Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,600 --> 00:00:59,600
Come back to bed.
2
00:01:01,520 --> 00:01:02,520
I have things to do.
3
00:01:03,300 --> 00:01:05,480
Feel free to help yourself to a banana
on the way out.
4
00:01:18,160 --> 00:01:19,160
You're an asshole.
5
00:01:20,760 --> 00:01:22,020
Shut the door on your way out.
6
00:01:31,400 --> 00:01:32,400
You bastard.
7
00:03:44,460 --> 00:03:48,960
New client, Trevor Logan. Business
tycoon and property owner.
8
00:03:49,300 --> 00:03:51,100
Subject, Camille Logan.
9
00:03:51,480 --> 00:03:53,840
Youngest child of client and only
daughter.
10
00:03:54,300 --> 00:03:55,780
Mission, shadow.
11
00:03:56,420 --> 00:03:58,300
Duration, indefinitely.
12
00:03:58,680 --> 00:04:01,840
Value, ยฃ100 ,000 per week.
13
00:04:05,520 --> 00:04:07,160
Studied at London Fashion College.
14
00:04:07,420 --> 00:04:08,980
Model, lives in central London.
15
00:04:09,520 --> 00:04:12,000
Regular face on the social scene.
16
00:04:15,790 --> 00:04:17,790
Not even for a million.
17
00:04:18,829 --> 00:04:19,829
Apart.
18
00:04:27,350 --> 00:04:29,190
Rough breakup with Sebastian Peters.
19
00:04:29,410 --> 00:04:30,510
Air to Peters Communications.
20
00:04:31,050 --> 00:04:33,690
Camille admitted to the Priory Clinic
for cocaine addiction.
21
00:04:41,200 --> 00:04:44,720
Since exiting, Camille Logan has become
one of the most sought -after top models
22
00:04:44,720 --> 00:04:46,500
representing the most exclusive brands.
23
00:05:12,600 --> 00:05:14,580
The Logan job.
24
00:05:14,980 --> 00:05:16,440
I'll take it. Good.
25
00:05:16,860 --> 00:05:20,140
Glad you saved me from having to kick
your arse into shape.
26
00:05:20,580 --> 00:05:21,580
Someone needs to.
27
00:05:22,720 --> 00:05:23,720
Where are you?
28
00:05:24,060 --> 00:05:25,060
In a bar?
29
00:05:25,280 --> 00:05:26,280
Leaving now.
30
00:05:26,980 --> 00:05:27,980
With?
31
00:05:28,200 --> 00:05:29,200
No one.
32
00:05:29,660 --> 00:05:33,620
Get a good night's sleep, Jake. Make
sure you're at Logan Tower by three
33
00:05:33,620 --> 00:05:34,620
tomorrow.
34
00:05:49,960 --> 00:05:55,880
work today they fired me shit what
happened champagne
35
00:05:55,880 --> 00:06:01,240
lots of it and some questionable dance
moves in our favorite bar on tuesday
36
00:06:01,240 --> 00:06:06,400
night i did get to work on time i just
uh couldn't for the life of me read the
37
00:06:06,400 --> 00:06:12,100
autocue it was all blurred being on form
is kind of necessary for live tv copy
38
00:06:12,100 --> 00:06:14,540
yeah what now
39
00:06:17,260 --> 00:06:19,680
I get to focus on our dream, Camille.
40
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Any developments?
41
00:06:21,280 --> 00:06:22,580
Yes, there's a new investor.
42
00:06:22,940 --> 00:06:24,540
I feel really interested.
43
00:06:25,060 --> 00:06:28,080
My agent wants to talk through a few key
points with us tomorrow. I'll be there.
44
00:06:28,420 --> 00:06:31,660
Hi, I'll take a regular iced tea,
please. Oh, regular lemon iced tea.
45
00:06:32,080 --> 00:06:33,080
Oh, my God.
46
00:06:33,440 --> 00:06:34,900
You're Camille Logan, aren't you?
47
00:06:35,220 --> 00:06:37,780
You're even more perfect in the flesh.
I'm so jealous.
48
00:06:38,060 --> 00:06:43,260
Your life is, like, perfect. I literally
love you. Thank you. That's very sweet.
49
00:06:44,380 --> 00:06:49,340
Um... I'm going to pay for these and say
that I bought Camille Logan a drink.
50
00:06:49,340 --> 00:06:50,340
No, you don't have to.
51
00:06:52,440 --> 00:06:53,520
She's the lively one.
52
00:06:54,140 --> 00:06:58,180
Love the material.
53
00:06:58,720 --> 00:07:01,940
Fab, isn't it? I'm thinking tension at
the waist. Full skirt.
54
00:07:02,340 --> 00:07:05,140
Yes, yes. I'll get a drawing over to you
by the end of the week.
55
00:07:07,220 --> 00:07:08,220
It's short.
56
00:07:08,840 --> 00:07:11,160
The paps will have a field day with
that.
57
00:07:20,110 --> 00:07:21,110
He's gone.
58
00:07:21,890 --> 00:07:25,970
Now, fancy a trip to Harvey Nicks?
59
00:07:26,390 --> 00:07:29,890
I can't. I've been summoned by my
father.
60
00:07:40,250 --> 00:07:45,050
How careless of me. Are you all right?
61
00:07:46,530 --> 00:07:47,530
Take your time.
62
00:08:11,850 --> 00:08:13,710
I have a three o 'clock appointment with
Mr. Logan.
63
00:08:14,490 --> 00:08:15,490
Jake Sharp.
64
00:08:37,309 --> 00:08:38,309
Afternoon.
65
00:08:39,409 --> 00:08:40,549
Take your feet, Sharp.
66
00:08:47,180 --> 00:08:48,840
Your reputation is impressive.
67
00:08:49,200 --> 00:08:50,240
I never fail.
68
00:08:52,640 --> 00:08:54,640
Do you receive the down payment?
69
00:08:54,980 --> 00:08:55,980
Yeah.
70
00:09:01,120 --> 00:09:03,760
Everything you need to know about
Camille is in that file.
71
00:09:05,380 --> 00:09:07,640
My daughter is very precious to me.
72
00:09:08,300 --> 00:09:10,240
Your job is to protect her.
73
00:09:12,520 --> 00:09:15,340
What does your daughter need protecting
from, Mr Logan?
74
00:09:15,930 --> 00:09:16,930
Has there been a threat?
75
00:09:17,630 --> 00:09:18,650
Threats are part of the job.
76
00:09:24,650 --> 00:09:27,030
Grant, give him the flaming file for
crying out loud.
77
00:09:30,470 --> 00:09:33,070
Your services are a precautionary
measure.
78
00:09:34,290 --> 00:09:35,970
You're going to have to give me a bit
more than that.
79
00:09:51,760 --> 00:09:53,560
They've arrived by carrier yesterday.
80
00:09:54,000 --> 00:09:55,380
No demand for money, anything?
81
00:09:55,660 --> 00:09:56,579
No.
82
00:09:56,580 --> 00:09:58,720
Nothing. So they just want to scare you.
83
00:10:00,040 --> 00:10:02,700
Many people want to scare me, Mr. Sharp.
84
00:10:03,280 --> 00:10:04,500
I'd rather just take your money.
85
00:10:07,460 --> 00:10:09,960
Everyone's motivation is different.
86
00:10:10,700 --> 00:10:11,700
I look into it.
87
00:10:12,080 --> 00:10:15,780
I assume you want to know who has been
making the threat against your
88
00:10:15,780 --> 00:10:16,780
life.
89
00:10:18,360 --> 00:10:19,360
Of course.
90
00:10:21,170 --> 00:10:22,550
Camille's due momentarily.
91
00:10:23,350 --> 00:10:27,150
Perhaps it's better if you're not here
when I tell her what's happening.
92
00:10:27,430 --> 00:10:28,910
You haven't told her. She can be fiery.
93
00:10:29,170 --> 00:10:32,310
She's out there, unprotected. I wanted
everything in place first.
94
00:10:34,810 --> 00:10:35,950
You have a half hour.
95
00:10:43,870 --> 00:10:50,270
My little star.
96
00:10:51,700 --> 00:10:52,760
Give me a hug.
97
00:10:56,120 --> 00:10:57,120
What's up?
98
00:10:57,220 --> 00:10:58,560
Nothing, sweetheart.
99
00:10:58,860 --> 00:10:59,860
Take a seat.
100
00:11:04,500 --> 00:11:06,880
You're looking particularly beautiful
today.
101
00:11:08,660 --> 00:11:10,480
I'm so proud of you, sweetheart.
102
00:11:11,760 --> 00:11:15,660
And I'd do anything to ensure your
safety.
103
00:11:17,080 --> 00:11:19,720
Dad, I'm not... I received a message
yesterday.
104
00:11:21,710 --> 00:11:22,750
A threatening one.
105
00:11:24,190 --> 00:11:25,190
Threatening you.
106
00:11:25,990 --> 00:11:27,990
It's just idle threats, I'm sure.
107
00:11:29,970 --> 00:11:33,230
But I've taken precautionary measures,
nevertheless.
108
00:11:35,150 --> 00:11:38,190
I can't be too careful with my little
star, can I?
109
00:11:40,670 --> 00:11:41,670
Okay.
110
00:11:42,290 --> 00:11:43,290
Good girl.
111
00:11:44,090 --> 00:11:45,090
Get him in.
112
00:12:05,200 --> 00:12:06,200
Jake Sharp.
113
00:12:14,220 --> 00:12:15,220
Good to go?
114
00:12:16,720 --> 00:12:17,780
Look after her.
115
00:12:18,100 --> 00:12:19,140
She's in safe hands.
116
00:12:20,260 --> 00:12:21,260
What do you mean?
117
00:12:21,460 --> 00:12:24,600
Look after her.
118
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Careful now.
119
00:12:26,880 --> 00:12:28,460
Sharp is your bodyguard.
120
00:12:32,240 --> 00:12:33,900
My bodyguard?
121
00:12:34,580 --> 00:12:35,580
Yes.
122
00:12:36,880 --> 00:12:37,880
No.
123
00:12:39,060 --> 00:12:40,060
No offence.
124
00:12:40,180 --> 00:12:41,180
Untaken.
125
00:12:44,600 --> 00:12:46,080
I have a busy schedule.
126
00:12:46,980 --> 00:12:49,440
Modelling contracts to fulfil, meetings
to attend.
127
00:12:49,760 --> 00:12:51,880
You mean looking pretty in front of the
camera?
128
00:12:52,180 --> 00:12:54,380
And negotiating a deal on my new fashion
line.
129
00:12:55,320 --> 00:12:59,200
I doubt Mr. Sharp will appreciate having
to endure the simplicities of my
130
00:12:59,200 --> 00:13:00,200
pointless career.
131
00:13:00,280 --> 00:13:01,280
I'll do what I need to.
132
00:13:04,490 --> 00:13:08,230
I don't want or need a bodyguard
following me around randomly.
133
00:13:08,450 --> 00:13:09,450
It won't be random.
134
00:13:09,750 --> 00:13:12,170
It'll be constant, 24 -7.
135
00:13:12,370 --> 00:13:13,990
Camille Logan, this isn't up for debate.
136
00:13:15,410 --> 00:13:17,190
Sharp will protect you.
137
00:13:17,850 --> 00:13:20,090
And you will not be difficult about it.
138
00:13:23,430 --> 00:13:25,930
Sebastian is back in town.
139
00:13:34,760 --> 00:13:36,040
You don't know me at all.
140
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Do you?
141
00:14:15,690 --> 00:14:16,690
You're not here to come.
142
00:14:27,770 --> 00:14:29,390
I'm not agreeing to you tailing me.
143
00:14:30,030 --> 00:14:34,370
I have a life, and I want to get on with
it. Agree or not, you and I are going
144
00:14:34,370 --> 00:14:35,370
to be very close.
145
00:14:36,590 --> 00:14:37,389
Don't worry.
146
00:14:37,390 --> 00:14:38,390
I don't bite.
147
00:14:41,010 --> 00:14:42,010
Maybe I do.
148
00:14:42,950 --> 00:14:44,050
I've been told I taste good.
149
00:14:50,430 --> 00:14:51,690
There is no threat, is there?
150
00:14:52,310 --> 00:14:55,770
My ex is back in town, and that's the
reason my father hired you. The threat
151
00:14:55,770 --> 00:14:56,950
very real, Miss Logan.
152
00:14:57,410 --> 00:15:00,030
I've not been employed to keep you away
from your ex -boyfriend.
153
00:15:06,570 --> 00:15:07,570
How am I?
154
00:15:08,770 --> 00:15:10,710
I thought you were going to do a runner
again.
155
00:15:17,580 --> 00:15:19,920
Since it seems like I'm going to be
stuck with you, let's get a few things
156
00:15:19,920 --> 00:15:20,920
straight.
157
00:15:21,420 --> 00:15:22,420
Don't talk to me.
158
00:15:23,380 --> 00:15:24,380
Don't touch me.
159
00:15:25,360 --> 00:15:26,700
I'm going to pass by you now.
160
00:15:43,860 --> 00:15:44,860
This is ridiculous.
161
00:15:47,790 --> 00:15:49,810
I thought you'd call pronto. What
happened with your dad?
162
00:15:50,550 --> 00:15:52,430
He hired a bodyguard for me.
163
00:15:54,090 --> 00:15:55,950
Apparently there's been some sort of
threat.
164
00:15:56,630 --> 00:15:58,610
Now steps out of rehab are suspicious.
165
00:16:00,710 --> 00:16:03,310
I'm at Picasso's. Fancy a glass of beer?
166
00:16:05,070 --> 00:16:08,050
This door should be locked.
167
00:16:08,650 --> 00:16:10,090
You're not coming in my car.
168
00:16:10,350 --> 00:16:11,069
Not today.
169
00:16:11,070 --> 00:16:14,390
But once we sort the logistics, you'll
be travelling with me in my car.
170
00:16:16,010 --> 00:16:17,010
I'll follow you home.
171
00:16:17,580 --> 00:16:18,920
I'm fine.
172
00:16:24,320 --> 00:16:25,980
I'm fine.
173
00:17:34,510 --> 00:17:38,870
If you ever pull a stunt like that
again, I'll... I'll... You'll what?
174
00:17:41,170 --> 00:17:44,590
I'll put you over my knee and spank your
fucking ass bright red.
175
00:17:46,450 --> 00:17:48,350
You'll spank me?
176
00:17:49,830 --> 00:17:51,930
It's just a figure of speech.
177
00:17:52,770 --> 00:17:55,290
A rather inappropriate one, don't you
think?
178
00:18:10,540 --> 00:18:11,540
Is that him?
179
00:18:12,320 --> 00:18:13,380
The bodyguard?
180
00:18:14,120 --> 00:18:15,120
Yes.
181
00:18:16,580 --> 00:18:18,480
He's... Gorgeous.
182
00:18:18,960 --> 00:18:21,400
What? A fit twat.
183
00:18:22,360 --> 00:18:24,040
Don't tell me you haven't thought about
him in bed.
184
00:18:24,700 --> 00:18:25,700
He's a subject.
185
00:18:26,860 --> 00:18:27,900
Saffron's got the bathroom.
186
00:18:28,220 --> 00:18:29,220
Is he clean?
187
00:18:29,680 --> 00:18:34,040
His eyes are clear and his body's not as
strong as it always was, but who knows?
188
00:18:35,800 --> 00:18:38,420
So, where's he sleeping?
189
00:18:39,959 --> 00:18:40,959
Good question.
190
00:18:46,740 --> 00:18:48,660
I'm sleeping here, in case you were
wondering.
191
00:18:49,860 --> 00:18:53,220
This is a violation of my human right.
Take it up with your father. I have my
192
00:18:53,220 --> 00:18:54,220
orders.
193
00:18:54,320 --> 00:18:55,720
I'm ordering you to leave me alone.
194
00:18:56,660 --> 00:18:58,320
You're not the one paying me, Miss
Logan.
195
00:18:58,740 --> 00:19:00,440
You do everything my father tells you
to.
196
00:19:02,560 --> 00:19:03,560
Within reason.
197
00:19:16,110 --> 00:19:17,110
is very pretty.
198
00:19:18,150 --> 00:19:19,550
Be ashamed to damage it.
199
00:19:20,530 --> 00:19:22,430
We can do this the easy way or the hard
way.
200
00:19:36,970 --> 00:19:40,090
Sebastian Peters is back in town. He
nearly broke her.
201
00:19:40,330 --> 00:19:44,610
Keep your eye out for him as well. I
don't want that shit anywhere near my
202
00:19:44,610 --> 00:19:45,610
daughter again.
203
00:20:09,150 --> 00:20:10,950
Your job is to protect her.
204
00:20:19,170 --> 00:20:21,210
I don't think Logan is giving us all the
information.
205
00:20:21,510 --> 00:20:24,350
The threat came printed on paper. They
came fresh out of a ream.
206
00:20:24,550 --> 00:20:26,490
He said it arrived yesterday by courier.
207
00:20:26,830 --> 00:20:28,650
Check out the CCTV at Logan Tower.
208
00:20:29,010 --> 00:20:31,410
I'm on it. I've checked Logan's emails.
209
00:20:31,830 --> 00:20:32,830
Nothing suspicious.
210
00:20:33,530 --> 00:20:34,530
How's it going?
211
00:20:35,510 --> 00:20:36,510
Don't ask.
212
00:20:36,890 --> 00:20:38,010
You women are difficult.
213
00:20:38,990 --> 00:20:40,550
Give me what you can on Sebastian
Peters.
214
00:20:48,310 --> 00:20:52,910
Why do you have a gun?
215
00:20:53,290 --> 00:20:54,850
To shoot you when you piss me off again.
216
00:20:55,290 --> 00:20:56,490
Real trauma, aren't you?
217
00:21:09,100 --> 00:21:10,100
You can sleep here.
218
00:21:11,480 --> 00:21:12,480
I'll clear it.
219
00:21:15,780 --> 00:21:16,780
Fine.
220
00:23:21,330 --> 00:23:22,330
Get a good look, did you?
221
00:23:24,710 --> 00:23:26,910
Do you always sleep half -naked on a
client's couch?
222
00:23:27,650 --> 00:23:29,270
Do you always make a habit of falling
down the stairs?
223
00:24:17,270 --> 00:24:21,490
No. I have an 11 o 'clock meeting with
my agent. I don't have time for this.
224
00:24:21,790 --> 00:24:25,250
Then I suggest you stop being difficult
and get in.
225
00:24:46,220 --> 00:24:47,220
Hi, Kerry.
226
00:24:47,360 --> 00:24:48,360
Oh, hello, darling.
227
00:24:48,840 --> 00:24:50,880
Daddy's been upsetting people again?
228
00:24:52,980 --> 00:24:54,940
Mm. Good old Daddy.
229
00:24:58,380 --> 00:25:00,500
What have you got for us?
230
00:25:02,000 --> 00:25:06,600
Okay, look, Camille, this investor wants
to work with you. They really do. They
231
00:25:06,600 --> 00:25:13,480
love the idea of you fronting the
campaign and a business idea, but you
232
00:25:13,480 --> 00:25:15,180
don't get a say in the designs.
233
00:25:16,460 --> 00:25:17,460
Or the fabrics.
234
00:25:18,240 --> 00:25:19,280
Or the accessories.
235
00:25:20,480 --> 00:25:25,060
So basically they want to use my face
and body to sell the clothes.
236
00:25:25,760 --> 00:25:28,840
With our names, but we have no foot on
anything.
237
00:25:29,800 --> 00:25:32,740
Well, with your name, certainly.
238
00:25:34,980 --> 00:25:36,980
They're offering great money, Camille.
239
00:25:39,940 --> 00:25:41,580
It'll be no different from modelling.
240
00:25:43,120 --> 00:25:45,560
And they want me to ditch my best friend
and partner.
241
00:25:49,919 --> 00:25:53,260
No. Yes. Well, take a look at the offer.
242
00:25:55,700 --> 00:25:58,200
They don't want me. We're a package
deal.
243
00:25:58,480 --> 00:26:00,400
This isn't happening unless we're both
involved.
244
00:26:00,620 --> 00:26:02,000
Do you really mean that? Yes.
245
00:26:02,960 --> 00:26:05,340
Heather, you're a genius dressmaker.
246
00:26:06,180 --> 00:26:08,320
I wouldn't want to work with anyone else
but you.
247
00:26:19,630 --> 00:26:20,630
Wait here.
248
00:26:29,310 --> 00:26:31,410
White van. Didn't catch the plates or a
face.
249
00:26:31,650 --> 00:26:32,650
Could be nothing.
250
00:26:34,730 --> 00:26:36,230
It was just parked in the street.
251
00:26:36,690 --> 00:26:37,870
Maybe a speedy getaway.
252
00:26:38,210 --> 00:26:40,330
Where would I ever saw you prowling
toward me?
253
00:26:42,030 --> 00:26:43,830
What are you doing here?
254
00:26:44,230 --> 00:26:45,230
Hey!
255
00:26:48,480 --> 00:26:50,520
Just on my way to meet Dad at his
lawyer's office.
256
00:26:50,720 --> 00:26:51,960
Oh, who's seeing him now?
257
00:26:52,180 --> 00:26:53,180
Fucking world.
258
00:26:53,460 --> 00:26:54,460
Out of tricks.
259
00:26:54,600 --> 00:26:55,600
Fine.
260
00:26:56,600 --> 00:26:58,220
I've got you a killing machine, too.
261
00:27:00,180 --> 00:27:01,920
This is my brother, TJ.
262
00:27:02,760 --> 00:27:04,580
So this is the famous killing machine,
eh?
263
00:27:05,140 --> 00:27:07,140
Nice to meet you, Mr. Sharp. And you.
264
00:27:08,940 --> 00:27:12,200
I hear a certain someone is out of
rehab.
265
00:27:12,660 --> 00:27:15,900
Running the day for Baskin is really
sharp -eyed to protect me.
266
00:27:16,140 --> 00:27:17,220
I saw the threat.
267
00:27:18,030 --> 00:27:19,810
Can't be too careful with our little
star.
268
00:27:20,710 --> 00:27:21,710
What does it say?
269
00:27:22,210 --> 00:27:23,210
Who sent it?
270
00:27:23,450 --> 00:27:24,910
What it said doesn't matter.
271
00:27:25,310 --> 00:27:28,210
And if you knew who sent it, you'd think
something would be done about it.
272
00:27:31,250 --> 00:27:32,390
Look after our girl.
273
00:28:06,540 --> 00:28:07,540
Any news on the courier?
274
00:28:07,860 --> 00:28:09,540
There was no courier that day.
275
00:28:09,960 --> 00:28:10,960
He's hiding something.
276
00:28:11,760 --> 00:28:12,760
Let's ask him.
277
00:28:13,620 --> 00:28:14,620
No.
278
00:28:14,980 --> 00:28:16,760
Don't give him any reason to believe
we're on his case.
279
00:28:17,320 --> 00:28:18,320
Keep digging.
280
00:28:41,100 --> 00:28:42,440
I'm going to try these on.
281
00:28:44,140 --> 00:28:45,140
Take your time.
282
00:28:46,520 --> 00:28:47,520
This way.
283
00:28:57,460 --> 00:28:58,580
Use the closest cubicle.
284
00:28:59,140 --> 00:29:00,700
I prefer the one at the back.
285
00:29:01,020 --> 00:29:02,320
Don't think I won't go back there.
286
00:29:03,340 --> 00:29:04,340
Don't think I can.
287
00:29:05,040 --> 00:29:06,680
Camille, just use this one.
288
00:29:22,030 --> 00:29:23,030
There's a yes.
289
00:29:40,890 --> 00:29:41,890
Another yes?
290
00:29:46,310 --> 00:29:47,310
I'll be outside.
291
00:29:50,610 --> 00:29:51,610
There's a yes.
292
00:29:59,210 --> 00:30:00,210
Hi.
293
00:31:01,580 --> 00:31:02,740
Don't feel sorry for me.
294
00:31:07,760 --> 00:31:08,760
Why?
295
00:31:10,200 --> 00:31:12,140
I don't deserve it.
296
00:31:17,040 --> 00:31:18,040
What happened to you?
297
00:31:22,840 --> 00:31:23,840
War.
298
00:31:40,580 --> 00:31:43,220
Hi. Oh, thank you.
299
00:31:58,540 --> 00:31:59,540
Be delivered then.
300
00:32:05,660 --> 00:32:08,300
I'm sending something to you by courier.
Have a check for fingerprints.
301
00:32:12,160 --> 00:32:13,660
How serious is this threat?
302
00:32:17,420 --> 00:32:18,540
Threats are normally just that.
303
00:32:19,420 --> 00:32:20,420
Threats.
304
00:32:22,020 --> 00:32:23,020
Don't worry.
305
00:32:23,540 --> 00:32:24,540
You'll be safe.
306
00:33:46,030 --> 00:33:47,690
I see you've found your way to the guest
room.
307
00:33:51,750 --> 00:33:52,750
Going somewhere?
308
00:33:53,150 --> 00:33:54,590
Yes. I've been reassigned.
309
00:33:54,990 --> 00:33:56,470
Someone else is on their way to take
over.
310
00:33:57,870 --> 00:33:58,870
Fine.
311
00:34:00,670 --> 00:34:01,670
Is Camille home?
312
00:34:06,430 --> 00:34:07,430
Betty.
313
00:34:08,270 --> 00:34:09,310
What are you doing here?
314
00:34:09,650 --> 00:34:10,650
How are you, Cam?
315
00:34:13,230 --> 00:34:14,770
He works for my father.
316
00:34:18,440 --> 00:34:20,080
Coffee? I don't think so.
317
00:34:20,320 --> 00:34:21,480
Oh, come on.
318
00:34:22,139 --> 00:34:23,139
Haven't you missed me?
319
00:34:24,699 --> 00:34:26,500
Your contact with Miss Logan stops now.
320
00:34:29,920 --> 00:34:31,219
I thought you were leaving.
321
00:34:31,679 --> 00:34:32,679
Change of plan.
322
00:35:03,350 --> 00:35:04,750
Hey! Get back!
323
00:35:05,690 --> 00:35:08,270
He wants a photograph. He doesn't want
to hurt me.
324
00:35:08,850 --> 00:35:09,808
Stan, hi.
325
00:35:09,810 --> 00:35:10,810
Hey, Camille.
326
00:35:11,050 --> 00:35:13,410
Mind asking this nice gentleman if he'll
let me go?
327
00:35:13,630 --> 00:35:16,710
Yes, I do mind. I've known him for
years. He's one of the good guys.
328
00:35:18,210 --> 00:35:19,210
Get out of here.
329
00:35:23,290 --> 00:35:24,630
I'll replace the camera, Stan.
330
00:35:24,890 --> 00:35:25,890
No, you fucking won't.
331
00:35:33,130 --> 00:35:34,590
How protective of her you are.
332
00:35:35,210 --> 00:35:36,270
Of course I am.
333
00:35:36,630 --> 00:35:37,870
I'm paid to protect her.
334
00:35:39,030 --> 00:35:41,090
Open your eyes, big man.
335
00:36:06,440 --> 00:36:07,440
No. Jake?
336
00:36:08,500 --> 00:36:11,720
Jake, I'm meeting my mother and brother
for dinner before Saturn's birthday
337
00:36:11,720 --> 00:36:12,720
party.
338
00:36:14,720 --> 00:36:15,720
Jake?
339
00:36:22,080 --> 00:36:23,080
Jake?
340
00:36:46,920 --> 00:36:48,920
Sorry, I thought, um...
341
00:36:48,920 --> 00:36:55,300
Who is she? None of your business.
342
00:36:58,740 --> 00:36:59,740
I'm sorry.
343
00:37:04,240 --> 00:37:05,640
I shouldn't have pried.
344
00:37:09,200 --> 00:37:10,200
She's an ex.
345
00:37:11,480 --> 00:37:14,700
She's, um... She's nothing.
346
00:37:37,580 --> 00:37:38,580
You can get that.
347
00:38:41,759 --> 00:38:45,280
Sharp. There's no sign of a courier to
Logan Tower at the afternoon the threat
348
00:38:45,280 --> 00:38:46,840
arrived. There must be.
349
00:38:47,480 --> 00:38:50,440
Have you checked the CCTV, the records?
350
00:38:50,980 --> 00:38:51,980
Yes.
351
00:38:52,880 --> 00:38:54,860
Then maybe it was delivered by someone
else.
352
00:38:56,620 --> 00:38:59,600
Maybe... I could be wrong.
353
00:39:01,100 --> 00:39:02,100
I understand.
354
00:39:03,260 --> 00:39:05,000
I'll call with an update as soon as I
have one.
355
00:39:10,320 --> 00:39:13,440
Mwah, mwah. You look beautiful, darling.
356
00:39:15,120 --> 00:39:16,200
Little star.
357
00:39:16,720 --> 00:39:18,580
Now you get the rest.
358
00:39:19,440 --> 00:39:20,440
See you soon.
359
00:39:20,820 --> 00:39:21,820
See you soon.
360
00:39:26,340 --> 00:39:28,060
I'm meeting Heather at the picture.
361
00:39:29,600 --> 00:39:30,600
Let's go.
362
00:40:06,090 --> 00:40:07,090
I need to wee.
363
00:40:08,410 --> 00:40:09,410
Want some lunch?
364
00:40:15,750 --> 00:40:17,230
There won't be any danger now.
365
00:40:18,430 --> 00:40:20,270
Then you won't mind if I check, then,
will you?
366
00:40:27,590 --> 00:40:28,590
Just go.
367
00:40:29,330 --> 00:40:30,330
And be quick.
368
00:40:43,640 --> 00:40:45,520
Come. You stupid bitch.
369
00:40:48,300 --> 00:40:50,000
You think I'm not good enough for you?
370
00:40:51,720 --> 00:40:52,720
You're mine.
371
00:41:01,260 --> 00:41:04,000
There's a heckler VP9 aimed at your
pretty little head.
372
00:41:04,600 --> 00:41:07,820
It's gonna make a real mess when I blow
your fucking brains out and I'm probably
373
00:41:07,820 --> 00:41:09,820
gonna spend the rest of my fucking life
in prison.
374
00:41:10,640 --> 00:41:11,800
But I'll go there happily.
375
00:41:12,629 --> 00:41:13,670
Knowing that you'll be dead
376
00:42:06,030 --> 00:42:07,410
How did you get your bullet wound?
377
00:42:11,150 --> 00:42:12,210
I was shot in combat.
378
00:42:13,230 --> 00:42:14,230
Hmm.
379
00:42:15,110 --> 00:42:17,290
You... You're in the army.
380
00:42:18,630 --> 00:42:19,630
Yes, I am.
381
00:42:19,930 --> 00:42:20,930
I was a sniper.
382
00:42:23,710 --> 00:42:27,150
And that's why you're not in services
anymore, because you were wounded.
383
00:42:28,870 --> 00:42:29,870
Something like that.
384
00:42:32,170 --> 00:42:33,230
How did it happen?
385
00:42:37,800 --> 00:42:38,800
Bad judgment.
386
00:42:43,800 --> 00:42:46,460
It only happened a few times when we
were together.
387
00:42:48,240 --> 00:42:51,660
No one gave it up. It happened once and
he sacrificed his life in apology.
388
00:42:52,720 --> 00:42:55,380
I'll find a way to bring him back to
life just so I could kill him again.
389
00:42:56,040 --> 00:42:57,120
Don't try to defend him.
390
00:42:57,560 --> 00:43:04,280
I'm not telling you to defend him. I'm
telling you so you
391
00:43:04,280 --> 00:43:05,420
don't think I'm pathetic.
392
00:43:07,020 --> 00:43:08,020
I don't think that.
393
00:43:09,820 --> 00:43:11,200
So what do you think of me?
394
00:43:13,080 --> 00:43:14,240
How do you see me, Jake?
395
00:43:15,920 --> 00:43:18,720
A weak woman who needs looking after a
sport little brat?
396
00:43:18,980 --> 00:43:23,000
A materialistic, self -centered female
with no appreciation for what it's like
397
00:43:23,000 --> 00:43:23,999
to go without?
398
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
No.
399
00:43:25,560 --> 00:43:26,560
Exactly the opposite.
400
00:43:28,460 --> 00:43:30,080
What happened tonight?
401
00:43:30,500 --> 00:43:32,520
I beat the shit out of a man who was
assaulting you.
402
00:43:33,080 --> 00:43:34,200
What do you think I'm going to do?
403
00:43:34,640 --> 00:43:36,320
Hold you in place while he gets his aim
right?
404
00:43:37,190 --> 00:43:41,190
That wasn't the only reason. You were
somewhere else. What happened to you?
405
00:43:41,190 --> 00:43:42,190
of your damn business.
406
00:43:44,430 --> 00:43:45,430
You're my client.
407
00:43:45,690 --> 00:43:48,850
I am your bodyguard. That's it. Stop
trying to figure me out!
408
00:44:13,260 --> 00:44:14,260
I'm your bodyguard.
409
00:44:15,120 --> 00:44:17,060
Your father will make sure that I never
work again.
410
00:44:18,520 --> 00:44:20,680
I need a purpose, Camille.
411
00:44:22,940 --> 00:44:23,940
I need to work.
412
00:44:44,270 --> 00:44:45,270
I don't want you to understand.
413
00:44:59,490 --> 00:45:00,490
So beautiful.
414
00:45:10,530 --> 00:45:11,530
Are you okay?
415
00:49:10,830 --> 00:49:11,830
Come back to bed.
416
00:49:22,590 --> 00:49:23,930
I'm no good for you, Camille.
417
00:49:31,930 --> 00:49:32,390
I'm
418
00:49:32,390 --> 00:49:39,390
staying
419
00:49:39,390 --> 00:49:40,390
here forever.
420
00:49:42,500 --> 00:49:44,080
I've got a photo shoot tomorrow.
421
00:49:44,960 --> 00:49:46,480
Then we're staying here until then.
422
00:50:27,200 --> 00:50:30,120
It's not so bad. Let's get you some
makeup and I can work my magic.
423
00:50:30,860 --> 00:50:31,860
Thanks. I'll see you in a sec.
424
00:50:36,100 --> 00:50:37,480
What's the shoot for?
425
00:50:38,460 --> 00:50:40,660
Perfume. Clean and minimal by a new
designer.
426
00:50:41,740 --> 00:50:42,860
Minimal? What does that mean?
427
00:50:43,580 --> 00:50:45,040
It means I won't be wearing a lot.
428
00:50:47,080 --> 00:50:48,360
You've never posed nude.
429
00:50:48,860 --> 00:50:52,780
I'm not sure that it's the right step
for your career.
430
00:50:53,180 --> 00:50:55,000
The design stuff, that's your thing.
431
00:50:55,610 --> 00:50:57,370
I'll focus on my design thing.
432
00:50:57,830 --> 00:51:01,330
It's a huge campaign for me. Trust me,
my career will thank me for it.
433
00:51:02,730 --> 00:51:04,330
Camille. Oh, hi.
434
00:51:06,590 --> 00:51:09,130
Nice trunk.
435
00:51:09,710 --> 00:51:11,930
Don't get too cocky. Yours is going to
be smaller.
436
00:51:13,390 --> 00:51:15,690
I heard you got yourself a bodyguard.
437
00:51:16,210 --> 00:51:17,230
Don't you just?
438
00:51:17,730 --> 00:51:18,730
Camille.
439
00:51:19,290 --> 00:51:20,790
I'll see you in a sec. I'll see you in a
sec.
440
00:51:22,730 --> 00:51:24,250
Who's appointing the sparkly knickers?
441
00:51:25,669 --> 00:51:27,830
Silver trunks? Because that's Sean. He's
a model.
442
00:51:28,510 --> 00:51:29,510
We're shooting together.
443
00:51:31,090 --> 00:51:33,930
You just told me that you're going to be
wearing next to nothing on this shoot.
444
00:51:33,990 --> 00:51:36,590
And now you're telling me that Mr.
Sparkly Knickers over there is going to
445
00:51:36,590 --> 00:51:38,170
rubbing up against you? It's work.
446
00:51:38,410 --> 00:51:39,410
It's fucking torture.
447
00:51:41,450 --> 00:51:42,450
You're twitchy today.
448
00:51:44,090 --> 00:51:45,090
Is it any wonder?
449
00:51:47,590 --> 00:51:48,590
Day three.
450
00:51:51,550 --> 00:51:52,830
You should wait for me outside.
451
00:51:57,960 --> 00:51:58,960
I'd rather wait in here.
452
00:52:08,220 --> 00:52:12,120
It's okay if you take it a day at night.
453
00:52:14,880 --> 00:52:20,280
That's what they say, but I don't think
I can say it's always wondering why.
454
00:52:25,100 --> 00:52:28,540
in my head something tells me this isn't
right
455
00:52:28,540 --> 00:52:35,060
all this madness
456
00:52:35,060 --> 00:52:36,720
in my head
457
00:52:36,720 --> 00:52:43,440
thinking about those
458
00:52:43,440 --> 00:52:44,440
words
459
00:53:21,400 --> 00:53:22,400
Handle the cloth, Jake.
460
00:53:27,340 --> 00:53:31,400
A minute too late, Lucinda. What have
you got?
461
00:53:31,780 --> 00:53:32,780
Nothing.
462
00:53:33,080 --> 00:53:34,240
Honestly, I'm at a loss.
463
00:53:34,660 --> 00:53:38,060
I've spoken to Logan and he's probably
going to pull you. He's hiding
464
00:53:38,400 --> 00:53:41,020
Well, if he wants to pull you, there's
nothing we can do.
465
00:53:41,480 --> 00:53:45,920
I've got another job for you. Not so
handsome a fee, but nothing to be
466
00:53:45,920 --> 00:53:50,900
at. Greek diplomat. Got himself into a
spot of bother laundering money.
467
00:53:51,360 --> 00:53:54,280
I reckon a year in the sun will do you
good.
468
00:53:54,540 --> 00:53:55,540
A year?
469
00:53:58,940 --> 00:53:59,940
Surprise.
470
00:54:20,240 --> 00:54:21,800
What was that, that funny little turn?
471
00:54:22,060 --> 00:54:23,220
Like I said, a call.
472
00:54:24,060 --> 00:54:25,200
Your phone wasn't ringing.
473
00:54:25,620 --> 00:54:26,620
It was on silent.
474
00:54:26,860 --> 00:54:27,860
And who was it?
475
00:54:28,140 --> 00:54:31,580
A colleague, updating me on a few, um,
details.
476
00:54:32,660 --> 00:54:33,660
And was there anything?
477
00:54:34,600 --> 00:54:35,600
Nothing.
478
00:54:36,720 --> 00:54:39,220
That's funny, because Dad called me
earlier and told me he thinks he's
479
00:54:39,220 --> 00:54:40,220
to the bottom of it.
480
00:54:41,320 --> 00:54:43,440
He said it should be all sorted by this
afternoon.
481
00:54:44,520 --> 00:54:45,520
Nothing certain.
482
00:54:48,040 --> 00:54:50,780
That also reminded me it's Chloe's
birthday party this afternoon.
483
00:54:51,480 --> 00:54:53,380
We have to be in the country by three.
484
00:54:53,820 --> 00:54:54,820
Sounds exciting.
485
00:54:55,680 --> 00:54:56,780
Look at my team.
486
00:55:03,500 --> 00:55:04,500
Can I help you?
487
00:55:05,440 --> 00:55:07,880
Nice lemon tea, a black coffee and a
tuna salad.
488
00:55:09,460 --> 00:55:11,740
You're my bodyguard, not my personal
caregiver.
489
00:55:12,280 --> 00:55:13,280
That's changed.
490
00:55:17,320 --> 00:55:18,320
I've been thinking.
491
00:55:19,620 --> 00:55:21,360
How little I know about you.
492
00:55:22,620 --> 00:55:23,780
There's nothing much to tell.
493
00:55:28,880 --> 00:55:29,920
A bullet wound?
494
00:55:30,140 --> 00:55:31,140
No, Camille.
495
00:55:32,040 --> 00:55:33,380
Do you have a family?
496
00:55:40,840 --> 00:55:41,840
No.
497
00:55:42,380 --> 00:55:44,100
My parents died when I was seven.
498
00:55:44,880 --> 00:55:46,700
My grandmother raised me.
499
00:55:47,310 --> 00:55:48,530
She died when I was 16.
500
00:55:49,650 --> 00:55:51,430
When I was old enough to join the
forces, I did.
501
00:55:54,110 --> 00:55:55,110
And the woman?
502
00:55:56,370 --> 00:55:57,370
She's irrelevant.
503
00:56:00,810 --> 00:56:02,970
Irrelevant enough for you to carry her
photograph around.
504
00:56:11,190 --> 00:56:12,430
You're still walking, I see.
505
00:56:13,310 --> 00:56:14,890
Let me remedy that. Jake, stop!
506
00:56:42,790 --> 00:56:43,790
Fucking dycoman!
507
00:56:50,930 --> 00:56:51,930
Fuck.
508
00:56:55,310 --> 00:56:56,310
Camille!
509
00:56:56,750 --> 00:56:57,750
Camille!
510
00:56:58,370 --> 00:56:59,690
Camille's gone. Call Logan.
511
00:56:59,950 --> 00:57:03,490
Call the police. I have her phone.
There's a CCTV camera on the building
512
00:57:03,490 --> 00:57:06,250
opposite the cafe on Stretton Street.
Get me all the footage you have in the
513
00:57:06,250 --> 00:57:07,390
last hour. Got it.
514
00:57:27,760 --> 00:57:28,820
I found a note in Camille's car.
515
00:57:29,040 --> 00:57:33,220
It says time's up. The camera opposite
the cafe has been out of order for over
516
00:57:33,220 --> 00:57:34,220
month.
517
00:57:38,080 --> 00:57:39,840
You can get in. I don't have my keys.
518
00:57:42,880 --> 00:57:43,880
Call off the police.
519
00:57:44,160 --> 00:57:45,960
And Logan, I've got her.
520
00:57:46,760 --> 00:57:47,760
I'll call you soon.
521
00:57:49,520 --> 00:57:51,600
I thought you'd been taken.
522
00:57:53,200 --> 00:57:54,640
I thought I'd lost you, Camille.
523
00:57:56,600 --> 00:57:57,600
Couldn't watch.
524
00:57:58,410 --> 00:58:00,250
Seeing you like that frightened me.
525
00:58:01,030 --> 00:58:02,030
I'm so sorry.
526
00:58:03,590 --> 00:58:05,410
I saw Red come here.
527
00:58:06,770 --> 00:58:11,490
What he did to you, I... I couldn't bear
it.
528
00:58:20,950 --> 00:58:25,990
How long have you been a bodyguard?
529
00:58:28,430 --> 00:58:29,430
Four years.
530
00:58:34,050 --> 00:58:35,050
Why do you do it?
531
00:58:36,230 --> 00:58:37,230
To feel useful.
532
00:58:38,890 --> 00:58:40,730
I think only you serve to your country.
533
00:58:42,770 --> 00:58:43,770
I guess so.
534
00:58:47,790 --> 00:58:49,090
Why did you stop serving?
535
00:58:52,050 --> 00:58:53,170
I serve my country.
536
00:58:54,150 --> 00:58:55,150
Time to move on.
537
00:59:01,450 --> 00:59:02,730
Why are you walking away from me?
538
00:59:04,070 --> 00:59:06,350
This conversation clearly isn't going
anywhere.
539
00:59:07,530 --> 00:59:08,830
I'm not stupid, Dick.
540
00:59:10,470 --> 00:59:12,010
There are things you aren't telling me.
541
00:59:13,310 --> 00:59:15,370
I have to get ready for my stepmother's
party.
542
00:59:44,509 --> 00:59:45,509
Little star.
543
00:59:48,230 --> 00:59:50,910
Laugh to arrive, and I bet you'll be the
first to leave.
544
00:59:55,550 --> 00:59:58,470
Dr. D may have gotten to the bottom of
the threat. Do you know anything?
545
00:59:58,830 --> 01:00:01,150
You know, I don't discuss anything I
hear within his office walls.
546
01:00:01,810 --> 01:00:03,030
Even when it's about me?
547
01:00:03,710 --> 01:00:05,170
Especially when it's about you.
548
01:00:06,250 --> 01:00:08,210
You'll be free as a bird again very
soon, kiddo.
549
01:00:08,770 --> 01:00:12,930
Now, go and say hello to your delightful
stepmother.
550
01:00:37,130 --> 01:00:41,890
I let my personal emotion compromise my
judgment once when I was in the service.
551
01:00:45,770 --> 01:00:47,930
Two of my friends died and I was shot.
552
01:00:48,230 --> 01:00:52,430
I was deemed too volatile, too unstable
to continue my service.
553
01:00:53,770 --> 01:00:57,750
The only thing that mattered to me was
stripped away after one bad decision
554
01:00:57,750 --> 01:01:00,510
because I let my personal life affect my
duty.
555
01:01:01,410 --> 01:01:05,370
I swore I would never let that happen
again in any element of my life,
556
01:01:05,470 --> 01:01:07,330
and I've upheld that promise.
557
01:01:09,330 --> 01:01:10,330
Until you.
558
01:01:15,150 --> 01:01:18,810
to protect you runs a whole lot fucking
deeper than a well -paid job.
559
01:01:34,970 --> 01:01:35,970
Ah!
560
01:01:36,310 --> 01:01:39,610
Daddy! My little stoker.
561
01:01:40,750 --> 01:01:43,050
Now, wait a minute. Charles, Chuck!
562
01:01:43,530 --> 01:01:44,530
Hello, Eve.
563
01:01:45,740 --> 01:01:47,620
I'd like you to meet this young man, Mr
Charles.
564
01:01:48,180 --> 01:01:52,760
I think Logan's wife is having an
affair.
565
01:01:53,020 --> 01:01:54,020
Who is he?
566
01:01:54,060 --> 01:01:54,939
On it.
567
01:01:54,940 --> 01:01:58,400
Also, Trevor Logan funded Sebastian
Peter's rehab.
568
01:01:58,920 --> 01:02:02,540
ยฃ100 ,000 landed in his account the day
he was admitted.
569
01:02:03,120 --> 01:02:04,180
Kind of convenient.
570
01:02:07,860 --> 01:02:10,220
Nice to meet you.
571
01:02:18,460 --> 01:02:19,460
I'm leaving.
572
01:02:28,820 --> 01:02:30,000
What did Pete and Grant want?
573
01:02:30,680 --> 01:02:32,320
Maybe Dad's found out he's been sending
the threats.
574
01:02:33,240 --> 01:02:34,660
I don't think they want to talk about
threats.
575
01:02:37,060 --> 01:02:39,080
What do you think your father would do
if he found out about us?
576
01:02:40,620 --> 01:02:43,300
He'd say no one's good enough for me
unless there's a business deal to be
577
01:02:45,080 --> 01:02:46,440
He'd do anything to keep you away.
578
01:02:47,980 --> 01:02:48,980
But you are good enough.
579
01:02:50,060 --> 01:02:51,640
I don't think your father would agree,
Angel.
580
01:02:52,240 --> 01:02:55,640
I don't tell what he thinks. He's
obsessed with controlling everything
581
01:02:55,640 --> 01:02:56,640
him.
582
01:02:58,340 --> 01:02:59,600
He will not control me.
583
01:03:01,940 --> 01:03:03,320
I have you to look after me now.
584
01:03:04,460 --> 01:03:05,460
You have me now.
585
01:03:31,690 --> 01:03:32,690
Where are we?
586
01:03:33,330 --> 01:03:34,330
My home.
587
01:03:35,470 --> 01:03:36,470
You live here?
588
01:03:37,270 --> 01:03:38,270
That's right, Angel.
589
01:03:40,470 --> 01:03:41,610
That's not what I expected.
590
01:03:42,070 --> 01:03:43,550
A bit like you didn't expect me.
591
01:03:44,850 --> 01:03:45,970
Exactly like that.
592
01:03:46,430 --> 01:03:47,590
Why have you brought me here?
593
01:03:48,130 --> 01:03:50,210
Because I think Daddy might try to have
us followed.
594
01:03:51,530 --> 01:03:53,290
Have you found anything on Logan's
current wife?
595
01:03:53,790 --> 01:03:57,710
The man in the photo is Logan's divorce
lawyer. And from what I can find, the
596
01:03:57,710 --> 01:04:00,230
affair has been going on for months. And
that's not all.
597
01:04:03,440 --> 01:04:04,580
I hacked Logan's email.
598
01:04:04,880 --> 01:04:06,380
We had an email to give us access.
599
01:04:06,680 --> 01:04:11,000
Not to this one. He chose not to give us
access to this one. He received an
600
01:04:11,000 --> 01:04:12,100
email two days ago.
601
01:04:12,400 --> 01:04:15,000
Unknown IP address and account
untraceable.
602
01:04:15,280 --> 01:04:17,160
He deleted it from the server.
603
01:04:17,500 --> 01:04:19,540
But I can tell it had an attachment.
604
01:04:19,900 --> 01:04:23,200
I just can't confirm what it was. I
fucking knew it. He is hiding something.
605
01:04:23,580 --> 01:04:26,900
And Logan's also just called and
terminated your contract.
606
01:04:27,220 --> 01:04:30,100
He said his security team is closing in
on the source of the threat.
607
01:04:30,800 --> 01:04:32,680
I don't believe him. Neither do I.
608
01:04:34,480 --> 01:04:35,480
I'll check in with you tomorrow
609
01:05:19,400 --> 01:05:21,980
Would I stop cutting up my tongue?
610
01:05:22,420 --> 01:05:23,740
But you've become
611
01:07:33,130 --> 01:07:35,390
Well, this is just fucking perfect.
612
01:07:35,850 --> 01:07:38,850
I nearly blew your fucking head off,
Lucinda. I wish you had.
613
01:07:39,210 --> 01:07:40,350
Heads will roll, Jake.
614
01:07:40,570 --> 01:07:45,250
The whole agency will suffer just
because you couldn't keep your cock out
615
01:07:45,250 --> 01:07:47,330
hole. Any fucking hole.
616
01:07:47,610 --> 01:07:50,490
If it's got a pulse in a fucking hole,
it's good to go, right?
617
01:08:04,040 --> 01:08:05,340
Lucinda, Cammy.
618
01:08:09,440 --> 01:08:13,580
If your daddy suspects anything, he'll
have them confirmed soon.
619
01:08:14,200 --> 01:08:19,380
London socialite Camille Logan, daughter
of business tycoon Trevor Logan, is
620
01:08:19,380 --> 01:08:20,560
always a step ahead.
621
01:08:21,140 --> 01:08:26,720
The leggy blonde has just taken job
perks to a new level with her tall,
622
01:08:26,740 --> 01:08:28,060
handsome bodyguard.
623
01:08:28,460 --> 01:08:29,779
That's you, by the way.
624
01:08:30,380 --> 01:08:32,420
The pair was spotted. We get it.
625
01:08:36,490 --> 01:08:37,490
Do you really?
626
01:08:50,990 --> 01:08:51,990
Angel?
627
01:08:53,870 --> 01:08:55,130
Has Cruella gone?
628
01:08:56,109 --> 01:08:57,109
Yes.
629
01:08:59,069 --> 01:09:00,130
Why is she mad?
630
01:09:01,910 --> 01:09:04,729
I don't want to be just another
meaningless fuck, Jake.
631
01:09:17,450 --> 01:09:18,450
I tell you that it isn't true.
632
01:09:19,630 --> 01:09:20,630
I'm not proud of it.
633
01:09:22,250 --> 01:09:23,490
But those were faceless.
634
01:09:45,890 --> 01:09:47,330
You immoral arsehole.
635
01:09:48,490 --> 01:09:52,710
I trust you to keep us safe and you take
advantage of that. He didn't take
636
01:09:52,710 --> 01:09:54,750
advantage of me. I'm a grown woman.
637
01:09:55,050 --> 01:09:57,190
I have my own mind, my own life.
638
01:09:57,610 --> 01:09:59,690
Come on, get your clothes on. You're
coming home with me.
639
01:10:02,150 --> 01:10:03,410
You'll have to rip me away.
640
01:10:06,910 --> 01:10:08,510
He... Touch her and I'll kill you.
641
01:10:09,550 --> 01:10:10,910
Quit while you're ahead, Sharp.
642
01:10:11,980 --> 01:10:14,880
My Camille is too good for you, and you
know that. And what about your
643
01:10:14,880 --> 01:10:15,880
daughter's safety?
644
01:10:16,220 --> 01:10:19,440
Is that worth compromising because of
your pathetic need to control her?
645
01:10:22,700 --> 01:10:24,080
Walk away from her now.
646
01:10:27,700 --> 01:10:29,500
And I won't destroy you.
647
01:10:31,880 --> 01:10:33,060
Why are you doing this?
648
01:10:34,120 --> 01:10:35,820
Because I want what's best for you.
649
01:10:36,100 --> 01:10:39,960
You have no right to dictate who I see,
what I do.
650
01:11:00,010 --> 01:11:02,470
Take Dread and I'll talk to him. No, he
won't listen. Throw him out.
651
01:11:23,350 --> 01:11:24,350
She can go.
652
01:11:39,400 --> 01:11:41,940
You really think you can keep me away
from Camille with threats?
653
01:11:42,540 --> 01:11:43,660
How much?
654
01:11:44,060 --> 01:11:47,100
Are you fucking kidding me? You think
you can just buy me off?
655
01:11:47,540 --> 01:11:49,060
Like that low -life drug addict?
656
01:11:49,280 --> 01:11:51,540
Get the fuck out of my apartment.
657
01:11:52,100 --> 01:11:53,420
Not without my daughter.
658
01:11:54,600 --> 01:11:55,600
Ah.
659
01:11:56,160 --> 01:11:57,160
The police.
660
01:11:57,900 --> 01:12:01,740
It really was rather brutal what you did
to poor Sebastian Peters.
661
01:12:04,060 --> 01:12:05,900
You can't see her if you're locked up.
662
01:12:06,330 --> 01:12:08,910
How much have you paid Sebastian to
press charges against me?
663
01:12:10,190 --> 01:12:11,330
He hit her.
664
01:12:14,730 --> 01:12:20,770
Your daughter is still in danger, and
you know it.
665
01:12:21,470 --> 01:12:23,530
You're not telling me everything, and
I'm going to find out why.
666
01:12:24,330 --> 01:12:26,430
You're going to wish you never met me,
Logan.
667
01:12:36,460 --> 01:12:37,059
Where's Jake?
668
01:12:37,060 --> 01:12:38,860
Let me take you home, my little star.
669
01:12:39,340 --> 01:12:40,340
You'll be safe with me.
670
01:12:41,120 --> 01:12:42,540
Who are you keeping me from, Dad?
671
01:12:43,360 --> 01:12:44,440
Men you've bankrupted?
672
01:12:45,080 --> 01:12:46,080
Sebastian?
673
01:12:46,420 --> 01:12:48,720
Jake? I'm keeping you safe from it all.
674
01:12:50,320 --> 01:12:52,220
He's no good for you. Trust me,
sweetheart.
675
01:12:54,280 --> 01:12:55,840
I only want what's best for you.
676
01:13:01,220 --> 01:13:02,220
You all right?
677
01:13:03,480 --> 01:13:04,660
There you go.
678
01:13:05,870 --> 01:13:09,330
But you were telling me what I want to
hear.
679
01:13:10,290 --> 01:13:12,190
Come here. Come here.
680
01:13:12,490 --> 01:13:18,310
Quick. After that. It's weighing on me.
Was the love of something insincere?
681
01:15:36,780 --> 01:15:37,780
Come right on in.
682
01:15:39,740 --> 01:15:41,720
You led them straight to me. Quit your
whining.
683
01:15:42,560 --> 01:15:46,780
You let him take her. I didn't let him
take her. The depraved prick paid her
684
01:15:46,780 --> 01:15:47,880
scumbag ex -boyfriend.
685
01:15:48,460 --> 01:15:51,400
Depraved charges against me. The police
came, I ran.
686
01:15:52,040 --> 01:15:55,660
None of this would have happened if you
hadn't have become emotionally involved.
687
01:15:59,240 --> 01:16:00,240
I love her, Liz.
688
01:16:01,580 --> 01:16:02,620
Oh, for fuck's sake.
689
01:16:03,700 --> 01:16:04,700
Does she know?
690
01:16:05,710 --> 01:16:06,810
She knows I was in the SAS.
691
01:16:08,010 --> 01:16:12,950
She knows there was another woman and
that personal emotion had me relieved
692
01:16:12,950 --> 01:16:14,730
duty. What does she know?
693
01:16:15,850 --> 01:16:17,870
Camille's still out there in danger,
Luce.
694
01:16:18,750 --> 01:16:20,250
I need to find out what's going on.
695
01:16:21,410 --> 01:16:22,410
Then we will.
696
01:16:41,420 --> 01:16:42,420
Camille.
697
01:16:43,060 --> 01:16:44,740
Now, now, sweetie pie.
698
01:16:47,880 --> 01:16:52,500
Has this got anything to do with that
strapping man who was photographed
699
01:16:52,500 --> 01:16:54,040
carrying you out of the picture drop?
700
01:16:57,080 --> 01:16:58,820
I'd hired him as a bodyguard.
701
01:17:01,180 --> 01:17:02,360
Dad received a threat.
702
01:17:02,700 --> 01:17:06,560
Oh, he receives it weekly, darling.
Well, it's just directed at me and Jake
703
01:17:06,560 --> 01:17:07,560
I.
704
01:17:08,940 --> 01:17:12,260
We got close, and now Dad's doing
everything to keep us apart.
705
01:17:12,500 --> 01:17:13,500
Why?
706
01:17:14,340 --> 01:17:16,940
Because he's a narcissistic control
freak.
707
01:17:18,000 --> 01:17:19,440
Why did you marry him?
708
01:17:23,240 --> 01:17:24,260
Well, he was young.
709
01:17:25,680 --> 01:17:27,740
Plus, TJ was just a boy.
710
01:17:29,320 --> 01:17:30,520
His mother was gone.
711
01:17:31,660 --> 01:17:33,980
Father fought the poor girl back to
Russia.
712
01:17:35,680 --> 01:17:40,100
Someone needed to instill some humanity
into him before he turned into your
713
01:17:40,100 --> 01:17:41,100
father completely.
714
01:17:46,080 --> 01:17:47,240
What can I do now?
715
01:17:49,920 --> 01:17:53,540
Well, before you do anything, you're
gonna clean yourself up.
716
01:17:54,940 --> 01:17:56,540
I'll have some clothes bought for you.
717
01:18:30,030 --> 01:18:32,450
No, I ran away. I thought you'd left me.
718
01:18:32,810 --> 01:18:33,810
Never.
719
01:19:29,480 --> 01:19:31,120
So you're the man who's been causing all
this trouble?
720
01:19:31,400 --> 01:19:33,440
I'm trying not to, but her father
doesn't seem too keen.
721
01:19:34,280 --> 01:19:36,440
You could be Prince Harry and he still
wouldn't approve.
722
01:19:39,000 --> 01:19:40,720
Why don't you get yourself a dress,
sweetie pie?
723
01:19:41,460 --> 01:19:42,780
I'll take Jake to the lounge.
724
01:19:43,880 --> 01:19:44,880
We'll have some tea.
725
01:19:49,960 --> 01:19:51,340
Jake? You okay?
726
01:19:51,700 --> 01:19:53,220
Shit. Jake, what's the matter?
727
01:19:53,840 --> 01:19:54,840
I...
728
01:20:05,420 --> 01:20:06,420
John, I just need you to know that.
729
01:20:10,380 --> 01:20:11,380
I love you too.
730
01:20:31,340 --> 01:20:33,400
How did you get into my house?
731
01:20:34,160 --> 01:20:38,660
Did you know that your ex -husband paid
off Cammy's ex -boyfriend and funded his
732
01:20:38,660 --> 01:20:40,580
rehab? Does Cammy know?
733
01:20:41,200 --> 01:20:44,520
I haven't told her yet. There's a lot I
need to figure out.
734
01:20:46,500 --> 01:20:47,500
Like what?
735
01:20:47,840 --> 01:20:49,900
Like the true threat to your daughter.
736
01:20:50,720 --> 01:20:53,060
Something wasn't sitting right from the
day Logan hired me.
737
01:20:53,600 --> 01:20:57,860
He kept information from me, and when I
questioned him, he pulled me from her
738
01:20:57,860 --> 01:21:01,420
protection. I don't think that his
disapproval of my relationship with
739
01:21:01,420 --> 01:21:02,740
the only reason that he wants me gone.
740
01:21:04,080 --> 01:21:06,580
He's hiding something and I intend to
find out what it is.
741
01:21:09,840 --> 01:21:12,040
She will be safe with me until then.
742
01:21:14,360 --> 01:21:15,480
I have no doubt.
743
01:22:00,520 --> 01:22:02,460
My nearest neighbor is 15 miles away.
744
01:22:04,500 --> 01:22:05,500
Perishable.
745
01:22:06,040 --> 01:22:08,000
I didn't have you down as the farmer
type.
746
01:22:08,420 --> 01:22:10,780
So what about the stables and the
fields?
747
01:22:11,080 --> 01:22:12,760
They were the most isolated place I
could find.
748
01:22:13,480 --> 01:22:14,800
Why would you need to be isolated?
749
01:22:16,720 --> 01:22:21,120
Because I knew that one day I would meet
a beautiful princess who needed
750
01:22:21,120 --> 01:22:22,560
protecting from her wicked father.
751
01:23:05,290 --> 01:23:07,410
Tonight, let's just forget everything
and be together.
752
01:23:08,870 --> 01:23:09,950
I'm taking you out for dinner.
753
01:23:11,590 --> 01:23:12,590
Huh.
754
01:23:13,170 --> 01:23:14,190
Let me worry about that.
755
01:23:31,030 --> 01:23:32,030
Make yourself at home.
756
01:24:17,040 --> 01:24:18,040
Jake!
757
01:24:26,920 --> 01:24:28,800
Take this paper and follow the
instructions.
758
01:24:29,540 --> 01:24:30,740
Head across the driveway.
759
01:24:31,580 --> 01:24:33,540
There's a gap between two oak trees.
760
01:24:34,400 --> 01:24:37,440
Follow the trail until you reach the
huge trunk of a fallen tree.
761
01:24:38,060 --> 01:24:39,960
Your next instruction is there.
762
01:24:40,660 --> 01:24:41,660
Jake.
763
01:25:10,600 --> 01:25:13,560
One day, I'm going to fuck you on this
ancient tree trunk.
764
01:25:16,340 --> 01:25:17,340
Look to your right.
765
01:25:18,100 --> 01:25:19,260
There's a silver birch.
766
01:25:19,900 --> 01:25:23,260
Pass it and follow the new path until
you reach a red rosebush.
767
01:25:24,220 --> 01:25:25,940
You'll find your next instruction there.
768
01:25:27,240 --> 01:25:28,240
Watch the thorns.
769
01:25:29,140 --> 01:25:30,140
Jake.
770
01:25:32,360 --> 01:25:34,040
This place is my safe haven.
771
01:25:35,540 --> 01:25:36,620
Now it's yours, too.
772
01:25:37,360 --> 01:25:38,920
Everything I have is yours.
773
01:25:40,460 --> 01:25:41,460
I love you.
774
01:25:42,060 --> 01:25:44,180
More than I ever imagined I could love
someone.
775
01:25:45,720 --> 01:25:49,560
Take a rose and follow the trail until
you find the beautiful red acer tree.
776
01:25:50,860 --> 01:25:51,860
Jake.
777
01:25:54,900 --> 01:25:55,900
Your clothes.
778
01:25:56,300 --> 01:25:57,300
Take them off.
779
01:25:58,280 --> 01:25:59,980
Take everything off.
780
01:26:01,200 --> 01:26:03,900
There's an opening past this acer tree
that will lead you to me.
781
01:26:04,360 --> 01:26:05,360
Hurry.
782
01:26:05,800 --> 01:26:06,800
Jake.
783
01:26:25,960 --> 01:26:26,960
You found me.
784
01:26:28,320 --> 01:26:29,480
I always will.
785
01:26:34,840 --> 01:26:35,320
Pick
786
01:26:35,320 --> 01:26:43,500
me.
787
01:26:44,900 --> 01:26:46,060
I'm going to feed you.
788
01:26:47,280 --> 01:26:48,280
Feed you.
789
01:26:49,060 --> 01:26:51,380
Pick every inch of you.
790
01:26:52,880 --> 01:26:55,080
And I'm going to make mad sweet love to
you.
791
01:26:55,870 --> 01:26:57,650
Lord, help my mind.
792
01:27:00,230 --> 01:27:03,090
Because I don't want to suffer anymore.
793
01:27:07,570 --> 01:27:09,270
I've drawn the line.
794
01:27:11,930 --> 01:27:15,010
And I'm prepared to watch it fall.
795
01:27:21,230 --> 01:27:23,630
And I know you're sleeping easy.
796
01:27:27,600 --> 01:27:34,400
Now there's no one left to blame And my
mind is
797
01:27:34,400 --> 01:27:39,580
never easy With you on my mind
798
01:29:31,340 --> 01:29:32,340
Who is she?
799
01:30:00,430 --> 01:30:01,430
You brought your gun.
800
01:30:02,030 --> 01:30:03,070
I bring it everywhere.
801
01:30:03,870 --> 01:30:04,870
Is it loaded?
802
01:30:05,430 --> 01:30:06,430
It's always loaded.
803
01:30:44,330 --> 01:30:45,330
with you
804
01:31:29,780 --> 01:31:31,120
Logan. We need to talk.
805
01:31:31,620 --> 01:31:33,980
Get the charges from Sebastian dropped
and we'll talk.
806
01:31:34,280 --> 01:31:35,320
What about my girl?
807
01:31:35,580 --> 01:31:39,000
Cammy doesn't exactly hold you in high
esteem right now. That's because you
808
01:31:39,000 --> 01:31:40,000
brainwashed her.
809
01:31:40,480 --> 01:31:43,180
You manipulated her into bed and you've
taken advantage of her.
810
01:31:46,180 --> 01:31:50,180
I can see to it that you never work
again. I couldn't give a fuck if I never
811
01:31:50,180 --> 01:31:51,099
work again.
812
01:31:51,100 --> 01:31:53,800
I know there's an email file you've been
keeping from me and I'm guessing it's
813
01:31:53,800 --> 01:31:54,960
part of the reason you want me gone.
814
01:31:56,460 --> 01:31:58,040
Get the charges from Sebastian dropped.
815
01:32:27,190 --> 01:32:28,190
Hello?
816
01:32:30,550 --> 01:32:31,550
Jake?
817
01:32:32,090 --> 01:32:33,090
Jake, is that you?
818
01:32:34,870 --> 01:32:35,870
It's me.
819
01:32:36,390 --> 01:32:37,390
Oh, my God.
820
01:32:38,310 --> 01:32:39,690
Jake, talk to me.
821
01:32:41,590 --> 01:32:42,590
Jake, please.
822
01:32:45,610 --> 01:32:46,630
I need to see you.
823
01:32:47,050 --> 01:32:48,190
OK. When?
824
01:32:49,750 --> 01:32:50,750
I don't know.
825
01:32:51,290 --> 01:32:52,290
Tomorrow, maybe.
826
01:32:53,670 --> 01:32:54,670
I'll be here.
827
01:32:55,170 --> 01:32:56,170
How have you been?
828
01:32:57,520 --> 01:32:58,520
I'll call you tomorrow.
829
01:33:00,900 --> 01:33:01,900
You okay?
830
01:33:02,020 --> 01:33:03,020
Mm -hmm.
831
01:33:03,220 --> 01:33:04,220
You made breakfast.
832
01:33:05,000 --> 01:33:06,000
Eggs and bacon.
833
01:34:11,150 --> 01:34:12,150
Enjoy.
834
01:34:40,650 --> 01:34:41,770
What are you talking about?
835
01:34:43,650 --> 01:34:44,650
You and me.
836
01:34:49,050 --> 01:34:52,610
I want you to be mine, Camille.
837
01:34:55,870 --> 01:34:56,870
Holy.
838
01:35:00,710 --> 01:35:03,090
I don't know how else to express that.
Yes.
839
01:35:04,030 --> 01:35:05,030
Yes.
840
01:35:05,570 --> 01:35:06,549
What did you say?
841
01:35:06,550 --> 01:35:07,970
Yes, I want to marry you.
842
01:35:08,670 --> 01:35:10,390
I'd marry you right here if I could.
843
01:35:16,360 --> 01:35:21,200
You've taken every manly piece of me and
pulverized it.
844
01:35:26,060 --> 01:35:30,120
I flat refused this job when Lucinda
first emailed me the details.
845
01:35:31,460 --> 01:35:33,980
I prided myself on being impenetrable.
846
01:35:36,480 --> 01:35:37,740
No one got close.
847
01:35:39,000 --> 01:35:40,220
I wouldn't let them.
848
01:35:42,920 --> 01:35:44,060
But you...
849
01:35:46,220 --> 01:35:48,040
You changed all that.
850
01:35:53,020 --> 01:35:56,940
You found me, despite the fact that I
never wanted to be found.
851
01:36:01,580 --> 01:36:04,340
You're the missing piece I didn't know I
was looking for, Angel.
852
01:36:06,080 --> 01:36:10,880
And I'm scared of being incomplete
again.
853
01:36:19,210 --> 01:36:20,210
and I'm a ring.
854
01:36:20,890 --> 01:36:22,150
I don't need one.
855
01:36:23,690 --> 01:36:24,690
Throw one on.
856
01:36:25,010 --> 01:36:26,010
Throw one on.
857
01:36:42,950 --> 01:36:44,470
It's beautiful.
858
01:36:46,810 --> 01:36:48,330
I've never taken it off.
859
01:36:51,370 --> 01:36:52,610
I love you too, Michelle.
860
01:36:53,370 --> 01:36:54,730
I love you so much.
861
01:36:57,950 --> 01:36:58,950
Stop.
862
01:37:02,230 --> 01:37:03,230
Stop.
863
01:37:31,050 --> 01:37:32,050
I have to take this.
864
01:37:53,270 --> 01:37:54,930
Logan's wife has filed for divorce.
865
01:37:55,210 --> 01:37:56,990
Something tells me he'll need another
lawyer soon.
866
01:37:57,450 --> 01:37:58,790
I plan on seeing him tomorrow.
867
01:37:59,200 --> 01:38:01,440
I don't plan on leaving his office till
he tells me what's going on.
868
01:38:02,060 --> 01:38:04,680
And what about the police and the fact
that they want your arm?
869
01:38:05,540 --> 01:38:07,340
He's rectifying that little issue for
me.
870
01:38:09,520 --> 01:38:10,920
And I've asked Cammy to marry me.
871
01:38:11,240 --> 01:38:12,300
Sorry, you've done what now?
872
01:38:12,780 --> 01:38:13,780
You heard.
873
01:38:14,840 --> 01:38:16,260
And what about... I called Abby.
874
01:38:17,920 --> 01:38:19,340
There's something I need you to do for
me.
875
01:38:20,160 --> 01:38:22,460
I need you to take care of Cammy when
I'm back in town.
876
01:38:24,020 --> 01:38:25,480
I'm not a babysitter, Jake.
877
01:38:25,900 --> 01:38:26,900
That's your job, remember?
878
01:38:27,820 --> 01:38:29,840
You're the only person that I trust,
Luce.
879
01:38:30,880 --> 01:38:31,980
Don't be a bitch about it.
880
01:38:32,320 --> 01:38:33,540
Fine. Fine.
881
01:38:39,220 --> 01:38:40,960
Sebastian is dropping the charges.
882
01:38:42,980 --> 01:38:44,880
I'm not going to shoot your father,
Angel.
883
01:38:45,320 --> 01:38:47,740
I've carried a loaded weapon every time
I've met your father.
884
01:38:48,080 --> 01:38:49,640
I've managed not to shoot him so far.
885
01:38:51,080 --> 01:38:52,080
Not funny.
886
01:38:52,760 --> 01:38:53,960
Find a ring on the internet.
887
01:38:54,500 --> 01:38:56,340
Plan where you want to marry me, when.
888
01:38:56,880 --> 01:38:57,940
And who you want there, Angel.
889
01:39:04,300 --> 01:39:06,060
Hey, big man.
890
01:39:06,380 --> 01:39:07,380
Afternoon.
891
01:39:11,020 --> 01:39:16,120
I love how he pulls off that broody,
sexy persona with such ease.
892
01:39:21,160 --> 01:39:24,040
No disrespect, but you're being an
arsehole.
893
01:39:26,800 --> 01:39:28,900
What position is he in to pass judgment
on what love is?
894
01:39:29,300 --> 01:39:34,080
You know, if your dad didn't upset so
many people, he wouldn't have got that
895
01:39:34,080 --> 01:39:36,440
threat made against you and he wouldn't
have hired Jake to protect you.
896
01:39:37,120 --> 01:39:39,280
The irony really is quite beautiful.
897
01:39:42,540 --> 01:39:43,540
What's that on your finger?
898
01:39:45,260 --> 01:39:47,040
Is that a penned -on engagement ring?
899
01:39:47,460 --> 01:39:49,400
Mm. Oh, there's a joke.
900
01:39:51,760 --> 01:39:54,900
Cammy, has he asked you to marry him?
901
01:40:05,040 --> 01:40:06,540
apart from the fact he should have
bought you an actual ring.
902
01:40:06,900 --> 01:40:07,900
Yes.
903
01:40:18,460 --> 01:40:20,300
Tell me I'm going to be your maid of
honour.
904
01:40:21,020 --> 01:40:25,180
Tell me the budget is colossal. Tell me
we can have the hen party in Santa Fe.
905
01:40:29,420 --> 01:40:32,620
My little star.
906
01:40:33,550 --> 01:40:37,570
The last thing I wanted to do was hurt
you. Dad, I love him.
907
01:40:38,890 --> 01:40:41,910
I know it's a shock for you, but he's a
good man.
908
01:40:43,650 --> 01:40:45,250
I need to make you understand.
909
01:40:47,470 --> 01:40:48,870
He has a wife, Camille.
910
01:40:50,170 --> 01:40:51,210
Darling, he's married.
911
01:40:51,610 --> 01:40:54,890
How do you know this? The bastard has
been lying to you all along. What? Jake,
912
01:40:54,910 --> 01:40:56,090
he said he was coming to see you.
913
01:40:56,510 --> 01:40:57,950
I had Grant follow him.
914
01:40:58,470 --> 01:40:59,610
He's at her house now.
915
01:40:59,830 --> 01:41:00,728
You're lying.
916
01:41:00,730 --> 01:41:02,410
You have no idea where he is.
917
01:41:04,080 --> 01:41:07,440
The address is 18A, First Street.
918
01:41:09,620 --> 01:41:10,620
Tammy?
919
01:41:11,360 --> 01:41:12,540
Camille, what...
920
01:41:12,540 --> 01:41:19,820
What's
921
01:41:19,820 --> 01:41:20,820
going on?
922
01:41:23,300 --> 01:41:27,140
Why are you holding a frying pan?
923
01:41:27,660 --> 01:41:32,160
The woman out there, Lucinda, she works
with Jake. Dad's just told me Jake has a
924
01:41:32,160 --> 01:41:36,350
wife. Do you believe him? It makes
sense. He's not stupid. He wouldn't make
925
01:41:36,350 --> 01:41:38,130
up. And what are you going to do with
that?
926
01:41:38,990 --> 01:41:41,010
I'm going to knock out my replacement
bodyguard.
927
01:41:42,250 --> 01:41:45,030
You're going to go out there and tell
her that I'm coming out the window.
928
01:41:45,250 --> 01:41:48,690
I can do that. When she barrels in, I'm
going to whack her over the head.
929
01:41:49,710 --> 01:41:50,710
Fabulous.
930
01:41:51,270 --> 01:41:52,750
And he came in for a wine and a chat?
931
01:42:02,700 --> 01:42:05,860
I don't know what she's doing. She's
just laying out there. She's going down
932
01:42:05,860 --> 01:42:06,860
street. Can you see?
933
01:42:07,040 --> 01:42:08,040
Oh, yeah.
934
01:42:08,220 --> 01:42:09,220
There she is.
935
01:42:10,020 --> 01:42:11,020
She must have gone.
936
01:43:03,820 --> 01:43:04,820
Come in.
937
01:43:15,740 --> 01:43:16,960
Please, sit.
938
01:43:18,740 --> 01:43:19,740
Tea?
939
01:43:28,040 --> 01:43:29,320
How have you been?
940
01:43:31,400 --> 01:43:32,400
Alive.
941
01:43:33,200 --> 01:43:34,200
I can see that.
942
01:43:36,020 --> 01:43:38,960
Why are you here, Jake, after all these
years?
943
01:43:43,900 --> 01:43:44,900
I've met someone.
944
01:43:45,400 --> 01:43:49,440
I can't move on with my life with all
these regrets hanging around my neck.
945
01:43:51,600 --> 01:43:52,620
I love this woman.
946
01:43:54,300 --> 01:43:57,480
I need to tell her everything there is
to know about me.
947
01:43:58,160 --> 01:44:01,720
I can't have a life without that. It
would be a lie.
948
01:44:02,030 --> 01:44:03,030
As long as you're okay.
949
01:44:04,010 --> 01:44:07,290
As long as you have peace and you can
get on with your life. I haven't been
950
01:44:07,290 --> 01:44:11,550
to move on with my life for four years,
Abby. You are not the only person who
951
01:44:11,550 --> 01:44:14,730
couldn't get on with their life. I've
been raising your daughter on my own.
952
01:44:16,270 --> 01:44:17,870
I am going to make things right.
953
01:44:21,330 --> 01:44:22,330
Teddy?
954
01:44:25,450 --> 01:44:28,490
Darling, I told you to stay in your room
and play.
955
01:44:29,690 --> 01:44:31,430
But you... Like my daddy.
956
01:44:37,370 --> 01:44:38,870
There's a lady at the door.
957
01:44:42,530 --> 01:44:43,530
Cammie?
958
01:44:45,930 --> 01:44:46,930
Cammie!
959
01:44:48,090 --> 01:44:49,810
Stay away from me! Please!
960
01:46:10,100 --> 01:46:12,640
Cammy. Stay away from me, Jake.
961
01:46:12,980 --> 01:46:16,380
Just let me explain. You lied to me.
You're married. You have a daughter.
962
01:46:16,780 --> 01:46:18,840
I was married. Not anymore.
963
01:46:19,500 --> 01:46:22,440
She's dead, Camille. My wife is fucking
dead.
964
01:46:23,480 --> 01:46:25,900
That woman is my wife's sister.
965
01:46:26,140 --> 01:46:30,200
I came back early from tour and I found
my wife in bed with my best friend.
966
01:46:31,100 --> 01:46:35,900
I walked out. My wife came after me. She
chased after me in her car.
967
01:46:38,660 --> 01:46:39,660
The bus.
968
01:46:41,000 --> 01:46:42,000
Hit her.
969
01:46:42,440 --> 01:46:43,440
She died.
970
01:46:44,680 --> 01:46:45,680
Oh, my God.
971
01:46:46,180 --> 01:46:52,660
She had a child while I was on tour. I
told myself the child wasn't mine. I
972
01:46:52,660 --> 01:46:53,660
back to war.
973
01:46:54,540 --> 01:46:57,020
I felt that that was the only thing that
I had left.
974
01:46:57,400 --> 01:47:03,640
I lost all sense of respect for my own
safety and for the safety of others.
975
01:47:04,140 --> 01:47:09,000
I didn't want to be alive anymore. Being
alive felt like a form of continuous
976
01:47:09,000 --> 01:47:10,000
torture.
977
01:47:14,990 --> 01:47:15,990
And then I met you.
978
01:47:16,850 --> 01:47:22,610
Why didn't you tell me? I turned into a
hateful, bitter bastard, Camille. My
979
01:47:22,610 --> 01:47:23,610
daughter?
980
01:47:23,890 --> 01:47:25,450
She was better off without me.
981
01:47:25,770 --> 01:47:29,170
I didn't want to poison her with my
darkness.
982
01:47:30,010 --> 01:47:33,990
Nothing about the time that we've spent
together has been a lie.
983
01:47:57,640 --> 01:47:59,800
You have ten seconds to tell me what
you've been hiding before I blow your
984
01:47:59,800 --> 01:48:01,460
fucking brains out! Where's Cammy?
985
01:48:01,820 --> 01:48:04,080
What have you done with her? She's been
fucking taken!
986
01:48:04,580 --> 01:48:05,760
Fucking talk! All right.
987
01:48:08,280 --> 01:48:09,640
They've been blackmailing me for weeks.
988
01:48:10,980 --> 01:48:13,840
They said they'd expose me if I didn't
pay. Expose you how?
989
01:48:16,020 --> 01:48:17,020
Leave us!
990
01:48:20,480 --> 01:48:21,700
They have photos of me.
991
01:48:23,800 --> 01:48:25,360
Of me and a girl. How old?
992
01:48:25,700 --> 01:48:28,510
Fifteen. I didn't know. I thought she
was at least 20.
993
01:48:29,370 --> 01:48:30,329
You bothered.
994
01:48:30,330 --> 01:48:34,070
I can't get out. You pulled me from
Camille's protection knowing she wasn't
995
01:48:34,070 --> 01:48:35,610
safe. What the fuck were you thinking?
996
01:48:35,890 --> 01:48:39,510
You were digging. I couldn't let you see
the real threat I received because it
997
01:48:39,510 --> 01:48:41,470
talks about the pictures of me and the
girl.
998
01:48:41,730 --> 01:48:43,410
Who's going to know what you're up to in
your spare time?
999
01:48:43,850 --> 01:48:44,850
Don't push me, Logan.
1000
01:48:45,150 --> 01:48:46,150
It's in the safe.
1001
01:48:46,810 --> 01:48:47,810
Get them out.
1002
01:49:10,410 --> 01:49:12,010
I just found this image on a site.
1003
01:49:12,810 --> 01:49:14,450
See the van? See the face?
1004
01:49:16,290 --> 01:49:17,290
On a face check.
1005
01:49:17,430 --> 01:49:18,409
Already done.
1006
01:49:18,410 --> 01:49:19,730
His name is Michael Scott.
1007
01:49:20,430 --> 01:49:25,250
He's been inside for drug running, armed
robbery and, um, rape.
1008
01:49:25,650 --> 01:49:29,550
Served his last sentence in Borstal and
was granted probation eight weeks ago.
1009
01:49:29,850 --> 01:49:33,930
One of his parole conditions is to check
in weekly with his parole officer in
1010
01:49:33,930 --> 01:49:35,990
Shoreditch. Today is check -in day.
1011
01:49:36,290 --> 01:49:39,310
If he's following his parole conditions,
he should be there now.
1012
01:49:39,740 --> 01:49:40,760
I'm sending you the address.
1013
01:49:43,940 --> 01:49:44,940
Do you know this man?
1014
01:49:45,680 --> 01:49:46,680
No.
1015
01:49:47,360 --> 01:49:50,360
I've never seen him before. Who is he?
Someone hired this man to take your
1016
01:49:50,360 --> 01:49:51,360
daughter.
1017
01:49:51,980 --> 01:49:53,220
Pray she's unharmed, Logan.
1018
01:49:56,300 --> 01:49:57,680
Pray real hard.
1019
01:54:17,520 --> 01:54:18,560
is for you.
1020
01:56:43,180 --> 01:56:44,180
Go on.
1021
01:56:44,380 --> 01:56:48,380
It seems that Scott shared a cell with a
Vladimir Sochinski.
1022
01:56:48,800 --> 01:56:52,900
Sochinski? That was the maiden name of
my first wife, TJ's mother.
1023
01:56:53,920 --> 01:56:55,420
Vladimir was her brother.
1024
01:56:56,780 --> 01:56:57,780
Oh, you're safe.
1025
01:56:58,540 --> 01:57:00,360
Jesus, Cammy, I've been so worried.
Where have you been?
1026
01:57:00,640 --> 01:57:01,800
How did you know Cammy was missing?
1027
01:57:02,140 --> 01:57:06,680
Dad called me. Jake, stop. Don't you
dare start throwing accusations around.
1028
01:57:06,680 --> 01:57:09,760
is loyal through and through. Forgive
me, but I have little faith in the
1029
01:57:09,760 --> 01:57:10,860
integrity of your family.
1030
01:57:11,140 --> 01:57:12,140
What?
1031
01:57:13,680 --> 01:57:16,920
Is someone suggesting I'd kidnap my own
sister for ransom from my father?
1032
01:57:16,940 --> 01:57:19,520
Because the man that took her shared a
cell with your uncle.
1033
01:57:20,000 --> 01:57:20,999
My uncle?
1034
01:57:21,000 --> 01:57:22,540
He's also been blackmailing your father.
1035
01:57:24,200 --> 01:57:27,920
My mum tried to connect with me. I told
her I was fine. When was that? Maybe
1036
01:57:27,920 --> 01:57:29,320
three months in the first thread.
1037
01:57:29,940 --> 01:57:30,940
Two months ago.
1038
01:57:36,360 --> 01:57:37,360
Unknown number.
1039
01:57:39,020 --> 01:57:40,140
Not for long.
1040
01:57:42,030 --> 01:57:46,710
Pictures surfaced today of billionaire
Trevor Logan with a minor in a most
1041
01:57:46,710 --> 01:57:50,930
compromising position. Vladimir
Sitchinsky and his sister, first wife of
1042
01:57:50,930 --> 01:57:54,530
Logan, were arrested today on charges of
kidnapping Camille Logan. And still no
1043
01:57:54,530 --> 01:57:58,670
comment from Camille Logan, daughter of
Trevor Logan, kidnapped earlier this
1044
01:57:58,670 --> 01:58:01,890
week. Mrs Bell, Logan's second wife, has
been on the circuit this week. It looks
1045
01:58:01,890 --> 01:58:05,830
like things are on the mend for Camille
Logan, as news of her new fashion line
1046
01:58:05,830 --> 01:58:10,530
with best friend Heather Porter
announces its plans to launch later this
1047
01:58:14,700 --> 01:58:18,480
I never imagined I could do this You can
do anything
1048
01:58:18,480 --> 01:58:24,780
Only because you're here
1049
01:59:09,260 --> 01:59:10,640
One or two, Mr. Piglet?
1050
01:59:11,660 --> 01:59:12,660
Two.
1051
01:59:12,960 --> 01:59:13,960
Greedy.
1052
01:59:17,820 --> 01:59:18,820
Hello.
1053
01:59:19,840 --> 01:59:20,960
I'm, um, Jake.
1054
01:59:23,640 --> 01:59:26,180
I know who you are. You're my daddy.
1055
01:59:27,240 --> 01:59:28,280
Nice to meet you.
1056
01:59:31,060 --> 01:59:33,280
I'm Charlotte, your little girl.
1057
01:59:33,720 --> 01:59:35,200
It's really nice to meet you too,
Charlotte.
1058
01:59:36,760 --> 01:59:37,760
Don't.
1059
01:59:39,039 --> 01:59:40,520
What have we got here?
1060
01:59:41,000 --> 01:59:42,000
Tea.
1061
01:59:42,600 --> 01:59:43,760
What? Tea.
1062
01:59:44,340 --> 01:59:45,520
We're having a party.
1063
02:00:02,960 --> 02:00:03,960
They're good.
1064
02:00:09,830 --> 02:00:12,050
Charlotte, I need to show you a
photograph of your mummy.
1065
02:00:18,530 --> 02:00:19,690
What was she like?
1066
02:00:29,430 --> 02:00:30,430
She was wonderful.
1067
02:00:31,750 --> 02:00:33,970
And beautiful.
1068
02:00:35,210 --> 02:00:36,210
Just like you.
1069
02:00:41,360 --> 02:00:44,540
Daddy, have you finished writing the bad
men now?
1070
02:00:45,720 --> 02:00:46,720
What?
1071
02:00:47,020 --> 02:00:53,140
Auntie Abby said maybe one day you could
come home when you finish writing the
1072
02:00:53,140 --> 02:00:54,140
bad men.
1073
02:00:56,440 --> 02:00:57,440
Yes.
1074
02:00:58,440 --> 02:00:59,760
All the bad men are gone.
1075
02:01:02,700 --> 02:01:05,040
Does that mean you can be my daddy now?
1076
02:01:18,990 --> 02:01:19,990
I'm crying, Daddy.
1077
02:01:23,970 --> 02:01:25,090
I'm crying because I'm happy.
1078
02:01:28,330 --> 02:01:31,810
I'm really happy that I get to be your
daddy now.
1079
02:02:07,799 --> 02:02:09,640
It's like a fairy tale land.
1080
02:02:18,220 --> 02:02:20,180
Welcome to your happily ever after,
Angel.
1081
02:02:32,840 --> 02:02:33,840
I love you, woman.
1082
02:02:39,160 --> 02:02:40,160
Snap.
1083
02:03:02,350 --> 02:03:03,830
When you say...
73777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.