Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,067 --> 00:01:13,074
BASATO SU UNA STORIA VERA
2
00:01:15,702 --> 00:01:19,873
Direi che il mio più grande ostacolo
3
00:01:22,208 --> 00:01:24,460
è stato superare l'imbarazzo.
4
00:01:28,173 --> 00:01:30,550
Fatico a parlare di chi ero.
5
00:01:34,721 --> 00:01:36,139
Non passa giorno
6
00:01:39,267 --> 00:01:40,685
che non mi senta grato,
7
00:01:42,020 --> 00:01:46,524
profondamente grato,
per come è cambiata la mia vita.
8
00:01:53,364 --> 00:01:54,365
Caspita.
9
00:01:56,492 --> 00:01:59,412
Abbiamo passato tanti momenti bui insieme.
10
00:02:02,457 --> 00:02:03,499
E tu…
11
00:02:06,294 --> 00:02:07,711
hai cambiato le cose
12
00:02:09,506 --> 00:02:11,049
e hai cambiato vita.
13
00:02:16,804 --> 00:02:18,723
Volevo solo capire…
14
00:02:21,726 --> 00:02:22,810
come hai fatto.
15
00:02:28,983 --> 00:02:31,194
A volte si sentono raccontare
16
00:02:32,487 --> 00:02:34,364
storie rare o incredibili.
17
00:02:37,283 --> 00:02:38,284
Beh,
18
00:02:40,119 --> 00:02:41,829
questa è una di quelle storie.
19
00:03:13,611 --> 00:03:14,612
Ehi!
20
00:03:51,024 --> 00:03:54,402
Erano gli anni '50,
ma vedendo il nostro giardino
21
00:03:54,485 --> 00:03:56,571
sembrava più il 1850.
22
00:03:57,197 --> 00:03:58,615
Ecco quant'eravamo poveri.
23
00:03:59,449 --> 00:04:02,160
Papà lavorava
sulle piattaforme petrolifere.
24
00:04:02,243 --> 00:04:04,370
Vorrei che ogni tanto restassi qui.
25
00:04:04,454 --> 00:04:07,415
Questa è la vita, Phil. È ora di crescere.
26
00:04:11,961 --> 00:04:15,882
Ti affido la famiglia. Ce la farai?
27
00:04:15,964 --> 00:04:17,007
Sì, signore.
28
00:04:24,474 --> 00:04:25,475
Chi è un uomo?
29
00:04:27,560 --> 00:04:28,561
Io sono un uomo.
30
00:04:29,062 --> 00:04:31,105
La mamma ci creava altri problemi.
31
00:04:33,274 --> 00:04:34,901
Quando aveva una crisi…
32
00:04:34,984 --> 00:04:37,111
- Vattene!
- Finirai in ospedale!
33
00:04:37,195 --> 00:04:40,281
…potevamo solo toglierci dai piedi.
34
00:04:40,365 --> 00:04:43,117
Devi calmarti! Per favore!
35
00:04:43,910 --> 00:04:45,662
Sparisci! Vattene!
36
00:04:48,289 --> 00:04:50,625
Iniziai da piccolo. Da piccolissimo.
37
00:04:52,043 --> 00:04:53,086
Andavo nel bosco
38
00:04:53,169 --> 00:04:55,672
e portavo a casa qualcosa da mangiare.
39
00:04:57,090 --> 00:05:00,593
Scoiattoli, anatre, quaglie, colombe.
Qualunque cosa ci fosse.
40
00:05:01,886 --> 00:05:03,388
Il bosco era casa mia.
41
00:05:04,931 --> 00:05:08,643
A volte restavo seduto lì per ore
ad ascoltarlo.
42
00:05:09,561 --> 00:05:10,562
Il bosco mi parlava
43
00:05:11,437 --> 00:05:13,231
e io cercavo di rispondere.
44
00:05:17,652 --> 00:05:19,153
A volte mi ci perdevo.
45
00:05:20,738 --> 00:05:22,073
Era il mio rifugio.
46
00:05:25,201 --> 00:05:26,536
Ma, prima o poi,
47
00:05:28,037 --> 00:05:30,456
il mondo reale torna a bussare.
48
00:06:16,419 --> 00:06:18,671
No!
49
00:06:18,755 --> 00:06:21,132
Phil, la portano di nuovo via!
50
00:06:21,716 --> 00:06:24,802
Non potete portarmi via! Phil!
51
00:06:25,887 --> 00:06:28,431
- Non farmi portare via!
- Non ha fatto nulla!
52
00:06:29,140 --> 00:06:30,141
Judy!
53
00:06:30,225 --> 00:06:31,476
SCERIFFO
CONTEA DI CADDO
54
00:06:31,559 --> 00:06:35,271
Phil!
55
00:06:35,355 --> 00:06:36,397
Mamma!
56
00:06:37,732 --> 00:06:39,108
Phil!
57
00:06:40,818 --> 00:06:42,153
Phil!
58
00:07:01,673 --> 00:07:03,758
A volte stava via per mesi…
59
00:07:04,342 --> 00:07:05,343
Mamma?
60
00:07:05,426 --> 00:07:08,179
…mentre tentavano
con l'unica terapia che avevano:
61
00:07:09,889 --> 00:07:10,890
l'elettroshock.
62
00:07:12,267 --> 00:07:13,268
Mamma?
63
00:07:24,863 --> 00:07:27,448
Perché lo fa
se sa che ogni volta la rinchiudono?
64
00:07:28,783 --> 00:07:31,870
Non può farci niente. Ce l'ha nel sangue.
65
00:07:32,996 --> 00:07:34,455
È anche nel nostro?
66
00:07:36,499 --> 00:07:39,544
Non lo so,
ma ci proteggeremo sempre a vicenda.
67
00:07:40,879 --> 00:07:42,213
Dici sul serio, Phil?
68
00:07:44,215 --> 00:07:45,425
Certo che sì, Jan.
69
00:07:47,051 --> 00:07:48,803
Si, vai a prendere le patate.
70
00:07:48,887 --> 00:07:49,888
No.
71
00:07:49,971 --> 00:07:52,640
L'ultima volta mi ha rincorso un opossum.
72
00:07:52,724 --> 00:07:54,559
E aveva dei denti enormi, così.
73
00:08:00,773 --> 00:08:04,444
All'epoca non lo sapevo,
ma in fondo alla strada viveva
74
00:08:04,527 --> 00:08:06,446
la ragazza che sarebbe diventata
75
00:08:06,529 --> 00:08:08,865
la persona più importante della mia vita.
76
00:08:11,242 --> 00:08:12,535
Kay Carroway.
77
00:08:14,245 --> 00:08:15,872
- Dannazione!
- Non si dice!
78
00:08:15,955 --> 00:08:17,916
Raccogli i giochi. Sono pericolosi.
79
00:08:17,999 --> 00:08:19,709
E prendi anche quelli.
80
00:08:19,792 --> 00:08:21,419
Rispetto a noi, Kay era ricca.
81
00:08:21,503 --> 00:08:24,005
Stasera devi aiutarmi
a rifornire il negozio.
82
00:08:24,088 --> 00:08:26,216
I suoi possedevano l'emporio in città,
83
00:08:26,299 --> 00:08:28,510
quindi per noi erano ricchi sfondati.
84
00:08:28,593 --> 00:08:31,513
La domenica potreste chiudere
e venire in chiesa.
85
00:08:31,596 --> 00:08:33,556
Gioverebbe alla tua anima, papà.
86
00:08:33,640 --> 00:08:35,975
La domenica si fanno buoni affari, Katie.
87
00:08:37,309 --> 00:08:38,895
Tu e la nonna pregate.
88
00:08:38,977 --> 00:08:40,688
Se venderemo tre arrosti oggi,
89
00:08:40,772 --> 00:08:43,316
non dovremo buttarli e perdere dei soldi.
90
00:08:44,067 --> 00:08:45,068
Ehi.
91
00:08:46,277 --> 00:08:47,487
Non farti beccare
92
00:08:47,570 --> 00:08:50,073
a leggere i libri sui pionieri in chiesa.
93
00:08:51,950 --> 00:08:52,992
Non si sa mai.
94
00:08:53,493 --> 00:08:55,537
La piccola casa nella prateria.
95
00:08:55,620 --> 00:08:58,039
- Questa edizione mi manca!
- Lo so.
96
00:08:58,122 --> 00:09:00,959
Contiene nuove mappe e disegni.
97
00:09:01,042 --> 00:09:02,043
Grazie, papà.
98
00:09:05,588 --> 00:09:07,423
Non era come gli altri bambini.
99
00:09:08,216 --> 00:09:09,467
Loro ci giudicavano.
100
00:09:10,426 --> 00:09:11,719
Kay no.
101
00:09:21,187 --> 00:09:23,147
Immagino che vedesse oltre.
102
00:09:25,233 --> 00:09:28,361
Sono arrivati i bifolchi.
103
00:09:28,444 --> 00:09:30,113
Dovreste vergognarvi.
104
00:09:32,574 --> 00:09:35,451
Guardate che roba. Come si chiamano?
105
00:09:35,535 --> 00:09:36,744
Cerchioni.
106
00:09:36,828 --> 00:09:40,290
Cavoli!
Il furgone di papà non li ha mai avuti.
107
00:09:41,791 --> 00:09:44,460
Devono esserci tanti milionari
qui in città.
108
00:09:47,964 --> 00:09:51,801
A quanto pare,
non ero bravo solo a cacciare.
109
00:09:51,885 --> 00:09:53,636
Avevo un talento naturale.
110
00:09:54,888 --> 00:09:57,682
Fu così che diventai quarterback al liceo.
111
00:09:59,184 --> 00:10:00,185
Break!
112
00:10:04,522 --> 00:10:06,566
Down, set. Hut!
113
00:10:23,583 --> 00:10:24,792
Bella partita.
114
00:10:24,876 --> 00:10:27,587
Smettila di correre così
o perderò il posto.
115
00:10:27,670 --> 00:10:28,922
Si deve giocare
116
00:10:29,005 --> 00:10:31,466
per perdere il posto.
117
00:10:31,549 --> 00:10:33,843
Parliamo del tuo pioniere, Kay.
118
00:10:33,927 --> 00:10:36,429
Forse ti porterà fuori dopo la partita.
119
00:10:36,513 --> 00:10:37,680
Phil, il quarterback?
120
00:10:37,764 --> 00:10:40,266
- Mi prendi in giro?
- Ho visto come ti guarda.
121
00:10:40,350 --> 00:10:42,977
Ehi, Phil Robertson. Una dichiarazione?
122
00:10:43,520 --> 00:10:46,481
No. Intervisti Si Robertson.
123
00:10:46,564 --> 00:10:47,941
È lui l'eroe del match.
124
00:10:48,024 --> 00:10:49,943
Si Robertson? Hai giocato?
125
00:10:50,735 --> 00:10:54,072
Se ho giocato? Sono stato così veloce
126
00:10:54,155 --> 00:10:56,783
che probabilmente
non è riuscito a vedermi.
127
00:10:56,866 --> 00:10:57,867
Sig.na Carroway.
128
00:10:59,035 --> 00:11:00,745
- Ciao, Phil.
- Ciao.
129
00:11:02,038 --> 00:11:04,916
So che non ci conosciamo molto bene,
130
00:11:04,999 --> 00:11:07,210
ma ti andrebbe di andare via insieme?
131
00:11:07,293 --> 00:11:08,294
Mi piacerebbe.
132
00:11:09,254 --> 00:11:10,255
Ok.
133
00:11:10,338 --> 00:11:14,050
Andammo via insieme
e lei mi offrì un passaggio a casa.
134
00:11:14,884 --> 00:11:17,303
Non potevo permettermi
un primo appuntamento
135
00:11:17,387 --> 00:11:18,680
senza terzo incomodo.
136
00:11:18,763 --> 00:11:21,599
Volevo accarezzare
quello che pensavo essere un cane,
137
00:11:21,683 --> 00:11:24,727
ma poi ho scoperto
che era uno scoiattolo enorme.
138
00:11:25,311 --> 00:11:26,646
Mi dispiace.
139
00:11:26,729 --> 00:11:28,815
Detesto i castori,
140
00:11:28,898 --> 00:11:32,026
ma rispetto il loro impegno
e la loro etica del lavoro.
141
00:11:36,489 --> 00:11:37,991
- Tu resta in auto.
- Cosa?
142
00:11:38,074 --> 00:11:40,702
È il mio appuntamento,
quindi resterai qui.
143
00:11:40,785 --> 00:11:42,579
Sarò pelle e ossa se non mangio!
144
00:11:42,662 --> 00:11:44,247
Mi spiace, ma lo sei già.
145
00:11:44,330 --> 00:11:46,249
Ehi, Jack! Sto deperendo!
146
00:11:46,332 --> 00:11:49,002
E va bene. Non blaterare.
Ti porterò qualcosa.
147
00:11:49,085 --> 00:11:51,254
- Ma resterai qui.
- Ok.
148
00:11:53,840 --> 00:11:54,841
Va bene!
149
00:11:58,178 --> 00:11:59,345
Mi dispiace.
150
00:12:12,358 --> 00:12:13,818
Le ragazze dovrebbero
151
00:12:13,902 --> 00:12:16,988
mangiare poco agli appuntamenti,
ma io muoio di fame.
152
00:12:17,780 --> 00:12:19,157
- Ehi, Rachel?
- Ciao, Kay.
153
00:12:19,240 --> 00:12:22,118
Mi porteresti due panini Muffy
e le patatine fritte?
154
00:12:22,202 --> 00:12:23,912
- Tu cosa vuoi? Offro io.
- No.
155
00:12:23,995 --> 00:12:25,705
Tu hai guidato. Faccio io.
156
00:12:29,626 --> 00:12:31,878
Io non mangio dopo le partite.
157
00:12:31,961 --> 00:12:34,380
Prenderò solo qualcosa per Si.
158
00:12:35,632 --> 00:12:37,592
Ascolta, ho cambiato idea.
159
00:12:37,675 --> 00:12:40,011
Mi porteresti del formaggio grigliato
160
00:12:40,094 --> 00:12:42,347
e le patatine della settimana scorsa?
161
00:12:42,430 --> 00:12:44,766
- Stavolta non fregarmi.
- Ok.
162
00:12:45,975 --> 00:12:47,352
Le patatine sono per Si.
163
00:12:50,897 --> 00:12:53,483
In quel periodo
la mamma era difficile da gestire.
164
00:12:53,566 --> 00:12:55,068
- Dove?
- Quando stava bene,
165
00:12:55,151 --> 00:12:57,904
era fantastica.
Divertente, spiritosa, gentile.
166
00:12:57,987 --> 00:13:02,116
- Mamma, cosa stai cercando?
- I soldi! Dove sono i soldi?
167
00:13:02,200 --> 00:13:05,828
Continuo a dirti che non ci sono.
Non quelli che cerchi.
168
00:13:05,912 --> 00:13:08,790
Quelli di tuo padre. Ce li ha mandati.
169
00:13:08,873 --> 00:13:10,124
Se non era in giornata…
170
00:13:10,208 --> 00:13:12,043
Quando sono tornata dall'ospedale.
171
00:13:12,126 --> 00:13:13,711
…era un inferno per tutti.
172
00:13:13,795 --> 00:13:16,339
Sì, papà li ha mandati,
ma li abbiamo usati.
173
00:13:16,422 --> 00:13:18,258
A Jan servivano
abiti per la scuola
174
00:13:18,341 --> 00:13:20,343
e a Si le scarpe per il football.
175
00:13:20,426 --> 00:13:22,428
Tutto ciò che ci circonda costa.
176
00:13:26,349 --> 00:13:29,519
Perché sei vestito così?
Perché sei così elegante?
177
00:13:31,354 --> 00:13:32,772
Ho un appuntamento.
178
00:13:34,107 --> 00:13:36,276
Hai un appuntamento?
179
00:13:36,359 --> 00:13:38,653
Tesoro, con chi?
180
00:13:41,364 --> 00:13:42,365
Kay Carroway.
181
00:13:46,452 --> 00:13:47,704
Carroway.
182
00:13:49,914 --> 00:13:52,542
Quella ricca famiglia che vive in città?
183
00:13:54,627 --> 00:13:55,753
Sarai contento.
184
00:13:59,674 --> 00:14:01,467
Mi lascerai, Phil?
185
00:14:03,344 --> 00:14:06,431
Mi abbandonerai, Phil? È questo che farai?
186
00:14:06,514 --> 00:14:09,017
- Mi lascerai?
- Non me ne vado!
187
00:14:12,729 --> 00:14:18,234
Non andartene!
Non andare via come tuo padre!
188
00:14:26,659 --> 00:14:28,244
- Ciao.
- Ehi, sei pronta?
189
00:14:30,872 --> 00:14:31,873
Che ti succede?
190
00:14:32,957 --> 00:14:34,501
Niente. Va tutto bene.
191
00:14:34,584 --> 00:14:37,378
No, sembra che tu abbia visto un fantasma.
192
00:14:38,755 --> 00:14:41,090
Mia madre ha avuto un'altra crisi,
tutto qui.
193
00:14:41,174 --> 00:14:43,218
È tutto ok. Abbiamo un appuntamento.
194
00:14:45,637 --> 00:14:49,724
- Ho solo tante cose in ballo.
- Ehi, non preoccuparti.
195
00:14:49,807 --> 00:14:51,601
Troveremo una soluzione insieme.
196
00:14:52,727 --> 00:14:55,855
No, non devi affrontare tutto questo.
197
00:14:55,939 --> 00:14:59,567
Ehi, a chi serve un altro Muffy
da Fertitta's? Ho un'idea.
198
00:15:02,195 --> 00:15:05,031
Grazie ancora
per aver portato tutto questo.
199
00:15:05,114 --> 00:15:07,200
Solo perché i miei hanno un emporio
200
00:15:07,283 --> 00:15:09,160
non significa che sappia cucinare.
201
00:15:09,244 --> 00:15:12,872
Tesoro, posso insegnartelo io.
Inizia sempre con del burro.
202
00:15:12,956 --> 00:15:16,000
Era proprio un serpente, vi rendete conto?
203
00:15:16,084 --> 00:15:17,377
- Assurdo.
- Coca-Cola?
204
00:15:17,460 --> 00:15:18,920
- Caspita se è ricca.
- Jan!
205
00:15:19,546 --> 00:15:20,547
Dov'è la torta?
206
00:15:22,298 --> 00:15:23,842
Portamene un po', ok?
207
00:15:23,925 --> 00:15:26,469
Ti ho sentito!
Se mangi prima che sia pronto,
208
00:15:26,553 --> 00:15:29,389
ti colpisco in testa con questa spatola.
209
00:15:30,932 --> 00:15:32,225
Mi passi le verdure?
210
00:15:32,892 --> 00:15:35,812
Ok, assicurati che non ci siano grumi.
211
00:15:35,895 --> 00:15:38,565
- Che profumino.
- Grazie. Ora vai.
212
00:15:39,607 --> 00:15:42,360
Ok. Prendine uno.
213
00:15:42,986 --> 00:15:49,075
Dev'essere ben infarinato.
214
00:15:49,158 --> 00:15:50,410
Fai pure come vuoi.
215
00:15:50,493 --> 00:15:52,745
Io non sono molto precisa.
216
00:15:56,875 --> 00:15:59,043
Kay, grazie per stasera.
217
00:16:00,962 --> 00:16:03,006
Ha significato molto per mia madre
218
00:16:04,132 --> 00:16:06,467
e, anche se probabilmente
non lo ammetterà,
219
00:16:07,302 --> 00:16:09,554
le manca molto mio padre quando lavora.
220
00:16:09,637 --> 00:16:12,974
Sì, sembrava stare bene.
221
00:16:14,392 --> 00:16:16,519
Ha anche un altro lato.
222
00:16:17,228 --> 00:16:19,355
Ma è imprevedibile e…
223
00:16:19,439 --> 00:16:21,524
Non devi vergognartene.
224
00:16:24,360 --> 00:16:25,612
Aspetta.
225
00:16:25,695 --> 00:16:27,322
- Che succede?
- Hai sentito?
226
00:16:28,907 --> 00:16:30,283
È un codone.
227
00:16:40,335 --> 00:16:41,586
Ti piace molto qui, eh?
228
00:16:43,087 --> 00:16:44,380
Sì.
229
00:16:45,548 --> 00:16:47,759
È bellissimo.
230
00:16:54,390 --> 00:16:55,934
Potremmo costruirci una casa.
231
00:16:57,602 --> 00:17:01,105
Una casetta sul fiume.
Passerei le giornate a pescare.
232
00:17:06,402 --> 00:17:07,403
Mi dispiace.
233
00:17:09,196 --> 00:17:12,200
Una ragazza come te
non vuole passare il tempo così.
234
00:17:13,826 --> 00:17:16,788
Mio padre mi leggeva storie
sui pionieri ogni sera.
235
00:17:16,871 --> 00:17:18,205
Cosa sarebbero?
236
00:17:18,289 --> 00:17:21,084
Sono le storie degli uomini
trasferitisi a Ovest.
237
00:17:21,166 --> 00:17:23,877
Vivevano coltivando
e facevano il proprio il burro.
238
00:17:23,962 --> 00:17:25,922
C'erano anche belle storie d'amore.
239
00:17:26,005 --> 00:17:27,924
Andavo a letto sognando
240
00:17:28,007 --> 00:17:29,592
quel tipo di vita.
241
00:17:30,260 --> 00:17:34,180
Un posticino vicino al fiume
sarebbe perfetto.
242
00:17:36,599 --> 00:17:39,769
Sei davvero la donna perfetta,
sig.na Kay Carroway.
243
00:17:43,565 --> 00:17:45,525
Kay aveva legato con la mia famiglia.
244
00:17:46,276 --> 00:17:48,611
Ero convinto che fossimo la coppia ideale.
245
00:17:51,406 --> 00:17:53,992
Phil è il miglior quarterback dello Stato.
246
00:17:54,075 --> 00:17:56,828
Dicono che riceverà
molte offerte dai college.
247
00:17:56,911 --> 00:18:00,331
Il football è uno sport
troppo duro per me.
248
00:18:00,832 --> 00:18:03,209
Sembra uno spreco di tempo.
249
00:18:03,293 --> 00:18:05,628
Ti daranno tanti soldi per giocare?
250
00:18:05,712 --> 00:18:07,964
Ci saranno le borse di studio.
251
00:18:08,047 --> 00:18:09,048
Dico bene, Phil?
252
00:18:09,716 --> 00:18:11,426
Sì, signore. Sì, signora.
253
00:18:12,218 --> 00:18:13,469
Visto, Wanita?
254
00:18:16,389 --> 00:18:18,183
Questo mi ricorda una cosa.
255
00:18:18,850 --> 00:18:22,061
Kay, indovina chi è venuto
al negozio oggi?
256
00:18:24,189 --> 00:18:25,356
La sig.ra Watson.
257
00:18:26,065 --> 00:18:29,235
Suo figlio ha quasi finito
la facoltà di medicina.
258
00:18:29,319 --> 00:18:30,445
Un medico.
259
00:18:30,528 --> 00:18:32,447
Mi sono ricordata
260
00:18:32,530 --> 00:18:36,534
che ti girava spesso intorno. Gli piacevi.
261
00:18:38,745 --> 00:18:42,081
Wanita, il tuo bicchiere sembra vuoto.
262
00:18:42,165 --> 00:18:44,417
Anch'io ho finito la mia birra.
263
00:18:45,335 --> 00:18:46,586
Ne vorrei un'altra.
264
00:18:47,212 --> 00:18:49,714
Phil! Aspetta! Mi dispiace per mia madre!
265
00:18:49,797 --> 00:18:51,508
Non devi più essere gentile.
266
00:18:51,591 --> 00:18:54,594
Ti prego! Mi dispiace per mia madre, ok?
267
00:18:54,677 --> 00:18:56,179
Non può funzionare.
268
00:18:58,056 --> 00:18:59,557
- È stagione di caccia.
- No.
269
00:19:00,308 --> 00:19:01,309
- Devo andare.
- No.
270
00:19:09,901 --> 00:19:12,654
E la lasciasti così? Di colpo?
271
00:19:13,780 --> 00:19:15,114
Era stagione di caccia.
272
00:19:19,577 --> 00:19:21,663
- Pessima decisione.
- Già.
273
00:19:22,497 --> 00:19:23,873
Una delle tante.
274
00:19:27,585 --> 00:19:28,711
Come la riconquistasti?
275
00:19:29,379 --> 00:19:30,380
Ehi!
276
00:19:33,049 --> 00:19:34,133
Ora!
277
00:20:13,506 --> 00:20:15,800
Phil, si tratta di Kay!
278
00:20:29,063 --> 00:20:31,191
Il padre di Kay morì inaspettatamente
279
00:20:31,274 --> 00:20:33,776
lasciando un grande vuoto
nella sua famiglia.
280
00:20:36,029 --> 00:20:37,030
Kay.
281
00:20:39,115 --> 00:20:40,116
Ti amo.
282
00:20:41,159 --> 00:20:43,244
Scusa se sono scappato così.
283
00:20:45,538 --> 00:20:47,332
Poco dopo la morte del padre,
284
00:20:47,415 --> 00:20:49,751
la madre crollò rapidamente.
285
00:20:49,834 --> 00:20:52,086
Lottò faticosamente con l'alcol
286
00:20:52,170 --> 00:20:54,005
e alla fine l'alcol vinse.
287
00:20:55,215 --> 00:20:58,176
Io ero tutto ciò che aveva,
ma anche lei era
288
00:20:58,259 --> 00:20:59,469
tutto ciò che avevo.
289
00:20:59,552 --> 00:21:00,553
Aspetta.
290
00:21:01,846 --> 00:21:05,183
Ti sembra giusto farlo
anche se non siamo sposati?
291
00:21:07,685 --> 00:21:09,646
Io, Phil Robertson,
292
00:21:09,729 --> 00:21:12,524
prometto di amarti
e di stare con te per sempre.
293
00:21:14,984 --> 00:21:18,905
Io, Kay Carroway, prometto di amarti
e stare con te per sempre.
294
00:21:24,536 --> 00:21:25,620
Dopo quegli eventi,
295
00:21:25,703 --> 00:21:27,830
grazie alle mie capacità nel football,
296
00:21:27,914 --> 00:21:29,916
partii per la Louisiana Tech.
297
00:21:31,167 --> 00:21:32,502
Bella partita, ragazzi!
298
00:21:33,211 --> 00:21:35,505
Kay era al terzo anno di liceo,
299
00:21:35,588 --> 00:21:37,298
ma avevamo un bambino in arrivo
300
00:21:38,550 --> 00:21:40,468
e per lei era dura.
301
00:21:42,679 --> 00:21:45,348
Cercai di gestire famiglia,
302
00:21:45,431 --> 00:21:47,475
scuola e football,
303
00:21:48,518 --> 00:21:49,727
ma per me era troppo.
304
00:21:51,187 --> 00:21:53,189
Dovetti lasciare il football.
305
00:21:53,273 --> 00:21:54,983
Ci pensi mai, amico?
306
00:21:55,066 --> 00:21:56,568
Avresti potuto sfondare.
307
00:21:56,651 --> 00:21:59,237
Tanto da finire sulle scatole dei cereali.
308
00:21:59,821 --> 00:22:01,072
Sui Wheaties.
309
00:22:02,115 --> 00:22:04,576
Terry Bradshaw era il tuo numero due.
310
00:22:04,659 --> 00:22:05,869
Quel Terry Bradshaw.
311
00:22:07,745 --> 00:22:09,873
A lui è andata molto bene.
312
00:22:10,582 --> 00:22:11,875
Puoi dirlo forte.
313
00:22:12,917 --> 00:22:14,252
Andavate d'accordo?
314
00:22:17,172 --> 00:22:19,591
Posso togliermi
questo coso dalla testa, Phil?
315
00:22:19,716 --> 00:22:20,717
No.
316
00:22:20,800 --> 00:22:22,010
Posso sedermi?
317
00:22:22,093 --> 00:22:23,761
Sapevi come sarebbe stato
318
00:22:23,845 --> 00:22:25,513
se fossi venuto qui.
319
00:22:27,056 --> 00:22:28,349
Credevo scherzassi.
320
00:22:28,433 --> 00:22:30,393
Non scherzo mai sulla pesca.
321
00:22:30,476 --> 00:22:32,687
Non posso rivelare i miei posti segreti,
322
00:22:32,770 --> 00:22:33,855
neanche a te.
323
00:22:36,733 --> 00:22:38,193
Ok, ora puoi toglierlo!
324
00:22:38,276 --> 00:22:39,694
- Davvero?
- Sì.
325
00:22:42,530 --> 00:22:44,282
Sono tutto spettinato.
326
00:22:44,365 --> 00:22:46,367
Stai benissimo. Guardati intorno.
327
00:22:49,037 --> 00:22:50,038
È speciale.
328
00:22:53,499 --> 00:22:55,126
Sì, quello è un pesce.
329
00:23:00,048 --> 00:23:01,925
Sto migliorando nel lancio.
330
00:23:02,008 --> 00:23:05,011
Ci lavoro tutti i giorni
dopo gli allenamenti.
331
00:23:05,929 --> 00:23:07,889
Ami proprio il football, Bradshaw.
332
00:23:07,972 --> 00:23:10,016
Sì, più di ogni altra cosa.
333
00:23:10,642 --> 00:23:12,685
Ce l'ho nel sangue.
334
00:23:12,769 --> 00:23:14,562
Io mi sento così con la caccia.
335
00:23:15,188 --> 00:23:17,190
E l'anno prossimo non giocherò.
336
00:23:17,273 --> 00:23:20,860
Scherzi? I talent scout della NFL
ti osservano da un anno.
337
00:23:20,944 --> 00:23:23,154
- Diventerai un professionista!
- No.
338
00:23:24,405 --> 00:23:26,449
Io ho chiuso. Ora tocca a te.
339
00:23:28,868 --> 00:23:30,161
Pensi che sia pronto?
340
00:23:30,787 --> 00:23:34,123
Certo. Nessuno sa lanciare certe bombe.
341
00:23:34,207 --> 00:23:35,625
Sei il Bombardiere Biondo.
342
00:23:37,001 --> 00:23:38,253
Il Bombardiere Biondo?
343
00:23:41,089 --> 00:23:43,591
È meglio del nome che hai dato a Johnson.
344
00:23:44,092 --> 00:23:47,470
- Intendi Vecchio Tozzo?
- Perché lo provochi così?
345
00:23:47,554 --> 00:23:50,056
Non è colpa mia
se ha quelle gambette tozze.
346
00:23:50,139 --> 00:23:52,058
Così persi la borsa di studio,
347
00:23:52,141 --> 00:23:54,561
ma riuscii comunque a finire il college.
348
00:23:55,395 --> 00:23:58,439
Era abbastanza facile
trovare un lavoro a quei tempi,
349
00:23:58,523 --> 00:24:00,567
ma non trovarne uno pagato bene.
350
00:24:02,402 --> 00:24:04,112
La nostra famiglia cresceva.
351
00:24:04,195 --> 00:24:05,697
Ehi, bambini!
352
00:24:05,780 --> 00:24:07,073
E anche le bollette.
353
00:24:07,156 --> 00:24:09,784
Mi siete mancati. Venite qui!
354
00:24:14,330 --> 00:24:17,292
Come va? Cavolo, come pesate.
355
00:24:17,375 --> 00:24:20,211
Ti puzzano i piedi? Accidenti, che puzza!
356
00:24:20,295 --> 00:24:21,963
Devi farti una doccia.
357
00:24:22,881 --> 00:24:25,133
Vado a salutare la mamma, ok?
358
00:24:32,182 --> 00:24:33,474
- Ciao, tesoro.
- Ciao.
359
00:24:37,312 --> 00:24:38,605
Com'è andata oggi?
360
00:24:38,688 --> 00:24:40,481
- Andava bene.
- Ciao.
361
00:24:40,565 --> 00:24:43,484
Poi Alan ha infilato un pastello
nel naso di Jase.
362
00:24:45,153 --> 00:24:47,322
- Ci è entrato?
- Ehi! Phil!
363
00:24:49,115 --> 00:24:53,036
ANNUNCI
364
00:24:59,626 --> 00:25:00,668
Come va?
365
00:25:03,880 --> 00:25:05,798
Posso sfamarvi cacciando.
366
00:25:07,091 --> 00:25:09,052
Ma mi servono i soldi per farci avere
367
00:25:09,135 --> 00:25:10,929
un tetto sulla testa.
368
00:25:16,100 --> 00:25:20,647
Non voglio stare sempre lontano da casa
come faceva mio padre.
369
00:25:21,481 --> 00:25:22,482
Non succederà.
370
00:25:27,946 --> 00:25:30,907
Hai preso due lauree alla Louisiana Tech.
371
00:25:32,742 --> 00:25:34,244
Puoi fare qualunque cosa
372
00:25:34,327 --> 00:25:36,454
tu decida di fare, Phil Robertson.
373
00:25:42,752 --> 00:25:43,753
Ehi,
374
00:25:45,713 --> 00:25:46,798
sono fiera di te.
375
00:25:48,800 --> 00:25:49,968
Ti amo.
376
00:25:51,177 --> 00:25:52,262
Ti amo anch'io.
377
00:25:59,811 --> 00:26:01,896
Non cambierei niente di noi.
378
00:26:03,731 --> 00:26:04,899
Ce la faremo.
379
00:26:07,735 --> 00:26:09,737
Resta con me, sig.na Kay.
380
00:26:09,821 --> 00:26:12,282
Troverò il modo di riempirti di verdoni.
381
00:26:17,620 --> 00:26:18,872
Kay era molto nervosa
382
00:26:18,955 --> 00:26:21,583
perché avevo un colloquio di lavoro
in un bar.
383
00:26:21,666 --> 00:26:24,335
Con me? Il colloquio era con me?
384
00:26:24,419 --> 00:26:25,420
Esatto.
385
00:26:27,839 --> 00:26:29,090
Era con te.
386
00:26:29,174 --> 00:26:30,800
Avevo questo presentimento.
387
00:26:36,848 --> 00:26:39,058
Già. Mi dispiace.
388
00:26:42,187 --> 00:26:43,605
È bello vederti, Frank.
389
00:26:46,816 --> 00:26:48,902
Tieni le mani a posto, Big Al.
390
00:26:48,985 --> 00:26:50,028
Sai che non posso.
391
00:26:50,653 --> 00:26:51,738
Ehi, Sally,
392
00:26:52,363 --> 00:26:55,158
portami un bicchierino di whisky, ok?
393
00:26:55,241 --> 00:26:59,370
Facciamo due. Uno è per il mio amico Phil.
394
00:26:59,454 --> 00:27:01,998
E fai presto. Sta recuperando.
395
00:27:04,876 --> 00:27:06,419
Grazie, sig. Bolen.
396
00:27:06,503 --> 00:27:07,545
Sig. Bolen?
397
00:27:08,421 --> 00:27:10,381
Non stai parlando con mio padre.
398
00:27:11,299 --> 00:27:12,675
Puoi chiamarmi Big Al.
399
00:27:14,177 --> 00:27:16,429
D'accordo, Big Al.
400
00:27:18,097 --> 00:27:21,100
Allora, Phil, parlami di te.
401
00:27:23,269 --> 00:27:25,563
Ho una moglie e tre figli da mantenere
402
00:27:25,647 --> 00:27:28,066
e insegnare sembra un lavoro rispettabile.
403
00:27:28,149 --> 00:27:31,486
No, non mi riferivo a queste stupidaggini.
404
00:27:34,197 --> 00:27:35,865
Voglio che mi parli di te.
405
00:27:35,949 --> 00:27:38,618
Che tipo di uomo è Phil Robertson?
406
00:27:39,869 --> 00:27:42,789
Beh, adoro cacciare.
407
00:27:43,498 --> 00:27:45,834
Ecco cosa intendevo.
408
00:27:45,917 --> 00:27:48,711
Cacciare è un valore aggiunto
a Junction City.
409
00:27:48,795 --> 00:27:51,089
Ti tiene impegnato nei week-end.
410
00:27:51,172 --> 00:27:53,716
Per alleviare lo stress da insegnamento.
411
00:27:58,137 --> 00:27:59,222
Vuoi una sigaretta?
412
00:27:59,305 --> 00:28:00,890
Non fumo.
413
00:28:05,603 --> 00:28:08,439
Hai senso dell'umorismo, Phil Robertson.
414
00:28:20,827 --> 00:28:23,037
Sapevo che saremmo andati d'accordo
415
00:28:23,121 --> 00:28:25,164
appena ti ho stretto la mano.
416
00:28:29,460 --> 00:28:30,461
Grazie, Sally.
417
00:28:31,171 --> 00:28:33,298
E continua a portarne.
418
00:28:34,757 --> 00:28:37,218
- C'è tanto da festeggiare stasera.
- Ok.
419
00:28:38,553 --> 00:28:41,306
Tutto qui? Ho ottenuto il lavoro?
420
00:29:03,661 --> 00:29:06,748
Io sono il prof. Robertson.
421
00:29:11,085 --> 00:29:14,214
Andate a pagina 45 del libro.
422
00:29:21,846 --> 00:29:23,681
Ecco il mio uomo.
423
00:29:23,765 --> 00:29:26,267
Beviamo per festeggiare il primo giorno?
424
00:29:26,976 --> 00:29:27,977
Non posso.
425
00:29:28,561 --> 00:29:30,939
Kay mi ha preparato una cena speciale.
426
00:29:31,022 --> 00:29:33,233
Ma certo. È una donna di classe.
427
00:29:33,316 --> 00:29:36,611
Non sei un povero derelitto.
Ti chiedo solo un drink.
428
00:29:36,694 --> 00:29:40,031
Ciao, Fred. Tu non hai sentito niente, ok?
429
00:29:43,076 --> 00:29:44,077
Un drink?
430
00:29:45,578 --> 00:29:46,579
Un drink.
431
00:29:47,455 --> 00:29:48,456
E va bene.
432
00:29:55,088 --> 00:30:00,301
Buon primo giorno
433
00:32:10,306 --> 00:32:11,850
È pesce freschissimo.
434
00:32:12,433 --> 00:32:13,977
Pesce gatto a testa piatta.
435
00:32:14,060 --> 00:32:16,229
È il filet mignon del fiume.
436
00:32:16,855 --> 00:32:18,690
- Jan!
- Ciao, Kay.
437
00:32:19,440 --> 00:32:20,984
Che bello vederti.
438
00:32:21,067 --> 00:32:22,068
Ehi, Phil.
439
00:32:22,151 --> 00:32:23,486
- Come stai?
- Ciao, Jan.
440
00:32:23,570 --> 00:32:24,571
Bene. E tu?
441
00:32:24,654 --> 00:32:26,072
- È bello vederti.
- Idem.
442
00:32:26,155 --> 00:32:28,074
Ehi, come va? Io sono Al.
443
00:32:28,157 --> 00:32:30,577
Tu devi essere un'amica di Kay.
444
00:32:31,244 --> 00:32:33,663
So che Phil non ha amici belli.
445
00:32:33,746 --> 00:32:35,373
Tranne me, ovviamente.
446
00:32:37,041 --> 00:32:38,084
È mia sorella.
447
00:32:39,544 --> 00:32:40,753
Ok.
448
00:32:40,837 --> 00:32:43,548
D'accordo. Ok. Sì.
449
00:32:43,631 --> 00:32:45,175
Volevo essere amichevole.
450
00:32:45,884 --> 00:32:49,137
Sii amichevole da quella parte, Al.
451
00:32:50,471 --> 00:32:51,472
D'accordo.
452
00:32:52,348 --> 00:32:53,349
Mi scuso per lui.
453
00:32:53,433 --> 00:32:54,434
Nessun problema.
454
00:32:54,517 --> 00:32:57,395
Congratulazioni per il lavoro.
Sono fiera di te.
455
00:32:57,478 --> 00:32:58,521
Grazie, Jan.
456
00:32:59,105 --> 00:33:02,150
Kay ti ha detto
che abbiamo portato i bambini in chiesa?
457
00:33:02,233 --> 00:33:05,195
Gli è piaciuto.
La prossima volta dovresti venire.
458
00:33:06,070 --> 00:33:09,157
Sì, a me piace passare le domeniche
459
00:33:09,240 --> 00:33:11,034
celebrando Dio in altri modi.
460
00:33:12,076 --> 00:33:16,080
A chi serve una panca
se si può godere del Suo creato?
461
00:33:16,164 --> 00:33:17,332
Ehi, gente,
462
00:33:17,415 --> 00:33:18,791
vi va di brindare?
463
00:33:20,251 --> 00:33:22,045
Al mio amico Phil Robertson,
464
00:33:22,128 --> 00:33:24,756
il nuovo insegnante di lettere di sostegno
465
00:33:24,839 --> 00:33:26,633
del Junction City High.
466
00:33:27,467 --> 00:33:29,260
Non è intelligente, ma è carino.
467
00:33:32,222 --> 00:33:33,473
Non posso farcela.
468
00:33:33,556 --> 00:33:35,350
- Quattro anatre?
- Sì, quattro.
469
00:33:35,433 --> 00:33:36,434
Quattro anatre.
470
00:33:36,518 --> 00:33:38,269
Un proiettile per quattro anatre?
471
00:33:38,353 --> 00:33:41,606
- Phil ce la fa.
- Chi è il suo nuovo amico?
472
00:33:41,689 --> 00:33:42,690
Si chiama Al.
473
00:33:44,692 --> 00:33:46,194
Lavorano insieme.
474
00:33:46,778 --> 00:33:48,613
- Dirige la scuola.
- Ok.
475
00:33:49,239 --> 00:33:51,574
- Sì, è facile.
- Cavoli!
476
00:33:56,746 --> 00:33:57,830
Ok! Sì!
477
00:34:03,044 --> 00:34:04,295
Ve l'avevo detto.
478
00:34:04,796 --> 00:34:07,172
Sparo meglio di quanto pesco.
479
00:34:08,632 --> 00:34:09,634
Tutto bene?
480
00:34:09,717 --> 00:34:11,302
- Questo…
- Sì.
481
00:34:11,386 --> 00:34:14,639
…è vero liquore Three Creeks.
482
00:34:16,391 --> 00:34:17,391
D'accordo.
483
00:34:28,735 --> 00:34:29,779
Papà?
484
00:34:32,072 --> 00:34:33,199
Vai a caccia?
485
00:34:34,033 --> 00:34:35,034
Puoi scommetterci.
486
00:34:36,870 --> 00:34:37,871
Posso venire?
487
00:34:40,081 --> 00:34:43,251
Non conosci il bosco. Non sai cacciare.
488
00:34:44,377 --> 00:34:46,713
Potresti insegnarmi.
489
00:34:54,344 --> 00:34:55,471
Torna a letto.
490
00:35:01,519 --> 00:35:04,772
Gli anni seguenti sono un po' confusi,
lo ammetto.
491
00:35:11,821 --> 00:35:13,865
Conosci il proprietario del terreno?
492
00:35:13,948 --> 00:35:15,241
L'ho visto una volta.
493
00:35:15,742 --> 00:35:16,784
Conosco la sorella.
494
00:35:22,207 --> 00:35:23,833
Mi sentivo di nuovo
495
00:35:23,917 --> 00:35:26,002
tirato in più direzioni.
496
00:35:27,545 --> 00:35:28,546
La caccia,
497
00:35:29,172 --> 00:35:30,507
la baldoria, la famiglia.
498
00:35:31,132 --> 00:35:33,676
Bere prese il sopravvento sul resto.
499
00:35:33,760 --> 00:35:38,097
"…gli aerei, i falchi pellegrini
e le aquile reali non morivano."
500
00:35:40,767 --> 00:35:43,144
Pensavo mi liberasse dalle preoccupazioni,
501
00:35:43,853 --> 00:35:45,772
ma non mi liberava da esse.
502
00:35:45,855 --> 00:35:47,815
Me le faceva solo dimenticare.
503
00:36:06,918 --> 00:36:10,922
Continua a tormentarmi.
504
00:36:11,923 --> 00:36:14,133
Ci sono problemi peggiori.
505
00:36:14,217 --> 00:36:17,053
Pensavo solo al fatto
che dovevo smettere di bere.
506
00:36:18,221 --> 00:36:20,014
Rispettavano Phil Robertson.
507
00:36:20,098 --> 00:36:22,559
Sapevano che Phil Robertson era un uomo.
508
00:36:22,642 --> 00:36:23,768
Chi è un uomo?
509
00:36:28,815 --> 00:36:31,276
Sei bellissima, Marleen.
510
00:36:44,747 --> 00:36:47,041
Non hai richiamato le anatre, Phil.
511
00:36:47,125 --> 00:36:49,252
Hai ordinato loro di venire.
512
00:36:50,378 --> 00:36:51,629
Di nuovo?
513
00:36:51,713 --> 00:36:53,882
Non hai neanche la decenza di restare?
514
00:36:53,965 --> 00:36:56,092
Io cucino e mi occupo dei bambini!
515
00:36:56,176 --> 00:36:57,886
Chiudi il becco!
516
00:36:59,095 --> 00:37:01,264
Non riesci a parlare con me?
517
00:37:07,187 --> 00:37:08,313
Questo non vi serve.
518
00:37:10,398 --> 00:37:11,566
Potete andare.
519
00:37:20,742 --> 00:37:22,076
Chi è un uomo?
520
00:37:27,582 --> 00:37:30,126
Volevo fare le cose a modo mio.
521
00:37:31,211 --> 00:37:32,295
Come sempre.
522
00:37:35,965 --> 00:37:39,219
Quando dovevo trovare altri modi
per mantenere la famiglia,
523
00:37:39,302 --> 00:37:42,222
tornavo nei posti
che mi avevano aiutato a farlo:
524
00:37:42,305 --> 00:37:44,516
il bosco e il fiume.
525
00:38:04,702 --> 00:38:05,703
Mi raccomando.
526
00:38:08,456 --> 00:38:11,334
Sig.na Evelyn.
527
00:38:12,252 --> 00:38:13,253
Phil Robertson.
528
00:38:14,420 --> 00:38:16,798
- Ti tieni lontano dai guai?
- Sì, signora.
529
00:38:17,298 --> 00:38:18,299
Come sta tua madre?
530
00:38:21,511 --> 00:38:22,512
Benissimo.
531
00:38:22,595 --> 00:38:24,639
- E Kay e i bambini?
- Tutto a posto.
532
00:38:24,722 --> 00:38:25,723
Ehi.
533
00:38:27,141 --> 00:38:28,768
Ho del pesce fresco per te.
534
00:38:28,852 --> 00:38:30,395
Sei tornato a pescare?
535
00:38:30,478 --> 00:38:33,481
Credevo che insegnassi a Junction City.
536
00:38:33,565 --> 00:38:36,401
Sì, certo.
537
00:38:38,319 --> 00:38:41,948
Sto facendo una breve pausa sabbatica.
538
00:38:44,492 --> 00:38:46,202
Ne ho già abbastanza per oggi.
539
00:38:46,286 --> 00:38:49,038
Sai che non amo buttare via
i pesci invenduti.
540
00:38:49,873 --> 00:38:51,708
Questo è freschissimo.
541
00:38:51,791 --> 00:38:54,335
Puoi farne il piatto speciale di oggi.
542
00:38:57,797 --> 00:38:59,716
L'ho pescato non più di un'ora fa.
543
00:39:03,469 --> 00:39:04,470
Dai un'occhiata.
544
00:39:20,111 --> 00:39:21,738
Grazie dell'aiuto.
545
00:39:22,488 --> 00:39:25,158
Portali alla sig.na Kay e ai bambini.
546
00:39:25,241 --> 00:39:27,118
Sì, signora. Certo.
547
00:39:36,419 --> 00:39:37,420
Un altro.
548
00:39:39,047 --> 00:39:40,381
Mi vergogno di dire
549
00:39:40,465 --> 00:39:44,093
che la maggior parte di quei soldi
non andava a Kay e ai bambini.
550
00:39:44,177 --> 00:39:46,262
Ma trovavamo il modo di incassare.
551
00:39:50,099 --> 00:39:53,645
Ehi, se non altro, eravamo creativi.
552
00:39:55,355 --> 00:39:56,481
Ok, gente.
553
00:39:56,564 --> 00:40:01,319
Le puntate sono chiuse.
È una rivalità vecchia come il mondo.
554
00:40:02,445 --> 00:40:04,572
Uomo contro macchina!
555
00:40:05,406 --> 00:40:07,158
Acciaio contro muscoli!
556
00:40:08,701 --> 00:40:11,788
Gomme contro piedi nudi.
557
00:40:12,997 --> 00:40:14,457
Forza, Phil!
558
00:40:14,541 --> 00:40:16,334
- Bene.
- Andiamo, forza!
559
00:40:17,210 --> 00:40:19,128
Diamo il via allo spettacolo!
560
00:40:23,591 --> 00:40:25,718
- Ai vostri posti!
- Puoi farcela!
561
00:40:29,681 --> 00:40:30,765
Pronti!
562
00:40:34,102 --> 00:40:35,103
Via!
563
00:40:42,360 --> 00:40:43,862
Ti ha stracciato!
564
00:40:48,366 --> 00:40:50,243
Proprio come ai vecchi tempi.
565
00:40:51,035 --> 00:40:53,955
Non guardatemi come se volessi fregarvi.
566
00:40:54,038 --> 00:40:56,332
È l'auto di Hank
e ha puntato contro di me.
567
00:40:56,416 --> 00:40:58,251
Non può essersi auto-sabotato.
568
00:40:59,043 --> 00:41:02,338
Ehi. Paga, avanti.
Quel che è giusto è giusto.
569
00:41:03,840 --> 00:41:06,134
Ehi, nessun risentimento.
570
00:41:07,051 --> 00:41:09,220
L'auto di Hank non ha abbastanza ripresa
571
00:41:09,304 --> 00:41:12,974
per superarti gareggiando sulle 20 iarde.
572
00:41:13,600 --> 00:41:17,103
Ma, gareggiando sulle 25 iarde,
ti straccerebbe.
573
00:41:19,063 --> 00:41:22,984
Beh, è colpa loro
se non ne hanno chieste 25.
574
00:41:27,113 --> 00:41:29,324
Da quando ti conosco, non sei cambiato.
575
00:41:29,407 --> 00:41:30,450
Ehi, Phil?
576
00:41:31,034 --> 00:41:32,118
Raddoppio o niente.
577
00:41:34,245 --> 00:41:35,371
Tienimi la birra.
578
00:41:45,048 --> 00:41:46,049
Ciao, tesoro.
579
00:41:49,385 --> 00:41:51,721
Vedo che hai deciso di tornare a casa.
580
00:41:52,597 --> 00:41:54,140
So che è tardi. Ero…
581
00:41:55,683 --> 00:41:59,020
Stavo lavorando.
582
00:42:01,523 --> 00:42:02,732
Hai venduto del pesce?
583
00:42:03,441 --> 00:42:04,442
Sì.
584
00:42:13,284 --> 00:42:14,410
Questi cosa sono?
585
00:42:15,995 --> 00:42:17,413
I soldi che ho guadagnato.
586
00:42:18,373 --> 00:42:19,791
Quanti pesci hai venduto?
587
00:42:20,959 --> 00:42:21,960
Che vuoi dire?
588
00:42:23,002 --> 00:42:24,003
Sono 11 dollari.
589
00:42:27,382 --> 00:42:31,302
Lo so, ne ho spesi un po', ok?
590
00:42:34,430 --> 00:42:37,684
Phil, abbiamo tre figli affamati.
591
00:42:38,643 --> 00:42:41,938
E dai a me la responsabilità
di far bastare qualche dollaro.
592
00:42:43,189 --> 00:42:44,649
È imbarazzante avere
593
00:42:45,650 --> 00:42:47,819
una fila di persone dietro all'alimentari
594
00:42:47,902 --> 00:42:51,155
mentre rimetti le cose a posto
perché non hai i soldi!
595
00:42:51,239 --> 00:42:52,323
Va tutto bene.
596
00:42:53,324 --> 00:42:56,286
Stiamo bene. I bambini stanno bene!
597
00:42:59,873 --> 00:43:01,541
Io non credo, Phil.
598
00:43:08,131 --> 00:43:11,467
Ve l'ho detto. Sono benedetto.
Non posso perdere.
599
00:43:12,427 --> 00:43:14,429
Gesù non gioca a dadi.
600
00:43:14,512 --> 00:43:17,599
L'unico che gioca a dadi così
è il diavolo,
601
00:43:18,808 --> 00:43:22,562
il che spiega
perché rischi il collo in questo bar.
602
00:43:24,480 --> 00:43:27,525
Perché mi piace la musica e la compagnia.
603
00:43:27,609 --> 00:43:29,110
Il locale qui di fianco
604
00:43:29,194 --> 00:43:31,821
sembra più un obitorio che un bar.
605
00:43:32,697 --> 00:43:36,618
Davvero? Ho sentito
che i proprietari vogliono vendere.
606
00:43:37,785 --> 00:43:38,786
Sul serio?
607
00:43:39,746 --> 00:43:42,749
Si dà il caso che mi serva un lavoro.
608
00:43:44,042 --> 00:43:46,586
Ho detto che vendono, non che assumono.
609
00:43:49,672 --> 00:43:50,673
Ora ci sono?
610
00:43:59,849 --> 00:44:01,768
- Jim Perkins?
- Sì.
611
00:44:03,770 --> 00:44:05,897
Phil Robertson. Piacere.
612
00:44:06,814 --> 00:44:09,692
Ho sentito che vuoi metterti in affari.
613
00:44:10,652 --> 00:44:12,237
Vuoi comprare il bar?
614
00:44:12,987 --> 00:44:15,073
Potremmo parlare di una strategia
615
00:44:15,156 --> 00:44:17,116
un po' più creativa.
616
00:44:19,494 --> 00:44:22,997
- Aspetta.
- Phil!
617
00:44:26,835 --> 00:44:27,836
Tienili chiusi.
618
00:44:30,129 --> 00:44:31,756
- Forza.
- Ora posso aprirli?
619
00:44:31,840 --> 00:44:32,841
Non ancora.
620
00:44:34,300 --> 00:44:36,636
Solo un altro po'.
621
00:44:40,557 --> 00:44:41,558
Tienili chiusi!
622
00:44:45,019 --> 00:44:47,522
Resta qui.
Non aprirli finché non te lo dico.
623
00:44:48,273 --> 00:44:49,691
Perché c'è puzza di pipì?
624
00:44:54,612 --> 00:44:55,613
Aspetta.
625
00:44:58,408 --> 00:44:59,450
Phil.
626
00:45:01,619 --> 00:45:03,955
Va bene. Aprili.
627
00:45:09,794 --> 00:45:10,795
È un bar.
628
00:45:16,009 --> 00:45:17,093
Hai comprato un bar?
629
00:45:18,219 --> 00:45:19,220
Più o meno.
630
00:45:19,304 --> 00:45:22,849
Phil, non possiamo permetterci un bar.
631
00:45:25,018 --> 00:45:26,895
Non posso neanche fare la spesa.
632
00:45:27,478 --> 00:45:30,940
Non preoccuparti. Guarda.
633
00:45:34,110 --> 00:45:36,362
Sarà un nuovo inizio per la famiglia.
634
00:45:37,363 --> 00:45:40,700
Ti lamenti dei soldi
e qui faremo più soldi.
635
00:45:40,783 --> 00:45:43,703
Ti lamenti che passiamo poco tempo insieme
636
00:45:43,786 --> 00:45:46,372
e ora saremo qui come una famiglia.
637
00:45:48,958 --> 00:45:50,793
- Non lo so, Phil.
- Ehi.
638
00:45:52,086 --> 00:45:53,463
Mi farò perdonare.
639
00:45:55,298 --> 00:45:58,301
Kay, mi farò perdonare.
640
00:46:00,303 --> 00:46:03,598
So che non è andata bene
con l'insegnamento
641
00:46:03,681 --> 00:46:04,766
e che ero stanco.
642
00:46:06,100 --> 00:46:08,102
Non ho trattato bene la famiglia.
643
00:46:10,438 --> 00:46:13,733
Ma questo sarebbe un nuovo inizio
per la famiglia Robertson.
644
00:46:15,360 --> 00:46:17,695
Ok? Alan e Jase possono aiutarci.
645
00:46:23,326 --> 00:46:25,161
Senti, so che sei un brav'uomo.
646
00:46:26,496 --> 00:46:27,997
Mi innamorai di quello.
647
00:46:32,210 --> 00:46:33,336
Ma tu bevi.
648
00:46:35,880 --> 00:46:38,299
Come farai a smettere lavorando in un bar?
649
00:46:39,551 --> 00:46:41,761
Lavorerò, non berrò.
650
00:46:43,555 --> 00:46:47,350
Tu potrai tenermi d'occhio
e io terrò duro.
651
00:46:50,186 --> 00:46:52,689
Farò in modo che funzioni.
Voglio che funzioni.
652
00:46:56,317 --> 00:46:58,403
Sai che voglio solo te.
653
00:47:11,457 --> 00:47:12,458
Ti amo.
654
00:47:18,298 --> 00:47:19,299
Anch'io ti amo.
655
00:47:25,388 --> 00:47:27,807
Prima dobbiamo eliminare la puzza di pipì,
656
00:47:27,891 --> 00:47:29,350
perché è terribile!
657
00:47:31,978 --> 00:47:33,104
Concordo.
658
00:47:33,188 --> 00:47:35,023
Credevo di aver risolto tutto.
659
00:47:36,482 --> 00:47:38,234
Di aver trovato una soluzione.
660
00:47:38,318 --> 00:47:40,320
Per stare con la mia famiglia,
661
00:47:40,403 --> 00:47:41,613
per guadagnare di più,
662
00:47:41,696 --> 00:47:43,239
stare con gli amici
663
00:47:43,323 --> 00:47:45,408
e divertirmi con loro tutta la notte.
664
00:47:45,491 --> 00:47:47,827
Papà, quando avrò finito coi bicchieri?
665
00:47:47,911 --> 00:47:49,078
È quello il punto.
666
00:47:50,246 --> 00:47:51,623
Li usano, li puliamo
667
00:47:51,706 --> 00:47:54,334
e il ciclo ricomincia
finché non si chiude.
668
00:47:55,210 --> 00:47:56,836
Sei bravo, continua così.
669
00:47:56,920 --> 00:47:59,297
Ehi. Metti delle altre noccioline lì.
670
00:48:00,089 --> 00:48:01,090
Ok.
671
00:48:01,174 --> 00:48:02,926
Ehi, Phil, vieni qui.
672
00:48:03,009 --> 00:48:07,347
Ho un paio di amiche
che vorrei presentarti.
673
00:48:10,517 --> 00:48:13,770
Sig.na Kay, io sto morendo, qui.
674
00:48:14,604 --> 00:48:17,232
Aspetta, Billy. È inutile che fingi
675
00:48:17,315 --> 00:48:19,442
di non aver bevuto tutto il Mississippi
676
00:48:19,526 --> 00:48:21,486
spendendo l'intero stipendio.
677
00:48:26,074 --> 00:48:28,451
Fatti un po' più in là.
678
00:48:30,828 --> 00:48:32,247
Mi manchi di rispetto!
679
00:48:32,330 --> 00:48:34,123
Perché ti ho chiesto di passare
680
00:48:34,207 --> 00:48:35,917
un giorno in famiglia?
681
00:48:36,000 --> 00:48:39,546
Non fai che lamentarti!
Ti lamenti in continuazione!
682
00:48:40,088 --> 00:48:41,798
I bambini vogliono stare con te!
683
00:48:41,881 --> 00:48:43,967
Non usarli per farmi sentire in colpa!
684
00:48:46,511 --> 00:48:49,389
Guarda che so cosa fai!
685
00:48:49,472 --> 00:48:51,432
Hai ripreso a bere quel liquore.
686
00:48:51,516 --> 00:48:54,686
- Lo vedo nei tuoi occhi.
- E a te che importa?
687
00:48:54,769 --> 00:48:56,729
Ti fa comportare come un animale!
688
00:48:56,813 --> 00:48:59,816
Vuoi vedere un animale? Eccolo!
689
00:49:28,678 --> 00:49:30,013
- Zio Si!
- Zio Si!
690
00:49:36,686 --> 00:49:39,063
Venite qui, bambini! Cosa mi raccontate?
691
00:49:40,690 --> 00:49:43,735
Santo cielo! Ma guardatevi.
692
00:49:43,818 --> 00:49:46,696
Crescete più in fretta dell'erba.
693
00:49:46,779 --> 00:49:49,782
- Ci sei mancato, zio Si.
- Anche voi.
694
00:49:49,866 --> 00:49:51,910
Anche voi. Dov'è la mamma?
695
00:49:51,993 --> 00:49:53,953
- Dentro.
- Sig.na Kay!
696
00:49:58,333 --> 00:49:59,876
Non mi prendi, Jase.
697
00:50:00,877 --> 00:50:01,878
Prendilo, Alan!
698
00:50:01,961 --> 00:50:02,962
Ce l'hai.
699
00:50:06,799 --> 00:50:08,551
- Toccato.
- No, l'ho fatto io.
700
00:50:09,969 --> 00:50:11,638
Diventa un diavolo, Si.
701
00:50:14,516 --> 00:50:16,059
Lo vedo nei suoi occhi.
702
00:50:19,437 --> 00:50:20,688
Ma quello non è lui.
703
00:50:22,148 --> 00:50:24,108
Sai che quello non è tuo fratello.
704
00:50:26,903 --> 00:50:28,363
Forse non lo è,
705
00:50:29,280 --> 00:50:31,824
ma tu non meriti questa situazione.
706
00:50:32,992 --> 00:50:35,411
Stai crescendo tre figli da sola.
707
00:50:38,623 --> 00:50:40,291
Non so cosa merito.
708
00:50:44,462 --> 00:50:45,463
E poi,
709
00:50:47,090 --> 00:50:49,259
che ne sarebbe di loro se andassimo via?
710
00:50:49,342 --> 00:50:51,594
- Loro adorano il papà.
- Vai lungo, Jase!
711
00:50:55,431 --> 00:50:57,517
So che sembra assurdo, Si.
712
00:51:00,228 --> 00:51:04,023
Ma io so, nel profondo del mio cuore,
713
00:51:05,984 --> 00:51:07,777
che questa famiglia funzionerà.
714
00:51:18,788 --> 00:51:19,914
Beh…
715
00:51:22,083 --> 00:51:25,378
Però sai anche che lui non cambierà
se non smette di bere.
716
00:51:26,880 --> 00:51:27,964
Lo so.
717
00:51:33,011 --> 00:51:35,013
Ma la mia nonna diceva
718
00:51:36,389 --> 00:51:40,560
che un giorno avrei dovuto lottare
per il mio matrimonio.
719
00:51:43,980 --> 00:51:48,568
Quando le cose si fanno difficili,
è ciò che si fa.
720
00:51:51,029 --> 00:51:52,113
Si lotta.
721
00:52:02,248 --> 00:52:04,334
Scusate, signore, datemi un secondo.
722
00:52:09,631 --> 00:52:10,632
Ehi, Phil?
723
00:52:14,260 --> 00:52:16,221
C'è qualcuno che vuole vederti.
724
00:52:26,189 --> 00:52:27,565
Chi ha portato questo?
725
00:52:27,649 --> 00:52:30,443
Sai dove andresti se morissi stasera?
726
00:52:31,069 --> 00:52:32,362
Jan?
727
00:52:33,154 --> 00:52:35,823
- Ciao, Phil.
- Che ci fai qui, Jan?
728
00:52:36,783 --> 00:52:39,244
Non rispondi alle mie telefonate
729
00:52:39,327 --> 00:52:41,079
e volevo sapere come stai.
730
00:52:41,913 --> 00:52:43,706
Lui è il tuo nuovo ragazzo?
731
00:52:43,790 --> 00:52:44,791
Phil Robertson.
732
00:52:45,875 --> 00:52:47,836
Questo è il Pastore Bill Smith.
733
00:52:47,919 --> 00:52:49,462
Come va, Phil?
734
00:52:52,090 --> 00:52:54,801
- Cosa vendi, predicatore?
- No.
735
00:52:55,802 --> 00:52:57,303
Noi non vendiamo niente.
736
00:52:58,096 --> 00:53:01,558
Diffondiamo solo la parola del Signore
e la buona novella.
737
00:53:03,810 --> 00:53:07,981
Non legge Time? "Dio è morto."
738
00:53:10,525 --> 00:53:12,443
Non che io sappia.
739
00:53:13,611 --> 00:53:18,908
Ma sono qui da meno di un minuto o due
740
00:53:19,742 --> 00:53:22,871
e vedo che sei pieno di risentimento.
741
00:53:29,919 --> 00:53:31,963
Dovrei stenderla su due piedi.
742
00:53:32,839 --> 00:53:33,923
Provaci pure.
743
00:53:36,926 --> 00:53:40,346
Sono parole grosse
dette da un predicatore che non può agire.
744
00:53:42,223 --> 00:53:44,350
Gesù dice che devo perdonarti…
745
00:53:46,936 --> 00:53:50,356
ma questo non significa
che non perdonerà anche me.
746
00:53:50,440 --> 00:53:51,441
Phil.
747
00:53:52,942 --> 00:53:56,487
Jan, perché porti qui un predicatore?
748
00:53:58,156 --> 00:54:01,284
Ho saputo che potrebbe servirti.
749
00:54:03,953 --> 00:54:05,955
I predicatori non sono i benvenuti.
750
00:54:07,957 --> 00:54:08,958
Andiamo, Jan.
751
00:54:10,543 --> 00:54:11,711
Non è ancora pronto.
752
00:54:12,295 --> 00:54:13,922
Salve. Con permesso.
753
00:54:14,005 --> 00:54:16,049
Jan, tu resta. Bevi qualcosa.
754
00:54:16,132 --> 00:54:18,051
Pregherò per te.
755
00:54:20,720 --> 00:54:22,639
Allora sprecherai il tuo tempo!
756
00:54:23,848 --> 00:54:24,849
D'accordo, allora.
757
00:54:26,643 --> 00:54:28,436
Va bene. Dio la benedica.
758
00:54:35,693 --> 00:54:36,945
L'hai convinta tu.
759
00:54:37,028 --> 00:54:40,281
No. Giuro che non sapevo
che sarebbe venuta.
760
00:54:40,365 --> 00:54:43,701
Non mentirmi. Ho visto come ti guardava.
761
00:54:46,496 --> 00:54:49,874
State solo cercando di controllarmi.
Tutti quanti.
762
00:54:49,958 --> 00:54:51,793
Phil, per favore.
763
00:54:51,876 --> 00:54:54,587
Giuro che se non freni la lingua…
764
00:54:54,671 --> 00:54:55,755
Mi fai male.
765
00:54:55,839 --> 00:54:58,633
Se scopro
che dici alla gente dei nostri affari…
766
00:54:58,716 --> 00:55:00,343
Phil, mi stai facendo male.
767
00:55:18,236 --> 00:55:19,529
Cosa volete, ragazzi?
768
00:55:20,488 --> 00:55:21,698
Ciao, tesoro.
769
00:55:21,781 --> 00:55:25,577
La ricetta della torta che mi hai dato
è piaciuta ai miei bambini.
770
00:55:26,119 --> 00:55:27,412
Davvero.
771
00:55:28,413 --> 00:55:30,874
Dov'eri? È tardi per fare la spesa.
772
00:55:30,957 --> 00:55:34,127
Quando dovrei andarci?
Sono stata al bar tutto il giorno.
773
00:55:34,919 --> 00:55:36,796
Eri con lui, vero?
774
00:55:36,880 --> 00:55:39,549
- Di cosa stai parlando?
- Del tizio del bar.
775
00:55:43,052 --> 00:55:44,971
Phil, sono stanca.
776
00:55:45,054 --> 00:55:48,349
È stata una lunga giornata
e tu hai bevuto tutto il giorno.
777
00:55:49,225 --> 00:55:51,853
Questo non c'entra niente.
778
00:55:51,936 --> 00:55:54,397
Da quanto mi tradisci?
779
00:55:54,480 --> 00:55:56,107
Rispondimi, accidenti!
780
00:55:58,318 --> 00:56:00,361
Io non ti tradisco.
781
00:56:01,571 --> 00:56:02,906
So che stai mentendo.
782
00:56:04,073 --> 00:56:05,992
Non intendo parlarne.
783
00:56:06,659 --> 00:56:07,994
Non quando sei ubriaco.
784
00:56:08,077 --> 00:56:11,414
Non sono io il problema, ma tu.
785
00:56:11,497 --> 00:56:12,999
Mi stai rovinando la vita!
786
00:56:13,458 --> 00:56:14,459
Ah, sì?
787
00:56:15,418 --> 00:56:17,629
Tu rovini la mia da dieci anni!
788
00:56:21,508 --> 00:56:22,509
Fuori di qui.
789
00:56:24,469 --> 00:56:26,554
Vattene e porta via i tuoi figli.
790
00:57:02,841 --> 00:57:04,259
Santo cielo, Phil.
791
00:57:06,135 --> 00:57:07,804
Stento a crederci.
792
00:57:12,600 --> 00:57:15,144
Anch'io stento a credere
a ciò che facevo allora.
793
00:57:20,733 --> 00:57:23,069
A un certo punto avevo perso tutto.
794
00:57:25,446 --> 00:57:26,447
Kay…
795
00:57:28,783 --> 00:57:29,784
i miei figli,
796
00:57:31,202 --> 00:57:32,203
il bar.
797
00:57:34,038 --> 00:57:35,039
Bingo.
798
00:57:36,624 --> 00:57:37,625
Di colpo.
799
00:58:07,906 --> 00:58:09,616
Ehi. Che succede?
800
00:58:09,699 --> 00:58:12,035
Cos'è successo? Entrate. Venite, bambini.
801
00:58:28,760 --> 00:58:29,761
Grazie.
802
00:58:34,724 --> 00:58:36,726
Puoi restare quanto vuoi.
803
00:58:39,938 --> 00:58:41,981
Non voglio essere un peso.
804
00:58:42,065 --> 00:58:44,776
Fidati, non lo sei.
805
00:58:46,778 --> 00:58:49,280
Non ti preoccupa che Phil lo scopra?
806
00:58:51,199 --> 00:58:52,492
Ti ha cacciata.
807
00:58:57,997 --> 00:58:59,666
Datti una rinfrescata.
808
00:59:00,667 --> 00:59:02,043
Penso io a Willie.
809
00:59:10,093 --> 00:59:11,094
Grazie, Jan.
810
00:59:12,053 --> 00:59:13,054
Figurati.
811
01:01:09,546 --> 01:01:10,880
Stai bene, mamma?
812
01:01:14,509 --> 01:01:15,510
Mamma?
813
01:01:16,010 --> 01:01:17,011
Ehi.
814
01:01:18,054 --> 01:01:19,055
Che succede?
815
01:01:19,722 --> 01:01:20,723
La mamma.
816
01:01:24,769 --> 01:01:25,770
Ok.
817
01:01:26,521 --> 01:01:29,482
Tu torna a letto, ok? Ci penso io.
818
01:01:34,153 --> 01:01:35,154
Kay?
819
01:01:41,536 --> 01:01:42,912
Kay, stai bene?
820
01:02:22,410 --> 01:02:24,954
Stavo pensando di fare una stupidaggine.
821
01:02:34,631 --> 01:02:36,049
Stavo per farlo.
822
01:02:39,552 --> 01:02:41,846
Ma continuavo a pensare ai bambini.
823
01:02:50,355 --> 01:02:51,856
Sono la loro mamma.
824
01:02:53,775 --> 01:02:55,485
Non posso abbandonarli.
825
01:02:56,945 --> 01:02:57,946
No, non puoi.
826
01:03:05,078 --> 01:03:07,997
Credevo davvero
che sarebbe andata bene con Phil.
827
01:03:11,334 --> 01:03:12,544
Davvero.
828
01:03:18,007 --> 01:03:19,259
Ma è finita.
829
01:03:25,098 --> 01:03:26,891
Non so cosa fare.
830
01:03:34,274 --> 01:03:35,275
Beh…
831
01:03:39,779 --> 01:03:42,740
puoi iniziare alzandoti
dal pavimento del bagno.
832
01:03:48,997 --> 01:03:50,373
Quando ero piccola…
833
01:03:52,625 --> 01:03:54,335
e mia madre era in ospedale
834
01:03:56,087 --> 01:03:57,881
e mio padre sulle piattaforme…
835
01:04:00,592 --> 01:04:03,094
io mi addormentavo piangendo ogni sera.
836
01:04:05,930 --> 01:04:09,392
Poi, una domenica,
837
01:04:11,186 --> 01:04:13,271
sentii il Pastore dire in chiesa
838
01:04:14,731 --> 01:04:16,983
che, a un certo punto della nostra vita,
839
01:04:18,443 --> 01:04:20,111
tutti ci sentiamo
840
01:04:22,071 --> 01:04:23,531
disperatamente soli.
841
01:04:25,700 --> 01:04:29,204
Come se fossimo l'unica anima al mondo.
842
01:04:30,955 --> 01:04:34,542
E che quello è il momento più importante
843
01:04:34,626 --> 01:04:36,461
della nostra vita
844
01:04:37,795 --> 01:04:42,509
perché è lì che capiamo che, con Gesù,
845
01:04:44,260 --> 01:04:45,887
non siamo mai soli.
846
01:04:49,098 --> 01:04:50,099
Così…
847
01:04:52,143 --> 01:04:54,729
smisi di addormentarmi piangendo
848
01:04:56,606 --> 01:04:58,566
e iniziai a pregare.
849
01:05:01,986 --> 01:05:03,696
Domani baderò io ai bambini.
850
01:05:05,823 --> 01:05:08,117
Devi andare a trovare una persona.
851
01:05:23,049 --> 01:05:25,051
Ehi, era ottimo.
852
01:05:25,134 --> 01:05:27,720
Ti ringrazio.
Dio ti benedica. A mercoledì.
853
01:05:39,190 --> 01:05:41,234
- Pastore Smith?
- Sì.
854
01:05:42,235 --> 01:05:44,988
Salve, sono Kay Robertson.
855
01:05:46,322 --> 01:05:47,323
Certo.
856
01:05:48,032 --> 01:05:51,411
Jan mi ha detto che forse saresti passata.
È bello rivederti.
857
01:05:51,494 --> 01:05:52,495
Quanto tempo.
858
01:05:53,413 --> 01:05:56,875
Mi dispiace tanto per mio marito.
859
01:05:58,543 --> 01:05:59,669
La prima volta,
860
01:06:00,378 --> 01:06:01,379
al bar.
861
01:06:01,838 --> 01:06:05,216
Ti sorprenderebbe se dicessi
che spesso la gente reagisce così?
862
01:06:07,177 --> 01:06:08,178
Immagino di no.
863
01:06:09,262 --> 01:06:10,388
Come sta tuo marito?
864
01:06:16,978 --> 01:06:19,314
Ieri ci ha cacciati di casa.
865
01:06:20,607 --> 01:06:21,858
Me e i miei tre figli.
866
01:06:25,945 --> 01:06:27,071
Mi dispiace.
867
01:06:30,491 --> 01:06:32,702
Jan mi ha detto di venire a parlarle
868
01:06:34,454 --> 01:06:36,456
e che forse potrebbe aiutarci.
869
01:06:38,291 --> 01:06:39,292
Ma…
870
01:06:40,710 --> 01:06:42,629
Non so cosa ci faccio qui
871
01:06:43,713 --> 01:06:46,007
né so cosa dire…
872
01:06:52,680 --> 01:06:53,765
Immagino
873
01:06:55,350 --> 01:06:57,435
di essermi cacciata nei guai ieri sera.
874
01:06:59,270 --> 01:07:00,438
Ho avuto dei pensieri
875
01:07:00,522 --> 01:07:02,482
che non avrei dovuto avere.
876
01:07:04,817 --> 01:07:05,818
E
877
01:07:07,153 --> 01:07:10,031
mi dispiace tanto.
Lei sarà molto impegnato.
878
01:07:10,615 --> 01:07:11,908
Non è un problema.
879
01:07:13,868 --> 01:07:14,869
Davvero.
880
01:07:18,248 --> 01:07:20,500
È strano che tu sia venuta proprio ora.
881
01:07:20,583 --> 01:07:23,962
Stavo giusto parlando
882
01:07:24,045 --> 01:07:26,756
di cosa fare di una casa
883
01:07:26,840 --> 01:07:28,550
che si è appena liberata.
884
01:07:29,592 --> 01:07:32,595
È proprio là.
885
01:07:33,304 --> 01:07:35,014
Dall'altra parte della strada.
886
01:07:35,557 --> 01:07:36,850
Pensi che potrebbe
887
01:07:36,933 --> 01:07:39,352
interessare a te e ai tuoi figli?
888
01:07:44,649 --> 01:07:47,277
Non so cosa dire, Pastore Smith.
889
01:07:47,360 --> 01:07:49,696
Chiamami Bill.
890
01:07:51,948 --> 01:07:54,200
O Pastore Bill, se vuoi essere formale.
891
01:07:57,495 --> 01:07:58,580
Venite.
892
01:08:06,671 --> 01:08:08,214
Ora vivremo qui?
893
01:08:09,424 --> 01:08:10,425
Sì.
894
01:08:12,093 --> 01:08:13,553
È un dono.
895
01:08:14,179 --> 01:08:16,973
E ne avremo molta cura, capito?
896
01:08:26,399 --> 01:08:28,984
Kay trovò un lavoro
e aveva cura dei bambini.
897
01:08:29,694 --> 01:08:33,238
Era determinata a dargli un futuro.
898
01:08:34,991 --> 01:08:37,911
Quanto a me,
finalmente avevo la mia libertà.
899
01:08:39,203 --> 01:08:42,372
Ma di certo non era come avevo creduto.
900
01:08:44,459 --> 01:08:45,460
Phil!
901
01:08:48,505 --> 01:08:49,923
Phil, ci sei?
902
01:08:55,470 --> 01:08:57,180
Che mi venga un colpo.
903
01:08:57,846 --> 01:09:00,725
Nancy mi ha chiamato
dalla centrale dello sceriffo.
904
01:09:00,808 --> 01:09:03,810
Hanno trovato il furgone distrutto,
ma non il tuo corpo.
905
01:09:05,897 --> 01:09:07,649
Io ho fatto tante assurdità,
906
01:09:07,732 --> 01:09:10,401
ma non ho mai distrutto il mio furgone
907
01:09:10,484 --> 01:09:12,819
al punto da ridurlo a una scatoletta.
908
01:09:15,406 --> 01:09:16,573
Chi è un uomo?
909
01:09:20,203 --> 01:09:22,037
Mi offrirei di aiutarti a pulire,
910
01:09:23,540 --> 01:09:25,207
ma è una causa persa.
911
01:09:27,335 --> 01:09:28,837
È una baracca.
912
01:09:32,423 --> 01:09:33,550
Che giorno è oggi?
913
01:09:34,968 --> 01:09:35,969
Domenica.
914
01:10:08,042 --> 01:10:10,211
Mamma, possiamo prenderli?
915
01:10:10,795 --> 01:10:13,882
No, sono per i bambini
che non ricevono regali a Natale.
916
01:10:17,552 --> 01:10:18,553
Va bene.
917
01:10:19,762 --> 01:10:22,223
Ma pochi.
Lasciatene un po' agli altri bimbi.
918
01:10:55,381 --> 01:10:57,300
Sparisci! Vattene!
919
01:11:00,762 --> 01:11:02,013
Non può farci niente.
920
01:11:02,096 --> 01:11:04,140
Ce l'ha nel sangue.
921
01:11:04,224 --> 01:11:06,935
- È anche nel nostro?
- Non lo so,
922
01:11:07,685 --> 01:11:10,772
ma ci proteggeremo sempre a vicenda.
923
01:11:10,855 --> 01:11:12,440
Dici sul serio, Phil?
924
01:11:13,274 --> 01:11:14,609
Certo che sì, Jan.
925
01:11:28,665 --> 01:11:29,999
Siamo arrivati?
926
01:11:30,083 --> 01:11:31,584
- Sì.
- Non ancora.
927
01:11:31,668 --> 01:11:33,211
- Siamo arrivati?
- No.
928
01:11:33,294 --> 01:11:35,088
Zio Si, quanto manca?
929
01:11:35,171 --> 01:11:37,632
Santo cielo. Cos'ho detto?
930
01:11:37,715 --> 01:11:39,509
Che non dovevamo lamentarci.
931
01:11:40,051 --> 01:11:42,971
E cosa stai facendo, Alan?
Cosa sta facendo, Jase?
932
01:11:43,054 --> 01:11:45,181
- Si lamenta?
- Esatto.
933
01:11:49,644 --> 01:11:51,604
Phil, sono Si! Ci sei?
934
01:11:59,571 --> 01:12:00,572
Sei tornato.
935
01:12:06,870 --> 01:12:07,871
Sì.
936
01:12:10,248 --> 01:12:11,249
Sono tornato.
937
01:12:13,168 --> 01:12:14,460
È bello vederti.
938
01:12:15,920 --> 01:12:17,547
Sapevo di trovarti qui.
939
01:12:17,630 --> 01:12:18,840
Forse dovevo chiamarti
940
01:12:18,923 --> 01:12:21,509
per darti il tempo di dare una pulita.
941
01:12:23,803 --> 01:12:27,015
Non devi più vivere
come un selvaggio, Phil.
942
01:12:32,896 --> 01:12:34,856
È meglio che io stia qui.
943
01:12:34,939 --> 01:12:36,274
Perché, Phil?
944
01:12:38,234 --> 01:12:39,903
Qui posso essere me stesso.
945
01:12:39,986 --> 01:12:41,571
Forse è vero,
946
01:12:42,405 --> 01:12:44,616
ma credo che dovresti tornare.
947
01:12:44,699 --> 01:12:45,742
Sai?
948
01:12:47,076 --> 01:12:48,661
E lavorare su alcune cose.
949
01:12:52,123 --> 01:12:53,750
E cosa dovrei fare?
950
01:12:53,833 --> 01:12:56,503
Ho sentito parlare di molte cose.
951
01:13:01,549 --> 01:13:05,470
Cose di cui non possiamo parlare
davanti a dei bambini.
952
01:13:05,553 --> 01:13:06,554
Papà?
953
01:13:08,723 --> 01:13:10,934
Al, Jase.
954
01:13:12,727 --> 01:13:14,270
Che ci fate qui, bambini?
955
01:13:16,773 --> 01:13:18,024
Venite.
956
01:13:19,317 --> 01:13:20,985
Non volete abbracciare papà?
957
01:13:21,694 --> 01:13:23,738
Che c'è? Non mi riconoscete?
958
01:13:24,489 --> 01:13:26,908
Va tutto bene, Jase.
959
01:13:27,742 --> 01:13:28,743
Stai bene?
960
01:13:30,662 --> 01:13:32,288
Penso che dovreste andarvene.
961
01:13:33,414 --> 01:13:35,917
- Sì.
- Salutatemi la mamma.
962
01:13:37,252 --> 01:13:39,045
- Se cambiassi idea…
- Ci vediamo.
963
01:13:40,755 --> 01:13:41,756
Andiamo, bambini.
964
01:13:52,809 --> 01:13:54,352
Ok, bambini.
965
01:13:54,978 --> 01:13:56,980
- Avete fame? Sì.
- Mangiamo!
966
01:13:59,107 --> 01:14:01,526
Alan, vuoi dire tu la preghiera?
967
01:14:02,110 --> 01:14:03,111
Bravo.
968
01:14:05,905 --> 01:14:08,074
Caro Gesù, mi manca il mio papà.
969
01:14:08,700 --> 01:14:10,285
Rendilo un brav'uomo.
970
01:14:11,619 --> 01:14:13,496
- Amen.
- Amen.
971
01:14:14,998 --> 01:14:15,999
Ok.
972
01:14:16,875 --> 01:14:17,876
Cosa vuoi mangiare?
973
01:14:19,169 --> 01:14:20,170
Un po' di questo?
974
01:14:20,670 --> 01:14:22,380
- È buono.
- Ok.
975
01:14:25,049 --> 01:14:26,050
Grazie.
976
01:15:12,805 --> 01:15:14,682
Sei l'unica ragazza per me.
977
01:15:18,061 --> 01:15:19,896
Sarai un bravo papà.
978
01:15:21,272 --> 01:15:22,357
Sono fiera di te.
979
01:15:23,858 --> 01:15:24,943
Ti amo.
980
01:16:24,711 --> 01:16:25,712
Non ce la faccio!
981
01:16:27,046 --> 01:16:28,256
Non ci riesco.
982
01:16:29,674 --> 01:16:30,884
Non ce la faccio!
983
01:17:48,253 --> 01:17:49,546
Sei ubriaco?
984
01:17:57,220 --> 01:17:58,221
No.
985
01:18:11,192 --> 01:18:13,069
Credo di averlo visto, Kay.
986
01:18:17,949 --> 01:18:18,950
Chi?
987
01:18:21,703 --> 01:18:22,704
Il diavolo.
988
01:18:32,130 --> 01:18:33,506
Potrei essere io.
989
01:18:43,391 --> 01:18:44,893
Stavolta smetterò di bere,
990
01:18:45,602 --> 01:18:46,603
te lo prometto.
991
01:18:47,353 --> 01:18:48,354
No.
992
01:18:50,857 --> 01:18:52,275
Basta con le promesse.
993
01:18:59,741 --> 01:19:00,742
Kay!
994
01:19:02,035 --> 01:19:03,203
Mi dispiace!
995
01:19:03,953 --> 01:19:05,288
Ho rovinato tutto!
996
01:19:05,371 --> 01:19:06,372
Sig.na Kay!
997
01:19:10,710 --> 01:19:11,711
Phil.
998
01:19:15,924 --> 01:19:17,050
Ti serve aiuto.
999
01:19:20,345 --> 01:19:22,972
Più di quanto possiamo darti
io e i bambini.
1000
01:19:27,602 --> 01:19:29,020
Devi cambiare.
1001
01:19:36,486 --> 01:19:37,695
Sig.na Kay.
1002
01:19:40,281 --> 01:19:42,492
Farò qualunque cosa per te e i bambini.
1003
01:19:46,621 --> 01:19:47,622
Qualunque.
1004
01:19:50,458 --> 01:19:51,459
Lo giuro.
1005
01:20:10,311 --> 01:20:13,106
- Arrivo subito.
- Non preoccuparti, Phil.
1006
01:20:22,282 --> 01:20:23,283
Sai…
1007
01:20:24,909 --> 01:20:26,870
È bellissimo sul retro.
1008
01:20:26,953 --> 01:20:29,622
Vuoi… Che ne dici se ci vediamo lì?
1009
01:21:06,951 --> 01:21:10,830
Non so bene cosa dire.
1010
01:21:12,916 --> 01:21:15,543
Di' quello
che ti passa per la testa, Phil.
1011
01:21:29,807 --> 01:21:31,017
Immagino sia che…
1012
01:21:35,605 --> 01:21:38,066
Tutto ciò che tocco va in malora.
1013
01:21:41,319 --> 01:21:42,820
Sai cosa farei io,
1014
01:21:44,155 --> 01:21:46,741
se tutto quello che toccassi
andasse in malora?
1015
01:21:50,245 --> 01:21:51,246
Cosa?
1016
01:22:06,219 --> 01:22:07,929
Non toccherei più niente.
1017
01:22:17,021 --> 01:22:20,024
Vuoi sapere
cos'hanno in comune molte storie?
1018
01:22:23,736 --> 01:22:24,821
La maggior parte
1019
01:22:26,197 --> 01:22:27,365
parla di come
1020
01:22:29,200 --> 01:22:30,618
si scalino montagne,
1021
01:22:32,287 --> 01:22:33,496
si diventi un Dio…
1022
01:22:37,041 --> 01:22:38,668
per dimostrare quanto si vale,
1023
01:22:40,253 --> 01:22:41,838
che si vale abbastanza.
1024
01:22:49,179 --> 01:22:51,139
Ma questa storia è diversa.
1025
01:22:56,728 --> 01:23:00,481
Questa parla di Dio
che scende dalla montagna…
1026
01:23:02,567 --> 01:23:03,902
che viene da te…
1027
01:23:06,237 --> 01:23:07,363
e ti dice:
1028
01:23:08,698 --> 01:23:12,076
"Phil, non hai niente da dimostrare".
1029
01:23:18,875 --> 01:23:20,877
Ehi, quel risentimento che hai,
1030
01:23:22,670 --> 01:23:25,215
la vergogna che provi da tutta la vita…
1031
01:23:28,134 --> 01:23:29,969
Non contano niente per Lui.
1032
01:23:31,638 --> 01:23:32,639
Tutt'altro.
1033
01:23:37,185 --> 01:23:39,145
Lui è sceso qui per liberartene.
1034
01:23:48,821 --> 01:23:50,782
Sembra troppo bello per essere vero.
1035
01:23:56,829 --> 01:23:58,706
Lo è per tutti noi.
1036
01:24:03,169 --> 01:24:04,170
Come funziona?
1037
01:24:06,130 --> 01:24:08,550
Devi morire, Phil.
1038
01:24:13,555 --> 01:24:16,599
E poi devi rinascere.
1039
01:24:30,405 --> 01:24:31,406
Sono pronto.
1040
01:24:44,210 --> 01:24:46,212
Vostro padre ha avuto una vita dura.
1041
01:24:49,299 --> 01:24:50,508
Che finisce oggi.
1042
01:24:53,094 --> 01:24:54,804
Seppelliremo quell'uomo.
1043
01:24:59,225 --> 01:25:01,644
Quest'acqua sporca rappresenta una tomba.
1044
01:25:02,437 --> 01:25:03,438
Ma…
1045
01:25:05,440 --> 01:25:07,734
ne emergerà un uomo nuovo.
1046
01:25:09,152 --> 01:25:11,821
Phil, da oggi in poi,
1047
01:25:11,905 --> 01:25:13,865
chi sarà il Signore nella tua vita?
1048
01:25:14,365 --> 01:25:15,700
Gesù Cristo.
1049
01:25:17,452 --> 01:25:18,578
Detto questo,
1050
01:25:19,204 --> 01:25:21,372
ti battezzo in nome del Padre, del Figlio
1051
01:25:21,456 --> 01:25:22,707
e dello Spirito Santo
1052
01:25:22,790 --> 01:25:24,709
per il perdono dei tuoi peccati.
1053
01:25:38,723 --> 01:25:39,724
Sei pronto?
1054
01:26:15,969 --> 01:26:17,220
Bene!
1055
01:26:33,736 --> 01:26:34,737
Bravissimo.
1056
01:26:38,283 --> 01:26:39,450
Lo so.
1057
01:26:39,534 --> 01:26:40,535
Papà?
1058
01:26:41,494 --> 01:26:42,787
Quando devi andartene?
1059
01:26:42,871 --> 01:26:44,372
Che vuoi dire?
1060
01:26:44,455 --> 01:26:45,915
Non devi andartene?
1061
01:26:45,999 --> 01:26:47,542
Non vado da nessuna parte.
1062
01:26:48,626 --> 01:26:49,627
Per te va bene?
1063
01:26:50,879 --> 01:26:52,046
Bene.
1064
01:27:05,476 --> 01:27:06,477
Che profumino.
1065
01:27:26,414 --> 01:27:28,041
Ehi, Jase, fammi vedere.
1066
01:27:32,670 --> 01:27:33,671
Sì.
1067
01:27:35,673 --> 01:27:36,674
Grazie, campione.
1068
01:28:03,243 --> 01:28:05,578
Gliene comprerai un altro? L'hai rotto.
1069
01:28:06,371 --> 01:28:08,957
Non l'ho rotto. Lo sto aggiustando.
1070
01:28:15,505 --> 01:28:17,006
Oggi ho capito una cosa.
1071
01:28:20,051 --> 01:28:23,179
Forse perché ero sobrio
per la prima volta da tanto.
1072
01:28:26,140 --> 01:28:27,934
Esistono tanti richiami.
1073
01:28:28,017 --> 01:28:29,811
Ricordano il verso dell'anatra,
1074
01:28:30,436 --> 01:28:32,522
ma i codoni sono diversi dai germani
1075
01:28:32,605 --> 01:28:34,566
così come le nostre due voci.
1076
01:28:37,068 --> 01:28:38,903
- E allora?
- E allora?
1077
01:28:48,830 --> 01:28:50,290
Grazie di essere stato qui.
1078
01:28:52,584 --> 01:28:54,252
È stato bello per i bambini.
1079
01:29:01,134 --> 01:29:02,260
Ci sto provando.
1080
01:29:06,806 --> 01:29:08,016
Ci stai provando.
1081
01:29:11,811 --> 01:29:13,396
So che non è stato perfetto.
1082
01:29:16,733 --> 01:29:17,734
No.
1083
01:29:19,569 --> 01:29:20,695
La verità
1084
01:29:21,696 --> 01:29:23,823
è che lotto per noi da dieci anni.
1085
01:29:26,993 --> 01:29:28,536
Non mi era rimasto nulla.
1086
01:29:32,207 --> 01:29:34,751
Ma, quando sei stato battezzato
in quel fiume,
1087
01:29:34,834 --> 01:29:38,922
mi sono sentita piena.
1088
01:29:40,340 --> 01:29:41,841
Piena di gioia.
1089
01:29:47,764 --> 01:29:49,432
Il mio cuore ne era ricolmo.
1090
01:29:52,602 --> 01:29:54,437
E sentivo una vocina…
1091
01:29:58,399 --> 01:29:59,776
una vocina fastidiosa,
1092
01:30:01,736 --> 01:30:04,447
che diceva
che sarebbe tornato tutto com'era.
1093
01:30:05,782 --> 01:30:07,909
E che ci avresti spezzato il cuore.
1094
01:30:09,953 --> 01:30:11,329
Mi dispiace, sig.na Kay.
1095
01:30:13,748 --> 01:30:14,749
Davvero.
1096
01:30:17,252 --> 01:30:19,671
Non voglio farti rivivere certi momenti.
1097
01:30:26,469 --> 01:30:28,721
Ricordi perché lasciasti il football?
1098
01:30:32,559 --> 01:30:33,893
Era stagione di caccia.
1099
01:30:35,937 --> 01:30:39,232
In parte perché sei testardo
come un bue bloccato nel fango.
1100
01:30:43,236 --> 01:30:44,362
Ma in parte
1101
01:30:46,281 --> 01:30:48,950
perché volevi prenderti cura di noi,
1102
01:30:50,451 --> 01:30:51,953
della tua famiglia.
1103
01:30:53,204 --> 01:30:54,706
Come avevi sempre fatto.
1104
01:30:56,416 --> 01:30:58,251
Ascolta. So che barcollerai
1105
01:30:59,043 --> 01:31:00,712
e che non sarà perfetto.
1106
01:31:04,841 --> 01:31:07,177
Ma forse può aiutarti tenere a mente…
1107
01:31:09,721 --> 01:31:12,140
quanto ami la tua famiglia.
1108
01:31:14,142 --> 01:31:15,143
Già.
1109
01:31:16,978 --> 01:31:19,856
Forse dovremmo allontanarci da tutto.
1110
01:31:20,940 --> 01:31:24,194
Dai vecchi amici, dalle tentazioni.
1111
01:31:26,237 --> 01:31:28,698
Potremmo trovarci un posticino.
1112
01:31:28,781 --> 01:31:30,241
Io pescherei nel fiume.
1113
01:31:32,327 --> 01:31:34,621
Potrebbe essere un'idea, Phil.
1114
01:31:40,919 --> 01:31:41,920
Buon Natale.
1115
01:31:44,130 --> 01:31:45,673
Buon Natale, sig.na Kay.
1116
01:32:17,747 --> 01:32:19,123
Prima di me,
1117
01:32:20,083 --> 01:32:23,002
si pensava
che i richiami per anatre fossero perfetti
1118
01:32:24,546 --> 01:32:27,090
ma la verità è che gli mancava qualcosa.
1119
01:32:28,049 --> 01:32:29,092
Sembravano uguali.
1120
01:32:29,175 --> 01:32:31,427
Tutti i richiami apparivano uguali,
1121
01:32:32,512 --> 01:32:33,596
ma dentro
1122
01:32:35,306 --> 01:32:36,641
era cambiato qualcosa.
1123
01:32:41,688 --> 01:32:42,772
E, a quanto pare…
1124
01:32:45,859 --> 01:32:48,069
questo può fare la differenza.
1125
01:33:04,919 --> 01:33:05,920
Phil!
1126
01:33:06,880 --> 01:33:07,881
Phil!
1127
01:33:09,883 --> 01:33:11,384
Eccolo.
1128
01:33:14,304 --> 01:33:15,305
Amico mio.
1129
01:33:16,431 --> 01:33:17,682
Non urlare.
1130
01:33:17,765 --> 01:33:19,475
Dormono tutti.
1131
01:33:19,559 --> 01:33:21,769
Allora si perdono il pesce migliore.
1132
01:33:21,853 --> 01:33:23,605
Siamo venuti a prenderti. Dai.
1133
01:33:23,688 --> 01:33:25,523
È la tradizione del 26 dicembre.
1134
01:33:25,607 --> 01:33:26,691
Andiamo a pesca
1135
01:33:26,774 --> 01:33:29,360
e poi verso la State Line Road
per spassarcela.
1136
01:33:31,362 --> 01:33:32,780
Io non bevo più.
1137
01:33:35,909 --> 01:33:38,661
Il Phil che cerchi è morto e sepolto.
1138
01:33:43,416 --> 01:33:45,502
Cavolo, inizi a spaventarmi, Phil.
1139
01:33:46,044 --> 01:33:49,631
Senti, sono secoli
che non ti diverti con noi.
1140
01:33:49,714 --> 01:33:50,882
Andiamo, dai.
1141
01:33:50,965 --> 01:33:52,842
Sai che ci divertiremo.
1142
01:33:52,926 --> 01:33:55,178
Riavrai la tua libertà per una notte.
1143
01:33:56,137 --> 01:33:58,765
Allora? Cosa vuoi fare?
1144
01:34:00,016 --> 01:34:01,017
Chi è un uomo?
1145
01:34:49,524 --> 01:34:50,650
Papà?
1146
01:34:51,818 --> 01:34:52,986
Sveglia tuo fratello.
1147
01:34:53,778 --> 01:34:56,698
Vestitevi pesanti.
Tua madre ha detto che potete.
1148
01:34:57,991 --> 01:34:58,992
Andiamo.
1149
01:35:11,588 --> 01:35:12,589
Forza, bambini.
1150
01:35:17,051 --> 01:35:18,344
State vicini a papà.
1151
01:35:20,680 --> 01:35:21,681
Bravo.
1152
01:35:32,317 --> 01:35:33,443
Guardate là.
1153
01:35:40,366 --> 01:35:41,451
Ora prova tu.
1154
01:35:45,747 --> 01:35:46,789
Prova anche tu.
1155
01:35:57,842 --> 01:36:00,845
Iniziai a portare i bambini nel bosco
1156
01:36:01,679 --> 01:36:03,765
e a insegnargli a cacciare.
1157
01:36:04,557 --> 01:36:08,520
E ora sono qui a pescare e a cacciare
1158
01:36:10,021 --> 01:36:12,106
e a vendere richiami per anatre.
1159
01:36:14,651 --> 01:36:17,779
Kay vive finalmente una vita da pioniera…
1160
01:36:19,906 --> 01:36:21,658
e io ho riavuto la mia famiglia.
1161
01:36:24,285 --> 01:36:25,828
Non perché me lo meritassi.
1162
01:36:28,456 --> 01:36:29,749
Dio sa che non è così.
1163
01:36:33,419 --> 01:36:35,839
Ma è questo che ho imparato su Dio.
1164
01:36:39,467 --> 01:36:41,427
Non dobbiamo essere degni…
1165
01:36:43,972 --> 01:36:45,890
perché lo è Lui per noi.
1166
01:36:47,392 --> 01:36:49,018
Finalmente ho capito.
1167
01:36:51,229 --> 01:36:52,647
Ci è voluto del tempo.
1168
01:37:02,282 --> 01:37:03,366
Sì, beh…
1169
01:37:06,536 --> 01:37:09,789
a quanto pare,
io non ho tutto il tempo che pensavo.
1170
01:37:13,293 --> 01:37:14,294
In che senso?
1171
01:37:19,632 --> 01:37:22,135
Non l'ho detto a nessun altro.
1172
01:37:25,597 --> 01:37:26,931
Si tratta del cuore.
1173
01:37:34,480 --> 01:37:36,191
Ho un aneurisma.
1174
01:37:40,987 --> 01:37:42,614
Il dottore dice che mi restano
1175
01:37:44,449 --> 01:37:45,533
ancora due anni
1176
01:37:47,118 --> 01:37:48,828
o forse due mesi. Cavoli.
1177
01:37:51,122 --> 01:37:52,123
Forse due giorni.
1178
01:37:54,876 --> 01:37:56,294
Potrei morire anche ora.
1179
01:38:04,511 --> 01:38:05,678
Mi hai chiamato…
1180
01:38:07,722 --> 01:38:09,349
e mi hai chiesto di dirti
1181
01:38:10,642 --> 01:38:11,643
come ho fatto…
1182
01:38:14,062 --> 01:38:16,356
a cambiare le cose e a cambiare vita.
1183
01:38:20,360 --> 01:38:21,528
È questo il segreto.
1184
01:38:22,946 --> 01:38:24,113
Io non ho fatto nulla.
1185
01:38:27,575 --> 01:38:30,537
Solo Dio può fare una cosa simile.
1186
01:38:33,081 --> 01:38:34,249
Tramite Gesù.
1187
01:38:36,584 --> 01:38:38,878
Ho capito
che non ruota tutto attorno a me.
1188
01:38:40,046 --> 01:38:41,756
Ho capito
1189
01:38:41,840 --> 01:38:43,466
come rinunciare alla mia vita.
1190
01:38:46,219 --> 01:38:47,846
E, alla fine, rinunciandovi,
1191
01:38:47,929 --> 01:38:49,722
ho riavuto tutto.
1192
01:38:50,765 --> 01:38:53,309
Tutto ciò che inseguivo da anni.
1193
01:38:55,478 --> 01:38:56,771
È davvero strano.
1194
01:38:59,566 --> 01:39:02,861
Come a volte devi toccare il fondo
1195
01:39:04,529 --> 01:39:06,364
per trovare Dio.
1196
01:39:12,120 --> 01:39:13,621
Devo dirtelo, Phil.
1197
01:39:18,960 --> 01:39:21,337
In effetti, inizio a capire.
1198
01:39:53,536 --> 01:39:56,080
- Te lo ricordi?
- Certo che me lo ricordo.
1199
01:40:06,424 --> 01:40:08,635
Forza, ragazzi! Mangiamo qualcosa!
1200
01:40:08,718 --> 01:40:11,596
Ehi. È tuo quel bottino?
1201
01:40:32,534 --> 01:40:34,869
- Siamo felici di averti qui.
- Grazie.
1202
01:40:40,124 --> 01:40:41,543
Grazie di essere venuti.
1203
01:40:44,712 --> 01:40:46,297
Diciamo una preghiera?
1204
01:40:50,677 --> 01:40:55,098
Signore, ti ringraziamo per un altro
grande giorno sul pianeta Terra.
1205
01:40:57,100 --> 01:40:59,853
Per le anatre
che abbiamo ucciso stamattina
1206
01:41:00,311 --> 01:41:01,938
e il cibo su questa tavola.
1207
01:41:03,815 --> 01:41:05,567
Nel nome di Gesù, preghiamo.
1208
01:41:06,693 --> 01:41:07,694
Amen.
1209
01:41:08,528 --> 01:41:09,571
Amen.
1210
01:41:10,822 --> 01:41:11,823
Mangiamo.
1211
01:41:26,504 --> 01:41:28,339
Chi ha il burro di mele?
1212
01:41:32,093 --> 01:41:33,928
Stai monopolizzando il mais.
1213
01:41:34,012 --> 01:41:35,680
Passalo qui.
1214
01:41:47,817 --> 01:41:50,320
DOPO QUELLA CONVERSAZIONE,
1215
01:41:50,403 --> 01:41:54,824
BIG AL DIVENNE UN SEGUACE DI GESÙ.
1216
01:41:54,908 --> 01:41:57,452
TRE MESI DOPO, MORÌ.
1217
01:41:57,535 --> 01:42:00,038
PHIL TENNE UNA PREDICA AL SUO FUNERALE.
1218
01:42:02,040 --> 01:42:08,254
PHIL E KAY STANNO INSIEME
DA OLTRE SESSANT'ANNI.
1219
01:42:08,338 --> 01:42:10,381
IL RINNOVO DEI VOTI IN "DUCK DYNASTY"
1220
01:42:10,465 --> 01:42:12,383
DETIENE IL RECORD PER L'EPISODIO
1221
01:42:12,467 --> 01:42:14,135
DI REALITY PIÙ VISTO DI SEMPRE.
1222
01:42:14,219 --> 01:42:20,642
SI INTITOLA
"FINCHÉ L'ANATRA NON CI SEPARI".
1223
01:42:23,269 --> 01:42:25,480
LA DUCK COMMANDER HA VENDUTO
1224
01:42:25,563 --> 01:42:28,608
PIÙ DI 7 MILIONI DI RICHIAMI PER ANATRE.
1225
01:42:28,691 --> 01:42:32,237
L'ATTIVITÀ DI FAMIGLIA È PASSATA
DA UNA CONDUZIONE "CASALINGA"
1226
01:42:32,320 --> 01:42:34,989
ALLA NOTORIETÀ.
1227
01:42:36,157 --> 01:42:39,035
DOPO 24 ANNI, SI HA LASCIATO L'ESERCITO
1228
01:42:39,118 --> 01:42:41,246
PER LAVORARE NELLA DUCK COMMANDER.
1229
01:42:41,329 --> 01:42:46,334
CON SORPRESA DI TUTTI,
È DIVENTATO UNA STAR.
1230
01:42:46,417 --> 01:42:51,923
MA, PER SI, NON È STATA UNA SORPRESA.
1231
01:42:53,550 --> 01:42:56,052
JAN E IL MARITO VIVEVANO
VICINO A PHIL E KAY,
1232
01:42:56,135 --> 01:42:58,221
MA LEI NEL 2019
HA RAGGIUNTO IL SIGNORE.
1233
01:42:58,304 --> 01:42:59,639
JAN DISSE A BILL SMITH:
1234
01:42:59,722 --> 01:43:02,725
"CONVERTI PHIL A GESÙ
E LUI ATTIRERÀ MIGLIAIA DI FEDELI".
1235
01:43:02,809 --> 01:43:06,271
AVEVA RAGIONE.
1236
01:43:07,856 --> 01:43:12,360
PHIL E KAY HANNO TROVATO
IL LORO "POSTICINO VICINO AL FIUME".
1237
01:43:12,443 --> 01:43:17,365
ANCORA OGGI VIVONO LÌ.
1238
01:43:19,158 --> 01:43:22,161
LA FAMIGLIA ROBERTSON
SI ATTIENE A UN SEMPLICE MOTTO:
1239
01:43:22,245 --> 01:43:28,042
FEDE, FAMIGLIA E ANATRE. IN QUEST'ORDINE.
1240
01:43:32,088 --> 01:43:33,590
Avete visto cosa succede
1241
01:43:34,215 --> 01:43:37,760
quando Satana controlla un uomo.
1242
01:43:38,970 --> 01:43:41,764
L'avete visto con i vostri occhi.
1243
01:43:42,640 --> 01:43:45,727
È imbarazzante e scioccante.
1244
01:43:46,394 --> 01:43:49,939
Ma avete visto com'ero all'inizio.
1245
01:43:50,565 --> 01:43:53,651
Le azioni commesse nel peccato
sono evidenti.
1246
01:43:54,235 --> 01:43:57,071
Le avete appena viste.
1247
01:43:57,530 --> 01:43:58,823
Sono evidenti.
1248
01:43:59,282 --> 01:44:02,952
Gesù ha vinto la morte per noi,
ci ha lavato dai nostri peccati,
1249
01:44:03,620 --> 01:44:04,871
ci ha purificati
1250
01:44:04,954 --> 01:44:07,916
e ci garantisce la resurrezione.
1251
01:44:07,999 --> 01:44:11,377
Voglio ricordare il Vangelo
che ho predicato
1252
01:44:11,461 --> 01:44:14,881
e che io ho ricevuto 50 anni fa.
1253
01:44:16,216 --> 01:44:19,010
E su cui bisogna prendere una posizione.
1254
01:44:19,093 --> 01:44:20,094
Io l'ho fatto.
1255
01:44:20,887 --> 01:44:22,931
Sono qui perché Gesù è morto,
1256
01:44:23,014 --> 01:44:24,766
è stato sepolto ed è risorto.
1257
01:44:25,183 --> 01:44:28,144
Si possono davvero avere amore,
1258
01:44:28,228 --> 01:44:31,189
gioia, pace, pazienza,
1259
01:44:31,898 --> 01:44:33,608
gentilezza, bontà,
1260
01:44:33,691 --> 01:44:37,153
fedeltà, dolcezza e autocontrollo.
1261
01:44:37,237 --> 01:44:41,157
Potete avere queste cose nella vostra vita
1262
01:44:41,866 --> 01:44:44,994
se arrivate a Gesù attraverso la fede,
1263
01:44:45,078 --> 01:44:46,079
credendo che Lui
1264
01:44:46,162 --> 01:44:48,665
sia morto,
sia stato sepolto e sia risorto.
1265
01:44:48,748 --> 01:44:52,210
Lui ora è seduto alla destra del Padre.
1266
01:44:52,293 --> 01:44:54,170
È una cosa meravigliosa.
1267
01:44:54,254 --> 01:44:59,801
E vi consiglio vivamente
di iniziare a camminare
1268
01:44:59,884 --> 01:45:01,052
nella fede.
1269
01:45:01,678 --> 01:45:04,889
La mia domanda è:
avete una storia migliore?
1270
01:45:05,515 --> 01:45:07,141
Vorrei sentirla.
1271
01:45:07,225 --> 01:45:08,518
Forse noi ci sbagliamo,
1272
01:45:10,436 --> 01:45:11,479
ma ne dubito.
1273
01:45:32,876 --> 01:45:34,377
Molti hanno detto:
1274
01:45:34,460 --> 01:45:38,339
"Se avessi giocato tu nella Tech
invece di Bradshaw…
1275
01:45:39,465 --> 01:45:41,426
Lui ha vinto quattro Super Bowl.
1276
01:45:41,509 --> 01:45:42,844
Si può sapere
1277
01:45:42,927 --> 01:45:45,138
cosa ne è stato di te?"
1278
01:45:47,640 --> 01:45:49,642
Non saprei cosa rispondere,
1279
01:45:51,144 --> 01:45:54,480
salvo che lui ha inseguito i soldi
e io le anatre.
1280
01:45:55,064 --> 01:45:57,525
E siamo molto felici entrambi, quindi…
1281
01:49:10,301 --> 01:49:13,763
IN MEMORIA
1282
01:49:13,847 --> 01:49:17,767
DI JOHN LANGE
1982-2023
1283
01:49:33,032 --> 01:49:35,034
Traduzione sottotitoli di: Sara Raffo
87040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.