All language subtitles for The.Blind IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,067 --> 00:01:13,074 BASATO SU UNA STORIA VERA 2 00:01:15,702 --> 00:01:19,873 Direi che il mio più grande ostacolo 3 00:01:22,208 --> 00:01:24,460 è stato superare l'imbarazzo. 4 00:01:28,173 --> 00:01:30,550 Fatico a parlare di chi ero. 5 00:01:34,721 --> 00:01:36,139 Non passa giorno 6 00:01:39,267 --> 00:01:40,685 che non mi senta grato, 7 00:01:42,020 --> 00:01:46,524 profondamente grato, per come è cambiata la mia vita. 8 00:01:53,364 --> 00:01:54,365 Caspita. 9 00:01:56,492 --> 00:01:59,412 Abbiamo passato tanti momenti bui insieme. 10 00:02:02,457 --> 00:02:03,499 E tu… 11 00:02:06,294 --> 00:02:07,711 hai cambiato le cose 12 00:02:09,506 --> 00:02:11,049 e hai cambiato vita. 13 00:02:16,804 --> 00:02:18,723 Volevo solo capire… 14 00:02:21,726 --> 00:02:22,810 come hai fatto. 15 00:02:28,983 --> 00:02:31,194 A volte si sentono raccontare 16 00:02:32,487 --> 00:02:34,364 storie rare o incredibili. 17 00:02:37,283 --> 00:02:38,284 Beh, 18 00:02:40,119 --> 00:02:41,829 questa è una di quelle storie. 19 00:03:13,611 --> 00:03:14,612 Ehi! 20 00:03:51,024 --> 00:03:54,402 Erano gli anni '50, ma vedendo il nostro giardino 21 00:03:54,485 --> 00:03:56,571 sembrava più il 1850. 22 00:03:57,197 --> 00:03:58,615 Ecco quant'eravamo poveri. 23 00:03:59,449 --> 00:04:02,160 Papà lavorava sulle piattaforme petrolifere. 24 00:04:02,243 --> 00:04:04,370 Vorrei che ogni tanto restassi qui. 25 00:04:04,454 --> 00:04:07,415 Questa è la vita, Phil. È ora di crescere. 26 00:04:11,961 --> 00:04:15,882 Ti affido la famiglia. Ce la farai? 27 00:04:15,964 --> 00:04:17,007 Sì, signore. 28 00:04:24,474 --> 00:04:25,475 Chi è un uomo? 29 00:04:27,560 --> 00:04:28,561 Io sono un uomo. 30 00:04:29,062 --> 00:04:31,105 La mamma ci creava altri problemi. 31 00:04:33,274 --> 00:04:34,901 Quando aveva una crisi… 32 00:04:34,984 --> 00:04:37,111 - Vattene! - Finirai in ospedale! 33 00:04:37,195 --> 00:04:40,281 …potevamo solo toglierci dai piedi. 34 00:04:40,365 --> 00:04:43,117 Devi calmarti! Per favore! 35 00:04:43,910 --> 00:04:45,662 Sparisci! Vattene! 36 00:04:48,289 --> 00:04:50,625 Iniziai da piccolo. Da piccolissimo. 37 00:04:52,043 --> 00:04:53,086 Andavo nel bosco 38 00:04:53,169 --> 00:04:55,672 e portavo a casa qualcosa da mangiare. 39 00:04:57,090 --> 00:05:00,593 Scoiattoli, anatre, quaglie, colombe. Qualunque cosa ci fosse. 40 00:05:01,886 --> 00:05:03,388 Il bosco era casa mia. 41 00:05:04,931 --> 00:05:08,643 A volte restavo seduto lì per ore ad ascoltarlo. 42 00:05:09,561 --> 00:05:10,562 Il bosco mi parlava 43 00:05:11,437 --> 00:05:13,231 e io cercavo di rispondere. 44 00:05:17,652 --> 00:05:19,153 A volte mi ci perdevo. 45 00:05:20,738 --> 00:05:22,073 Era il mio rifugio. 46 00:05:25,201 --> 00:05:26,536 Ma, prima o poi, 47 00:05:28,037 --> 00:05:30,456 il mondo reale torna a bussare. 48 00:06:16,419 --> 00:06:18,671 No! 49 00:06:18,755 --> 00:06:21,132 Phil, la portano di nuovo via! 50 00:06:21,716 --> 00:06:24,802 Non potete portarmi via! Phil! 51 00:06:25,887 --> 00:06:28,431 - Non farmi portare via! - Non ha fatto nulla! 52 00:06:29,140 --> 00:06:30,141 Judy! 53 00:06:30,225 --> 00:06:31,476 SCERIFFO CONTEA DI CADDO 54 00:06:31,559 --> 00:06:35,271 Phil! 55 00:06:35,355 --> 00:06:36,397 Mamma! 56 00:06:37,732 --> 00:06:39,108 Phil! 57 00:06:40,818 --> 00:06:42,153 Phil! 58 00:07:01,673 --> 00:07:03,758 A volte stava via per mesi… 59 00:07:04,342 --> 00:07:05,343 Mamma? 60 00:07:05,426 --> 00:07:08,179 …mentre tentavano con l'unica terapia che avevano: 61 00:07:09,889 --> 00:07:10,890 l'elettroshock. 62 00:07:12,267 --> 00:07:13,268 Mamma? 63 00:07:24,863 --> 00:07:27,448 Perché lo fa se sa che ogni volta la rinchiudono? 64 00:07:28,783 --> 00:07:31,870 Non può farci niente. Ce l'ha nel sangue. 65 00:07:32,996 --> 00:07:34,455 È anche nel nostro? 66 00:07:36,499 --> 00:07:39,544 Non lo so, ma ci proteggeremo sempre a vicenda. 67 00:07:40,879 --> 00:07:42,213 Dici sul serio, Phil? 68 00:07:44,215 --> 00:07:45,425 Certo che sì, Jan. 69 00:07:47,051 --> 00:07:48,803 Si, vai a prendere le patate. 70 00:07:48,887 --> 00:07:49,888 No. 71 00:07:49,971 --> 00:07:52,640 L'ultima volta mi ha rincorso un opossum. 72 00:07:52,724 --> 00:07:54,559 E aveva dei denti enormi, così. 73 00:08:00,773 --> 00:08:04,444 All'epoca non lo sapevo, ma in fondo alla strada viveva 74 00:08:04,527 --> 00:08:06,446 la ragazza che sarebbe diventata 75 00:08:06,529 --> 00:08:08,865 la persona più importante della mia vita. 76 00:08:11,242 --> 00:08:12,535 Kay Carroway. 77 00:08:14,245 --> 00:08:15,872 - Dannazione! - Non si dice! 78 00:08:15,955 --> 00:08:17,916 Raccogli i giochi. Sono pericolosi. 79 00:08:17,999 --> 00:08:19,709 E prendi anche quelli. 80 00:08:19,792 --> 00:08:21,419 Rispetto a noi, Kay era ricca. 81 00:08:21,503 --> 00:08:24,005 Stasera devi aiutarmi a rifornire il negozio. 82 00:08:24,088 --> 00:08:26,216 I suoi possedevano l'emporio in città, 83 00:08:26,299 --> 00:08:28,510 quindi per noi erano ricchi sfondati. 84 00:08:28,593 --> 00:08:31,513 La domenica potreste chiudere e venire in chiesa. 85 00:08:31,596 --> 00:08:33,556 Gioverebbe alla tua anima, papà. 86 00:08:33,640 --> 00:08:35,975 La domenica si fanno buoni affari, Katie. 87 00:08:37,309 --> 00:08:38,895 Tu e la nonna pregate. 88 00:08:38,977 --> 00:08:40,688 Se venderemo tre arrosti oggi, 89 00:08:40,772 --> 00:08:43,316 non dovremo buttarli e perdere dei soldi. 90 00:08:44,067 --> 00:08:45,068 Ehi. 91 00:08:46,277 --> 00:08:47,487 Non farti beccare 92 00:08:47,570 --> 00:08:50,073 a leggere i libri sui pionieri in chiesa. 93 00:08:51,950 --> 00:08:52,992 Non si sa mai. 94 00:08:53,493 --> 00:08:55,537 La piccola casa nella prateria. 95 00:08:55,620 --> 00:08:58,039 - Questa edizione mi manca! - Lo so. 96 00:08:58,122 --> 00:09:00,959 Contiene nuove mappe e disegni. 97 00:09:01,042 --> 00:09:02,043 Grazie, papà. 98 00:09:05,588 --> 00:09:07,423 Non era come gli altri bambini. 99 00:09:08,216 --> 00:09:09,467 Loro ci giudicavano. 100 00:09:10,426 --> 00:09:11,719 Kay no. 101 00:09:21,187 --> 00:09:23,147 Immagino che vedesse oltre. 102 00:09:25,233 --> 00:09:28,361 Sono arrivati i bifolchi. 103 00:09:28,444 --> 00:09:30,113 Dovreste vergognarvi. 104 00:09:32,574 --> 00:09:35,451 Guardate che roba. Come si chiamano? 105 00:09:35,535 --> 00:09:36,744 Cerchioni. 106 00:09:36,828 --> 00:09:40,290 Cavoli! Il furgone di papà non li ha mai avuti. 107 00:09:41,791 --> 00:09:44,460 Devono esserci tanti milionari qui in città. 108 00:09:47,964 --> 00:09:51,801 A quanto pare, non ero bravo solo a cacciare. 109 00:09:51,885 --> 00:09:53,636 Avevo un talento naturale. 110 00:09:54,888 --> 00:09:57,682 Fu così che diventai quarterback al liceo. 111 00:09:59,184 --> 00:10:00,185 Break! 112 00:10:04,522 --> 00:10:06,566 Down, set. Hut! 113 00:10:23,583 --> 00:10:24,792 Bella partita. 114 00:10:24,876 --> 00:10:27,587 Smettila di correre così o perderò il posto. 115 00:10:27,670 --> 00:10:28,922 Si deve giocare 116 00:10:29,005 --> 00:10:31,466 per perdere il posto. 117 00:10:31,549 --> 00:10:33,843 Parliamo del tuo pioniere, Kay. 118 00:10:33,927 --> 00:10:36,429 Forse ti porterà fuori dopo la partita. 119 00:10:36,513 --> 00:10:37,680 Phil, il quarterback? 120 00:10:37,764 --> 00:10:40,266 - Mi prendi in giro? - Ho visto come ti guarda. 121 00:10:40,350 --> 00:10:42,977 Ehi, Phil Robertson. Una dichiarazione? 122 00:10:43,520 --> 00:10:46,481 No. Intervisti Si Robertson. 123 00:10:46,564 --> 00:10:47,941 È lui l'eroe del match. 124 00:10:48,024 --> 00:10:49,943 Si Robertson? Hai giocato? 125 00:10:50,735 --> 00:10:54,072 Se ho giocato? Sono stato così veloce 126 00:10:54,155 --> 00:10:56,783 che probabilmente non è riuscito a vedermi. 127 00:10:56,866 --> 00:10:57,867 Sig.na Carroway. 128 00:10:59,035 --> 00:11:00,745 - Ciao, Phil. - Ciao. 129 00:11:02,038 --> 00:11:04,916 So che non ci conosciamo molto bene, 130 00:11:04,999 --> 00:11:07,210 ma ti andrebbe di andare via insieme? 131 00:11:07,293 --> 00:11:08,294 Mi piacerebbe. 132 00:11:09,254 --> 00:11:10,255 Ok. 133 00:11:10,338 --> 00:11:14,050 Andammo via insieme e lei mi offrì un passaggio a casa. 134 00:11:14,884 --> 00:11:17,303 Non potevo permettermi un primo appuntamento 135 00:11:17,387 --> 00:11:18,680 senza terzo incomodo. 136 00:11:18,763 --> 00:11:21,599 Volevo accarezzare quello che pensavo essere un cane, 137 00:11:21,683 --> 00:11:24,727 ma poi ho scoperto che era uno scoiattolo enorme. 138 00:11:25,311 --> 00:11:26,646 Mi dispiace. 139 00:11:26,729 --> 00:11:28,815 Detesto i castori, 140 00:11:28,898 --> 00:11:32,026 ma rispetto il loro impegno e la loro etica del lavoro. 141 00:11:36,489 --> 00:11:37,991 - Tu resta in auto. - Cosa? 142 00:11:38,074 --> 00:11:40,702 È il mio appuntamento, quindi resterai qui. 143 00:11:40,785 --> 00:11:42,579 Sarò pelle e ossa se non mangio! 144 00:11:42,662 --> 00:11:44,247 Mi spiace, ma lo sei già. 145 00:11:44,330 --> 00:11:46,249 Ehi, Jack! Sto deperendo! 146 00:11:46,332 --> 00:11:49,002 E va bene. Non blaterare. Ti porterò qualcosa. 147 00:11:49,085 --> 00:11:51,254 - Ma resterai qui. - Ok. 148 00:11:53,840 --> 00:11:54,841 Va bene! 149 00:11:58,178 --> 00:11:59,345 Mi dispiace. 150 00:12:12,358 --> 00:12:13,818 Le ragazze dovrebbero 151 00:12:13,902 --> 00:12:16,988 mangiare poco agli appuntamenti, ma io muoio di fame. 152 00:12:17,780 --> 00:12:19,157 - Ehi, Rachel? - Ciao, Kay. 153 00:12:19,240 --> 00:12:22,118 Mi porteresti due panini Muffy e le patatine fritte? 154 00:12:22,202 --> 00:12:23,912 - Tu cosa vuoi? Offro io. - No. 155 00:12:23,995 --> 00:12:25,705 Tu hai guidato. Faccio io. 156 00:12:29,626 --> 00:12:31,878 Io non mangio dopo le partite. 157 00:12:31,961 --> 00:12:34,380 Prenderò solo qualcosa per Si. 158 00:12:35,632 --> 00:12:37,592 Ascolta, ho cambiato idea. 159 00:12:37,675 --> 00:12:40,011 Mi porteresti del formaggio grigliato 160 00:12:40,094 --> 00:12:42,347 e le patatine della settimana scorsa? 161 00:12:42,430 --> 00:12:44,766 - Stavolta non fregarmi. - Ok. 162 00:12:45,975 --> 00:12:47,352 Le patatine sono per Si. 163 00:12:50,897 --> 00:12:53,483 In quel periodo la mamma era difficile da gestire. 164 00:12:53,566 --> 00:12:55,068 - Dove? - Quando stava bene, 165 00:12:55,151 --> 00:12:57,904 era fantastica. Divertente, spiritosa, gentile. 166 00:12:57,987 --> 00:13:02,116 - Mamma, cosa stai cercando? - I soldi! Dove sono i soldi? 167 00:13:02,200 --> 00:13:05,828 Continuo a dirti che non ci sono. Non quelli che cerchi. 168 00:13:05,912 --> 00:13:08,790 Quelli di tuo padre. Ce li ha mandati. 169 00:13:08,873 --> 00:13:10,124 Se non era in giornata… 170 00:13:10,208 --> 00:13:12,043 Quando sono tornata dall'ospedale. 171 00:13:12,126 --> 00:13:13,711 …era un inferno per tutti. 172 00:13:13,795 --> 00:13:16,339 Sì, papà li ha mandati, ma li abbiamo usati. 173 00:13:16,422 --> 00:13:18,258 A Jan servivano abiti per la scuola 174 00:13:18,341 --> 00:13:20,343 e a Si le scarpe per il football. 175 00:13:20,426 --> 00:13:22,428 Tutto ciò che ci circonda costa. 176 00:13:26,349 --> 00:13:29,519 Perché sei vestito così? Perché sei così elegante? 177 00:13:31,354 --> 00:13:32,772 Ho un appuntamento. 178 00:13:34,107 --> 00:13:36,276 Hai un appuntamento? 179 00:13:36,359 --> 00:13:38,653 Tesoro, con chi? 180 00:13:41,364 --> 00:13:42,365 Kay Carroway. 181 00:13:46,452 --> 00:13:47,704 Carroway. 182 00:13:49,914 --> 00:13:52,542 Quella ricca famiglia che vive in città? 183 00:13:54,627 --> 00:13:55,753 Sarai contento. 184 00:13:59,674 --> 00:14:01,467 Mi lascerai, Phil? 185 00:14:03,344 --> 00:14:06,431 Mi abbandonerai, Phil? È questo che farai? 186 00:14:06,514 --> 00:14:09,017 - Mi lascerai? - Non me ne vado! 187 00:14:12,729 --> 00:14:18,234 Non andartene! Non andare via come tuo padre! 188 00:14:26,659 --> 00:14:28,244 - Ciao. - Ehi, sei pronta? 189 00:14:30,872 --> 00:14:31,873 Che ti succede? 190 00:14:32,957 --> 00:14:34,501 Niente. Va tutto bene. 191 00:14:34,584 --> 00:14:37,378 No, sembra che tu abbia visto un fantasma. 192 00:14:38,755 --> 00:14:41,090 Mia madre ha avuto un'altra crisi, tutto qui. 193 00:14:41,174 --> 00:14:43,218 È tutto ok. Abbiamo un appuntamento. 194 00:14:45,637 --> 00:14:49,724 - Ho solo tante cose in ballo. - Ehi, non preoccuparti. 195 00:14:49,807 --> 00:14:51,601 Troveremo una soluzione insieme. 196 00:14:52,727 --> 00:14:55,855 No, non devi affrontare tutto questo. 197 00:14:55,939 --> 00:14:59,567 Ehi, a chi serve un altro Muffy da Fertitta's? Ho un'idea. 198 00:15:02,195 --> 00:15:05,031 Grazie ancora per aver portato tutto questo. 199 00:15:05,114 --> 00:15:07,200 Solo perché i miei hanno un emporio 200 00:15:07,283 --> 00:15:09,160 non significa che sappia cucinare. 201 00:15:09,244 --> 00:15:12,872 Tesoro, posso insegnartelo io. Inizia sempre con del burro. 202 00:15:12,956 --> 00:15:16,000 Era proprio un serpente, vi rendete conto? 203 00:15:16,084 --> 00:15:17,377 - Assurdo. - Coca-Cola? 204 00:15:17,460 --> 00:15:18,920 - Caspita se è ricca. - Jan! 205 00:15:19,546 --> 00:15:20,547 Dov'è la torta? 206 00:15:22,298 --> 00:15:23,842 Portamene un po', ok? 207 00:15:23,925 --> 00:15:26,469 Ti ho sentito! Se mangi prima che sia pronto, 208 00:15:26,553 --> 00:15:29,389 ti colpisco in testa con questa spatola. 209 00:15:30,932 --> 00:15:32,225 Mi passi le verdure? 210 00:15:32,892 --> 00:15:35,812 Ok, assicurati che non ci siano grumi. 211 00:15:35,895 --> 00:15:38,565 - Che profumino. - Grazie. Ora vai. 212 00:15:39,607 --> 00:15:42,360 Ok. Prendine uno. 213 00:15:42,986 --> 00:15:49,075 Dev'essere ben infarinato. 214 00:15:49,158 --> 00:15:50,410 Fai pure come vuoi. 215 00:15:50,493 --> 00:15:52,745 Io non sono molto precisa. 216 00:15:56,875 --> 00:15:59,043 Kay, grazie per stasera. 217 00:16:00,962 --> 00:16:03,006 Ha significato molto per mia madre 218 00:16:04,132 --> 00:16:06,467 e, anche se probabilmente non lo ammetterà, 219 00:16:07,302 --> 00:16:09,554 le manca molto mio padre quando lavora. 220 00:16:09,637 --> 00:16:12,974 Sì, sembrava stare bene. 221 00:16:14,392 --> 00:16:16,519 Ha anche un altro lato. 222 00:16:17,228 --> 00:16:19,355 Ma è imprevedibile e… 223 00:16:19,439 --> 00:16:21,524 Non devi vergognartene. 224 00:16:24,360 --> 00:16:25,612 Aspetta. 225 00:16:25,695 --> 00:16:27,322 - Che succede? - Hai sentito? 226 00:16:28,907 --> 00:16:30,283 È un codone. 227 00:16:40,335 --> 00:16:41,586 Ti piace molto qui, eh? 228 00:16:43,087 --> 00:16:44,380 Sì. 229 00:16:45,548 --> 00:16:47,759 È bellissimo. 230 00:16:54,390 --> 00:16:55,934 Potremmo costruirci una casa. 231 00:16:57,602 --> 00:17:01,105 Una casetta sul fiume. Passerei le giornate a pescare. 232 00:17:06,402 --> 00:17:07,403 Mi dispiace. 233 00:17:09,196 --> 00:17:12,200 Una ragazza come te non vuole passare il tempo così. 234 00:17:13,826 --> 00:17:16,788 Mio padre mi leggeva storie sui pionieri ogni sera. 235 00:17:16,871 --> 00:17:18,205 Cosa sarebbero? 236 00:17:18,289 --> 00:17:21,084 Sono le storie degli uomini trasferitisi a Ovest. 237 00:17:21,166 --> 00:17:23,877 Vivevano coltivando e facevano il proprio il burro. 238 00:17:23,962 --> 00:17:25,922 C'erano anche belle storie d'amore. 239 00:17:26,005 --> 00:17:27,924 Andavo a letto sognando 240 00:17:28,007 --> 00:17:29,592 quel tipo di vita. 241 00:17:30,260 --> 00:17:34,180 Un posticino vicino al fiume sarebbe perfetto. 242 00:17:36,599 --> 00:17:39,769 Sei davvero la donna perfetta, sig.na Kay Carroway. 243 00:17:43,565 --> 00:17:45,525 Kay aveva legato con la mia famiglia. 244 00:17:46,276 --> 00:17:48,611 Ero convinto che fossimo la coppia ideale. 245 00:17:51,406 --> 00:17:53,992 Phil è il miglior quarterback dello Stato. 246 00:17:54,075 --> 00:17:56,828 Dicono che riceverà molte offerte dai college. 247 00:17:56,911 --> 00:18:00,331 Il football è uno sport troppo duro per me. 248 00:18:00,832 --> 00:18:03,209 Sembra uno spreco di tempo. 249 00:18:03,293 --> 00:18:05,628 Ti daranno tanti soldi per giocare? 250 00:18:05,712 --> 00:18:07,964 Ci saranno le borse di studio. 251 00:18:08,047 --> 00:18:09,048 Dico bene, Phil? 252 00:18:09,716 --> 00:18:11,426 Sì, signore. Sì, signora. 253 00:18:12,218 --> 00:18:13,469 Visto, Wanita? 254 00:18:16,389 --> 00:18:18,183 Questo mi ricorda una cosa. 255 00:18:18,850 --> 00:18:22,061 Kay, indovina chi è venuto al negozio oggi? 256 00:18:24,189 --> 00:18:25,356 La sig.ra Watson. 257 00:18:26,065 --> 00:18:29,235 Suo figlio ha quasi finito la facoltà di medicina. 258 00:18:29,319 --> 00:18:30,445 Un medico. 259 00:18:30,528 --> 00:18:32,447 Mi sono ricordata 260 00:18:32,530 --> 00:18:36,534 che ti girava spesso intorno. Gli piacevi. 261 00:18:38,745 --> 00:18:42,081 Wanita, il tuo bicchiere sembra vuoto. 262 00:18:42,165 --> 00:18:44,417 Anch'io ho finito la mia birra. 263 00:18:45,335 --> 00:18:46,586 Ne vorrei un'altra. 264 00:18:47,212 --> 00:18:49,714 Phil! Aspetta! Mi dispiace per mia madre! 265 00:18:49,797 --> 00:18:51,508 Non devi più essere gentile. 266 00:18:51,591 --> 00:18:54,594 Ti prego! Mi dispiace per mia madre, ok? 267 00:18:54,677 --> 00:18:56,179 Non può funzionare. 268 00:18:58,056 --> 00:18:59,557 - È stagione di caccia. - No. 269 00:19:00,308 --> 00:19:01,309 - Devo andare. - No. 270 00:19:09,901 --> 00:19:12,654 E la lasciasti così? Di colpo? 271 00:19:13,780 --> 00:19:15,114 Era stagione di caccia. 272 00:19:19,577 --> 00:19:21,663 - Pessima decisione. - Già. 273 00:19:22,497 --> 00:19:23,873 Una delle tante. 274 00:19:27,585 --> 00:19:28,711 Come la riconquistasti? 275 00:19:29,379 --> 00:19:30,380 Ehi! 276 00:19:33,049 --> 00:19:34,133 Ora! 277 00:20:13,506 --> 00:20:15,800 Phil, si tratta di Kay! 278 00:20:29,063 --> 00:20:31,191 Il padre di Kay morì inaspettatamente 279 00:20:31,274 --> 00:20:33,776 lasciando un grande vuoto nella sua famiglia. 280 00:20:36,029 --> 00:20:37,030 Kay. 281 00:20:39,115 --> 00:20:40,116 Ti amo. 282 00:20:41,159 --> 00:20:43,244 Scusa se sono scappato così. 283 00:20:45,538 --> 00:20:47,332 Poco dopo la morte del padre, 284 00:20:47,415 --> 00:20:49,751 la madre crollò rapidamente. 285 00:20:49,834 --> 00:20:52,086 Lottò faticosamente con l'alcol 286 00:20:52,170 --> 00:20:54,005 e alla fine l'alcol vinse. 287 00:20:55,215 --> 00:20:58,176 Io ero tutto ciò che aveva, ma anche lei era 288 00:20:58,259 --> 00:20:59,469 tutto ciò che avevo. 289 00:20:59,552 --> 00:21:00,553 Aspetta. 290 00:21:01,846 --> 00:21:05,183 Ti sembra giusto farlo anche se non siamo sposati? 291 00:21:07,685 --> 00:21:09,646 Io, Phil Robertson, 292 00:21:09,729 --> 00:21:12,524 prometto di amarti e di stare con te per sempre. 293 00:21:14,984 --> 00:21:18,905 Io, Kay Carroway, prometto di amarti e stare con te per sempre. 294 00:21:24,536 --> 00:21:25,620 Dopo quegli eventi, 295 00:21:25,703 --> 00:21:27,830 grazie alle mie capacità nel football, 296 00:21:27,914 --> 00:21:29,916 partii per la Louisiana Tech. 297 00:21:31,167 --> 00:21:32,502 Bella partita, ragazzi! 298 00:21:33,211 --> 00:21:35,505 Kay era al terzo anno di liceo, 299 00:21:35,588 --> 00:21:37,298 ma avevamo un bambino in arrivo 300 00:21:38,550 --> 00:21:40,468 e per lei era dura. 301 00:21:42,679 --> 00:21:45,348 Cercai di gestire famiglia, 302 00:21:45,431 --> 00:21:47,475 scuola e football, 303 00:21:48,518 --> 00:21:49,727 ma per me era troppo. 304 00:21:51,187 --> 00:21:53,189 Dovetti lasciare il football. 305 00:21:53,273 --> 00:21:54,983 Ci pensi mai, amico? 306 00:21:55,066 --> 00:21:56,568 Avresti potuto sfondare. 307 00:21:56,651 --> 00:21:59,237 Tanto da finire sulle scatole dei cereali. 308 00:21:59,821 --> 00:22:01,072 Sui Wheaties. 309 00:22:02,115 --> 00:22:04,576 Terry Bradshaw era il tuo numero due. 310 00:22:04,659 --> 00:22:05,869 Quel Terry Bradshaw. 311 00:22:07,745 --> 00:22:09,873 A lui è andata molto bene. 312 00:22:10,582 --> 00:22:11,875 Puoi dirlo forte. 313 00:22:12,917 --> 00:22:14,252 Andavate d'accordo? 314 00:22:17,172 --> 00:22:19,591 Posso togliermi questo coso dalla testa, Phil? 315 00:22:19,716 --> 00:22:20,717 No. 316 00:22:20,800 --> 00:22:22,010 Posso sedermi? 317 00:22:22,093 --> 00:22:23,761 Sapevi come sarebbe stato 318 00:22:23,845 --> 00:22:25,513 se fossi venuto qui. 319 00:22:27,056 --> 00:22:28,349 Credevo scherzassi. 320 00:22:28,433 --> 00:22:30,393 Non scherzo mai sulla pesca. 321 00:22:30,476 --> 00:22:32,687 Non posso rivelare i miei posti segreti, 322 00:22:32,770 --> 00:22:33,855 neanche a te. 323 00:22:36,733 --> 00:22:38,193 Ok, ora puoi toglierlo! 324 00:22:38,276 --> 00:22:39,694 - Davvero? - Sì. 325 00:22:42,530 --> 00:22:44,282 Sono tutto spettinato. 326 00:22:44,365 --> 00:22:46,367 Stai benissimo. Guardati intorno. 327 00:22:49,037 --> 00:22:50,038 È speciale. 328 00:22:53,499 --> 00:22:55,126 Sì, quello è un pesce. 329 00:23:00,048 --> 00:23:01,925 Sto migliorando nel lancio. 330 00:23:02,008 --> 00:23:05,011 Ci lavoro tutti i giorni dopo gli allenamenti. 331 00:23:05,929 --> 00:23:07,889 Ami proprio il football, Bradshaw. 332 00:23:07,972 --> 00:23:10,016 Sì, più di ogni altra cosa. 333 00:23:10,642 --> 00:23:12,685 Ce l'ho nel sangue. 334 00:23:12,769 --> 00:23:14,562 Io mi sento così con la caccia. 335 00:23:15,188 --> 00:23:17,190 E l'anno prossimo non giocherò. 336 00:23:17,273 --> 00:23:20,860 Scherzi? I talent scout della NFL ti osservano da un anno. 337 00:23:20,944 --> 00:23:23,154 - Diventerai un professionista! - No. 338 00:23:24,405 --> 00:23:26,449 Io ho chiuso. Ora tocca a te. 339 00:23:28,868 --> 00:23:30,161 Pensi che sia pronto? 340 00:23:30,787 --> 00:23:34,123 Certo. Nessuno sa lanciare certe bombe. 341 00:23:34,207 --> 00:23:35,625 Sei il Bombardiere Biondo. 342 00:23:37,001 --> 00:23:38,253 Il Bombardiere Biondo? 343 00:23:41,089 --> 00:23:43,591 È meglio del nome che hai dato a Johnson. 344 00:23:44,092 --> 00:23:47,470 - Intendi Vecchio Tozzo? - Perché lo provochi così? 345 00:23:47,554 --> 00:23:50,056 Non è colpa mia se ha quelle gambette tozze. 346 00:23:50,139 --> 00:23:52,058 Così persi la borsa di studio, 347 00:23:52,141 --> 00:23:54,561 ma riuscii comunque a finire il college. 348 00:23:55,395 --> 00:23:58,439 Era abbastanza facile trovare un lavoro a quei tempi, 349 00:23:58,523 --> 00:24:00,567 ma non trovarne uno pagato bene. 350 00:24:02,402 --> 00:24:04,112 La nostra famiglia cresceva. 351 00:24:04,195 --> 00:24:05,697 Ehi, bambini! 352 00:24:05,780 --> 00:24:07,073 E anche le bollette. 353 00:24:07,156 --> 00:24:09,784 Mi siete mancati. Venite qui! 354 00:24:14,330 --> 00:24:17,292 Come va? Cavolo, come pesate. 355 00:24:17,375 --> 00:24:20,211 Ti puzzano i piedi? Accidenti, che puzza! 356 00:24:20,295 --> 00:24:21,963 Devi farti una doccia. 357 00:24:22,881 --> 00:24:25,133 Vado a salutare la mamma, ok? 358 00:24:32,182 --> 00:24:33,474 - Ciao, tesoro. - Ciao. 359 00:24:37,312 --> 00:24:38,605 Com'è andata oggi? 360 00:24:38,688 --> 00:24:40,481 - Andava bene. - Ciao. 361 00:24:40,565 --> 00:24:43,484 Poi Alan ha infilato un pastello nel naso di Jase. 362 00:24:45,153 --> 00:24:47,322 - Ci è entrato? - Ehi! Phil! 363 00:24:49,115 --> 00:24:53,036 ANNUNCI 364 00:24:59,626 --> 00:25:00,668 Come va? 365 00:25:03,880 --> 00:25:05,798 Posso sfamarvi cacciando. 366 00:25:07,091 --> 00:25:09,052 Ma mi servono i soldi per farci avere 367 00:25:09,135 --> 00:25:10,929 un tetto sulla testa. 368 00:25:16,100 --> 00:25:20,647 Non voglio stare sempre lontano da casa come faceva mio padre. 369 00:25:21,481 --> 00:25:22,482 Non succederà. 370 00:25:27,946 --> 00:25:30,907 Hai preso due lauree alla Louisiana Tech. 371 00:25:32,742 --> 00:25:34,244 Puoi fare qualunque cosa 372 00:25:34,327 --> 00:25:36,454 tu decida di fare, Phil Robertson. 373 00:25:42,752 --> 00:25:43,753 Ehi, 374 00:25:45,713 --> 00:25:46,798 sono fiera di te. 375 00:25:48,800 --> 00:25:49,968 Ti amo. 376 00:25:51,177 --> 00:25:52,262 Ti amo anch'io. 377 00:25:59,811 --> 00:26:01,896 Non cambierei niente di noi. 378 00:26:03,731 --> 00:26:04,899 Ce la faremo. 379 00:26:07,735 --> 00:26:09,737 Resta con me, sig.na Kay. 380 00:26:09,821 --> 00:26:12,282 Troverò il modo di riempirti di verdoni. 381 00:26:17,620 --> 00:26:18,872 Kay era molto nervosa 382 00:26:18,955 --> 00:26:21,583 perché avevo un colloquio di lavoro in un bar. 383 00:26:21,666 --> 00:26:24,335 Con me? Il colloquio era con me? 384 00:26:24,419 --> 00:26:25,420 Esatto. 385 00:26:27,839 --> 00:26:29,090 Era con te. 386 00:26:29,174 --> 00:26:30,800 Avevo questo presentimento. 387 00:26:36,848 --> 00:26:39,058 Già. Mi dispiace. 388 00:26:42,187 --> 00:26:43,605 È bello vederti, Frank. 389 00:26:46,816 --> 00:26:48,902 Tieni le mani a posto, Big Al. 390 00:26:48,985 --> 00:26:50,028 Sai che non posso. 391 00:26:50,653 --> 00:26:51,738 Ehi, Sally, 392 00:26:52,363 --> 00:26:55,158 portami un bicchierino di whisky, ok? 393 00:26:55,241 --> 00:26:59,370 Facciamo due. Uno è per il mio amico Phil. 394 00:26:59,454 --> 00:27:01,998 E fai presto. Sta recuperando. 395 00:27:04,876 --> 00:27:06,419 Grazie, sig. Bolen. 396 00:27:06,503 --> 00:27:07,545 Sig. Bolen? 397 00:27:08,421 --> 00:27:10,381 Non stai parlando con mio padre. 398 00:27:11,299 --> 00:27:12,675 Puoi chiamarmi Big Al. 399 00:27:14,177 --> 00:27:16,429 D'accordo, Big Al. 400 00:27:18,097 --> 00:27:21,100 Allora, Phil, parlami di te. 401 00:27:23,269 --> 00:27:25,563 Ho una moglie e tre figli da mantenere 402 00:27:25,647 --> 00:27:28,066 e insegnare sembra un lavoro rispettabile. 403 00:27:28,149 --> 00:27:31,486 No, non mi riferivo a queste stupidaggini. 404 00:27:34,197 --> 00:27:35,865 Voglio che mi parli di te. 405 00:27:35,949 --> 00:27:38,618 Che tipo di uomo è Phil Robertson? 406 00:27:39,869 --> 00:27:42,789 Beh, adoro cacciare. 407 00:27:43,498 --> 00:27:45,834 Ecco cosa intendevo. 408 00:27:45,917 --> 00:27:48,711 Cacciare è un valore aggiunto a Junction City. 409 00:27:48,795 --> 00:27:51,089 Ti tiene impegnato nei week-end. 410 00:27:51,172 --> 00:27:53,716 Per alleviare lo stress da insegnamento. 411 00:27:58,137 --> 00:27:59,222 Vuoi una sigaretta? 412 00:27:59,305 --> 00:28:00,890 Non fumo. 413 00:28:05,603 --> 00:28:08,439 Hai senso dell'umorismo, Phil Robertson. 414 00:28:20,827 --> 00:28:23,037 Sapevo che saremmo andati d'accordo 415 00:28:23,121 --> 00:28:25,164 appena ti ho stretto la mano. 416 00:28:29,460 --> 00:28:30,461 Grazie, Sally. 417 00:28:31,171 --> 00:28:33,298 E continua a portarne. 418 00:28:34,757 --> 00:28:37,218 - C'è tanto da festeggiare stasera. - Ok. 419 00:28:38,553 --> 00:28:41,306 Tutto qui? Ho ottenuto il lavoro? 420 00:29:03,661 --> 00:29:06,748 Io sono il prof. Robertson. 421 00:29:11,085 --> 00:29:14,214 Andate a pagina 45 del libro. 422 00:29:21,846 --> 00:29:23,681 Ecco il mio uomo. 423 00:29:23,765 --> 00:29:26,267 Beviamo per festeggiare il primo giorno? 424 00:29:26,976 --> 00:29:27,977 Non posso. 425 00:29:28,561 --> 00:29:30,939 Kay mi ha preparato una cena speciale. 426 00:29:31,022 --> 00:29:33,233 Ma certo. È una donna di classe. 427 00:29:33,316 --> 00:29:36,611 Non sei un povero derelitto. Ti chiedo solo un drink. 428 00:29:36,694 --> 00:29:40,031 Ciao, Fred. Tu non hai sentito niente, ok? 429 00:29:43,076 --> 00:29:44,077 Un drink? 430 00:29:45,578 --> 00:29:46,579 Un drink. 431 00:29:47,455 --> 00:29:48,456 E va bene. 432 00:29:55,088 --> 00:30:00,301 Buon primo giorno 433 00:32:10,306 --> 00:32:11,850 È pesce freschissimo. 434 00:32:12,433 --> 00:32:13,977 Pesce gatto a testa piatta. 435 00:32:14,060 --> 00:32:16,229 È il filet mignon del fiume. 436 00:32:16,855 --> 00:32:18,690 - Jan! - Ciao, Kay. 437 00:32:19,440 --> 00:32:20,984 Che bello vederti. 438 00:32:21,067 --> 00:32:22,068 Ehi, Phil. 439 00:32:22,151 --> 00:32:23,486 - Come stai? - Ciao, Jan. 440 00:32:23,570 --> 00:32:24,571 Bene. E tu? 441 00:32:24,654 --> 00:32:26,072 - È bello vederti. - Idem. 442 00:32:26,155 --> 00:32:28,074 Ehi, come va? Io sono Al. 443 00:32:28,157 --> 00:32:30,577 Tu devi essere un'amica di Kay. 444 00:32:31,244 --> 00:32:33,663 So che Phil non ha amici belli. 445 00:32:33,746 --> 00:32:35,373 Tranne me, ovviamente. 446 00:32:37,041 --> 00:32:38,084 È mia sorella. 447 00:32:39,544 --> 00:32:40,753 Ok. 448 00:32:40,837 --> 00:32:43,548 D'accordo. Ok. Sì. 449 00:32:43,631 --> 00:32:45,175 Volevo essere amichevole. 450 00:32:45,884 --> 00:32:49,137 Sii amichevole da quella parte, Al. 451 00:32:50,471 --> 00:32:51,472 D'accordo. 452 00:32:52,348 --> 00:32:53,349 Mi scuso per lui. 453 00:32:53,433 --> 00:32:54,434 Nessun problema. 454 00:32:54,517 --> 00:32:57,395 Congratulazioni per il lavoro. Sono fiera di te. 455 00:32:57,478 --> 00:32:58,521 Grazie, Jan. 456 00:32:59,105 --> 00:33:02,150 Kay ti ha detto che abbiamo portato i bambini in chiesa? 457 00:33:02,233 --> 00:33:05,195 Gli è piaciuto. La prossima volta dovresti venire. 458 00:33:06,070 --> 00:33:09,157 Sì, a me piace passare le domeniche 459 00:33:09,240 --> 00:33:11,034 celebrando Dio in altri modi. 460 00:33:12,076 --> 00:33:16,080 A chi serve una panca se si può godere del Suo creato? 461 00:33:16,164 --> 00:33:17,332 Ehi, gente, 462 00:33:17,415 --> 00:33:18,791 vi va di brindare? 463 00:33:20,251 --> 00:33:22,045 Al mio amico Phil Robertson, 464 00:33:22,128 --> 00:33:24,756 il nuovo insegnante di lettere di sostegno 465 00:33:24,839 --> 00:33:26,633 del Junction City High. 466 00:33:27,467 --> 00:33:29,260 Non è intelligente, ma è carino. 467 00:33:32,222 --> 00:33:33,473 Non posso farcela. 468 00:33:33,556 --> 00:33:35,350 - Quattro anatre? - Sì, quattro. 469 00:33:35,433 --> 00:33:36,434 Quattro anatre. 470 00:33:36,518 --> 00:33:38,269 Un proiettile per quattro anatre? 471 00:33:38,353 --> 00:33:41,606 - Phil ce la fa. - Chi è il suo nuovo amico? 472 00:33:41,689 --> 00:33:42,690 Si chiama Al. 473 00:33:44,692 --> 00:33:46,194 Lavorano insieme. 474 00:33:46,778 --> 00:33:48,613 - Dirige la scuola. - Ok. 475 00:33:49,239 --> 00:33:51,574 - Sì, è facile. - Cavoli! 476 00:33:56,746 --> 00:33:57,830 Ok! Sì! 477 00:34:03,044 --> 00:34:04,295 Ve l'avevo detto. 478 00:34:04,796 --> 00:34:07,172 Sparo meglio di quanto pesco. 479 00:34:08,632 --> 00:34:09,634 Tutto bene? 480 00:34:09,717 --> 00:34:11,302 - Questo… - Sì. 481 00:34:11,386 --> 00:34:14,639 …è vero liquore Three Creeks. 482 00:34:16,391 --> 00:34:17,391 D'accordo. 483 00:34:28,735 --> 00:34:29,779 Papà? 484 00:34:32,072 --> 00:34:33,199 Vai a caccia? 485 00:34:34,033 --> 00:34:35,034 Puoi scommetterci. 486 00:34:36,870 --> 00:34:37,871 Posso venire? 487 00:34:40,081 --> 00:34:43,251 Non conosci il bosco. Non sai cacciare. 488 00:34:44,377 --> 00:34:46,713 Potresti insegnarmi. 489 00:34:54,344 --> 00:34:55,471 Torna a letto. 490 00:35:01,519 --> 00:35:04,772 Gli anni seguenti sono un po' confusi, lo ammetto. 491 00:35:11,821 --> 00:35:13,865 Conosci il proprietario del terreno? 492 00:35:13,948 --> 00:35:15,241 L'ho visto una volta. 493 00:35:15,742 --> 00:35:16,784 Conosco la sorella. 494 00:35:22,207 --> 00:35:23,833 Mi sentivo di nuovo 495 00:35:23,917 --> 00:35:26,002 tirato in più direzioni. 496 00:35:27,545 --> 00:35:28,546 La caccia, 497 00:35:29,172 --> 00:35:30,507 la baldoria, la famiglia. 498 00:35:31,132 --> 00:35:33,676 Bere prese il sopravvento sul resto. 499 00:35:33,760 --> 00:35:38,097 "…gli aerei, i falchi pellegrini e le aquile reali non morivano." 500 00:35:40,767 --> 00:35:43,144 Pensavo mi liberasse dalle preoccupazioni, 501 00:35:43,853 --> 00:35:45,772 ma non mi liberava da esse. 502 00:35:45,855 --> 00:35:47,815 Me le faceva solo dimenticare. 503 00:36:06,918 --> 00:36:10,922 Continua a tormentarmi. 504 00:36:11,923 --> 00:36:14,133 Ci sono problemi peggiori. 505 00:36:14,217 --> 00:36:17,053 Pensavo solo al fatto che dovevo smettere di bere. 506 00:36:18,221 --> 00:36:20,014 Rispettavano Phil Robertson. 507 00:36:20,098 --> 00:36:22,559 Sapevano che Phil Robertson era un uomo. 508 00:36:22,642 --> 00:36:23,768 Chi è un uomo? 509 00:36:28,815 --> 00:36:31,276 Sei bellissima, Marleen. 510 00:36:44,747 --> 00:36:47,041 Non hai richiamato le anatre, Phil. 511 00:36:47,125 --> 00:36:49,252 Hai ordinato loro di venire. 512 00:36:50,378 --> 00:36:51,629 Di nuovo? 513 00:36:51,713 --> 00:36:53,882 Non hai neanche la decenza di restare? 514 00:36:53,965 --> 00:36:56,092 Io cucino e mi occupo dei bambini! 515 00:36:56,176 --> 00:36:57,886 Chiudi il becco! 516 00:36:59,095 --> 00:37:01,264 Non riesci a parlare con me? 517 00:37:07,187 --> 00:37:08,313 Questo non vi serve. 518 00:37:10,398 --> 00:37:11,566 Potete andare. 519 00:37:20,742 --> 00:37:22,076 Chi è un uomo? 520 00:37:27,582 --> 00:37:30,126 Volevo fare le cose a modo mio. 521 00:37:31,211 --> 00:37:32,295 Come sempre. 522 00:37:35,965 --> 00:37:39,219 Quando dovevo trovare altri modi per mantenere la famiglia, 523 00:37:39,302 --> 00:37:42,222 tornavo nei posti che mi avevano aiutato a farlo: 524 00:37:42,305 --> 00:37:44,516 il bosco e il fiume. 525 00:38:04,702 --> 00:38:05,703 Mi raccomando. 526 00:38:08,456 --> 00:38:11,334 Sig.na Evelyn. 527 00:38:12,252 --> 00:38:13,253 Phil Robertson. 528 00:38:14,420 --> 00:38:16,798 - Ti tieni lontano dai guai? - Sì, signora. 529 00:38:17,298 --> 00:38:18,299 Come sta tua madre? 530 00:38:21,511 --> 00:38:22,512 Benissimo. 531 00:38:22,595 --> 00:38:24,639 - E Kay e i bambini? - Tutto a posto. 532 00:38:24,722 --> 00:38:25,723 Ehi. 533 00:38:27,141 --> 00:38:28,768 Ho del pesce fresco per te. 534 00:38:28,852 --> 00:38:30,395 Sei tornato a pescare? 535 00:38:30,478 --> 00:38:33,481 Credevo che insegnassi a Junction City. 536 00:38:33,565 --> 00:38:36,401 Sì, certo. 537 00:38:38,319 --> 00:38:41,948 Sto facendo una breve pausa sabbatica. 538 00:38:44,492 --> 00:38:46,202 Ne ho già abbastanza per oggi. 539 00:38:46,286 --> 00:38:49,038 Sai che non amo buttare via i pesci invenduti. 540 00:38:49,873 --> 00:38:51,708 Questo è freschissimo. 541 00:38:51,791 --> 00:38:54,335 Puoi farne il piatto speciale di oggi. 542 00:38:57,797 --> 00:38:59,716 L'ho pescato non più di un'ora fa. 543 00:39:03,469 --> 00:39:04,470 Dai un'occhiata. 544 00:39:20,111 --> 00:39:21,738 Grazie dell'aiuto. 545 00:39:22,488 --> 00:39:25,158 Portali alla sig.na Kay e ai bambini. 546 00:39:25,241 --> 00:39:27,118 Sì, signora. Certo. 547 00:39:36,419 --> 00:39:37,420 Un altro. 548 00:39:39,047 --> 00:39:40,381 Mi vergogno di dire 549 00:39:40,465 --> 00:39:44,093 che la maggior parte di quei soldi non andava a Kay e ai bambini. 550 00:39:44,177 --> 00:39:46,262 Ma trovavamo il modo di incassare. 551 00:39:50,099 --> 00:39:53,645 Ehi, se non altro, eravamo creativi. 552 00:39:55,355 --> 00:39:56,481 Ok, gente. 553 00:39:56,564 --> 00:40:01,319 Le puntate sono chiuse. È una rivalità vecchia come il mondo. 554 00:40:02,445 --> 00:40:04,572 Uomo contro macchina! 555 00:40:05,406 --> 00:40:07,158 Acciaio contro muscoli! 556 00:40:08,701 --> 00:40:11,788 Gomme contro piedi nudi. 557 00:40:12,997 --> 00:40:14,457 Forza, Phil! 558 00:40:14,541 --> 00:40:16,334 - Bene. - Andiamo, forza! 559 00:40:17,210 --> 00:40:19,128 Diamo il via allo spettacolo! 560 00:40:23,591 --> 00:40:25,718 - Ai vostri posti! - Puoi farcela! 561 00:40:29,681 --> 00:40:30,765 Pronti! 562 00:40:34,102 --> 00:40:35,103 Via! 563 00:40:42,360 --> 00:40:43,862 Ti ha stracciato! 564 00:40:48,366 --> 00:40:50,243 Proprio come ai vecchi tempi. 565 00:40:51,035 --> 00:40:53,955 Non guardatemi come se volessi fregarvi. 566 00:40:54,038 --> 00:40:56,332 È l'auto di Hank e ha puntato contro di me. 567 00:40:56,416 --> 00:40:58,251 Non può essersi auto-sabotato. 568 00:40:59,043 --> 00:41:02,338 Ehi. Paga, avanti. Quel che è giusto è giusto. 569 00:41:03,840 --> 00:41:06,134 Ehi, nessun risentimento. 570 00:41:07,051 --> 00:41:09,220 L'auto di Hank non ha abbastanza ripresa 571 00:41:09,304 --> 00:41:12,974 per superarti gareggiando sulle 20 iarde. 572 00:41:13,600 --> 00:41:17,103 Ma, gareggiando sulle 25 iarde, ti straccerebbe. 573 00:41:19,063 --> 00:41:22,984 Beh, è colpa loro se non ne hanno chieste 25. 574 00:41:27,113 --> 00:41:29,324 Da quando ti conosco, non sei cambiato. 575 00:41:29,407 --> 00:41:30,450 Ehi, Phil? 576 00:41:31,034 --> 00:41:32,118 Raddoppio o niente. 577 00:41:34,245 --> 00:41:35,371 Tienimi la birra. 578 00:41:45,048 --> 00:41:46,049 Ciao, tesoro. 579 00:41:49,385 --> 00:41:51,721 Vedo che hai deciso di tornare a casa. 580 00:41:52,597 --> 00:41:54,140 So che è tardi. Ero… 581 00:41:55,683 --> 00:41:59,020 Stavo lavorando. 582 00:42:01,523 --> 00:42:02,732 Hai venduto del pesce? 583 00:42:03,441 --> 00:42:04,442 Sì. 584 00:42:13,284 --> 00:42:14,410 Questi cosa sono? 585 00:42:15,995 --> 00:42:17,413 I soldi che ho guadagnato. 586 00:42:18,373 --> 00:42:19,791 Quanti pesci hai venduto? 587 00:42:20,959 --> 00:42:21,960 Che vuoi dire? 588 00:42:23,002 --> 00:42:24,003 Sono 11 dollari. 589 00:42:27,382 --> 00:42:31,302 Lo so, ne ho spesi un po', ok? 590 00:42:34,430 --> 00:42:37,684 Phil, abbiamo tre figli affamati. 591 00:42:38,643 --> 00:42:41,938 E dai a me la responsabilità di far bastare qualche dollaro. 592 00:42:43,189 --> 00:42:44,649 È imbarazzante avere 593 00:42:45,650 --> 00:42:47,819 una fila di persone dietro all'alimentari 594 00:42:47,902 --> 00:42:51,155 mentre rimetti le cose a posto perché non hai i soldi! 595 00:42:51,239 --> 00:42:52,323 Va tutto bene. 596 00:42:53,324 --> 00:42:56,286 Stiamo bene. I bambini stanno bene! 597 00:42:59,873 --> 00:43:01,541 Io non credo, Phil. 598 00:43:08,131 --> 00:43:11,467 Ve l'ho detto. Sono benedetto. Non posso perdere. 599 00:43:12,427 --> 00:43:14,429 Gesù non gioca a dadi. 600 00:43:14,512 --> 00:43:17,599 L'unico che gioca a dadi così è il diavolo, 601 00:43:18,808 --> 00:43:22,562 il che spiega perché rischi il collo in questo bar. 602 00:43:24,480 --> 00:43:27,525 Perché mi piace la musica e la compagnia. 603 00:43:27,609 --> 00:43:29,110 Il locale qui di fianco 604 00:43:29,194 --> 00:43:31,821 sembra più un obitorio che un bar. 605 00:43:32,697 --> 00:43:36,618 Davvero? Ho sentito che i proprietari vogliono vendere. 606 00:43:37,785 --> 00:43:38,786 Sul serio? 607 00:43:39,746 --> 00:43:42,749 Si dà il caso che mi serva un lavoro. 608 00:43:44,042 --> 00:43:46,586 Ho detto che vendono, non che assumono. 609 00:43:49,672 --> 00:43:50,673 Ora ci sono? 610 00:43:59,849 --> 00:44:01,768 - Jim Perkins? - Sì. 611 00:44:03,770 --> 00:44:05,897 Phil Robertson. Piacere. 612 00:44:06,814 --> 00:44:09,692 Ho sentito che vuoi metterti in affari. 613 00:44:10,652 --> 00:44:12,237 Vuoi comprare il bar? 614 00:44:12,987 --> 00:44:15,073 Potremmo parlare di una strategia 615 00:44:15,156 --> 00:44:17,116 un po' più creativa. 616 00:44:19,494 --> 00:44:22,997 - Aspetta. - Phil! 617 00:44:26,835 --> 00:44:27,836 Tienili chiusi. 618 00:44:30,129 --> 00:44:31,756 - Forza. - Ora posso aprirli? 619 00:44:31,840 --> 00:44:32,841 Non ancora. 620 00:44:34,300 --> 00:44:36,636 Solo un altro po'. 621 00:44:40,557 --> 00:44:41,558 Tienili chiusi! 622 00:44:45,019 --> 00:44:47,522 Resta qui. Non aprirli finché non te lo dico. 623 00:44:48,273 --> 00:44:49,691 Perché c'è puzza di pipì? 624 00:44:54,612 --> 00:44:55,613 Aspetta. 625 00:44:58,408 --> 00:44:59,450 Phil. 626 00:45:01,619 --> 00:45:03,955 Va bene. Aprili. 627 00:45:09,794 --> 00:45:10,795 È un bar. 628 00:45:16,009 --> 00:45:17,093 Hai comprato un bar? 629 00:45:18,219 --> 00:45:19,220 Più o meno. 630 00:45:19,304 --> 00:45:22,849 Phil, non possiamo permetterci un bar. 631 00:45:25,018 --> 00:45:26,895 Non posso neanche fare la spesa. 632 00:45:27,478 --> 00:45:30,940 Non preoccuparti. Guarda. 633 00:45:34,110 --> 00:45:36,362 Sarà un nuovo inizio per la famiglia. 634 00:45:37,363 --> 00:45:40,700 Ti lamenti dei soldi e qui faremo più soldi. 635 00:45:40,783 --> 00:45:43,703 Ti lamenti che passiamo poco tempo insieme 636 00:45:43,786 --> 00:45:46,372 e ora saremo qui come una famiglia. 637 00:45:48,958 --> 00:45:50,793 - Non lo so, Phil. - Ehi. 638 00:45:52,086 --> 00:45:53,463 Mi farò perdonare. 639 00:45:55,298 --> 00:45:58,301 Kay, mi farò perdonare. 640 00:46:00,303 --> 00:46:03,598 So che non è andata bene con l'insegnamento 641 00:46:03,681 --> 00:46:04,766 e che ero stanco. 642 00:46:06,100 --> 00:46:08,102 Non ho trattato bene la famiglia. 643 00:46:10,438 --> 00:46:13,733 Ma questo sarebbe un nuovo inizio per la famiglia Robertson. 644 00:46:15,360 --> 00:46:17,695 Ok? Alan e Jase possono aiutarci. 645 00:46:23,326 --> 00:46:25,161 Senti, so che sei un brav'uomo. 646 00:46:26,496 --> 00:46:27,997 Mi innamorai di quello. 647 00:46:32,210 --> 00:46:33,336 Ma tu bevi. 648 00:46:35,880 --> 00:46:38,299 Come farai a smettere lavorando in un bar? 649 00:46:39,551 --> 00:46:41,761 Lavorerò, non berrò. 650 00:46:43,555 --> 00:46:47,350 Tu potrai tenermi d'occhio e io terrò duro. 651 00:46:50,186 --> 00:46:52,689 Farò in modo che funzioni. Voglio che funzioni. 652 00:46:56,317 --> 00:46:58,403 Sai che voglio solo te. 653 00:47:11,457 --> 00:47:12,458 Ti amo. 654 00:47:18,298 --> 00:47:19,299 Anch'io ti amo. 655 00:47:25,388 --> 00:47:27,807 Prima dobbiamo eliminare la puzza di pipì, 656 00:47:27,891 --> 00:47:29,350 perché è terribile! 657 00:47:31,978 --> 00:47:33,104 Concordo. 658 00:47:33,188 --> 00:47:35,023 Credevo di aver risolto tutto. 659 00:47:36,482 --> 00:47:38,234 Di aver trovato una soluzione. 660 00:47:38,318 --> 00:47:40,320 Per stare con la mia famiglia, 661 00:47:40,403 --> 00:47:41,613 per guadagnare di più, 662 00:47:41,696 --> 00:47:43,239 stare con gli amici 663 00:47:43,323 --> 00:47:45,408 e divertirmi con loro tutta la notte. 664 00:47:45,491 --> 00:47:47,827 Papà, quando avrò finito coi bicchieri? 665 00:47:47,911 --> 00:47:49,078 È quello il punto. 666 00:47:50,246 --> 00:47:51,623 Li usano, li puliamo 667 00:47:51,706 --> 00:47:54,334 e il ciclo ricomincia finché non si chiude. 668 00:47:55,210 --> 00:47:56,836 Sei bravo, continua così. 669 00:47:56,920 --> 00:47:59,297 Ehi. Metti delle altre noccioline lì. 670 00:48:00,089 --> 00:48:01,090 Ok. 671 00:48:01,174 --> 00:48:02,926 Ehi, Phil, vieni qui. 672 00:48:03,009 --> 00:48:07,347 Ho un paio di amiche che vorrei presentarti. 673 00:48:10,517 --> 00:48:13,770 Sig.na Kay, io sto morendo, qui. 674 00:48:14,604 --> 00:48:17,232 Aspetta, Billy. È inutile che fingi 675 00:48:17,315 --> 00:48:19,442 di non aver bevuto tutto il Mississippi 676 00:48:19,526 --> 00:48:21,486 spendendo l'intero stipendio. 677 00:48:26,074 --> 00:48:28,451 Fatti un po' più in là. 678 00:48:30,828 --> 00:48:32,247 Mi manchi di rispetto! 679 00:48:32,330 --> 00:48:34,123 Perché ti ho chiesto di passare 680 00:48:34,207 --> 00:48:35,917 un giorno in famiglia? 681 00:48:36,000 --> 00:48:39,546 Non fai che lamentarti! Ti lamenti in continuazione! 682 00:48:40,088 --> 00:48:41,798 I bambini vogliono stare con te! 683 00:48:41,881 --> 00:48:43,967 Non usarli per farmi sentire in colpa! 684 00:48:46,511 --> 00:48:49,389 Guarda che so cosa fai! 685 00:48:49,472 --> 00:48:51,432 Hai ripreso a bere quel liquore. 686 00:48:51,516 --> 00:48:54,686 - Lo vedo nei tuoi occhi. - E a te che importa? 687 00:48:54,769 --> 00:48:56,729 Ti fa comportare come un animale! 688 00:48:56,813 --> 00:48:59,816 Vuoi vedere un animale? Eccolo! 689 00:49:28,678 --> 00:49:30,013 - Zio Si! - Zio Si! 690 00:49:36,686 --> 00:49:39,063 Venite qui, bambini! Cosa mi raccontate? 691 00:49:40,690 --> 00:49:43,735 Santo cielo! Ma guardatevi. 692 00:49:43,818 --> 00:49:46,696 Crescete più in fretta dell'erba. 693 00:49:46,779 --> 00:49:49,782 - Ci sei mancato, zio Si. - Anche voi. 694 00:49:49,866 --> 00:49:51,910 Anche voi. Dov'è la mamma? 695 00:49:51,993 --> 00:49:53,953 - Dentro. - Sig.na Kay! 696 00:49:58,333 --> 00:49:59,876 Non mi prendi, Jase. 697 00:50:00,877 --> 00:50:01,878 Prendilo, Alan! 698 00:50:01,961 --> 00:50:02,962 Ce l'hai. 699 00:50:06,799 --> 00:50:08,551 - Toccato. - No, l'ho fatto io. 700 00:50:09,969 --> 00:50:11,638 Diventa un diavolo, Si. 701 00:50:14,516 --> 00:50:16,059 Lo vedo nei suoi occhi. 702 00:50:19,437 --> 00:50:20,688 Ma quello non è lui. 703 00:50:22,148 --> 00:50:24,108 Sai che quello non è tuo fratello. 704 00:50:26,903 --> 00:50:28,363 Forse non lo è, 705 00:50:29,280 --> 00:50:31,824 ma tu non meriti questa situazione. 706 00:50:32,992 --> 00:50:35,411 Stai crescendo tre figli da sola. 707 00:50:38,623 --> 00:50:40,291 Non so cosa merito. 708 00:50:44,462 --> 00:50:45,463 E poi, 709 00:50:47,090 --> 00:50:49,259 che ne sarebbe di loro se andassimo via? 710 00:50:49,342 --> 00:50:51,594 - Loro adorano il papà. - Vai lungo, Jase! 711 00:50:55,431 --> 00:50:57,517 So che sembra assurdo, Si. 712 00:51:00,228 --> 00:51:04,023 Ma io so, nel profondo del mio cuore, 713 00:51:05,984 --> 00:51:07,777 che questa famiglia funzionerà. 714 00:51:18,788 --> 00:51:19,914 Beh… 715 00:51:22,083 --> 00:51:25,378 Però sai anche che lui non cambierà se non smette di bere. 716 00:51:26,880 --> 00:51:27,964 Lo so. 717 00:51:33,011 --> 00:51:35,013 Ma la mia nonna diceva 718 00:51:36,389 --> 00:51:40,560 che un giorno avrei dovuto lottare per il mio matrimonio. 719 00:51:43,980 --> 00:51:48,568 Quando le cose si fanno difficili, è ciò che si fa. 720 00:51:51,029 --> 00:51:52,113 Si lotta. 721 00:52:02,248 --> 00:52:04,334 Scusate, signore, datemi un secondo. 722 00:52:09,631 --> 00:52:10,632 Ehi, Phil? 723 00:52:14,260 --> 00:52:16,221 C'è qualcuno che vuole vederti. 724 00:52:26,189 --> 00:52:27,565 Chi ha portato questo? 725 00:52:27,649 --> 00:52:30,443 Sai dove andresti se morissi stasera? 726 00:52:31,069 --> 00:52:32,362 Jan? 727 00:52:33,154 --> 00:52:35,823 - Ciao, Phil. - Che ci fai qui, Jan? 728 00:52:36,783 --> 00:52:39,244 Non rispondi alle mie telefonate 729 00:52:39,327 --> 00:52:41,079 e volevo sapere come stai. 730 00:52:41,913 --> 00:52:43,706 Lui è il tuo nuovo ragazzo? 731 00:52:43,790 --> 00:52:44,791 Phil Robertson. 732 00:52:45,875 --> 00:52:47,836 Questo è il Pastore Bill Smith. 733 00:52:47,919 --> 00:52:49,462 Come va, Phil? 734 00:52:52,090 --> 00:52:54,801 - Cosa vendi, predicatore? - No. 735 00:52:55,802 --> 00:52:57,303 Noi non vendiamo niente. 736 00:52:58,096 --> 00:53:01,558 Diffondiamo solo la parola del Signore e la buona novella. 737 00:53:03,810 --> 00:53:07,981 Non legge Time? "Dio è morto." 738 00:53:10,525 --> 00:53:12,443 Non che io sappia. 739 00:53:13,611 --> 00:53:18,908 Ma sono qui da meno di un minuto o due 740 00:53:19,742 --> 00:53:22,871 e vedo che sei pieno di risentimento. 741 00:53:29,919 --> 00:53:31,963 Dovrei stenderla su due piedi. 742 00:53:32,839 --> 00:53:33,923 Provaci pure. 743 00:53:36,926 --> 00:53:40,346 Sono parole grosse dette da un predicatore che non può agire. 744 00:53:42,223 --> 00:53:44,350 Gesù dice che devo perdonarti… 745 00:53:46,936 --> 00:53:50,356 ma questo non significa che non perdonerà anche me. 746 00:53:50,440 --> 00:53:51,441 Phil. 747 00:53:52,942 --> 00:53:56,487 Jan, perché porti qui un predicatore? 748 00:53:58,156 --> 00:54:01,284 Ho saputo che potrebbe servirti. 749 00:54:03,953 --> 00:54:05,955 I predicatori non sono i benvenuti. 750 00:54:07,957 --> 00:54:08,958 Andiamo, Jan. 751 00:54:10,543 --> 00:54:11,711 Non è ancora pronto. 752 00:54:12,295 --> 00:54:13,922 Salve. Con permesso. 753 00:54:14,005 --> 00:54:16,049 Jan, tu resta. Bevi qualcosa. 754 00:54:16,132 --> 00:54:18,051 Pregherò per te. 755 00:54:20,720 --> 00:54:22,639 Allora sprecherai il tuo tempo! 756 00:54:23,848 --> 00:54:24,849 D'accordo, allora. 757 00:54:26,643 --> 00:54:28,436 Va bene. Dio la benedica. 758 00:54:35,693 --> 00:54:36,945 L'hai convinta tu. 759 00:54:37,028 --> 00:54:40,281 No. Giuro che non sapevo che sarebbe venuta. 760 00:54:40,365 --> 00:54:43,701 Non mentirmi. Ho visto come ti guardava. 761 00:54:46,496 --> 00:54:49,874 State solo cercando di controllarmi. Tutti quanti. 762 00:54:49,958 --> 00:54:51,793 Phil, per favore. 763 00:54:51,876 --> 00:54:54,587 Giuro che se non freni la lingua… 764 00:54:54,671 --> 00:54:55,755 Mi fai male. 765 00:54:55,839 --> 00:54:58,633 Se scopro che dici alla gente dei nostri affari… 766 00:54:58,716 --> 00:55:00,343 Phil, mi stai facendo male. 767 00:55:18,236 --> 00:55:19,529 Cosa volete, ragazzi? 768 00:55:20,488 --> 00:55:21,698 Ciao, tesoro. 769 00:55:21,781 --> 00:55:25,577 La ricetta della torta che mi hai dato è piaciuta ai miei bambini. 770 00:55:26,119 --> 00:55:27,412 Davvero. 771 00:55:28,413 --> 00:55:30,874 Dov'eri? È tardi per fare la spesa. 772 00:55:30,957 --> 00:55:34,127 Quando dovrei andarci? Sono stata al bar tutto il giorno. 773 00:55:34,919 --> 00:55:36,796 Eri con lui, vero? 774 00:55:36,880 --> 00:55:39,549 - Di cosa stai parlando? - Del tizio del bar. 775 00:55:43,052 --> 00:55:44,971 Phil, sono stanca. 776 00:55:45,054 --> 00:55:48,349 È stata una lunga giornata e tu hai bevuto tutto il giorno. 777 00:55:49,225 --> 00:55:51,853 Questo non c'entra niente. 778 00:55:51,936 --> 00:55:54,397 Da quanto mi tradisci? 779 00:55:54,480 --> 00:55:56,107 Rispondimi, accidenti! 780 00:55:58,318 --> 00:56:00,361 Io non ti tradisco. 781 00:56:01,571 --> 00:56:02,906 So che stai mentendo. 782 00:56:04,073 --> 00:56:05,992 Non intendo parlarne. 783 00:56:06,659 --> 00:56:07,994 Non quando sei ubriaco. 784 00:56:08,077 --> 00:56:11,414 Non sono io il problema, ma tu. 785 00:56:11,497 --> 00:56:12,999 Mi stai rovinando la vita! 786 00:56:13,458 --> 00:56:14,459 Ah, sì? 787 00:56:15,418 --> 00:56:17,629 Tu rovini la mia da dieci anni! 788 00:56:21,508 --> 00:56:22,509 Fuori di qui. 789 00:56:24,469 --> 00:56:26,554 Vattene e porta via i tuoi figli. 790 00:57:02,841 --> 00:57:04,259 Santo cielo, Phil. 791 00:57:06,135 --> 00:57:07,804 Stento a crederci. 792 00:57:12,600 --> 00:57:15,144 Anch'io stento a credere a ciò che facevo allora. 793 00:57:20,733 --> 00:57:23,069 A un certo punto avevo perso tutto. 794 00:57:25,446 --> 00:57:26,447 Kay… 795 00:57:28,783 --> 00:57:29,784 i miei figli, 796 00:57:31,202 --> 00:57:32,203 il bar. 797 00:57:34,038 --> 00:57:35,039 Bingo. 798 00:57:36,624 --> 00:57:37,625 Di colpo. 799 00:58:07,906 --> 00:58:09,616 Ehi. Che succede? 800 00:58:09,699 --> 00:58:12,035 Cos'è successo? Entrate. Venite, bambini. 801 00:58:28,760 --> 00:58:29,761 Grazie. 802 00:58:34,724 --> 00:58:36,726 Puoi restare quanto vuoi. 803 00:58:39,938 --> 00:58:41,981 Non voglio essere un peso. 804 00:58:42,065 --> 00:58:44,776 Fidati, non lo sei. 805 00:58:46,778 --> 00:58:49,280 Non ti preoccupa che Phil lo scopra? 806 00:58:51,199 --> 00:58:52,492 Ti ha cacciata. 807 00:58:57,997 --> 00:58:59,666 Datti una rinfrescata. 808 00:59:00,667 --> 00:59:02,043 Penso io a Willie. 809 00:59:10,093 --> 00:59:11,094 Grazie, Jan. 810 00:59:12,053 --> 00:59:13,054 Figurati. 811 01:01:09,546 --> 01:01:10,880 Stai bene, mamma? 812 01:01:14,509 --> 01:01:15,510 Mamma? 813 01:01:16,010 --> 01:01:17,011 Ehi. 814 01:01:18,054 --> 01:01:19,055 Che succede? 815 01:01:19,722 --> 01:01:20,723 La mamma. 816 01:01:24,769 --> 01:01:25,770 Ok. 817 01:01:26,521 --> 01:01:29,482 Tu torna a letto, ok? Ci penso io. 818 01:01:34,153 --> 01:01:35,154 Kay? 819 01:01:41,536 --> 01:01:42,912 Kay, stai bene? 820 01:02:22,410 --> 01:02:24,954 Stavo pensando di fare una stupidaggine. 821 01:02:34,631 --> 01:02:36,049 Stavo per farlo. 822 01:02:39,552 --> 01:02:41,846 Ma continuavo a pensare ai bambini. 823 01:02:50,355 --> 01:02:51,856 Sono la loro mamma. 824 01:02:53,775 --> 01:02:55,485 Non posso abbandonarli. 825 01:02:56,945 --> 01:02:57,946 No, non puoi. 826 01:03:05,078 --> 01:03:07,997 Credevo davvero che sarebbe andata bene con Phil. 827 01:03:11,334 --> 01:03:12,544 Davvero. 828 01:03:18,007 --> 01:03:19,259 Ma è finita. 829 01:03:25,098 --> 01:03:26,891 Non so cosa fare. 830 01:03:34,274 --> 01:03:35,275 Beh… 831 01:03:39,779 --> 01:03:42,740 puoi iniziare alzandoti dal pavimento del bagno. 832 01:03:48,997 --> 01:03:50,373 Quando ero piccola… 833 01:03:52,625 --> 01:03:54,335 e mia madre era in ospedale 834 01:03:56,087 --> 01:03:57,881 e mio padre sulle piattaforme… 835 01:04:00,592 --> 01:04:03,094 io mi addormentavo piangendo ogni sera. 836 01:04:05,930 --> 01:04:09,392 Poi, una domenica, 837 01:04:11,186 --> 01:04:13,271 sentii il Pastore dire in chiesa 838 01:04:14,731 --> 01:04:16,983 che, a un certo punto della nostra vita, 839 01:04:18,443 --> 01:04:20,111 tutti ci sentiamo 840 01:04:22,071 --> 01:04:23,531 disperatamente soli. 841 01:04:25,700 --> 01:04:29,204 Come se fossimo l'unica anima al mondo. 842 01:04:30,955 --> 01:04:34,542 E che quello è il momento più importante 843 01:04:34,626 --> 01:04:36,461 della nostra vita 844 01:04:37,795 --> 01:04:42,509 perché è lì che capiamo che, con Gesù, 845 01:04:44,260 --> 01:04:45,887 non siamo mai soli. 846 01:04:49,098 --> 01:04:50,099 Così… 847 01:04:52,143 --> 01:04:54,729 smisi di addormentarmi piangendo 848 01:04:56,606 --> 01:04:58,566 e iniziai a pregare. 849 01:05:01,986 --> 01:05:03,696 Domani baderò io ai bambini. 850 01:05:05,823 --> 01:05:08,117 Devi andare a trovare una persona. 851 01:05:23,049 --> 01:05:25,051 Ehi, era ottimo. 852 01:05:25,134 --> 01:05:27,720 Ti ringrazio. Dio ti benedica. A mercoledì. 853 01:05:39,190 --> 01:05:41,234 - Pastore Smith? - Sì. 854 01:05:42,235 --> 01:05:44,988 Salve, sono Kay Robertson. 855 01:05:46,322 --> 01:05:47,323 Certo. 856 01:05:48,032 --> 01:05:51,411 Jan mi ha detto che forse saresti passata. È bello rivederti. 857 01:05:51,494 --> 01:05:52,495 Quanto tempo. 858 01:05:53,413 --> 01:05:56,875 Mi dispiace tanto per mio marito. 859 01:05:58,543 --> 01:05:59,669 La prima volta, 860 01:06:00,378 --> 01:06:01,379 al bar. 861 01:06:01,838 --> 01:06:05,216 Ti sorprenderebbe se dicessi che spesso la gente reagisce così? 862 01:06:07,177 --> 01:06:08,178 Immagino di no. 863 01:06:09,262 --> 01:06:10,388 Come sta tuo marito? 864 01:06:16,978 --> 01:06:19,314 Ieri ci ha cacciati di casa. 865 01:06:20,607 --> 01:06:21,858 Me e i miei tre figli. 866 01:06:25,945 --> 01:06:27,071 Mi dispiace. 867 01:06:30,491 --> 01:06:32,702 Jan mi ha detto di venire a parlarle 868 01:06:34,454 --> 01:06:36,456 e che forse potrebbe aiutarci. 869 01:06:38,291 --> 01:06:39,292 Ma… 870 01:06:40,710 --> 01:06:42,629 Non so cosa ci faccio qui 871 01:06:43,713 --> 01:06:46,007 né so cosa dire… 872 01:06:52,680 --> 01:06:53,765 Immagino 873 01:06:55,350 --> 01:06:57,435 di essermi cacciata nei guai ieri sera. 874 01:06:59,270 --> 01:07:00,438 Ho avuto dei pensieri 875 01:07:00,522 --> 01:07:02,482 che non avrei dovuto avere. 876 01:07:04,817 --> 01:07:05,818 E 877 01:07:07,153 --> 01:07:10,031 mi dispiace tanto. Lei sarà molto impegnato. 878 01:07:10,615 --> 01:07:11,908 Non è un problema. 879 01:07:13,868 --> 01:07:14,869 Davvero. 880 01:07:18,248 --> 01:07:20,500 È strano che tu sia venuta proprio ora. 881 01:07:20,583 --> 01:07:23,962 Stavo giusto parlando 882 01:07:24,045 --> 01:07:26,756 di cosa fare di una casa 883 01:07:26,840 --> 01:07:28,550 che si è appena liberata. 884 01:07:29,592 --> 01:07:32,595 È proprio là. 885 01:07:33,304 --> 01:07:35,014 Dall'altra parte della strada. 886 01:07:35,557 --> 01:07:36,850 Pensi che potrebbe 887 01:07:36,933 --> 01:07:39,352 interessare a te e ai tuoi figli? 888 01:07:44,649 --> 01:07:47,277 Non so cosa dire, Pastore Smith. 889 01:07:47,360 --> 01:07:49,696 Chiamami Bill. 890 01:07:51,948 --> 01:07:54,200 O Pastore Bill, se vuoi essere formale. 891 01:07:57,495 --> 01:07:58,580 Venite. 892 01:08:06,671 --> 01:08:08,214 Ora vivremo qui? 893 01:08:09,424 --> 01:08:10,425 Sì. 894 01:08:12,093 --> 01:08:13,553 È un dono. 895 01:08:14,179 --> 01:08:16,973 E ne avremo molta cura, capito? 896 01:08:26,399 --> 01:08:28,984 Kay trovò un lavoro e aveva cura dei bambini. 897 01:08:29,694 --> 01:08:33,238 Era determinata a dargli un futuro. 898 01:08:34,991 --> 01:08:37,911 Quanto a me, finalmente avevo la mia libertà. 899 01:08:39,203 --> 01:08:42,372 Ma di certo non era come avevo creduto. 900 01:08:44,459 --> 01:08:45,460 Phil! 901 01:08:48,505 --> 01:08:49,923 Phil, ci sei? 902 01:08:55,470 --> 01:08:57,180 Che mi venga un colpo. 903 01:08:57,846 --> 01:09:00,725 Nancy mi ha chiamato dalla centrale dello sceriffo. 904 01:09:00,808 --> 01:09:03,810 Hanno trovato il furgone distrutto, ma non il tuo corpo. 905 01:09:05,897 --> 01:09:07,649 Io ho fatto tante assurdità, 906 01:09:07,732 --> 01:09:10,401 ma non ho mai distrutto il mio furgone 907 01:09:10,484 --> 01:09:12,819 al punto da ridurlo a una scatoletta. 908 01:09:15,406 --> 01:09:16,573 Chi è un uomo? 909 01:09:20,203 --> 01:09:22,037 Mi offrirei di aiutarti a pulire, 910 01:09:23,540 --> 01:09:25,207 ma è una causa persa. 911 01:09:27,335 --> 01:09:28,837 È una baracca. 912 01:09:32,423 --> 01:09:33,550 Che giorno è oggi? 913 01:09:34,968 --> 01:09:35,969 Domenica. 914 01:10:08,042 --> 01:10:10,211 Mamma, possiamo prenderli? 915 01:10:10,795 --> 01:10:13,882 No, sono per i bambini che non ricevono regali a Natale. 916 01:10:17,552 --> 01:10:18,553 Va bene. 917 01:10:19,762 --> 01:10:22,223 Ma pochi. Lasciatene un po' agli altri bimbi. 918 01:10:55,381 --> 01:10:57,300 Sparisci! Vattene! 919 01:11:00,762 --> 01:11:02,013 Non può farci niente. 920 01:11:02,096 --> 01:11:04,140 Ce l'ha nel sangue. 921 01:11:04,224 --> 01:11:06,935 - È anche nel nostro? - Non lo so, 922 01:11:07,685 --> 01:11:10,772 ma ci proteggeremo sempre a vicenda. 923 01:11:10,855 --> 01:11:12,440 Dici sul serio, Phil? 924 01:11:13,274 --> 01:11:14,609 Certo che sì, Jan. 925 01:11:28,665 --> 01:11:29,999 Siamo arrivati? 926 01:11:30,083 --> 01:11:31,584 - Sì. - Non ancora. 927 01:11:31,668 --> 01:11:33,211 - Siamo arrivati? - No. 928 01:11:33,294 --> 01:11:35,088 Zio Si, quanto manca? 929 01:11:35,171 --> 01:11:37,632 Santo cielo. Cos'ho detto? 930 01:11:37,715 --> 01:11:39,509 Che non dovevamo lamentarci. 931 01:11:40,051 --> 01:11:42,971 E cosa stai facendo, Alan? Cosa sta facendo, Jase? 932 01:11:43,054 --> 01:11:45,181 - Si lamenta? - Esatto. 933 01:11:49,644 --> 01:11:51,604 Phil, sono Si! Ci sei? 934 01:11:59,571 --> 01:12:00,572 Sei tornato. 935 01:12:06,870 --> 01:12:07,871 Sì. 936 01:12:10,248 --> 01:12:11,249 Sono tornato. 937 01:12:13,168 --> 01:12:14,460 È bello vederti. 938 01:12:15,920 --> 01:12:17,547 Sapevo di trovarti qui. 939 01:12:17,630 --> 01:12:18,840 Forse dovevo chiamarti 940 01:12:18,923 --> 01:12:21,509 per darti il tempo di dare una pulita. 941 01:12:23,803 --> 01:12:27,015 Non devi più vivere come un selvaggio, Phil. 942 01:12:32,896 --> 01:12:34,856 È meglio che io stia qui. 943 01:12:34,939 --> 01:12:36,274 Perché, Phil? 944 01:12:38,234 --> 01:12:39,903 Qui posso essere me stesso. 945 01:12:39,986 --> 01:12:41,571 Forse è vero, 946 01:12:42,405 --> 01:12:44,616 ma credo che dovresti tornare. 947 01:12:44,699 --> 01:12:45,742 Sai? 948 01:12:47,076 --> 01:12:48,661 E lavorare su alcune cose. 949 01:12:52,123 --> 01:12:53,750 E cosa dovrei fare? 950 01:12:53,833 --> 01:12:56,503 Ho sentito parlare di molte cose. 951 01:13:01,549 --> 01:13:05,470 Cose di cui non possiamo parlare davanti a dei bambini. 952 01:13:05,553 --> 01:13:06,554 Papà? 953 01:13:08,723 --> 01:13:10,934 Al, Jase. 954 01:13:12,727 --> 01:13:14,270 Che ci fate qui, bambini? 955 01:13:16,773 --> 01:13:18,024 Venite. 956 01:13:19,317 --> 01:13:20,985 Non volete abbracciare papà? 957 01:13:21,694 --> 01:13:23,738 Che c'è? Non mi riconoscete? 958 01:13:24,489 --> 01:13:26,908 Va tutto bene, Jase. 959 01:13:27,742 --> 01:13:28,743 Stai bene? 960 01:13:30,662 --> 01:13:32,288 Penso che dovreste andarvene. 961 01:13:33,414 --> 01:13:35,917 - Sì. - Salutatemi la mamma. 962 01:13:37,252 --> 01:13:39,045 - Se cambiassi idea… - Ci vediamo. 963 01:13:40,755 --> 01:13:41,756 Andiamo, bambini. 964 01:13:52,809 --> 01:13:54,352 Ok, bambini. 965 01:13:54,978 --> 01:13:56,980 - Avete fame? Sì. - Mangiamo! 966 01:13:59,107 --> 01:14:01,526 Alan, vuoi dire tu la preghiera? 967 01:14:02,110 --> 01:14:03,111 Bravo. 968 01:14:05,905 --> 01:14:08,074 Caro Gesù, mi manca il mio papà. 969 01:14:08,700 --> 01:14:10,285 Rendilo un brav'uomo. 970 01:14:11,619 --> 01:14:13,496 - Amen. - Amen. 971 01:14:14,998 --> 01:14:15,999 Ok. 972 01:14:16,875 --> 01:14:17,876 Cosa vuoi mangiare? 973 01:14:19,169 --> 01:14:20,170 Un po' di questo? 974 01:14:20,670 --> 01:14:22,380 - È buono. - Ok. 975 01:14:25,049 --> 01:14:26,050 Grazie. 976 01:15:12,805 --> 01:15:14,682 Sei l'unica ragazza per me. 977 01:15:18,061 --> 01:15:19,896 Sarai un bravo papà. 978 01:15:21,272 --> 01:15:22,357 Sono fiera di te. 979 01:15:23,858 --> 01:15:24,943 Ti amo. 980 01:16:24,711 --> 01:16:25,712 Non ce la faccio! 981 01:16:27,046 --> 01:16:28,256 Non ci riesco. 982 01:16:29,674 --> 01:16:30,884 Non ce la faccio! 983 01:17:48,253 --> 01:17:49,546 Sei ubriaco? 984 01:17:57,220 --> 01:17:58,221 No. 985 01:18:11,192 --> 01:18:13,069 Credo di averlo visto, Kay. 986 01:18:17,949 --> 01:18:18,950 Chi? 987 01:18:21,703 --> 01:18:22,704 Il diavolo. 988 01:18:32,130 --> 01:18:33,506 Potrei essere io. 989 01:18:43,391 --> 01:18:44,893 Stavolta smetterò di bere, 990 01:18:45,602 --> 01:18:46,603 te lo prometto. 991 01:18:47,353 --> 01:18:48,354 No. 992 01:18:50,857 --> 01:18:52,275 Basta con le promesse. 993 01:18:59,741 --> 01:19:00,742 Kay! 994 01:19:02,035 --> 01:19:03,203 Mi dispiace! 995 01:19:03,953 --> 01:19:05,288 Ho rovinato tutto! 996 01:19:05,371 --> 01:19:06,372 Sig.na Kay! 997 01:19:10,710 --> 01:19:11,711 Phil. 998 01:19:15,924 --> 01:19:17,050 Ti serve aiuto. 999 01:19:20,345 --> 01:19:22,972 Più di quanto possiamo darti io e i bambini. 1000 01:19:27,602 --> 01:19:29,020 Devi cambiare. 1001 01:19:36,486 --> 01:19:37,695 Sig.na Kay. 1002 01:19:40,281 --> 01:19:42,492 Farò qualunque cosa per te e i bambini. 1003 01:19:46,621 --> 01:19:47,622 Qualunque. 1004 01:19:50,458 --> 01:19:51,459 Lo giuro. 1005 01:20:10,311 --> 01:20:13,106 - Arrivo subito. - Non preoccuparti, Phil. 1006 01:20:22,282 --> 01:20:23,283 Sai… 1007 01:20:24,909 --> 01:20:26,870 È bellissimo sul retro. 1008 01:20:26,953 --> 01:20:29,622 Vuoi… Che ne dici se ci vediamo lì? 1009 01:21:06,951 --> 01:21:10,830 Non so bene cosa dire. 1010 01:21:12,916 --> 01:21:15,543 Di' quello che ti passa per la testa, Phil. 1011 01:21:29,807 --> 01:21:31,017 Immagino sia che… 1012 01:21:35,605 --> 01:21:38,066 Tutto ciò che tocco va in malora. 1013 01:21:41,319 --> 01:21:42,820 Sai cosa farei io, 1014 01:21:44,155 --> 01:21:46,741 se tutto quello che toccassi andasse in malora? 1015 01:21:50,245 --> 01:21:51,246 Cosa? 1016 01:22:06,219 --> 01:22:07,929 Non toccherei più niente. 1017 01:22:17,021 --> 01:22:20,024 Vuoi sapere cos'hanno in comune molte storie? 1018 01:22:23,736 --> 01:22:24,821 La maggior parte 1019 01:22:26,197 --> 01:22:27,365 parla di come 1020 01:22:29,200 --> 01:22:30,618 si scalino montagne, 1021 01:22:32,287 --> 01:22:33,496 si diventi un Dio… 1022 01:22:37,041 --> 01:22:38,668 per dimostrare quanto si vale, 1023 01:22:40,253 --> 01:22:41,838 che si vale abbastanza. 1024 01:22:49,179 --> 01:22:51,139 Ma questa storia è diversa. 1025 01:22:56,728 --> 01:23:00,481 Questa parla di Dio che scende dalla montagna… 1026 01:23:02,567 --> 01:23:03,902 che viene da te… 1027 01:23:06,237 --> 01:23:07,363 e ti dice: 1028 01:23:08,698 --> 01:23:12,076 "Phil, non hai niente da dimostrare". 1029 01:23:18,875 --> 01:23:20,877 Ehi, quel risentimento che hai, 1030 01:23:22,670 --> 01:23:25,215 la vergogna che provi da tutta la vita… 1031 01:23:28,134 --> 01:23:29,969 Non contano niente per Lui. 1032 01:23:31,638 --> 01:23:32,639 Tutt'altro. 1033 01:23:37,185 --> 01:23:39,145 Lui è sceso qui per liberartene. 1034 01:23:48,821 --> 01:23:50,782 Sembra troppo bello per essere vero. 1035 01:23:56,829 --> 01:23:58,706 Lo è per tutti noi. 1036 01:24:03,169 --> 01:24:04,170 Come funziona? 1037 01:24:06,130 --> 01:24:08,550 Devi morire, Phil. 1038 01:24:13,555 --> 01:24:16,599 E poi devi rinascere. 1039 01:24:30,405 --> 01:24:31,406 Sono pronto. 1040 01:24:44,210 --> 01:24:46,212 Vostro padre ha avuto una vita dura. 1041 01:24:49,299 --> 01:24:50,508 Che finisce oggi. 1042 01:24:53,094 --> 01:24:54,804 Seppelliremo quell'uomo. 1043 01:24:59,225 --> 01:25:01,644 Quest'acqua sporca rappresenta una tomba. 1044 01:25:02,437 --> 01:25:03,438 Ma… 1045 01:25:05,440 --> 01:25:07,734 ne emergerà un uomo nuovo. 1046 01:25:09,152 --> 01:25:11,821 Phil, da oggi in poi, 1047 01:25:11,905 --> 01:25:13,865 chi sarà il Signore nella tua vita? 1048 01:25:14,365 --> 01:25:15,700 Gesù Cristo. 1049 01:25:17,452 --> 01:25:18,578 Detto questo, 1050 01:25:19,204 --> 01:25:21,372 ti battezzo in nome del Padre, del Figlio 1051 01:25:21,456 --> 01:25:22,707 e dello Spirito Santo 1052 01:25:22,790 --> 01:25:24,709 per il perdono dei tuoi peccati. 1053 01:25:38,723 --> 01:25:39,724 Sei pronto? 1054 01:26:15,969 --> 01:26:17,220 Bene! 1055 01:26:33,736 --> 01:26:34,737 Bravissimo. 1056 01:26:38,283 --> 01:26:39,450 Lo so. 1057 01:26:39,534 --> 01:26:40,535 Papà? 1058 01:26:41,494 --> 01:26:42,787 Quando devi andartene? 1059 01:26:42,871 --> 01:26:44,372 Che vuoi dire? 1060 01:26:44,455 --> 01:26:45,915 Non devi andartene? 1061 01:26:45,999 --> 01:26:47,542 Non vado da nessuna parte. 1062 01:26:48,626 --> 01:26:49,627 Per te va bene? 1063 01:26:50,879 --> 01:26:52,046 Bene. 1064 01:27:05,476 --> 01:27:06,477 Che profumino. 1065 01:27:26,414 --> 01:27:28,041 Ehi, Jase, fammi vedere. 1066 01:27:32,670 --> 01:27:33,671 Sì. 1067 01:27:35,673 --> 01:27:36,674 Grazie, campione. 1068 01:28:03,243 --> 01:28:05,578 Gliene comprerai un altro? L'hai rotto. 1069 01:28:06,371 --> 01:28:08,957 Non l'ho rotto. Lo sto aggiustando. 1070 01:28:15,505 --> 01:28:17,006 Oggi ho capito una cosa. 1071 01:28:20,051 --> 01:28:23,179 Forse perché ero sobrio per la prima volta da tanto. 1072 01:28:26,140 --> 01:28:27,934 Esistono tanti richiami. 1073 01:28:28,017 --> 01:28:29,811 Ricordano il verso dell'anatra, 1074 01:28:30,436 --> 01:28:32,522 ma i codoni sono diversi dai germani 1075 01:28:32,605 --> 01:28:34,566 così come le nostre due voci. 1076 01:28:37,068 --> 01:28:38,903 - E allora? - E allora? 1077 01:28:48,830 --> 01:28:50,290 Grazie di essere stato qui. 1078 01:28:52,584 --> 01:28:54,252 È stato bello per i bambini. 1079 01:29:01,134 --> 01:29:02,260 Ci sto provando. 1080 01:29:06,806 --> 01:29:08,016 Ci stai provando. 1081 01:29:11,811 --> 01:29:13,396 So che non è stato perfetto. 1082 01:29:16,733 --> 01:29:17,734 No. 1083 01:29:19,569 --> 01:29:20,695 La verità 1084 01:29:21,696 --> 01:29:23,823 è che lotto per noi da dieci anni. 1085 01:29:26,993 --> 01:29:28,536 Non mi era rimasto nulla. 1086 01:29:32,207 --> 01:29:34,751 Ma, quando sei stato battezzato in quel fiume, 1087 01:29:34,834 --> 01:29:38,922 mi sono sentita piena. 1088 01:29:40,340 --> 01:29:41,841 Piena di gioia. 1089 01:29:47,764 --> 01:29:49,432 Il mio cuore ne era ricolmo. 1090 01:29:52,602 --> 01:29:54,437 E sentivo una vocina… 1091 01:29:58,399 --> 01:29:59,776 una vocina fastidiosa, 1092 01:30:01,736 --> 01:30:04,447 che diceva che sarebbe tornato tutto com'era. 1093 01:30:05,782 --> 01:30:07,909 E che ci avresti spezzato il cuore. 1094 01:30:09,953 --> 01:30:11,329 Mi dispiace, sig.na Kay. 1095 01:30:13,748 --> 01:30:14,749 Davvero. 1096 01:30:17,252 --> 01:30:19,671 Non voglio farti rivivere certi momenti. 1097 01:30:26,469 --> 01:30:28,721 Ricordi perché lasciasti il football? 1098 01:30:32,559 --> 01:30:33,893 Era stagione di caccia. 1099 01:30:35,937 --> 01:30:39,232 In parte perché sei testardo come un bue bloccato nel fango. 1100 01:30:43,236 --> 01:30:44,362 Ma in parte 1101 01:30:46,281 --> 01:30:48,950 perché volevi prenderti cura di noi, 1102 01:30:50,451 --> 01:30:51,953 della tua famiglia. 1103 01:30:53,204 --> 01:30:54,706 Come avevi sempre fatto. 1104 01:30:56,416 --> 01:30:58,251 Ascolta. So che barcollerai 1105 01:30:59,043 --> 01:31:00,712 e che non sarà perfetto. 1106 01:31:04,841 --> 01:31:07,177 Ma forse può aiutarti tenere a mente… 1107 01:31:09,721 --> 01:31:12,140 quanto ami la tua famiglia. 1108 01:31:14,142 --> 01:31:15,143 Già. 1109 01:31:16,978 --> 01:31:19,856 Forse dovremmo allontanarci da tutto. 1110 01:31:20,940 --> 01:31:24,194 Dai vecchi amici, dalle tentazioni. 1111 01:31:26,237 --> 01:31:28,698 Potremmo trovarci un posticino. 1112 01:31:28,781 --> 01:31:30,241 Io pescherei nel fiume. 1113 01:31:32,327 --> 01:31:34,621 Potrebbe essere un'idea, Phil. 1114 01:31:40,919 --> 01:31:41,920 Buon Natale. 1115 01:31:44,130 --> 01:31:45,673 Buon Natale, sig.na Kay. 1116 01:32:17,747 --> 01:32:19,123 Prima di me, 1117 01:32:20,083 --> 01:32:23,002 si pensava che i richiami per anatre fossero perfetti 1118 01:32:24,546 --> 01:32:27,090 ma la verità è che gli mancava qualcosa. 1119 01:32:28,049 --> 01:32:29,092 Sembravano uguali. 1120 01:32:29,175 --> 01:32:31,427 Tutti i richiami apparivano uguali, 1121 01:32:32,512 --> 01:32:33,596 ma dentro 1122 01:32:35,306 --> 01:32:36,641 era cambiato qualcosa. 1123 01:32:41,688 --> 01:32:42,772 E, a quanto pare… 1124 01:32:45,859 --> 01:32:48,069 questo può fare la differenza. 1125 01:33:04,919 --> 01:33:05,920 Phil! 1126 01:33:06,880 --> 01:33:07,881 Phil! 1127 01:33:09,883 --> 01:33:11,384 Eccolo. 1128 01:33:14,304 --> 01:33:15,305 Amico mio. 1129 01:33:16,431 --> 01:33:17,682 Non urlare. 1130 01:33:17,765 --> 01:33:19,475 Dormono tutti. 1131 01:33:19,559 --> 01:33:21,769 Allora si perdono il pesce migliore. 1132 01:33:21,853 --> 01:33:23,605 Siamo venuti a prenderti. Dai. 1133 01:33:23,688 --> 01:33:25,523 È la tradizione del 26 dicembre. 1134 01:33:25,607 --> 01:33:26,691 Andiamo a pesca 1135 01:33:26,774 --> 01:33:29,360 e poi verso la State Line Road per spassarcela. 1136 01:33:31,362 --> 01:33:32,780 Io non bevo più. 1137 01:33:35,909 --> 01:33:38,661 Il Phil che cerchi è morto e sepolto. 1138 01:33:43,416 --> 01:33:45,502 Cavolo, inizi a spaventarmi, Phil. 1139 01:33:46,044 --> 01:33:49,631 Senti, sono secoli che non ti diverti con noi. 1140 01:33:49,714 --> 01:33:50,882 Andiamo, dai. 1141 01:33:50,965 --> 01:33:52,842 Sai che ci divertiremo. 1142 01:33:52,926 --> 01:33:55,178 Riavrai la tua libertà per una notte. 1143 01:33:56,137 --> 01:33:58,765 Allora? Cosa vuoi fare? 1144 01:34:00,016 --> 01:34:01,017 Chi è un uomo? 1145 01:34:49,524 --> 01:34:50,650 Papà? 1146 01:34:51,818 --> 01:34:52,986 Sveglia tuo fratello. 1147 01:34:53,778 --> 01:34:56,698 Vestitevi pesanti. Tua madre ha detto che potete. 1148 01:34:57,991 --> 01:34:58,992 Andiamo. 1149 01:35:11,588 --> 01:35:12,589 Forza, bambini. 1150 01:35:17,051 --> 01:35:18,344 State vicini a papà. 1151 01:35:20,680 --> 01:35:21,681 Bravo. 1152 01:35:32,317 --> 01:35:33,443 Guardate là. 1153 01:35:40,366 --> 01:35:41,451 Ora prova tu. 1154 01:35:45,747 --> 01:35:46,789 Prova anche tu. 1155 01:35:57,842 --> 01:36:00,845 Iniziai a portare i bambini nel bosco 1156 01:36:01,679 --> 01:36:03,765 e a insegnargli a cacciare. 1157 01:36:04,557 --> 01:36:08,520 E ora sono qui a pescare e a cacciare 1158 01:36:10,021 --> 01:36:12,106 e a vendere richiami per anatre. 1159 01:36:14,651 --> 01:36:17,779 Kay vive finalmente una vita da pioniera… 1160 01:36:19,906 --> 01:36:21,658 e io ho riavuto la mia famiglia. 1161 01:36:24,285 --> 01:36:25,828 Non perché me lo meritassi. 1162 01:36:28,456 --> 01:36:29,749 Dio sa che non è così. 1163 01:36:33,419 --> 01:36:35,839 Ma è questo che ho imparato su Dio. 1164 01:36:39,467 --> 01:36:41,427 Non dobbiamo essere degni… 1165 01:36:43,972 --> 01:36:45,890 perché lo è Lui per noi. 1166 01:36:47,392 --> 01:36:49,018 Finalmente ho capito. 1167 01:36:51,229 --> 01:36:52,647 Ci è voluto del tempo. 1168 01:37:02,282 --> 01:37:03,366 Sì, beh… 1169 01:37:06,536 --> 01:37:09,789 a quanto pare, io non ho tutto il tempo che pensavo. 1170 01:37:13,293 --> 01:37:14,294 In che senso? 1171 01:37:19,632 --> 01:37:22,135 Non l'ho detto a nessun altro. 1172 01:37:25,597 --> 01:37:26,931 Si tratta del cuore. 1173 01:37:34,480 --> 01:37:36,191 Ho un aneurisma. 1174 01:37:40,987 --> 01:37:42,614 Il dottore dice che mi restano 1175 01:37:44,449 --> 01:37:45,533 ancora due anni 1176 01:37:47,118 --> 01:37:48,828 o forse due mesi. Cavoli. 1177 01:37:51,122 --> 01:37:52,123 Forse due giorni. 1178 01:37:54,876 --> 01:37:56,294 Potrei morire anche ora. 1179 01:38:04,511 --> 01:38:05,678 Mi hai chiamato… 1180 01:38:07,722 --> 01:38:09,349 e mi hai chiesto di dirti 1181 01:38:10,642 --> 01:38:11,643 come ho fatto… 1182 01:38:14,062 --> 01:38:16,356 a cambiare le cose e a cambiare vita. 1183 01:38:20,360 --> 01:38:21,528 È questo il segreto. 1184 01:38:22,946 --> 01:38:24,113 Io non ho fatto nulla. 1185 01:38:27,575 --> 01:38:30,537 Solo Dio può fare una cosa simile. 1186 01:38:33,081 --> 01:38:34,249 Tramite Gesù. 1187 01:38:36,584 --> 01:38:38,878 Ho capito che non ruota tutto attorno a me. 1188 01:38:40,046 --> 01:38:41,756 Ho capito 1189 01:38:41,840 --> 01:38:43,466 come rinunciare alla mia vita. 1190 01:38:46,219 --> 01:38:47,846 E, alla fine, rinunciandovi, 1191 01:38:47,929 --> 01:38:49,722 ho riavuto tutto. 1192 01:38:50,765 --> 01:38:53,309 Tutto ciò che inseguivo da anni. 1193 01:38:55,478 --> 01:38:56,771 È davvero strano. 1194 01:38:59,566 --> 01:39:02,861 Come a volte devi toccare il fondo 1195 01:39:04,529 --> 01:39:06,364 per trovare Dio. 1196 01:39:12,120 --> 01:39:13,621 Devo dirtelo, Phil. 1197 01:39:18,960 --> 01:39:21,337 In effetti, inizio a capire. 1198 01:39:53,536 --> 01:39:56,080 - Te lo ricordi? - Certo che me lo ricordo. 1199 01:40:06,424 --> 01:40:08,635 Forza, ragazzi! Mangiamo qualcosa! 1200 01:40:08,718 --> 01:40:11,596 Ehi. È tuo quel bottino? 1201 01:40:32,534 --> 01:40:34,869 - Siamo felici di averti qui. - Grazie. 1202 01:40:40,124 --> 01:40:41,543 Grazie di essere venuti. 1203 01:40:44,712 --> 01:40:46,297 Diciamo una preghiera? 1204 01:40:50,677 --> 01:40:55,098 Signore, ti ringraziamo per un altro grande giorno sul pianeta Terra. 1205 01:40:57,100 --> 01:40:59,853 Per le anatre che abbiamo ucciso stamattina 1206 01:41:00,311 --> 01:41:01,938 e il cibo su questa tavola. 1207 01:41:03,815 --> 01:41:05,567 Nel nome di Gesù, preghiamo. 1208 01:41:06,693 --> 01:41:07,694 Amen. 1209 01:41:08,528 --> 01:41:09,571 Amen. 1210 01:41:10,822 --> 01:41:11,823 Mangiamo. 1211 01:41:26,504 --> 01:41:28,339 Chi ha il burro di mele? 1212 01:41:32,093 --> 01:41:33,928 Stai monopolizzando il mais. 1213 01:41:34,012 --> 01:41:35,680 Passalo qui. 1214 01:41:47,817 --> 01:41:50,320 DOPO QUELLA CONVERSAZIONE, 1215 01:41:50,403 --> 01:41:54,824 BIG AL DIVENNE UN SEGUACE DI GESÙ. 1216 01:41:54,908 --> 01:41:57,452 TRE MESI DOPO, MORÌ. 1217 01:41:57,535 --> 01:42:00,038 PHIL TENNE UNA PREDICA AL SUO FUNERALE. 1218 01:42:02,040 --> 01:42:08,254 PHIL E KAY STANNO INSIEME DA OLTRE SESSANT'ANNI. 1219 01:42:08,338 --> 01:42:10,381 IL RINNOVO DEI VOTI IN "DUCK DYNASTY" 1220 01:42:10,465 --> 01:42:12,383 DETIENE IL RECORD PER L'EPISODIO 1221 01:42:12,467 --> 01:42:14,135 DI REALITY PIÙ VISTO DI SEMPRE. 1222 01:42:14,219 --> 01:42:20,642 SI INTITOLA "FINCHÉ L'ANATRA NON CI SEPARI". 1223 01:42:23,269 --> 01:42:25,480 LA DUCK COMMANDER HA VENDUTO 1224 01:42:25,563 --> 01:42:28,608 PIÙ DI 7 MILIONI DI RICHIAMI PER ANATRE. 1225 01:42:28,691 --> 01:42:32,237 L'ATTIVITÀ DI FAMIGLIA È PASSATA DA UNA CONDUZIONE "CASALINGA" 1226 01:42:32,320 --> 01:42:34,989 ALLA NOTORIETÀ. 1227 01:42:36,157 --> 01:42:39,035 DOPO 24 ANNI, SI HA LASCIATO L'ESERCITO 1228 01:42:39,118 --> 01:42:41,246 PER LAVORARE NELLA DUCK COMMANDER. 1229 01:42:41,329 --> 01:42:46,334 CON SORPRESA DI TUTTI, È DIVENTATO UNA STAR. 1230 01:42:46,417 --> 01:42:51,923 MA, PER SI, NON È STATA UNA SORPRESA. 1231 01:42:53,550 --> 01:42:56,052 JAN E IL MARITO VIVEVANO VICINO A PHIL E KAY, 1232 01:42:56,135 --> 01:42:58,221 MA LEI NEL 2019 HA RAGGIUNTO IL SIGNORE. 1233 01:42:58,304 --> 01:42:59,639 JAN DISSE A BILL SMITH: 1234 01:42:59,722 --> 01:43:02,725 "CONVERTI PHIL A GESÙ E LUI ATTIRERÀ MIGLIAIA DI FEDELI". 1235 01:43:02,809 --> 01:43:06,271 AVEVA RAGIONE. 1236 01:43:07,856 --> 01:43:12,360 PHIL E KAY HANNO TROVATO IL LORO "POSTICINO VICINO AL FIUME". 1237 01:43:12,443 --> 01:43:17,365 ANCORA OGGI VIVONO LÌ. 1238 01:43:19,158 --> 01:43:22,161 LA FAMIGLIA ROBERTSON SI ATTIENE A UN SEMPLICE MOTTO: 1239 01:43:22,245 --> 01:43:28,042 FEDE, FAMIGLIA E ANATRE. IN QUEST'ORDINE. 1240 01:43:32,088 --> 01:43:33,590 Avete visto cosa succede 1241 01:43:34,215 --> 01:43:37,760 quando Satana controlla un uomo. 1242 01:43:38,970 --> 01:43:41,764 L'avete visto con i vostri occhi. 1243 01:43:42,640 --> 01:43:45,727 È imbarazzante e scioccante. 1244 01:43:46,394 --> 01:43:49,939 Ma avete visto com'ero all'inizio. 1245 01:43:50,565 --> 01:43:53,651 Le azioni commesse nel peccato sono evidenti. 1246 01:43:54,235 --> 01:43:57,071 Le avete appena viste. 1247 01:43:57,530 --> 01:43:58,823 Sono evidenti. 1248 01:43:59,282 --> 01:44:02,952 Gesù ha vinto la morte per noi, ci ha lavato dai nostri peccati, 1249 01:44:03,620 --> 01:44:04,871 ci ha purificati 1250 01:44:04,954 --> 01:44:07,916 e ci garantisce la resurrezione. 1251 01:44:07,999 --> 01:44:11,377 Voglio ricordare il Vangelo che ho predicato 1252 01:44:11,461 --> 01:44:14,881 e che io ho ricevuto 50 anni fa. 1253 01:44:16,216 --> 01:44:19,010 E su cui bisogna prendere una posizione. 1254 01:44:19,093 --> 01:44:20,094 Io l'ho fatto. 1255 01:44:20,887 --> 01:44:22,931 Sono qui perché Gesù è morto, 1256 01:44:23,014 --> 01:44:24,766 è stato sepolto ed è risorto. 1257 01:44:25,183 --> 01:44:28,144 Si possono davvero avere amore, 1258 01:44:28,228 --> 01:44:31,189 gioia, pace, pazienza, 1259 01:44:31,898 --> 01:44:33,608 gentilezza, bontà, 1260 01:44:33,691 --> 01:44:37,153 fedeltà, dolcezza e autocontrollo. 1261 01:44:37,237 --> 01:44:41,157 Potete avere queste cose nella vostra vita 1262 01:44:41,866 --> 01:44:44,994 se arrivate a Gesù attraverso la fede, 1263 01:44:45,078 --> 01:44:46,079 credendo che Lui 1264 01:44:46,162 --> 01:44:48,665 sia morto, sia stato sepolto e sia risorto. 1265 01:44:48,748 --> 01:44:52,210 Lui ora è seduto alla destra del Padre. 1266 01:44:52,293 --> 01:44:54,170 È una cosa meravigliosa. 1267 01:44:54,254 --> 01:44:59,801 E vi consiglio vivamente di iniziare a camminare 1268 01:44:59,884 --> 01:45:01,052 nella fede. 1269 01:45:01,678 --> 01:45:04,889 La mia domanda è: avete una storia migliore? 1270 01:45:05,515 --> 01:45:07,141 Vorrei sentirla. 1271 01:45:07,225 --> 01:45:08,518 Forse noi ci sbagliamo, 1272 01:45:10,436 --> 01:45:11,479 ma ne dubito. 1273 01:45:32,876 --> 01:45:34,377 Molti hanno detto: 1274 01:45:34,460 --> 01:45:38,339 "Se avessi giocato tu nella Tech invece di Bradshaw… 1275 01:45:39,465 --> 01:45:41,426 Lui ha vinto quattro Super Bowl. 1276 01:45:41,509 --> 01:45:42,844 Si può sapere 1277 01:45:42,927 --> 01:45:45,138 cosa ne è stato di te?" 1278 01:45:47,640 --> 01:45:49,642 Non saprei cosa rispondere, 1279 01:45:51,144 --> 01:45:54,480 salvo che lui ha inseguito i soldi e io le anatre. 1280 01:45:55,064 --> 01:45:57,525 E siamo molto felici entrambi, quindi… 1281 01:49:10,301 --> 01:49:13,763 IN MEMORIA 1282 01:49:13,847 --> 01:49:17,767 DI JOHN LANGE 1982-2023 1283 01:49:33,032 --> 01:49:35,034 Traduzione sottotitoli di: Sara Raffo 87040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.