maybe resources
142
00:09:40,670 --> 00:09:44,010
that he needs? The power of the sword
would have directed him towards
143
00:09:44,010 --> 00:09:45,730
that would allow him to accomplish his
goals.
144
00:09:46,170 --> 00:09:48,030
What that is in Cocosilvia, I do not
know.
145
00:09:51,370 --> 00:09:52,370
What?
146
00:09:55,330 --> 00:09:56,330
Right now?
147
00:09:57,610 --> 00:09:58,610
Yeah.
148
00:10:00,130 --> 00:10:01,130
That was DOSA.
149
00:10:01,770 --> 00:10:04,950
They're at the United Nations, and
they're requesting me.
150
00:10:05,190 --> 00:10:06,190
What's DOSA?
151
00:10:06,250 --> 00:10:09,850
The Department of Statistical Anomalies.
It's a super -secret government agency
152
00:10:09,850 --> 00:10:13,410
that deals with magic. They confront
supernatural threats and sometimes call
153
00:10:13,410 --> 00:10:15,710
to store and protect what they find.
Yes, but they usually don't.
154
00:10:16,080 --> 00:10:17,980
Call us unless it's something they can't
handle.
155
00:10:19,720 --> 00:10:22,220
Um, are you going alone?
156
00:10:22,600 --> 00:10:26,000
You guys have done a great job, okay?
But when it comes to saving the world,
157
00:10:26,140 --> 00:10:27,680
it's time for real librarians.
158
00:10:28,480 --> 00:10:29,980
Bikram knows Gregor better than anyone.
159
00:10:30,200 --> 00:10:32,240
Yeah, we've all just gone up against
him. Come on.
160
00:10:33,060 --> 00:10:34,420
One more mission, please.
161
00:10:38,260 --> 00:10:41,880
All right, you two, you come with me.
You guys.
162
00:10:42,220 --> 00:10:46,640
Dig up whatever you can on Cackle,
Sylvania, the sword, Attila, Gregor, the
163
00:10:55,080 --> 00:10:57,140
Sorry, no unauthorized visitors.
164
00:10:58,560 --> 00:10:59,560
I'm a librarian.
165
00:11:00,860 --> 00:11:01,860
Of course, sir.
166
00:11:02,840 --> 00:11:04,160
It's all Vikram trying to use that.
167
00:11:04,840 --> 00:11:08,120
Doesn't always work for him. Took me a
while to master it. It's a little harder
168
00:11:08,120 --> 00:11:08,839
than it looks.
169
00:11:08,840 --> 00:11:09,840
Stone.
170
00:11:10,770 --> 00:11:11,770
Janice Copeland.
171
00:11:12,270 --> 00:11:16,850
I've been expecting you. This is Vikram
Chamberlain. This must be Charlie. I've
172
00:11:16,850 --> 00:11:17,849
heard much about you.
173
00:11:17,850 --> 00:11:19,830
Heard about me. Not much gets by, Dosa.
174
00:11:20,510 --> 00:11:23,690
What have they told you? Not much. Just
that you were concerned and you needed
175
00:11:23,690 --> 00:11:24,690
our help.
176
00:11:24,810 --> 00:11:27,610
Defense systems all around the world
have just suddenly gone down.
177
00:11:28,130 --> 00:11:31,110
Computers, satellites, missile systems
are failing everywhere.
178
00:11:31,510 --> 00:11:35,250
In short, the nations of the world are
vulnerable and defenseless.
179
00:11:35,450 --> 00:11:36,450
We've all been hacked.
180
00:11:36,490 --> 00:11:39,370
That's what they believe. But we have
some intel that something strange,
181
00:11:39,490 --> 00:11:42,450
possibly magic -related, was going on in
Cacasilvia.
182
00:11:48,130 --> 00:11:54,070
Delegates and ambassadors, you have all
accepted my invitation today because you
183
00:11:54,070 --> 00:11:57,110
are aware that your countries are now
defenseless.
184
00:11:57,590 --> 00:12:03,370
What you may not know, that the country
of Cacasilvia, as of today, has long
185
00:12:03,370 --> 00:12:05,010
-range nuclear missiles.
186
00:12:05,600 --> 00:12:09,620
I'm currently targeting a major city in
every one of your countries.
187
00:12:10,100 --> 00:12:12,520
But war can be avoided.
188
00:12:12,780 --> 00:12:19,700
You have 12 hours to draft letters of
total and complete surrender to
189
00:12:19,700 --> 00:12:22,400
me and pledge fealty.
190
00:12:23,320 --> 00:12:26,360
Defy me and you will pay a bitter price.
191
00:12:30,410 --> 00:12:33,930
We knew they were trying to develop a
nuclear program, but we thought they
192
00:12:33,930 --> 00:12:34,709
years away.
193
00:12:34,710 --> 00:12:37,690
The sword must have sensed it. Now we
know why Gregor chose Pachysylvia.
194
00:12:38,330 --> 00:12:40,070
Nuclearly capable and easy to take over.
195
00:12:40,290 --> 00:12:41,290
He's done it.
196
00:12:42,230 --> 00:12:45,670
His demented dreams of world domination
have come true.
197
00:12:50,610 --> 00:12:53,150
All right.
198
00:12:53,710 --> 00:12:57,530
We got just under 11 hours to get the
sword back from Gregor into the library.
199
00:12:58,280 --> 00:12:59,340
In order to save the world.
200
00:12:59,560 --> 00:13:00,559
It's a cake.
201
00:13:00,560 --> 00:13:01,760
I like your attitude.
202
00:13:02,240 --> 00:13:03,240
You idiot!
203
00:13:05,480 --> 00:13:06,860
What is this femininity?
204
00:13:07,180 --> 00:13:09,260
On every table, I want black roses.
205
00:13:09,700 --> 00:13:11,800
Black roses? Where will they fly? Black.
206
00:13:12,000 --> 00:13:15,440
To show our power. The roses to show our
love.
207
00:13:17,600 --> 00:13:19,480
And make sure they have thorns.
208
00:13:20,020 --> 00:13:21,220
Lots of thorns.
209
00:13:21,440 --> 00:13:22,440
He's not wearing the sword.
210
00:13:22,810 --> 00:13:25,590
It's bad? I don't know. It means that
when we find the sword, we have a chance
211
00:13:25,590 --> 00:13:27,630
to steal it without being under his
watchful eye.
212
00:13:27,850 --> 00:13:29,310
His palace is enormous. It could be
anywhere.
213
00:13:29,970 --> 00:13:30,970
What the hell is that?
214
00:13:31,710 --> 00:13:35,470
Having studied the magic pendulum, I was
able to scientifically recreate the
215
00:13:35,470 --> 00:13:38,790
energy detection it uses on the death
that I made. It's worked quite well in
216
00:13:38,790 --> 00:13:40,310
past. You science the magic.
217
00:13:42,690 --> 00:13:43,690
Cassandra would love that.
218
00:13:44,050 --> 00:13:47,210
You three, find out where he's hiding
the sword. Charlie, you're with me.
219
00:13:47,210 --> 00:13:48,210
going to keep an eye on Gregor.
220
00:13:50,430 --> 00:13:51,430
Upstairs.
221
00:14:08,560 --> 00:14:09,560
Tell me about it.
222
00:14:09,980 --> 00:14:10,980
Oh, no, no.
223
00:14:15,260 --> 00:14:16,260
Ah!
224
00:14:17,020 --> 00:14:18,020
Hello.
225
00:14:18,440 --> 00:14:22,200
Quick question. Do either one of you
have a headache?
226
00:14:23,600 --> 00:14:25,240
Because you will now.
227
00:14:27,700 --> 00:14:30,600
You always carry chloroform on you? God,
I've got to be prepared.
228
00:14:30,920 --> 00:14:31,920
That's right.
229
00:14:39,150 --> 00:14:40,610
Why is it still here?
230
00:14:40,890 --> 00:14:41,890
Where's the new flag?
231
00:14:50,050 --> 00:14:51,770
Now, let's sample the wine.
232
00:14:54,990 --> 00:14:56,490
Okay, well, it's got to be around here
somewhere.
233
00:15:01,430 --> 00:15:04,990
Okay, come now. Chop, chop. Put these on
the table. Thank you.
234
00:15:05,370 --> 00:15:08,450
President Greger would like one black
rose in there.
235
00:15:21,550 --> 00:15:23,950
I know a lot about breaking into safes,
but that predates me.
236
00:15:24,230 --> 00:15:28,310
Tubman and Sons from the 1830s. Need an
unusual key to unlock it. Yeah, Tubman
237
00:15:28,310 --> 00:15:29,990
Key has got complex grooves and edges.
238
00:15:30,730 --> 00:15:31,569
It's them!
239
00:15:31,570 --> 00:15:32,570
They took our clothes!
240
00:15:33,310 --> 00:15:35,850
Hey! Ah, and that's our time to leave.
241
00:15:45,900 --> 00:15:47,980
Your generals report that the weapons
are live.
242
00:15:48,200 --> 00:15:51,080
We fired the first round of missiles
after tonight's ball.
243
00:15:51,560 --> 00:15:52,840
Destroy a few cities.
244
00:15:53,340 --> 00:15:55,060
But what if they surrender first?
245
00:15:55,280 --> 00:15:58,680
It matters not. We must show our
strength and our will.
246
00:15:59,680 --> 00:16:00,720
Millions would die.
247
00:16:02,220 --> 00:16:07,280
Yet. A glorious death in service of our
cause.
248
00:16:07,580 --> 00:16:10,540
A splendid way to end our celebration.
249
00:16:16,620 --> 00:16:17,720
We have to warn everyone.
250
00:16:18,020 --> 00:16:20,400
Hey, why are you two?
251
00:16:20,620 --> 00:16:21,620
You shouldn't be here.
252
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
I'm a librarian.
253
00:16:25,060 --> 00:16:29,060
I don't care who you are. You are in
secured area and you are under arrest.
254
00:16:29,440 --> 00:16:30,440
I'm the librarian.
255
00:16:31,560 --> 00:16:32,560
I'm the librarian.
256
00:16:35,740 --> 00:16:36,740
I'm the librarian.
257
00:16:36,980 --> 00:16:39,340
Yes. I'm saying we need a door now.
258
00:16:45,260 --> 00:16:48,740
There must be some magical artifacts we
can use here that can get us past the
259
00:16:48,740 --> 00:16:49,740
guards and into the safe.
260
00:16:50,700 --> 00:16:53,740
I don't know. How are the swords unlike
anything I've ever seen?
261
00:16:54,140 --> 00:16:56,220
It's blocking Uyghur magic.
262
00:16:56,480 --> 00:16:58,760
Is that why when you tried the I'm a
librarian thing it didn't work?
263
00:16:59,120 --> 00:17:01,200
Unless you didn't do it right. I did it
right.
264
00:17:01,980 --> 00:17:04,420
I learned how to do it. It blocked me.
265
00:17:07,520 --> 00:17:08,520
Stone.
266
00:17:09,500 --> 00:17:11,339
What? Calm down.
267
00:17:16,300 --> 00:17:17,300
What is that?
268
00:17:17,760 --> 00:17:20,160
Copeland. She needs me back at the U .N.
alone.
269
00:17:21,180 --> 00:17:22,319
You have to tell them.
270
00:17:22,640 --> 00:17:26,020
They have to know that even if they
surrender, he plans on killing millions
271
00:17:26,020 --> 00:17:27,760
tonight. I know, Charlie.
272
00:17:28,160 --> 00:17:31,600
You guys keep working. Find a solution.
273
00:17:36,440 --> 00:17:39,060
I think we've got something.
274
00:17:40,090 --> 00:17:43,170
It's been bugging me, right? Ever since
Stone told us that if the sword's owner
275
00:17:43,170 --> 00:17:46,710
is defeated, they're assimilated into
it. Because if you have a sword, how can
276
00:17:46,710 --> 00:17:47,710
you possibly be defeated?
277
00:17:47,770 --> 00:17:51,110
So Mr. Green asked me to help him find
everything we have on the previous
278
00:17:51,110 --> 00:17:51,729
of the blade.
279
00:17:51,730 --> 00:17:55,830
It's the sword of Mars, right? So let's
start with Mars and the story of him and
280
00:17:55,830 --> 00:17:56,830
Venus.
281
00:17:56,890 --> 00:18:00,430
Venus's husband, Vulcan, crafted a
magical net and caught them in an
282
00:18:00,430 --> 00:18:04,790
affair. The gods then ridiculed Mars for
being defeated by love.
283
00:18:05,330 --> 00:18:08,490
Jump forward to Attila the Hun, the last
owner before Gregor.
284
00:18:09,180 --> 00:18:13,120
The story goes, Attila married a young
woman named Ildiko on the eve of a
285
00:18:13,120 --> 00:18:14,800
planned attack in 453 A .D.
286
00:18:15,060 --> 00:18:19,320
The wedding celebration involved Attila
indulging heavily. The next morning,
287
00:18:19,500 --> 00:18:22,080
Attila was found dead in the bridal
chamber.
288
00:18:22,300 --> 00:18:25,100
But wasn't the cause of death some kind
of internal bleeding brought on by
289
00:18:25,100 --> 00:18:25,979
excessive drinking?
290
00:18:25,980 --> 00:18:29,440
According to the Roman chronicler...
Marcellinus. Marcellinus, thank you.
291
00:18:29,640 --> 00:18:33,400
Attila, king of the Huns and ravager of
the provinces of Europe, was pierced by
292
00:18:33,400 --> 00:18:37,000
the hand and blade of his wife shortly
after their wedding.
293
00:18:37,480 --> 00:18:39,640
So... Though both defeated by love?
294
00:18:40,120 --> 00:18:42,380
Precisely. That is its blind spot.
295
00:18:42,680 --> 00:18:45,580
The sword protects its owner from all
forms of attack.
296
00:18:46,020 --> 00:18:48,260
To kill his heel is love.
297
00:18:48,560 --> 00:18:52,000
So we just have to find someone that
Gregor loves?
298
00:18:52,420 --> 00:18:53,420
Easy.
299
00:18:53,940 --> 00:18:54,940
Oh.
300
00:19:01,640 --> 00:19:06,300
Yes. No, no, no, no, no. Hold on a
second. That's it.
301
00:19:06,760 --> 00:19:10,740
You will appear at the ball as Anya. You
will convince him that you are she. The
302
00:19:10,740 --> 00:19:14,060
sword will not recognize this as an
attack, and we will be free to steal the
303
00:19:14,060 --> 00:19:15,180
sword. This is crazy, Doc.
304
00:19:15,600 --> 00:19:18,840
You want me to pretend to be someone,
someone that I don't know anything
305
00:19:19,000 --> 00:19:22,520
But someone I know everything about. Oh,
I will train you how to walk like her,
306
00:19:22,560 --> 00:19:24,500
talk like her, think like her.
307
00:19:24,740 --> 00:19:28,500
Oh, when I am done training you, you
will be Anya Besson.
308
00:19:31,960 --> 00:19:32,960
Blimey.
309
00:19:33,140 --> 00:19:34,740
I'm Anya Besson.
310
00:19:36,330 --> 00:19:37,690
My God, woman.
311
00:19:38,070 --> 00:19:43,910
Anya is not some sort of street urchin.
No, she is an aristocrat. And for the
312
00:19:43,910 --> 00:19:46,630
last time, it is not Besson, it is
Besson.
313
00:19:47,090 --> 00:19:48,890
French root, French pronunciation.
314
00:19:49,330 --> 00:19:51,410
Ow! Then hold still.
315
00:19:51,650 --> 00:19:54,850
Listen, Henry Higgins, you want to start
reigning and spaining me, and I'm going
316
00:19:54,850 --> 00:19:55,849
to forget the whole thing.
317
00:19:55,850 --> 00:19:59,110
If I had any idea what you were talking
about, I would reply with a witty
318
00:19:59,110 --> 00:20:00,270
retort. Now, again.
319
00:20:01,490 --> 00:20:02,490
Besson.
320
00:20:02,970 --> 00:20:03,970
Besson.
321
00:20:04,130 --> 00:20:08,600
What? Lovely and pleasant weather we are
having this season.
322
00:20:08,800 --> 00:20:12,760
A little overdoing it, but much, much
better.
323
00:20:13,300 --> 00:20:16,800
Okay, so I think I got the hair right.
324
00:20:17,580 --> 00:20:18,580
Okay.
325
00:20:25,600 --> 00:20:26,600
It's not right.
326
00:20:29,480 --> 00:20:30,480
Perfect.
327
00:20:32,240 --> 00:20:33,540
You are her.
328
00:20:39,050 --> 00:20:40,790
Are you okay, sir?
329
00:20:41,730 --> 00:20:42,730
Yes.
330
00:20:43,110 --> 00:20:44,110
Sorry.
331
00:20:44,950 --> 00:20:46,230
It's just seeing her again.
332
00:20:46,790 --> 00:20:48,310
Seeing you as her.
333
00:20:48,930 --> 00:20:49,970
It has moved me.
334
00:20:51,050 --> 00:20:52,050
Beyond measure.
335
00:20:53,630 --> 00:20:54,910
Maybe this is a bad idea.
336
00:20:55,390 --> 00:20:59,710
Nonsense. Keep in mind, Anya is elegant.
337
00:21:01,850 --> 00:21:02,850
Refined.
338
00:21:09,100 --> 00:21:15,900
but impulsive, whimsical, charming, and
the kindest person to walk the Earth.
339
00:21:17,580 --> 00:21:18,900
Great. No, great.
340
00:21:19,360 --> 00:21:20,360
Easy peasy.
341
00:21:22,540 --> 00:21:24,420
Copeland. Thank you for coming.
342
00:21:24,940 --> 00:21:26,080
You're going to have to act fast.
343
00:21:26,320 --> 00:21:27,840
We went through our entire database.
344
00:21:28,080 --> 00:21:29,860
Every magical artifact failed.
345
00:21:30,160 --> 00:21:32,920
Nothing was able to overcome the power
of the Sword of Mars.
346
00:21:33,140 --> 00:21:36,340
All right, well, maybe we got something
back at the library that would help.
347
00:21:36,620 --> 00:21:40,020
Nothing in your registry was able to get
the world's defenses back on Lloyd. All
348
00:21:40,020 --> 00:21:43,060
right, wait, wait, wait, wait. What did
you mean when you said I had to act
349
00:21:43,060 --> 00:21:44,960
fast? You have to shut down the library.
350
00:21:45,680 --> 00:21:49,480
Disconnect it from this reality. Protect
all of the magical artifacts from
351
00:21:49,480 --> 00:21:50,720
whatever's about to happen.
352
00:21:50,960 --> 00:21:55,960
They're going to be needed to help
rebuild once the smoke or the fallout
353
00:21:56,180 --> 00:21:59,620
No, there's got to be another way. Okay,
we don't just give up. We're out of
354
00:21:59,620 --> 00:22:02,600
time. Protect the library while you can.
355
00:22:28,300 --> 00:22:29,800
I can't do this. Have you noticed?
356
00:22:30,380 --> 00:22:31,380
Nonsense.
357
00:22:31,620 --> 00:22:36,100
And with these marvelous communication
devices you created, I'll be in your ear
358
00:22:36,100 --> 00:22:37,100
the entire time.
359
00:22:51,220 --> 00:22:55,060
Anya? My dearest Bogdan, you look as
though you've seen a ghost.
360
00:22:56,970 --> 00:22:59,010
What deception is this? Deception?
361
00:22:59,590 --> 00:23:03,750
No. I am as real as the pulse in your
fingertips.
362
00:23:10,470 --> 00:23:11,490
Dance with me.
363
00:23:11,990 --> 00:23:15,190
Remember, Anya is an extremely graceful
dancer.
364
00:23:27,970 --> 00:23:28,970
Now.
365
00:23:29,290 --> 00:23:32,130
Vikram, he summoned me using black
necromancy.
366
00:23:34,470 --> 00:23:38,430
But you see, I saw you weeks ago through
this crying glass.
367
00:23:39,010 --> 00:23:44,250
I was able to see everything. I don't
know who you are, but you are not Anya
368
00:23:44,250 --> 00:23:45,250
Besson.
369
00:23:46,390 --> 00:23:47,390
All right, then.
370
00:23:48,090 --> 00:23:49,090
Tell him this.
371
00:23:49,250 --> 00:23:53,770
Once arriving to this future... When I
arrived to this future, Vikram bewitched
372
00:23:53,770 --> 00:23:56,010
me, altering my voice, my visage.
373
00:23:56,860 --> 00:23:58,540
His sorcery kept me under his spell.
374
00:23:59,120 --> 00:24:02,360
That is, until I discovered you were
here.
375
00:24:03,860 --> 00:24:05,900
You expect me to believe this fairy
tale?
376
00:24:06,480 --> 00:24:08,980
The spell broke when I knew you were
nearby.
377
00:24:09,260 --> 00:24:10,260
And I was able to escape.
378
00:24:10,560 --> 00:24:11,560
And I was able to escape.
379
00:24:11,720 --> 00:24:12,840
Now I can be with you.
380
00:24:13,060 --> 00:24:14,480
To be with you? Bear your children.
381
00:24:14,920 --> 00:24:16,780
Bear your children?
382
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Bear my children?
383
00:24:18,360 --> 00:24:19,580
Or loved, maybe.
384
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
Appeal to his vanity.
385
00:24:22,280 --> 00:24:25,900
I would swim across the furthest ocean
to be with you, my love.
386
00:24:30,380 --> 00:24:31,379
Because you know.
387
00:24:31,380 --> 00:24:32,400
She's found it.
388
00:24:32,700 --> 00:24:33,900
Connor, go.
389
00:24:34,520 --> 00:24:38,100
You will always have the key to my
heart.
390
00:24:39,580 --> 00:24:40,580
Shall we dance?
391
00:24:49,020 --> 00:24:50,940
We need to break into a secure room.
392
00:24:51,440 --> 00:24:52,720
Irvins are your best friend.
393
00:24:53,320 --> 00:24:54,900
Horrible metal sphincter.
394
00:25:05,130 --> 00:25:05,949
Why is this happening?
395
00:25:05,950 --> 00:25:09,130
The sword senses someone other than
Gregor was trying to get it, protecting
396
00:25:09,130 --> 00:25:12,550
itself. But I thought once Gregor was
smitten by love, the sword's defenses
397
00:25:12,550 --> 00:25:13,489
would be down.
398
00:25:13,490 --> 00:25:16,890
The defenses are only down for the
object of that love.
399
00:25:17,110 --> 00:25:19,430
Which means Lysa's the only one who
could get it?
400
00:25:22,250 --> 00:25:25,230
Lysa, it is entirely up to you now.
401
00:25:39,310 --> 00:25:40,490
If you'll excuse me.
402
00:25:50,430 --> 00:25:53,350
Get this back in his pocket before he
realizes it's missing.
403
00:25:54,650 --> 00:25:57,310
I don't think he's buying it. You have
to get him to open that safe.
404
00:25:57,750 --> 00:25:58,750
He's insane.
405
00:25:59,050 --> 00:26:03,410
If he finds out that I'm pretending, he
will kill me. Hey, I'm your guardian
406
00:26:03,410 --> 00:26:04,410
too.
407
00:26:04,470 --> 00:26:05,970
I won't let anything happen to you.
408
00:26:15,420 --> 00:26:18,240
Riddell, my love, what is this? Your
favorite drink, my love.
409
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
Please.
410
00:26:21,920 --> 00:26:22,719
Favorite drink?
411
00:26:22,720 --> 00:26:23,720
What's a favorite drink?
412
00:26:23,800 --> 00:26:25,980
Come on, you've got to know what a
favorite drink was. I cannot recall a
413
00:26:25,980 --> 00:26:27,380
favorite drink. You can't get this
wrong.
414
00:26:27,700 --> 00:26:28,700
Please, drink.
415
00:26:29,220 --> 00:26:30,680
Tell me what I have brought you.
416
00:26:30,980 --> 00:26:33,240
Surely you know the name of your
favorite drink.
417
00:26:45,150 --> 00:26:49,350
Sugar, bitters, cognac, an absinthe, a
Sazerac. You remembered.
418
00:26:50,050 --> 00:26:51,690
Anya, it is you.
419
00:26:52,630 --> 00:26:53,630
It's her.
420
00:26:55,070 --> 00:26:56,830
How would you possibly know that?
421
00:26:57,050 --> 00:26:57,929
It's a family recipe.
422
00:26:57,930 --> 00:26:59,170
Grandma used to make it at Christmas.
423
00:27:01,910 --> 00:27:03,790
You are back.
424
00:27:04,550 --> 00:27:05,890
I can't believe it.
425
00:27:06,810 --> 00:27:08,790
And the world is finally ours.
426
00:27:10,130 --> 00:27:11,950
You have to get him to open the safe.
427
00:27:13,770 --> 00:27:16,010
I am so glad we are reunited.
428
00:27:16,470 --> 00:27:20,230
It's just such a shame that you weren't
able to retrieve the Sword of Mars all
429
00:27:20,230 --> 00:27:23,910
those years ago, like you had hoped. And
now we are stuck in this ghastly
430
00:27:23,910 --> 00:27:28,410
future. No, this future is wonderful.
You will see. So much more to conquer.
431
00:27:28,610 --> 00:27:31,590
This modern world will be more fun to
rule.
432
00:27:31,890 --> 00:27:34,190
And you do believe you could conquer it?
433
00:27:35,830 --> 00:27:37,310
Would you like to know a secret?
434
00:27:37,690 --> 00:27:38,690
You know I adore secrets.
435
00:27:38,990 --> 00:27:40,650
I have the Sword of Mars.
436
00:27:40,970 --> 00:27:42,190
It is finally mine.
437
00:27:42,760 --> 00:27:44,760
And now no one can stop me.
438
00:27:45,480 --> 00:27:47,860
You are teasing me. You do not have the
sword.
439
00:27:48,220 --> 00:27:49,220
I do.
440
00:27:49,240 --> 00:27:50,240
I don't believe you.
441
00:27:51,040 --> 00:27:52,400
I must see it with my own eyes.
442
00:27:55,960 --> 00:28:00,540
Then, did you show?
443
00:28:20,460 --> 00:28:24,940
I don't trust modern security, so I had
them bring this safe from a museum,
444
00:28:25,080 --> 00:28:27,640
exactly like the one I had back in
Belgrade.
445
00:28:32,780 --> 00:28:34,340
Where's my key? I had it.
446
00:28:35,360 --> 00:28:38,960
I thought I felt it while they were
dancing.
447
00:29:05,040 --> 00:29:06,040
Sword of Mars.
448
00:29:07,660 --> 00:29:08,820
Unparalleled power.
449
00:29:09,680 --> 00:29:10,680
Unsurpassed strength.
450
00:29:11,200 --> 00:29:12,220
It's beautiful.
451
00:29:12,720 --> 00:29:15,400
Beautiful. It's magnificent.
452
00:29:16,900 --> 00:29:20,260
The power of the greatest warriors of
all time.
453
00:29:20,740 --> 00:29:22,380
Contained within its steel.
454
00:29:23,980 --> 00:29:25,160
May I hold it?
455
00:29:26,840 --> 00:29:27,840
What?
456
00:29:30,480 --> 00:29:31,480
The sword.
457
00:29:32,020 --> 00:29:34,300
May I hold it?
458
00:29:38,160 --> 00:29:40,000
You and the sword are one.
459
00:29:41,080 --> 00:29:46,720
To hold the sword is to hold your soul,
your heart.
460
00:29:47,900 --> 00:29:51,400
You wouldn't deny me your heart now,
would you?
461
00:30:10,410 --> 00:30:11,410
Close your eyes.
462
00:30:12,890 --> 00:30:13,890
Why?
463
00:30:14,650 --> 00:30:15,810
The surprise.
464
00:30:22,110 --> 00:30:24,330
You are incorrigible.
465
00:31:02,939 --> 00:31:07,180
Guard! Trainers! Suit!
466
00:31:14,510 --> 00:31:17,510
Vikram, you used this woman to betray
me.
467
00:31:18,110 --> 00:31:19,970
You underestimate me.
468
00:31:20,910 --> 00:31:21,910
Arrest them.
469
00:31:24,470 --> 00:31:26,610
We'll hang them for treason.
470
00:31:27,150 --> 00:31:28,670
Never thought much of you, Gregor.
471
00:31:29,590 --> 00:31:31,390
And I didn't think that you were a
coward.
472
00:31:33,190 --> 00:31:36,010
You and I are from another time.
473
00:31:36,410 --> 00:31:37,730
A more noble time.
474
00:31:38,690 --> 00:31:41,110
May we not finish this in the old way.
475
00:31:45,680 --> 00:31:46,740
You want to battle me?
476
00:31:48,500 --> 00:31:54,540
I have the sword of Marth, and you have,
what's that, walking stick?
477
00:31:58,620 --> 00:32:03,140
That really is the most hideous laugh,
Gregor.
478
00:32:03,520 --> 00:32:07,600
Honestly, we really should work on that.
Come, little boy.
479
00:32:08,420 --> 00:32:10,940
Let me teach you how real men fight.
480
00:32:17,960 --> 00:32:18,960
I tire of death.
481
00:32:21,700 --> 00:32:22,260
I
482
00:32:22,260 --> 00:32:38,340
shall
483
00:32:38,340 --> 00:32:40,200
have ended you 200 years ago.
484
00:32:43,220 --> 00:32:46,660
Oh, that doesn't seem fair.
485
00:32:47,980 --> 00:32:50,700
Sorry, but who are you? Me?
486
00:32:50,900 --> 00:32:52,800
Oh, no, I'm just a librarian.
487
00:32:53,140 --> 00:32:56,520
Well, librarian, this is not your
concern.
488
00:32:57,040 --> 00:32:59,640
This battle is between Vikram and I.
489
00:33:00,000 --> 00:33:05,080
I totally agree, but it should be a fair
fight. Don't you think?
490
00:33:07,300 --> 00:33:08,300
Cal?
491
00:33:09,560 --> 00:33:13,600
Is that Excalibur?
492
00:33:46,890 --> 00:33:50,150
We'll match her. But you, however, are
not my equal.
493
00:34:23,279 --> 00:34:26,679
You thought you could fool me with a
fake Anya. You're pathetic.
494
00:34:27,080 --> 00:34:27,779
Why not?
495
00:34:27,780 --> 00:34:29,679
I fooled you with a real Anya for years.
496
00:34:46,600 --> 00:34:49,639
She and I had a power greater than
anything you have ever known.
497
00:34:53,100 --> 00:34:54,980
Greater than any magic he stole.
498
00:34:55,620 --> 00:34:57,340
Stronger than any army you have matched.
499
00:35:03,460 --> 00:35:04,860
It's called love, Gregor.
500
00:35:06,100 --> 00:35:07,100
True love.
501
00:35:08,020 --> 00:35:10,440
It seems my life is now in your hands.
502
00:35:11,800 --> 00:35:13,580
Do you intend to kill me, librarian?
503
00:35:18,440 --> 00:35:22,060
Unfortunately for you, your fate was
sealed the day you took the Sword of
504
00:35:29,820 --> 00:35:30,220
Are
505
00:35:30,220 --> 00:35:37,300
you
506
00:35:37,300 --> 00:35:38,300
alright?
507
00:35:39,760 --> 00:35:40,760
Indeed.
508
00:35:41,100 --> 00:35:42,140
Thanks to Excalibur.
509
00:35:45,580 --> 00:35:47,420
I think it's time we put this in the
library.
510
00:36:03,630 --> 00:36:04,870
One and one for all.
511
00:36:05,390 --> 00:36:07,670
You fight for gold, they laugh.
512
00:36:07,890 --> 00:36:08,890
Ha!
513
00:36:12,110 --> 00:36:13,550
You have to take him.
514
00:36:13,810 --> 00:36:17,890
I was just getting the hang of it. Look,
I promise, I'll return him to the
515
00:36:17,890 --> 00:36:19,350
library with all the other artifacts.
516
00:36:19,730 --> 00:36:20,549
No, no, no.
517
00:36:20,550 --> 00:36:21,590
He is not an artifact.
518
00:36:22,490 --> 00:36:24,230
Excalibur's more than just a magic
object.
519
00:36:26,630 --> 00:36:27,630
He's a guardian.
520
00:36:29,010 --> 00:36:30,010
Go on.
521
00:36:33,070 --> 00:36:35,870
Thank you for letting us join one last
adventure.
522
00:36:36,090 --> 00:36:37,090
The pleasure's mine.
523
00:36:37,190 --> 00:36:40,030
However, I have to tell you, at first I
thought you guys were just going to be
524
00:36:40,030 --> 00:36:42,790
another problem I had to deal with, huh?
But you made me look good.
525
00:36:43,110 --> 00:36:44,490
I couldn't have made a better choice.
526
00:36:45,050 --> 00:36:48,230
So you're saying that if it was up to
you, then we wouldn't have to leave?
527
00:36:48,750 --> 00:36:50,070
That we could remain a team?
528
00:36:50,510 --> 00:36:51,510
That's not up to me.
529
00:36:51,670 --> 00:36:52,468
You know.
530
00:36:52,470 --> 00:36:53,470
It's up to the library.
531
00:37:00,270 --> 00:37:04,310
You might want to take another look.
Look at those plane tickets that I gave
532
00:37:04,310 --> 00:37:05,310
guys.
533
00:37:12,370 --> 00:37:13,690
You have been selected.
534
00:37:13,910 --> 00:37:15,130
You're a prestigious physician.
535
00:37:15,490 --> 00:37:16,990
Metropolitan Public Library.
536
00:37:18,790 --> 00:37:21,830
Does this mean... The library has made a
decision.
537
00:37:23,010 --> 00:37:27,170
You've shown the ability to protect the
library's secrets.
538
00:37:27,470 --> 00:37:30,990
Your passion for the library's mission.
It has been recognized.
539
00:37:32,560 --> 00:37:34,380
This means I don't have to take that
awful teaching job.
540
00:37:35,300 --> 00:37:40,240
You, well, you've learned not only to
appreciate the past, but to protect it.
541
00:37:40,740 --> 00:37:47,580
The library has recognized your
willingness to exchange fortune, riches,
542
00:37:47,580 --> 00:37:49,360
more noble, selfless cause.
543
00:37:50,300 --> 00:37:54,940
And you did the one thing that only a
true librarian can do.
544
00:37:55,760 --> 00:37:57,080
You saved the world.
545
00:37:59,740 --> 00:38:02,230
Wait. This does mean I'm a guardian,
right?
546
00:38:02,690 --> 00:38:06,030
My dear, you thought you'd been rejected
by the library when nothing could be
547
00:38:06,030 --> 00:38:07,030
further from the truth.
548
00:38:07,870 --> 00:38:08,870
Charlie,
549
00:38:09,250 --> 00:38:10,610
you've always been a guardian.
550
00:38:11,070 --> 00:38:15,350
The library was just trying to find the
right place for you. And that place is
551
00:38:15,350 --> 00:38:16,350
here.
552
00:38:18,290 --> 00:38:21,290
We offer you a life of mystery and
misery.
553
00:38:21,590 --> 00:38:24,150
A life of loneliness and adventure.
554
00:38:25,050 --> 00:38:28,070
But most importantly, a chance to make a
difference.
555
00:38:28,570 --> 00:38:30,150
A chance to save the world.
556
00:38:30,570 --> 00:38:32,790
Every day of the week and twice before
Friday.
557
00:38:34,310 --> 00:38:35,310
Are you in?
558
00:38:37,510 --> 00:38:38,510
Yes.
559
00:38:38,930 --> 00:38:39,930
You know me.
560
00:38:41,350 --> 00:38:42,670
I won't let you down, Liv.
561
00:38:42,890 --> 00:38:43,930
I won't let you down.
562
00:38:47,530 --> 00:38:50,970
Does this mean that I won't be
reassigned to the main library as a
563
00:38:50,970 --> 00:38:51,970
relic?
564
00:38:52,570 --> 00:38:57,850
I think the world could use another
exceptional librarian.
565
00:39:02,540 --> 00:39:04,500
Promise me you won't put any more
artifacts in the annex.
566
00:39:05,020 --> 00:39:06,020
Oh, I promise.
567
00:39:07,040 --> 00:39:10,100
But this goes back... Damn it.
568
00:39:10,720 --> 00:39:12,400
...as soon as I've done one last thing.
569
00:39:19,660 --> 00:39:20,660
Vikram.
570
00:39:28,500 --> 00:39:29,500
Is that you?
571
00:39:30,780 --> 00:39:31,780
Is this a dream?
572
00:39:32,510 --> 00:39:33,570
A reverie of the heart.
573
00:39:34,530 --> 00:39:37,030
It's not a dream, my love.
574
00:39:38,130 --> 00:39:39,210
I believed you, Ted.
575
00:39:40,750 --> 00:39:42,430
Are you speaking to me from the beyond?
576
00:39:42,790 --> 00:39:44,450
I come to you from beyond.
577
00:39:44,910 --> 00:39:45,910
Beyond time.
578
00:39:47,070 --> 00:39:48,630
But no, I am not dead.
579
00:39:49,990 --> 00:39:50,990
Then come to me.
580
00:39:51,950 --> 00:39:53,950
Step through this haze. Return to me.
581
00:39:58,150 --> 00:39:59,150
I cannot.
582
00:40:02,940 --> 00:40:08,340
You have always been my greatest magic.
583
00:40:08,860 --> 00:40:13,400
And I am sorry for ever having left you
alone.
584
00:40:13,980 --> 00:40:14,980
Oh, my darling.
585
00:40:16,840 --> 00:40:17,960
I am not alone.
586
00:40:19,300 --> 00:40:20,300
You see?
587
00:40:24,280 --> 00:40:30,680
And who is this?
588
00:40:32,250 --> 00:40:39,190
Oh, this is your, our, great, great,
589
00:40:39,310 --> 00:40:42,750
great, great granddaughter, Lysa.
590
00:40:45,390 --> 00:40:50,230
Well, I can see that you are not alone
either.
591
00:40:53,590 --> 00:40:54,890
Goodbye, my love.
592
00:40:55,390 --> 00:40:57,410
Goodbye, my heart.
593
00:41:15,100 --> 00:41:20,260
So, are we ready for a lifetime of
mystery and misery, of loneliness and
594
00:41:20,260 --> 00:41:23,280
adventure, but most of all, a chance to
make a difference?
595
00:41:24,480 --> 00:41:27,800
Ooh, Benno. I hear it's pretty magic
this time of year.
596
00:41:29,000 --> 00:41:31,420
But this is not the end of the story.
597
00:41:32,540 --> 00:41:35,140
Does the story ever truly end?
598
00:41:36,000 --> 00:41:38,360
Old characters leave the stage.
599
00:41:38,940 --> 00:41:41,820
New characters step into the light.
600
00:41:42,740 --> 00:41:43,740
Sometimes.
601
00:41:44,270 --> 00:41:45,650
Old characters return.
602
00:41:47,190 --> 00:41:52,030
You may not recognize it at first, but
you know my name.
603
00:41:53,270 --> 00:41:56,210
I am Merlin.
44379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.