All language subtitles for The.Housemaid.1960.720p.BluRay.x264.AAC-.mkvKing3INGLESORIGINAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,175 --> 00:00:52,262 Korean Literature Films Co., Ltd 4 00:01:02,730 --> 00:01:04,065 Look at this. 5 00:01:05,608 --> 00:01:09,320 A man in Gimcheon committed adultery with his maid. 6 00:01:09,988 --> 00:01:14,200 Men are hopeless, taking interest in a maid. 7 00:01:17,287 --> 00:01:19,163 I disagree. 8 00:01:20,456 --> 00:01:25,920 Look at us. We're almost totally dependent on our maid. 9 00:01:27,422 --> 00:01:32,468 She cooks and washes for us and is the first person to greet me. 10 00:01:32,969 --> 00:01:36,222 when I come home from work. 11 00:01:36,973 --> 00:01:40,351 She is fully at our service. 12 00:01:41,477 --> 00:01:45,273 Such thoughts should not be said 13 00:01:45,315 --> 00:01:48,192 or practiced in our sacred household. 14 00:01:57,493 --> 00:02:01,831 Kim Jin-kyu Joo Jeung-nyu 15 00:02:02,248 --> 00:02:06,586 Lee Eun-shim Uhm Aeng-ran 16 00:02:08,755 --> 00:02:17,639 Original screenplay by Kim Ki-young The Housemaid Kim Ki-young Production 17 00:02:18,473 --> 00:02:23,102 Go Seon-ae, Wang Sook-rang Kang Seok-jae, Lah Jeong-ok 18 00:02:24,354 --> 00:02:30,526 Ahn Sung-ki, Lee Yoo-ri Ok Gyeong-hee, Lah Ok-joo 19 00:02:32,320 --> 00:02:37,950 Choi Nam-hyeon, Nam Bang-choon Cho Seok-geun, Kim Man 20 00:02:39,285 --> 00:02:44,123 Planning: Kim Young-cheol Producion Manager: Ahn Hwa-young 21 00:02:45,583 --> 00:02:51,089 Cinematographer: Kim Deok-jin Assistant Cinematographers: Yoo Young-jo, Lee Seung-eon, Choi Seung-hak 22 00:02:52,173 --> 00:02:58,638 Gaffer: Go Hae-jin Assistant Gaffers: Seo Byeong-soo, Kim Dong-po 23 00:02:59,847 --> 00:03:06,312 Assistant Directors: Jeon Eung-joo, Kim Dae-hee, Jeong Hyo-seob Line Producer: Park Joon-ho Scripter: Kim Jeong-sook 24 00:03:07,188 --> 00:03:13,027 Recordist: Sohn In-ho Effects: Lee Sang-man Developing and Printing: Daehan Film Corporation 25 00:03:15,405 --> 00:03:18,408 Art Designer: Park Seok-in 26 00:03:21,369 --> 00:03:26,207 Composer&Conductor: Han Sang-gi Orchestra: Korean Film Music Orchestra 27 00:03:27,458 --> 00:03:32,296 Produced and Directed by Kim Ki-young 28 00:03:51,399 --> 00:03:52,567 Let's go. 29 00:04:10,001 --> 00:04:11,252 Everyone! 30 00:04:11,294 --> 00:04:14,547 We all look absolutely worn out. 31 00:04:14,589 --> 00:04:16,507 What are we living for anyway? 32 00:04:16,549 --> 00:04:20,511 Our music club is the sole answer. 33 00:04:20,553 --> 00:04:22,388 Join our sports club 34 00:04:22,430 --> 00:04:27,268 and you'll get free noodles. 35 00:04:27,852 --> 00:04:31,647 The teacher of our music club is handsome. 36 00:04:31,647 --> 00:04:33,858 It gives us a thrill just to look at him. 37 00:04:33,858 --> 00:04:35,818 Noodles can't beat that! 38 00:04:38,404 --> 00:04:40,156 Give me the letter. 39 00:04:42,950 --> 00:04:44,577 What if he refuses? 40 00:04:44,702 --> 00:04:48,873 Music teachers are romantic. They are like a powder keg. 41 00:04:49,791 --> 00:04:53,711 This will set him off. We can't quit now. 42 00:05:13,689 --> 00:05:16,651 You must all be very tired. 43 00:05:16,901 --> 00:05:20,947 But singing is relaxing. 44 00:05:20,947 --> 00:05:25,076 We'll sing a Bohemian song today. 45 00:05:28,913 --> 00:05:33,709 Is anybody interested in piano lessons? 46 00:05:33,876 --> 00:05:36,003 I'll give you good instructions. 47 00:05:36,462 --> 00:05:40,091 I bought myself a piano and I need to make some money. 48 00:05:40,258 --> 00:05:42,051 Welcome you all. 49 00:05:48,975 --> 00:05:53,729 - The moment of truth! - My heart has just stopped! 50 00:06:07,451 --> 00:06:17,450 "Far beyond the autumn sky...." 51 00:06:22,675 --> 00:06:26,095 I need to go to the man's room. 52 00:06:29,682 --> 00:06:32,018 He must really be in a hurry. 53 00:06:36,397 --> 00:06:40,109 Are you aware of what this might do to her? 54 00:06:40,151 --> 00:06:42,695 Would you overlook such indecent behavior? 55 00:06:45,698 --> 00:06:47,533 - Messenger! - Yes. 56 00:06:47,575 --> 00:06:49,577 - Get Kwak Sunyoung. - Yes. 57 00:06:56,709 --> 00:06:59,962 Miss Kwak, the dormitory supervisor wants you. 58 00:07:01,088 --> 00:07:04,800 - Something's wrong. - Don't worry. 59 00:07:22,109 --> 00:07:23,945 Did you write this? 60 00:07:31,410 --> 00:07:36,582 A company rule calls for a three-day suspension. 61 00:07:36,624 --> 00:07:38,042 What? 62 00:07:55,059 --> 00:07:57,061 So long. 63 00:07:57,687 --> 00:08:02,400 I'm quitting, because of the music teacher! 64 00:08:11,450 --> 00:08:13,703 Are you leaving for good? 65 00:08:15,579 --> 00:08:17,707 I'm so ashamed. 66 00:08:17,748 --> 00:08:19,875 Love is nothing to be ashamed about. 67 00:08:20,292 --> 00:08:25,715 Wrong. The dormitory supervisor says I'm a disgrace. 68 00:08:25,756 --> 00:08:29,510 - Loving a married man... - She's crazy! 69 00:08:29,552 --> 00:08:31,262 - Crazy? - Yes. 70 00:08:37,518 --> 00:08:39,729 You've been so kind. 71 00:08:39,729 --> 00:08:41,856 - Do come back after a few days. - Yes 72 00:08:58,080 --> 00:08:59,582 Excuse me. 73 00:09:00,875 --> 00:09:03,210 Someone's at the door... 74 00:09:03,335 --> 00:09:06,255 - See who it is. - Don't want to. 75 00:09:07,923 --> 00:09:10,134 You want me to tear this? 76 00:09:18,768 --> 00:09:21,187 Don't say that. 77 00:09:21,228 --> 00:09:23,814 Encourage them. Don't kill their spirit. 78 00:09:23,856 --> 00:09:26,442 Dad, you have a guest. 79 00:09:26,734 --> 00:09:27,777 Honey! 80 00:09:31,530 --> 00:09:32,782 What brings you here? 81 00:09:32,823 --> 00:09:36,994 I want to take piano lessons. 82 00:09:37,036 --> 00:09:40,081 She gave me this. 83 00:09:40,372 --> 00:09:41,916 Come in. 84 00:09:44,752 --> 00:09:48,756 She wants to take piano lessons. 85 00:09:48,798 --> 00:09:50,758 How do you do. 86 00:09:50,841 --> 00:09:52,885 Excuse us. Our home is a mess. 87 00:09:52,927 --> 00:09:56,180 My second job keeps me from doing my housework. 88 00:09:56,263 --> 00:10:00,309 It's okay. I understand. 89 00:10:00,351 --> 00:10:03,312 We built a nice two-story house in the back. 90 00:10:03,354 --> 00:10:07,691 - You must have worked very hard. - If only he would realize that. 91 00:10:08,734 --> 00:10:10,861 Where's Changsoon? 92 00:10:11,028 --> 00:10:13,572 Aesoon, go find him. 93 00:10:31,549 --> 00:10:34,385 Have you ever played before? 94 00:10:35,886 --> 00:10:38,889 - No - I see. 95 00:10:39,849 --> 00:10:41,725 I don't know if I can teach you then. 96 00:10:41,767 --> 00:10:44,228 I told you to teach at the new house. 97 00:10:44,478 --> 00:10:47,148 I'll come back in a few days. 98 00:10:47,815 --> 00:10:50,985 Then I'll show you where the new house is. 99 00:10:51,026 --> 00:10:52,278 Okay. 100 00:11:01,871 --> 00:11:05,416 - Why did you turn on the light? - I'm not giving you any. 101 00:11:05,416 --> 00:11:08,544 - Pig! - Come on up if you want it. 102 00:11:14,925 --> 00:11:17,970 - Nah, nah! - Poor thing. 103 00:11:20,431 --> 00:11:23,642 She needs to exercise to get stronger. 104 00:11:36,530 --> 00:11:39,450 - Gimme. - Oops! 105 00:11:40,367 --> 00:11:43,787 - Moron! Cripple! - Pig! 106 00:11:43,829 --> 00:11:45,164 - Cripple! - You 107 00:11:46,457 --> 00:11:47,958 What did you say? 108 00:11:49,001 --> 00:11:52,338 I told you not to use that word. Raise your arms. 109 00:12:00,554 --> 00:12:03,974 This will be the living room. The floor will be lined with linoleum. 110 00:12:03,974 --> 00:12:06,060 It'll be lovely. 111 00:12:07,478 --> 00:12:09,021 Where do you live? 112 00:12:09,104 --> 00:12:13,317 In the dormitory, with Kwak Sunyoung. 113 00:12:13,651 --> 00:12:16,028 With Kwak? 114 00:12:16,654 --> 00:12:19,365 - Mom, my arm hurts. - You're being punished. 115 00:12:19,406 --> 00:12:20,950 Do as your father says. 116 00:12:28,165 --> 00:12:31,585 Something wrong? 117 00:12:33,212 --> 00:12:37,132 A student sent me a love letter. 118 00:12:37,508 --> 00:12:42,429 - You must be her first love. - Nonsense. 119 00:12:43,555 --> 00:12:44,932 The factory prohibits such things. 120 00:12:44,974 --> 00:12:46,016 - Look at that rat. - Where? 121 00:12:46,058 --> 00:12:49,561 You should date someone. You're too realistic. 122 00:12:49,979 --> 00:12:52,314 Aesoon! Aesoon! 123 00:12:52,356 --> 00:12:55,985 Changsoon lied about a rat. 124 00:12:56,694 --> 00:12:58,112 Raise your arms! 125 00:13:13,877 --> 00:13:16,130 Here's a letter from Kwak. 126 00:13:27,099 --> 00:13:31,520 Can you tell me what the letter says? I'm worried. 127 00:13:32,313 --> 00:13:36,275 She says she'll be back in a few days. Here. 128 00:13:38,027 --> 00:13:39,737 I didn't need to worry after all. 129 00:13:43,240 --> 00:13:45,784 I'm getting weaker. 130 00:13:53,000 --> 00:13:56,503 I didn't want to tell Mr. Kim that you were ill. 131 00:13:56,879 --> 00:13:59,631 He's not the kind of man to say kind words. 132 00:14:00,257 --> 00:14:02,009 We were foolish after all. 133 00:14:02,051 --> 00:14:05,721 A rosy dream can't bloom in late autumn 134 00:14:05,763 --> 00:14:09,767 when frosts form. 135 00:14:45,094 --> 00:14:46,053 Mr. Kim! 136 00:14:47,096 --> 00:14:48,639 I'm here for my lessons. 137 00:14:49,306 --> 00:14:51,100 Let me see your hands. 138 00:14:57,231 --> 00:14:59,775 Factory work has roughened them. 139 00:15:01,235 --> 00:15:03,320 Would I be able to play? 140 00:15:03,987 --> 00:15:06,198 Take special care of you hands daily. 141 00:15:10,619 --> 00:15:12,621 Use this for a week. 142 00:15:13,205 --> 00:15:16,166 You'll be surprised how well your fingers will move. 143 00:15:19,294 --> 00:15:22,089 First, like this. 144 00:15:24,007 --> 00:15:26,051 Press with your fingers. 145 00:15:32,474 --> 00:15:36,353 - Gimme! - Nah, nah! 146 00:15:36,395 --> 00:15:40,607 What's all the fuss? You're making me dizzy. 147 00:15:42,276 --> 00:15:43,861 Gotcha. 148 00:16:05,257 --> 00:16:07,634 - What? - Mom, mom! 149 00:16:10,262 --> 00:16:11,680 - What's the matter? - Mom 150 00:16:17,227 --> 00:16:21,148 I think I got too relaxed. A rat jumped at me. 151 00:16:22,024 --> 00:16:23,275 Get some rest. 152 00:16:23,984 --> 00:16:25,777 The house is too big. 153 00:16:26,403 --> 00:16:29,239 I need a housemaid. 154 00:16:32,159 --> 00:16:33,368 Can you get up, darling? 155 00:16:38,332 --> 00:16:40,792 - Darling? - My stomach. 156 00:16:42,294 --> 00:16:45,255 - Miss Cho! Call the doctor. - Okay. 157 00:16:49,885 --> 00:16:50,677 Darling. 158 00:16:52,888 --> 00:16:54,723 I feel dizzy. 159 00:16:58,310 --> 00:16:59,561 You've been working too hard.... 160 00:17:00,979 --> 00:17:03,690 ....with the sewing machine for 10 years. 161 00:17:03,732 --> 00:17:07,611 Don't be silly. I'm happy. 162 00:17:08,278 --> 00:17:12,199 Just frightened by the rat. 163 00:17:40,269 --> 00:17:41,895 Miss Cho. 164 00:17:47,359 --> 00:17:51,738 Could you find us a housemaid? I'm tired of the housework. 165 00:17:52,072 --> 00:17:53,282 I'll try. 166 00:17:53,740 --> 00:17:56,493 I'm counting on you. 167 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 Okay. 168 00:18:04,585 --> 00:18:05,627 What did he say? 169 00:18:05,669 --> 00:18:09,298 - Want me to find him a housemaid. - He asked the wrong person. 170 00:18:12,259 --> 00:18:16,305 Do, re 171 00:18:24,438 --> 00:18:25,480 Come out. 172 00:18:28,150 --> 00:18:31,486 - My smoking bothers you? - Girls shouldn't smoke. 173 00:18:31,737 --> 00:18:34,531 My coworkers taught me how. 174 00:18:35,240 --> 00:18:38,410 - It's a bad habit to follow. You'll go into a tailspin. - Tailspin? 175 00:18:44,374 --> 00:18:45,917 Goodness. 176 00:18:46,585 --> 00:18:48,670 That's the way of the world. 177 00:18:51,548 --> 00:18:53,675 How would you like to work for Mr. Kim as a maid? 178 00:18:54,343 --> 00:18:57,387 I don't know about working for a teacher. 179 00:18:57,721 --> 00:19:00,891 - But as long as you're paid... - How much? 180 00:19:01,183 --> 00:19:03,226 5,000 hwan a month, including 1,000 hwan from me. 181 00:19:06,938 --> 00:19:08,482 I'll start packing. 182 00:19:18,450 --> 00:19:19,534 Me too. 183 00:19:22,537 --> 00:19:23,413 Me too. 184 00:19:26,958 --> 00:19:30,420 - You're better than mom. - You're the best, dad. 185 00:19:30,462 --> 00:19:32,547 Say, what're you kids? A jury? 186 00:19:33,423 --> 00:19:34,675 Hand me a plate. 187 00:19:54,361 --> 00:19:56,822 Be careful of this bottle. It's rat poison. 188 00:19:57,531 --> 00:19:58,782 Could you die from it? 189 00:20:07,541 --> 00:20:11,086 - Does this kill people? - Yes, it's poison. 190 00:20:22,931 --> 00:20:24,182 Take this to mom. 191 00:20:25,892 --> 00:20:28,186 - No rat poison in this, right? - Shut up! 192 00:20:30,605 --> 00:20:31,440 Gimme that. 193 00:20:58,341 --> 00:20:59,676 Yellow rice. 194 00:21:01,595 --> 00:21:03,388 Oh it's curry rice. 195 00:21:05,766 --> 00:21:07,476 Dad's great. 196 00:21:08,101 --> 00:21:09,436 I'm excited. 197 00:21:25,660 --> 00:21:26,411 Do you like it? 198 00:21:26,995 --> 00:21:31,833 "Two men eat, one man die. I don't know, you don't know." 199 00:21:31,875 --> 00:21:33,293 I don't get it. 200 00:21:33,418 --> 00:21:35,796 She means it's delicious. 201 00:21:36,296 --> 00:21:38,548 Come on, my boy! 202 00:21:43,553 --> 00:21:44,638 Ouch. A stone. 203 00:21:45,680 --> 00:21:46,640 Sorry. 204 00:21:47,682 --> 00:21:48,391 Ouch. 205 00:21:49,434 --> 00:21:51,520 - Sorry. - Ouch. 206 00:21:52,687 --> 00:21:53,563 Sorry. 207 00:21:53,939 --> 00:21:57,192 - I was lying. - Why you! 208 00:21:58,318 --> 00:22:03,073 - You're dropping... - Goodness gracious. 209 00:22:03,990 --> 00:22:05,283 We have a guest. 210 00:22:08,245 --> 00:22:09,955 Come on in. 211 00:22:11,289 --> 00:22:12,624 What's this smell? 212 00:22:13,792 --> 00:22:16,127 I'm doing the cooking today. 213 00:22:17,170 --> 00:22:18,964 - Isn't this curry rice? - Yes. 214 00:22:20,507 --> 00:22:23,677 Let me judge your cooking. 215 00:22:24,886 --> 00:22:25,762 Who's this? 216 00:22:26,179 --> 00:22:30,559 - Your housemaid. - I see. 217 00:22:32,727 --> 00:22:34,813 - How are you? - Welcome. 218 00:22:35,897 --> 00:22:38,525 - Mr. Kim made this, right? - Yes 219 00:22:38,650 --> 00:22:42,195 It was good except for the stones in it. 220 00:22:43,113 --> 00:22:46,950 - I saw a rat tasting it before us. - Bull shit. 221 00:22:46,992 --> 00:22:49,828 - Don't listen to her, dad. - I'm telling the truth. 222 00:22:49,870 --> 00:22:51,830 - I'll eat for you then. - No, you can't. 223 00:23:38,585 --> 00:23:40,837 I've brought you a maid. 224 00:23:41,087 --> 00:23:45,717 Not too bright, but a hard worker. 225 00:23:46,843 --> 00:23:47,928 Uh? 226 00:23:54,476 --> 00:23:57,687 Use the poison in the cupboard. 227 00:24:26,549 --> 00:24:29,302 - Goodbye, rat. - Put it down. 228 00:24:34,849 --> 00:24:36,309 Hey you, come out. 229 00:26:12,238 --> 00:26:15,909 - Ah! - What's wrong? 230 00:26:17,577 --> 00:26:18,953 Nightmare. 231 00:26:19,746 --> 00:26:21,831 Rats were dying from poison. 232 00:26:22,540 --> 00:26:25,752 But they had human faces. 233 00:26:25,960 --> 00:26:26,836 Hmm. 234 00:26:28,505 --> 00:26:31,925 Been having nightmares since I've been feeling better. 235 00:26:33,426 --> 00:26:35,095 Do you remember? 236 00:26:35,678 --> 00:26:38,848 That day you first came to my room? 237 00:26:40,225 --> 00:26:46,397 Your eyes made me want to give you anything. 238 00:26:46,439 --> 00:26:47,107 Yeah. 239 00:26:48,316 --> 00:26:53,196 Since then we've moved from a rented houses to another. 240 00:26:53,530 --> 00:26:57,951 I can now relate to homeowners after becoming one myself. 241 00:26:58,827 --> 00:27:01,454 I don't want to give in anymore. 242 00:27:01,579 --> 00:27:02,664 So greedy. 243 00:27:04,207 --> 00:27:06,626 We deserve all this now. 244 00:27:07,669 --> 00:27:09,212 What's your next wish? 245 00:27:12,006 --> 00:27:16,302 Another son, and to send the children to college. 246 00:27:16,803 --> 00:27:18,972 That's a long way off. 247 00:27:20,140 --> 00:27:22,809 In the meantime, I should get enough sleep. 248 00:27:26,604 --> 00:27:27,856 - Honey. - Yes. 249 00:27:27,856 --> 00:27:29,524 Listen to me. 250 00:27:44,038 --> 00:27:45,540 Ugh, it's a rat! 251 00:27:45,790 --> 00:27:48,251 No, it's a squirrel. 252 00:27:49,961 --> 00:27:51,462 We'll keep it as a pet. 253 00:27:53,089 --> 00:27:55,008 I'll get some rice. 254 00:27:56,551 --> 00:27:57,927 Dad! 255 00:28:02,015 --> 00:28:04,976 - For me? - No, for Aesoon. 256 00:28:04,976 --> 00:28:09,314 - I hate rats! - Take a good look. 257 00:28:09,522 --> 00:28:14,527 This squirrel is a wild animal. 258 00:28:15,987 --> 00:28:20,241 It is humans who put them in cages. 259 00:28:20,450 --> 00:28:24,871 People thought caged life 260 00:28:25,246 --> 00:28:29,417 would immobilize them. 261 00:28:29,792 --> 00:28:34,297 But they exercise to keep their legs strong. 262 00:28:42,972 --> 00:28:45,934 You want me to exercise too, right? 263 00:28:49,103 --> 00:28:51,189 Thank you for the squirrel. 264 00:29:17,298 --> 00:29:20,134 - What are you looking at? - Give me some water. 265 00:29:37,860 --> 00:29:39,070 Don't drink that. 266 00:29:39,320 --> 00:29:41,781 - Why? - There's rat poison in it. 267 00:29:43,324 --> 00:29:44,409 Here. 268 00:30:02,343 --> 00:30:04,679 She's here. Miss Cho. 269 00:30:06,139 --> 00:30:07,223 Oh 270 00:30:07,974 --> 00:30:09,475 They are cookies. 271 00:30:09,600 --> 00:30:11,894 - Don't fight. - I'll give this to mom. 272 00:30:11,894 --> 00:30:14,188 I'm giving this to dad. 273 00:30:14,314 --> 00:30:17,191 Dad, Miss Cho's here. 274 00:30:22,739 --> 00:30:24,699 Getting along well with the family? 275 00:30:25,325 --> 00:30:27,327 I'm learning how to sew. 276 00:30:27,994 --> 00:30:31,789 Mrs. Kim will be a good teacher. 277 00:30:32,540 --> 00:30:36,002 You must be having fun, since your teacher holds 278 00:30:36,336 --> 00:30:38,004 - your hand to teach you. - What? 279 00:30:41,341 --> 00:30:42,592 Come in. 280 00:30:44,135 --> 00:30:46,095 I've been expecting you. 281 00:30:46,971 --> 00:30:48,139 - Mr. Kim! - Yes? 282 00:30:48,139 --> 00:30:50,099 - Are you busy? - No. 283 00:30:54,187 --> 00:30:57,148 - She has a bad habit. - What? 284 00:30:57,315 --> 00:30:59,108 - She smokes. - Really? 285 00:31:08,201 --> 00:31:09,452 Changsoon! 286 00:31:10,703 --> 00:31:13,664 Is this dad's? 287 00:31:13,706 --> 00:31:16,918 - Whose is it? - Mr. Kim asked me to get it for him. 288 00:31:16,918 --> 00:31:21,005 - She'll give it to him. - No, I will. 289 00:31:30,139 --> 00:31:32,558 - Dad, a pack of cigarettes. - Where did you get it? 290 00:31:32,809 --> 00:31:34,227 From the maid. 291 00:31:35,686 --> 00:31:37,730 She smokes, doesn't she? 292 00:31:38,231 --> 00:31:40,274 - Give it to her. - No. 293 00:31:56,874 --> 00:32:01,129 This is yours, right? 294 00:32:02,505 --> 00:32:03,506 Yes. 295 00:32:05,091 --> 00:32:06,217 Here. 296 00:32:10,721 --> 00:32:14,058 Here, have one. 297 00:32:15,059 --> 00:32:17,186 Go on. 298 00:32:51,721 --> 00:32:53,764 You don't seem like that kind of girl. 299 00:32:56,225 --> 00:32:59,270 My coworkers taught me at the factory. 300 00:32:59,270 --> 00:33:00,271 Why? 301 00:33:01,397 --> 00:33:05,359 So they could order me around by offering me a cigarette. 302 00:33:07,278 --> 00:33:09,280 I hope you learn something better here. 303 00:33:12,700 --> 00:33:15,286 I want to take piano lessons too. 304 00:33:17,580 --> 00:33:21,709 You must never touch the piano! 305 00:33:22,627 --> 00:33:23,961 Understand? 306 00:33:36,057 --> 00:33:39,185 Get some rest. 307 00:33:39,769 --> 00:33:42,396 You should offer tea to our guest. 308 00:33:42,688 --> 00:33:45,149 - She's a nice girl. - Yes. 309 00:33:46,359 --> 00:33:48,277 She's a hardworking student unlike most others. 310 00:33:48,277 --> 00:33:49,570 And she never comes empty-handed. 311 00:33:49,612 --> 00:33:52,657 She has bribed the kids. That's bad. 312 00:33:53,324 --> 00:33:54,742 I'll get you a cup of coffee. 313 00:33:54,825 --> 00:33:57,370 - Ouch, ouch! - What's the matter? 314 00:33:57,828 --> 00:34:00,206 Cramps, please massage my legs. 315 00:34:11,884 --> 00:34:15,763 Let's get rid of the sewing machine. 316 00:34:17,890 --> 00:34:20,101 It's not the sewing machine's fault. 317 00:34:20,518 --> 00:34:25,273 - It'll get us a television. - We don't need one. 318 00:34:25,690 --> 00:34:28,234 We can just go to the movies. 319 00:34:29,318 --> 00:34:31,487 When did you ever take me to the movies? 320 00:34:32,363 --> 00:34:36,450 That's why I want our home to have everything. 321 00:34:39,120 --> 00:34:42,123 I have an idea. 322 00:34:43,457 --> 00:34:47,253 Let's go visit your mother for a few days. 323 00:34:48,337 --> 00:34:50,590 She won't snub us now. 324 00:34:50,923 --> 00:34:54,844 In the morning, we'll demand eggs for breakfast. 325 00:34:54,885 --> 00:34:57,054 I'm all for it. 326 00:34:57,972 --> 00:34:59,724 Go to your room. 327 00:35:06,981 --> 00:35:09,275 I feel better now. Your arms must ache. 328 00:35:09,317 --> 00:35:14,697 Nothing compares with what women go through. 329 00:35:15,781 --> 00:35:18,576 Now you know. 330 00:35:19,660 --> 00:35:20,870 Do my shoulders now. 331 00:35:37,386 --> 00:35:38,554 Shh! 332 00:35:39,263 --> 00:35:44,185 I'll tell you a story. 333 00:35:44,518 --> 00:35:47,688 We went to my mother-in-law's orchard yesterday. 334 00:35:47,855 --> 00:35:50,816 She wanted us to eat all the pears on one of the trees. 335 00:35:50,858 --> 00:35:52,360 Why didn't you take us? 336 00:35:54,320 --> 00:35:56,947 We did our best, 337 00:35:57,281 --> 00:36:01,202 but I had to leave my family as hostages. 338 00:36:01,243 --> 00:36:02,787 Poor man. 339 00:36:07,541 --> 00:36:11,087 The dormitory supervisor wants you and Miss Cho. 340 00:36:11,504 --> 00:36:14,548 Kwak has passed away. 341 00:36:34,193 --> 00:36:36,862 She called your name from time to time. 342 00:36:36,946 --> 00:36:38,864 I couldn't afford sending my girl to school. 343 00:36:38,948 --> 00:36:42,201 I had to send her to the factory. Why did you dismiss a poor girl? 344 00:36:43,452 --> 00:36:44,995 What did she ever do to you? 345 00:36:45,371 --> 00:36:49,792 What did she ever do to you? 346 00:36:54,046 --> 00:36:55,506 Mr. Kim.... 347 00:37:28,080 --> 00:37:29,498 Mr. Kim! 348 00:37:30,583 --> 00:37:34,545 Let's play the piano. 349 00:38:05,493 --> 00:38:07,036 Mr. Kim! 350 00:38:08,329 --> 00:38:10,456 It was I who loved you. 351 00:38:10,581 --> 00:38:13,083 I pushed Kwak. 352 00:38:13,584 --> 00:38:16,629 - I made her write that letter. - You? 353 00:38:16,629 --> 00:38:20,758 I can't keep it to myself any longer. 354 00:38:21,550 --> 00:38:25,971 I would die happily for a little bit of your love. 355 00:38:26,180 --> 00:38:27,765 That's enough. You'd better leave. 356 00:38:28,599 --> 00:38:30,893 I can't accept your love. 357 00:38:33,062 --> 00:38:34,647 Even if I should die? 358 00:38:34,855 --> 00:38:37,399 Why should I take the blame for a crazy girl killing herself? 359 00:38:40,820 --> 00:38:42,154 I see. 360 00:38:44,990 --> 00:38:47,368 Kwak died silently. 361 00:38:47,535 --> 00:38:49,578 But don't expect me to die without a fight. 362 00:38:50,371 --> 00:38:52,873 My dead body may be silent, but not my will. 363 00:38:56,293 --> 00:39:00,005 My suicide note will say that you raped me one rainy night. 364 00:39:00,422 --> 00:39:03,259 I'll plead for your punishment. 365 00:39:12,726 --> 00:39:16,522 That will be a proof for the world to know. 366 00:39:18,691 --> 00:39:21,610 If that isn't enough, I'll rip my skirt too. 367 00:39:26,615 --> 00:39:28,659 Stop! 368 00:39:28,701 --> 00:39:32,496 Kyunghee! 369 00:39:32,538 --> 00:39:35,958 I'll say it was self-defense. 370 00:39:36,250 --> 00:39:37,877 Look down. 371 00:39:37,918 --> 00:39:43,174 I could easily kill you now. 372 00:39:45,843 --> 00:39:51,098 I can't let your crush on me destroy my family. 373 00:40:00,357 --> 00:40:04,737 Kyunghee, come back for your lessons. 374 00:40:05,195 --> 00:40:07,823 We'll need the money for the baby. 375 00:40:41,148 --> 00:40:42,691 What are you doing here? 376 00:40:43,108 --> 00:40:45,611 I was freezing outside in the rain. 377 00:40:46,028 --> 00:40:47,321 You. 378 00:40:48,697 --> 00:40:52,660 Give me a cigarette. I want to get lucky. 379 00:40:57,373 --> 00:41:00,709 Let go! Even you are up to something. 380 00:41:00,751 --> 00:41:02,670 Getting stingy with cigarettes now? 381 00:41:02,753 --> 00:41:05,798 You think you'll get away tearing Cho's clothes? 382 00:41:08,342 --> 00:41:12,304 You two were having quite a time together. I'll tell your wife. 383 00:41:14,014 --> 00:41:15,224 You... 384 00:41:23,273 --> 00:41:25,734 Now you're here, promise me, 385 00:41:25,776 --> 00:41:30,322 Give me piano lessons and hold me like you held Cho. 386 00:41:30,322 --> 00:41:31,573 You're out of your mind! 387 00:41:31,615 --> 00:41:34,994 I don't want to be second to Cho. 388 00:41:35,828 --> 00:41:38,163 Let go! 389 00:42:38,724 --> 00:42:42,895 A way With The Murderer! 390 00:42:43,062 --> 00:42:46,774 Kwak's death shouldn't be in vain. 391 00:42:46,940 --> 00:42:50,319 If writing a letter to the music teacher calls for a suspension. 392 00:42:50,569 --> 00:42:53,447 We're better off taking lessons from a record player. 393 00:42:53,489 --> 00:42:54,782 Right! 394 00:42:54,823 --> 00:42:57,868 Let's hear what Cho has to say. 395 00:43:00,788 --> 00:43:03,415 I cried the hardest at the funeral. 396 00:43:03,916 --> 00:43:05,959 It was as if I, myself, had died. 397 00:43:06,960 --> 00:43:10,839 But you must hear what Mr. Kim said at her grave. 398 00:43:10,881 --> 00:43:12,841 What did he say? 399 00:43:13,926 --> 00:43:16,929 He said that Kwak may have written the letter out of a whim. 400 00:43:17,888 --> 00:43:21,767 But it could have meant trouble for his family. 401 00:43:43,622 --> 00:43:45,374 Thanks Cho. 402 00:43:47,000 --> 00:43:49,711 I have nothing to say. 403 00:43:50,963 --> 00:43:57,845 Let us sing Kwak's favorite song. 404 00:44:12,067 --> 00:44:22,066 "Beyond the autumn sky...." 405 00:44:23,162 --> 00:44:31,545 "A star shining...." 406 00:44:43,932 --> 00:44:45,976 Hands off the piano. 407 00:44:48,979 --> 00:44:51,732 - Darling! - You're crazy! 408 00:44:54,902 --> 00:44:58,447 - What's wrong with calling you darling? - Don't you ever call me that again! 409 00:45:01,992 --> 00:45:05,579 - Don't be so cruel. - Stop it. 410 00:45:06,330 --> 00:45:08,207 I'm your mistress now. 411 00:45:09,791 --> 00:45:11,877 I deserve to be treated better than a maid. 412 00:45:12,461 --> 00:45:14,755 Cut it out. That's enough. 413 00:45:22,846 --> 00:45:24,348 Don't be mad. 414 00:45:24,598 --> 00:45:28,101 We'll act as if nothing has happened when your wife comes. 415 00:45:28,143 --> 00:45:32,439 I'm yours now. I can't get married to anyone else. 416 00:45:32,940 --> 00:45:34,691 Don't leave me. 417 00:45:34,942 --> 00:45:39,780 I won't even take any wages. I'll stop smoking. 418 00:45:40,322 --> 00:45:42,199 Just don't throw me out. 419 00:46:15,148 --> 00:46:16,650 Welcome home. 420 00:46:17,150 --> 00:46:18,026 Dad. 421 00:46:18,068 --> 00:46:20,070 Did you cook for Mr. Kim? 422 00:46:20,112 --> 00:46:22,656 Yes, but he couldn't swallow. 423 00:46:23,073 --> 00:46:26,076 - A sore throat? - He didn't have an appetite. 424 00:46:26,076 --> 00:46:28,412 He must have missed me. 425 00:46:34,376 --> 00:46:37,254 The girl who got suspended for writing me a letter is dead. 426 00:46:38,171 --> 00:46:41,633 I went to her funeral as a representative of the mill. 427 00:46:42,301 --> 00:46:47,347 At that time, my basis of innocence was swept away 428 00:46:47,723 --> 00:46:51,435 like a small boat in a terrible storm. 429 00:46:51,685 --> 00:46:53,729 She's going to break my piano. 430 00:46:53,729 --> 00:46:56,982 - It must be Aesoon. - No, it's not her. 431 00:47:08,076 --> 00:47:11,204 Are you insane? You'll cut the strings. 432 00:47:11,413 --> 00:47:15,375 Where I used to work before, I saw the landlady take poison 433 00:47:15,375 --> 00:47:18,253 after hearing her husband confess an affair. 434 00:47:31,558 --> 00:47:35,437 I can't bear the thought of you and 435 00:47:35,479 --> 00:47:38,523 your wife sleeping together tonight. 436 00:48:38,125 --> 00:48:39,960 - Yoo - Yes? 437 00:48:40,085 --> 00:48:43,463 If a married man has an affair.... 438 00:48:43,505 --> 00:48:49,594 Well, sometimes he can get a lighter sentence than for a traffic violation. 439 00:48:49,636 --> 00:48:52,264 Once his wife forgives him, he's acquitted. 440 00:48:56,268 --> 00:49:00,230 But just like you don't tell your children that you're a murderer or a robber, 441 00:49:00,355 --> 00:49:02,107 there should be some secrets between husband and wife. 442 00:49:02,149 --> 00:49:10,073 How can you tell me such a thing as a senior? 443 00:49:10,115 --> 00:49:13,160 You're drunk. 444 00:49:17,914 --> 00:49:19,541 You're corrupt. 445 00:49:24,588 --> 00:49:28,758 Secrets between husband and wife? Damn it! 446 00:49:29,342 --> 00:49:31,136 How can it be possible? 447 00:49:49,362 --> 00:49:52,616 - Where to? - Just go anywhere. Drive fast! 448 00:49:52,657 --> 00:49:57,996 Fly up in the air, or smash into something. 449 00:50:20,560 --> 00:50:22,771 The meterman was here yesterday. 450 00:50:23,063 --> 00:50:26,441 - How long is it overdue? - When were you over at your mother's? 451 00:50:27,275 --> 00:50:29,319 About three months ago. 452 00:50:31,404 --> 00:50:33,448 They're going to cut off the lights if you don't pay up today. 453 00:50:33,823 --> 00:50:36,576 He came here at least ten times. 454 00:50:37,118 --> 00:50:39,829 It is less than a price of shoes. 455 00:50:58,390 --> 00:51:00,267 Stomach trouble? 456 00:51:00,267 --> 00:51:04,145 If you had a husband, he would be happy thinking that you were pregnant. 457 00:51:05,564 --> 00:51:07,357 Bring this to him. 458 00:51:49,316 --> 00:51:50,942 Put it down and get out. 459 00:51:52,777 --> 00:51:54,613 Don't bother me while I'm busy. 460 00:51:55,488 --> 00:51:57,282 I've got something to tell you. 461 00:51:57,449 --> 00:52:00,160 Will you please get out of here? 462 00:52:13,173 --> 00:52:16,760 I had a nausea and your wife told me 463 00:52:16,801 --> 00:52:21,306 that I'd made my husband happy if I had been a married girl. 464 00:52:31,316 --> 00:52:33,860 Get me a place where I can bear a child. 465 00:52:34,527 --> 00:52:37,947 In seven months, there'll be two lives to keep on living. 466 00:52:57,050 --> 00:53:00,220 Dad, the TV is here 467 00:53:01,513 --> 00:53:03,723 No TV for you 468 00:53:04,516 --> 00:53:06,101 How dare! 469 00:53:08,186 --> 00:53:11,940 - Where does it go? - In there 470 00:53:14,234 --> 00:53:16,569 We're the richest family in the neighborhood. 471 00:53:17,237 --> 00:53:20,824 And we'll be the happiest when you get rid of your sickness. 472 00:53:21,533 --> 00:53:24,494 Mom, you'll see me walk 473 00:53:24,536 --> 00:53:29,124 Run, squirrel! Run! 474 00:53:29,165 --> 00:53:31,584 - Run! - Bastard! 475 00:53:57,068 --> 00:54:00,113 - You startled me. - I'm sorry. 476 00:54:00,613 --> 00:54:02,490 This is my last month. 477 00:54:02,949 --> 00:54:05,368 Soon, you'll become a father of three children. 478 00:54:07,495 --> 00:54:09,622 The man next door brought a child from his mistress, 479 00:54:09,622 --> 00:54:12,125 and asked his name to be listed in the family register. 480 00:54:12,834 --> 00:54:16,212 - What happened? - The wife threw them out. 481 00:54:39,527 --> 00:54:41,571 Darling, darling! 482 00:55:07,972 --> 00:55:09,641 Are you crazy? In the middle of the night? 483 00:55:15,021 --> 00:55:18,024 You child inside me keeps me waking up. 484 00:55:19,776 --> 00:55:21,486 What will you do? 485 00:55:21,486 --> 00:55:23,488 Are you going to have two babies in the same house? 486 00:55:27,283 --> 00:55:30,787 I have a pain in the back. 487 00:55:31,287 --> 00:55:32,997 Massage it for me. 488 00:56:04,195 --> 00:56:05,905 I have to confess. 489 00:56:10,159 --> 00:56:12,203 That's it for today. 490 00:56:15,373 --> 00:56:17,292 He's acting strange. 491 00:57:04,797 --> 00:57:06,007 Darling. 492 00:57:07,342 --> 00:57:09,177 Would you always 493 00:57:09,677 --> 00:57:12,180 be there for me? 494 00:57:12,180 --> 00:57:15,308 Yes! My body and soul are yours. 495 00:57:15,350 --> 00:57:17,435 - Even if I robbed someone? - Yes! 496 00:57:17,477 --> 00:57:19,103 - Even Murder? - Yes! 497 00:57:19,604 --> 00:57:22,607 Even if I impregnated a girl? 498 00:57:24,817 --> 00:57:26,444 You don't mean that. 499 00:57:26,945 --> 00:57:31,699 I was in shock after Kwak's death. 500 00:57:31,699 --> 00:57:34,994 You got a girl pregnant? 501 00:57:35,995 --> 00:57:38,039 - Please, dear. - Don't come near! 502 00:57:38,706 --> 00:57:42,669 How could you come to my bed with a filthy body? 503 00:57:43,336 --> 00:57:46,923 I feel so dirty. 504 00:57:48,132 --> 00:57:52,845 Darling. You promised to be there for me. 505 00:57:55,390 --> 00:57:57,892 I'd rather have you dead. 506 00:57:58,685 --> 00:57:59,811 Look at me. 507 00:58:01,187 --> 00:58:03,022 I'm over the hill. 508 00:58:03,940 --> 00:58:08,695 I happily gave myself to this family, because I trusted you. 509 00:58:09,696 --> 00:58:15,118 How could you smash my small happiness? 510 00:58:21,082 --> 00:58:26,504 You think I'm always after material things. 511 00:58:27,255 --> 00:58:33,678 But, they mean nothing if I lose you. 512 00:58:37,306 --> 00:58:38,850 It's not all my fault. 513 00:58:40,351 --> 00:58:42,020 Why did you want a new house? 514 00:58:42,854 --> 00:58:46,107 This would never have happened if we had stayed in our old house. 515 00:58:47,734 --> 00:58:50,778 All you want is money. 516 00:58:51,821 --> 00:58:55,199 We never had time for ourselves. 517 00:58:57,827 --> 00:58:59,871 So this is my fault? 518 00:59:01,330 --> 00:59:03,833 Even if I were to forgive you, 519 00:59:04,667 --> 00:59:07,837 the factory won't. 520 00:59:07,920 --> 00:59:09,547 She isn't from the factory 521 00:59:09,922 --> 00:59:11,340 Then who is she? 522 00:59:13,718 --> 00:59:15,470 This is so humiliating.... 523 00:59:25,480 --> 00:59:26,689 So, it's her? 524 00:59:27,815 --> 00:59:29,442 When did this happen? 525 00:59:30,735 --> 00:59:33,654 Just before you came back from your parents' house. 526 00:59:37,575 --> 00:59:39,869 I think there's a way out. 527 00:59:47,126 --> 00:59:52,465 I'll beg the girl on my knees. 528 01:00:23,121 --> 01:00:28,334 I've heard that you're pregnant. 529 01:00:28,960 --> 01:00:30,753 I'll leave if that's what you want. 530 01:00:31,254 --> 01:00:33,840 I'll go back to the dorm. 531 01:00:35,508 --> 01:00:38,970 They'll take pity on me, once they know whom the father is. 532 01:00:41,097 --> 01:00:42,723 Because they will think it's unfair. 533 01:00:57,238 --> 01:00:58,906 Listen to me. 534 01:01:00,783 --> 01:01:05,621 As women, we should have a heart to heart talk. 535 01:01:06,455 --> 01:01:10,918 If you had a husband, 536 01:01:11,794 --> 01:01:13,838 he could have done everything for you. 537 01:01:15,298 --> 01:01:17,967 But, you're not married. 538 01:01:18,259 --> 01:01:20,511 That's why I feel sorry for you. 539 01:01:22,722 --> 01:01:25,600 I'll help you in any way I can. 540 01:01:26,767 --> 01:01:29,312 You're like a little sister to me. 541 01:01:31,731 --> 01:01:33,816 I'll do as you say. 542 01:01:34,150 --> 01:01:38,446 I don't want to cause any trouble for you. 543 01:01:41,699 --> 01:01:44,869 Then, do as I say. 544 01:02:20,363 --> 01:02:23,407 She was easy to deal with. 545 01:02:42,301 --> 01:02:43,678 What happened? 546 01:02:45,137 --> 01:02:49,392 Everything will be taken care of soon. 547 01:02:50,601 --> 01:02:51,727 Thanks. 548 01:02:52,937 --> 01:02:56,816 We can't let our precious lives be destroyed now. 549 01:03:25,177 --> 01:03:28,139 Take her upstairs. I'll get the doctor. 550 01:03:33,644 --> 01:03:35,479 Darling! 551 01:03:36,480 --> 01:03:38,149 Don't just stand there. 552 01:04:11,015 --> 01:04:13,434 Don't go. Your child is dead. 553 01:04:13,476 --> 01:04:15,061 I did as your wife told me. 554 01:04:15,061 --> 01:04:19,440 I'll die too. I'll die! 555 01:04:19,440 --> 01:04:22,151 You can't leave! 556 01:04:57,186 --> 01:04:58,562 What happened? 557 01:04:59,105 --> 01:05:00,689 She had an abortion. 558 01:05:03,359 --> 01:05:05,069 Your baby is dead. 559 01:05:23,546 --> 01:05:25,339 Water. 560 01:05:36,100 --> 01:05:38,769 Give me water! 561 01:05:40,104 --> 01:05:41,730 Water! 562 01:05:56,454 --> 01:06:00,499 Help me. Help. 563 01:06:00,541 --> 01:06:04,962 They only care about saving their own skins. 564 01:06:05,212 --> 01:06:07,173 Oh, mother! 565 01:06:07,423 --> 01:06:09,133 Give me water! 566 01:06:09,133 --> 01:06:13,345 Water! Water! 567 01:06:18,642 --> 01:06:19,810 Darling! 568 01:06:24,607 --> 01:06:26,942 Darling! Darling! 569 01:06:36,410 --> 01:06:39,163 Help me, please! 570 01:06:39,163 --> 01:06:41,248 Help me! 571 01:06:41,290 --> 01:06:43,209 - Help! - Darling! Get the doctor! 572 01:06:43,209 --> 01:06:49,965 - Help me! - Darling! Doctor! 573 01:06:51,383 --> 01:06:52,176 Darling! 574 01:06:53,385 --> 01:06:54,553 Darling! 575 01:07:09,193 --> 01:07:10,277 How are you feeling? 576 01:07:11,570 --> 01:07:13,531 It's been 10 days now. 577 01:07:16,534 --> 01:07:17,993 I'm still bleeding. 578 01:07:18,410 --> 01:07:21,163 Blood! Blood! 579 01:07:28,254 --> 01:07:29,588 Eat! 580 01:07:29,838 --> 01:07:34,134 I won't cook for a concubine even if today is the last day of my life. 581 01:07:40,808 --> 01:07:44,144 That was mean. I take that back. 582 01:07:44,228 --> 01:07:46,105 I have just gone into labor. 583 01:07:46,480 --> 01:07:49,858 I must be having my baby today. 584 01:08:11,380 --> 01:08:13,299 - Mother? - She had a boy. 585 01:08:13,549 --> 01:08:15,467 It's a boy. 586 01:08:21,098 --> 01:08:23,225 - Thank you very much. - Here you are. 587 01:08:23,475 --> 01:08:25,102 You're the father, right? 588 01:08:25,394 --> 01:08:27,271 - I can tell. - I look like him? 589 01:08:27,313 --> 01:08:28,314 No. 590 01:08:29,607 --> 01:08:30,899 He looks like you. 591 01:08:33,444 --> 01:08:36,196 Go upstairs. 592 01:08:54,506 --> 01:08:55,841 It's a boy, right? 593 01:08:56,425 --> 01:08:59,094 You're not asking how I am. 594 01:08:59,345 --> 01:09:01,597 Sorry, I'm just overjoyed. 595 01:09:02,514 --> 01:09:05,142 Things are turning out well. 596 01:09:06,477 --> 01:09:08,437 Thanks to you. 597 01:09:10,314 --> 01:09:12,107 We still need to take care of one thing. 598 01:09:14,526 --> 01:09:18,364 That girl has to go. 599 01:09:39,426 --> 01:09:42,388 This is mom breastfeeding the baby. 600 01:09:42,471 --> 01:09:44,848 Your breast is bigger than the baby! 601 01:09:47,226 --> 01:09:50,813 - You're lying. - Dummy! 602 01:10:04,076 --> 01:10:06,328 Why don't you get sick somewhere else. 603 01:10:06,995 --> 01:10:09,748 She has no home. 604 01:10:10,374 --> 01:10:11,834 Is she a beggar? 605 01:10:12,918 --> 01:10:16,088 Anybody who works is no beggar. 606 01:10:16,171 --> 01:10:17,464 Then what is she? 607 01:10:19,550 --> 01:10:23,220 Dad says we shouldn't talk to a mad woman. 608 01:10:25,389 --> 01:10:28,350 Hey you! Go get me some water. 609 01:10:28,350 --> 01:10:29,852 I'm thirsty. 610 01:10:53,292 --> 01:10:56,587 Do you want to starve me? 611 01:10:59,548 --> 01:11:01,884 Really? No food for her? 612 01:11:02,509 --> 01:11:04,970 I was afraid to go near her. 613 01:11:08,599 --> 01:11:10,184 Let me get you something. 614 01:11:10,726 --> 01:11:12,603 People shouldn't starve. 615 01:11:12,895 --> 01:11:15,689 Don't bother. I'll get it myself. 616 01:11:17,816 --> 01:11:19,318 I'm dying anyway. I'm still bleeding. 617 01:11:19,443 --> 01:11:21,945 I'm being punished for murdering my child. 618 01:11:22,446 --> 01:11:25,491 But you'll be punished too. 619 01:12:02,194 --> 01:12:03,946 You love your child, don't you? 620 01:12:07,658 --> 01:12:10,536 Babies are born trusting their parents. 621 01:12:11,036 --> 01:12:12,704 I would have loved my baby too. 622 01:12:13,622 --> 01:12:15,207 No use now. 623 01:12:18,001 --> 01:12:21,505 You don't care that my baby's dead. 624 01:12:21,630 --> 01:12:25,467 - You're crazy! - No, just a fool. 625 01:12:25,509 --> 01:12:26,927 Why did you kill my baby? 626 01:12:26,969 --> 01:12:31,181 Your husband got me pregnant. And you forced me to have an abortion. 627 01:12:31,223 --> 01:12:33,809 Isn't it okay if you treat my body like a toy? 628 01:12:35,227 --> 01:12:39,106 But, my baby should have been treated 629 01:12:39,147 --> 01:12:40,941 the same as your own baby. 630 01:12:45,028 --> 01:12:46,697 Let go! 631 01:14:43,605 --> 01:14:44,982 Put it down there. 632 01:14:47,317 --> 01:14:48,610 I'll take the cup. 633 01:14:51,780 --> 01:14:53,281 Don't drink that. 634 01:15:19,641 --> 01:15:21,727 This water is poisoned. 635 01:15:21,727 --> 01:15:23,687 Rat poison? 636 01:15:28,900 --> 01:15:30,652 You're going to die. 637 01:15:31,945 --> 01:15:34,740 - Go tell your father. - Changsoon! 638 01:15:35,198 --> 01:15:36,491 Father! 639 01:15:38,410 --> 01:15:40,162 Changsoon! 640 01:15:54,301 --> 01:15:57,262 The maid gave him poisoned water. 641 01:15:57,512 --> 01:15:59,097 It was plain tap water. 642 01:15:59,139 --> 01:16:01,016 Why did you lie then? 643 01:16:02,768 --> 01:16:05,062 I learned how from your mother and father. 644 01:16:09,274 --> 01:16:13,612 You killed Changsoon. You killed my son. 645 01:16:13,653 --> 01:16:15,113 - All the kids are equal. - You killed him. 646 01:16:15,697 --> 01:16:17,365 My baby is yours, too. 647 01:16:17,407 --> 01:16:20,994 My baby's dead. Yours should die, too. 648 01:16:21,119 --> 01:16:23,705 You're such an awful woman. 649 01:16:23,747 --> 01:16:24,956 I'm going to drag you to the police. 650 01:16:24,998 --> 01:16:27,918 Even if I ruin my life, 651 01:16:27,959 --> 01:16:29,920 I would make you condemned to death. 652 01:16:33,965 --> 01:16:36,676 Come on! Let's go. 653 01:16:37,803 --> 01:16:39,554 Come on! 654 01:16:41,473 --> 01:16:44,059 Let's go. To the police! 655 01:16:44,851 --> 01:16:46,436 Darling. 656 01:16:47,771 --> 01:16:50,941 The dead child will not come back. 657 01:16:51,775 --> 01:16:53,693 It's better to save those who are still living. 658 01:16:56,696 --> 01:17:00,909 If the factory learns about this, you'll lose your job. 659 01:17:01,660 --> 01:17:05,580 Then, we can't afford to make a living. 660 01:17:09,000 --> 01:17:10,460 A touching scenery. 661 01:17:12,379 --> 01:17:16,550 But I feel like telling this story in public. 662 01:17:16,550 --> 01:17:18,260 I'll do whatever you want. 663 01:17:18,844 --> 01:17:22,848 If you want money, I'll give it to you. If you want clothes, I'll give them to you. 664 01:17:22,848 --> 01:17:25,392 I want the father of my child. 665 01:17:27,811 --> 01:17:30,188 Do as you wish! 666 01:17:35,402 --> 01:17:38,488 Darling. At night, come to my room to sleep. 667 01:18:08,935 --> 01:18:10,604 Don't stare at me. 668 01:18:10,979 --> 01:18:13,440 Wasn't Changsoon enough? Are you going to kill me this time? 669 01:18:14,441 --> 01:18:16,401 This is the last time. 670 01:18:17,319 --> 01:18:21,239 I've decieded to put an end to myself. I left a note for Kyunghee. 671 01:18:21,740 --> 01:18:24,743 - Where is it? - In my room. 672 01:18:43,803 --> 01:18:46,598 What would I do? You don't even let me die. 673 01:18:48,850 --> 01:18:53,188 Do you miss your dead son? I can bear another one for you. 674 01:18:55,232 --> 01:18:56,733 Let me go. 675 01:18:57,984 --> 01:19:03,073 The funeral is not even over yet. 676 01:19:49,577 --> 01:19:50,996 Why are you staying up so late? 677 01:19:51,454 --> 01:19:54,374 I'll get this leg fixed and revenge for Changsoon. 678 01:19:58,003 --> 01:20:01,172 - Do you want some water? - I won't drink anything you give me. 679 01:20:28,783 --> 01:20:30,577 I'm too scared to sleep alone. 680 01:20:33,121 --> 01:20:37,000 - What do you want from me? - You promised to sleep with me. 681 01:20:39,336 --> 01:20:41,963 How can I sleep by the side of a murderer? 682 01:20:44,090 --> 01:20:46,092 I can't lie in bed alone upstairs. 683 01:20:47,594 --> 01:20:49,471 I'd rather tell the police and sleep in jail. 684 01:20:51,514 --> 01:20:52,682 Darling. 685 01:20:54,225 --> 01:20:55,518 Go up to her room. 686 01:21:04,235 --> 01:21:06,529 Bring my breakfast upstairs. 687 01:21:08,823 --> 01:21:13,703 I'll take in sewing again when I get my strength back. 688 01:21:13,787 --> 01:21:18,500 I'll make a move with my children after getting money. 689 01:21:24,005 --> 01:21:28,259 Where are you going, dad? 690 01:21:30,303 --> 01:21:32,722 Your dad's going to sleep with me from tonight. 691 01:21:37,143 --> 01:21:38,770 Dad! 692 01:21:41,439 --> 01:21:44,651 Please do not drink any water. 693 01:25:21,075 --> 01:25:23,703 Mom! My squirrel has died. 694 01:25:28,499 --> 01:25:31,044 She must have poisoned it. 695 01:25:35,590 --> 01:25:37,675 Tell you dad I'll bring him his meal. 696 01:25:38,968 --> 01:25:41,512 - Shout at him from here. - Okay. 697 01:25:42,305 --> 01:25:45,099 Dad, breakfast is ready! 698 01:26:22,720 --> 01:26:24,389 Is there something for me too? 699 01:26:25,181 --> 01:26:28,351 Don't worry. I brought soup for both of you. 700 01:27:03,970 --> 01:27:06,055 There is sugar in my soup. 701 01:27:09,600 --> 01:27:11,602 Only in my soup. 702 01:27:12,812 --> 01:27:14,230 Want to exchange? 703 01:27:14,480 --> 01:27:15,440 No 704 01:27:15,481 --> 01:27:17,400 - Mine has poison in it. - What are you talking about? 705 01:27:20,027 --> 01:27:22,363 You're trying to poison me. 706 01:27:23,656 --> 01:27:26,576 You are an attempted murderer. 707 01:27:27,201 --> 01:27:30,496 You know what will happen if I tell the police. 708 01:27:30,580 --> 01:27:31,873 Darling. 709 01:27:33,416 --> 01:27:34,459 What's going on? 710 01:27:34,459 --> 01:27:38,838 I poured out the poison and put sugar in the poison bottle. 711 01:27:38,880 --> 01:27:40,715 I knew she'd try to kill me. 712 01:27:42,341 --> 01:27:44,093 This is the rat poison. 713 01:27:47,930 --> 01:27:50,558 Is this true? 714 01:27:54,187 --> 01:27:55,688 Forgive me. 715 01:27:56,606 --> 01:28:00,359 I've lost my home, my happiness, my whole life. 716 01:28:00,568 --> 01:28:06,073 I only wanted to save my family from this living hell. 717 01:28:14,624 --> 01:28:15,833 Darling. 718 01:28:16,501 --> 01:28:18,294 Stop whimpering. 719 01:28:18,377 --> 01:28:21,672 I have no family to save. 720 01:28:22,215 --> 01:28:24,717 Get out! Get out! 721 01:28:27,178 --> 01:28:29,347 Mom! 722 01:31:39,328 --> 01:31:42,415 - Eat. - I'm not eating anything you serve. 723 01:31:44,375 --> 01:31:47,586 You haven't had anything for two days. 724 01:31:47,586 --> 01:31:50,047 I'd rather die than eat poisoned food. 725 01:31:51,966 --> 01:31:57,513 Eat this to show your mother that it's alright. She has to eat too. 726 01:31:59,557 --> 01:32:00,683 Eat. 727 01:32:02,059 --> 01:32:03,602 Eat. 728 01:32:59,658 --> 01:33:00,826 What brings you here? 729 01:33:01,869 --> 01:33:04,789 I suddenly felt like playing the piano again. 730 01:33:06,665 --> 01:33:10,336 It has become a source of pain. 731 01:33:10,795 --> 01:33:13,255 You've changed. 732 01:33:18,803 --> 01:33:20,721 I brought your cigarettes. 733 01:34:33,711 --> 01:34:35,379 No more piano for you. 734 01:34:35,421 --> 01:34:37,006 You didn't come for your lessons. 735 01:34:37,047 --> 01:34:40,426 - You screwed everything. - Are you crazy? Put down that knife! 736 01:34:42,928 --> 01:34:44,638 Throw her out. 737 01:34:44,930 --> 01:34:46,891 Tell her this house is mine. 738 01:34:47,349 --> 01:34:50,936 - Mr. Kim! - Don't call his name. 739 01:34:50,978 --> 01:34:53,063 I might stab you. 740 01:34:53,856 --> 01:34:56,066 Miss Cho! You'd better go. 741 01:34:56,483 --> 01:34:58,402 It's not safe here. 742 01:34:58,944 --> 01:35:00,112 Mr. Kim! 743 01:35:08,412 --> 01:35:09,955 Give me the knife. 744 01:35:10,456 --> 01:35:13,000 I told you not to call him. 745 01:35:18,464 --> 01:35:19,173 Darling! 746 01:35:19,215 --> 01:35:21,926 Tell her you're mine. 747 01:35:33,395 --> 01:35:35,022 Darling! 748 01:35:36,065 --> 01:35:37,441 - Let go! - Darling! 749 01:35:43,239 --> 01:35:44,865 Kyunghee! 750 01:36:06,387 --> 01:36:08,389 Darling! Come up. 751 01:36:08,681 --> 01:36:11,558 Come up. You shouldn't be there. 752 01:36:12,935 --> 01:36:16,563 It's all over now. The police will be here tomorrow. 753 01:36:16,814 --> 01:36:19,775 Two of your children died here. 754 01:36:20,484 --> 01:36:23,862 Their ghosts will haunt us. 755 01:36:25,322 --> 01:36:28,200 But don't worry. 756 01:36:28,492 --> 01:36:32,037 Only your wife and I will be hanged for it. 757 01:36:32,955 --> 01:36:34,873 My wife is innocent. 758 01:36:35,332 --> 01:36:37,668 Who told me to get rid of my baby? 759 01:36:38,085 --> 01:36:40,462 And who tried to kill me? 760 01:36:40,587 --> 01:36:44,216 Keep her out of this. 761 01:36:44,425 --> 01:36:45,467 Too late. 762 01:36:45,467 --> 01:36:48,178 You've ruined me, so I'll ruin you. 763 01:36:48,929 --> 01:36:50,055 What? 764 01:37:33,974 --> 01:37:37,353 I'll gladly die if that's what you want. 765 01:37:37,436 --> 01:37:40,647 But you'll have to die with me. 766 01:37:40,981 --> 01:37:44,651 That'll make the living happy. 767 01:37:47,112 --> 01:37:48,739 If you refuse, 768 01:37:51,700 --> 01:37:57,915 I'll kill your wife and kill myself. 769 01:38:13,722 --> 01:38:16,517 Die with me. 770 01:38:25,859 --> 01:38:29,905 Make me the happiest woman. 771 01:39:32,301 --> 01:39:35,512 - Aren't you scared? - With you, no. 772 01:39:39,057 --> 01:39:42,936 - You won't get angry if I call you darling? - Let's drink together. 773 01:39:47,149 --> 01:39:48,942 You first. 774 01:40:35,155 --> 01:40:38,075 I feel sorry for you. 775 01:40:42,037 --> 01:40:43,288 Don't worry. 776 01:40:44,248 --> 01:40:50,712 I'll be with you for eternity. 777 01:40:51,797 --> 01:41:00,097 I'll ask god to perform our wedding ceremony. 778 01:41:03,976 --> 01:41:09,022 The flowers will never wither, 779 01:41:10,232 --> 01:41:14,319 while the paths will glitter with jewels. 780 01:41:17,656 --> 01:41:21,285 And nobody will ever take you away from me. 781 01:42:39,071 --> 01:42:40,989 You don't like me smoking? 782 01:42:46,453 --> 01:42:52,668 I've done everything you told me to. 783 01:42:53,502 --> 01:42:59,424 Now I want to die at my wife's side. 784 01:42:59,549 --> 01:43:01,259 No. 785 01:43:01,551 --> 01:43:05,764 I gave up my life for this last moment of happiness. 786 01:43:05,806 --> 01:43:09,059 But you said your happiness will be in heaven. 787 01:43:09,059 --> 01:43:12,729 It's all over once you die. Happiness is only for the living. 788 01:43:12,729 --> 01:43:19,027 You can take my body, but not my soul. 789 01:43:21,363 --> 01:43:22,322 No, don't go. 790 01:43:22,322 --> 01:43:23,615 If I lose you now, 791 01:43:23,657 --> 01:43:25,617 - I'll never find you again in heaven. - Let's go! 792 01:43:25,951 --> 01:43:27,452 No. 793 01:43:47,973 --> 01:43:51,435 Darling! Darling! 794 01:44:45,113 --> 01:44:47,532 Darling! Darling! 795 01:45:35,580 --> 01:45:36,790 Darling! 796 01:45:46,216 --> 01:45:48,969 Darling! I'm dying. 797 01:45:50,679 --> 01:45:52,806 There is no choice but do so. 798 01:45:55,058 --> 01:45:59,187 I've always loved you, 799 01:46:00,105 --> 01:46:05,777 except for that one moment of betrayal. It ruined everything. 800 01:46:08,697 --> 01:46:09,948 Darling! 801 01:46:10,782 --> 01:46:14,703 What will you do after I'm gone? 802 01:46:32,262 --> 01:46:36,558 Take good care of the children, though I have no right to say. 803 01:47:16,848 --> 01:47:21,895 Oh, if only I hadn't wanted the new house. 804 01:47:49,339 --> 01:47:53,176 I don't see how a man of good character could lose 805 01:47:53,176 --> 01:47:56,096 his head over a maid. 806 01:47:58,181 --> 01:48:00,266 That's man's weakness. 807 01:48:00,684 --> 01:48:02,978 A high mountain challenges him to climb it. 808 01:48:03,478 --> 01:48:06,064 A deep lake prompts him to throw a rock into it. 809 01:48:06,898 --> 01:48:09,776 A beautiful girl stirs his most primitive desires. 810 01:48:10,360 --> 01:48:12,070 Indeed! 811 01:48:12,737 --> 01:48:15,865 Men are beasts. 812 01:48:31,131 --> 01:48:34,217 Is the room ready? 813 01:48:34,300 --> 01:48:35,760 Never mind. I'll do it. 814 01:48:37,345 --> 01:48:39,222 Having a young girl around the house was like 815 01:48:39,222 --> 01:48:41,016 offering a piece of raw meat to a tiger. 816 01:48:45,520 --> 01:48:48,690 How correctly you put it. 817 01:48:51,651 --> 01:48:53,111 Ladies and gentlemen, 818 01:48:53,361 --> 01:48:55,739 As men get older, 819 01:48:55,739 --> 01:48:58,783 they spend more time thinking about young women. 820 01:48:59,367 --> 01:49:02,454 That's how they get drawn into women, 821 01:49:02,495 --> 01:49:05,582 which could lead to their destruction. 822 01:49:06,207 --> 01:49:10,879 This is true for all men. 54274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.