All language subtitles for The.Protector.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,600 --> 00:00:59,600
Come back to bed.
2
00:01:01,520 --> 00:01:02,520
I have things to do.
3
00:01:03,300 --> 00:01:05,480
Feel free to help yourself to a banana
on the way out.
4
00:01:18,160 --> 00:01:19,160
You're an asshole.
5
00:01:20,760 --> 00:01:22,020
Shut the door on your way out.
6
00:01:31,400 --> 00:01:32,400
You bastard.
7
00:03:44,460 --> 00:03:48,960
New client, Trevor Logan. Business
tycoon and property owner.
8
00:03:49,300 --> 00:03:51,100
Subject, Camille Logan.
9
00:03:51,480 --> 00:03:53,840
Youngest child of client and only
daughter.
10
00:03:54,300 --> 00:03:55,780
Mission, shadow.
11
00:03:56,420 --> 00:03:58,300
Duration, indefinitely.
12
00:03:58,680 --> 00:04:01,840
Value, £100 ,000 per week.
13
00:04:05,520 --> 00:04:07,160
Studied at London Fashion College.
14
00:04:07,420 --> 00:04:08,980
Model, lives in central London.
15
00:04:09,520 --> 00:04:12,000
Regular face on the social scene.
16
00:04:15,790 --> 00:04:17,790
Not even for a million.
17
00:04:18,829 --> 00:04:19,829
Apart.
18
00:04:27,350 --> 00:04:29,190
Rough breakup with Sebastian Peters.
19
00:04:29,410 --> 00:04:30,510
Air to Peters Communications.
20
00:04:31,050 --> 00:04:33,690
Camille admitted to the Priory Clinic
for cocaine addiction.
21
00:04:41,200 --> 00:04:44,720
Since exiting, Camille Logan has become
one of the most sought -after top models
22
00:04:44,720 --> 00:04:46,500
representing the most exclusive brands.
23
00:05:12,600 --> 00:05:14,580
The Logan job.
24
00:05:14,980 --> 00:05:16,440
I'll take it. Good.
25
00:05:16,860 --> 00:05:20,140
Glad you saved me from having to kick
your arse into shape.
26
00:05:20,580 --> 00:05:21,580
Someone needs to.
27
00:05:22,720 --> 00:05:23,720
Where are you?
28
00:05:24,060 --> 00:05:25,060
In a bar?
29
00:05:25,280 --> 00:05:26,280
Leaving now.
30
00:05:26,980 --> 00:05:27,980
With?
31
00:05:28,200 --> 00:05:29,200
No one.
32
00:05:29,660 --> 00:05:33,620
Get a good night's sleep, Jake. Make
sure you're at Logan Tower by three
33
00:05:33,620 --> 00:05:34,620
tomorrow.
34
00:05:49,960 --> 00:05:55,880
work today they fired me shit what
happened champagne
35
00:05:55,880 --> 00:06:01,240
lots of it and some questionable dance
moves in our favorite bar on tuesday
36
00:06:01,240 --> 00:06:06,400
night i did get to work on time i just
uh couldn't for the life of me read the
37
00:06:06,400 --> 00:06:12,100
autocue it was all blurred being on form
is kind of necessary for live tv copy
38
00:06:12,100 --> 00:06:14,540
yeah what now
39
00:06:17,260 --> 00:06:19,680
I get to focus on our dream, Camille.
40
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Any developments?
41
00:06:21,280 --> 00:06:22,580
Yes, there's a new investor.
42
00:06:22,940 --> 00:06:24,540
I feel really interested.
43
00:06:25,060 --> 00:06:28,080
My agent wants to talk through a few key
points with us tomorrow. I'll be there.
44
00:06:28,420 --> 00:06:31,660
Hi, I'll take a regular iced tea,
please. Oh, regular lemon iced tea.
45
00:06:32,080 --> 00:06:33,080
Oh, my God.
46
00:06:33,440 --> 00:06:34,900
You're Camille Logan, aren't you?
47
00:06:35,220 --> 00:06:37,780
You're even more perfect in the flesh.
I'm so jealous.
48
00:06:38,060 --> 00:06:43,260
Your life is, like, perfect. I literally
love you. Thank you. That's very sweet.
49
00:06:44,380 --> 00:06:49,340
Um... I'm going to pay for these and say
that I bought Camille Logan a drink.
50
00:06:49,340 --> 00:06:50,340
No, you don't have to.
51
00:06:52,440 --> 00:06:53,520
She's the lively one.
52
00:06:54,140 --> 00:06:58,180
Love the material.
53
00:06:58,720 --> 00:07:01,940
Fab, isn't it? I'm thinking tension at
the waist. Full skirt.
54
00:07:02,340 --> 00:07:05,140
Yes, yes. I'll get a drawing over to you
by the end of the week.
55
00:07:07,220 --> 00:07:08,220
It's short.
56
00:07:08,840 --> 00:07:11,160
The paps will have a field day with
that.
57
00:07:20,110 --> 00:07:21,110
He's gone.
58
00:07:21,890 --> 00:07:25,970
Now, fancy a trip to Harvey Nicks?
59
00:07:26,390 --> 00:07:29,890
I can't. I've been summoned by my
father.
60
00:07:40,250 --> 00:07:45,050
How careless of me. Are you all right?
61
00:07:46,530 --> 00:07:47,530
Take your time.
62
00:08:11,850 --> 00:08:13,710
I have a three o 'clock appointment with
Mr. Logan.
63
00:08:14,490 --> 00:08:15,490
Jake Sharp.
64
00:08:37,309 --> 00:08:38,309
Afternoon.
65
00:08:39,409 --> 00:08:40,549
Take your feet, Sharp.
66
00:08:47,180 --> 00:08:48,840
Your reputation is impressive.
67
00:08:49,200 --> 00:08:50,240
I never fail.
68
00:08:52,640 --> 00:08:54,640
Do you receive the down payment?
69
00:08:54,980 --> 00:08:55,980
Yeah.
70
00:09:01,120 --> 00:09:03,760
Everything you need to know about
Camille is in that file.
71
00:09:05,380 --> 00:09:07,640
My daughter is very precious to me.
72
00:09:08,300 --> 00:09:10,240
Your job is to protect her.
73
00:09:12,520 --> 00:09:15,340
What does your daughter need protecting
from, Mr Logan?
74
00:09:15,930 --> 00:09:16,930
Has there been a threat?
75
00:09:17,630 --> 00:09:18,650
Threats are part of the job.
76
00:09:24,650 --> 00:09:27,030
Grant, give him the flaming file for
crying out loud.
77
00:09:30,470 --> 00:09:33,070
Your services are a precautionary
measure.
78
00:09:34,290 --> 00:09:35,970
You're going to have to give me a bit
more than that.
79
00:09:51,760 --> 00:09:53,560
They've arrived by carrier yesterday.
80
00:09:54,000 --> 00:09:55,380
No demand for money, anything?
81
00:09:55,660 --> 00:09:56,579
No.
82
00:09:56,580 --> 00:09:58,720
Nothing. So they just want to scare you.
83
00:10:00,040 --> 00:10:02,700
Many people want to scare me, Mr. Sharp.
84
00:10:03,280 --> 00:10:04,500
I'd rather just take your money.
85
00:10:07,460 --> 00:10:09,960
Everyone's motivation is different.
86
00:10:10,700 --> 00:10:11,700
I look into it.
87
00:10:12,080 --> 00:10:15,780
I assume you want to know who has been
making the threat against your
88
00:10:15,780 --> 00:10:16,780
life.
89
00:10:18,360 --> 00:10:19,360
Of course.
90
00:10:21,170 --> 00:10:22,550
Camille's due momentarily.
91
00:10:23,350 --> 00:10:27,150
Perhaps it's better if you're not here
when I tell her what's happening.
92
00:10:27,430 --> 00:10:28,910
You haven't told her. She can be fiery.
93
00:10:29,170 --> 00:10:32,310
She's out there, unprotected. I wanted
everything in place first.
94
00:10:34,810 --> 00:10:35,950
You have a half hour.
95
00:10:43,870 --> 00:10:50,270
My little star.
96
00:10:51,700 --> 00:10:52,760
Give me a hug.
97
00:10:56,120 --> 00:10:57,120
What's up?
98
00:10:57,220 --> 00:10:58,560
Nothing, sweetheart.
99
00:10:58,860 --> 00:10:59,860
Take a seat.
100
00:11:04,500 --> 00:11:06,880
You're looking particularly beautiful
today.
101
00:11:08,660 --> 00:11:10,480
I'm so proud of you, sweetheart.
102
00:11:11,760 --> 00:11:15,660
And I'd do anything to ensure your
safety.
103
00:11:17,080 --> 00:11:19,720
Dad, I'm not... I received a message
yesterday.
104
00:11:21,710 --> 00:11:22,750
A threatening one.
105
00:11:24,190 --> 00:11:25,190
Threatening you.
106
00:11:25,990 --> 00:11:27,990
It's just idle threats, I'm sure.
107
00:11:29,970 --> 00:11:33,230
But I've taken precautionary measures,
nevertheless.
108
00:11:35,150 --> 00:11:38,190
I can't be too careful with my little
star, can I?
109
00:11:40,670 --> 00:11:41,670
Okay.
110
00:11:42,290 --> 00:11:43,290
Good girl.
111
00:11:44,090 --> 00:11:45,090
Get him in.
112
00:12:05,200 --> 00:12:06,200
Jake Sharp.
113
00:12:14,220 --> 00:12:15,220
Good to go?
114
00:12:16,720 --> 00:12:17,780
Look after her.
115
00:12:18,100 --> 00:12:19,140
She's in safe hands.
116
00:12:20,260 --> 00:12:21,260
What do you mean?
117
00:12:21,460 --> 00:12:24,600
Look after her.
118
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Careful now.
119
00:12:26,880 --> 00:12:28,460
Sharp is your bodyguard.
120
00:12:32,240 --> 00:12:33,900
My bodyguard?
121
00:12:34,580 --> 00:12:35,580
Yes.
122
00:12:36,880 --> 00:12:37,880
No.
123
00:12:39,060 --> 00:12:40,060
No offence.
124
00:12:40,180 --> 00:12:41,180
Untaken.
125
00:12:44,600 --> 00:12:46,080
I have a busy schedule.
126
00:12:46,980 --> 00:12:49,440
Modelling contracts to fulfil, meetings
to attend.
127
00:12:49,760 --> 00:12:51,880
You mean looking pretty in front of the
camera?
128
00:12:52,180 --> 00:12:54,380
And negotiating a deal on my new fashion
line.
129
00:12:55,320 --> 00:12:59,200
I doubt Mr. Sharp will appreciate having
to endure the simplicities of my
130
00:12:59,200 --> 00:13:00,200
pointless career.
131
00:13:00,280 --> 00:13:01,280
I'll do what I need to.
132
00:13:04,490 --> 00:13:08,230
I don't want or need a bodyguard
following me around randomly.
133
00:13:08,450 --> 00:13:09,450
It won't be random.
134
00:13:09,750 --> 00:13:12,170
It'll be constant, 24 -7.
135
00:13:12,370 --> 00:13:13,990
Camille Logan, this isn't up for debate.
136
00:13:15,410 --> 00:13:17,190
Sharp will protect you.
137
00:13:17,850 --> 00:13:20,090
And you will not be difficult about it.
138
00:13:23,430 --> 00:13:25,930
Sebastian is back in town.
139
00:13:34,760 --> 00:13:36,040
You don't know me at all.
140
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Do you?
141
00:14:15,690 --> 00:14:16,690
You're not here to come.
142
00:14:27,770 --> 00:14:29,390
I'm not agreeing to you tailing me.
143
00:14:30,030 --> 00:14:34,370
I have a life, and I want to get on with
it. Agree or not, you and I are going
144
00:14:34,370 --> 00:14:35,370
to be very close.
145
00:14:36,590 --> 00:14:37,389
Don't worry.
146
00:14:37,390 --> 00:14:38,390
I don't bite.
147
00:14:41,010 --> 00:14:42,010
Maybe I do.
148
00:14:42,950 --> 00:14:44,050
I've been told I taste good.
149
00:14:50,430 --> 00:14:51,690
There is no threat, is there?
150
00:14:52,310 --> 00:14:55,770
My ex is back in town, and that's the
reason my father hired you. The threat
151
00:14:55,770 --> 00:14:56,950
very real, Miss Logan.
152
00:14:57,410 --> 00:15:00,030
I've not been employed to keep you away
from your ex -boyfriend.
153
00:15:06,570 --> 00:15:07,570
How am I?
154
00:15:08,770 --> 00:15:10,710
I thought you were going to do a runner
again.
155
00:15:17,580 --> 00:15:19,920
Since it seems like I'm going to be
stuck with you, let's get a few things
156
00:15:19,920 --> 00:15:20,920
straight.
157
00:15:21,420 --> 00:15:22,420
Don't talk to me.
158
00:15:23,380 --> 00:15:24,380
Don't touch me.
159
00:15:25,360 --> 00:15:26,700
I'm going to pass by you now.
160
00:15:43,860 --> 00:15:44,860
This is ridiculous.
161
00:15:47,790 --> 00:15:49,810
I thought you'd call pronto. What
happened with your dad?
162
00:15:50,550 --> 00:15:52,430
He hired a bodyguard for me.
163
00:15:54,090 --> 00:15:55,950
Apparently there's been some sort of
threat.
164
00:15:56,630 --> 00:15:58,610
Now steps out of rehab are suspicious.
165
00:16:00,710 --> 00:16:03,310
I'm at Picasso's. Fancy a glass of beer?
166
00:16:05,070 --> 00:16:08,050
This door should be locked.
167
00:16:08,650 --> 00:16:10,090
You're not coming in my car.
168
00:16:10,350 --> 00:16:11,069
Not today.
169
00:16:11,070 --> 00:16:14,390
But once we sort the logistics, you'll
be travelling with me in my car.
170
00:16:16,010 --> 00:16:17,010
I'll follow you home.
171
00:16:17,580 --> 00:16:18,920
I'm fine.
172
00:16:24,320 --> 00:16:25,980
I'm fine.
173
00:17:34,510 --> 00:17:38,870
If you ever pull a stunt like that
again, I'll... I'll... You'll what?
174
00:17:41,170 --> 00:17:44,590
I'll put you over my knee and spank your
fucking ass bright red.
175
00:17:46,450 --> 00:17:48,350
You'll spank me?
176
00:17:49,830 --> 00:17:51,930
It's just a figure of speech.
177
00:17:52,770 --> 00:17:55,290
A rather inappropriate one, don't you
think?
178
00:18:10,540 --> 00:18:11,540
Is that him?
179
00:18:12,320 --> 00:18:13,380
The bodyguard?
180
00:18:14,120 --> 00:18:15,120
Yes.
181
00:18:16,580 --> 00:18:18,480
He's... Gorgeous.
182
00:18:18,960 --> 00:18:21,400
What? A fit twat.
183
00:18:22,360 --> 00:18:24,040
Don't tell me you haven't thought about
him in bed.
184
00:18:24,700 --> 00:18:25,700
He's a subject.
185
00:18:26,860 --> 00:18:27,900
Saffron's got the bathroom.
186
00:18:28,220 --> 00:18:29,220
Is he clean?
187
00:18:29,680 --> 00:18:34,040
His eyes are clear and his body's not as
strong as it always was, but who knows?
188
00:18:35,800 --> 00:18:38,420
So, where's he sleeping?
189
00:18:39,959 --> 00:18:40,959
Good question.
190
00:18:46,740 --> 00:18:48,660
I'm sleeping here, in case you were
wondering.
191
00:18:49,860 --> 00:18:53,220
This is a violation of my human right.
Take it up with your father. I have my
192
00:18:53,220 --> 00:18:54,220
orders.
193
00:18:54,320 --> 00:18:55,720
I'm ordering you to leave me alone.
194
00:18:56,660 --> 00:18:58,320
You're not the one paying me, Miss
Logan.
195
00:18:58,740 --> 00:19:00,440
You do everything my father tells you
to.
196
00:19:02,560 --> 00:19:03,560
Within reason.
197
00:19:16,110 --> 00:19:17,110
is very pretty.
198
00:19:18,150 --> 00:19:19,550
Be ashamed to damage it.
199
00:19:20,530 --> 00:19:22,430
We can do this the easy way or the hard
way.
200
00:19:36,970 --> 00:19:40,090
Sebastian Peters is back in town. He
nearly broke her.
201
00:19:40,330 --> 00:19:44,610
Keep your eye out for him as well. I
don't want that shit anywhere near my
202
00:19:44,610 --> 00:19:45,610
daughter again.
203
00:20:09,150 --> 00:20:10,950
Your job is to protect her.
204
00:20:19,170 --> 00:20:21,210
I don't think Logan is giving us all the
information.
205
00:20:21,510 --> 00:20:24,350
The threat came printed on paper. They
came fresh out of a ream.
206
00:20:24,550 --> 00:20:26,490
He said it arrived yesterday by courier.
207
00:20:26,830 --> 00:20:28,650
Check out the CCTV at Logan Tower.
208
00:20:29,010 --> 00:20:31,410
I'm on it. I've checked Logan's emails.
209
00:20:31,830 --> 00:20:32,830
Nothing suspicious.
210
00:20:33,530 --> 00:20:34,530
How's it going?
211
00:20:35,510 --> 00:20:36,510
Don't ask.
212
00:20:36,890 --> 00:20:38,010
You women are difficult.
213
00:20:38,990 --> 00:20:40,550
Give me what you can on Sebastian
Peters.
214
00:20:48,310 --> 00:20:52,910
Why do you have a gun?
215
00:20:53,290 --> 00:20:54,850
To shoot you when you piss me off again.
216
00:20:55,290 --> 00:20:56,490
Real trauma, aren't you?
217
00:21:09,100 --> 00:21:10,100
You can sleep here.
218
00:21:11,480 --> 00:21:12,480
I'll clear it.
219
00:21:15,780 --> 00:21:16,780
Fine.
220
00:23:21,330 --> 00:23:22,330
Get a good look, did you?
221
00:23:24,710 --> 00:23:26,910
Do you always sleep half -naked on a
client's couch?
222
00:23:27,650 --> 00:23:29,270
Do you always make a habit of falling
down the stairs?
223
00:24:17,270 --> 00:24:21,490
No. I have an 11 o 'clock meeting with
my agent. I don't have time for this.
224
00:24:21,790 --> 00:24:25,250
Then I suggest you stop being difficult
and get in.
225
00:24:46,220 --> 00:24:47,220
Hi, Kerry.
226
00:24:47,360 --> 00:24:48,360
Oh, hello, darling.
227
00:24:48,840 --> 00:24:50,880
Daddy's been upsetting people again?
228
00:24:52,980 --> 00:24:54,940
Mm. Good old Daddy.
229
00:24:58,380 --> 00:25:00,500
What have you got for us?
230
00:25:02,000 --> 00:25:06,600
Okay, look, Camille, this investor wants
to work with you. They really do. They
231
00:25:06,600 --> 00:25:13,480
love the idea of you fronting the
campaign and a business idea, but you
232
00:25:13,480 --> 00:25:15,180
don't get a say in the designs.
233
00:25:16,460 --> 00:25:17,460
Or the fabrics.
234
00:25:18,240 --> 00:25:19,280
Or the accessories.
235
00:25:20,480 --> 00:25:25,060
So basically they want to use my face
and body to sell the clothes.
236
00:25:25,760 --> 00:25:28,840
With our names, but we have no foot on
anything.
237
00:25:29,800 --> 00:25:32,740
Well, with your name, certainly.
238
00:25:34,980 --> 00:25:36,980
They're offering great money, Camille.
239
00:25:39,940 --> 00:25:41,580
It'll be no different from modelling.
240
00:25:43,120 --> 00:25:45,560
And they want me to ditch my best friend
and partner.
241
00:25:49,919 --> 00:25:53,260
No. Yes. Well, take a look at the offer.
242
00:25:55,700 --> 00:25:58,200
They don't want me. We're a package
deal.
243
00:25:58,480 --> 00:26:00,400
This isn't happening unless we're both
involved.
244
00:26:00,620 --> 00:26:02,000
Do you really mean that? Yes.
245
00:26:02,960 --> 00:26:05,340
Heather, you're a genius dressmaker.
246
00:26:06,180 --> 00:26:08,320
I wouldn't want to work with anyone else
but you.
247
00:26:19,630 --> 00:26:20,630
Wait here.
248
00:26:29,310 --> 00:26:31,410
White van. Didn't catch the plates or a
face.
249
00:26:31,650 --> 00:26:32,650
Could be nothing.
250
00:26:34,730 --> 00:26:36,230
It was just parked in the street.
251
00:26:36,690 --> 00:26:37,870
Maybe a speedy getaway.
252
00:26:38,210 --> 00:26:40,330
Where would I ever saw you prowling
toward me?
253
00:26:42,030 --> 00:26:43,830
What are you doing here?
254
00:26:44,230 --> 00:26:45,230
Hey!
255
00:26:48,480 --> 00:26:50,520
Just on my way to meet Dad at his
lawyer's office.
256
00:26:50,720 --> 00:26:51,960
Oh, who's seeing him now?
257
00:26:52,180 --> 00:26:53,180
Fucking world.
258
00:26:53,460 --> 00:26:54,460
Out of tricks.
259
00:26:54,600 --> 00:26:55,600
Fine.
260
00:26:56,600 --> 00:26:58,220
I've got you a killing machine, too.
261
00:27:00,180 --> 00:27:01,920
This is my brother, TJ.
262
00:27:02,760 --> 00:27:04,580
So this is the famous killing machine,
eh?
263
00:27:05,140 --> 00:27:07,140
Nice to meet you, Mr. Sharp. And you.
264
00:27:08,940 --> 00:27:12,200
I hear a certain someone is out of
rehab.
265
00:27:12,660 --> 00:27:15,900
Running the day for Baskin is really
sharp -eyed to protect me.
266
00:27:16,140 --> 00:27:17,220
I saw the threat.
267
00:27:18,030 --> 00:27:19,810
Can't be too careful with our little
star.
268
00:27:20,710 --> 00:27:21,710
What does it say?
269
00:27:22,210 --> 00:27:23,210
Who sent it?
270
00:27:23,450 --> 00:27:24,910
What it said doesn't matter.
271
00:27:25,310 --> 00:27:28,210
And if you knew who sent it, you'd think
something would be done about it.
272
00:27:31,250 --> 00:27:32,390
Look after our girl.
273
00:28:06,540 --> 00:28:07,540
Any news on the courier?
274
00:28:07,860 --> 00:28:09,540
There was no courier that day.
275
00:28:09,960 --> 00:28:10,960
He's hiding something.
276
00:28:11,760 --> 00:28:12,760
Let's ask him.
277
00:28:13,620 --> 00:28:14,620
No.
278
00:28:14,980 --> 00:28:16,760
Don't give him any reason to believe
we're on his case.
279
00:28:17,320 --> 00:28:18,320
Keep digging.
280
00:28:41,100 --> 00:28:42,440
I'm going to try these on.
281
00:28:44,140 --> 00:28:45,140
Take your time.
282
00:28:46,520 --> 00:28:47,520
This way.
283
00:28:57,460 --> 00:28:58,580
Use the closest cubicle.
284
00:28:59,140 --> 00:29:00,700
I prefer the one at the back.
285
00:29:01,020 --> 00:29:02,320
Don't think I won't go back there.
286
00:29:03,340 --> 00:29:04,340
Don't think I can.
287
00:29:05,040 --> 00:29:06,680
Camille, just use this one.
288
00:29:22,030 --> 00:29:23,030
There's a yes.
289
00:29:40,890 --> 00:29:41,890
Another yes?
290
00:29:46,310 --> 00:29:47,310
I'll be outside.
291
00:29:50,610 --> 00:29:51,610
There's a yes.
292
00:29:59,210 --> 00:30:00,210
Hi.
293
00:31:01,580 --> 00:31:02,740
Don't feel sorry for me.
294
00:31:07,760 --> 00:31:08,760
Why?
295
00:31:10,200 --> 00:31:12,140
I don't deserve it.
296
00:31:17,040 --> 00:31:18,040
What happened to you?
297
00:31:22,840 --> 00:31:23,840
War.
298
00:31:40,580 --> 00:31:43,220
Hi. Oh, thank you.
299
00:31:58,540 --> 00:31:59,540
Be delivered then.
300
00:32:05,660 --> 00:32:08,300
I'm sending something to you by courier.
Have a check for fingerprints.
301
00:32:12,160 --> 00:32:13,660
How serious is this threat?
302
00:32:17,420 --> 00:32:18,540
Threats are normally just that.
303
00:32:19,420 --> 00:32:20,420
Threats.
304
00:32:22,020 --> 00:32:23,020
Don't worry.
305
00:32:23,540 --> 00:32:24,540
You'll be safe.
306
00:33:46,030 --> 00:33:47,690
I see you've found your way to the guest
room.
307
00:33:51,750 --> 00:33:52,750
Going somewhere?
308
00:33:53,150 --> 00:33:54,590
Yes. I've been reassigned.
309
00:33:54,990 --> 00:33:56,470
Someone else is on their way to take
over.
310
00:33:57,870 --> 00:33:58,870
Fine.
311
00:34:00,670 --> 00:34:01,670
Is Camille home?
312
00:34:06,430 --> 00:34:07,430
Betty.
313
00:34:08,270 --> 00:34:09,310
What are you doing here?
314
00:34:09,650 --> 00:34:10,650
How are you, Cam?
315
00:34:13,230 --> 00:34:14,770
He works for my father.
316
00:34:18,440 --> 00:34:20,080
Coffee? I don't think so.
317
00:34:20,320 --> 00:34:21,480
Oh, come on.
318
00:34:22,139 --> 00:34:23,139
Haven't you missed me?
319
00:34:24,699 --> 00:34:26,500
Your contact with Miss Logan stops now.
320
00:34:29,920 --> 00:34:31,219
I thought you were leaving.
321
00:34:31,679 --> 00:34:32,679
Change of plan.
322
00:35:03,350 --> 00:35:04,750
Hey! Get back!
323
00:35:05,690 --> 00:35:08,270
He wants a photograph. He doesn't want
to hurt me.
324
00:35:08,850 --> 00:35:09,808
Stan, hi.
325
00:35:09,810 --> 00:35:10,810
Hey, Camille.
326
00:35:11,050 --> 00:35:13,410
Mind asking this nice gentleman if he'll
let me go?
327
00:35:13,630 --> 00:35:16,710
Yes, I do mind. I've known him for
years. He's one of the good guys.
328
00:35:18,210 --> 00:35:19,210
Get out of here.
329
00:35:23,290 --> 00:35:24,630
I'll replace the camera, Stan.
330
00:35:24,890 --> 00:35:25,890
No, you fucking won't.
331
00:35:33,130 --> 00:35:34,590
How protective of her you are.
332
00:35:35,210 --> 00:35:36,270
Of course I am.
333
00:35:36,630 --> 00:35:37,870
I'm paid to protect her.
334
00:35:39,030 --> 00:35:41,090
Open your eyes, big man.
335
00:36:06,440 --> 00:36:07,440
No. Jake?
336
00:36:08,500 --> 00:36:11,720
Jake, I'm meeting my mother and brother
for dinner before Saturn's birthday
337
00:36:11,720 --> 00:36:12,720
party.
338
00:36:14,720 --> 00:36:15,720
Jake?
339
00:36:22,080 --> 00:36:23,080
Jake?
340
00:36:46,920 --> 00:36:48,920
Sorry, I thought, um...
341
00:36:48,920 --> 00:36:55,300
Who is she? None of your business.
342
00:36:58,740 --> 00:36:59,740
I'm sorry.
343
00:37:04,240 --> 00:37:05,640
I shouldn't have pried.
344
00:37:09,200 --> 00:37:10,200
She's an ex.
345
00:37:11,480 --> 00:37:14,700
She's, um... She's nothing.
346
00:37:37,580 --> 00:37:38,580
You can get that.
347
00:38:41,759 --> 00:38:45,280
Sharp. There's no sign of a courier to
Logan Tower at the afternoon the threat
348
00:38:45,280 --> 00:38:46,840
arrived. There must be.
349
00:38:47,480 --> 00:38:50,440
Have you checked the CCTV, the records?
350
00:38:50,980 --> 00:38:51,980
Yes.
351
00:38:52,880 --> 00:38:54,860
Then maybe it was delivered by someone
else.
352
00:38:56,620 --> 00:38:59,600
Maybe... I could be wrong.
353
00:39:01,100 --> 00:39:02,100
I understand.
354
00:39:03,260 --> 00:39:05,000
I'll call with an update as soon as I
have one.
355
00:39:10,320 --> 00:39:13,440
Mwah, mwah. You look beautiful, darling.
356
00:39:15,120 --> 00:39:16,200
Little star.
357
00:39:16,720 --> 00:39:18,580
Now you get the rest.
358
00:39:19,440 --> 00:39:20,440
See you soon.
359
00:39:20,820 --> 00:39:21,820
See you soon.
360
00:39:26,340 --> 00:39:28,060
I'm meeting Heather at the picture.
361
00:39:29,600 --> 00:39:30,600
Let's go.
362
00:40:06,090 --> 00:40:07,090
I need to wee.
363
00:40:08,410 --> 00:40:09,410
Want some lunch?
364
00:40:15,750 --> 00:40:17,230
There won't be any danger now.
365
00:40:18,430 --> 00:40:20,270
Then you won't mind if I check, then,
will you?
366
00:40:27,590 --> 00:40:28,590
Just go.
367
00:40:29,330 --> 00:40:30,330
And be quick.
368
00:40:43,640 --> 00:40:45,520
Come. You stupid bitch.
369
00:40:48,300 --> 00:40:50,000
You think I'm not good enough for you?
370
00:40:51,720 --> 00:40:52,720
You're mine.
371
00:41:01,260 --> 00:41:04,000
There's a heckler VP9 aimed at your
pretty little head.
372
00:41:04,600 --> 00:41:07,820
It's gonna make a real mess when I blow
your fucking brains out and I'm probably
373
00:41:07,820 --> 00:41:09,820
gonna spend the rest of my fucking life
in prison.
374
00:41:10,640 --> 00:41:11,800
But I'll go there happily.
375
00:41:12,629 --> 00:41:13,670
Knowing that you'll be dead
376
00:42:06,030 --> 00:42:07,410
How did you get your bullet wound?
377
00:42:11,150 --> 00:42:12,210
I was shot in combat.
378
00:42:13,230 --> 00:42:14,230
Hmm.
379
00:42:15,110 --> 00:42:17,290
You... You're in the army.
380
00:42:18,630 --> 00:42:19,630
Yes, I am.
381
00:42:19,930 --> 00:42:20,930
I was a sniper.
382
00:42:23,710 --> 00:42:27,150
And that's why you're not in services
anymore, because you were wounded.
383
00:42:28,870 --> 00:42:29,870
Something like that.
384
00:42:32,170 --> 00:42:33,230
How did it happen?
385
00:42:37,800 --> 00:42:38,800
Bad judgment.
386
00:42:43,800 --> 00:42:46,460
It only happened a few times when we
were together.
387
00:42:48,240 --> 00:42:51,660
No one gave it up. It happened once and
he sacrificed his life in apology.
388
00:42:52,720 --> 00:42:55,380
I'll find a way to bring him back to
life just so I could kill him again.
389
00:42:56,040 --> 00:42:57,120
Don't try to defend him.
390
00:42:57,560 --> 00:43:04,280
I'm not telling you to defend him. I'm
telling you so you
391
00:43:04,280 --> 00:43:05,420
don't think I'm pathetic.
392
00:43:07,020 --> 00:43:08,020
I don't think that.
393
00:43:09,820 --> 00:43:11,200
So what do you think of me?
394
00:43:13,080 --> 00:43:14,240
How do you see me, Jake?
395
00:43:15,920 --> 00:43:18,720
A weak woman who needs looking after a
sport little brat?
396
00:43:18,980 --> 00:43:23,000
A materialistic, self -centered female
with no appreciation for what it's like
397
00:43:23,000 --> 00:43:23,999
to go without?
398
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
No.
399
00:43:25,560 --> 00:43:26,560
Exactly the opposite.
400
00:43:28,460 --> 00:43:30,080
What happened tonight?
401
00:43:30,500 --> 00:43:32,520
I beat the shit out of a man who was
assaulting you.
402
00:43:33,080 --> 00:43:34,200
What do you think I'm going to do?
403
00:43:34,640 --> 00:43:36,320
Hold you in place while he gets his aim
right?
404
00:43:37,190 --> 00:43:41,190
That wasn't the only reason. You were
somewhere else. What happened to you?
405
00:43:41,190 --> 00:43:42,190
of your damn business.
406
00:43:44,430 --> 00:43:45,430
You're my client.
407
00:43:45,690 --> 00:43:48,850
I am your bodyguard. That's it. Stop
trying to figure me out!
408
00:44:13,260 --> 00:44:14,260
I'm your bodyguard.
409
00:44:15,120 --> 00:44:17,060
Your father will make sure that I never
work again.
410
00:44:18,520 --> 00:44:20,680
I need a purpose, Camille.
411
00:44:22,940 --> 00:44:23,940
I need to work.
412
00:44:44,270 --> 00:44:45,270
I don't want you to understand.
413
00:44:59,490 --> 00:45:00,490
So beautiful.
414
00:45:10,530 --> 00:45:11,530
Are you okay?
415
00:49:10,830 --> 00:49:11,830
Come back to bed.
416
00:49:22,590 --> 00:49:23,930
I'm no good for you, Camille.
417
00:49:31,930 --> 00:49:32,390
I'm
418
00:49:32,390 --> 00:49:39,390
staying
419
00:49:39,390 --> 00:49:40,390
here forever.
420
00:49:42,500 --> 00:49:44,080
I've got a photo shoot tomorrow.
421
00:49:44,960 --> 00:49:46,480
Then we're staying here until then.
422
00:50:27,200 --> 00:50:30,120
It's not so bad. Let's get you some
makeup and I can work my magic.
423
00:50:30,860 --> 00:50:31,860
Thanks. I'll see you in a sec.
424
00:50:36,100 --> 00:50:37,480
What's the shoot for?
425
00:50:38,460 --> 00:50:40,660
Perfume. Clean and minimal by a new
designer.
426
00:50:41,740 --> 00:50:42,860
Minimal? What does that mean?
427
00:50:43,580 --> 00:50:45,040
It means I won't be wearing a lot.
428
00:50:47,080 --> 00:50:48,360
You've never posed nude.
429
00:50:48,860 --> 00:50:52,780
I'm not sure that it's the right step
for your career.
430
00:50:53,180 --> 00:50:55,000
The design stuff, that's your thing.
431
00:50:55,610 --> 00:50:57,370
I'll focus on my design thing.
432
00:50:57,830 --> 00:51:01,330
It's a huge campaign for me. Trust me,
my career will thank me for it.
433
00:51:02,730 --> 00:51:04,330
Camille. Oh, hi.
434
00:51:06,590 --> 00:51:09,130
Nice trunk.
435
00:51:09,710 --> 00:51:11,930
Don't get too cocky. Yours is going to
be smaller.
436
00:51:13,390 --> 00:51:15,690
I heard you got yourself a bodyguard.
437
00:51:16,210 --> 00:51:17,230
Don't you just?
438
00:51:17,730 --> 00:51:18,730
Camille.
439
00:51:19,290 --> 00:51:20,790
I'll see you in a sec. I'll see you in a
sec.
440
00:51:22,730 --> 00:51:24,250
Who's appointing the sparkly knickers?
441
00:51:25,669 --> 00:51:27,830
Silver trunks? Because that's Sean. He's
a model.
442
00:51:28,510 --> 00:51:29,510
We're shooting together.
443
00:51:31,090 --> 00:51:33,930
You just told me that you're going to be
wearing next to nothing on this shoot.
444
00:51:33,990 --> 00:51:36,590
And now you're telling me that Mr.
Sparkly Knickers over there is going to
445
00:51:36,590 --> 00:51:38,170
rubbing up against you? It's work.
446
00:51:38,410 --> 00:51:39,410
It's fucking torture.
447
00:51:41,450 --> 00:51:42,450
You're twitchy today.
448
00:51:44,090 --> 00:51:45,090
Is it any wonder?
449
00:51:47,590 --> 00:51:48,590
Day three.
450
00:51:51,550 --> 00:51:52,830
You should wait for me outside.
451
00:51:57,960 --> 00:51:58,960
I'd rather wait in here.
452
00:52:08,220 --> 00:52:12,120
It's okay if you take it a day at night.
453
00:52:14,880 --> 00:52:20,280
That's what they say, but I don't think
I can say it's always wondering why.
454
00:52:25,100 --> 00:52:28,540
in my head something tells me this isn't
right
455
00:52:28,540 --> 00:52:35,060
all this madness
456
00:52:35,060 --> 00:52:36,720
in my head
457
00:52:36,720 --> 00:52:43,440
thinking about those
458
00:52:43,440 --> 00:52:44,440
words
459
00:53:21,400 --> 00:53:22,400
Handle the cloth, Jake.
460
00:53:27,340 --> 00:53:31,400
A minute too late, Lucinda. What have
you got?
461
00:53:31,780 --> 00:53:32,780
Nothing.
462
00:53:33,080 --> 00:53:34,240
Honestly, I'm at a loss.
463
00:53:34,660 --> 00:53:38,060
I've spoken to Logan and he's probably
going to pull you. He's hiding
464
00:53:38,400 --> 00:53:41,020
Well, if he wants to pull you, there's
nothing we can do.
465
00:53:41,480 --> 00:53:45,920
I've got another job for you. Not so
handsome a fee, but nothing to be
466
00:53:45,920 --> 00:53:50,900
at. Greek diplomat. Got himself into a
spot of bother laundering money.
467
00:53:51,360 --> 00:53:54,280
I reckon a year in the sun will do you
good.
468
00:53:54,540 --> 00:53:55,540
A year?
469
00:53:58,940 --> 00:53:59,940
Surprise.
470
00:54:20,240 --> 00:54:21,800
What was that, that funny little turn?
471
00:54:22,060 --> 00:54:23,220
Like I said, a call.
472
00:54:24,060 --> 00:54:25,200
Your phone wasn't ringing.
473
00:54:25,620 --> 00:54:26,620
It was on silent.
474
00:54:26,860 --> 00:54:27,860
And who was it?
475
00:54:28,140 --> 00:54:31,580
A colleague, updating me on a few, um,
details.
476
00:54:32,660 --> 00:54:33,660
And was there anything?
477
00:54:34,600 --> 00:54:35,600
Nothing.
478
00:54:36,720 --> 00:54:39,220
That's funny, because Dad called me
earlier and told me he thinks he's
479
00:54:39,220 --> 00:54:40,220
to the bottom of it.
480
00:54:41,320 --> 00:54:43,440
He said it should be all sorted by this
afternoon.
481
00:54:44,520 --> 00:54:45,520
Nothing certain.
482
00:54:48,040 --> 00:54:50,780
That also reminded me it's Chloe's
birthday party this afternoon.
483
00:54:51,480 --> 00:54:53,380
We have to be in the country by three.
484
00:54:53,820 --> 00:54:54,820
Sounds exciting.
485
00:54:55,680 --> 00:54:56,780
Look at my team.
486
00:55:03,500 --> 00:55:04,500
Can I help you?
487
00:55:05,440 --> 00:55:07,880
Nice lemon tea, a black coffee and a
tuna salad.
488
00:55:09,460 --> 00:55:11,740
You're my bodyguard, not my personal
caregiver.
489
00:55:12,280 --> 00:55:13,280
That's changed.
490
00:55:17,320 --> 00:55:18,320
I've been thinking.
491
00:55:19,620 --> 00:55:21,360
How little I know about you.
492
00:55:22,620 --> 00:55:23,780
There's nothing much to tell.
493
00:55:28,880 --> 00:55:29,920
A bullet wound?
494
00:55:30,140 --> 00:55:31,140
No, Camille.
495
00:55:32,040 --> 00:55:33,380
Do you have a family?
496
00:55:40,840 --> 00:55:41,840
No.
497
00:55:42,380 --> 00:55:44,100
My parents died when I was seven.
498
00:55:44,880 --> 00:55:46,700
My grandmother raised me.
499
00:55:47,310 --> 00:55:48,530
She died when I was 16.
500
00:55:49,650 --> 00:55:51,430
When I was old enough to join the
forces, I did.
501
00:55:54,110 --> 00:55:55,110
And the woman?
502
00:55:56,370 --> 00:55:57,370
She's irrelevant.
503
00:56:00,810 --> 00:56:02,970
Irrelevant enough for you to carry her
photograph around.
504
00:56:11,190 --> 00:56:12,430
You're still walking, I see.
505
00:56:13,310 --> 00:56:14,890
Let me remedy that. Jake, stop!
506
00:56:42,790 --> 00:56:43,790
Fucking dycoman!
507
00:56:50,930 --> 00:56:51,930
Fuck.
508
00:56:55,310 --> 00:56:56,310
Camille!
509
00:56:56,750 --> 00:56:57,750
Camille!
510
00:56:58,370 --> 00:56:59,690
Camille's gone. Call Logan.
511
00:56:59,950 --> 00:57:03,490
Call the police. I have her phone.
There's a CCTV camera on the building
512
00:57:03,490 --> 00:57:06,250
opposite the cafe on Stretton Street.
Get me all the footage you have in the
513
00:57:06,250 --> 00:57:07,390
last hour. Got it.
514
00:57:27,760 --> 00:57:28,820
I found a note in Camille's car.
515
00:57:29,040 --> 00:57:33,220
It says time's up. The camera opposite
the cafe has been out of order for over
516
00:57:33,220 --> 00:57:34,220
month.
517
00:57:38,080 --> 00:57:39,840
You can get in. I don't have my keys.
518
00:57:42,880 --> 00:57:43,880
Call off the police.
519
00:57:44,160 --> 00:57:45,960
And Logan, I've got her.
520
00:57:46,760 --> 00:57:47,760
I'll call you soon.
521
00:57:49,520 --> 00:57:51,600
I thought you'd been taken.
522
00:57:53,200 --> 00:57:54,640
I thought I'd lost you, Camille.
523
00:57:56,600 --> 00:57:57,600
Couldn't watch.
524
00:57:58,410 --> 00:58:00,250
Seeing you like that frightened me.
525
00:58:01,030 --> 00:58:02,030
I'm so sorry.
526
00:58:03,590 --> 00:58:05,410
I saw Red come here.
527
00:58:06,770 --> 00:58:11,490
What he did to you, I... I couldn't bear
it.
528
00:58:20,950 --> 00:58:25,990
How long have you been a bodyguard?
529
00:58:28,430 --> 00:58:29,430
Four years.
530
00:58:34,050 --> 00:58:35,050
Why do you do it?
531
00:58:36,230 --> 00:58:37,230
To feel useful.
532
00:58:38,890 --> 00:58:40,730
I think only you serve to your country.
533
00:58:42,770 --> 00:58:43,770
I guess so.
534
00:58:47,790 --> 00:58:49,090
Why did you stop serving?
535
00:58:52,050 --> 00:58:53,170
I serve my country.
536
00:58:54,150 --> 00:58:55,150
Time to move on.
537
00:59:01,450 --> 00:59:02,730
Why are you walking away from me?
538
00:59:04,070 --> 00:59:06,350
This conversation clearly isn't going
anywhere.
539
00:59:07,530 --> 00:59:08,830
I'm not stupid, Dick.
540
00:59:10,470 --> 00:59:12,010
There are things you aren't telling me.
541
00:59:13,310 --> 00:59:15,370
I have to get ready for my stepmother's
party.
542
00:59:44,509 --> 00:59:45,509
Little star.
543
00:59:48,230 --> 00:59:50,910
Laugh to arrive, and I bet you'll be the
first to leave.
544
00:59:55,550 --> 00:59:58,470
Dr. D may have gotten to the bottom of
the threat. Do you know anything?
545
00:59:58,830 --> 01:00:01,150
You know, I don't discuss anything I
hear within his office walls.
546
01:00:01,810 --> 01:00:03,030
Even when it's about me?
547
01:00:03,710 --> 01:00:05,170
Especially when it's about you.
548
01:00:06,250 --> 01:00:08,210
You'll be free as a bird again very
soon, kiddo.
549
01:00:08,770 --> 01:00:12,930
Now, go and say hello to your delightful
stepmother.
550
01:00:37,130 --> 01:00:41,890
I let my personal emotion compromise my
judgment once when I was in the service.
551
01:00:45,770 --> 01:00:47,930
Two of my friends died and I was shot.
552
01:00:48,230 --> 01:00:52,430
I was deemed too volatile, too unstable
to continue my service.
553
01:00:53,770 --> 01:00:57,750
The only thing that mattered to me was
stripped away after one bad decision
554
01:00:57,750 --> 01:01:00,510
because I let my personal life affect my
duty.
555
01:01:01,410 --> 01:01:05,370
I swore I would never let that happen
again in any element of my life,
556
01:01:05,470 --> 01:01:07,330
and I've upheld that promise.
557
01:01:09,330 --> 01:01:10,330
Until you.
558
01:01:15,150 --> 01:01:18,810
to protect you runs a whole lot fucking
deeper than a well -paid job.
559
01:01:34,970 --> 01:01:35,970
Ah!
560
01:01:36,310 --> 01:01:39,610
Daddy! My little stoker.
561
01:01:40,750 --> 01:01:43,050
Now, wait a minute. Charles, Chuck!
562
01:01:43,530 --> 01:01:44,530
Hello, Eve.
563
01:01:45,740 --> 01:01:47,620
I'd like you to meet this young man, Mr
Charles.
564
01:01:48,180 --> 01:01:52,760
I think Logan's wife is having an
affair.
565
01:01:53,020 --> 01:01:54,020
Who is he?
566
01:01:54,060 --> 01:01:54,939
On it.
567
01:01:54,940 --> 01:01:58,400
Also, Trevor Logan funded Sebastian
Peter's rehab.
568
01:01:58,920 --> 01:02:02,540
£100 ,000 landed in his account the day
he was admitted.
569
01:02:03,120 --> 01:02:04,180
Kind of convenient.
570
01:02:07,860 --> 01:02:10,220
Nice to meet you.
571
01:02:18,460 --> 01:02:19,460
I'm leaving.
572
01:02:28,820 --> 01:02:30,000
What did Pete and Grant want?
573
01:02:30,680 --> 01:02:32,320
Maybe Dad's found out he's been sending
the threats.
574
01:02:33,240 --> 01:02:34,660
I don't think they want to talk about
threats.
575
01:02:37,060 --> 01:02:39,080
What do you think your father would do
if he found out about us?
576
01:02:40,620 --> 01:02:43,300
He'd say no one's good enough for me
unless there's a business deal to be
577
01:02:45,080 --> 01:02:46,440
He'd do anything to keep you away.
578
01:02:47,980 --> 01:02:48,980
But you are good enough.
579
01:02:50,060 --> 01:02:51,640
I don't think your father would agree,
Angel.
580
01:02:52,240 --> 01:02:55,640
I don't tell what he thinks. He's
obsessed with controlling everything
581
01:02:55,640 --> 01:02:56,640
him.
582
01:02:58,340 --> 01:02:59,600
He will not control me.
583
01:03:01,940 --> 01:03:03,320
I have you to look after me now.
584
01:03:04,460 --> 01:03:05,460
You have me now.
585
01:03:31,690 --> 01:03:32,690
Where are we?
586
01:03:33,330 --> 01:03:34,330
My home.
587
01:03:35,470 --> 01:03:36,470
You live here?
588
01:03:37,270 --> 01:03:38,270
That's right, Angel.
589
01:03:40,470 --> 01:03:41,610
That's not what I expected.
590
01:03:42,070 --> 01:03:43,550
A bit like you didn't expect me.
591
01:03:44,850 --> 01:03:45,970
Exactly like that.
592
01:03:46,430 --> 01:03:47,590
Why have you brought me here?
593
01:03:48,130 --> 01:03:50,210
Because I think Daddy might try to have
us followed.
594
01:03:51,530 --> 01:03:53,290
Have you found anything on Logan's
current wife?
595
01:03:53,790 --> 01:03:57,710
The man in the photo is Logan's divorce
lawyer. And from what I can find, the
596
01:03:57,710 --> 01:04:00,230
affair has been going on for months. And
that's not all.
597
01:04:03,440 --> 01:04:04,580
I hacked Logan's email.
598
01:04:04,880 --> 01:04:06,380
We had an email to give us access.
599
01:04:06,680 --> 01:04:11,000
Not to this one. He chose not to give us
access to this one. He received an
600
01:04:11,000 --> 01:04:12,100
email two days ago.
601
01:04:12,400 --> 01:04:15,000
Unknown IP address and account
untraceable.
602
01:04:15,280 --> 01:04:17,160
He deleted it from the server.
603
01:04:17,500 --> 01:04:19,540
But I can tell it had an attachment.
604
01:04:19,900 --> 01:04:23,200
I just can't confirm what it was. I
fucking knew it. He is hiding something.
605
01:04:23,580 --> 01:04:26,900
And Logan's also just called and
terminated your contract.
606
01:04:27,220 --> 01:04:30,100
He said his security team is closing in
on the source of the threat.
607
01:04:30,800 --> 01:04:32,680
I don't believe him. Neither do I.
608
01:04:34,480 --> 01:04:35,480
I'll check in with you tomorrow
609
01:05:19,400 --> 01:05:21,980
Would I stop cutting up my tongue?
610
01:05:22,420 --> 01:05:23,740
But you've become
611
01:07:33,130 --> 01:07:35,390
Well, this is just fucking perfect.
612
01:07:35,850 --> 01:07:38,850
I nearly blew your fucking head off,
Lucinda. I wish you had.
613
01:07:39,210 --> 01:07:40,350
Heads will roll, Jake.
614
01:07:40,570 --> 01:07:45,250
The whole agency will suffer just
because you couldn't keep your cock out
615
01:07:45,250 --> 01:07:47,330
hole. Any fucking hole.
616
01:07:47,610 --> 01:07:50,490
If it's got a pulse in a fucking hole,
it's good to go, right?
617
01:08:04,040 --> 01:08:05,340
Lucinda, Cammy.
618
01:08:09,440 --> 01:08:13,580
If your daddy suspects anything, he'll
have them confirmed soon.
619
01:08:14,200 --> 01:08:19,380
London socialite Camille Logan, daughter
of business tycoon Trevor Logan, is
620
01:08:19,380 --> 01:08:20,560
always a step ahead.
621
01:08:21,140 --> 01:08:26,720
The leggy blonde has just taken job
perks to a new level with her tall,
622
01:08:26,740 --> 01:08:28,060
handsome bodyguard.
623
01:08:28,460 --> 01:08:29,779
That's you, by the way.
624
01:08:30,380 --> 01:08:32,420
The pair was spotted. We get it.
625
01:08:36,490 --> 01:08:37,490
Do you really?
626
01:08:50,990 --> 01:08:51,990
Angel?
627
01:08:53,870 --> 01:08:55,130
Has Cruella gone?
628
01:08:56,109 --> 01:08:57,109
Yes.
629
01:08:59,069 --> 01:09:00,130
Why is she mad?
630
01:09:01,910 --> 01:09:04,729
I don't want to be just another
meaningless fuck, Jake.
631
01:09:17,450 --> 01:09:18,450
I tell you that it isn't true.
632
01:09:19,630 --> 01:09:20,630
I'm not proud of it.
633
01:09:22,250 --> 01:09:23,490
But those were faceless.
634
01:09:45,890 --> 01:09:47,330
You immoral arsehole.
635
01:09:48,490 --> 01:09:52,710
I trust you to keep us safe and you take
advantage of that. He didn't take
636
01:09:52,710 --> 01:09:54,750
advantage of me. I'm a grown woman.
637
01:09:55,050 --> 01:09:57,190
I have my own mind, my own life.
638
01:09:57,610 --> 01:09:59,690
Come on, get your clothes on. You're
coming home with me.
639
01:10:02,150 --> 01:10:03,410
You'll have to rip me away.
640
01:10:06,910 --> 01:10:08,510
He... Touch her and I'll kill you.
641
01:10:09,550 --> 01:10:10,910
Quit while you're ahead, Sharp.
642
01:10:11,980 --> 01:10:14,880
My Camille is too good for you, and you
know that. And what about your
643
01:10:14,880 --> 01:10:15,880
daughter's safety?
644
01:10:16,220 --> 01:10:19,440
Is that worth compromising because of
your pathetic need to control her?
645
01:10:22,700 --> 01:10:24,080
Walk away from her now.
646
01:10:27,700 --> 01:10:29,500
And I won't destroy you.
647
01:10:31,880 --> 01:10:33,060
Why are you doing this?
648
01:10:34,120 --> 01:10:35,820
Because I want what's best for you.
649
01:10:36,100 --> 01:10:39,960
You have no right to dictate who I see,
what I do.
650
01:11:00,010 --> 01:11:02,470
Take Dread and I'll talk to him. No, he
won't listen. Throw him out.
651
01:11:23,350 --> 01:11:24,350
She can go.
652
01:11:39,400 --> 01:11:41,940
You really think you can keep me away
from Camille with threats?
653
01:11:42,540 --> 01:11:43,660
How much?
654
01:11:44,060 --> 01:11:47,100
Are you fucking kidding me? You think
you can just buy me off?
655
01:11:47,540 --> 01:11:49,060
Like that low -life drug addict?
656
01:11:49,280 --> 01:11:51,540
Get the fuck out of my apartment.
657
01:11:52,100 --> 01:11:53,420
Not without my daughter.
658
01:11:54,600 --> 01:11:55,600
Ah.
659
01:11:56,160 --> 01:11:57,160
The police.
660
01:11:57,900 --> 01:12:01,740
It really was rather brutal what you did
to poor Sebastian Peters.
661
01:12:04,060 --> 01:12:05,900
You can't see her if you're locked up.
662
01:12:06,330 --> 01:12:08,910
How much have you paid Sebastian to
press charges against me?
663
01:12:10,190 --> 01:12:11,330
He hit her.
664
01:12:14,730 --> 01:12:20,770
Your daughter is still in danger, and
you know it.
665
01:12:21,470 --> 01:12:23,530
You're not telling me everything, and
I'm going to find out why.
666
01:12:24,330 --> 01:12:26,430
You're going to wish you never met me,
Logan.
667
01:12:36,460 --> 01:12:37,059
Where's Jake?
668
01:12:37,060 --> 01:12:38,860
Let me take you home, my little star.
669
01:12:39,340 --> 01:12:40,340
You'll be safe with me.
670
01:12:41,120 --> 01:12:42,540
Who are you keeping me from, Dad?
671
01:12:43,360 --> 01:12:44,440
Men you've bankrupted?
672
01:12:45,080 --> 01:12:46,080
Sebastian?
673
01:12:46,420 --> 01:12:48,720
Jake? I'm keeping you safe from it all.
674
01:12:50,320 --> 01:12:52,220
He's no good for you. Trust me,
sweetheart.
675
01:12:54,280 --> 01:12:55,840
I only want what's best for you.
676
01:13:01,220 --> 01:13:02,220
You all right?
677
01:13:03,480 --> 01:13:04,660
There you go.
678
01:13:05,870 --> 01:13:09,330
But you were telling me what I want to
hear.
679
01:13:10,290 --> 01:13:12,190
Come here. Come here.
680
01:13:12,490 --> 01:13:18,310
Quick. After that. It's weighing on me.
Was the love of something insincere?
681
01:15:36,780 --> 01:15:37,780
Come right on in.
682
01:15:39,740 --> 01:15:41,720
You led them straight to me. Quit your
whining.
683
01:15:42,560 --> 01:15:46,780
You let him take her. I didn't let him
take her. The depraved prick paid her
684
01:15:46,780 --> 01:15:47,880
scumbag ex -boyfriend.
685
01:15:48,460 --> 01:15:51,400
Depraved charges against me. The police
came, I ran.
686
01:15:52,040 --> 01:15:55,660
None of this would have happened if you
hadn't have become emotionally involved.
687
01:15:59,240 --> 01:16:00,240
I love her, Liz.
688
01:16:01,580 --> 01:16:02,620
Oh, for fuck's sake.
689
01:16:03,700 --> 01:16:04,700
Does she know?
690
01:16:05,710 --> 01:16:06,810
She knows I was in the SAS.
691
01:16:08,010 --> 01:16:12,950
She knows there was another woman and
that personal emotion had me relieved
692
01:16:12,950 --> 01:16:14,730
duty. What does she know?
693
01:16:15,850 --> 01:16:17,870
Camille's still out there in danger,
Luce.
694
01:16:18,750 --> 01:16:20,250
I need to find out what's going on.
695
01:16:21,410 --> 01:16:22,410
Then we will.
696
01:16:41,420 --> 01:16:42,420
Camille.
697
01:16:43,060 --> 01:16:44,740
Now, now, sweetie pie.
698
01:16:47,880 --> 01:16:52,500
Has this got anything to do with that
strapping man who was photographed
699
01:16:52,500 --> 01:16:54,040
carrying you out of the picture drop?
700
01:16:57,080 --> 01:16:58,820
I'd hired him as a bodyguard.
701
01:17:01,180 --> 01:17:02,360
Dad received a threat.
702
01:17:02,700 --> 01:17:06,560
Oh, he receives it weekly, darling.
Well, it's just directed at me and Jake
703
01:17:06,560 --> 01:17:07,560
I.
704
01:17:08,940 --> 01:17:12,260
We got close, and now Dad's doing
everything to keep us apart.
705
01:17:12,500 --> 01:17:13,500
Why?
706
01:17:14,340 --> 01:17:16,940
Because he's a narcissistic control
freak.
707
01:17:18,000 --> 01:17:19,440
Why did you marry him?
708
01:17:23,240 --> 01:17:24,260
Well, he was young.
709
01:17:25,680 --> 01:17:27,740
Plus, TJ was just a boy.
710
01:17:29,320 --> 01:17:30,520
His mother was gone.
711
01:17:31,660 --> 01:17:33,980
Father fought the poor girl back to
Russia.
712
01:17:35,680 --> 01:17:40,100
Someone needed to instill some humanity
into him before he turned into your
713
01:17:40,100 --> 01:17:41,100
father completely.
714
01:17:46,080 --> 01:17:47,240
What can I do now?
715
01:17:49,920 --> 01:17:53,540
Well, before you do anything, you're
gonna clean yourself up.
716
01:17:54,940 --> 01:17:56,540
I'll have some clothes bought for you.
717
01:18:30,030 --> 01:18:32,450
No, I ran away. I thought you'd left me.
718
01:18:32,810 --> 01:18:33,810
Never.
719
01:19:29,480 --> 01:19:31,120
So you're the man who's been causing all
this trouble?
720
01:19:31,400 --> 01:19:33,440
I'm trying not to, but her father
doesn't seem too keen.
721
01:19:34,280 --> 01:19:36,440
You could be Prince Harry and he still
wouldn't approve.
722
01:19:39,000 --> 01:19:40,720
Why don't you get yourself a dress,
sweetie pie?
723
01:19:41,460 --> 01:19:42,780
I'll take Jake to the lounge.
724
01:19:43,880 --> 01:19:44,880
We'll have some tea.
725
01:19:49,960 --> 01:19:51,340
Jake? You okay?
726
01:19:51,700 --> 01:19:53,220
Shit. Jake, what's the matter?
727
01:19:53,840 --> 01:19:54,840
I...
728
01:20:05,420 --> 01:20:06,420
John, I just need you to know that.
729
01:20:10,380 --> 01:20:11,380
I love you too.
730
01:20:31,340 --> 01:20:33,400
How did you get into my house?
731
01:20:34,160 --> 01:20:38,660
Did you know that your ex -husband paid
off Cammy's ex -boyfriend and funded his
732
01:20:38,660 --> 01:20:40,580
rehab? Does Cammy know?
733
01:20:41,200 --> 01:20:44,520
I haven't told her yet. There's a lot I
need to figure out.
734
01:20:46,500 --> 01:20:47,500
Like what?
735
01:20:47,840 --> 01:20:49,900
Like the true threat to your daughter.
736
01:20:50,720 --> 01:20:53,060
Something wasn't sitting right from the
day Logan hired me.
737
01:20:53,600 --> 01:20:57,860
He kept information from me, and when I
questioned him, he pulled me from her
738
01:20:57,860 --> 01:21:01,420
protection. I don't think that his
disapproval of my relationship with
739
01:21:01,420 --> 01:21:02,740
the only reason that he wants me gone.
740
01:21:04,080 --> 01:21:06,580
He's hiding something and I intend to
find out what it is.
741
01:21:09,840 --> 01:21:12,040
She will be safe with me until then.
742
01:21:14,360 --> 01:21:15,480
I have no doubt.
743
01:22:00,520 --> 01:22:02,460
My nearest neighbor is 15 miles away.
744
01:22:04,500 --> 01:22:05,500
Perishable.
745
01:22:06,040 --> 01:22:08,000
I didn't have you down as the farmer
type.
746
01:22:08,420 --> 01:22:10,780
So what about the stables and the
fields?
747
01:22:11,080 --> 01:22:12,760
They were the most isolated place I
could find.
748
01:22:13,480 --> 01:22:14,800
Why would you need to be isolated?
749
01:22:16,720 --> 01:22:21,120
Because I knew that one day I would meet
a beautiful princess who needed
750
01:22:21,120 --> 01:22:22,560
protecting from her wicked father.
751
01:23:05,290 --> 01:23:07,410
Tonight, let's just forget everything
and be together.
752
01:23:08,870 --> 01:23:09,950
I'm taking you out for dinner.
753
01:23:11,590 --> 01:23:12,590
Huh.
754
01:23:13,170 --> 01:23:14,190
Let me worry about that.
755
01:23:31,030 --> 01:23:32,030
Make yourself at home.
756
01:24:17,040 --> 01:24:18,040
Jake!
757
01:24:26,920 --> 01:24:28,800
Take this paper and follow the
instructions.
758
01:24:29,540 --> 01:24:30,740
Head across the driveway.
759
01:24:31,580 --> 01:24:33,540
There's a gap between two oak trees.
760
01:24:34,400 --> 01:24:37,440
Follow the trail until you reach the
huge trunk of a fallen tree.
761
01:24:38,060 --> 01:24:39,960
Your next instruction is there.
762
01:24:40,660 --> 01:24:41,660
Jake.
763
01:25:10,600 --> 01:25:13,560
One day, I'm going to fuck you on this
ancient tree trunk.
764
01:25:16,340 --> 01:25:17,340
Look to your right.
765
01:25:18,100 --> 01:25:19,260
There's a silver birch.
766
01:25:19,900 --> 01:25:23,260
Pass it and follow the new path until
you reach a red rosebush.
767
01:25:24,220 --> 01:25:25,940
You'll find your next instruction there.
768
01:25:27,240 --> 01:25:28,240
Watch the thorns.
769
01:25:29,140 --> 01:25:30,140
Jake.
770
01:25:32,360 --> 01:25:34,040
This place is my safe haven.
771
01:25:35,540 --> 01:25:36,620
Now it's yours, too.
772
01:25:37,360 --> 01:25:38,920
Everything I have is yours.
773
01:25:40,460 --> 01:25:41,460
I love you.
774
01:25:42,060 --> 01:25:44,180
More than I ever imagined I could love
someone.
775
01:25:45,720 --> 01:25:49,560
Take a rose and follow the trail until
you find the beautiful red acer tree.
776
01:25:50,860 --> 01:25:51,860
Jake.
777
01:25:54,900 --> 01:25:55,900
Your clothes.
778
01:25:56,300 --> 01:25:57,300
Take them off.
779
01:25:58,280 --> 01:25:59,980
Take everything off.
780
01:26:01,200 --> 01:26:03,900
There's an opening past this acer tree
that will lead you to me.
781
01:26:04,360 --> 01:26:05,360
Hurry.
782
01:26:05,800 --> 01:26:06,800
Jake.
783
01:26:25,960 --> 01:26:26,960
You found me.
784
01:26:28,320 --> 01:26:29,480
I always will.
785
01:26:34,840 --> 01:26:35,320
Pick
786
01:26:35,320 --> 01:26:43,500
me.
787
01:26:44,900 --> 01:26:46,060
I'm going to feed you.
788
01:26:47,280 --> 01:26:48,280
Feed you.
789
01:26:49,060 --> 01:26:51,380
Pick every inch of you.
790
01:26:52,880 --> 01:26:55,080
And I'm going to make mad sweet love to
you.
791
01:26:55,870 --> 01:26:57,650
Lord, help my mind.
792
01:27:00,230 --> 01:27:03,090
Because I don't want to suffer anymore.
793
01:27:07,570 --> 01:27:09,270
I've drawn the line.
794
01:27:11,930 --> 01:27:15,010
And I'm prepared to watch it fall.
795
01:27:21,230 --> 01:27:23,630
And I know you're sleeping easy.
796
01:27:27,600 --> 01:27:34,400
Now there's no one left to blame And my
mind is
797
01:27:34,400 --> 01:27:39,580
never easy With you on my mind
798
01:29:31,340 --> 01:29:32,340
Who is she?
799
01:30:00,430 --> 01:30:01,430
You brought your gun.
800
01:30:02,030 --> 01:30:03,070
I bring it everywhere.
801
01:30:03,870 --> 01:30:04,870
Is it loaded?
802
01:30:05,430 --> 01:30:06,430
It's always loaded.
803
01:30:44,330 --> 01:30:45,330
with you
804
01:31:29,780 --> 01:31:31,120
Logan. We need to talk.
805
01:31:31,620 --> 01:31:33,980
Get the charges from Sebastian dropped
and we'll talk.
806
01:31:34,280 --> 01:31:35,320
What about my girl?
807
01:31:35,580 --> 01:31:39,000
Cammy doesn't exactly hold you in high
esteem right now. That's because you
808
01:31:39,000 --> 01:31:40,000
brainwashed her.
809
01:31:40,480 --> 01:31:43,180
You manipulated her into bed and you've
taken advantage of her.
810
01:31:46,180 --> 01:31:50,180
I can see to it that you never work
again. I couldn't give a fuck if I never
811
01:31:50,180 --> 01:31:51,099
work again.
812
01:31:51,100 --> 01:31:53,800
I know there's an email file you've been
keeping from me and I'm guessing it's
813
01:31:53,800 --> 01:31:54,960
part of the reason you want me gone.
814
01:31:56,460 --> 01:31:58,040
Get the charges from Sebastian dropped.
815
01:32:27,190 --> 01:32:28,190
Hello?
816
01:32:30,550 --> 01:32:31,550
Jake?
817
01:32:32,090 --> 01:32:33,090
Jake, is that you?
818
01:32:34,870 --> 01:32:35,870
It's me.
819
01:32:36,390 --> 01:32:37,390
Oh, my God.
820
01:32:38,310 --> 01:32:39,690
Jake, talk to me.
821
01:32:41,590 --> 01:32:42,590
Jake, please.
822
01:32:45,610 --> 01:32:46,630
I need to see you.
823
01:32:47,050 --> 01:32:48,190
OK. When?
824
01:32:49,750 --> 01:32:50,750
I don't know.
825
01:32:51,290 --> 01:32:52,290
Tomorrow, maybe.
826
01:32:53,670 --> 01:32:54,670
I'll be here.
827
01:32:55,170 --> 01:32:56,170
How have you been?
828
01:32:57,520 --> 01:32:58,520
I'll call you tomorrow.
829
01:33:00,900 --> 01:33:01,900
You okay?
830
01:33:02,020 --> 01:33:03,020
Mm -hmm.
831
01:33:03,220 --> 01:33:04,220
You made breakfast.
832
01:33:05,000 --> 01:33:06,000
Eggs and bacon.
833
01:34:11,150 --> 01:34:12,150
Enjoy.
834
01:34:40,650 --> 01:34:41,770
What are you talking about?
835
01:34:43,650 --> 01:34:44,650
You and me.
836
01:34:49,050 --> 01:34:52,610
I want you to be mine, Camille.
837
01:34:55,870 --> 01:34:56,870
Holy.
838
01:35:00,710 --> 01:35:03,090
I don't know how else to express that.
Yes.
839
01:35:04,030 --> 01:35:05,030
Yes.
840
01:35:05,570 --> 01:35:06,549
What did you say?
841
01:35:06,550 --> 01:35:07,970
Yes, I want to marry you.
842
01:35:08,670 --> 01:35:10,390
I'd marry you right here if I could.
843
01:35:16,360 --> 01:35:21,200
You've taken every manly piece of me and
pulverized it.
844
01:35:26,060 --> 01:35:30,120
I flat refused this job when Lucinda
first emailed me the details.
845
01:35:31,460 --> 01:35:33,980
I prided myself on being impenetrable.
846
01:35:36,480 --> 01:35:37,740
No one got close.
847
01:35:39,000 --> 01:35:40,220
I wouldn't let them.
848
01:35:42,920 --> 01:35:44,060
But you...
849
01:35:46,220 --> 01:35:48,040
You changed all that.
850
01:35:53,020 --> 01:35:56,940
You found me, despite the fact that I
never wanted to be found.
851
01:36:01,580 --> 01:36:04,340
You're the missing piece I didn't know I
was looking for, Angel.
852
01:36:06,080 --> 01:36:10,880
And I'm scared of being incomplete
again.
853
01:36:19,210 --> 01:36:20,210
and I'm a ring.
854
01:36:20,890 --> 01:36:22,150
I don't need one.
855
01:36:23,690 --> 01:36:24,690
Throw one on.
856
01:36:25,010 --> 01:36:26,010
Throw one on.
857
01:36:42,950 --> 01:36:44,470
It's beautiful.
858
01:36:46,810 --> 01:36:48,330
I've never taken it off.
859
01:36:51,370 --> 01:36:52,610
I love you too, Michelle.
860
01:36:53,370 --> 01:36:54,730
I love you so much.
861
01:36:57,950 --> 01:36:58,950
Stop.
862
01:37:02,230 --> 01:37:03,230
Stop.
863
01:37:31,050 --> 01:37:32,050
I have to take this.
864
01:37:53,270 --> 01:37:54,930
Logan's wife has filed for divorce.
865
01:37:55,210 --> 01:37:56,990
Something tells me he'll need another
lawyer soon.
866
01:37:57,450 --> 01:37:58,790
I plan on seeing him tomorrow.
867
01:37:59,200 --> 01:38:01,440
I don't plan on leaving his office till
he tells me what's going on.
868
01:38:02,060 --> 01:38:04,680
And what about the police and the fact
that they want your arm?
869
01:38:05,540 --> 01:38:07,340
He's rectifying that little issue for
me.
870
01:38:09,520 --> 01:38:10,920
And I've asked Cammy to marry me.
871
01:38:11,240 --> 01:38:12,300
Sorry, you've done what now?
872
01:38:12,780 --> 01:38:13,780
You heard.
873
01:38:14,840 --> 01:38:16,260
And what about... I called Abby.
874
01:38:17,920 --> 01:38:19,340
There's something I need you to do for
me.
875
01:38:20,160 --> 01:38:22,460
I need you to take care of Cammy when
I'm back in town.
876
01:38:24,020 --> 01:38:25,480
I'm not a babysitter, Jake.
877
01:38:25,900 --> 01:38:26,900
That's your job, remember?
878
01:38:27,820 --> 01:38:29,840
You're the only person that I trust,
Luce.
879
01:38:30,880 --> 01:38:31,980
Don't be a bitch about it.
880
01:38:32,320 --> 01:38:33,540
Fine. Fine.
881
01:38:39,220 --> 01:38:40,960
Sebastian is dropping the charges.
882
01:38:42,980 --> 01:38:44,880
I'm not going to shoot your father,
Angel.
883
01:38:45,320 --> 01:38:47,740
I've carried a loaded weapon every time
I've met your father.
884
01:38:48,080 --> 01:38:49,640
I've managed not to shoot him so far.
885
01:38:51,080 --> 01:38:52,080
Not funny.
886
01:38:52,760 --> 01:38:53,960
Find a ring on the internet.
887
01:38:54,500 --> 01:38:56,340
Plan where you want to marry me, when.
888
01:38:56,880 --> 01:38:57,940
And who you want there, Angel.
889
01:39:04,300 --> 01:39:06,060
Hey, big man.
890
01:39:06,380 --> 01:39:07,380
Afternoon.
891
01:39:11,020 --> 01:39:16,120
I love how he pulls off that broody,
sexy persona with such ease.
892
01:39:21,160 --> 01:39:24,040
No disrespect, but you're being an
arsehole.
893
01:39:26,800 --> 01:39:28,900
What position is he in to pass judgment
on what love is?
894
01:39:29,300 --> 01:39:34,080
You know, if your dad didn't upset so
many people, he wouldn't have got that
895
01:39:34,080 --> 01:39:36,440
threat made against you and he wouldn't
have hired Jake to protect you.
896
01:39:37,120 --> 01:39:39,280
The irony really is quite beautiful.
897
01:39:42,540 --> 01:39:43,540
What's that on your finger?
898
01:39:45,260 --> 01:39:47,040
Is that a penned -on engagement ring?
899
01:39:47,460 --> 01:39:49,400
Mm. Oh, there's a joke.
900
01:39:51,760 --> 01:39:54,900
Cammy, has he asked you to marry him?
901
01:40:05,040 --> 01:40:06,540
apart from the fact he should have
bought you an actual ring.
902
01:40:06,900 --> 01:40:07,900
Yes.
903
01:40:18,460 --> 01:40:20,300
Tell me I'm going to be your maid of
honour.
904
01:40:21,020 --> 01:40:25,180
Tell me the budget is colossal. Tell me
we can have the hen party in Santa Fe.
905
01:40:29,420 --> 01:40:32,620
My little star.
906
01:40:33,550 --> 01:40:37,570
The last thing I wanted to do was hurt
you. Dad, I love him.
907
01:40:38,890 --> 01:40:41,910
I know it's a shock for you, but he's a
good man.
908
01:40:43,650 --> 01:40:45,250
I need to make you understand.
909
01:40:47,470 --> 01:40:48,870
He has a wife, Camille.
910
01:40:50,170 --> 01:40:51,210
Darling, he's married.
911
01:40:51,610 --> 01:40:54,890
How do you know this? The bastard has
been lying to you all along. What? Jake,
912
01:40:54,910 --> 01:40:56,090
he said he was coming to see you.
913
01:40:56,510 --> 01:40:57,950
I had Grant follow him.
914
01:40:58,470 --> 01:40:59,610
He's at her house now.
915
01:40:59,830 --> 01:41:00,728
You're lying.
916
01:41:00,730 --> 01:41:02,410
You have no idea where he is.
917
01:41:04,080 --> 01:41:07,440
The address is 18A, First Street.
918
01:41:09,620 --> 01:41:10,620
Tammy?
919
01:41:11,360 --> 01:41:12,540
Camille, what...
920
01:41:12,540 --> 01:41:19,820
What's
921
01:41:19,820 --> 01:41:20,820
going on?
922
01:41:23,300 --> 01:41:27,140
Why are you holding a frying pan?
923
01:41:27,660 --> 01:41:32,160
The woman out there, Lucinda, she works
with Jake. Dad's just told me Jake has a
924
01:41:32,160 --> 01:41:36,350
wife. Do you believe him? It makes
sense. He's not stupid. He wouldn't make
925
01:41:36,350 --> 01:41:38,130
up. And what are you going to do with
that?
926
01:41:38,990 --> 01:41:41,010
I'm going to knock out my replacement
bodyguard.
927
01:41:42,250 --> 01:41:45,030
You're going to go out there and tell
her that I'm coming out the window.
928
01:41:45,250 --> 01:41:48,690
I can do that. When she barrels in, I'm
going to whack her over the head.
929
01:41:49,710 --> 01:41:50,710
Fabulous.
930
01:41:51,270 --> 01:41:52,750
And he came in for a wine and a chat?
931
01:42:02,700 --> 01:42:05,860
I don't know what she's doing. She's
just laying out there. She's going down
932
01:42:05,860 --> 01:42:06,860
street. Can you see?
933
01:42:07,040 --> 01:42:08,040
Oh, yeah.
934
01:42:08,220 --> 01:42:09,220
There she is.
935
01:42:10,020 --> 01:42:11,020
She must have gone.
936
01:43:03,820 --> 01:43:04,820
Come in.
937
01:43:15,740 --> 01:43:16,960
Please, sit.
938
01:43:18,740 --> 01:43:19,740
Tea?
939
01:43:28,040 --> 01:43:29,320
How have you been?
940
01:43:31,400 --> 01:43:32,400
Alive.
941
01:43:33,200 --> 01:43:34,200
I can see that.
942
01:43:36,020 --> 01:43:38,960
Why are you here, Jake, after all these
years?
943
01:43:43,900 --> 01:43:44,900
I've met someone.
944
01:43:45,400 --> 01:43:49,440
I can't move on with my life with all
these regrets hanging around my neck.
945
01:43:51,600 --> 01:43:52,620
I love this woman.
946
01:43:54,300 --> 01:43:57,480
I need to tell her everything there is
to know about me.
947
01:43:58,160 --> 01:44:01,720
I can't have a life without that. It
would be a lie.
948
01:44:02,030 --> 01:44:03,030
As long as you're okay.
949
01:44:04,010 --> 01:44:07,290
As long as you have peace and you can
get on with your life. I haven't been
950
01:44:07,290 --> 01:44:11,550
to move on with my life for four years,
Abby. You are not the only person who
951
01:44:11,550 --> 01:44:14,730
couldn't get on with their life. I've
been raising your daughter on my own.
952
01:44:16,270 --> 01:44:17,870
I am going to make things right.
953
01:44:21,330 --> 01:44:22,330
Teddy?
954
01:44:25,450 --> 01:44:28,490
Darling, I told you to stay in your room
and play.
955
01:44:29,690 --> 01:44:31,430
But you... Like my daddy.
956
01:44:37,370 --> 01:44:38,870
There's a lady at the door.
957
01:44:42,530 --> 01:44:43,530
Cammie?
958
01:44:45,930 --> 01:44:46,930
Cammie!
959
01:44:48,090 --> 01:44:49,810
Stay away from me! Please!
960
01:46:10,100 --> 01:46:12,640
Cammy. Stay away from me, Jake.
961
01:46:12,980 --> 01:46:16,380
Just let me explain. You lied to me.
You're married. You have a daughter.
962
01:46:16,780 --> 01:46:18,840
I was married. Not anymore.
963
01:46:19,500 --> 01:46:22,440
She's dead, Camille. My wife is fucking
dead.
964
01:46:23,480 --> 01:46:25,900
That woman is my wife's sister.
965
01:46:26,140 --> 01:46:30,200
I came back early from tour and I found
my wife in bed with my best friend.
966
01:46:31,100 --> 01:46:35,900
I walked out. My wife came after me. She
chased after me in her car.
967
01:46:38,660 --> 01:46:39,660
The bus.
968
01:46:41,000 --> 01:46:42,000
Hit her.
969
01:46:42,440 --> 01:46:43,440
She died.
970
01:46:44,680 --> 01:46:45,680
Oh, my God.
971
01:46:46,180 --> 01:46:52,660
She had a child while I was on tour. I
told myself the child wasn't mine. I
972
01:46:52,660 --> 01:46:53,660
back to war.
973
01:46:54,540 --> 01:46:57,020
I felt that that was the only thing that
I had left.
974
01:46:57,400 --> 01:47:03,640
I lost all sense of respect for my own
safety and for the safety of others.
975
01:47:04,140 --> 01:47:09,000
I didn't want to be alive anymore. Being
alive felt like a form of continuous
976
01:47:09,000 --> 01:47:10,000
torture.
977
01:47:14,990 --> 01:47:15,990
And then I met you.
978
01:47:16,850 --> 01:47:22,610
Why didn't you tell me? I turned into a
hateful, bitter bastard, Camille. My
979
01:47:22,610 --> 01:47:23,610
daughter?
980
01:47:23,890 --> 01:47:25,450
She was better off without me.
981
01:47:25,770 --> 01:47:29,170
I didn't want to poison her with my
darkness.
982
01:47:30,010 --> 01:47:33,990
Nothing about the time that we've spent
together has been a lie.
983
01:47:57,640 --> 01:47:59,800
You have ten seconds to tell me what
you've been hiding before I blow your
984
01:47:59,800 --> 01:48:01,460
fucking brains out! Where's Cammy?
985
01:48:01,820 --> 01:48:04,080
What have you done with her? She's been
fucking taken!
986
01:48:04,580 --> 01:48:05,760
Fucking talk! All right.
987
01:48:08,280 --> 01:48:09,640
They've been blackmailing me for weeks.
988
01:48:10,980 --> 01:48:13,840
They said they'd expose me if I didn't
pay. Expose you how?
989
01:48:16,020 --> 01:48:17,020
Leave us!
990
01:48:20,480 --> 01:48:21,700
They have photos of me.
991
01:48:23,800 --> 01:48:25,360
Of me and a girl. How old?
992
01:48:25,700 --> 01:48:28,510
Fifteen. I didn't know. I thought she
was at least 20.
993
01:48:29,370 --> 01:48:30,329
You bothered.
994
01:48:30,330 --> 01:48:34,070
I can't get out. You pulled me from
Camille's protection knowing she wasn't
995
01:48:34,070 --> 01:48:35,610
safe. What the fuck were you thinking?
996
01:48:35,890 --> 01:48:39,510
You were digging. I couldn't let you see
the real threat I received because it
997
01:48:39,510 --> 01:48:41,470
talks about the pictures of me and the
girl.
998
01:48:41,730 --> 01:48:43,410
Who's going to know what you're up to in
your spare time?
999
01:48:43,850 --> 01:48:44,850
Don't push me, Logan.
1000
01:48:45,150 --> 01:48:46,150
It's in the safe.
1001
01:48:46,810 --> 01:48:47,810
Get them out.
1002
01:49:10,410 --> 01:49:12,010
I just found this image on a site.
1003
01:49:12,810 --> 01:49:14,450
See the van? See the face?
1004
01:49:16,290 --> 01:49:17,290
On a face check.
1005
01:49:17,430 --> 01:49:18,409
Already done.
1006
01:49:18,410 --> 01:49:19,730
His name is Michael Scott.
1007
01:49:20,430 --> 01:49:25,250
He's been inside for drug running, armed
robbery and, um, rape.
1008
01:49:25,650 --> 01:49:29,550
Served his last sentence in Borstal and
was granted probation eight weeks ago.
1009
01:49:29,850 --> 01:49:33,930
One of his parole conditions is to check
in weekly with his parole officer in
1010
01:49:33,930 --> 01:49:35,990
Shoreditch. Today is check -in day.
1011
01:49:36,290 --> 01:49:39,310
If he's following his parole conditions,
he should be there now.
1012
01:49:39,740 --> 01:49:40,760
I'm sending you the address.
1013
01:49:43,940 --> 01:49:44,940
Do you know this man?
1014
01:49:45,680 --> 01:49:46,680
No.
1015
01:49:47,360 --> 01:49:50,360
I've never seen him before. Who is he?
Someone hired this man to take your
1016
01:49:50,360 --> 01:49:51,360
daughter.
1017
01:49:51,980 --> 01:49:53,220
Pray she's unharmed, Logan.
1018
01:49:56,300 --> 01:49:57,680
Pray real hard.
1019
01:54:17,520 --> 01:54:18,560
is for you.
1020
01:56:43,180 --> 01:56:44,180
Go on.
1021
01:56:44,380 --> 01:56:48,380
It seems that Scott shared a cell with a
Vladimir Sochinski.
1022
01:56:48,800 --> 01:56:52,900
Sochinski? That was the maiden name of
my first wife, TJ's mother.
1023
01:56:53,920 --> 01:56:55,420
Vladimir was her brother.
1024
01:56:56,780 --> 01:56:57,780
Oh, you're safe.
1025
01:56:58,540 --> 01:57:00,360
Jesus, Cammy, I've been so worried.
Where have you been?
1026
01:57:00,640 --> 01:57:01,800
How did you know Cammy was missing?
1027
01:57:02,140 --> 01:57:06,680
Dad called me. Jake, stop. Don't you
dare start throwing accusations around.
1028
01:57:06,680 --> 01:57:09,760
is loyal through and through. Forgive
me, but I have little faith in the
1029
01:57:09,760 --> 01:57:10,860
integrity of your family.
1030
01:57:11,140 --> 01:57:12,140
What?
1031
01:57:13,680 --> 01:57:16,920
Is someone suggesting I'd kidnap my own
sister for ransom from my father?
1032
01:57:16,940 --> 01:57:19,520
Because the man that took her shared a
cell with your uncle.
1033
01:57:20,000 --> 01:57:20,999
My uncle?
1034
01:57:21,000 --> 01:57:22,540
He's also been blackmailing your father.
1035
01:57:24,200 --> 01:57:27,920
My mum tried to connect with me. I told
her I was fine. When was that? Maybe
1036
01:57:27,920 --> 01:57:29,320
three months in the first thread.
1037
01:57:29,940 --> 01:57:30,940
Two months ago.
1038
01:57:36,360 --> 01:57:37,360
Unknown number.
1039
01:57:39,020 --> 01:57:40,140
Not for long.
1040
01:57:42,030 --> 01:57:46,710
Pictures surfaced today of billionaire
Trevor Logan with a minor in a most
1041
01:57:46,710 --> 01:57:50,930
compromising position. Vladimir
Sitchinsky and his sister, first wife of
1042
01:57:50,930 --> 01:57:54,530
Logan, were arrested today on charges of
kidnapping Camille Logan. And still no
1043
01:57:54,530 --> 01:57:58,670
comment from Camille Logan, daughter of
Trevor Logan, kidnapped earlier this
1044
01:57:58,670 --> 01:58:01,890
week. Mrs Bell, Logan's second wife, has
been on the circuit this week. It looks
1045
01:58:01,890 --> 01:58:05,830
like things are on the mend for Camille
Logan, as news of her new fashion line
1046
01:58:05,830 --> 01:58:10,530
with best friend Heather Porter
announces its plans to launch later this
1047
01:58:14,700 --> 01:58:18,480
I never imagined I could do this You can
do anything
1048
01:58:18,480 --> 01:58:24,780
Only because you're here
1049
01:59:09,260 --> 01:59:10,640
One or two, Mr. Piglet?
1050
01:59:11,660 --> 01:59:12,660
Two.
1051
01:59:12,960 --> 01:59:13,960
Greedy.
1052
01:59:17,820 --> 01:59:18,820
Hello.
1053
01:59:19,840 --> 01:59:20,960
I'm, um, Jake.
1054
01:59:23,640 --> 01:59:26,180
I know who you are. You're my daddy.
1055
01:59:27,240 --> 01:59:28,280
Nice to meet you.
1056
01:59:31,060 --> 01:59:33,280
I'm Charlotte, your little girl.
1057
01:59:33,720 --> 01:59:35,200
It's really nice to meet you too,
Charlotte.
1058
01:59:36,760 --> 01:59:37,760
Don't.
1059
01:59:39,039 --> 01:59:40,520
What have we got here?
1060
01:59:41,000 --> 01:59:42,000
Tea.
1061
01:59:42,600 --> 01:59:43,760
What? Tea.
1062
01:59:44,340 --> 01:59:45,520
We're having a party.
1063
02:00:02,960 --> 02:00:03,960
They're good.
1064
02:00:09,830 --> 02:00:12,050
Charlotte, I need to show you a
photograph of your mummy.
1065
02:00:18,530 --> 02:00:19,690
What was she like?
1066
02:00:29,430 --> 02:00:30,430
She was wonderful.
1067
02:00:31,750 --> 02:00:33,970
And beautiful.
1068
02:00:35,210 --> 02:00:36,210
Just like you.
1069
02:00:41,360 --> 02:00:44,540
Daddy, have you finished writing the bad
men now?
1070
02:00:45,720 --> 02:00:46,720
What?
1071
02:00:47,020 --> 02:00:53,140
Auntie Abby said maybe one day you could
come home when you finish writing the
1072
02:00:53,140 --> 02:00:54,140
bad men.
1073
02:00:56,440 --> 02:00:57,440
Yes.
1074
02:00:58,440 --> 02:00:59,760
All the bad men are gone.
1075
02:01:02,700 --> 02:01:05,040
Does that mean you can be my daddy now?
1076
02:01:18,990 --> 02:01:19,990
I'm crying, Daddy.
1077
02:01:23,970 --> 02:01:25,090
I'm crying because I'm happy.
1078
02:01:28,330 --> 02:01:31,810
I'm really happy that I get to be your
daddy now.
1079
02:02:07,799 --> 02:02:09,640
It's like a fairy tale land.
1080
02:02:18,220 --> 02:02:20,180
Welcome to your happily ever after,
Angel.
1081
02:02:32,840 --> 02:02:33,840
I love you, woman.
1082
02:02:39,160 --> 02:02:40,160
Snap.
1083
02:03:02,350 --> 02:03:03,830
When you say...
73777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.