All language subtitles for the_librarians_the_next_chapter_s1e11_and_the_graffiti_of_the_goods

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,200 --> 00:00:32,299 Hello, Mala? 2 00:00:32,940 --> 00:00:33,940 Hello? 3 00:00:38,700 --> 00:00:39,700 What? 4 00:00:40,340 --> 00:00:41,340 No, 5 00:00:43,700 --> 00:00:46,580 I didn't steal anything from you or your stupid shop. You're messing me up with 6 00:00:46,580 --> 00:00:47,580 someone else. 7 00:00:48,920 --> 00:00:54,280 Leave me alone! 8 00:00:58,280 --> 00:01:01,080 Leave me alone! 9 00:01:45,900 --> 00:01:47,740 What news do you bring me, soldier? 10 00:01:48,080 --> 00:01:49,120 I found her, master. 11 00:01:49,500 --> 00:01:51,800 Just in time for El Plumini's move. 12 00:01:52,040 --> 00:01:58,260 Then the hour is soon mine. And even the librarian will be unable to prevent the 13 00:01:58,260 --> 00:02:00,520 return of Gregor. 14 00:02:29,690 --> 00:02:35,150 Sir, I'm going to need you to sign here, here, here, fingerprint here, and drop 15 00:02:35,150 --> 00:02:36,310 a blood there. And this is? 16 00:02:36,550 --> 00:02:39,830 A sworn abiding contract stating that you will not attempt to travel through 17 00:02:39,830 --> 00:02:42,250 time again without the library's express permission. 18 00:02:42,590 --> 00:02:47,230 Now, here's your pen, your ink pad, piercing needle for the drop of blood. 19 00:02:48,230 --> 00:02:51,170 Now, uh, get bleeding, sir. 20 00:02:51,750 --> 00:02:53,070 Mrs. A wants those in chocolate. 21 00:02:53,570 --> 00:02:54,570 Okay, 22 00:02:54,870 --> 00:02:57,270 where does the reliquary of Erud go? 23 00:02:57,660 --> 00:03:01,500 Over there next to the Ark of Skulls and the Ferritory of Vahoosh. 24 00:03:02,200 --> 00:03:04,120 What? The green box and the red box. 25 00:03:04,480 --> 00:03:05,480 Okay. 26 00:03:05,820 --> 00:03:09,820 It's amazing that this pile of time travel tax could cause so many problems. 27 00:03:10,280 --> 00:03:13,860 Indeed, but it was still no match for my extraordinary team. 28 00:03:15,580 --> 00:03:17,240 Extraordinary? Do you mean us? 29 00:03:17,980 --> 00:03:20,400 Well, of course I do. You are magnificent. 30 00:03:20,860 --> 00:03:21,860 You are superb. 31 00:03:22,220 --> 00:03:26,840 You are the best of the best of the best of the best of the best of the best. 32 00:03:27,280 --> 00:03:30,320 Maybe when he traveled back through time, he had his head on the 1920s. I am 33 00:03:30,320 --> 00:03:32,860 clear in my own mind, avowedly so. 34 00:03:33,580 --> 00:03:35,600 This, this is a new me. 35 00:03:35,860 --> 00:03:38,740 I like Trulita Vikram. It's going to make missions more fun. 36 00:03:39,060 --> 00:03:41,140 Ah, yes, missions. 37 00:03:41,680 --> 00:03:44,900 I'm afraid, Connor, there will be, um, no more of those. 38 00:03:45,880 --> 00:03:46,880 What? What? 39 00:03:47,520 --> 00:03:49,360 Missions. No more of. 40 00:03:49,780 --> 00:03:51,120 I hope there won't be a problem. 41 00:03:51,500 --> 00:03:53,980 Ow! This is alarmingly sharp. 42 00:03:54,280 --> 00:03:58,000 Can I do the bleeding bit later on? Bikram, you literally just said that we 43 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 the greatest team. 44 00:03:59,160 --> 00:04:00,079 And you are. 45 00:04:00,080 --> 00:04:05,920 Not only great, but greatly precious to me. Which is why I have decided that 46 00:04:05,920 --> 00:04:08,860 from now on, I'll be performing all missions alone. 47 00:04:09,080 --> 00:04:11,360 Thus removing any risk of danger to your person. 48 00:04:11,680 --> 00:04:15,160 Sir, we have more than proven that we can look after ourselves. And I have 49 00:04:15,160 --> 00:04:16,920 than proven that I am a danger to be around. 50 00:04:17,360 --> 00:04:20,500 Have you forgotten our first meeting when you were nearly devoured by a 51 00:04:20,500 --> 00:04:22,780 Drekavac? Have you forgotten her? Or the ballet witch? 52 00:04:23,200 --> 00:04:26,540 Into whose cruel clutches I entwined you the very next week. Or the ghost train 53 00:04:26,540 --> 00:04:27,860 which nearly killed Connor. 54 00:04:28,100 --> 00:04:29,260 Or have you forgotten Paris? 55 00:04:29,580 --> 00:04:33,520 Where, under the influence of one of Cupid's arrows, I betrayed my entire 56 00:04:33,780 --> 00:04:38,720 And then finally, worst of all, stranding you centuries away from your 57 00:04:39,600 --> 00:04:43,660 So I've come to realize that standing by my side is an extremely perilous place 58 00:04:43,660 --> 00:04:44,660 to be. 59 00:04:48,100 --> 00:04:49,100 Incoming. 60 00:04:49,400 --> 00:04:52,580 Pay no attention to the pendulum. I shall attend the call alone. 61 00:04:53,160 --> 00:04:54,300 Hands up who's going with Vic. 62 00:04:56,100 --> 00:04:57,900 That's one thing that's changed since your day, Vikram. 63 00:04:58,380 --> 00:04:59,380 Democracy. 64 00:05:01,500 --> 00:05:06,740 It appears that magic is afoot in the art, also known as the other side of the 65 00:05:06,740 --> 00:05:07,740 track. 66 00:05:15,280 --> 00:05:16,280 Gran? 67 00:05:16,740 --> 00:05:17,740 Gran? 68 00:05:18,700 --> 00:05:20,460 Hermione? Are you hungry? 69 00:05:23,510 --> 00:05:25,090 Hermione, what has happened? 70 00:05:25,390 --> 00:05:28,890 Nothing, girl. I'm okay. No, you are not okay. Your hands are trembling. 71 00:05:29,470 --> 00:05:30,470 Tell me, please. 72 00:05:30,890 --> 00:05:34,690 You won't believe me. I know you are a good girl. I know you won't lie. 73 00:05:35,250 --> 00:05:36,530 I saw some graffiti. 74 00:05:37,830 --> 00:05:38,830 Move. 75 00:05:44,210 --> 00:05:46,330 Hermione, when did this start? 76 00:05:47,470 --> 00:05:49,890 Have you seen art move before today? 77 00:05:50,190 --> 00:05:51,190 No. 78 00:05:51,400 --> 00:05:52,400 I don't think so. 79 00:05:52,600 --> 00:05:53,600 Why? 80 00:06:27,820 --> 00:06:28,639 Stay down. 81 00:06:28,640 --> 00:06:29,820 Hermione, stay down. 82 00:06:33,920 --> 00:06:35,300 Hermione, get down. 83 00:06:48,740 --> 00:06:51,780 That's right, run, scoundrel. 84 00:06:56,300 --> 00:06:57,300 Hello. 85 00:06:57,870 --> 00:06:59,910 Has anyone been having any trouble with their art? 86 00:07:00,610 --> 00:07:04,670 I think, maybe, the graffiti around town is coming to life. 87 00:07:04,890 --> 00:07:08,570 I know how crazy that sounds, but... That actually doesn't sound crazy at 88 00:07:08,670 --> 00:07:10,450 For us, that just sounds like a toothache. 89 00:07:10,950 --> 00:07:13,150 And then there's art intact inside your home. 90 00:07:13,670 --> 00:07:18,650 The art clambered out, and they messed together in the hole over there. But 91 00:07:18,650 --> 00:07:25,370 before they could come back and find us, you all... How did you get here, and 92 00:07:25,370 --> 00:07:26,370 who are you? 93 00:07:26,910 --> 00:07:29,770 Well, I am the librarian. 94 00:07:31,710 --> 00:07:33,910 That's not an answer to the question I asked. 95 00:07:34,530 --> 00:07:40,750 Oh, well, we have a sort of danger detector, 96 00:07:40,930 --> 00:07:47,410 and it let us hear. We arrived through a space -bending, distance 97 00:07:47,410 --> 00:07:49,110 -compressing portal. 98 00:07:49,450 --> 00:07:52,310 She means the magic door. Yeah, magic door. That's what I mean. Wow. 99 00:07:52,610 --> 00:07:56,450 She finally said it. And when we arrived through it, we... 100 00:07:56,780 --> 00:07:59,140 Saw the small army of hoodies. 101 00:07:59,460 --> 00:08:03,120 All this insane art stuff that was about to attack. 102 00:08:03,400 --> 00:08:06,520 And so we finished the fight. Librarians won, art, zero. 103 00:08:06,900 --> 00:08:09,620 Wait, you came through a magic door? 104 00:08:10,360 --> 00:08:11,420 Impossible, I know. 105 00:08:12,260 --> 00:08:18,320 But such things are quite commonplace when you are in the company of the 106 00:08:18,320 --> 00:08:19,320 librarian. 107 00:08:20,440 --> 00:08:22,300 Why does he keep saying it like that? 108 00:08:22,920 --> 00:08:25,920 Okay, so I see the armor, the storm cloud. 109 00:08:26,830 --> 00:08:30,030 So where are the hoodies? I saw them running down the alley. You must have 110 00:08:30,030 --> 00:08:31,030 scared them off. 111 00:08:31,270 --> 00:08:33,350 I could show you where they're painted, if you'd like. 112 00:08:35,669 --> 00:08:36,950 Something my gran doesn't know. 113 00:08:37,789 --> 00:08:38,970 I painted the hoodies. 114 00:08:39,289 --> 00:08:41,010 Ah, you were the graffiti artist. 115 00:08:41,270 --> 00:08:42,270 I was just angry. 116 00:08:42,710 --> 00:08:46,830 Living around here, everything's falling apart. I wanted to make a point, I 117 00:08:46,830 --> 00:08:48,970 guess. But it never moved before. 118 00:08:49,250 --> 00:08:53,070 I was running from this horrible man when I saw the graffiti look at me. 119 00:08:53,290 --> 00:08:54,290 The man. 120 00:08:54,860 --> 00:08:56,260 Can you describe what he looked like? 121 00:08:56,700 --> 00:08:59,780 Yeah, he looked like... Like that. 122 00:09:06,280 --> 00:09:07,920 Mrs. A, I need a door. 123 00:09:08,260 --> 00:09:09,660 Wait, we're going back to the library? 124 00:09:09,960 --> 00:09:10,960 No, you are. 125 00:09:11,200 --> 00:09:14,300 Stakes are now too high. I will handle the situation on my own. 126 00:09:14,500 --> 00:09:15,520 But, Vic... But nothing. 127 00:09:16,120 --> 00:09:19,500 Day, you could get stuck in the art, just like that poor, pain -stricken 128 00:09:19,500 --> 00:09:20,359 shopkeeper did. 129 00:09:20,360 --> 00:09:23,320 And if you stay, you could get stuck in the art. That will not happen to me, but 130 00:09:23,320 --> 00:09:25,370 I... And the librarian. 131 00:09:26,570 --> 00:09:28,750 Yeah, no, that doesn't work on us either, Vic. 132 00:09:29,830 --> 00:09:31,510 Mrs. A, stand down the magic door. 133 00:09:31,750 --> 00:09:34,910 That's a point. Why didn't that work on Hermione's grandmother either? 134 00:09:35,170 --> 00:09:36,450 Maybe you were losing your edge, sir. 135 00:09:36,730 --> 00:09:40,790 This glitch has blighted me before, but only when facing powerful adversaries. 136 00:09:40,910 --> 00:09:43,290 She's not an adversary. She's just Hermione's grandma. 137 00:09:43,810 --> 00:09:45,750 Well, did you find anything? 138 00:09:46,810 --> 00:09:47,970 Many hooded people. 139 00:09:48,270 --> 00:09:51,130 Hoodies. Ah, more hooded hoodies. They were all static. 140 00:09:51,410 --> 00:09:52,410 Hermione's grandmother. 141 00:09:52,650 --> 00:09:54,430 Tell me, have you ever seen... I have a name. 142 00:09:55,110 --> 00:09:57,050 Catherine. Forgive me, Catherine. 143 00:09:57,290 --> 00:09:59,430 Have you ever seen the art move before? 144 00:10:00,010 --> 00:10:01,010 No, never. 145 00:10:01,130 --> 00:10:03,050 Maybe Hermione used magic paint for the hoodies? 146 00:10:05,790 --> 00:10:06,790 Hermione? 147 00:10:07,010 --> 00:10:08,370 You painted them? 148 00:10:08,770 --> 00:10:12,830 It's just... I wanted to say something about what it's like living here. 149 00:10:13,130 --> 00:10:14,250 I want to have a voice. 150 00:10:14,450 --> 00:10:16,330 You vandalized public property. 151 00:10:16,610 --> 00:10:18,830 What have I told you about taking the risks? 152 00:10:19,090 --> 00:10:21,750 If you were caught, you could have gone to prison. 153 00:10:22,030 --> 00:10:24,030 Or worse, a gift like yours. 154 00:10:24,430 --> 00:10:25,430 People would notice. 155 00:10:25,710 --> 00:10:26,710 Bad people. 156 00:10:26,730 --> 00:10:27,730 Just paint, Graham. 157 00:10:27,790 --> 00:10:29,470 Like all the walls in here. It's all just paint. 158 00:10:29,770 --> 00:10:31,310 You did all the art in this flat? 159 00:10:31,510 --> 00:10:34,290 Yeah. Cheered up a bit. That's quite a talent you got. 160 00:10:34,510 --> 00:10:38,070 Wait, so it's only Hermione's art coming alive? No one else's? 161 00:10:38,430 --> 00:10:41,490 Suggesting something in the paint, like I said. Or the brush. Or the walls. But 162 00:10:41,490 --> 00:10:42,590 why would the art attack its artist? 163 00:10:43,870 --> 00:10:45,310 Hermione, can we see your art supplies? 164 00:10:45,670 --> 00:10:47,670 Sure. I've got a studio upstairs. 165 00:10:49,270 --> 00:10:50,270 Come on. 166 00:10:51,120 --> 00:10:52,180 It's a bit of a squeeze. 167 00:10:53,060 --> 00:10:54,760 I've been in tighter spots, believe me. 168 00:11:04,060 --> 00:11:05,160 This is my studio. 169 00:11:05,460 --> 00:11:07,480 It used to be a storage unit for the building. 170 00:11:07,700 --> 00:11:12,060 But then, a few years ago, everyone started to move out. No one was using it 171 00:11:12,060 --> 00:11:14,700 anymore, so... These paintings are exquisite. 172 00:11:14,920 --> 00:11:15,920 Such color. 173 00:11:16,480 --> 00:11:17,480 Such life. 174 00:11:18,010 --> 00:11:21,050 They really seem as if they could step out of their frame at any moment. 175 00:11:21,770 --> 00:11:27,190 Which they might at any moment. Indeed, which is why I suggest we create a safe 176 00:11:27,190 --> 00:11:28,510 space in this painted house. 177 00:11:28,770 --> 00:11:31,870 Connor, Liza, Charlie, take a room and clear it of art. 178 00:11:32,110 --> 00:11:33,009 Good idea. 179 00:11:33,010 --> 00:11:35,350 And then lock yourselves inside it. Bad idea. 180 00:11:35,970 --> 00:11:39,070 You're giving us a fake job to keep us away from the real mission. Not at all. 181 00:11:39,130 --> 00:11:40,950 If anything, yours is the more dangerous task. 182 00:11:41,190 --> 00:11:45,590 Despite the fact that it is painfully transparent what Jacob is up to, he does 183 00:11:45,590 --> 00:11:46,590 make a good point. 184 00:11:47,040 --> 00:11:49,500 Creating a safe room could be useful if we're spending some time here. 185 00:11:49,800 --> 00:11:53,260 If you two want to get on with that, I'll stay up here with him. Charlie, no. 186 00:11:53,260 --> 00:11:55,240 is a guardian's duty to our librarian. 187 00:11:55,540 --> 00:11:56,540 Isn't that right, sir? 188 00:11:56,700 --> 00:11:59,560 Fine. We will get on with the art -free safe space. 189 00:12:02,520 --> 00:12:04,580 You guys have got the weirdest work dynamic. 190 00:12:09,420 --> 00:12:10,420 What is that? 191 00:12:10,780 --> 00:12:14,820 This is a magic -sensitive liquid derived from the saliva of a minotaur. 192 00:12:15,180 --> 00:12:19,280 In the presence of magical artifacts, it glistens. Did you take that from the 193 00:12:19,280 --> 00:12:22,800 library? I borrowed it from the library. You're supposed to borrow things from a 194 00:12:22,800 --> 00:12:24,280 library. Did you get permission? 195 00:12:24,800 --> 00:12:28,260 Yes. I distinctly remember telling myself that it's all right. 196 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 Oh, come now, Charlie. 197 00:12:29,680 --> 00:12:32,760 Let's uncover which artistic apparatus is our magical artifact. 198 00:12:35,040 --> 00:12:36,040 Ouch! 199 00:12:36,960 --> 00:12:38,880 This flat used to be three flats. 200 00:12:39,480 --> 00:12:41,520 Originally, I just lived in one. 201 00:12:41,740 --> 00:12:44,640 But as people started to move up, we knocked through. 202 00:12:45,020 --> 00:12:48,360 Once Hermione came to live with me, we needed extra space. 203 00:12:48,900 --> 00:12:50,200 It's a bit of a maze. 204 00:12:51,560 --> 00:12:52,560 Good job. 205 00:12:54,900 --> 00:12:57,220 So, Hermione's mom and dad? 206 00:12:57,880 --> 00:13:01,100 They moved to America when Hermione was a baby. 207 00:13:01,680 --> 00:13:02,720 Hence her accent. 208 00:13:03,380 --> 00:13:05,760 She grew up in Portland, Oregon. 209 00:13:06,800 --> 00:13:08,220 Then her parents... 210 00:13:11,620 --> 00:13:17,140 There was a car accident two years ago, and so Hermione came to live with me. 211 00:13:17,460 --> 00:13:18,460 I'm sorry. 212 00:13:19,120 --> 00:13:21,320 My parents, I lost them the same way. 213 00:13:22,040 --> 00:13:26,080 So I can appreciate how hard that must have been. I'm very sorry for your loss. 214 00:13:26,620 --> 00:13:29,800 So you understand that's why I'm so protective of her. 215 00:13:30,160 --> 00:13:33,380 I know I drive her mad half of the time. 216 00:13:33,700 --> 00:13:38,020 It must be frustrating having someone on your shoulder worrying about you all 217 00:13:38,020 --> 00:13:38,939 the time. 218 00:13:38,940 --> 00:13:40,780 Yeah. It certainly can be. 219 00:13:41,640 --> 00:13:42,640 Where is it? 220 00:13:43,180 --> 00:13:44,320 It's a storeroom. 221 00:13:44,740 --> 00:13:49,020 I tried to use it as a pantry, but Hermione's art gets everywhere. 222 00:13:49,620 --> 00:13:51,140 She is certainly prolific. 223 00:13:51,440 --> 00:13:52,440 She's unique. 224 00:13:59,200 --> 00:14:00,340 No glistening whatsoever. 225 00:14:00,940 --> 00:14:03,400 Meaning? None of these items are the magical artifact. 226 00:14:07,600 --> 00:14:11,120 If any painting was ever haunted, it has to be this one. 227 00:14:11,550 --> 00:14:12,850 It is neither haunted nor magical. 228 00:14:13,110 --> 00:14:14,110 You sure? 229 00:14:14,230 --> 00:14:16,030 Test it again. You don't like clowns? 230 00:14:16,530 --> 00:14:20,990 No one likes clowns. I like clowns. Yeah, but you're PSK. 231 00:14:22,130 --> 00:14:23,130 I'm sorry. 232 00:14:23,490 --> 00:14:24,550 Please, Stephen King. 233 00:14:26,430 --> 00:14:29,110 Hmm. Still no glistening. 234 00:14:30,090 --> 00:14:31,090 It's a shame. 235 00:14:31,470 --> 00:14:32,970 It's rather pretty when it gleams. 236 00:14:33,890 --> 00:14:36,050 Whatever the artifact is, it is not up here. 237 00:14:46,640 --> 00:14:49,060 Man, I just know any moment now this thing is going to blink at me. 238 00:14:49,340 --> 00:14:51,120 You have watched too many Scooby -Doos. 239 00:14:52,500 --> 00:14:55,620 Kate, what do you make of her? 240 00:14:56,100 --> 00:14:57,360 Do you think she's a bit suspicious? 241 00:14:58,080 --> 00:14:59,019 No, I feel you. 242 00:14:59,020 --> 00:15:01,880 The way Vic's hypno thing didn't work and the way she behaves, like she's 243 00:15:01,880 --> 00:15:04,500 holding something back. Maybe guarding a secret? 244 00:15:04,820 --> 00:15:05,820 Yeah, that's it. 245 00:15:05,880 --> 00:15:09,500 Okay, we just have to keep an eye out and watch her back. 246 00:15:11,450 --> 00:15:12,429 Hey, sorry. 247 00:15:12,430 --> 00:15:16,350 Vikram said you needed help. Are you okay? Yeah, she's fine. She's just seen 248 00:15:16,350 --> 00:15:20,210 many Scooby -Doos. Come, so I think if we clear out a few more things at the 249 00:15:20,210 --> 00:15:21,210 back here. 250 00:15:23,590 --> 00:15:24,590 What is that? 251 00:15:27,110 --> 00:15:32,130 The lock seems pretty sturdy. We should be safe enough if we... Where's Liza? 252 00:15:35,030 --> 00:15:36,370 Stay here. Lock the door. 253 00:15:44,640 --> 00:15:45,840 Liza! Liza? 254 00:15:52,060 --> 00:15:53,060 Liza! 255 00:15:56,500 --> 00:15:57,600 Oh, God. 256 00:16:01,500 --> 00:16:02,500 Liza. 257 00:16:04,600 --> 00:16:05,820 Liza, there you are. 258 00:16:06,620 --> 00:16:09,640 What are you doing? Come talk to me. 259 00:16:24,300 --> 00:16:25,500 Conor, light. 260 00:16:26,360 --> 00:16:27,560 Do you hear me? 261 00:16:28,340 --> 00:16:30,000 Do you obey me? 262 00:16:30,840 --> 00:16:31,900 We obey. 263 00:16:32,620 --> 00:16:33,620 Good. 264 00:16:33,960 --> 00:16:37,580 The girl, Hermione, does she trust you? 265 00:16:38,480 --> 00:16:39,480 She does. 266 00:16:40,490 --> 00:16:42,010 Then bring her to me. 267 00:16:42,390 --> 00:16:43,390 Now. 268 00:16:56,890 --> 00:16:59,130 Where have you brought me, my servant? 269 00:16:59,430 --> 00:17:02,670 We're outside the girl's home, master. Soon she will be ours. 270 00:17:02,910 --> 00:17:05,569 And then? And then I will be free. 271 00:17:08,579 --> 00:17:12,300 He's been gone too long. I'm going to check on him. No, Conor says stay in 272 00:17:12,460 --> 00:17:13,460 What if he's in trouble? 273 00:17:13,520 --> 00:17:17,160 What if something happens to you? Something is happening to me. And I 274 00:17:17,160 --> 00:17:18,900 hide from it, Gran. I can't. 275 00:17:19,540 --> 00:17:20,540 I have to go. 276 00:17:26,160 --> 00:17:28,400 No glistening here either. 277 00:17:29,800 --> 00:17:31,540 So nothing in here is the magic artifact? 278 00:17:33,020 --> 00:17:34,020 No. 279 00:17:34,260 --> 00:17:35,720 Basically, the case is closed. 280 00:17:37,490 --> 00:17:41,230 I suggest you gather the others and go back to the annex. I'll stick around and 281 00:17:41,230 --> 00:17:42,270 see what else I can find. 282 00:17:42,590 --> 00:17:44,970 No. Seriously, Vikram, no. What is this? 283 00:17:45,210 --> 00:17:46,610 Why are you being so... What? 284 00:17:46,830 --> 00:17:50,130 Ever since we got back from the past, you've been all motherly. 285 00:17:51,570 --> 00:17:53,670 Very well. 286 00:17:54,930 --> 00:17:57,310 You've seen past my carefully constructed veneer. 287 00:17:57,710 --> 00:17:59,930 I can see it is time to tell you the truth. 288 00:18:08,430 --> 00:18:12,270 Ever since I arrived in this time, I never viewed it as my time. 289 00:18:12,490 --> 00:18:13,610 Never my present. 290 00:18:14,130 --> 00:18:18,650 Only ever as the future. A temporary stop on my way back home to my own time. 291 00:18:19,610 --> 00:18:20,790 To the people that I loved. 292 00:18:22,250 --> 00:18:24,690 This year never felt real to me at all. 293 00:18:26,190 --> 00:18:30,610 And the people within it, as much as I cared for you, you never seemed fully 294 00:18:30,610 --> 00:18:31,730 real either. 295 00:18:32,690 --> 00:18:34,150 I'm sorry, but that is the truth. 296 00:18:35,070 --> 00:18:36,490 Until we return from the past. 297 00:18:36,910 --> 00:18:42,010 And in choosing to come back to the present day, I made this time my time. 298 00:18:43,510 --> 00:18:47,590 No longer merely a future, but my present. 299 00:18:48,390 --> 00:18:49,390 My home. 300 00:18:50,150 --> 00:18:54,030 A place that I was no longer simply just passing through. 301 00:18:56,230 --> 00:19:02,970 And you, my friends, my teammates, you have made 302 00:19:02,970 --> 00:19:04,390 it real. 303 00:19:06,570 --> 00:19:10,110 And that is what is so terrifying for me right now. 304 00:19:10,750 --> 00:19:11,930 You're worried you'll lose us. 305 00:19:12,930 --> 00:19:14,330 Just as I finally found you. 306 00:19:15,470 --> 00:19:16,650 I've loved so much, Charlie. 307 00:19:18,090 --> 00:19:19,090 So, so much. 308 00:19:19,930 --> 00:19:22,590 And I could not bear the thought of losing any one of you now. 309 00:19:24,770 --> 00:19:26,370 Connor, Liza, can you hear me? 310 00:19:26,570 --> 00:19:27,690 Hermione. Liza, wait. 311 00:19:27,910 --> 00:19:31,090 I'm coming. Thank God you're all right. We've got to go. We're fine. He's fine. 312 00:19:31,170 --> 00:19:32,170 Come on. We've got to go. 313 00:19:34,630 --> 00:19:35,710 It's okay. Come with me. 314 00:19:36,520 --> 00:19:37,760 You'll be safe, I promise. Quick. 315 00:19:38,840 --> 00:19:39,840 Come on, quick. 316 00:19:40,740 --> 00:19:41,740 Gran? 317 00:19:59,640 --> 00:20:01,440 Hermione, what happened? 318 00:20:02,360 --> 00:20:04,440 My gran, she was made of paint and... 319 00:20:04,840 --> 00:20:05,840 And this sad clown. 320 00:20:06,500 --> 00:20:08,240 They took Connor and Lysa upstairs. 321 00:20:14,360 --> 00:20:15,520 The extra clown. 322 00:20:15,980 --> 00:20:16,980 It's Lysa. 323 00:20:17,240 --> 00:20:18,340 It was Catherine. 324 00:20:19,040 --> 00:20:22,860 Connor. That smear. Connor did that. The grand I saw downstairs. 325 00:20:23,220 --> 00:20:27,880 That wasn't really her. It was this painting come to life. And then it took 326 00:20:27,880 --> 00:20:29,320 and trapped them in here. 327 00:20:29,780 --> 00:20:30,780 I felt them. 328 00:20:32,240 --> 00:20:33,460 I felt them both. 329 00:20:33,960 --> 00:20:37,200 Sir. I should have sent them far away from here. 330 00:20:37,400 --> 00:20:38,400 Well, get them back. 331 00:20:38,760 --> 00:20:40,580 There's a way. I should be a better librarian. 332 00:20:41,080 --> 00:20:42,160 Then be better. 333 00:20:43,600 --> 00:20:45,100 Figure it out like you always do. 334 00:20:45,980 --> 00:20:46,980 How? 335 00:20:47,320 --> 00:20:48,960 Notice the thing no one else has noticed. 336 00:20:53,660 --> 00:20:54,660 Oh, yes. 337 00:20:55,600 --> 00:20:58,540 Think. Think things. Things I've observed. 338 00:20:59,260 --> 00:21:00,280 Things out of place. 339 00:21:01,480 --> 00:21:02,480 Things... 340 00:21:05,850 --> 00:21:06,850 Hermione, how old are you? 341 00:21:07,010 --> 00:21:10,790 17. 17, and you can paint like this? You must have started at a young age. No, 342 00:21:10,870 --> 00:21:14,390 not really. Well, not at all, actually. I was never that interested in art 343 00:21:14,390 --> 00:21:15,610 until... Until what? 344 00:21:15,810 --> 00:21:19,210 You got new paint. You wished upon a star. You gave cotton to a pixie. 345 00:21:19,210 --> 00:21:23,850 like that, no. Just, like, six months ago, I got, like, really good at art. 346 00:21:24,550 --> 00:21:25,550 Overnight. 347 00:21:26,410 --> 00:21:28,610 Six months ago, we released magic back into the world. 348 00:21:29,190 --> 00:21:30,190 Could it be? 349 00:21:31,850 --> 00:21:33,710 Hermione, what is your family name on your mother's side? 350 00:21:33,970 --> 00:21:35,030 Pavlov. Pavlov! 351 00:21:35,480 --> 00:21:39,080 Oh, Paris, now that does not sound Serbian at all. No, no, in fact, that 352 00:21:39,080 --> 00:21:40,080 Greek. Greece. 353 00:21:40,460 --> 00:21:41,460 Of course. 354 00:21:41,580 --> 00:21:45,720 Oh, that explains it. Oh, your grandmother's resistance to my charm, 355 00:21:45,720 --> 00:21:48,740 presence of magic with no magical artifact, and your Greek heritage. 356 00:21:49,060 --> 00:21:50,700 Oh, Hermione, it all comes down to you. 357 00:21:51,500 --> 00:21:53,800 Only you can release our friends from the paintings. 358 00:21:54,080 --> 00:21:55,780 But how? I didn't put them in there. 359 00:21:56,820 --> 00:21:59,280 Yes, my darling, I'm afraid you did. 360 00:21:59,760 --> 00:22:01,180 Enough with the subterfuge. 361 00:22:02,100 --> 00:22:04,120 Find the girl and bring her to me now. 362 00:22:12,380 --> 00:22:15,000 This door is exceedingly solid. 363 00:22:15,200 --> 00:22:18,220 I know. I've been careful in case... In case what? 364 00:22:18,720 --> 00:22:22,540 In case people like these ever came for Hermione tonight. Tonight? 365 00:22:23,140 --> 00:22:24,140 What's tonight? 366 00:22:25,200 --> 00:22:26,200 Melpomene's moon. 367 00:22:26,780 --> 00:22:28,320 Melpomene's moon, of course! 368 00:22:28,700 --> 00:22:32,520 Can you stop knowing so much about things I don't know about? Melpomene's 369 00:22:32,520 --> 00:22:33,780 is the moon of the music. 370 00:22:34,040 --> 00:22:37,960 Finally. Something I've heard of. The Muses were great goddesses of the arts 371 00:22:37,960 --> 00:22:39,840 were supposed to inspire great artists and writers. 372 00:22:40,140 --> 00:22:41,140 But wait. 373 00:22:41,440 --> 00:22:42,440 Are they real? 374 00:22:42,500 --> 00:22:44,600 Perhaps that is a question you should ask of their descendants. 375 00:22:49,640 --> 00:22:50,640 Looking quiet. 376 00:22:50,980 --> 00:22:52,480 I think they're regrouping. 377 00:22:54,160 --> 00:22:59,720 Well, are we? Through the female blood, yes. We are the descendants of the 378 00:22:59,720 --> 00:23:03,060 Muses. Their power died long ago in our family line. 379 00:23:03,390 --> 00:23:05,190 And it never came alive for me. 380 00:23:05,890 --> 00:23:10,510 But I knew that there was a chance there for you. When magic was released back 381 00:23:10,510 --> 00:23:14,650 into the world, it activated your gift. Not only can you create great art, but 382 00:23:14,650 --> 00:23:15,790 you can bring it to life. 383 00:23:16,030 --> 00:23:17,270 That's why there was no magic artifact. 384 00:23:17,690 --> 00:23:18,710 Who am I to use the magic? 385 00:23:19,110 --> 00:23:20,110 All that power. 386 00:23:20,370 --> 00:23:22,310 And of course, you cannot control it. 387 00:23:23,270 --> 00:23:24,650 So it turned against her. 388 00:23:24,950 --> 00:23:26,990 Wait. What's Malpimini's moon? 389 00:23:27,190 --> 00:23:28,190 A celestial event. 390 00:23:29,100 --> 00:23:33,800 It happens once every 17 years. If someone wanted to steal the power of the 391 00:23:33,800 --> 00:23:39,760 muse, then they would need to sacrifice the muse in the light of Melpomene's 392 00:23:39,760 --> 00:23:40,679 moon tonight. 393 00:23:40,680 --> 00:23:42,460 Sacrifice me? Yes, my darling. 394 00:23:42,660 --> 00:23:45,480 This is what I have tried to protect you from. 395 00:23:45,720 --> 00:23:47,580 All this time I thought you were just strict. 396 00:23:47,900 --> 00:23:51,820 But why would anyone want the power to bring pictures to life? To raise an 397 00:23:51,900 --> 00:23:56,220 an invincible army of heroes and gods taken from the paintings of classical 398 00:23:56,220 --> 00:23:59,220 mythology. And unlimited riches from paintings of treasure. 399 00:23:59,460 --> 00:24:04,000 A duplicate of anyone who has ever had their portrait painted under the control 400 00:24:04,000 --> 00:24:05,120 of one malignant mind. 401 00:24:05,440 --> 00:24:06,440 But who? 402 00:24:06,820 --> 00:24:08,000 Who's doing all this? 403 00:24:08,540 --> 00:24:10,920 Vikram Chamberlain. I know you're in there. 404 00:24:12,240 --> 00:24:13,740 Ah, Winslow Lynch. 405 00:24:14,060 --> 00:24:16,840 So Gregor's hammer, they are the force behind this. Gregor's hammer? 406 00:24:17,060 --> 00:24:18,580 Aren't they, like, a joke? 407 00:24:18,960 --> 00:24:22,220 It appears they're muse no longer. They're our elite strike force. 408 00:24:22,660 --> 00:24:25,380 Utterly loyal to Gregor and totally fearless. 409 00:24:25,760 --> 00:24:27,380 They're not the hourglass of life, it is. 410 00:24:27,680 --> 00:24:29,640 They're just nerds gone emo. 411 00:24:29,900 --> 00:24:31,900 Catherine, Hermione, step back, please. 412 00:24:32,360 --> 00:24:33,400 Did you notice? 413 00:24:33,780 --> 00:24:34,900 We've been recruiting. 414 00:24:35,180 --> 00:24:36,540 Oh, let me guess. 415 00:24:37,370 --> 00:24:41,730 A magic chant hypnotizing your fan base. Lay it into the music you play at one 416 00:24:41,730 --> 00:24:42,730 of your gigs. 417 00:24:42,830 --> 00:24:45,030 Uh, it's gigs, sir. 418 00:24:47,210 --> 00:24:48,870 At one of your jig gigs. 419 00:24:49,130 --> 00:24:51,070 And you yourselves, the musicians. 420 00:24:51,310 --> 00:24:55,430 I see Gregor has reincarnated his brigade of sorcerers into you. That is 421 00:24:55,430 --> 00:24:56,430 know the ancient chant. 422 00:24:56,530 --> 00:24:59,010 Never underestimate the power of a catchy tune. 423 00:24:59,450 --> 00:25:00,830 It's a bit of an earworm. 424 00:25:01,590 --> 00:25:06,670 Oh, it all makes sense. As descendants of the Muses, music magic would have no 425 00:25:06,670 --> 00:25:10,270 effect on Catherine and Hermione, forcing you to recruit others to kidnap 426 00:25:10,490 --> 00:25:11,550 What do you want, Lynch? 427 00:25:11,750 --> 00:25:12,990 It's very simple, librarian. 428 00:25:13,450 --> 00:25:15,350 You give me the girl, and we leave. 429 00:25:15,570 --> 00:25:19,010 Well, that doesn't seem very likely, now does it? You may have grown in 430 00:25:19,010 --> 00:25:20,550 confidence in numbers, but not in intelligence. 431 00:25:20,810 --> 00:25:23,150 She's under our protection, Lynch. Turn around and walk away. 432 00:25:23,770 --> 00:25:25,670 Please, just hear us out. 433 00:25:26,050 --> 00:25:27,320 I want... Two. 434 00:25:27,580 --> 00:25:29,140 One, two, three, four. Close your ears. 435 00:25:33,100 --> 00:25:33,660 Do 436 00:25:33,660 --> 00:25:44,520 you 437 00:25:44,520 --> 00:25:45,520 hear me, librarian? 438 00:25:47,560 --> 00:25:48,560 I hear. 439 00:25:48,700 --> 00:25:49,740 I obey. 440 00:25:50,880 --> 00:25:55,600 I also obey. You will succeed where your colleague failed. 441 00:25:56,440 --> 00:26:01,400 Connor and Lysa were taken by the art trapped in the paintings. As I thought, 442 00:26:01,600 --> 00:26:03,920 this art will do anything to protect its muse. 443 00:26:04,480 --> 00:26:05,720 Bring me the girl. 444 00:26:06,020 --> 00:26:09,560 The paintings were protecting her? We thought they were attacking her. 445 00:26:10,080 --> 00:26:12,740 Thank you, guys. This intel is a game changer. 446 00:26:12,980 --> 00:26:14,040 Oh, you're welcome. 447 00:26:14,520 --> 00:26:15,780 Wait. No. 448 00:26:15,980 --> 00:26:18,080 Stop. I enchanted you. Yeah. 449 00:26:18,820 --> 00:26:24,920 You didn't. A little anti -music magic trick I like to call sticking fingers in 450 00:26:24,920 --> 00:26:25,920 one's ears. 451 00:26:26,350 --> 00:26:27,350 Brothers, regroup! 452 00:26:29,450 --> 00:26:31,490 We are such idiots. 453 00:26:31,890 --> 00:26:33,690 Constantly missing the most obvious explanation. 454 00:26:33,950 --> 00:26:34,589 What's going on? 455 00:26:34,590 --> 00:26:38,210 There are two types of hoodies. The ones you animated and the new acolytes of 456 00:26:38,210 --> 00:26:39,210 Gregor's Hammer. 457 00:26:39,330 --> 00:26:41,150 Only the acolyte hoodies wish you harm. 458 00:26:41,390 --> 00:26:44,410 Hermione, when the graffiti hoodies grabbed the shopkeeper, he was chasing 459 00:26:44,450 --> 00:26:45,289 right? Yes. 460 00:26:45,290 --> 00:26:49,390 And when the clown and other grandma abducted Connor and Lysa, it's because 461 00:26:49,390 --> 00:26:50,390 wanted to kidnap you. 462 00:26:50,690 --> 00:26:51,690 Did they? Yes. 463 00:26:51,910 --> 00:26:53,270 Lynch had them under his control. 464 00:26:53,720 --> 00:26:56,780 And when we first got here, those Gregor Hammondies were trying to abduct you 465 00:26:56,780 --> 00:26:58,460 too, until the art stopped them. 466 00:26:58,680 --> 00:27:02,340 Because that's what it does, right? The art always protects you. It was never 467 00:27:02,340 --> 00:27:05,080 trying to attack you. It was attacking the people who were trying to hurt you. 468 00:27:05,220 --> 00:27:08,240 Hermione, all this time you've been controlling it with your subconscious 469 00:27:08,640 --> 00:27:13,880 So, if I've always been in control, then that means I can fight back. 470 00:27:14,560 --> 00:27:15,560 No, Hermione. 471 00:27:15,760 --> 00:27:16,760 It's too dangerous. 472 00:27:16,860 --> 00:27:17,860 You can get hurt. 473 00:27:17,960 --> 00:27:19,060 Catherine, I know how you feel. 474 00:27:19,300 --> 00:27:21,500 The things we love, we want to wrap them in cotton wool. 475 00:27:22,220 --> 00:27:24,960 But when we do, we stop them becoming the best version of themselves. 476 00:27:25,520 --> 00:27:28,680 If I had just trusted my team, then maybe they would be here right now, 477 00:27:28,680 --> 00:27:29,499 the day. 478 00:27:29,500 --> 00:27:34,640 And perhaps, if we trust Hermione now, she could be the one to save us all. 479 00:27:35,520 --> 00:27:37,840 Gran, I can't let people get hurt because of me. 480 00:27:38,140 --> 00:27:43,140 Before your mother died, I made a promise to her and to myself that I 481 00:27:43,140 --> 00:27:45,040 always protect you. And you did. 482 00:27:45,520 --> 00:27:46,499 You have. 483 00:27:46,500 --> 00:27:50,940 My whole life, you've protected me. Now please, Gran, let me protect you. 484 00:27:51,850 --> 00:27:56,550 When you frown like that, you remind me of your mother so much. 485 00:28:01,670 --> 00:28:02,970 Give them hell. 486 00:28:06,310 --> 00:28:07,310 Shall we? 487 00:28:08,230 --> 00:28:09,230 Forward! 488 00:29:17,680 --> 00:29:19,380 I can't believe I did that, Gran. 489 00:29:19,620 --> 00:29:23,040 It felt so natural, like it's who I was born to be. 490 00:29:23,320 --> 00:29:25,680 Your life now is going to be very different. 491 00:29:26,220 --> 00:29:29,840 Hermione, I need you to do something for me. I need you to release our friends 492 00:29:29,840 --> 00:29:30,960 from the paintings. Can you do that? 493 00:29:31,500 --> 00:29:32,780 Bring them back to me, please. 494 00:29:33,140 --> 00:29:35,220 But what if I do it wrong? What if I hurt them? 495 00:29:35,600 --> 00:29:39,000 Do you remember the stories your mother used to tell you at bedtime? 496 00:29:39,580 --> 00:29:40,960 Tales of ancient Greece. 497 00:29:41,420 --> 00:29:44,000 Gods and monsters, heroes and villains. 498 00:29:44,360 --> 00:29:49,260 Yeah. Well, I used to tell her those same stories, just like my mother told 499 00:29:49,260 --> 00:29:54,900 and her mother told her, passed down through a thousand generations before 500 00:29:54,900 --> 00:29:56,160 were told to you. 501 00:29:56,940 --> 00:30:00,720 Because they weren't just stories, my darling. 502 00:30:01,100 --> 00:30:07,380 They were training. Training in the power of your bloodline and your history 503 00:30:07,380 --> 00:30:08,380 your heart. 504 00:30:08,680 --> 00:30:13,300 Imagine your mother telling you the story of the great muse who freed her 505 00:30:13,300 --> 00:30:17,760 friends from the paintings in which they had become imprisoned. 506 00:30:18,380 --> 00:30:21,580 Let her muse inspire you. 507 00:30:27,620 --> 00:30:30,240 I see her. 508 00:30:31,740 --> 00:30:32,980 She's telling me. 509 00:30:51,280 --> 00:30:52,280 I can do it. 510 00:31:12,060 --> 00:31:13,200 Hermione, you did it! 511 00:31:13,520 --> 00:31:15,680 Oh, my friends! 512 00:31:16,000 --> 00:31:19,120 My dear friends, I am so sorry. I did not believe in you. 513 00:31:19,880 --> 00:31:20,960 Will you ever forgive me? 514 00:31:21,980 --> 00:31:23,180 Vic, of course. 515 00:31:23,420 --> 00:31:24,339 You promise? 516 00:31:24,340 --> 00:31:25,380 You are not upset? 517 00:31:26,020 --> 00:31:27,100 Why do I look upset? 518 00:31:27,940 --> 00:31:28,940 No. 519 00:31:30,160 --> 00:31:31,160 No, you don't. 520 00:31:31,940 --> 00:31:34,100 Your mother would be so proud of you. 521 00:31:34,680 --> 00:31:38,240 Well, I say this calls for... Oi. 522 00:31:39,760 --> 00:31:40,760 What is that? 523 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 Fly me. 524 00:31:47,180 --> 00:31:48,900 What are you doing? I'm not doing anything. 525 00:31:49,300 --> 00:31:52,980 The miner used her power to release Connor and Lysa. He released something 526 00:31:52,980 --> 00:31:53,980 this painting. 527 00:31:54,500 --> 00:31:55,500 I am. 528 00:31:56,020 --> 00:31:57,020 I am. 529 00:31:57,680 --> 00:31:58,680 I am. 530 00:31:59,440 --> 00:32:00,440 I am. 531 00:32:04,480 --> 00:32:05,800 The work of art. 532 00:32:08,360 --> 00:32:12,060 Gregor. What? How did he... Right out of the painting. 533 00:32:12,260 --> 00:32:12,959 Get back, sir. 534 00:32:12,960 --> 00:32:14,560 Oh, this was his plan all along. 535 00:32:14,990 --> 00:32:19,230 To trap you in the art. The plant is painting in this room to use Amuse's 536 00:32:19,550 --> 00:32:22,190 Sifling off just enough to free himself from the time bubble. 537 00:32:22,630 --> 00:32:23,630 Yes, old friend. 538 00:32:23,890 --> 00:32:28,170 I have been ahead of you every step of the way. If I had not been so distracted 539 00:32:28,170 --> 00:32:29,430 worrying about my team's safety. 540 00:32:29,670 --> 00:32:33,790 I did enjoy watching how your love for them had blinded you. 541 00:32:34,350 --> 00:32:40,170 Now, with Amuse's power, I will build a battalion of fallen soldiers and great 542 00:32:40,170 --> 00:32:45,040 generals. Anyone who ever had their image locked in a painting. My 543 00:32:45,040 --> 00:32:50,720 ground shall be the galleries of the world. I will be unstoppable. 544 00:32:51,160 --> 00:32:54,220 And I will take the girl. 545 00:32:54,740 --> 00:32:56,120 You and whose army? 546 00:33:02,940 --> 00:33:04,740 Stop right there. 547 00:33:05,040 --> 00:33:06,040 Don't hurt her. 548 00:33:06,180 --> 00:33:07,740 Hermione, do as he says. 549 00:33:08,060 --> 00:33:09,060 Great work, Lynch. 550 00:33:09,560 --> 00:33:10,560 Take her. 551 00:33:11,200 --> 00:33:12,200 Yes, Master. 552 00:33:15,520 --> 00:33:18,120 If you even touch one hair on her head. 553 00:33:18,380 --> 00:33:22,680 I'd love to stay in this cut this week, but I have a moon to get. 554 00:33:28,640 --> 00:33:32,700 La, is there any other way out? Is the wind there? Be careful, don't fall. 555 00:33:45,250 --> 00:33:48,530 Master, here the moon is at the perfect angle. 556 00:33:48,870 --> 00:33:51,050 This shall be our sacrificial site. 557 00:33:55,190 --> 00:33:56,550 Dagger of Uranium, yes. 558 00:34:00,790 --> 00:34:01,930 No, please! 559 00:34:02,310 --> 00:34:03,310 Please! 560 00:34:04,910 --> 00:34:08,250 There's no graffiti for Hermione to use. Looks like the city did a clean -up 561 00:34:08,250 --> 00:34:10,010 job. Great timing on the City of Pride. 562 00:34:10,530 --> 00:34:13,909 If there's no art, we'll make it wrong. 563 00:34:14,400 --> 00:34:15,699 I brought the pipe from the studio. 564 00:34:16,300 --> 00:34:17,300 Now, Master. 565 00:34:17,400 --> 00:34:19,000 The time is now. 566 00:34:21,380 --> 00:34:22,820 Do it, Master. 567 00:34:23,060 --> 00:34:24,060 Do it! 568 00:34:33,320 --> 00:34:40,120 With this sacred blade, I claim 569 00:34:40,120 --> 00:34:41,340 the power of the muse. 570 00:34:42,760 --> 00:34:47,300 In this full silver light of Meliponese moon. 571 00:34:50,480 --> 00:34:51,480 Cloud. 572 00:35:21,260 --> 00:35:22,260 Hermione, a little help? 573 00:35:22,940 --> 00:35:25,240 Bring me their skulls! 574 00:35:25,980 --> 00:35:26,980 Hermione, over here. 575 00:35:33,460 --> 00:35:34,460 Hermione. 576 00:35:44,940 --> 00:35:46,620 Melpomene's moon has passed, Gregor. 577 00:35:47,180 --> 00:35:48,180 You're too late. 578 00:35:48,280 --> 00:35:50,020 So the sacrifice becomes a hostage. 579 00:35:51,050 --> 00:35:53,950 Come no closer, I warn you. 580 00:36:01,970 --> 00:36:04,190 Oh, mother. 581 00:36:11,750 --> 00:36:12,750 Hey. 582 00:36:13,370 --> 00:36:14,870 So long to the library. 583 00:36:15,590 --> 00:36:17,750 It is way over there. All right. 584 00:36:18,350 --> 00:36:20,330 Wakey, wakey. Free to leave. Time to go. 585 00:36:20,760 --> 00:36:22,380 Maybe get some better taste in music. 586 00:36:24,360 --> 00:36:25,860 What are you looking at? Go. 587 00:36:28,220 --> 00:36:30,920 Perhaps you may give me a moment alone with my old friend. 588 00:36:37,240 --> 00:36:42,560 So, to the victor, Golderspoil, you have earned the right to end my life. 589 00:36:43,080 --> 00:36:45,180 Oh, not today, Gregor. 590 00:36:45,560 --> 00:36:48,960 You'll be taken into custody by the library. You'll be held accountable for 591 00:36:48,960 --> 00:36:50,280 crimes in a fair trial. 592 00:36:51,660 --> 00:36:55,780 Trial. You think you can make me a plaything of your imagined laws? 593 00:36:57,300 --> 00:37:00,060 This modern age has made you soft, librarian. 594 00:37:01,100 --> 00:37:02,560 Where is your courage? 595 00:37:02,800 --> 00:37:03,800 Your valor? 596 00:37:04,020 --> 00:37:08,260 Your manliness? You are weak, Wickham Chamberlain. 597 00:37:12,180 --> 00:37:14,260 We can all change, Gregor. 598 00:37:14,680 --> 00:37:15,680 Even you. 599 00:37:17,360 --> 00:37:20,560 Only you knew the difference between kindness and weakness. 600 00:37:21,260 --> 00:37:22,600 I know your weakness. 601 00:37:23,240 --> 00:37:25,780 I know its specific shape and flavor. 602 00:37:26,160 --> 00:37:28,080 I witnessed it firsthand. 603 00:37:29,120 --> 00:37:32,940 A weakness that never would have troubled you back in the old time. 604 00:37:33,180 --> 00:37:34,940 And what weakness is that? Pray tell. 605 00:37:35,240 --> 00:37:39,900 For the first time in your life, you'll love your friends. 606 00:37:40,760 --> 00:37:42,380 And it will be the death of you. 607 00:37:43,200 --> 00:37:44,200 Or them. 608 00:37:48,800 --> 00:37:49,800 Connor? 609 00:37:52,760 --> 00:37:54,300 Big, help me! 610 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 Help! 611 00:37:57,600 --> 00:37:59,820 So, I present you with a choice. 612 00:38:00,560 --> 00:38:03,880 Capture me, and my servant severs your friend's lifeline. 613 00:38:06,060 --> 00:38:09,620 Or, release me, and I shall call my servant off. 614 00:38:10,320 --> 00:38:12,100 Me or him. 615 00:38:12,740 --> 00:38:15,340 Choose. And if I let you go? 616 00:38:15,580 --> 00:38:17,360 Then he shall live. For now. 617 00:38:18,160 --> 00:38:24,360 So, do you sacrifice your friend to beat me, or save your friend and release me? 618 00:38:26,200 --> 00:38:29,220 I know which path the old Wickram would choose. 619 00:38:47,980 --> 00:38:48,980 I got it. 620 00:38:49,700 --> 00:38:51,080 Easiest choice I ever made. 621 00:38:58,080 --> 00:38:59,080 I'm sorry. 622 00:39:01,280 --> 00:39:03,160 You're welcome. 623 00:39:07,960 --> 00:39:10,260 I got something I'd like you to look after for me. 624 00:39:11,000 --> 00:39:12,960 It's a picture of me losing my power. 625 00:39:13,480 --> 00:39:16,580 If I bring it to life, then... Then you won't have your power anymore. 626 00:39:21,770 --> 00:39:23,050 I don't think I'm ready for it yet. 627 00:39:23,290 --> 00:39:26,530 Well, Graham's right. My life would be very different and very dangerous. 628 00:39:26,950 --> 00:39:28,230 Well, we'll keep it safe for you. 629 00:39:29,150 --> 00:39:32,450 Promise. Yeah, and if you change your mind, it'll be there for you at the 630 00:39:32,450 --> 00:39:36,530 library. In fact, I know just the place for it. Right next to the lost Da Vinci 631 00:39:36,530 --> 00:39:37,830 blueprints. What do you reckon, Vic? 632 00:39:38,710 --> 00:39:39,710 Yes. 633 00:39:40,450 --> 00:39:41,450 By the blueprints. 634 00:39:43,650 --> 00:39:46,610 Couldn't we have used Hermione's power to bring Anya out of her painting, too, 635 00:39:46,690 --> 00:39:47,690 sir? 636 00:39:47,750 --> 00:39:48,750 I'm afraid not. 637 00:39:49,180 --> 00:39:51,260 Muses' power is not that of time travel. 638 00:39:51,820 --> 00:39:54,360 Gregor was trapped outside of time already. 639 00:39:55,680 --> 00:39:57,580 Hermione merely released him through his painting. 640 00:39:59,660 --> 00:40:03,780 Whereas Anya is in her correct time. 641 00:40:04,040 --> 00:40:10,000 If Hermione animated this portrait, it would only produce a lifelike but 642 00:40:10,000 --> 00:40:11,380 lifeless copy. 643 00:40:12,860 --> 00:40:17,480 So, what are we going to do about Gregor? Hey, we beat him this time. 644 00:40:17,480 --> 00:40:18,800 him next time. But will we? 645 00:40:19,880 --> 00:40:20,920 Will we, I wonder? 646 00:40:21,240 --> 00:40:22,240 Sure. 647 00:40:22,660 --> 00:40:23,900 I'm sorry. Forgive me. 648 00:40:25,160 --> 00:40:27,280 We did well today. 649 00:40:27,620 --> 00:40:28,760 But Gregor was smart. 650 00:40:29,800 --> 00:40:32,260 I mean, crazy smart. The way he got out of the painting. 651 00:40:32,900 --> 00:40:36,140 But he didn't get one thing wrong. 652 00:40:36,500 --> 00:40:37,439 What was that? 653 00:40:37,440 --> 00:40:38,480 Gregor's not a loner anymore. 654 00:40:38,700 --> 00:40:39,700 He's part of a team. 655 00:40:39,780 --> 00:40:43,400 And his feelings for us, for the team, are not his greatest weakness. 656 00:40:43,720 --> 00:40:44,720 They're his strength. 657 00:40:45,210 --> 00:40:49,170 Finally, she's starting to see it. I'd call that... Sir. 658 00:40:51,770 --> 00:40:56,910 Welcome to Belgrade, the capital and largest city of Serbia, with a 659 00:40:56,910 --> 00:41:02,890 of over 1 .4 million people within the city limits and a metropolitan area of 660 00:41:02,890 --> 00:41:05,150 nearly 1 .7 million inhabitants. 661 00:41:05,410 --> 00:41:06,490 We can go over here. 662 00:41:21,450 --> 00:41:24,650 And with the advent of Luxor Bomb, model warfare changed forever. 48254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.