All language subtitles for mai_hanano_-_heroine_pinch_accelerator_allmix_great_girl_gxxd-47
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:43,820
成 田 大 統 領 様 の 政治 は 我 ら 偉 大 なる
2
00:00:43,820 --> 00:00:50,740
ブ ラ ー の 神 を 冒 涜 して いる 外 部 将 軍 この 核 爆 弾 を
直
3
00:00:50,740 --> 00:00:57,580
ち に 撤 収 する んだ この 私 に 世界 の 政 権 を 全 て 渡 す
の だ
4
00:00:57,580 --> 00:01:04,340
そう す れ ば 考 えて やって も いい ぞ 貴 様 という
5
00:01:04,340 --> 00:01:05,340
奴 は
6
00:01:06,380 --> 00:01:13,340
世界 を 救 う ため なら 私 は 何 でも する しか し 屈 し ない 者
7
00:01:13,340 --> 00:01:16,840
が 一 人 だけ いる 大
8
00:01:16,840 --> 00:01:23,680
統 領 お 前 の
9
00:01:23,680 --> 00:01:26,180
罪 を バ ル ス に 与 えて いる
10
00:01:42,009 --> 00:01:48,930
お 前 は ア ク セ ル ガ ール もう 時間 が ない この 覚 悟 期 間
を 何 とか し ない と 世界 は 大
11
00:01:48,930 --> 00:01:55,850
変 な こと にな る ア ク セ ル ガ ール よ く この 場 所 が 分
かった な お 前 の 野 望 も ここ
12
00:01:55,850 --> 00:02:02,590
まで よ 大 統 領 を 解 放 し な さい 世界 の 政 権 を この 私
に 渡 す まで
13
00:02:03,210 --> 00:02:10,169
大 統 領 が 解 放 でき る どう と い えば この 世 の す べ て
を 吹 き
14
00:02:10,169 --> 00:02:14,710
飛 ば して どう や ら 力 づ く で 奪 う しか ない よね
15
00:02:14,710 --> 00:02:21,530
面 白 い 何 の 罪 も ない 人 々
16
00:02:21,530 --> 00:02:28,490
が 死 んで しま う の よ お 前 は 何 と も 思 わ ない の 力 の
ある 者 た ち が 生 き 残 れ
17
00:02:28,490 --> 00:02:34,800
ば いい これ も 自 然 倒 産 だ そんな ヘ リ ク ス、 私 が いる
ため に
18
00:02:34,800 --> 00:02:36,080
許 さ ない わ。
19
00:02:44,880 --> 00:02:48,460
今、 爆 弾 の 起 爆 ス イ ッ チ が 押 さ れた。
20
00:02:51,160 --> 00:02:52,160
使 える?
21
00:02:52,600 --> 00:02:59,520
何 を 企 んで る の? 我 々 が ブ ラ ー の ため に 使 える 戦
士 で ある こと を 証 明 する ため に。 お 前 ら!
22
00:03:00,490 --> 00:03:02,490
ス ラ ー の 神 の ため に 戦 う の だ
23
00:04:39,050 --> 00:04:46,050
早 く て 調 子 に 乗 る が いい 貴 様 が 鉄 を 引 く 泣 き 叫
ぶ 姿 を
24
00:04:46,050 --> 00:04:47,090
早 く 見 たい
25
00:06:28,730 --> 00:06:35,730
爆 弾 を 止 め な さい それは 革 命 の ため に 一 緒 に 戦 って
く れた 奴 ら が 許 って く
26
00:06:35,730 --> 00:06:36,730
れ んだ ろう な
27
00:06:59,370 --> 00:07:05,510
お 前 の ゴ ール ド が 軽 減 さ れる グ リ ー ンフ ァ ント ム
コ ーテ ィ ング
28
00:07:30,600 --> 00:07:31,600
どう だ?
29
00:07:32,280 --> 00:07:35,360
動 け ない ほ
30
00:07:35,360 --> 00:07:50,840
ら、
31
00:07:50,940 --> 00:07:55,360
熱 い んだ 抵 抗 して み ろ
32
00:08:06,320 --> 00:08:09,980
抵 抗 でき ない ア
33
00:08:09,980 --> 00:08:26,820
ク
34
00:08:26,820 --> 00:08:29,660
セ ル ガ ール の ス カ ート は こう な って いる の か
35
00:08:53,230 --> 00:08:54,230
ありがとうございました。
36
00:09:56,970 --> 00:09:57,970
ありがとうございました
37
00:10:39,050 --> 00:10:41,650
私 は 神 の 仏 も 信 じ ない。
38
00:10:42,550 --> 00:10:45,570
信 じ る のは 権 力 という。
39
00:10:47,590 --> 00:10:48,930
ここ だけ だ。
40
00:11:40,240 --> 00:11:41,980
これ が 欲 し かった んだ よ
41
00:13:13,360 --> 00:13:19,980
行 動 は す べ て これ を 手 に 入 れる ため
42
00:13:19,980 --> 00:13:24,040
ス
43
00:13:24,040 --> 00:13:29,800
ーパ ー サ イ ボ ー グ ド ク ロ イ ド お
44
00:13:29,800 --> 00:13:36,760
前 は ア ク セ ル ガ ール の 能 力 を 超 える
45
00:13:36,760 --> 00:13:37,760
兵 器 と なる
46
00:14:38,090 --> 00:14:41,990
あれ から ガ イ ル 兵 軍 は 消 息 を 消 した。
47
00:14:43,650 --> 00:14:46,830
奴 が この ま ま 引 き 下 が る と は 思 え ない わ。
48
00:14:48,250 --> 00:14:49,870
変 な 胸 騒 ぎ が する わ。
49
00:14:53,470 --> 00:14:55,530
カ ナ ノ さん、 編 集 長 が 呼 んで ます よ。
50
00:14:57,050 --> 00:15:00,430
ア ク セ ル ガ ール が 大 統 領 を 救 った 記 事 の 最 速 です
よ、 き っと。
51
00:15:01,590 --> 00:15:03,890
わ かった わ。 家 に 戻 る よ。
52
00:15:11,050 --> 00:15:17,730
それ と あの あの 花 野 さん
53
00:15:17,730 --> 00:15:23,230
い え ミ キ さん この 間 の 返 事 を 聞 か せて も ら え ます
か
54
00:15:23,230 --> 00:15:30,230
私 は 彼 に プ ロ ポ ー ズ さ れて いた 誠 実 な 彼 の
55
00:15:30,230 --> 00:15:36,210
心 を 傷 つ け た く は ない けど 私 には 義 を 守 り 抜 く 使
命 が ある
56
00:15:40,080 --> 00:15:46,840
フ ラ ン ス 大 き い あの 受 け 取 って ください 給 料 の 半 年
分 で 買 え ます
57
00:15:46,840 --> 00:15:53,680
返 す く らい だ った ら 出 て ください
58
00:16:27,340 --> 00:16:34,060
ス テ ル ガ ール、 この 甲 州 派 が 聞 き 取 れる のは お 前
だけ だ。 私 と もう
59
00:16:34,060 --> 00:16:40,940
一 度 戦 って も ら お う。 私 が 勝 利 した ら、 君 の 心 と
肉 体 を も らい
60
00:16:40,940 --> 00:16:47,120
受 け よう。 この 挑 戦 を 放 棄 す れ ば、 また 悲 劇 が 生 ま
れる で あ ろう。
61
00:16:48,760 --> 00:16:49,960
多 分 は ない。
62
00:16:52,060 --> 00:16:54,500
でも、 叶 えて。
63
00:17:36,140 --> 00:17:37,600
向 こう から 何 が 飛 んで く る か い!
64
00:17:40,780 --> 00:17:42,720
カ エ ル 将 軍、 出 て き な さい。
65
00:17:44,300 --> 00:17:45,800
お 前 の 証 拠 に 受 けて ある わ。
66
00:17:46,780 --> 00:17:48,920
カ エ ル、 遠 く に 待 とう。 泣 ける な!
67
00:18:12,460 --> 00:18:18,220
この 前 は 随 分 な こと を して く れた な どう や ら あ なた
68
00:18:18,220 --> 00:18:24,980
男 で 亡 く な った よう ね く そ ー お
69
00:18:24,980 --> 00:18:31,980
前 の 罪 は 万 死 に 値 する 私 に 不 潔 な 行 為 を した は
ず よ この 世 を
70
00:18:31,980 --> 00:18:38,880
手 に する には まず お 前 を 背 す く ば ら せ な けれ ば なら
ん よう だ な
71
00:18:39,970 --> 00:18:42,690
また 同 じ フ ァ ント ム 光 線 を 使 う 気 か し ら?
72
00:18:45,890 --> 00:18:47,590
同 じ 手 には なら ない わ。
73
00:18:54,230 --> 00:18:55,230
慌 て る な。
74
00:18:56,150 --> 00:18:58,670
君 と 戦 う 相 手 を 紹 介 し よう。
75
00:19:00,190 --> 00:19:03,670
究 極 の テ ロ 兵、 ド ク ロ イ ド。
76
00:19:15,050 --> 00:19:21,830
ア ーテ ィ で タ ワ ー を な が ら そう い っ 行 け ア ップ ル
ガ
77
00:19:21,830 --> 00:19:22,830
ール を
78
00:20:14,830 --> 00:20:16,150
ク リ ニ ア は 特 に 悪 い よ
79
00:22:03,850 --> 00:22:07,110
全 て お 前 の 能 力 を 応 援 して く れ
80
00:22:38,160 --> 00:22:44,460
ド ク ロ イ ド を 充 電 して お け そして ア ク セ ル ガ ール
も 連 れて 行 く ぞ
81
00:27:44,680 --> 00:27:46,040
お 仕 事 を やって お り
82
00:30:05,360 --> 00:30:11,880
気 が 変 にな り そう 悔 しい けど すごい 刺 激
83
00:30:11,880 --> 00:30:16,180
私 負 け そう
84
00:32:19,820 --> 00:32:26,740
我 慢 よ 我 慢 今 に 見て な さい ガ ール さん 必 ず お 前
85
00:32:26,740 --> 00:32:33,060
を 牢 獄 に 送 って や る わ おい ド ク ロ イ
86
00:33:22,830 --> 00:33:27,430
我 慢 でき ない わ 声 を 抑 え き れない
87
00:35:20,360 --> 00:35:21,640
私 の 気 は
88
00:40:13,390 --> 00:40:14,390
いい の か?
89
00:40:15,410 --> 00:40:20,530
ほ ら、 さ っ そ く 逃 げ ない と 俺 た ち に 侵 さ れて しま
う ぞ
90
00:41:00,590 --> 00:41:01,590
お や す み
91
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
つ き と り は?
92
00:45:48,960 --> 00:45:54,520
いや、 絶 対 嫌 だ め よ、
93
00:45:54,660 --> 00:46:01,300
つ き と り は な き ゃ この 中 に 一
94
00:46:01,300 --> 00:46:06,180
抹 の 精 神 を 入 れて や る ぞ それ でも いい の か?
95
00:46:07,380 --> 00:46:13,560
出 した かった よ、 出 せ ば いい よ そう 言 った から、
96
00:46:13,700 --> 00:46:16,320
後 で 泣 き つ ら を お く な
97
00:46:59,760 --> 00:47:04,140
こ いつ ら の 精 子 が 私 の 子 宮 に 流 れて る。
98
00:47:06,760 --> 00:47:08,180
認 知 した ら どう し よう。
99
00:47:41,250 --> 00:47:48,190
この 一 歩 野 郎 貴 様 ら の 行 為 は ズ ラ ー の 神 に 飛 ぶ
こと にな る 貴
100
00:47:48,190 --> 00:47:55,150
様 ら 全 員 処 刑 する ズ ラ ー の 神 だ 何 も 言 って た
101
00:47:55,150 --> 00:48:01,930
ま る か いい か 俺 た ちは な ア ク セ ル ガ ール を 貸 して
人
102
00:48:01,930 --> 00:48:06,950
生 の 喜 び を した んだ よ マ サ ト お 前 た ち
103
00:48:12,300 --> 00:48:15,340
ド ク ロ イ ド は こ いつ を や っち め
104
00:48:50,220 --> 00:48:52,520
こんな 面 白 い こと ねぇ じゃ ねぇ か よ
105
00:49:41,189 --> 00:49:47,930
また デ ス な 男 た ち に 侵 さ れて いる 汚 い もの に 見 ら
れて 感じ て しま って いる
106
00:52:15,259 --> 00:52:21,880
何 回 聖 書 を 仲 出 し さ れた んだ ろう いつ ミ ーチ ン して
も お か しく ない わ
107
00:52:21,880 --> 00:52:28,860
こんな こと にな る なら 正 義 な ヒ ロ イ ン なんか や ら な
108
00:52:28,860 --> 00:52:29,860
けれ ば よ かった
109
00:52:50,380 --> 00:52:51,380
あ ら
110
00:54:54,640 --> 00:54:55,640
素 敵 だ よ
111
00:55:35,980 --> 00:55:37,140
これ だけ は 渡 せ ない わ。
112
00:55:49,880 --> 00:55:50,880
く そ ー。
113
00:55:51,600 --> 00:55:57,480
ア ク セ ル ガ ール は まだ 動 け ず じゃ ね え か。 おい、 ト
ク ノ リ ゾ ン。 これ ぞ れ やって しま え。
114
00:56:02,220 --> 00:56:03,240
イ チ カ バ ス カ だ わ。
115
00:56:16,010 --> 00:56:16,530
結 婚 した
116
00:56:16,530 --> 00:56:24,590
明
117
00:56:24,590 --> 00:56:34,070
る
118
00:56:34,070 --> 00:56:37,950
顔 ま さ か この
119
00:56:37,950 --> 00:56:41,610
ま さ か
120
00:56:58,540 --> 00:56:59,540
それ が ある べ き ね え ぞ!
121
00:57:01,360 --> 00:57:02,360
探 せ! ほ う!
122
00:57:19,540 --> 00:57:21,600
ど こ へ 引 き 上 が った?
123
00:57:22,600 --> 00:57:26,580
お 前 た ち、 私 を 探 して いる の か し ら?
124
00:57:28,460 --> 00:57:31,500
今 まで の お 返 し を さ せて も ら うわ
125
01:00:30,890 --> 01:00:32,370
ア イ テ ム 作 成 は メ イ ン です。
126
01:00:33,790 --> 01:00:36,510
使 用 し っ か り やって い れ ば、 販 売 する は ず です。
127
01:00:38,390 --> 01:00:42,850
指 輪 の 代 わ り は、 ソ ー セ ン マ ス カ ラ ー を 見 る
こと が でき る は ず です。
128
01:01:16,490 --> 01:01:17,490
や った。
129
01:01:33,910 --> 01:01:37,570
貴 様 ら、 私 を 裏 切 った 報 い だ。
130
01:01:53,230 --> 01:01:57,270
ア ク セ ル ガ ール 私 は 反 省 して いる
131
01:01:57,270 --> 01:02:04,170
反 省 は 牢 獄 で して も ら わ な
132
01:02:04,170 --> 01:02:09,150
かった ア ク セ ル ガ ール 私 が 悪 かった
133
01:02:09,150 --> 01:02:12,110
ジ ュ
134
01:02:12,110 --> 01:02:20,250
ラ
135
01:02:20,250 --> 01:02:21,250
ー の 神 よ
136
01:02:21,760 --> 01:02:24,020
この 私 を 救 いた ま え
137
01:03:01,200 --> 01:03:04,600
三 木 さん、 この 前 の 返 事 を 聞 か せて く れない か?
138
01:03:12,280 --> 01:03:16,340
そう か、 指 輪 捨 て る な り、 責 任 して く れ。
139
01:03:20,120 --> 01:03:24,960
この 指 輪 は、 卒 業 断 絶 に する わ。
140
01:04:48,110 --> 01:04:49,110
ご 視 聴 ありがとうございました。
141
01:06:38,060 --> 01:06:42,600
D V D ト ー ス ター と は、 パ ソ コ ン で 直接 D V D を
作 れる 新 しい サ ービ ス なんです。
142
01:06:45,440 --> 01:06:52,040
簡 単 に 言 う と、 イ ンタ ーネ ット に つ な が って いる パ
ソ コ ン と D V DR さ え あれ ば、 客 でも、
143
01:06:52,180 --> 01:06:58,980
会 社 でも、 イ ンタ ーネ ット カ フ ェ でも、 通 常 の 作 品 と
同
144
01:06:58,980 --> 01:07:02,240
じ 画 質 の D V D が 手 に 入 れる こと が でき る って わ
け。
145
01:07:05,380 --> 01:07:12,300
それ に ね、 パ ソ コ ン の ハ ード デ ィ ス ク に デ ー タ を
蓄 積 する 必 要 が ない から 容 量 の 制 限 に と ら
146
01:07:12,300 --> 01:07:19,020
わ れない D V D 作 成 ソ フ ト を イ ン スト ール する 必 要
も あり ません 出来 上 が った D V D
147
01:07:19,020 --> 01:07:23,680
は 通 常 の D V D プ レ イ ヤ ー で 再 生 可能 どう?
148
01:07:24,240 --> 01:07:29,220
興 味 湧 いて きた で しょ や り 方 は?
149
01:07:29,940 --> 01:07:36,100
D V D ド ライ ブ に 書 き 込 み 可能 な 空 の D V DR を
セ ット して 貸 し 込 み 開始 を ク リ ック
150
01:07:36,100 --> 01:07:41,780
あと は し ば ら く 待 つ だけ 作 業 は ホ ーム ペ ージ 内 で
完 結 します
151
01:07:41,780 --> 01:07:47,900
すごい で しょ これ なら 万 が 一 パ ソ コ ン が 壊 れて も 大
切 な デ ー タ を 取 り 出 し ね
152
01:07:47,900 --> 01:07:54,800
不 安 な 人 は 無 料 で サ ンプ ル が 貯 めて る から ぜ ひ
やって み て D V D
153
01:07:54,800 --> 01:08:00,480
ト ー ス ター なら 先 行 販 売 で 買 える し 通 常 の 価 格 の
30 % ほど 安 い んです よ
154
01:08:01,410 --> 01:08:04,410
さ あ、 興 味 の ある 方 は ぜ ひ 試 して み て ください。
14699