All language subtitles for The.Protector.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,600 --> 00:00:59,600 Come back to bed. 2 00:01:01,520 --> 00:01:02,520 I have things to do. 3 00:01:03,300 --> 00:01:05,480 Feel free to help yourself to a banana on the way out. 4 00:01:18,160 --> 00:01:19,160 You're an asshole. 5 00:01:20,760 --> 00:01:22,020 Shut the door on your way out. 6 00:01:31,400 --> 00:01:32,400 You bastard. 7 00:03:44,460 --> 00:03:48,960 New client, Trevor Logan. Business tycoon and property owner. 8 00:03:49,300 --> 00:03:51,100 Subject, Camille Logan. 9 00:03:51,480 --> 00:03:53,840 Youngest child of client and only daughter. 10 00:03:54,300 --> 00:03:55,780 Mission, shadow. 11 00:03:56,420 --> 00:03:58,300 Duration, indefinitely. 12 00:03:58,680 --> 00:04:01,840 Value, £100 ,000 per week. 13 00:04:05,520 --> 00:04:07,160 Studied at London Fashion College. 14 00:04:07,420 --> 00:04:08,980 Model, lives in central London. 15 00:04:09,520 --> 00:04:12,000 Regular face on the social scene. 16 00:04:15,790 --> 00:04:17,790 Not even for a million. 17 00:04:18,829 --> 00:04:19,829 Apart. 18 00:04:27,350 --> 00:04:29,190 Rough breakup with Sebastian Peters. 19 00:04:29,410 --> 00:04:30,510 Air to Peters Communications. 20 00:04:31,050 --> 00:04:33,690 Camille admitted to the Priory Clinic for cocaine addiction. 21 00:04:41,200 --> 00:04:44,720 Since exiting, Camille Logan has become one of the most sought -after top models 22 00:04:44,720 --> 00:04:46,500 representing the most exclusive brands. 23 00:05:12,600 --> 00:05:14,580 The Logan job. 24 00:05:14,980 --> 00:05:16,440 I'll take it. Good. 25 00:05:16,860 --> 00:05:20,140 Glad you saved me from having to kick your arse into shape. 26 00:05:20,580 --> 00:05:21,580 Someone needs to. 27 00:05:22,720 --> 00:05:23,720 Where are you? 28 00:05:24,060 --> 00:05:25,060 In a bar? 29 00:05:25,280 --> 00:05:26,280 Leaving now. 30 00:05:26,980 --> 00:05:27,980 With? 31 00:05:28,200 --> 00:05:29,200 No one. 32 00:05:29,660 --> 00:05:33,620 Get a good night's sleep, Jake. Make sure you're at Logan Tower by three 33 00:05:33,620 --> 00:05:34,620 tomorrow. 34 00:05:49,960 --> 00:05:55,880 work today they fired me shit what happened champagne 35 00:05:55,880 --> 00:06:01,240 lots of it and some questionable dance moves in our favorite bar on tuesday 36 00:06:01,240 --> 00:06:06,400 night i did get to work on time i just uh couldn't for the life of me read the 37 00:06:06,400 --> 00:06:12,100 autocue it was all blurred being on form is kind of necessary for live tv copy 38 00:06:12,100 --> 00:06:14,540 yeah what now 39 00:06:17,260 --> 00:06:19,680 I get to focus on our dream, Camille. 40 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Any developments? 41 00:06:21,280 --> 00:06:22,580 Yes, there's a new investor. 42 00:06:22,940 --> 00:06:24,540 I feel really interested. 43 00:06:25,060 --> 00:06:28,080 My agent wants to talk through a few key points with us tomorrow. I'll be there. 44 00:06:28,420 --> 00:06:31,660 Hi, I'll take a regular iced tea, please. Oh, regular lemon iced tea. 45 00:06:32,080 --> 00:06:33,080 Oh, my God. 46 00:06:33,440 --> 00:06:34,900 You're Camille Logan, aren't you? 47 00:06:35,220 --> 00:06:37,780 You're even more perfect in the flesh. I'm so jealous. 48 00:06:38,060 --> 00:06:43,260 Your life is, like, perfect. I literally love you. Thank you. That's very sweet. 49 00:06:44,380 --> 00:06:49,340 Um... I'm going to pay for these and say that I bought Camille Logan a drink. 50 00:06:49,340 --> 00:06:50,340 No, you don't have to. 51 00:06:52,440 --> 00:06:53,520 She's the lively one. 52 00:06:54,140 --> 00:06:58,180 Love the material. 53 00:06:58,720 --> 00:07:01,940 Fab, isn't it? I'm thinking tension at the waist. Full skirt. 54 00:07:02,340 --> 00:07:05,140 Yes, yes. I'll get a drawing over to you by the end of the week. 55 00:07:07,220 --> 00:07:08,220 It's short. 56 00:07:08,840 --> 00:07:11,160 The paps will have a field day with that. 57 00:07:20,110 --> 00:07:21,110 He's gone. 58 00:07:21,890 --> 00:07:25,970 Now, fancy a trip to Harvey Nicks? 59 00:07:26,390 --> 00:07:29,890 I can't. I've been summoned by my father. 60 00:07:40,250 --> 00:07:45,050 How careless of me. Are you all right? 61 00:07:46,530 --> 00:07:47,530 Take your time. 62 00:08:11,850 --> 00:08:13,710 I have a three o 'clock appointment with Mr. Logan. 63 00:08:14,490 --> 00:08:15,490 Jake Sharp. 64 00:08:37,309 --> 00:08:38,309 Afternoon. 65 00:08:39,409 --> 00:08:40,549 Take your feet, Sharp. 66 00:08:47,180 --> 00:08:48,840 Your reputation is impressive. 67 00:08:49,200 --> 00:08:50,240 I never fail. 68 00:08:52,640 --> 00:08:54,640 Do you receive the down payment? 69 00:08:54,980 --> 00:08:55,980 Yeah. 70 00:09:01,120 --> 00:09:03,760 Everything you need to know about Camille is in that file. 71 00:09:05,380 --> 00:09:07,640 My daughter is very precious to me. 72 00:09:08,300 --> 00:09:10,240 Your job is to protect her. 73 00:09:12,520 --> 00:09:15,340 What does your daughter need protecting from, Mr Logan? 74 00:09:15,930 --> 00:09:16,930 Has there been a threat? 75 00:09:17,630 --> 00:09:18,650 Threats are part of the job. 76 00:09:24,650 --> 00:09:27,030 Grant, give him the flaming file for crying out loud. 77 00:09:30,470 --> 00:09:33,070 Your services are a precautionary measure. 78 00:09:34,290 --> 00:09:35,970 You're going to have to give me a bit more than that. 79 00:09:51,760 --> 00:09:53,560 They've arrived by carrier yesterday. 80 00:09:54,000 --> 00:09:55,380 No demand for money, anything? 81 00:09:55,660 --> 00:09:56,579 No. 82 00:09:56,580 --> 00:09:58,720 Nothing. So they just want to scare you. 83 00:10:00,040 --> 00:10:02,700 Many people want to scare me, Mr. Sharp. 84 00:10:03,280 --> 00:10:04,500 I'd rather just take your money. 85 00:10:07,460 --> 00:10:09,960 Everyone's motivation is different. 86 00:10:10,700 --> 00:10:11,700 I look into it. 87 00:10:12,080 --> 00:10:15,780 I assume you want to know who has been making the threat against your 88 00:10:15,780 --> 00:10:16,780 life. 89 00:10:18,360 --> 00:10:19,360 Of course. 90 00:10:21,170 --> 00:10:22,550 Camille's due momentarily. 91 00:10:23,350 --> 00:10:27,150 Perhaps it's better if you're not here when I tell her what's happening. 92 00:10:27,430 --> 00:10:28,910 You haven't told her. She can be fiery. 93 00:10:29,170 --> 00:10:32,310 She's out there, unprotected. I wanted everything in place first. 94 00:10:34,810 --> 00:10:35,950 You have a half hour. 95 00:10:43,870 --> 00:10:50,270 My little star. 96 00:10:51,700 --> 00:10:52,760 Give me a hug. 97 00:10:56,120 --> 00:10:57,120 What's up? 98 00:10:57,220 --> 00:10:58,560 Nothing, sweetheart. 99 00:10:58,860 --> 00:10:59,860 Take a seat. 100 00:11:04,500 --> 00:11:06,880 You're looking particularly beautiful today. 101 00:11:08,660 --> 00:11:10,480 I'm so proud of you, sweetheart. 102 00:11:11,760 --> 00:11:15,660 And I'd do anything to ensure your safety. 103 00:11:17,080 --> 00:11:19,720 Dad, I'm not... I received a message yesterday. 104 00:11:21,710 --> 00:11:22,750 A threatening one. 105 00:11:24,190 --> 00:11:25,190 Threatening you. 106 00:11:25,990 --> 00:11:27,990 It's just idle threats, I'm sure. 107 00:11:29,970 --> 00:11:33,230 But I've taken precautionary measures, nevertheless. 108 00:11:35,150 --> 00:11:38,190 I can't be too careful with my little star, can I? 109 00:11:40,670 --> 00:11:41,670 Okay. 110 00:11:42,290 --> 00:11:43,290 Good girl. 111 00:11:44,090 --> 00:11:45,090 Get him in. 112 00:12:05,200 --> 00:12:06,200 Jake Sharp. 113 00:12:14,220 --> 00:12:15,220 Good to go? 114 00:12:16,720 --> 00:12:17,780 Look after her. 115 00:12:18,100 --> 00:12:19,140 She's in safe hands. 116 00:12:20,260 --> 00:12:21,260 What do you mean? 117 00:12:21,460 --> 00:12:24,600 Look after her. 118 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 Careful now. 119 00:12:26,880 --> 00:12:28,460 Sharp is your bodyguard. 120 00:12:32,240 --> 00:12:33,900 My bodyguard? 121 00:12:34,580 --> 00:12:35,580 Yes. 122 00:12:36,880 --> 00:12:37,880 No. 123 00:12:39,060 --> 00:12:40,060 No offence. 124 00:12:40,180 --> 00:12:41,180 Untaken. 125 00:12:44,600 --> 00:12:46,080 I have a busy schedule. 126 00:12:46,980 --> 00:12:49,440 Modelling contracts to fulfil, meetings to attend. 127 00:12:49,760 --> 00:12:51,880 You mean looking pretty in front of the camera? 128 00:12:52,180 --> 00:12:54,380 And negotiating a deal on my new fashion line. 129 00:12:55,320 --> 00:12:59,200 I doubt Mr. Sharp will appreciate having to endure the simplicities of my 130 00:12:59,200 --> 00:13:00,200 pointless career. 131 00:13:00,280 --> 00:13:01,280 I'll do what I need to. 132 00:13:04,490 --> 00:13:08,230 I don't want or need a bodyguard following me around randomly. 133 00:13:08,450 --> 00:13:09,450 It won't be random. 134 00:13:09,750 --> 00:13:12,170 It'll be constant, 24 -7. 135 00:13:12,370 --> 00:13:13,990 Camille Logan, this isn't up for debate. 136 00:13:15,410 --> 00:13:17,190 Sharp will protect you. 137 00:13:17,850 --> 00:13:20,090 And you will not be difficult about it. 138 00:13:23,430 --> 00:13:25,930 Sebastian is back in town. 139 00:13:34,760 --> 00:13:36,040 You don't know me at all. 140 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Do you? 141 00:14:15,690 --> 00:14:16,690 You're not here to come. 142 00:14:27,770 --> 00:14:29,390 I'm not agreeing to you tailing me. 143 00:14:30,030 --> 00:14:34,370 I have a life, and I want to get on with it. Agree or not, you and I are going 144 00:14:34,370 --> 00:14:35,370 to be very close. 145 00:14:36,590 --> 00:14:37,389 Don't worry. 146 00:14:37,390 --> 00:14:38,390 I don't bite. 147 00:14:41,010 --> 00:14:42,010 Maybe I do. 148 00:14:42,950 --> 00:14:44,050 I've been told I taste good. 149 00:14:50,430 --> 00:14:51,690 There is no threat, is there? 150 00:14:52,310 --> 00:14:55,770 My ex is back in town, and that's the reason my father hired you. The threat 151 00:14:55,770 --> 00:14:56,950 very real, Miss Logan. 152 00:14:57,410 --> 00:15:00,030 I've not been employed to keep you away from your ex -boyfriend. 153 00:15:06,570 --> 00:15:07,570 How am I? 154 00:15:08,770 --> 00:15:10,710 I thought you were going to do a runner again. 155 00:15:17,580 --> 00:15:19,920 Since it seems like I'm going to be stuck with you, let's get a few things 156 00:15:19,920 --> 00:15:20,920 straight. 157 00:15:21,420 --> 00:15:22,420 Don't talk to me. 158 00:15:23,380 --> 00:15:24,380 Don't touch me. 159 00:15:25,360 --> 00:15:26,700 I'm going to pass by you now. 160 00:15:43,860 --> 00:15:44,860 This is ridiculous. 161 00:15:47,790 --> 00:15:49,810 I thought you'd call pronto. What happened with your dad? 162 00:15:50,550 --> 00:15:52,430 He hired a bodyguard for me. 163 00:15:54,090 --> 00:15:55,950 Apparently there's been some sort of threat. 164 00:15:56,630 --> 00:15:58,610 Now steps out of rehab are suspicious. 165 00:16:00,710 --> 00:16:03,310 I'm at Picasso's. Fancy a glass of beer? 166 00:16:05,070 --> 00:16:08,050 This door should be locked. 167 00:16:08,650 --> 00:16:10,090 You're not coming in my car. 168 00:16:10,350 --> 00:16:11,069 Not today. 169 00:16:11,070 --> 00:16:14,390 But once we sort the logistics, you'll be travelling with me in my car. 170 00:16:16,010 --> 00:16:17,010 I'll follow you home. 171 00:16:17,580 --> 00:16:18,920 I'm fine. 172 00:16:24,320 --> 00:16:25,980 I'm fine. 173 00:17:34,510 --> 00:17:38,870 If you ever pull a stunt like that again, I'll... I'll... You'll what? 174 00:17:41,170 --> 00:17:44,590 I'll put you over my knee and spank your fucking ass bright red. 175 00:17:46,450 --> 00:17:48,350 You'll spank me? 176 00:17:49,830 --> 00:17:51,930 It's just a figure of speech. 177 00:17:52,770 --> 00:17:55,290 A rather inappropriate one, don't you think? 178 00:18:10,540 --> 00:18:11,540 Is that him? 179 00:18:12,320 --> 00:18:13,380 The bodyguard? 180 00:18:14,120 --> 00:18:15,120 Yes. 181 00:18:16,580 --> 00:18:18,480 He's... Gorgeous. 182 00:18:18,960 --> 00:18:21,400 What? A fit twat. 183 00:18:22,360 --> 00:18:24,040 Don't tell me you haven't thought about him in bed. 184 00:18:24,700 --> 00:18:25,700 He's a subject. 185 00:18:26,860 --> 00:18:27,900 Saffron's got the bathroom. 186 00:18:28,220 --> 00:18:29,220 Is he clean? 187 00:18:29,680 --> 00:18:34,040 His eyes are clear and his body's not as strong as it always was, but who knows? 188 00:18:35,800 --> 00:18:38,420 So, where's he sleeping? 189 00:18:39,959 --> 00:18:40,959 Good question. 190 00:18:46,740 --> 00:18:48,660 I'm sleeping here, in case you were wondering. 191 00:18:49,860 --> 00:18:53,220 This is a violation of my human right. Take it up with your father. I have my 192 00:18:53,220 --> 00:18:54,220 orders. 193 00:18:54,320 --> 00:18:55,720 I'm ordering you to leave me alone. 194 00:18:56,660 --> 00:18:58,320 You're not the one paying me, Miss Logan. 195 00:18:58,740 --> 00:19:00,440 You do everything my father tells you to. 196 00:19:02,560 --> 00:19:03,560 Within reason. 197 00:19:16,110 --> 00:19:17,110 is very pretty. 198 00:19:18,150 --> 00:19:19,550 Be ashamed to damage it. 199 00:19:20,530 --> 00:19:22,430 We can do this the easy way or the hard way. 200 00:19:36,970 --> 00:19:40,090 Sebastian Peters is back in town. He nearly broke her. 201 00:19:40,330 --> 00:19:44,610 Keep your eye out for him as well. I don't want that shit anywhere near my 202 00:19:44,610 --> 00:19:45,610 daughter again. 203 00:20:09,150 --> 00:20:10,950 Your job is to protect her. 204 00:20:19,170 --> 00:20:21,210 I don't think Logan is giving us all the information. 205 00:20:21,510 --> 00:20:24,350 The threat came printed on paper. They came fresh out of a ream. 206 00:20:24,550 --> 00:20:26,490 He said it arrived yesterday by courier. 207 00:20:26,830 --> 00:20:28,650 Check out the CCTV at Logan Tower. 208 00:20:29,010 --> 00:20:31,410 I'm on it. I've checked Logan's emails. 209 00:20:31,830 --> 00:20:32,830 Nothing suspicious. 210 00:20:33,530 --> 00:20:34,530 How's it going? 211 00:20:35,510 --> 00:20:36,510 Don't ask. 212 00:20:36,890 --> 00:20:38,010 You women are difficult. 213 00:20:38,990 --> 00:20:40,550 Give me what you can on Sebastian Peters. 214 00:20:48,310 --> 00:20:52,910 Why do you have a gun? 215 00:20:53,290 --> 00:20:54,850 To shoot you when you piss me off again. 216 00:20:55,290 --> 00:20:56,490 Real trauma, aren't you? 217 00:21:09,100 --> 00:21:10,100 You can sleep here. 218 00:21:11,480 --> 00:21:12,480 I'll clear it. 219 00:21:15,780 --> 00:21:16,780 Fine. 220 00:23:21,330 --> 00:23:22,330 Get a good look, did you? 221 00:23:24,710 --> 00:23:26,910 Do you always sleep half -naked on a client's couch? 222 00:23:27,650 --> 00:23:29,270 Do you always make a habit of falling down the stairs? 223 00:24:17,270 --> 00:24:21,490 No. I have an 11 o 'clock meeting with my agent. I don't have time for this. 224 00:24:21,790 --> 00:24:25,250 Then I suggest you stop being difficult and get in. 225 00:24:46,220 --> 00:24:47,220 Hi, Kerry. 226 00:24:47,360 --> 00:24:48,360 Oh, hello, darling. 227 00:24:48,840 --> 00:24:50,880 Daddy's been upsetting people again? 228 00:24:52,980 --> 00:24:54,940 Mm. Good old Daddy. 229 00:24:58,380 --> 00:25:00,500 What have you got for us? 230 00:25:02,000 --> 00:25:06,600 Okay, look, Camille, this investor wants to work with you. They really do. They 231 00:25:06,600 --> 00:25:13,480 love the idea of you fronting the campaign and a business idea, but you 232 00:25:13,480 --> 00:25:15,180 don't get a say in the designs. 233 00:25:16,460 --> 00:25:17,460 Or the fabrics. 234 00:25:18,240 --> 00:25:19,280 Or the accessories. 235 00:25:20,480 --> 00:25:25,060 So basically they want to use my face and body to sell the clothes. 236 00:25:25,760 --> 00:25:28,840 With our names, but we have no foot on anything. 237 00:25:29,800 --> 00:25:32,740 Well, with your name, certainly. 238 00:25:34,980 --> 00:25:36,980 They're offering great money, Camille. 239 00:25:39,940 --> 00:25:41,580 It'll be no different from modelling. 240 00:25:43,120 --> 00:25:45,560 And they want me to ditch my best friend and partner. 241 00:25:49,919 --> 00:25:53,260 No. Yes. Well, take a look at the offer. 242 00:25:55,700 --> 00:25:58,200 They don't want me. We're a package deal. 243 00:25:58,480 --> 00:26:00,400 This isn't happening unless we're both involved. 244 00:26:00,620 --> 00:26:02,000 Do you really mean that? Yes. 245 00:26:02,960 --> 00:26:05,340 Heather, you're a genius dressmaker. 246 00:26:06,180 --> 00:26:08,320 I wouldn't want to work with anyone else but you. 247 00:26:19,630 --> 00:26:20,630 Wait here. 248 00:26:29,310 --> 00:26:31,410 White van. Didn't catch the plates or a face. 249 00:26:31,650 --> 00:26:32,650 Could be nothing. 250 00:26:34,730 --> 00:26:36,230 It was just parked in the street. 251 00:26:36,690 --> 00:26:37,870 Maybe a speedy getaway. 252 00:26:38,210 --> 00:26:40,330 Where would I ever saw you prowling toward me? 253 00:26:42,030 --> 00:26:43,830 What are you doing here? 254 00:26:44,230 --> 00:26:45,230 Hey! 255 00:26:48,480 --> 00:26:50,520 Just on my way to meet Dad at his lawyer's office. 256 00:26:50,720 --> 00:26:51,960 Oh, who's seeing him now? 257 00:26:52,180 --> 00:26:53,180 Fucking world. 258 00:26:53,460 --> 00:26:54,460 Out of tricks. 259 00:26:54,600 --> 00:26:55,600 Fine. 260 00:26:56,600 --> 00:26:58,220 I've got you a killing machine, too. 261 00:27:00,180 --> 00:27:01,920 This is my brother, TJ. 262 00:27:02,760 --> 00:27:04,580 So this is the famous killing machine, eh? 263 00:27:05,140 --> 00:27:07,140 Nice to meet you, Mr. Sharp. And you. 264 00:27:08,940 --> 00:27:12,200 I hear a certain someone is out of rehab. 265 00:27:12,660 --> 00:27:15,900 Running the day for Baskin is really sharp -eyed to protect me. 266 00:27:16,140 --> 00:27:17,220 I saw the threat. 267 00:27:18,030 --> 00:27:19,810 Can't be too careful with our little star. 268 00:27:20,710 --> 00:27:21,710 What does it say? 269 00:27:22,210 --> 00:27:23,210 Who sent it? 270 00:27:23,450 --> 00:27:24,910 What it said doesn't matter. 271 00:27:25,310 --> 00:27:28,210 And if you knew who sent it, you'd think something would be done about it. 272 00:27:31,250 --> 00:27:32,390 Look after our girl. 273 00:28:06,540 --> 00:28:07,540 Any news on the courier? 274 00:28:07,860 --> 00:28:09,540 There was no courier that day. 275 00:28:09,960 --> 00:28:10,960 He's hiding something. 276 00:28:11,760 --> 00:28:12,760 Let's ask him. 277 00:28:13,620 --> 00:28:14,620 No. 278 00:28:14,980 --> 00:28:16,760 Don't give him any reason to believe we're on his case. 279 00:28:17,320 --> 00:28:18,320 Keep digging. 280 00:28:41,100 --> 00:28:42,440 I'm going to try these on. 281 00:28:44,140 --> 00:28:45,140 Take your time. 282 00:28:46,520 --> 00:28:47,520 This way. 283 00:28:57,460 --> 00:28:58,580 Use the closest cubicle. 284 00:28:59,140 --> 00:29:00,700 I prefer the one at the back. 285 00:29:01,020 --> 00:29:02,320 Don't think I won't go back there. 286 00:29:03,340 --> 00:29:04,340 Don't think I can. 287 00:29:05,040 --> 00:29:06,680 Camille, just use this one. 288 00:29:22,030 --> 00:29:23,030 There's a yes. 289 00:29:40,890 --> 00:29:41,890 Another yes? 290 00:29:46,310 --> 00:29:47,310 I'll be outside. 291 00:29:50,610 --> 00:29:51,610 There's a yes. 292 00:29:59,210 --> 00:30:00,210 Hi. 293 00:31:01,580 --> 00:31:02,740 Don't feel sorry for me. 294 00:31:07,760 --> 00:31:08,760 Why? 295 00:31:10,200 --> 00:31:12,140 I don't deserve it. 296 00:31:17,040 --> 00:31:18,040 What happened to you? 297 00:31:22,840 --> 00:31:23,840 War. 298 00:31:40,580 --> 00:31:43,220 Hi. Oh, thank you. 299 00:31:58,540 --> 00:31:59,540 Be delivered then. 300 00:32:05,660 --> 00:32:08,300 I'm sending something to you by courier. Have a check for fingerprints. 301 00:32:12,160 --> 00:32:13,660 How serious is this threat? 302 00:32:17,420 --> 00:32:18,540 Threats are normally just that. 303 00:32:19,420 --> 00:32:20,420 Threats. 304 00:32:22,020 --> 00:32:23,020 Don't worry. 305 00:32:23,540 --> 00:32:24,540 You'll be safe. 306 00:33:46,030 --> 00:33:47,690 I see you've found your way to the guest room. 307 00:33:51,750 --> 00:33:52,750 Going somewhere? 308 00:33:53,150 --> 00:33:54,590 Yes. I've been reassigned. 309 00:33:54,990 --> 00:33:56,470 Someone else is on their way to take over. 310 00:33:57,870 --> 00:33:58,870 Fine. 311 00:34:00,670 --> 00:34:01,670 Is Camille home? 312 00:34:06,430 --> 00:34:07,430 Betty. 313 00:34:08,270 --> 00:34:09,310 What are you doing here? 314 00:34:09,650 --> 00:34:10,650 How are you, Cam? 315 00:34:13,230 --> 00:34:14,770 He works for my father. 316 00:34:18,440 --> 00:34:20,080 Coffee? I don't think so. 317 00:34:20,320 --> 00:34:21,480 Oh, come on. 318 00:34:22,139 --> 00:34:23,139 Haven't you missed me? 319 00:34:24,699 --> 00:34:26,500 Your contact with Miss Logan stops now. 320 00:34:29,920 --> 00:34:31,219 I thought you were leaving. 321 00:34:31,679 --> 00:34:32,679 Change of plan. 322 00:35:03,350 --> 00:35:04,750 Hey! Get back! 323 00:35:05,690 --> 00:35:08,270 He wants a photograph. He doesn't want to hurt me. 324 00:35:08,850 --> 00:35:09,808 Stan, hi. 325 00:35:09,810 --> 00:35:10,810 Hey, Camille. 326 00:35:11,050 --> 00:35:13,410 Mind asking this nice gentleman if he'll let me go? 327 00:35:13,630 --> 00:35:16,710 Yes, I do mind. I've known him for years. He's one of the good guys. 328 00:35:18,210 --> 00:35:19,210 Get out of here. 329 00:35:23,290 --> 00:35:24,630 I'll replace the camera, Stan. 330 00:35:24,890 --> 00:35:25,890 No, you fucking won't. 331 00:35:33,130 --> 00:35:34,590 How protective of her you are. 332 00:35:35,210 --> 00:35:36,270 Of course I am. 333 00:35:36,630 --> 00:35:37,870 I'm paid to protect her. 334 00:35:39,030 --> 00:35:41,090 Open your eyes, big man. 335 00:36:06,440 --> 00:36:07,440 No. Jake? 336 00:36:08,500 --> 00:36:11,720 Jake, I'm meeting my mother and brother for dinner before Saturn's birthday 337 00:36:11,720 --> 00:36:12,720 party. 338 00:36:14,720 --> 00:36:15,720 Jake? 339 00:36:22,080 --> 00:36:23,080 Jake? 340 00:36:46,920 --> 00:36:48,920 Sorry, I thought, um... 341 00:36:48,920 --> 00:36:55,300 Who is she? None of your business. 342 00:36:58,740 --> 00:36:59,740 I'm sorry. 343 00:37:04,240 --> 00:37:05,640 I shouldn't have pried. 344 00:37:09,200 --> 00:37:10,200 She's an ex. 345 00:37:11,480 --> 00:37:14,700 She's, um... She's nothing. 346 00:37:37,580 --> 00:37:38,580 You can get that. 347 00:38:41,759 --> 00:38:45,280 Sharp. There's no sign of a courier to Logan Tower at the afternoon the threat 348 00:38:45,280 --> 00:38:46,840 arrived. There must be. 349 00:38:47,480 --> 00:38:50,440 Have you checked the CCTV, the records? 350 00:38:50,980 --> 00:38:51,980 Yes. 351 00:38:52,880 --> 00:38:54,860 Then maybe it was delivered by someone else. 352 00:38:56,620 --> 00:38:59,600 Maybe... I could be wrong. 353 00:39:01,100 --> 00:39:02,100 I understand. 354 00:39:03,260 --> 00:39:05,000 I'll call with an update as soon as I have one. 355 00:39:10,320 --> 00:39:13,440 Mwah, mwah. You look beautiful, darling. 356 00:39:15,120 --> 00:39:16,200 Little star. 357 00:39:16,720 --> 00:39:18,580 Now you get the rest. 358 00:39:19,440 --> 00:39:20,440 See you soon. 359 00:39:20,820 --> 00:39:21,820 See you soon. 360 00:39:26,340 --> 00:39:28,060 I'm meeting Heather at the picture. 361 00:39:29,600 --> 00:39:30,600 Let's go. 362 00:40:06,090 --> 00:40:07,090 I need to wee. 363 00:40:08,410 --> 00:40:09,410 Want some lunch? 364 00:40:15,750 --> 00:40:17,230 There won't be any danger now. 365 00:40:18,430 --> 00:40:20,270 Then you won't mind if I check, then, will you? 366 00:40:27,590 --> 00:40:28,590 Just go. 367 00:40:29,330 --> 00:40:30,330 And be quick. 368 00:40:43,640 --> 00:40:45,520 Come. You stupid bitch. 369 00:40:48,300 --> 00:40:50,000 You think I'm not good enough for you? 370 00:40:51,720 --> 00:40:52,720 You're mine. 371 00:41:01,260 --> 00:41:04,000 There's a heckler VP9 aimed at your pretty little head. 372 00:41:04,600 --> 00:41:07,820 It's gonna make a real mess when I blow your fucking brains out and I'm probably 373 00:41:07,820 --> 00:41:09,820 gonna spend the rest of my fucking life in prison. 374 00:41:10,640 --> 00:41:11,800 But I'll go there happily. 375 00:41:12,629 --> 00:41:13,670 Knowing that you'll be dead 376 00:42:06,030 --> 00:42:07,410 How did you get your bullet wound? 377 00:42:11,150 --> 00:42:12,210 I was shot in combat. 378 00:42:13,230 --> 00:42:14,230 Hmm. 379 00:42:15,110 --> 00:42:17,290 You... You're in the army. 380 00:42:18,630 --> 00:42:19,630 Yes, I am. 381 00:42:19,930 --> 00:42:20,930 I was a sniper. 382 00:42:23,710 --> 00:42:27,150 And that's why you're not in services anymore, because you were wounded. 383 00:42:28,870 --> 00:42:29,870 Something like that. 384 00:42:32,170 --> 00:42:33,230 How did it happen? 385 00:42:37,800 --> 00:42:38,800 Bad judgment. 386 00:42:43,800 --> 00:42:46,460 It only happened a few times when we were together. 387 00:42:48,240 --> 00:42:51,660 No one gave it up. It happened once and he sacrificed his life in apology. 388 00:42:52,720 --> 00:42:55,380 I'll find a way to bring him back to life just so I could kill him again. 389 00:42:56,040 --> 00:42:57,120 Don't try to defend him. 390 00:42:57,560 --> 00:43:04,280 I'm not telling you to defend him. I'm telling you so you 391 00:43:04,280 --> 00:43:05,420 don't think I'm pathetic. 392 00:43:07,020 --> 00:43:08,020 I don't think that. 393 00:43:09,820 --> 00:43:11,200 So what do you think of me? 394 00:43:13,080 --> 00:43:14,240 How do you see me, Jake? 395 00:43:15,920 --> 00:43:18,720 A weak woman who needs looking after a sport little brat? 396 00:43:18,980 --> 00:43:23,000 A materialistic, self -centered female with no appreciation for what it's like 397 00:43:23,000 --> 00:43:23,999 to go without? 398 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 No. 399 00:43:25,560 --> 00:43:26,560 Exactly the opposite. 400 00:43:28,460 --> 00:43:30,080 What happened tonight? 401 00:43:30,500 --> 00:43:32,520 I beat the shit out of a man who was assaulting you. 402 00:43:33,080 --> 00:43:34,200 What do you think I'm going to do? 403 00:43:34,640 --> 00:43:36,320 Hold you in place while he gets his aim right? 404 00:43:37,190 --> 00:43:41,190 That wasn't the only reason. You were somewhere else. What happened to you? 405 00:43:41,190 --> 00:43:42,190 of your damn business. 406 00:43:44,430 --> 00:43:45,430 You're my client. 407 00:43:45,690 --> 00:43:48,850 I am your bodyguard. That's it. Stop trying to figure me out! 408 00:44:13,260 --> 00:44:14,260 I'm your bodyguard. 409 00:44:15,120 --> 00:44:17,060 Your father will make sure that I never work again. 410 00:44:18,520 --> 00:44:20,680 I need a purpose, Camille. 411 00:44:22,940 --> 00:44:23,940 I need to work. 412 00:44:44,270 --> 00:44:45,270 I don't want you to understand. 413 00:44:59,490 --> 00:45:00,490 So beautiful. 414 00:45:10,530 --> 00:45:11,530 Are you okay? 415 00:49:10,830 --> 00:49:11,830 Come back to bed. 416 00:49:22,590 --> 00:49:23,930 I'm no good for you, Camille. 417 00:49:31,930 --> 00:49:32,390 I'm 418 00:49:32,390 --> 00:49:39,390 staying 419 00:49:39,390 --> 00:49:40,390 here forever. 420 00:49:42,500 --> 00:49:44,080 I've got a photo shoot tomorrow. 421 00:49:44,960 --> 00:49:46,480 Then we're staying here until then. 422 00:50:27,200 --> 00:50:30,120 It's not so bad. Let's get you some makeup and I can work my magic. 423 00:50:30,860 --> 00:50:31,860 Thanks. I'll see you in a sec. 424 00:50:36,100 --> 00:50:37,480 What's the shoot for? 425 00:50:38,460 --> 00:50:40,660 Perfume. Clean and minimal by a new designer. 426 00:50:41,740 --> 00:50:42,860 Minimal? What does that mean? 427 00:50:43,580 --> 00:50:45,040 It means I won't be wearing a lot. 428 00:50:47,080 --> 00:50:48,360 You've never posed nude. 429 00:50:48,860 --> 00:50:52,780 I'm not sure that it's the right step for your career. 430 00:50:53,180 --> 00:50:55,000 The design stuff, that's your thing. 431 00:50:55,610 --> 00:50:57,370 I'll focus on my design thing. 432 00:50:57,830 --> 00:51:01,330 It's a huge campaign for me. Trust me, my career will thank me for it. 433 00:51:02,730 --> 00:51:04,330 Camille. Oh, hi. 434 00:51:06,590 --> 00:51:09,130 Nice trunk. 435 00:51:09,710 --> 00:51:11,930 Don't get too cocky. Yours is going to be smaller. 436 00:51:13,390 --> 00:51:15,690 I heard you got yourself a bodyguard. 437 00:51:16,210 --> 00:51:17,230 Don't you just? 438 00:51:17,730 --> 00:51:18,730 Camille. 439 00:51:19,290 --> 00:51:20,790 I'll see you in a sec. I'll see you in a sec. 440 00:51:22,730 --> 00:51:24,250 Who's appointing the sparkly knickers? 441 00:51:25,669 --> 00:51:27,830 Silver trunks? Because that's Sean. He's a model. 442 00:51:28,510 --> 00:51:29,510 We're shooting together. 443 00:51:31,090 --> 00:51:33,930 You just told me that you're going to be wearing next to nothing on this shoot. 444 00:51:33,990 --> 00:51:36,590 And now you're telling me that Mr. Sparkly Knickers over there is going to 445 00:51:36,590 --> 00:51:38,170 rubbing up against you? It's work. 446 00:51:38,410 --> 00:51:39,410 It's fucking torture. 447 00:51:41,450 --> 00:51:42,450 You're twitchy today. 448 00:51:44,090 --> 00:51:45,090 Is it any wonder? 449 00:51:47,590 --> 00:51:48,590 Day three. 450 00:51:51,550 --> 00:51:52,830 You should wait for me outside. 451 00:51:57,960 --> 00:51:58,960 I'd rather wait in here. 452 00:52:08,220 --> 00:52:12,120 It's okay if you take it a day at night. 453 00:52:14,880 --> 00:52:20,280 That's what they say, but I don't think I can say it's always wondering why. 454 00:52:25,100 --> 00:52:28,540 in my head something tells me this isn't right 455 00:52:28,540 --> 00:52:35,060 all this madness 456 00:52:35,060 --> 00:52:36,720 in my head 457 00:52:36,720 --> 00:52:43,440 thinking about those 458 00:52:43,440 --> 00:52:44,440 words 459 00:53:21,400 --> 00:53:22,400 Handle the cloth, Jake. 460 00:53:27,340 --> 00:53:31,400 A minute too late, Lucinda. What have you got? 461 00:53:31,780 --> 00:53:32,780 Nothing. 462 00:53:33,080 --> 00:53:34,240 Honestly, I'm at a loss. 463 00:53:34,660 --> 00:53:38,060 I've spoken to Logan and he's probably going to pull you. He's hiding 464 00:53:38,400 --> 00:53:41,020 Well, if he wants to pull you, there's nothing we can do. 465 00:53:41,480 --> 00:53:45,920 I've got another job for you. Not so handsome a fee, but nothing to be 466 00:53:45,920 --> 00:53:50,900 at. Greek diplomat. Got himself into a spot of bother laundering money. 467 00:53:51,360 --> 00:53:54,280 I reckon a year in the sun will do you good. 468 00:53:54,540 --> 00:53:55,540 A year? 469 00:53:58,940 --> 00:53:59,940 Surprise. 470 00:54:20,240 --> 00:54:21,800 What was that, that funny little turn? 471 00:54:22,060 --> 00:54:23,220 Like I said, a call. 472 00:54:24,060 --> 00:54:25,200 Your phone wasn't ringing. 473 00:54:25,620 --> 00:54:26,620 It was on silent. 474 00:54:26,860 --> 00:54:27,860 And who was it? 475 00:54:28,140 --> 00:54:31,580 A colleague, updating me on a few, um, details. 476 00:54:32,660 --> 00:54:33,660 And was there anything? 477 00:54:34,600 --> 00:54:35,600 Nothing. 478 00:54:36,720 --> 00:54:39,220 That's funny, because Dad called me earlier and told me he thinks he's 479 00:54:39,220 --> 00:54:40,220 to the bottom of it. 480 00:54:41,320 --> 00:54:43,440 He said it should be all sorted by this afternoon. 481 00:54:44,520 --> 00:54:45,520 Nothing certain. 482 00:54:48,040 --> 00:54:50,780 That also reminded me it's Chloe's birthday party this afternoon. 483 00:54:51,480 --> 00:54:53,380 We have to be in the country by three. 484 00:54:53,820 --> 00:54:54,820 Sounds exciting. 485 00:54:55,680 --> 00:54:56,780 Look at my team. 486 00:55:03,500 --> 00:55:04,500 Can I help you? 487 00:55:05,440 --> 00:55:07,880 Nice lemon tea, a black coffee and a tuna salad. 488 00:55:09,460 --> 00:55:11,740 You're my bodyguard, not my personal caregiver. 489 00:55:12,280 --> 00:55:13,280 That's changed. 490 00:55:17,320 --> 00:55:18,320 I've been thinking. 491 00:55:19,620 --> 00:55:21,360 How little I know about you. 492 00:55:22,620 --> 00:55:23,780 There's nothing much to tell. 493 00:55:28,880 --> 00:55:29,920 A bullet wound? 494 00:55:30,140 --> 00:55:31,140 No, Camille. 495 00:55:32,040 --> 00:55:33,380 Do you have a family? 496 00:55:40,840 --> 00:55:41,840 No. 497 00:55:42,380 --> 00:55:44,100 My parents died when I was seven. 498 00:55:44,880 --> 00:55:46,700 My grandmother raised me. 499 00:55:47,310 --> 00:55:48,530 She died when I was 16. 500 00:55:49,650 --> 00:55:51,430 When I was old enough to join the forces, I did. 501 00:55:54,110 --> 00:55:55,110 And the woman? 502 00:55:56,370 --> 00:55:57,370 She's irrelevant. 503 00:56:00,810 --> 00:56:02,970 Irrelevant enough for you to carry her photograph around. 504 00:56:11,190 --> 00:56:12,430 You're still walking, I see. 505 00:56:13,310 --> 00:56:14,890 Let me remedy that. Jake, stop! 506 00:56:42,790 --> 00:56:43,790 Fucking dycoman! 507 00:56:50,930 --> 00:56:51,930 Fuck. 508 00:56:55,310 --> 00:56:56,310 Camille! 509 00:56:56,750 --> 00:56:57,750 Camille! 510 00:56:58,370 --> 00:56:59,690 Camille's gone. Call Logan. 511 00:56:59,950 --> 00:57:03,490 Call the police. I have her phone. There's a CCTV camera on the building 512 00:57:03,490 --> 00:57:06,250 opposite the cafe on Stretton Street. Get me all the footage you have in the 513 00:57:06,250 --> 00:57:07,390 last hour. Got it. 514 00:57:27,760 --> 00:57:28,820 I found a note in Camille's car. 515 00:57:29,040 --> 00:57:33,220 It says time's up. The camera opposite the cafe has been out of order for over 516 00:57:33,220 --> 00:57:34,220 month. 517 00:57:38,080 --> 00:57:39,840 You can get in. I don't have my keys. 518 00:57:42,880 --> 00:57:43,880 Call off the police. 519 00:57:44,160 --> 00:57:45,960 And Logan, I've got her. 520 00:57:46,760 --> 00:57:47,760 I'll call you soon. 521 00:57:49,520 --> 00:57:51,600 I thought you'd been taken. 522 00:57:53,200 --> 00:57:54,640 I thought I'd lost you, Camille. 523 00:57:56,600 --> 00:57:57,600 Couldn't watch. 524 00:57:58,410 --> 00:58:00,250 Seeing you like that frightened me. 525 00:58:01,030 --> 00:58:02,030 I'm so sorry. 526 00:58:03,590 --> 00:58:05,410 I saw Red come here. 527 00:58:06,770 --> 00:58:11,490 What he did to you, I... I couldn't bear it. 528 00:58:20,950 --> 00:58:25,990 How long have you been a bodyguard? 529 00:58:28,430 --> 00:58:29,430 Four years. 530 00:58:34,050 --> 00:58:35,050 Why do you do it? 531 00:58:36,230 --> 00:58:37,230 To feel useful. 532 00:58:38,890 --> 00:58:40,730 I think only you serve to your country. 533 00:58:42,770 --> 00:58:43,770 I guess so. 534 00:58:47,790 --> 00:58:49,090 Why did you stop serving? 535 00:58:52,050 --> 00:58:53,170 I serve my country. 536 00:58:54,150 --> 00:58:55,150 Time to move on. 537 00:59:01,450 --> 00:59:02,730 Why are you walking away from me? 538 00:59:04,070 --> 00:59:06,350 This conversation clearly isn't going anywhere. 539 00:59:07,530 --> 00:59:08,830 I'm not stupid, Dick. 540 00:59:10,470 --> 00:59:12,010 There are things you aren't telling me. 541 00:59:13,310 --> 00:59:15,370 I have to get ready for my stepmother's party. 542 00:59:44,509 --> 00:59:45,509 Little star. 543 00:59:48,230 --> 00:59:50,910 Laugh to arrive, and I bet you'll be the first to leave. 544 00:59:55,550 --> 00:59:58,470 Dr. D may have gotten to the bottom of the threat. Do you know anything? 545 00:59:58,830 --> 01:00:01,150 You know, I don't discuss anything I hear within his office walls. 546 01:00:01,810 --> 01:00:03,030 Even when it's about me? 547 01:00:03,710 --> 01:00:05,170 Especially when it's about you. 548 01:00:06,250 --> 01:00:08,210 You'll be free as a bird again very soon, kiddo. 549 01:00:08,770 --> 01:00:12,930 Now, go and say hello to your delightful stepmother. 550 01:00:37,130 --> 01:00:41,890 I let my personal emotion compromise my judgment once when I was in the service. 551 01:00:45,770 --> 01:00:47,930 Two of my friends died and I was shot. 552 01:00:48,230 --> 01:00:52,430 I was deemed too volatile, too unstable to continue my service. 553 01:00:53,770 --> 01:00:57,750 The only thing that mattered to me was stripped away after one bad decision 554 01:00:57,750 --> 01:01:00,510 because I let my personal life affect my duty. 555 01:01:01,410 --> 01:01:05,370 I swore I would never let that happen again in any element of my life, 556 01:01:05,470 --> 01:01:07,330 and I've upheld that promise. 557 01:01:09,330 --> 01:01:10,330 Until you. 558 01:01:15,150 --> 01:01:18,810 to protect you runs a whole lot fucking deeper than a well -paid job. 559 01:01:34,970 --> 01:01:35,970 Ah! 560 01:01:36,310 --> 01:01:39,610 Daddy! My little stoker. 561 01:01:40,750 --> 01:01:43,050 Now, wait a minute. Charles, Chuck! 562 01:01:43,530 --> 01:01:44,530 Hello, Eve. 563 01:01:45,740 --> 01:01:47,620 I'd like you to meet this young man, Mr Charles. 564 01:01:48,180 --> 01:01:52,760 I think Logan's wife is having an affair. 565 01:01:53,020 --> 01:01:54,020 Who is he? 566 01:01:54,060 --> 01:01:54,939 On it. 567 01:01:54,940 --> 01:01:58,400 Also, Trevor Logan funded Sebastian Peter's rehab. 568 01:01:58,920 --> 01:02:02,540 £100 ,000 landed in his account the day he was admitted. 569 01:02:03,120 --> 01:02:04,180 Kind of convenient. 570 01:02:07,860 --> 01:02:10,220 Nice to meet you. 571 01:02:18,460 --> 01:02:19,460 I'm leaving. 572 01:02:28,820 --> 01:02:30,000 What did Pete and Grant want? 573 01:02:30,680 --> 01:02:32,320 Maybe Dad's found out he's been sending the threats. 574 01:02:33,240 --> 01:02:34,660 I don't think they want to talk about threats. 575 01:02:37,060 --> 01:02:39,080 What do you think your father would do if he found out about us? 576 01:02:40,620 --> 01:02:43,300 He'd say no one's good enough for me unless there's a business deal to be 577 01:02:45,080 --> 01:02:46,440 He'd do anything to keep you away. 578 01:02:47,980 --> 01:02:48,980 But you are good enough. 579 01:02:50,060 --> 01:02:51,640 I don't think your father would agree, Angel. 580 01:02:52,240 --> 01:02:55,640 I don't tell what he thinks. He's obsessed with controlling everything 581 01:02:55,640 --> 01:02:56,640 him. 582 01:02:58,340 --> 01:02:59,600 He will not control me. 583 01:03:01,940 --> 01:03:03,320 I have you to look after me now. 584 01:03:04,460 --> 01:03:05,460 You have me now. 585 01:03:31,690 --> 01:03:32,690 Where are we? 586 01:03:33,330 --> 01:03:34,330 My home. 587 01:03:35,470 --> 01:03:36,470 You live here? 588 01:03:37,270 --> 01:03:38,270 That's right, Angel. 589 01:03:40,470 --> 01:03:41,610 That's not what I expected. 590 01:03:42,070 --> 01:03:43,550 A bit like you didn't expect me. 591 01:03:44,850 --> 01:03:45,970 Exactly like that. 592 01:03:46,430 --> 01:03:47,590 Why have you brought me here? 593 01:03:48,130 --> 01:03:50,210 Because I think Daddy might try to have us followed. 594 01:03:51,530 --> 01:03:53,290 Have you found anything on Logan's current wife? 595 01:03:53,790 --> 01:03:57,710 The man in the photo is Logan's divorce lawyer. And from what I can find, the 596 01:03:57,710 --> 01:04:00,230 affair has been going on for months. And that's not all. 597 01:04:03,440 --> 01:04:04,580 I hacked Logan's email. 598 01:04:04,880 --> 01:04:06,380 We had an email to give us access. 599 01:04:06,680 --> 01:04:11,000 Not to this one. He chose not to give us access to this one. He received an 600 01:04:11,000 --> 01:04:12,100 email two days ago. 601 01:04:12,400 --> 01:04:15,000 Unknown IP address and account untraceable. 602 01:04:15,280 --> 01:04:17,160 He deleted it from the server. 603 01:04:17,500 --> 01:04:19,540 But I can tell it had an attachment. 604 01:04:19,900 --> 01:04:23,200 I just can't confirm what it was. I fucking knew it. He is hiding something. 605 01:04:23,580 --> 01:04:26,900 And Logan's also just called and terminated your contract. 606 01:04:27,220 --> 01:04:30,100 He said his security team is closing in on the source of the threat. 607 01:04:30,800 --> 01:04:32,680 I don't believe him. Neither do I. 608 01:04:34,480 --> 01:04:35,480 I'll check in with you tomorrow 609 01:05:19,400 --> 01:05:21,980 Would I stop cutting up my tongue? 610 01:05:22,420 --> 01:05:23,740 But you've become 611 01:07:33,130 --> 01:07:35,390 Well, this is just fucking perfect. 612 01:07:35,850 --> 01:07:38,850 I nearly blew your fucking head off, Lucinda. I wish you had. 613 01:07:39,210 --> 01:07:40,350 Heads will roll, Jake. 614 01:07:40,570 --> 01:07:45,250 The whole agency will suffer just because you couldn't keep your cock out 615 01:07:45,250 --> 01:07:47,330 hole. Any fucking hole. 616 01:07:47,610 --> 01:07:50,490 If it's got a pulse in a fucking hole, it's good to go, right? 617 01:08:04,040 --> 01:08:05,340 Lucinda, Cammy. 618 01:08:09,440 --> 01:08:13,580 If your daddy suspects anything, he'll have them confirmed soon. 619 01:08:14,200 --> 01:08:19,380 London socialite Camille Logan, daughter of business tycoon Trevor Logan, is 620 01:08:19,380 --> 01:08:20,560 always a step ahead. 621 01:08:21,140 --> 01:08:26,720 The leggy blonde has just taken job perks to a new level with her tall, 622 01:08:26,740 --> 01:08:28,060 handsome bodyguard. 623 01:08:28,460 --> 01:08:29,779 That's you, by the way. 624 01:08:30,380 --> 01:08:32,420 The pair was spotted. We get it. 625 01:08:36,490 --> 01:08:37,490 Do you really? 626 01:08:50,990 --> 01:08:51,990 Angel? 627 01:08:53,870 --> 01:08:55,130 Has Cruella gone? 628 01:08:56,109 --> 01:08:57,109 Yes. 629 01:08:59,069 --> 01:09:00,130 Why is she mad? 630 01:09:01,910 --> 01:09:04,729 I don't want to be just another meaningless fuck, Jake. 631 01:09:17,450 --> 01:09:18,450 I tell you that it isn't true. 632 01:09:19,630 --> 01:09:20,630 I'm not proud of it. 633 01:09:22,250 --> 01:09:23,490 But those were faceless. 634 01:09:45,890 --> 01:09:47,330 You immoral arsehole. 635 01:09:48,490 --> 01:09:52,710 I trust you to keep us safe and you take advantage of that. He didn't take 636 01:09:52,710 --> 01:09:54,750 advantage of me. I'm a grown woman. 637 01:09:55,050 --> 01:09:57,190 I have my own mind, my own life. 638 01:09:57,610 --> 01:09:59,690 Come on, get your clothes on. You're coming home with me. 639 01:10:02,150 --> 01:10:03,410 You'll have to rip me away. 640 01:10:06,910 --> 01:10:08,510 He... Touch her and I'll kill you. 641 01:10:09,550 --> 01:10:10,910 Quit while you're ahead, Sharp. 642 01:10:11,980 --> 01:10:14,880 My Camille is too good for you, and you know that. And what about your 643 01:10:14,880 --> 01:10:15,880 daughter's safety? 644 01:10:16,220 --> 01:10:19,440 Is that worth compromising because of your pathetic need to control her? 645 01:10:22,700 --> 01:10:24,080 Walk away from her now. 646 01:10:27,700 --> 01:10:29,500 And I won't destroy you. 647 01:10:31,880 --> 01:10:33,060 Why are you doing this? 648 01:10:34,120 --> 01:10:35,820 Because I want what's best for you. 649 01:10:36,100 --> 01:10:39,960 You have no right to dictate who I see, what I do. 650 01:11:00,010 --> 01:11:02,470 Take Dread and I'll talk to him. No, he won't listen. Throw him out. 651 01:11:23,350 --> 01:11:24,350 She can go. 652 01:11:39,400 --> 01:11:41,940 You really think you can keep me away from Camille with threats? 653 01:11:42,540 --> 01:11:43,660 How much? 654 01:11:44,060 --> 01:11:47,100 Are you fucking kidding me? You think you can just buy me off? 655 01:11:47,540 --> 01:11:49,060 Like that low -life drug addict? 656 01:11:49,280 --> 01:11:51,540 Get the fuck out of my apartment. 657 01:11:52,100 --> 01:11:53,420 Not without my daughter. 658 01:11:54,600 --> 01:11:55,600 Ah. 659 01:11:56,160 --> 01:11:57,160 The police. 660 01:11:57,900 --> 01:12:01,740 It really was rather brutal what you did to poor Sebastian Peters. 661 01:12:04,060 --> 01:12:05,900 You can't see her if you're locked up. 662 01:12:06,330 --> 01:12:08,910 How much have you paid Sebastian to press charges against me? 663 01:12:10,190 --> 01:12:11,330 He hit her. 664 01:12:14,730 --> 01:12:20,770 Your daughter is still in danger, and you know it. 665 01:12:21,470 --> 01:12:23,530 You're not telling me everything, and I'm going to find out why. 666 01:12:24,330 --> 01:12:26,430 You're going to wish you never met me, Logan. 667 01:12:36,460 --> 01:12:37,059 Where's Jake? 668 01:12:37,060 --> 01:12:38,860 Let me take you home, my little star. 669 01:12:39,340 --> 01:12:40,340 You'll be safe with me. 670 01:12:41,120 --> 01:12:42,540 Who are you keeping me from, Dad? 671 01:12:43,360 --> 01:12:44,440 Men you've bankrupted? 672 01:12:45,080 --> 01:12:46,080 Sebastian? 673 01:12:46,420 --> 01:12:48,720 Jake? I'm keeping you safe from it all. 674 01:12:50,320 --> 01:12:52,220 He's no good for you. Trust me, sweetheart. 675 01:12:54,280 --> 01:12:55,840 I only want what's best for you. 676 01:13:01,220 --> 01:13:02,220 You all right? 677 01:13:03,480 --> 01:13:04,660 There you go. 678 01:13:05,870 --> 01:13:09,330 But you were telling me what I want to hear. 679 01:13:10,290 --> 01:13:12,190 Come here. Come here. 680 01:13:12,490 --> 01:13:18,310 Quick. After that. It's weighing on me. Was the love of something insincere? 681 01:15:36,780 --> 01:15:37,780 Come right on in. 682 01:15:39,740 --> 01:15:41,720 You led them straight to me. Quit your whining. 683 01:15:42,560 --> 01:15:46,780 You let him take her. I didn't let him take her. The depraved prick paid her 684 01:15:46,780 --> 01:15:47,880 scumbag ex -boyfriend. 685 01:15:48,460 --> 01:15:51,400 Depraved charges against me. The police came, I ran. 686 01:15:52,040 --> 01:15:55,660 None of this would have happened if you hadn't have become emotionally involved. 687 01:15:59,240 --> 01:16:00,240 I love her, Liz. 688 01:16:01,580 --> 01:16:02,620 Oh, for fuck's sake. 689 01:16:03,700 --> 01:16:04,700 Does she know? 690 01:16:05,710 --> 01:16:06,810 She knows I was in the SAS. 691 01:16:08,010 --> 01:16:12,950 She knows there was another woman and that personal emotion had me relieved 692 01:16:12,950 --> 01:16:14,730 duty. What does she know? 693 01:16:15,850 --> 01:16:17,870 Camille's still out there in danger, Luce. 694 01:16:18,750 --> 01:16:20,250 I need to find out what's going on. 695 01:16:21,410 --> 01:16:22,410 Then we will. 696 01:16:41,420 --> 01:16:42,420 Camille. 697 01:16:43,060 --> 01:16:44,740 Now, now, sweetie pie. 698 01:16:47,880 --> 01:16:52,500 Has this got anything to do with that strapping man who was photographed 699 01:16:52,500 --> 01:16:54,040 carrying you out of the picture drop? 700 01:16:57,080 --> 01:16:58,820 I'd hired him as a bodyguard. 701 01:17:01,180 --> 01:17:02,360 Dad received a threat. 702 01:17:02,700 --> 01:17:06,560 Oh, he receives it weekly, darling. Well, it's just directed at me and Jake 703 01:17:06,560 --> 01:17:07,560 I. 704 01:17:08,940 --> 01:17:12,260 We got close, and now Dad's doing everything to keep us apart. 705 01:17:12,500 --> 01:17:13,500 Why? 706 01:17:14,340 --> 01:17:16,940 Because he's a narcissistic control freak. 707 01:17:18,000 --> 01:17:19,440 Why did you marry him? 708 01:17:23,240 --> 01:17:24,260 Well, he was young. 709 01:17:25,680 --> 01:17:27,740 Plus, TJ was just a boy. 710 01:17:29,320 --> 01:17:30,520 His mother was gone. 711 01:17:31,660 --> 01:17:33,980 Father fought the poor girl back to Russia. 712 01:17:35,680 --> 01:17:40,100 Someone needed to instill some humanity into him before he turned into your 713 01:17:40,100 --> 01:17:41,100 father completely. 714 01:17:46,080 --> 01:17:47,240 What can I do now? 715 01:17:49,920 --> 01:17:53,540 Well, before you do anything, you're gonna clean yourself up. 716 01:17:54,940 --> 01:17:56,540 I'll have some clothes bought for you. 717 01:18:30,030 --> 01:18:32,450 No, I ran away. I thought you'd left me. 718 01:18:32,810 --> 01:18:33,810 Never. 719 01:19:29,480 --> 01:19:31,120 So you're the man who's been causing all this trouble? 720 01:19:31,400 --> 01:19:33,440 I'm trying not to, but her father doesn't seem too keen. 721 01:19:34,280 --> 01:19:36,440 You could be Prince Harry and he still wouldn't approve. 722 01:19:39,000 --> 01:19:40,720 Why don't you get yourself a dress, sweetie pie? 723 01:19:41,460 --> 01:19:42,780 I'll take Jake to the lounge. 724 01:19:43,880 --> 01:19:44,880 We'll have some tea. 725 01:19:49,960 --> 01:19:51,340 Jake? You okay? 726 01:19:51,700 --> 01:19:53,220 Shit. Jake, what's the matter? 727 01:19:53,840 --> 01:19:54,840 I... 728 01:20:05,420 --> 01:20:06,420 John, I just need you to know that. 729 01:20:10,380 --> 01:20:11,380 I love you too. 730 01:20:31,340 --> 01:20:33,400 How did you get into my house? 731 01:20:34,160 --> 01:20:38,660 Did you know that your ex -husband paid off Cammy's ex -boyfriend and funded his 732 01:20:38,660 --> 01:20:40,580 rehab? Does Cammy know? 733 01:20:41,200 --> 01:20:44,520 I haven't told her yet. There's a lot I need to figure out. 734 01:20:46,500 --> 01:20:47,500 Like what? 735 01:20:47,840 --> 01:20:49,900 Like the true threat to your daughter. 736 01:20:50,720 --> 01:20:53,060 Something wasn't sitting right from the day Logan hired me. 737 01:20:53,600 --> 01:20:57,860 He kept information from me, and when I questioned him, he pulled me from her 738 01:20:57,860 --> 01:21:01,420 protection. I don't think that his disapproval of my relationship with 739 01:21:01,420 --> 01:21:02,740 the only reason that he wants me gone. 740 01:21:04,080 --> 01:21:06,580 He's hiding something and I intend to find out what it is. 741 01:21:09,840 --> 01:21:12,040 She will be safe with me until then. 742 01:21:14,360 --> 01:21:15,480 I have no doubt. 743 01:22:00,520 --> 01:22:02,460 My nearest neighbor is 15 miles away. 744 01:22:04,500 --> 01:22:05,500 Perishable. 745 01:22:06,040 --> 01:22:08,000 I didn't have you down as the farmer type. 746 01:22:08,420 --> 01:22:10,780 So what about the stables and the fields? 747 01:22:11,080 --> 01:22:12,760 They were the most isolated place I could find. 748 01:22:13,480 --> 01:22:14,800 Why would you need to be isolated? 749 01:22:16,720 --> 01:22:21,120 Because I knew that one day I would meet a beautiful princess who needed 750 01:22:21,120 --> 01:22:22,560 protecting from her wicked father. 751 01:23:05,290 --> 01:23:07,410 Tonight, let's just forget everything and be together. 752 01:23:08,870 --> 01:23:09,950 I'm taking you out for dinner. 753 01:23:11,590 --> 01:23:12,590 Huh. 754 01:23:13,170 --> 01:23:14,190 Let me worry about that. 755 01:23:31,030 --> 01:23:32,030 Make yourself at home. 756 01:24:17,040 --> 01:24:18,040 Jake! 757 01:24:26,920 --> 01:24:28,800 Take this paper and follow the instructions. 758 01:24:29,540 --> 01:24:30,740 Head across the driveway. 759 01:24:31,580 --> 01:24:33,540 There's a gap between two oak trees. 760 01:24:34,400 --> 01:24:37,440 Follow the trail until you reach the huge trunk of a fallen tree. 761 01:24:38,060 --> 01:24:39,960 Your next instruction is there. 762 01:24:40,660 --> 01:24:41,660 Jake. 763 01:25:10,600 --> 01:25:13,560 One day, I'm going to fuck you on this ancient tree trunk. 764 01:25:16,340 --> 01:25:17,340 Look to your right. 765 01:25:18,100 --> 01:25:19,260 There's a silver birch. 766 01:25:19,900 --> 01:25:23,260 Pass it and follow the new path until you reach a red rosebush. 767 01:25:24,220 --> 01:25:25,940 You'll find your next instruction there. 768 01:25:27,240 --> 01:25:28,240 Watch the thorns. 769 01:25:29,140 --> 01:25:30,140 Jake. 770 01:25:32,360 --> 01:25:34,040 This place is my safe haven. 771 01:25:35,540 --> 01:25:36,620 Now it's yours, too. 772 01:25:37,360 --> 01:25:38,920 Everything I have is yours. 773 01:25:40,460 --> 01:25:41,460 I love you. 774 01:25:42,060 --> 01:25:44,180 More than I ever imagined I could love someone. 775 01:25:45,720 --> 01:25:49,560 Take a rose and follow the trail until you find the beautiful red acer tree. 776 01:25:50,860 --> 01:25:51,860 Jake. 777 01:25:54,900 --> 01:25:55,900 Your clothes. 778 01:25:56,300 --> 01:25:57,300 Take them off. 779 01:25:58,280 --> 01:25:59,980 Take everything off. 780 01:26:01,200 --> 01:26:03,900 There's an opening past this acer tree that will lead you to me. 781 01:26:04,360 --> 01:26:05,360 Hurry. 782 01:26:05,800 --> 01:26:06,800 Jake. 783 01:26:25,960 --> 01:26:26,960 You found me. 784 01:26:28,320 --> 01:26:29,480 I always will. 785 01:26:34,840 --> 01:26:35,320 Pick 786 01:26:35,320 --> 01:26:43,500 me. 787 01:26:44,900 --> 01:26:46,060 I'm going to feed you. 788 01:26:47,280 --> 01:26:48,280 Feed you. 789 01:26:49,060 --> 01:26:51,380 Pick every inch of you. 790 01:26:52,880 --> 01:26:55,080 And I'm going to make mad sweet love to you. 791 01:26:55,870 --> 01:26:57,650 Lord, help my mind. 792 01:27:00,230 --> 01:27:03,090 Because I don't want to suffer anymore. 793 01:27:07,570 --> 01:27:09,270 I've drawn the line. 794 01:27:11,930 --> 01:27:15,010 And I'm prepared to watch it fall. 795 01:27:21,230 --> 01:27:23,630 And I know you're sleeping easy. 796 01:27:27,600 --> 01:27:34,400 Now there's no one left to blame And my mind is 797 01:27:34,400 --> 01:27:39,580 never easy With you on my mind 798 01:29:31,340 --> 01:29:32,340 Who is she? 799 01:30:00,430 --> 01:30:01,430 You brought your gun. 800 01:30:02,030 --> 01:30:03,070 I bring it everywhere. 801 01:30:03,870 --> 01:30:04,870 Is it loaded? 802 01:30:05,430 --> 01:30:06,430 It's always loaded. 803 01:30:44,330 --> 01:30:45,330 with you 804 01:31:29,780 --> 01:31:31,120 Logan. We need to talk. 805 01:31:31,620 --> 01:31:33,980 Get the charges from Sebastian dropped and we'll talk. 806 01:31:34,280 --> 01:31:35,320 What about my girl? 807 01:31:35,580 --> 01:31:39,000 Cammy doesn't exactly hold you in high esteem right now. That's because you 808 01:31:39,000 --> 01:31:40,000 brainwashed her. 809 01:31:40,480 --> 01:31:43,180 You manipulated her into bed and you've taken advantage of her. 810 01:31:46,180 --> 01:31:50,180 I can see to it that you never work again. I couldn't give a fuck if I never 811 01:31:50,180 --> 01:31:51,099 work again. 812 01:31:51,100 --> 01:31:53,800 I know there's an email file you've been keeping from me and I'm guessing it's 813 01:31:53,800 --> 01:31:54,960 part of the reason you want me gone. 814 01:31:56,460 --> 01:31:58,040 Get the charges from Sebastian dropped. 815 01:32:27,190 --> 01:32:28,190 Hello? 816 01:32:30,550 --> 01:32:31,550 Jake? 817 01:32:32,090 --> 01:32:33,090 Jake, is that you? 818 01:32:34,870 --> 01:32:35,870 It's me. 819 01:32:36,390 --> 01:32:37,390 Oh, my God. 820 01:32:38,310 --> 01:32:39,690 Jake, talk to me. 821 01:32:41,590 --> 01:32:42,590 Jake, please. 822 01:32:45,610 --> 01:32:46,630 I need to see you. 823 01:32:47,050 --> 01:32:48,190 OK. When? 824 01:32:49,750 --> 01:32:50,750 I don't know. 825 01:32:51,290 --> 01:32:52,290 Tomorrow, maybe. 826 01:32:53,670 --> 01:32:54,670 I'll be here. 827 01:32:55,170 --> 01:32:56,170 How have you been? 828 01:32:57,520 --> 01:32:58,520 I'll call you tomorrow. 829 01:33:00,900 --> 01:33:01,900 You okay? 830 01:33:02,020 --> 01:33:03,020 Mm -hmm. 831 01:33:03,220 --> 01:33:04,220 You made breakfast. 832 01:33:05,000 --> 01:33:06,000 Eggs and bacon. 833 01:34:11,150 --> 01:34:12,150 Enjoy. 834 01:34:40,650 --> 01:34:41,770 What are you talking about? 835 01:34:43,650 --> 01:34:44,650 You and me. 836 01:34:49,050 --> 01:34:52,610 I want you to be mine, Camille. 837 01:34:55,870 --> 01:34:56,870 Holy. 838 01:35:00,710 --> 01:35:03,090 I don't know how else to express that. Yes. 839 01:35:04,030 --> 01:35:05,030 Yes. 840 01:35:05,570 --> 01:35:06,549 What did you say? 841 01:35:06,550 --> 01:35:07,970 Yes, I want to marry you. 842 01:35:08,670 --> 01:35:10,390 I'd marry you right here if I could. 843 01:35:16,360 --> 01:35:21,200 You've taken every manly piece of me and pulverized it. 844 01:35:26,060 --> 01:35:30,120 I flat refused this job when Lucinda first emailed me the details. 845 01:35:31,460 --> 01:35:33,980 I prided myself on being impenetrable. 846 01:35:36,480 --> 01:35:37,740 No one got close. 847 01:35:39,000 --> 01:35:40,220 I wouldn't let them. 848 01:35:42,920 --> 01:35:44,060 But you... 849 01:35:46,220 --> 01:35:48,040 You changed all that. 850 01:35:53,020 --> 01:35:56,940 You found me, despite the fact that I never wanted to be found. 851 01:36:01,580 --> 01:36:04,340 You're the missing piece I didn't know I was looking for, Angel. 852 01:36:06,080 --> 01:36:10,880 And I'm scared of being incomplete again. 853 01:36:19,210 --> 01:36:20,210 and I'm a ring. 854 01:36:20,890 --> 01:36:22,150 I don't need one. 855 01:36:23,690 --> 01:36:24,690 Throw one on. 856 01:36:25,010 --> 01:36:26,010 Throw one on. 857 01:36:42,950 --> 01:36:44,470 It's beautiful. 858 01:36:46,810 --> 01:36:48,330 I've never taken it off. 859 01:36:51,370 --> 01:36:52,610 I love you too, Michelle. 860 01:36:53,370 --> 01:36:54,730 I love you so much. 861 01:36:57,950 --> 01:36:58,950 Stop. 862 01:37:02,230 --> 01:37:03,230 Stop. 863 01:37:31,050 --> 01:37:32,050 I have to take this. 864 01:37:53,270 --> 01:37:54,930 Logan's wife has filed for divorce. 865 01:37:55,210 --> 01:37:56,990 Something tells me he'll need another lawyer soon. 866 01:37:57,450 --> 01:37:58,790 I plan on seeing him tomorrow. 867 01:37:59,200 --> 01:38:01,440 I don't plan on leaving his office till he tells me what's going on. 868 01:38:02,060 --> 01:38:04,680 And what about the police and the fact that they want your arm? 869 01:38:05,540 --> 01:38:07,340 He's rectifying that little issue for me. 870 01:38:09,520 --> 01:38:10,920 And I've asked Cammy to marry me. 871 01:38:11,240 --> 01:38:12,300 Sorry, you've done what now? 872 01:38:12,780 --> 01:38:13,780 You heard. 873 01:38:14,840 --> 01:38:16,260 And what about... I called Abby. 874 01:38:17,920 --> 01:38:19,340 There's something I need you to do for me. 875 01:38:20,160 --> 01:38:22,460 I need you to take care of Cammy when I'm back in town. 876 01:38:24,020 --> 01:38:25,480 I'm not a babysitter, Jake. 877 01:38:25,900 --> 01:38:26,900 That's your job, remember? 878 01:38:27,820 --> 01:38:29,840 You're the only person that I trust, Luce. 879 01:38:30,880 --> 01:38:31,980 Don't be a bitch about it. 880 01:38:32,320 --> 01:38:33,540 Fine. Fine. 881 01:38:39,220 --> 01:38:40,960 Sebastian is dropping the charges. 882 01:38:42,980 --> 01:38:44,880 I'm not going to shoot your father, Angel. 883 01:38:45,320 --> 01:38:47,740 I've carried a loaded weapon every time I've met your father. 884 01:38:48,080 --> 01:38:49,640 I've managed not to shoot him so far. 885 01:38:51,080 --> 01:38:52,080 Not funny. 886 01:38:52,760 --> 01:38:53,960 Find a ring on the internet. 887 01:38:54,500 --> 01:38:56,340 Plan where you want to marry me, when. 888 01:38:56,880 --> 01:38:57,940 And who you want there, Angel. 889 01:39:04,300 --> 01:39:06,060 Hey, big man. 890 01:39:06,380 --> 01:39:07,380 Afternoon. 891 01:39:11,020 --> 01:39:16,120 I love how he pulls off that broody, sexy persona with such ease. 892 01:39:21,160 --> 01:39:24,040 No disrespect, but you're being an arsehole. 893 01:39:26,800 --> 01:39:28,900 What position is he in to pass judgment on what love is? 894 01:39:29,300 --> 01:39:34,080 You know, if your dad didn't upset so many people, he wouldn't have got that 895 01:39:34,080 --> 01:39:36,440 threat made against you and he wouldn't have hired Jake to protect you. 896 01:39:37,120 --> 01:39:39,280 The irony really is quite beautiful. 897 01:39:42,540 --> 01:39:43,540 What's that on your finger? 898 01:39:45,260 --> 01:39:47,040 Is that a penned -on engagement ring? 899 01:39:47,460 --> 01:39:49,400 Mm. Oh, there's a joke. 900 01:39:51,760 --> 01:39:54,900 Cammy, has he asked you to marry him? 901 01:40:05,040 --> 01:40:06,540 apart from the fact he should have bought you an actual ring. 902 01:40:06,900 --> 01:40:07,900 Yes. 903 01:40:18,460 --> 01:40:20,300 Tell me I'm going to be your maid of honour. 904 01:40:21,020 --> 01:40:25,180 Tell me the budget is colossal. Tell me we can have the hen party in Santa Fe. 905 01:40:29,420 --> 01:40:32,620 My little star. 906 01:40:33,550 --> 01:40:37,570 The last thing I wanted to do was hurt you. Dad, I love him. 907 01:40:38,890 --> 01:40:41,910 I know it's a shock for you, but he's a good man. 908 01:40:43,650 --> 01:40:45,250 I need to make you understand. 909 01:40:47,470 --> 01:40:48,870 He has a wife, Camille. 910 01:40:50,170 --> 01:40:51,210 Darling, he's married. 911 01:40:51,610 --> 01:40:54,890 How do you know this? The bastard has been lying to you all along. What? Jake, 912 01:40:54,910 --> 01:40:56,090 he said he was coming to see you. 913 01:40:56,510 --> 01:40:57,950 I had Grant follow him. 914 01:40:58,470 --> 01:40:59,610 He's at her house now. 915 01:40:59,830 --> 01:41:00,728 You're lying. 916 01:41:00,730 --> 01:41:02,410 You have no idea where he is. 917 01:41:04,080 --> 01:41:07,440 The address is 18A, First Street. 918 01:41:09,620 --> 01:41:10,620 Tammy? 919 01:41:11,360 --> 01:41:12,540 Camille, what... 920 01:41:12,540 --> 01:41:19,820 What's 921 01:41:19,820 --> 01:41:20,820 going on? 922 01:41:23,300 --> 01:41:27,140 Why are you holding a frying pan? 923 01:41:27,660 --> 01:41:32,160 The woman out there, Lucinda, she works with Jake. Dad's just told me Jake has a 924 01:41:32,160 --> 01:41:36,350 wife. Do you believe him? It makes sense. He's not stupid. He wouldn't make 925 01:41:36,350 --> 01:41:38,130 up. And what are you going to do with that? 926 01:41:38,990 --> 01:41:41,010 I'm going to knock out my replacement bodyguard. 927 01:41:42,250 --> 01:41:45,030 You're going to go out there and tell her that I'm coming out the window. 928 01:41:45,250 --> 01:41:48,690 I can do that. When she barrels in, I'm going to whack her over the head. 929 01:41:49,710 --> 01:41:50,710 Fabulous. 930 01:41:51,270 --> 01:41:52,750 And he came in for a wine and a chat? 931 01:42:02,700 --> 01:42:05,860 I don't know what she's doing. She's just laying out there. She's going down 932 01:42:05,860 --> 01:42:06,860 street. Can you see? 933 01:42:07,040 --> 01:42:08,040 Oh, yeah. 934 01:42:08,220 --> 01:42:09,220 There she is. 935 01:42:10,020 --> 01:42:11,020 She must have gone. 936 01:43:03,820 --> 01:43:04,820 Come in. 937 01:43:15,740 --> 01:43:16,960 Please, sit. 938 01:43:18,740 --> 01:43:19,740 Tea? 939 01:43:28,040 --> 01:43:29,320 How have you been? 940 01:43:31,400 --> 01:43:32,400 Alive. 941 01:43:33,200 --> 01:43:34,200 I can see that. 942 01:43:36,020 --> 01:43:38,960 Why are you here, Jake, after all these years? 943 01:43:43,900 --> 01:43:44,900 I've met someone. 944 01:43:45,400 --> 01:43:49,440 I can't move on with my life with all these regrets hanging around my neck. 945 01:43:51,600 --> 01:43:52,620 I love this woman. 946 01:43:54,300 --> 01:43:57,480 I need to tell her everything there is to know about me. 947 01:43:58,160 --> 01:44:01,720 I can't have a life without that. It would be a lie. 948 01:44:02,030 --> 01:44:03,030 As long as you're okay. 949 01:44:04,010 --> 01:44:07,290 As long as you have peace and you can get on with your life. I haven't been 950 01:44:07,290 --> 01:44:11,550 to move on with my life for four years, Abby. You are not the only person who 951 01:44:11,550 --> 01:44:14,730 couldn't get on with their life. I've been raising your daughter on my own. 952 01:44:16,270 --> 01:44:17,870 I am going to make things right. 953 01:44:21,330 --> 01:44:22,330 Teddy? 954 01:44:25,450 --> 01:44:28,490 Darling, I told you to stay in your room and play. 955 01:44:29,690 --> 01:44:31,430 But you... Like my daddy. 956 01:44:37,370 --> 01:44:38,870 There's a lady at the door. 957 01:44:42,530 --> 01:44:43,530 Cammie? 958 01:44:45,930 --> 01:44:46,930 Cammie! 959 01:44:48,090 --> 01:44:49,810 Stay away from me! Please! 960 01:46:10,100 --> 01:46:12,640 Cammy. Stay away from me, Jake. 961 01:46:12,980 --> 01:46:16,380 Just let me explain. You lied to me. You're married. You have a daughter. 962 01:46:16,780 --> 01:46:18,840 I was married. Not anymore. 963 01:46:19,500 --> 01:46:22,440 She's dead, Camille. My wife is fucking dead. 964 01:46:23,480 --> 01:46:25,900 That woman is my wife's sister. 965 01:46:26,140 --> 01:46:30,200 I came back early from tour and I found my wife in bed with my best friend. 966 01:46:31,100 --> 01:46:35,900 I walked out. My wife came after me. She chased after me in her car. 967 01:46:38,660 --> 01:46:39,660 The bus. 968 01:46:41,000 --> 01:46:42,000 Hit her. 969 01:46:42,440 --> 01:46:43,440 She died. 970 01:46:44,680 --> 01:46:45,680 Oh, my God. 971 01:46:46,180 --> 01:46:52,660 She had a child while I was on tour. I told myself the child wasn't mine. I 972 01:46:52,660 --> 01:46:53,660 back to war. 973 01:46:54,540 --> 01:46:57,020 I felt that that was the only thing that I had left. 974 01:46:57,400 --> 01:47:03,640 I lost all sense of respect for my own safety and for the safety of others. 975 01:47:04,140 --> 01:47:09,000 I didn't want to be alive anymore. Being alive felt like a form of continuous 976 01:47:09,000 --> 01:47:10,000 torture. 977 01:47:14,990 --> 01:47:15,990 And then I met you. 978 01:47:16,850 --> 01:47:22,610 Why didn't you tell me? I turned into a hateful, bitter bastard, Camille. My 979 01:47:22,610 --> 01:47:23,610 daughter? 980 01:47:23,890 --> 01:47:25,450 She was better off without me. 981 01:47:25,770 --> 01:47:29,170 I didn't want to poison her with my darkness. 982 01:47:30,010 --> 01:47:33,990 Nothing about the time that we've spent together has been a lie. 983 01:47:57,640 --> 01:47:59,800 You have ten seconds to tell me what you've been hiding before I blow your 984 01:47:59,800 --> 01:48:01,460 fucking brains out! Where's Cammy? 985 01:48:01,820 --> 01:48:04,080 What have you done with her? She's been fucking taken! 986 01:48:04,580 --> 01:48:05,760 Fucking talk! All right. 987 01:48:08,280 --> 01:48:09,640 They've been blackmailing me for weeks. 988 01:48:10,980 --> 01:48:13,840 They said they'd expose me if I didn't pay. Expose you how? 989 01:48:16,020 --> 01:48:17,020 Leave us! 990 01:48:20,480 --> 01:48:21,700 They have photos of me. 991 01:48:23,800 --> 01:48:25,360 Of me and a girl. How old? 992 01:48:25,700 --> 01:48:28,510 Fifteen. I didn't know. I thought she was at least 20. 993 01:48:29,370 --> 01:48:30,329 You bothered. 994 01:48:30,330 --> 01:48:34,070 I can't get out. You pulled me from Camille's protection knowing she wasn't 995 01:48:34,070 --> 01:48:35,610 safe. What the fuck were you thinking? 996 01:48:35,890 --> 01:48:39,510 You were digging. I couldn't let you see the real threat I received because it 997 01:48:39,510 --> 01:48:41,470 talks about the pictures of me and the girl. 998 01:48:41,730 --> 01:48:43,410 Who's going to know what you're up to in your spare time? 999 01:48:43,850 --> 01:48:44,850 Don't push me, Logan. 1000 01:48:45,150 --> 01:48:46,150 It's in the safe. 1001 01:48:46,810 --> 01:48:47,810 Get them out. 1002 01:49:10,410 --> 01:49:12,010 I just found this image on a site. 1003 01:49:12,810 --> 01:49:14,450 See the van? See the face? 1004 01:49:16,290 --> 01:49:17,290 On a face check. 1005 01:49:17,430 --> 01:49:18,409 Already done. 1006 01:49:18,410 --> 01:49:19,730 His name is Michael Scott. 1007 01:49:20,430 --> 01:49:25,250 He's been inside for drug running, armed robbery and, um, rape. 1008 01:49:25,650 --> 01:49:29,550 Served his last sentence in Borstal and was granted probation eight weeks ago. 1009 01:49:29,850 --> 01:49:33,930 One of his parole conditions is to check in weekly with his parole officer in 1010 01:49:33,930 --> 01:49:35,990 Shoreditch. Today is check -in day. 1011 01:49:36,290 --> 01:49:39,310 If he's following his parole conditions, he should be there now. 1012 01:49:39,740 --> 01:49:40,760 I'm sending you the address. 1013 01:49:43,940 --> 01:49:44,940 Do you know this man? 1014 01:49:45,680 --> 01:49:46,680 No. 1015 01:49:47,360 --> 01:49:50,360 I've never seen him before. Who is he? Someone hired this man to take your 1016 01:49:50,360 --> 01:49:51,360 daughter. 1017 01:49:51,980 --> 01:49:53,220 Pray she's unharmed, Logan. 1018 01:49:56,300 --> 01:49:57,680 Pray real hard. 1019 01:54:17,520 --> 01:54:18,560 is for you. 1020 01:56:43,180 --> 01:56:44,180 Go on. 1021 01:56:44,380 --> 01:56:48,380 It seems that Scott shared a cell with a Vladimir Sochinski. 1022 01:56:48,800 --> 01:56:52,900 Sochinski? That was the maiden name of my first wife, TJ's mother. 1023 01:56:53,920 --> 01:56:55,420 Vladimir was her brother. 1024 01:56:56,780 --> 01:56:57,780 Oh, you're safe. 1025 01:56:58,540 --> 01:57:00,360 Jesus, Cammy, I've been so worried. Where have you been? 1026 01:57:00,640 --> 01:57:01,800 How did you know Cammy was missing? 1027 01:57:02,140 --> 01:57:06,680 Dad called me. Jake, stop. Don't you dare start throwing accusations around. 1028 01:57:06,680 --> 01:57:09,760 is loyal through and through. Forgive me, but I have little faith in the 1029 01:57:09,760 --> 01:57:10,860 integrity of your family. 1030 01:57:11,140 --> 01:57:12,140 What? 1031 01:57:13,680 --> 01:57:16,920 Is someone suggesting I'd kidnap my own sister for ransom from my father? 1032 01:57:16,940 --> 01:57:19,520 Because the man that took her shared a cell with your uncle. 1033 01:57:20,000 --> 01:57:20,999 My uncle? 1034 01:57:21,000 --> 01:57:22,540 He's also been blackmailing your father. 1035 01:57:24,200 --> 01:57:27,920 My mum tried to connect with me. I told her I was fine. When was that? Maybe 1036 01:57:27,920 --> 01:57:29,320 three months in the first thread. 1037 01:57:29,940 --> 01:57:30,940 Two months ago. 1038 01:57:36,360 --> 01:57:37,360 Unknown number. 1039 01:57:39,020 --> 01:57:40,140 Not for long. 1040 01:57:42,030 --> 01:57:46,710 Pictures surfaced today of billionaire Trevor Logan with a minor in a most 1041 01:57:46,710 --> 01:57:50,930 compromising position. Vladimir Sitchinsky and his sister, first wife of 1042 01:57:50,930 --> 01:57:54,530 Logan, were arrested today on charges of kidnapping Camille Logan. And still no 1043 01:57:54,530 --> 01:57:58,670 comment from Camille Logan, daughter of Trevor Logan, kidnapped earlier this 1044 01:57:58,670 --> 01:58:01,890 week. Mrs Bell, Logan's second wife, has been on the circuit this week. It looks 1045 01:58:01,890 --> 01:58:05,830 like things are on the mend for Camille Logan, as news of her new fashion line 1046 01:58:05,830 --> 01:58:10,530 with best friend Heather Porter announces its plans to launch later this 1047 01:58:14,700 --> 01:58:18,480 I never imagined I could do this You can do anything 1048 01:58:18,480 --> 01:58:24,780 Only because you're here 1049 01:59:09,260 --> 01:59:10,640 One or two, Mr. Piglet? 1050 01:59:11,660 --> 01:59:12,660 Two. 1051 01:59:12,960 --> 01:59:13,960 Greedy. 1052 01:59:17,820 --> 01:59:18,820 Hello. 1053 01:59:19,840 --> 01:59:20,960 I'm, um, Jake. 1054 01:59:23,640 --> 01:59:26,180 I know who you are. You're my daddy. 1055 01:59:27,240 --> 01:59:28,280 Nice to meet you. 1056 01:59:31,060 --> 01:59:33,280 I'm Charlotte, your little girl. 1057 01:59:33,720 --> 01:59:35,200 It's really nice to meet you too, Charlotte. 1058 01:59:36,760 --> 01:59:37,760 Don't. 1059 01:59:39,039 --> 01:59:40,520 What have we got here? 1060 01:59:41,000 --> 01:59:42,000 Tea. 1061 01:59:42,600 --> 01:59:43,760 What? Tea. 1062 01:59:44,340 --> 01:59:45,520 We're having a party. 1063 02:00:02,960 --> 02:00:03,960 They're good. 1064 02:00:09,830 --> 02:00:12,050 Charlotte, I need to show you a photograph of your mummy. 1065 02:00:18,530 --> 02:00:19,690 What was she like? 1066 02:00:29,430 --> 02:00:30,430 She was wonderful. 1067 02:00:31,750 --> 02:00:33,970 And beautiful. 1068 02:00:35,210 --> 02:00:36,210 Just like you. 1069 02:00:41,360 --> 02:00:44,540 Daddy, have you finished writing the bad men now? 1070 02:00:45,720 --> 02:00:46,720 What? 1071 02:00:47,020 --> 02:00:53,140 Auntie Abby said maybe one day you could come home when you finish writing the 1072 02:00:53,140 --> 02:00:54,140 bad men. 1073 02:00:56,440 --> 02:00:57,440 Yes. 1074 02:00:58,440 --> 02:00:59,760 All the bad men are gone. 1075 02:01:02,700 --> 02:01:05,040 Does that mean you can be my daddy now? 1076 02:01:18,990 --> 02:01:19,990 I'm crying, Daddy. 1077 02:01:23,970 --> 02:01:25,090 I'm crying because I'm happy. 1078 02:01:28,330 --> 02:01:31,810 I'm really happy that I get to be your daddy now. 1079 02:02:07,799 --> 02:02:09,640 It's like a fairy tale land. 1080 02:02:18,220 --> 02:02:20,180 Welcome to your happily ever after, Angel. 1081 02:02:32,840 --> 02:02:33,840 I love you, woman. 1082 02:02:39,160 --> 02:02:40,160 Snap. 1083 02:03:02,350 --> 02:03:03,830 When you say... 73777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.