Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,944 --> 00:01:10,279
Lev�ntate, Broadway.
2
00:01:33,468 --> 00:01:39,650
TERRITORIO DE MONTANA
3
00:01:39,850 --> 00:01:42,069
Al d�a siguiente,
Mois�s le dijo a su gente:
4
00:01:42,269 --> 00:01:44,771
"Han cometido un gran pecado.
5
00:01:46,648 --> 00:01:48,826
Ahora subir� para hablar con el Se�or.
6
00:01:49,026 --> 00:01:51,945
Tal vez pueda hacer
expiaci�n por sus pecados".
7
00:01:52,946 --> 00:01:55,290
As� que Mois�s regres�
con el Se�or y le dijo:
8
00:01:55,490 --> 00:01:59,119
"Esta gente ha cometido un gran pecado.
9
00:01:59,536 --> 00:02:03,924
Se hicieron Dioses de oro.
10
00:02:04,124 --> 00:02:07,261
Y adoraron �dolos falsos.
11
00:02:07,461 --> 00:02:12,466
Pero ahora, te ruego
que les perdones su pecado".
12
00:02:15,344 --> 00:02:18,105
Que el Se�or bendiga su nombre.
En el nombre de Jes�s.
13
00:02:18,305 --> 00:02:20,515
Santa Mar�a, madre de Dios,
ruega por nosotros.
14
00:02:21,058 --> 00:02:23,310
Ahora y en la hora
de nuestra muerte. Am�n.
15
00:02:27,230 --> 00:02:28,940
- Pap�...
- �Qu� haces aqu�, muchacho?
16
00:02:29,691 --> 00:02:31,401
Recib� una carta de un cura.
17
00:02:31,651 --> 00:02:32,861
El padre Jacob.
18
00:02:33,153 --> 00:02:35,614
- �Viniste a verme morir?
- No, se�or.
19
00:02:36,490 --> 00:02:38,241
Quiero decir, s�...
20
00:02:39,117 --> 00:02:40,118
se�or.
21
00:02:43,038 --> 00:02:44,089
�Sabes qui�n me hizo esto?
22
00:02:44,289 --> 00:02:46,666
S�, se�or. Mam� me lo dijo.
23
00:02:47,125 --> 00:02:50,095
- Di su nombre.
- El Alguacil Butler de Trinidad.
24
00:02:50,295 --> 00:02:53,432
Sufr� en la c�rcel todos estos a�os.
25
00:02:53,632 --> 00:02:54,433
Lo s�, pap�.
26
00:02:54,633 --> 00:02:57,019
Mi alma no podr� descansar
mientras �l est� en esta tierra.
27
00:02:57,219 --> 00:02:58,437
Sabes lo que tienes que hacer.
28
00:02:58,637 --> 00:02:59,646
Isaac Broadway,
29
00:02:59,846 --> 00:03:03,016
la redenci�n llega a aquellos
que se entregan a Dios.
30
00:03:04,142 --> 00:03:05,944
Pap�, por favor, diles
que no mataste a esa gente.
31
00:03:06,144 --> 00:03:07,362
Prom�teme que lo har�s, hijo.
32
00:03:07,562 --> 00:03:10,365
D�jame llevar algo de piedad
a esas horcas.
33
00:03:10,565 --> 00:03:12,651
Dilo. Dime que lo prometes.
34
00:03:13,527 --> 00:03:14,244
Lo prometo.
35
00:03:14,444 --> 00:03:17,406
Y despu�s de hacerlo,
busca a Dios por tu recompensa.
36
00:03:19,574 --> 00:03:21,668
Tu casa es la casa de Dios.
37
00:03:21,868 --> 00:03:23,120
Se acab� el tiempo.
38
00:03:45,767 --> 00:03:47,018
Pronto ver�s a mam�, pap�.
39
00:03:48,562 --> 00:03:50,439
No la ver� por las llamas.
40
00:04:09,583 --> 00:04:10,750
Mis condolencias, hijo.
41
00:04:13,086 --> 00:04:15,130
Queman los cad�veres
para prevenir el c�lera.
42
00:04:16,506 --> 00:04:18,175
Los hacen cenizas.
43
00:04:19,009 --> 00:04:21,970
Algunas familias esparcen las cenizas.
Algunas se las quedan.
44
00:04:22,596 --> 00:04:24,973
Otros ponen una cruz
donde deber�a estar el cuerpo.
45
00:04:27,517 --> 00:04:30,353
�Confes� algo camino a la horca?
46
00:04:31,354 --> 00:04:32,814
Lo incriminaron.
47
00:04:33,607 --> 00:04:34,691
�No les pasa a todos?
48
00:04:37,611 --> 00:04:38,778
Firma aqu�, por favor.
49
00:05:23,907 --> 00:05:24,991
Vamos, frena.
50
00:05:55,981 --> 00:05:57,274
�Pedir�s algo?
51
00:05:58,525 --> 00:05:59,651
No, gracias.
52
00:06:00,360 --> 00:06:02,204
Tienes que pedir algo si quieres quedarte.
53
00:06:02,404 --> 00:06:04,990
Dale de comer al chico, yo pagar�.
54
00:06:05,782 --> 00:06:08,034
- Tr�eme otro trago, por favor.
- S�, se�or.
55
00:06:19,504 --> 00:06:21,098
- �Te conozco?
- No.
56
00:06:21,298 --> 00:06:23,892
Pero es descort�s rechazar
un trago gratis.
57
00:06:24,092 --> 00:06:25,519
En realidad, no bebo.
58
00:06:25,719 --> 00:06:28,054
Tomar� una copa por tu amigo.
59
00:06:33,184 --> 00:06:35,145
- �Ad�nde te diriges?
- Hacia Trinidad.
60
00:06:35,979 --> 00:06:37,439
Vaya viaje.
61
00:06:40,525 --> 00:06:42,402
�Y este qui�n ser�a?
62
00:06:43,069 --> 00:06:43,987
Mi pap�.
63
00:06:44,738 --> 00:06:46,586
- Lo estoy llevando a casa.
- Mis condolencias.
64
00:06:47,157 --> 00:06:48,333
�Puedo preguntarte c�mo falleci�?
65
00:06:48,533 --> 00:06:50,744
- Lo colgaron.
- �Qu�?
66
00:06:52,120 --> 00:06:53,330
�Era un forajido?
67
00:06:53,872 --> 00:06:55,757
Lo incrimin� el Alguacil de Trinidad.
68
00:06:55,957 --> 00:06:57,884
�Por qu� el Alguacil har�a algo as�?
69
00:06:58,084 --> 00:06:59,636
�Maldito tramposo!
70
00:06:59,836 --> 00:07:01,212
�Te matar�!
71
00:07:02,005 --> 00:07:03,548
C�lmate, Peter. Calma.
72
00:07:04,132 --> 00:07:05,759
Maldita sea.
73
00:07:07,469 --> 00:07:08,553
Toma.
74
00:07:10,347 --> 00:07:11,598
Quiz� necesites esto.
75
00:07:12,474 --> 00:07:14,934
Me llaman San Crist�bal, por cierto.
76
00:07:16,019 --> 00:07:17,479
Soy Henry Broadway.
77
00:07:19,356 --> 00:07:21,316
Agarra eso, Henry Broadway.
78
00:07:41,169 --> 00:07:44,047
TABERNA DE TRINIDAD
79
00:08:03,858 --> 00:08:07,112
Dile a tu pap�
que me debe dos d�as de paga.
80
00:08:08,863 --> 00:08:10,073
Tag, las traes.
81
00:08:10,573 --> 00:08:11,700
L�rgate de aqu�.
82
00:08:16,538 --> 00:08:19,290
Vete antes de que te d� una paliza. �Vete!
83
00:08:34,389 --> 00:08:35,724
- Hola, Alguacil.
- Hola, ni�os.
84
00:08:38,518 --> 00:08:39,519
�Qu� est� tramando?
85
00:10:14,906 --> 00:10:17,575
Alguacil Saul Butler,
mi nombre es Henry Broadway.
86
00:10:18,284 --> 00:10:19,744
Soy quien te matar�.
87
00:10:23,581 --> 00:10:24,707
�Me o�ste?
88
00:10:27,335 --> 00:10:28,628
Te o�, hijo.
89
00:10:29,921 --> 00:10:31,297
Pero antes de que hagas eso,
90
00:10:32,757 --> 00:10:35,385
te aconsejo que levantes
la parte de atr�s de mi abrigo.
91
00:10:51,609 --> 00:10:52,652
Ahora...
92
00:10:53,778 --> 00:10:55,196
me pondr� de pie.
93
00:10:56,656 --> 00:10:58,157
Me dar� la vuelta muy despacio.
94
00:11:04,539 --> 00:11:06,040
Si vas a dispararle a un hombre,
95
00:11:07,125 --> 00:11:09,085
al menos deber�as intentar
mirarlo a los ojos.
96
00:11:09,836 --> 00:11:11,004
M�rame.
97
00:11:12,630 --> 00:11:13,840
Te estoy mirando.
98
00:11:15,884 --> 00:11:16,968
Mi nombre
99
00:11:18,094 --> 00:11:19,929
es Gabriel Dove.
100
00:11:22,765 --> 00:11:24,767
- �Eres el Alguacil de Trinidad?
- As� es.
101
00:11:26,978 --> 00:11:29,105
- Pero �no eres Saul Butler?
- Me temo.
102
00:11:30,273 --> 00:11:31,900
Sigamos esto afuera.
103
00:11:33,067 --> 00:11:34,828
No hay lugar para las armas
en la casa de Dios.
104
00:11:35,028 --> 00:11:36,863
Tranquilo. Con cuidado.
105
00:11:40,658 --> 00:11:42,660
- �D�nde est�?
- Te llevar� con �l.
106
00:11:45,914 --> 00:11:49,334
Cuando salgamos por estas puertas,
llamaremos la atenci�n.
107
00:11:50,168 --> 00:11:53,513
Y cuando te haya convencido de que no soy
el hombre que viniste a matar,
108
00:11:53,713 --> 00:11:55,140
quisiera que te entregues pac�ficamente.
109
00:11:55,340 --> 00:11:56,424
�Puedes hacer eso?
110
00:11:59,052 --> 00:12:00,061
S�, se�or.
111
00:12:00,261 --> 00:12:01,763
Muy bien.
112
00:12:05,266 --> 00:12:06,643
Un paso a la vez.
113
00:12:19,822 --> 00:12:21,124
Henry, �no?
114
00:12:21,324 --> 00:12:23,460
Necesito que me digas
si la gente nos est� mirando.
115
00:12:23,660 --> 00:12:25,078
S�.
116
00:12:27,288 --> 00:12:30,049
�Hay un hombre con un abrigo
de piel de lobo acerc�ndose con su hijo?
117
00:12:30,249 --> 00:12:31,709
S�, creo que lo veo.
118
00:12:32,752 --> 00:12:33,762
�Est�n armados?
119
00:12:33,962 --> 00:12:35,171
- Mira. Es el Alguacil.
- S�.
120
00:12:35,755 --> 00:12:37,006
Vienen hacia aqu�.
121
00:12:38,132 --> 00:12:39,342
Muy bien, McCaughly.
122
00:12:40,510 --> 00:12:42,512
B�jala. Puedo manejarlo.
123
00:12:43,554 --> 00:12:44,639
Alguacil.
124
00:12:45,056 --> 00:12:46,307
�Est�s bien?
125
00:12:47,100 --> 00:12:49,811
Parece que est�s metido en problemas.
126
00:12:50,061 --> 00:12:51,813
Todo est� bien. Gracias, Gideon.
127
00:12:53,523 --> 00:12:55,575
Ver�s que es posible hacer justicia
128
00:12:55,775 --> 00:12:57,402
y dejar algunos corazones latiendo.
129
00:12:58,736 --> 00:12:59,612
Henry...
130
00:13:01,280 --> 00:13:03,157
Quiero que revises el patio de la Iglesia.
131
00:13:04,325 --> 00:13:07,337
Por aqu�. Ven.
132
00:13:07,537 --> 00:13:09,622
Tranquilo, hijo. Con cuidado.
133
00:13:13,710 --> 00:13:14,794
�Qu� dice?
134
00:13:16,295 --> 00:13:17,714
Saul Butler.
135
00:13:18,631 --> 00:13:19,841
�Qu� es lo que busca el chico?
136
00:13:21,217 --> 00:13:25,138
Bueno, cree que Saul le hizo da�o
de alguna manera.
137
00:13:25,638 --> 00:13:26,973
Debe estar equivocado.
138
00:13:27,432 --> 00:13:28,858
Saul nunca lastim� a nadie.
139
00:13:29,058 --> 00:13:31,561
Obviamente, fue mal informado.
140
00:13:35,314 --> 00:13:36,658
Si quieres dispararle a la l�pida
141
00:13:36,858 --> 00:13:38,401
s�lo por lo po�tico del gesto,
142
00:13:39,652 --> 00:13:40,820
no te detendr�.
143
00:14:00,298 --> 00:14:01,591
�Cu�l es tu problema con Butler?
144
00:14:03,718 --> 00:14:05,011
Incrimin� a mi padre.
145
00:14:05,678 --> 00:14:07,096
Lo envi� a la horca.
146
00:14:09,891 --> 00:14:10,892
�S�?
147
00:14:12,393 --> 00:14:13,603
Muy bien, todos.
148
00:14:14,353 --> 00:14:16,689
Vuelvan a lo suyo. Ya terminamos aqu�.
149
00:14:17,273 --> 00:14:19,192
Vayan. Aqu� est� todo bien.
150
00:14:20,651 --> 00:14:21,652
Todo est� bien.
151
00:14:23,654 --> 00:14:26,532
SAUL BUTLER
SOLDADO CONFEDERADO - ALGUACIL DE
TRINIDAD
152
00:14:26,824 --> 00:14:28,201
�Me arrestar�?
153
00:14:28,910 --> 00:14:30,578
�Por querer dispararme por la espalda?
154
00:14:31,537 --> 00:14:33,331
Tendr�a que arrestar a media ciudad.
155
00:14:34,207 --> 00:14:35,208
Entremos.
156
00:14:35,792 --> 00:14:40,046
Sam, un g�isqui para mi joven amigo
y un caf� para m�.
157
00:14:42,006 --> 00:14:43,683
Con respecto a ese g�isqui, Alguacil...
158
00:14:43,883 --> 00:14:45,885
- Realmente no bebo.
- Si�ntate.
159
00:14:47,804 --> 00:14:49,013
Si�ntate.
160
00:14:54,185 --> 00:14:55,686
Est� conmigo, Chuck.
161
00:14:59,524 --> 00:15:00,867
Henry Broadway.
162
00:15:01,067 --> 00:15:03,111
Eso significa que tu padre
era Isaac Broadway.
163
00:15:04,862 --> 00:15:07,740
- �Lo conoc�as?
- No. Pero construy� la mitad del pueblo.
164
00:15:08,324 --> 00:15:10,168
Todos conocen el nombre Isaac Broadway.
165
00:15:10,368 --> 00:15:11,702
�No lo sab�as?
166
00:15:12,745 --> 00:15:15,706
No lo vi m�s luego de que fue a prisi�n,
despu�s de la muerte de mi mam�.
167
00:15:17,416 --> 00:15:19,669
Te dar� un consejo.
168
00:15:21,003 --> 00:15:23,005
Mant�n tu ascendencia entre nosotros.
169
00:15:24,423 --> 00:15:27,051
No todos los hombres conocidos son amados.
170
00:15:27,510 --> 00:15:28,761
�A la gente no le ca�a bien?
171
00:15:30,972 --> 00:15:33,933
- Buenos d�as, Sam.
- Cada pueblo tiene sus h�roes y villanos.
172
00:15:35,143 --> 00:15:35,944
Dos de las mejores.
173
00:15:36,144 --> 00:15:40,314
En esta ciudad, Saul Butler era el h�roe
e Isaac Broadway, el villano.
174
00:15:42,108 --> 00:15:43,484
Ahora, Butler est� muerto.
175
00:15:43,985 --> 00:15:48,831
Como eres el hijo de Broadway, no querr�a
que nadie tuviera ansias de venganza.
176
00:15:49,031 --> 00:15:50,083
�C�mo muri�?
177
00:15:50,283 --> 00:15:51,970
Sospechan de una chica de los Pies Negros.
178
00:15:52,869 --> 00:15:55,329
- �Y lo hizo?
- No lo creo.
179
00:15:59,333 --> 00:16:01,085
Viniste a matar al Alguacil.
180
00:16:01,961 --> 00:16:04,755
- �Cu�l era tu plan despu�s de eso?
- Realmente no ten�a un plan.
181
00:16:05,089 --> 00:16:07,216
Gast� todo lo que ten�a para llegar aqu�.
182
00:16:09,302 --> 00:16:10,478
Sam, hazme un favor.
183
00:16:10,678 --> 00:16:12,730
Alimenta al chico
y dale un cuarto para esta noche.
184
00:16:12,930 --> 00:16:14,473
Mientras t� lo pagues.
185
00:16:18,186 --> 00:16:21,606
Por la ma�ana, quiero que subas
a ese carruaje
186
00:16:22,315 --> 00:16:24,525
y te alejes lo m�s que puedas
de esta ciudad.
187
00:16:25,109 --> 00:16:26,285
Lamento haber intentado matarte.
188
00:16:26,485 --> 00:16:28,029
Podr�as haber sido un h�roe.
189
00:16:29,989 --> 00:16:31,115
Como dije...
190
00:16:32,116 --> 00:16:33,743
H�roes y villanos.
191
00:16:34,535 --> 00:16:36,746
No te quedes parado
del lado equivocado de esa moneda.
192
00:16:43,336 --> 00:16:44,712
- Gabriel.
- Hola.
193
00:16:45,504 --> 00:16:48,257
Vino a decir que Rachel no se siente bien.
194
00:16:51,135 --> 00:16:52,345
Buena chica, Mabel.
195
00:16:52,720 --> 00:16:55,556
Cuidas de Rachel.
D�jame ver qu� tengo aqu�.
196
00:16:57,183 --> 00:16:58,192
- Est� bien.
- Dulces.
197
00:16:58,392 --> 00:16:59,318
Toma. Eso es para ti.
198
00:16:59,518 --> 00:17:00,778
No le digas a nadie que te di dulces.
199
00:17:00,978 --> 00:17:02,146
- Gracias.
- Buena ni�a.
200
00:17:04,023 --> 00:17:06,284
Estoy preocupada por ti.
La gente est� molesta.
201
00:17:06,484 --> 00:17:09,028
No te preocupes.
A�n soy m�s r�pido que ellos.
202
00:17:10,071 --> 00:17:11,035
Ve a ver a Rachel ahora.
203
00:17:11,822 --> 00:17:12,782
Vayan.
204
00:17:13,407 --> 00:17:14,292
Te amo.
205
00:17:14,492 --> 00:17:16,661
- Vayan. Adi�s, Mabel.
- Vamos, cari�o.
206
00:17:29,298 --> 00:17:32,176
- S� que est�s ah�, Gideon.
- Gabriel, te pido un momento.
207
00:17:33,135 --> 00:17:35,980
S�lo quiero saber qu� vas a hacer
con respecto a esa india asesina.
208
00:17:36,180 --> 00:17:39,275
Primero, no hay evidencia
de que Cachorra Veloz,
209
00:17:39,475 --> 00:17:42,361
una chica de los Pies Negros,
no una india, haya matado a Saul Butler.
210
00:17:42,561 --> 00:17:46,816
- Creo que s� hay.
- Dejando eso de lado, ella se fue.
211
00:17:47,400 --> 00:17:49,819
Incluso si quisiera entreg�rtela
para que la linchen,
212
00:17:50,486 --> 00:17:53,706
es todo un reto arrestar
a una persona que no est�.
213
00:17:53,906 --> 00:17:57,543
Mira, hay un cazador de pieles del norte
214
00:17:57,743 --> 00:18:00,588
que dice que vio a alguien
que se parece a ella
215
00:18:00,788 --> 00:18:02,623
en el arroyo Strawberry.
216
00:18:04,417 --> 00:18:07,762
Cuando dices: "Se parece a ella",
�te refieres a que era de los Pies Negros?
217
00:18:07,962 --> 00:18:10,181
Hay varios miles de ellos.
218
00:18:10,381 --> 00:18:13,309
Tal vez deber�as nombrarme ayudante,
ya que no encuentras a nadie.
219
00:18:13,509 --> 00:18:15,011
Lo investigar�.
220
00:18:15,636 --> 00:18:18,264
Lo har�. Gracias por tu deber c�vico.
221
00:18:19,223 --> 00:18:20,516
Pedazo de mierda.
222
00:18:24,979 --> 00:18:26,814
Probablemente fue
una comida que te cay� mal.
223
00:18:28,899 --> 00:18:31,152
Pero ya estamos cerca. No te levantes.
224
00:18:31,777 --> 00:18:32,822
Y no despegues la espalda.
225
00:18:34,030 --> 00:18:36,332
�Puedes encargarte de su clientela
por encima de la tuya?
226
00:18:36,532 --> 00:18:37,834
�Por encima?
227
00:18:38,034 --> 00:18:40,286
�Quieres decir apilados
como una torre de panqueques?
228
00:18:40,661 --> 00:18:42,880
- �Qu� debo hacer?
- Descansar.
229
00:18:43,080 --> 00:18:45,550
Conozco a un hombre
que no la dejar� descansar.
230
00:18:45,750 --> 00:18:47,460
Bueno, no tiene opci�n.
231
00:18:48,085 --> 00:18:50,629
Tienes que pensar en el beb�
m�s que en nadie.
232
00:18:50,880 --> 00:18:54,425
- Hola, mam�.
- Ah� est� mi ni�a.
233
00:18:55,259 --> 00:18:58,479
Hola, cari�o.
Hiciste bien en traer a la Sra. Sarah.
234
00:18:58,679 --> 00:19:00,439
Eres muy responsable, �no, Mabel?
235
00:19:00,639 --> 00:19:01,849
Bien.
236
00:19:02,350 --> 00:19:05,561
- �De d�nde sacaste esos dulces?
- Gabriel dijo que no dijera nada.
237
00:19:09,482 --> 00:19:11,192
Habr�a sido un buen padre.
238
00:19:14,320 --> 00:19:15,488
�No deber�as volver?
239
00:19:16,030 --> 00:19:18,115
S�.
240
00:19:18,741 --> 00:19:20,743
Vamos, cari�o. V�monos.
241
00:19:57,655 --> 00:19:58,656
�Hola?
242
00:20:01,575 --> 00:20:02,660
�Hola?
243
00:20:08,082 --> 00:20:10,543
Sal. S� que est�s ah�.
244
00:20:14,964 --> 00:20:16,048
Est�s detr�s de m�.
245
00:20:21,512 --> 00:20:22,680
Claro que lo est�s.
246
00:20:24,557 --> 00:20:26,225
Un cazador de pieles dijo que te vio.
247
00:20:26,934 --> 00:20:30,855
Gideon quiere reunir un grupo.
Lo convenc� de no hacerlo.
248
00:20:32,064 --> 00:20:33,983
La pr�xima vez no ser� tan f�cil.
249
00:20:35,151 --> 00:20:38,696
Gideon pele� con Saul en la guerra.
No se detendr�.
250
00:20:39,530 --> 00:20:42,283
Esta tierra alberga
el esp�ritu de mi familia.
251
00:20:43,742 --> 00:20:46,162
As� como ellos
se mantuvieron firmes antes que yo,
252
00:20:47,496 --> 00:20:48,747
tampoco me ir�.
253
00:20:52,751 --> 00:20:53,961
Est� bien.
254
00:20:55,129 --> 00:20:56,755
Te traje algunas provisiones.
255
00:21:17,860 --> 00:21:18,986
�Viniste a cenar?
256
00:21:20,154 --> 00:21:23,499
�Me podr�as dar tambi�n
un vaso de g�isqui, por favor?
257
00:21:23,699 --> 00:21:26,202
�Qu� m�s da? El Alguacil lo paga.
258
00:21:31,248 --> 00:21:33,083
Hola, guapo.
259
00:21:34,502 --> 00:21:37,254
Qu�tate el sombrero. �Acabas de llegar?
260
00:21:37,755 --> 00:21:40,132
- �C�mo te llamas?
- Henry.
261
00:21:40,799 --> 00:21:43,052
S�lo estoy aqu�
hasta esta noche, se�orita.
262
00:21:43,636 --> 00:21:45,054
Bueno, Henry.
263
00:21:45,846 --> 00:21:49,725
Creo que mereces descansar
despu�s de todos tus viajes.
264
00:21:50,017 --> 00:21:51,101
�No lo crees?
265
00:21:52,269 --> 00:21:54,647
S�, planeo descansar.
266
00:21:57,816 --> 00:22:00,152
Eres demasiado lindo.
267
00:22:04,073 --> 00:22:07,001
Bueno, �vas a quedarte mirando
mis pechos toda la noche
268
00:22:07,201 --> 00:22:08,294
o vas a invitarme un trago?
269
00:22:08,494 --> 00:22:11,497
En realidad, no tengo dinero.
270
00:22:12,122 --> 00:22:13,749
�C�mo conseguiste ese g�isqui?
271
00:22:14,959 --> 00:22:16,377
Lo pag� el Alguacil.
272
00:22:17,586 --> 00:22:19,338
Bueno, �no es eso grandioso?
273
00:22:20,673 --> 00:22:23,509
Sam, �te importar�a ponerme
en la cuenta de Henry?
274
00:22:24,927 --> 00:22:26,595
Te anotar� como cena de bistec.
275
00:22:27,471 --> 00:22:28,722
Otra cena de bistec.
276
00:22:30,683 --> 00:22:33,561
Mira eso. Ahora tienes
dos cenas de bistec.
277
00:22:35,646 --> 00:22:37,273
�Cu�l probar�s primero?
278
00:22:38,607 --> 00:22:40,442
S�rvenos un maldito trago, Sam.
279
00:22:45,781 --> 00:22:48,200
Qu�date ah�. Sost�n mi sombrero.
280
00:22:49,368 --> 00:22:50,536
�D�nde est� mi trago?
281
00:23:03,882 --> 00:23:05,384
�Qu� diablos miras, muchacho?
282
00:23:09,346 --> 00:23:10,431
�Qu� es eso?
283
00:23:13,642 --> 00:23:15,311
No quiero problemas, se�or.
284
00:23:16,228 --> 00:23:17,646
Es una urna, Asa.
285
00:23:18,105 --> 00:23:20,524
Para alguien que muri�. No seas tan malo.
286
00:23:21,734 --> 00:23:22,901
Es mi pap�.
287
00:23:25,988 --> 00:23:28,157
�Trajiste a tu pap� muerto por un trago?
288
00:23:28,866 --> 00:23:30,492
- Resp�ndeme, chico.
- S�.
289
00:23:32,119 --> 00:23:33,203
Pagu�mosle una ronda.
290
00:23:35,956 --> 00:23:37,091
Vamos, cari�o. Salgamos de aqu�.
291
00:23:37,291 --> 00:23:39,752
- Toma tus cosas.
- Oye, Julia.
292
00:23:40,753 --> 00:23:42,796
Dile a Rachel que venga aqu�.
293
00:23:43,464 --> 00:23:45,591
No trabajar� hasta que nazca el beb�, Asa.
294
00:23:46,550 --> 00:23:48,218
Entonces puedes tomar su lugar.
295
00:23:49,303 --> 00:23:51,305
Esperar�s tu turno, como todos los dem�s.
296
00:23:52,514 --> 00:23:54,224
No tardes mucho, ni�o.
297
00:23:56,560 --> 00:23:57,770
S� que no lo har�s.
298
00:24:00,981 --> 00:24:01,899
Gracias.
299
00:24:04,360 --> 00:24:06,236
Ya sabes por qu� no puedo irme.
300
00:24:07,905 --> 00:24:09,573
Sabes la verdad.
301
00:24:10,157 --> 00:24:12,368
Lo que les pas� a mi madre y a mi padre.
302
00:24:14,161 --> 00:24:15,996
Sabes que Butler los mat�.
303
00:24:17,247 --> 00:24:18,666
Est� muerto.
304
00:24:19,416 --> 00:24:21,835
Quedarse aqu� y morir
no impartir� justicia.
305
00:24:23,671 --> 00:24:27,091
La verdad no puede morir
con aquellos que guardan secretos.
306
00:24:29,385 --> 00:24:32,096
Alguien tiene que estar ah� para contarla.
307
00:24:35,557 --> 00:24:37,226
Cuando te fuiste de tu casa...
308
00:24:40,646 --> 00:24:42,064
�segu�as siendo t�?
309
00:24:45,150 --> 00:24:46,443
Cuando me fui de Irlanda,
310
00:24:47,861 --> 00:24:49,488
quer�a dejar todo atr�s.
311
00:24:50,364 --> 00:24:51,373
�Y lo conseguiste?
312
00:24:51,573 --> 00:24:54,118
No, no del todo.
313
00:24:55,744 --> 00:24:59,665
A�n me quedaba el latido de qui�n era,
de d�nde ven�a.
314
00:25:03,335 --> 00:25:04,545
Los recuerdos...
315
00:25:05,879 --> 00:25:07,881
de las penas de mi juventud.
316
00:25:16,890 --> 00:25:19,527
No me dir�s que nunca has estado
con una chica, �no?
317
00:25:19,727 --> 00:25:22,947
Nunca tuve tiempo.
318
00:25:23,147 --> 00:25:25,858
Bueno, la mayor�a de los hombres
no se toman nada de tiempo.
319
00:25:28,444 --> 00:25:29,653
Oye, m�rame.
320
00:25:31,113 --> 00:25:32,322
Dame la mano.
321
00:25:35,868 --> 00:25:38,120
Te har� sentir bien, �s�?
322
00:25:39,413 --> 00:25:41,248
�Ves? �No se siente bien?
323
00:25:41,874 --> 00:25:44,877
- S�.
- Todo estar� bien.
324
00:25:46,587 --> 00:25:49,465
Tendr�s que soltarte un poco.
325
00:25:57,181 --> 00:25:59,099
Puedes besarme si quieres.
326
00:26:01,351 --> 00:26:02,069
Ap�rense.
327
00:26:02,269 --> 00:26:05,531
- No tengo toda la noche.
- C�llate, Asa.
328
00:26:05,731 --> 00:26:07,733
Tendr�s tu turno cuando sea tu turno.
329
00:26:12,362 --> 00:26:13,489
Ven aqu�, cari�o.
330
00:26:17,451 --> 00:26:19,953
- Abre la maldita puerta.
- Yo me encargo de esto.
331
00:26:21,163 --> 00:26:22,915
Deja de golpear mi maldita puerta.
332
00:26:24,458 --> 00:26:27,294
Vuelve abajo y espera tu maldito turno.
333
00:26:29,421 --> 00:26:30,839
Es mi turno.
334
00:26:32,090 --> 00:26:34,059
Afuera. �Ahora!
335
00:26:34,259 --> 00:26:35,853
�Me apuntar�s con eso?
336
00:26:36,053 --> 00:26:38,555
Har� mucho m�s que apuntar
si no te vas ahora mismo.
337
00:26:44,728 --> 00:26:46,063
Maldita sea.
338
00:26:54,321 --> 00:26:55,989
Me disparaste.
339
00:26:57,950 --> 00:26:59,618
Ahora nos divertiremos.
340
00:27:09,086 --> 00:27:11,505
- �Dios m�o!
- �Ese es Asa?
341
00:27:14,883 --> 00:27:16,093
�Qu� diablos?
342
00:27:28,647 --> 00:27:29,481
�Qui�n es?
343
00:27:31,567 --> 00:27:32,442
�Ese es Asa?
344
00:27:36,530 --> 00:27:37,614
- �Y el Alguacil?
- Ve.
345
00:27:41,785 --> 00:27:43,871
- Asa. Asa.
- Asa.
346
00:27:44,454 --> 00:27:47,791
�Oye! �Retrocede, carajo!
347
00:27:48,667 --> 00:27:49,668
Mierda.
348
00:27:51,628 --> 00:27:55,215
- �Est� muerto!
- �D�nde est�s, muchacho?
349
00:27:55,799 --> 00:27:58,427
�Ir� por ti, muchacho!
350
00:28:02,222 --> 00:28:03,849
Yo tomar� el camino. T� vete.
351
00:28:09,646 --> 00:28:12,524
- �Qu� viste?
- No vi nada.
352
00:28:18,739 --> 00:28:21,366
Voy por ti, muchacho.
353
00:28:21,742 --> 00:28:23,619
S� que est�s aqu�, cobarde.
354
00:28:25,829 --> 00:28:27,080
Sal y act�a como un hombre.
355
00:28:34,212 --> 00:28:35,839
No hay salida, ni�o.
356
00:28:43,847 --> 00:28:46,475
Mira eso. Oinc, oinc.
357
00:28:47,059 --> 00:28:49,186
Ahora morir�s sobre una pila
de mierda de cerdo.
358
00:28:54,983 --> 00:28:56,160
�Maldito bastardo!
359
00:28:56,360 --> 00:28:57,778
�Fue un error!
360
00:29:11,500 --> 00:29:12,584
Est� bien.
361
00:29:17,130 --> 00:29:19,633
Necesitaremos otro caballo. Vamos.
362
00:29:46,660 --> 00:29:47,577
�Alguacil!
363
00:29:49,788 --> 00:29:50,747
�Alguacil!
364
00:29:54,292 --> 00:29:56,720
- �Qui�n est� ah�?
- Sarah. Es McCaughly.
365
00:29:56,920 --> 00:29:58,797
�Est� el Alguacil?
Debe venir ya al pueblo.
366
00:29:59,381 --> 00:30:01,758
Hubo un tiroteo. Hay dos muertos.
367
00:30:02,259 --> 00:30:05,637
Un minero llamado Asa
y Julia, de la taberna.
368
00:30:07,389 --> 00:30:10,400
- �Rachel est� bien?
- Est� conmocionada. Todos lo est�n.
369
00:30:10,600 --> 00:30:12,611
Parece como si ya no existiera
la ley aqu�.
370
00:30:12,811 --> 00:30:14,521
�Est� el Alguacil ah�?
371
00:30:16,148 --> 00:30:16,865
No.
372
00:30:17,065 --> 00:30:19,609
Nadie estar� contento con eso, Sarah.
373
00:30:20,610 --> 00:30:22,696
Yo ir�. D�jame vestirme.
374
00:30:35,167 --> 00:30:36,960
- �Y el Alguacil?
- Estar� aqu�.
375
00:30:39,087 --> 00:30:39,963
T�.
376
00:30:41,339 --> 00:30:42,591
�Eres la ayudante?
377
00:30:43,175 --> 00:30:45,093
�Esto es lo que este pueblo tiene por ley?
378
00:30:47,888 --> 00:30:49,097
Que Dios nos ayude, chicos.
379
00:30:49,681 --> 00:30:52,684
Si Saul estuviera vivo,
ya habr�an colgado a alguien.
380
00:30:53,351 --> 00:30:54,770
No estoy aqu� por los muertos.
381
00:30:55,645 --> 00:30:57,072
Vengo por los vivos.
382
00:30:57,272 --> 00:30:59,733
Deja todo como est�
para cuando llegue el Alguacil.
383
00:31:03,111 --> 00:31:05,322
Rachel.
384
00:31:06,740 --> 00:31:08,408
�Qu� debo hacer?
385
00:31:09,201 --> 00:31:11,036
Es el pap� de mi beb�.
386
00:31:12,454 --> 00:31:13,663
Y est� muerto.
387
00:31:23,715 --> 00:31:26,009
Rachel, tienes que acostarte.
388
00:31:27,344 --> 00:31:29,513
Respira. C�lmate.
389
00:31:30,013 --> 00:31:33,225
- S�. Buena chica.
- �D�nde est� tu esposo?
390
00:31:36,103 --> 00:31:37,395
�D�nde est� tu esposo?
391
00:31:39,314 --> 00:31:40,732
Est� en camino.
392
00:31:43,026 --> 00:31:45,237
Respira. Buena chica.
393
00:32:16,768 --> 00:32:18,770
Toma. Usa esto.
394
00:32:22,899 --> 00:32:26,361
S� que te amigaste r�pido
con el Alguacil.
395
00:32:27,863 --> 00:32:29,739
�No era que hab�a incriminado a tu pap�?
396
00:32:32,159 --> 00:32:33,994
Me equivoqu� de Alguacil.
397
00:32:36,788 --> 00:32:38,915
Bueno, ahora huyes.
398
00:32:39,291 --> 00:32:40,625
Creo que fue Dios...
399
00:32:41,751 --> 00:32:43,753
castig�ndome
por intentar estar con esa mujer.
400
00:32:46,506 --> 00:32:50,719
Algunos dir�an que es un pecado
no estar con una mujer cuando te llama.
401
00:32:51,052 --> 00:32:53,230
Eso suena a algo que dir�a tu pap�.
402
00:32:53,430 --> 00:32:55,774
�Qu� sabes de mi padre?
403
00:32:55,974 --> 00:32:59,394
Conoc� muy bien a tu pap�.
404
00:32:59,978 --> 00:33:01,188
Antes de la guerra,
405
00:33:01,855 --> 00:33:06,410
ayudaba en una plantaci�n,
406
00:33:06,610 --> 00:33:08,120
propiedad de un viejo banquero
en Savannah.
407
00:33:08,320 --> 00:33:10,914
Conoc� a tu pap�
cuando lleg� el Ej�rcito de la Uni�n,
408
00:33:11,114 --> 00:33:12,616
y quemaron todo.
409
00:33:13,867 --> 00:33:18,079
Sab�a d�nde estaba escondido el oro,
y se lo dije a tu pap�.
410
00:33:18,663 --> 00:33:20,498
Robamos suficiente oro
411
00:33:21,416 --> 00:33:23,103
como para pavimentar las calles del cielo.
412
00:33:25,128 --> 00:33:29,883
Planeamos ir al oeste
con esta pareja de Pies Negros como gu�a.
413
00:33:32,177 --> 00:33:33,470
As� es, Henry.
414
00:33:34,137 --> 00:33:38,350
La misma pareja de Pies Negros
por la que colgaron a tu pap�.
415
00:33:39,809 --> 00:33:41,937
Pero �l me enga�� a m�.
416
00:33:43,855 --> 00:33:46,942
Negoci� con una patrulla de esclavos
417
00:33:47,651 --> 00:33:49,569
los derechos sobre mi persona.
418
00:33:50,570 --> 00:33:51,663
�Te vendi�?
419
00:33:51,863 --> 00:33:56,243
La guerra segu�a,
la gente compraba y vend�a esclavos.
420
00:33:57,744 --> 00:34:00,964
As� que supongo que no le pareci� mal
vender mi negro trasero
421
00:34:01,164 --> 00:34:04,251
para ganar un poco m�s
y quedarse con mi parte.
422
00:34:06,044 --> 00:34:07,462
Viniste por ese oro.
423
00:34:09,047 --> 00:34:11,258
Lo he estado buscando
desde que termin� la guerra.
424
00:34:12,759 --> 00:34:14,678
Te dije que mi pap� fue incriminado.
425
00:34:15,262 --> 00:34:17,097
El Alguacil Saul Butler
426
00:34:18,390 --> 00:34:20,517
sol�a ser un Agente de la Ley en Savannah.
427
00:34:21,643 --> 00:34:25,405
Sol�a escuchar historias sobre �l,
que se hab�a mudado
428
00:34:25,605 --> 00:34:29,901
a un lugar llamado Trinidad
en busca del oro de ese viejo banquero.
429
00:34:30,193 --> 00:34:33,655
As� que tal vez ten�a una buena raz�n
para incriminar a tu pap�.
430
00:34:33,905 --> 00:34:36,866
- �No crees?
- �Crees que s� d�nde est� el oro?
431
00:34:37,409 --> 00:34:40,078
No lo s�. �Lo sabes?
432
00:34:41,746 --> 00:34:42,831
No.
433
00:34:49,254 --> 00:34:50,630
Es un r�o hermoso.
434
00:34:53,675 --> 00:34:54,926
Tuviste una larga noche.
435
00:34:55,343 --> 00:34:57,637
- Hola, Alguacil.
- Hola, Mabel.
436
00:34:58,555 --> 00:35:00,056
Veo que la est�s cuidando.
437
00:35:00,932 --> 00:35:02,350
�D�nde estabas anoche?
438
00:35:02,934 --> 00:35:04,686
- Quiz�...
- �Mabel?
439
00:35:05,020 --> 00:35:07,906
- Ve arriba y empieza a leer.
- Bueno. Adi�s, Alguacil.
440
00:35:08,106 --> 00:35:10,483
Buena chica. Estoy bien.
441
00:35:11,484 --> 00:35:13,111
Estoy bien.
442
00:35:14,487 --> 00:35:16,239
Ven, si�ntate.
443
00:35:18,783 --> 00:35:22,370
Te digo que ese Gideon
es como una bolsa de comadrejas.
444
00:35:23,204 --> 00:35:25,966
Habla demasiado, quiere ir
con una pandilla al arroyo Strawberry
445
00:35:26,166 --> 00:35:29,502
y atrapar a la chica de los Pies Negros
que mat� al Alguacil Butler.
446
00:35:29,836 --> 00:35:32,973
Pens� que ser�a mejor salir
antes de que se derramara sangre.
447
00:35:33,173 --> 00:35:36,101
Mientras no estabas,
tres personas murieron en el pueblo.
448
00:35:36,301 --> 00:35:39,637
- �Qui�nes?
- Asa y Red Benton...
449
00:35:41,890 --> 00:35:43,183
Y su mam�.
450
00:35:45,101 --> 00:35:47,520
Lo siento.
451
00:35:48,396 --> 00:35:50,648
Les dije que dejaran todo como estaba.
452
00:35:51,775 --> 00:35:54,319
Est� bien. Muy bien.
453
00:36:15,924 --> 00:36:17,133
�D�nde est� Red?
454
00:36:19,469 --> 00:36:20,720
�D�nde estabas?
455
00:36:21,638 --> 00:36:23,264
No te lo preguntar� de nuevo, Sam.
456
00:36:24,974 --> 00:36:25,850
Red est� muerto.
457
00:36:30,814 --> 00:36:32,065
Est� con los cerdos.
458
00:36:52,669 --> 00:36:53,545
B�jate.
459
00:36:55,672 --> 00:36:56,673
�Mierda!
460
00:36:56,881 --> 00:36:59,300
Quiero al chico que le hizo esto
a nuestro hermano.
461
00:37:28,955 --> 00:37:30,957
El chico que trajiste aqu�
fue quien lo hizo.
462
00:37:31,291 --> 00:37:35,670
Los hermanos de Asa no descansar�n
hasta que lo hagan sangrar.
463
00:37:36,588 --> 00:37:37,672
Lo sabes, �verdad?
464
00:37:39,007 --> 00:37:40,758
�D�nde crees que estaba parado?
465
00:37:41,676 --> 00:37:43,094
- �Qui�n?
- El chico.
466
00:37:43,678 --> 00:37:44,846
Cuando les dispar� a ambos.
467
00:37:45,138 --> 00:37:47,974
No s�. Ilum�name. T� eres el Alguacil.
468
00:37:48,600 --> 00:37:50,268
Qu� gracioso, Gideon.
469
00:37:51,019 --> 00:37:53,780
Porque, te juro por Dios, todos los d�as
me dices c�mo hacer mi trabajo.
470
00:37:53,980 --> 00:37:55,198
Quiero ver que se haga justicia.
471
00:37:55,398 --> 00:37:59,402
La justicia necesita basarse en la verdad.
Lo que t� quieres no es justicia.
472
00:37:59,944 --> 00:38:01,613
Es sangre.
473
00:38:05,825 --> 00:38:06,826
S�.
474
00:38:12,499 --> 00:38:15,802
Y no hay ninguna chica india
cerca del arroyo Strawberry.
475
00:38:16,002 --> 00:38:17,212
Ahora, sal de mi camino.
476
00:38:47,075 --> 00:38:48,284
�Ad�nde vas?
477
00:38:49,202 --> 00:38:50,453
Buscar� al muchacho.
478
00:38:51,037 --> 00:38:52,580
Subir� hasta ah� y lo buscar�, �s�?
479
00:38:52,997 --> 00:38:55,500
- Por favor, ten cuidado.
- Lo har�. Bien.
480
00:39:17,939 --> 00:39:19,065
Sal.
481
00:39:22,402 --> 00:39:24,529
Henry, �l es Jacob. Jacob...
482
00:39:25,238 --> 00:39:29,951
Me gustar�a que conozcas
al hijo de Isaac Broadway, Henry.
483
00:39:30,785 --> 00:39:31,911
�Qu� hace aqu�?
484
00:39:32,245 --> 00:39:36,583
Jacob es un respetado actor de teatro.
485
00:39:36,874 --> 00:39:38,501
O eso me dijeron.
486
00:39:39,252 --> 00:39:43,598
Contrat� sus servicios
para obtener una confesi�n de tu pap�.
487
00:39:43,798 --> 00:39:46,718
Pero tu padre no quiso hablar
libremente, jovencito.
488
00:39:48,636 --> 00:39:51,848
Aunque no entend�
lo que te susurr� al final.
489
00:39:59,981 --> 00:40:03,118
- �Qui�nes son estos payasos?
- Nos conocemos hace mucho.
490
00:40:03,318 --> 00:40:05,069
Actuamos juntos en el este.
491
00:40:05,820 --> 00:40:07,113
�No es as�, amigos?
492
00:40:09,240 --> 00:40:10,625
Ten�amos un acuerdo.
493
00:40:10,825 --> 00:40:12,493
Y planeo cumplirlo.
494
00:40:13,119 --> 00:40:14,754
Ll�malo inspiraci�n divina.
495
00:40:14,954 --> 00:40:18,799
Bueno, pueden pasar sagradamente
el plato de colecta entre ustedes.
496
00:40:18,999 --> 00:40:21,419
Porque no renunciar� a mi parte.
497
00:40:24,631 --> 00:40:26,141
Muy bien. Esc�ndanse.
498
00:40:26,341 --> 00:40:28,051
No lastimen al ni�o.
499
00:40:28,593 --> 00:40:30,845
Adelante. Llegar� en un minuto.
500
00:40:32,096 --> 00:40:34,524
- �Qui�n vendr�?
- El Alguacil.
501
00:40:34,724 --> 00:40:37,235
Dejamos un camino bastante claro
para que nos siga.
502
00:40:37,435 --> 00:40:39,904
En caso de que no sea obvio
para ti, Henry,
503
00:40:40,104 --> 00:40:44,367
te ofrezco la oportunidad
de forjar una vida por ti mismo.
504
00:40:44,567 --> 00:40:47,495
Para enmendar el error de tu padre.
505
00:40:47,695 --> 00:40:50,823
Si me ayudas a encontrar ese oro,
puedes quedarte con su parte.
506
00:40:51,783 --> 00:40:53,993
Igual habr�a sido tu herencia.
507
00:40:55,078 --> 00:40:56,579
�Por qu� querr�as compartirla?
508
00:40:56,913 --> 00:41:00,667
No soy el diablo, hijo.
S�lo soy un pecador.
509
00:41:00,917 --> 00:41:03,803
Siempre planeamos sentarnos en alg�n lugar
510
00:41:04,003 --> 00:41:06,014
y enterrar el oro. Mantenerlo a salvo.
511
00:41:06,214 --> 00:41:09,384
Desenterrar un poco de vez en cuando
cuando lo necesit�ramos.
512
00:41:11,594 --> 00:41:14,013
Recuerdas la casa donde naciste, �no?
513
00:41:15,056 --> 00:41:16,274
- Yo...
- �No?
514
00:41:16,474 --> 00:41:17,358
No la recuerdo.
515
00:41:17,558 --> 00:41:21,488
Espero que la recuerdes pronto,
porque creo que ah� es
516
00:41:21,688 --> 00:41:25,817
donde tu pap� enterr� el oro,
y le construy� la casa encima.
517
00:41:27,735 --> 00:41:30,154
Bien. Tengo que hacer una emboscada.
518
00:41:31,531 --> 00:41:32,949
No quiero ser un villano.
519
00:41:34,742 --> 00:41:38,329
Un hombre no sabe qui�n es
hasta que est� acorralado, Henry.
520
00:41:45,837 --> 00:41:47,505
�Se supone que me quede aqu�?
521
00:42:08,484 --> 00:42:09,694
�Me est�s siguiendo?
522
00:42:10,278 --> 00:42:11,829
Te estoy esperando.
523
00:42:12,029 --> 00:42:14,123
Vi a los otros tipos pasar por aqu� antes
524
00:42:14,323 --> 00:42:16,159
y pens� que estar�as acabado.
525
00:42:18,202 --> 00:42:19,829
- Ir� contigo.
- No.
526
00:42:20,788 --> 00:42:22,206
Que no te vean.
527
00:42:25,668 --> 00:42:28,012
�Entiendes que no puedes hacer esto s�lo?
528
00:42:28,212 --> 00:42:32,008
Entiende que si nos ven juntos,
debo arrestarte.
529
00:43:08,795 --> 00:43:10,338
Te he estado buscando.
530
00:43:14,091 --> 00:43:16,052
�Quieres decirme qu� pas� anoche?
531
00:43:17,053 --> 00:43:18,554
No mat� a esa mujer.
532
00:43:19,555 --> 00:43:22,317
Pero despu�s de eso, no lo recuerdo.
533
00:43:22,517 --> 00:43:24,519
- Me est�s mintiendo.
- No.
534
00:43:36,364 --> 00:43:37,323
Vamos.
535
00:43:44,497 --> 00:43:45,757
Veo que hiciste nuevos amigos.
536
00:43:45,957 --> 00:43:47,458
No son mis amigos. No los conozco.
537
00:43:47,875 --> 00:43:50,628
- �Un cura?
- No creo que sea un cura de verdad.
538
00:43:51,546 --> 00:43:52,421
Es como un luterano.
539
00:43:55,424 --> 00:43:58,219
Dispara, a esa marca.
540
00:43:59,011 --> 00:44:00,137
�Qu�?
541
00:44:02,390 --> 00:44:05,017
- Cinco segundos.
- Cinco. Cuatro.
542
00:44:07,436 --> 00:44:08,271
Dos.
543
00:44:56,235 --> 00:44:58,162
Su�ltala. Con cuidado.
544
00:44:58,362 --> 00:45:00,489
�Puedes decirles a tus amigos
que bajen las armas?
545
00:45:41,113 --> 00:45:41,873
Hazlo, Henry.
546
00:45:42,073 --> 00:45:44,742
Ese chico no matar� a nadie.
547
00:45:44,951 --> 00:45:46,369
Hazlo, Henry. �Hazlo!
548
00:45:52,625 --> 00:45:53,793
Eres un buen hombre.
549
00:46:26,575 --> 00:46:27,785
Ve al granero.
550
00:46:28,452 --> 00:46:29,745
Ir� en breve.
551
00:46:52,977 --> 00:46:54,603
Ese es el joven
552
00:46:55,688 --> 00:46:57,898
que lleg� a la ciudad y alborot� todo.
553
00:46:59,608 --> 00:47:01,327
Es el hijo de Isaac Broadway.
554
00:47:01,527 --> 00:47:03,496
- �El peque�o Henry?
- S�. �Lo conoc�as?
555
00:47:03,696 --> 00:47:06,040
Lo traje a este mundo justo ah�.
556
00:47:06,240 --> 00:47:07,324
�Qu�?
557
00:47:08,117 --> 00:47:09,001
�Es un asesino?
558
00:47:09,201 --> 00:47:10,995
No, no es un asesino.
559
00:47:11,746 --> 00:47:13,664
No s� qu� es, pero no es eso.
560
00:47:14,290 --> 00:47:16,634
Escucha, pondr� el rifle
junto a la puerta, �s�?
561
00:47:16,834 --> 00:47:19,971
Si aparece alguien que no conoces,
incluso si es un hombre de Dios,
562
00:47:20,171 --> 00:47:22,882
especialmente si es un hombre de Dios,
con disfraz y todo,
563
00:47:23,132 --> 00:47:26,177
en cuanto abra la boca, le disparas.
564
00:47:27,011 --> 00:47:28,855
- �Me o�ste?
- �Con disfraz?
565
00:47:29,055 --> 00:47:30,097
S�.
566
00:47:30,431 --> 00:47:32,767
El mal est� usando
todo tipo de cosas �ltimamente.
567
00:48:11,055 --> 00:48:12,264
Aqu� tienes una manta.
568
00:48:17,603 --> 00:48:18,813
Sabes,
569
00:48:19,814 --> 00:48:22,441
cuando llegu� aqu�,
lo �nico que quer�a era enorgullecerlo.
570
00:48:23,901 --> 00:48:25,736
Mi mam� sol�a hablar de �l.
571
00:48:27,404 --> 00:48:29,031
Era inocente.
572
00:48:30,366 --> 00:48:31,575
Era un buen hombre.
573
00:48:34,328 --> 00:48:35,454
Nos amaba.
574
00:48:38,791 --> 00:48:41,836
Resulta que lo �nico que le importaba
era una pila de oro.
575
00:48:43,129 --> 00:48:43,963
�Oro?
576
00:48:45,047 --> 00:48:46,215
S�.
577
00:48:46,924 --> 00:48:48,843
Que rob� del sur.
578
00:48:49,844 --> 00:48:51,095
Una gran pila.
579
00:48:51,679 --> 00:48:53,556
Luego vino aqu� con los indios.
580
00:48:54,265 --> 00:48:56,892
- Seguro que le importabas.
- Mentira.
581
00:49:01,230 --> 00:49:02,857
S� que es mentira.
582
00:49:05,067 --> 00:49:07,903
Porque si nos hubiera amado,
se lo habr�a dicho a mi mam�.
583
00:49:10,072 --> 00:49:11,490
�Una gran pila de oro?
584
00:49:12,783 --> 00:49:15,411
Pudo cambiar nuestras vidas.
Podr�a haber salvado la vida de ella.
585
00:49:17,746 --> 00:49:20,791
Y estuvo enterrado debajo de la casa
que construy� todo este tiempo.
586
00:49:24,295 --> 00:49:25,379
Henry...
587
00:49:27,548 --> 00:49:29,175
Esta era la casa de tu padre.
588
00:49:31,427 --> 00:49:33,596
Naciste aqu�.
589
00:49:34,597 --> 00:49:35,815
Pens� que esto era tuyo.
590
00:49:36,015 --> 00:49:37,766
En realidad, le pertenece al pueblo.
591
00:49:37,975 --> 00:49:40,060
Saul Butler se asegur� de eso.
592
00:49:41,061 --> 00:49:44,115
Dios, lo derrib�
y lo construy� tantas veces,
593
00:49:44,315 --> 00:49:45,482
que pensamos que estaba loco.
594
00:49:46,317 --> 00:49:48,536
Debe haber estado buscando el oro.
595
00:49:48,736 --> 00:49:51,071
Y por eso mat� a los padres de ella.
596
00:49:51,864 --> 00:49:53,073
Debi�...
597
00:49:54,325 --> 00:49:55,910
- Bueno...
- �Qu�?
598
00:49:57,786 --> 00:50:00,956
Creo que puedo limpiar tu nombre
y el de Cachorra Veloz.
599
00:50:01,540 --> 00:50:03,175
�Cu�ntos de esos hombres siguen vivos?
600
00:50:03,375 --> 00:50:05,336
S�lo uno.
601
00:50:06,170 --> 00:50:08,297
Exesclavo, rob� el oro con mi pap�.
602
00:50:08,923 --> 00:50:11,133
- Ahora lo quiere de vuelta.
- S�.
603
00:50:18,641 --> 00:50:20,142
Mataste a uno de esos hombres.
604
00:50:21,477 --> 00:50:23,020
Ahora est�s conmigo.
605
00:50:25,689 --> 00:50:27,816
Entra y toma un taz�n de sopa
cuando est�s listo.
606
00:50:41,747 --> 00:50:43,749
Cantinero, un g�isqui.
607
00:50:45,000 --> 00:50:46,502
�Qu� hace aqu�?
608
00:50:47,711 --> 00:50:48,796
Dios.
609
00:50:52,007 --> 00:50:53,550
�Qu� te pas�, se�orita?
610
00:50:56,011 --> 00:50:57,012
No es nada.
611
00:50:58,055 --> 00:51:00,432
�Por qu� no te metes en tus asuntos?
612
00:51:02,559 --> 00:51:03,727
Es nuestra hermana.
613
00:51:05,688 --> 00:51:08,232
Si fuera mi hermana
y estuviera as� de magullada,
614
00:51:09,566 --> 00:51:12,027
querr�a averiguar qui�n lo hizo eso.
615
00:51:12,611 --> 00:51:14,446
Para cortarle la garganta
a ese hijo de perra.
616
00:51:27,543 --> 00:51:30,337
Buenas tardes, damas y caballeros.
617
00:51:30,754 --> 00:51:32,840
Uso ese t�rmino a la ligera.
618
00:51:33,340 --> 00:51:34,967
Apuesto a que todos se preguntan
619
00:51:35,509 --> 00:51:39,230
qu� hace un demonio apuesto como yo,
con una tez claramente distintiva,
620
00:51:39,430 --> 00:51:43,400
vagando por su humilde establecimiento.
621
00:51:43,600 --> 00:51:46,695
Pero si miran m�s all� de mi negritud,
622
00:51:46,895 --> 00:51:50,482
ver�n que no somos tan diferentes.
623
00:51:51,525 --> 00:51:52,609
�De d�nde eres?
624
00:51:53,569 --> 00:51:55,863
- De Georgia, se�or. �Y t�?
- Georgia.
625
00:51:57,197 --> 00:52:00,326
Sab�a que lo conoc�a de alg�n lado.
626
00:52:02,119 --> 00:52:04,088
�Intentas que te maten?
627
00:52:04,288 --> 00:52:06,298
Bueno, se�or, si hicieras eso,
628
00:52:06,498 --> 00:52:09,260
tal vez no descubras d�nde se esconde
la chica de los Pies Negros
629
00:52:09,460 --> 00:52:11,962
de la que tanto has estado hablado.
630
00:52:12,963 --> 00:52:16,175
Y quieres saber d�nde est�, �verdad?
631
00:52:17,092 --> 00:52:20,637
Si sabes d�nde est�, creo que me lo dir�s.
632
00:52:20,971 --> 00:52:22,056
Tal vez.
633
00:52:22,598 --> 00:52:25,351
Estoy bastante seguro de que lo har�s.
634
00:52:26,977 --> 00:52:27,978
Es grande.
635
00:52:29,855 --> 00:52:34,485
Pero si me invitas otro trago,
por supuesto que te lo dir�.
636
00:52:35,152 --> 00:52:36,820
Otro g�isqui ser�a genial.
637
00:52:43,035 --> 00:52:44,536
Aqu� viene el Alguacil, pap�.
638
00:52:44,953 --> 00:52:47,081
Ya es hora de que la ley
signifique algo aqu�.
639
00:52:49,541 --> 00:52:54,004
Gabriel. Resulta que hay una india
cerca del arroyo Strawberry.
640
00:52:54,630 --> 00:52:56,682
Pero ya lo sab�as, �no?
641
00:52:56,882 --> 00:52:58,934
As� que supongo que ir�
a hacer el trabajo por ti.
642
00:52:59,134 --> 00:53:00,686
No seas imb�cil, Gideon.
643
00:53:00,886 --> 00:53:03,639
�Quieres que tu hijo Thomas sea hu�rfano?
644
00:53:04,431 --> 00:53:05,349
Vamos, pap�.
645
00:53:07,476 --> 00:53:08,685
Vamos, hombres.
646
00:53:18,195 --> 00:53:19,113
Hola, Alguacil.
647
00:53:22,282 --> 00:53:23,167
Buenos d�as.
648
00:53:23,367 --> 00:53:25,911
- Linda ciudad.
- Buena gente.
649
00:53:26,578 --> 00:53:29,832
Si alguna vez necesitas ayuda
con algo, av�same.
650
00:53:30,374 --> 00:53:32,176
Siempre pens� que ser�a
un buen Agente de la Ley.
651
00:53:32,376 --> 00:53:33,636
�S�?
652
00:53:33,836 --> 00:53:36,222
No dejes que te retenga.
Ve a alcanzar a los chicos.
653
00:53:36,422 --> 00:53:38,966
Y aseg�rate de que traigan
a esa chica sana y salva.
654
00:53:40,759 --> 00:53:42,177
Bienvenido a Trinidad.
655
00:53:42,970 --> 00:53:44,304
Escuch� que eres un hombre santo.
656
00:53:45,222 --> 00:53:47,850
Tomemos un trago cuando vuelvas. �Quieres?
657
00:53:52,312 --> 00:53:53,564
No puedo esperar.
658
00:54:10,122 --> 00:54:11,623
Haz lo que haces.
659
00:54:12,541 --> 00:54:14,001
Y t� haz lo que haces.
660
00:54:16,086 --> 00:54:18,088
Haz lo que haces.
661
00:54:19,006 --> 00:54:20,841
Y t� haz lo que haces.
662
00:54:40,152 --> 00:54:41,236
Hola.
663
00:54:41,904 --> 00:54:43,113
Hola, se�ora.
664
00:54:43,614 --> 00:54:46,658
�Ser�a demasiada molestia
darme algo de tomar?
665
00:54:47,075 --> 00:54:49,545
Estuve galopando todo el d�a.
Tengo mucha sed.
666
00:54:49,745 --> 00:54:51,088
�Es un hombre santo?
667
00:54:51,288 --> 00:54:54,500
No, se�ora, claro que no.
668
00:54:55,626 --> 00:54:56,385
Retrocede, por favor.
669
00:54:56,585 --> 00:54:58,086
�Qu� pasa? �Est�s bien?
670
00:55:01,215 --> 00:55:03,434
Hay agua en el pozo de ah�.
Puedes servirte.
671
00:55:03,634 --> 00:55:05,344
Gracias, se�ora. Se agradece.
672
00:55:17,564 --> 00:55:20,826
Se�ora, �alguien podr�a ayudarme
673
00:55:21,026 --> 00:55:22,736
a levantar este balde?
674
00:55:23,362 --> 00:55:27,875
Mi hombro est� muy mal,
y no creo que pueda levantarlo s�lo.
675
00:55:28,075 --> 00:55:31,411
Mi esposo est� arriba,
pero est� descansando.
676
00:55:38,877 --> 00:55:39,878
Muy bien.
677
00:55:40,754 --> 00:55:43,590
Puedo traerte una taza de la casa,
y la dejar� en el porche.
678
00:55:44,466 --> 00:55:47,886
Eso estar�a bien, se�ora.
Muy bien. Se agradece.
679
00:55:58,021 --> 00:55:59,523
- Aqu� tienes.
- Gracias.
680
00:56:06,572 --> 00:56:08,198
Lamento no poder ser de m�s ayuda.
681
00:56:09,575 --> 00:56:10,667
Pero no quiero despertar a mi marido.
682
00:56:10,867 --> 00:56:12,252
Lo entiendo completamente, se�ora.
683
00:56:12,452 --> 00:56:14,838
Le digo a mi hija todo el tiempo
684
00:56:15,038 --> 00:56:19,885
que no deje entrar extra�os a su casa,
incluso si est� su esposo.
685
00:56:20,085 --> 00:56:23,972
- �Tienes una hija?
- Claro. La luz de mi vida.
686
00:56:24,172 --> 00:56:25,716
Bueno, una de ellas.
687
00:56:26,967 --> 00:56:29,303
Su hijo, mi nieto...
688
00:56:31,096 --> 00:56:34,808
Es el ni�o m�s angelical que hayas visto.
689
00:56:37,686 --> 00:56:38,645
�Tienes hijos?
690
00:56:40,355 --> 00:56:41,356
No.
691
00:56:44,401 --> 00:56:46,987
Se�or. �Te importa
692
00:56:47,821 --> 00:56:49,540
s� me siento un rato para descansar?
693
00:56:49,740 --> 00:56:50,699
Por supuesto.
694
00:56:51,825 --> 00:56:53,035
Se�or.
695
00:56:54,911 --> 00:56:56,079
�Est�s bien?
696
00:56:59,166 --> 00:57:00,667
Mont� al viejo Blue todo el d�a.
697
00:57:02,836 --> 00:57:03,920
Entra.
698
00:57:05,339 --> 00:57:07,507
- �Est�s segura?
- Estoy segura.
699
00:57:18,101 --> 00:57:19,061
Gracias.
700
00:57:19,770 --> 00:57:21,438
Si no te molesta, preparar� la cena.
701
00:57:21,688 --> 00:57:23,273
No, adelante.
702
00:57:24,232 --> 00:57:25,442
Soy Sarah.
703
00:57:26,109 --> 00:57:27,235
Sarah Dove.
704
00:57:27,986 --> 00:57:30,113
Apellido de soltera, Creuzburg.
705
00:57:31,365 --> 00:57:34,785
Siempre aseg�rate de decirle eso
a la gente, por si conocen a mi familia.
706
00:57:36,411 --> 00:57:38,205
Soy Crist�bal, se�ora.
707
00:57:38,789 --> 00:57:41,083
Pero la mayor�a de la gente
me llama San Crist�bal.
708
00:57:42,959 --> 00:57:44,461
Mi esposo es el Alguacil del pueblo.
709
00:57:45,379 --> 00:57:46,338
�S�?
710
00:57:48,382 --> 00:57:52,177
�Acaso viste a un chico
corriendo por aqu�?
711
00:57:53,512 --> 00:57:54,930
Se llama Henry Broadway.
712
00:57:56,014 --> 00:57:58,225
Est� en problemas. Intento ayudarlo.
713
00:57:59,893 --> 00:58:02,729
�Conoces a Henry Broadway?
714
00:58:03,355 --> 00:58:04,439
S�. �Y t�?
715
00:58:06,191 --> 00:58:09,820
S�, lo conoc�, cuando �l era joven.
716
00:58:12,572 --> 00:58:15,325
�Te importa si tomo
otro vaso de agua, por favor?
717
00:58:19,538 --> 00:58:20,622
Claro.
718
00:58:22,874 --> 00:58:23,759
Gracias.
719
00:58:23,959 --> 00:58:27,212
Eres una buena mujer, Srta. Dove.
El nombre le queda bien.
720
00:58:27,587 --> 00:58:32,259
Henry hablaba mucho de la casa
que construy� su pap�.
721
00:58:34,469 --> 00:58:39,057
Creo que lo hac�a sentirse joven
e inocente, antes de meterse en problemas.
722
00:58:41,309 --> 00:58:44,396
Por casualidad, �no sabr�s
d�nde est� esa casa?
723
00:58:44,771 --> 00:58:46,481
Creo que ah� es donde se esconde.
724
00:58:49,192 --> 00:58:50,402
�Srta. Dove?
725
00:58:51,945 --> 00:58:52,988
No.
726
00:58:54,114 --> 00:58:57,284
No, �no sabes d�nde est� la casa?
727
00:58:59,119 --> 00:59:03,540
Lo conociste cuando era ni�o,
�pero no sabes ad�nde viv�a?
728
00:59:08,712 --> 00:59:09,796
�Srta. Dove?
729
00:59:11,965 --> 00:59:12,849
�Est�s bien?
730
00:59:13,049 --> 00:59:16,436
S�, s�. Estoy pensando.
731
00:59:16,636 --> 00:59:20,056
Pareces un poco nerviosa.
No quise molestarte.
732
00:59:24,227 --> 00:59:26,154
- Es esta casa.
- �Esta casa?
733
00:59:26,354 --> 00:59:27,447
No lo he visto.
734
00:59:27,647 --> 00:59:30,150
Debe estar escondido
en alg�n lugar del bosque.
735
00:59:32,277 --> 00:59:33,361
�Qu� te da gracia?
736
00:59:34,738 --> 00:59:36,573
�C�mo es que t� y tu esposo
737
00:59:38,450 --> 00:59:40,285
viven en este lugar?
738
00:59:41,995 --> 00:59:43,413
Le pertenece al pueblo.
739
00:59:44,289 --> 00:59:46,508
Vivimos aqu� porque �l es el Alguacil.
740
00:59:46,708 --> 00:59:48,293
�En la casa de un convicto?
741
00:59:48,668 --> 00:59:50,629
El pueblo lo decidi�. No fui yo.
742
00:59:51,588 --> 00:59:52,764
Mi esposo ni siquiera estaba aqu�.
743
00:59:52,964 --> 00:59:55,217
- Sarah.
- Mabel.
744
00:59:58,804 --> 01:00:01,181
Mabel, la cena estar� lista
en una hora, �s�?
745
01:00:01,932 --> 01:00:04,226
Ahora, sube.
746
01:00:04,893 --> 01:00:06,186
�Me o�ste?
747
01:00:06,561 --> 01:00:09,523
Tal vez quieras enviarla a jugar afuera.
748
01:00:14,945 --> 01:00:15,821
Vete.
749
01:00:34,631 --> 01:00:35,924
El oro no est� aqu�.
750
01:00:37,050 --> 01:00:38,977
- No te creo.
- Lo juro.
751
01:00:39,177 --> 01:00:40,354
Esta es la casa de tu pap�, �no?
752
01:00:40,554 --> 01:00:44,182
Saul Butler la destroz�
una y otra vez busc�ndolo.
753
01:00:44,599 --> 01:00:46,268
Si estuviera aqu�, lo habr�a encontrado.
754
01:00:47,310 --> 01:00:48,528
Entonces, �d�nde est�?
755
01:00:48,728 --> 01:00:50,989
Mi pap� construy� media ciudad.
Podr�a estar donde sea.
756
01:00:51,189 --> 01:00:52,440
�D�nde sea?
757
01:00:57,654 --> 01:01:01,324
"Donde sea" no es una buena respuesta.
758
01:01:07,038 --> 01:01:08,164
�Ad�nde vas?
759
01:02:04,262 --> 01:02:06,640
Cachorra Veloz, �a d�nde est�s?
760
01:02:08,099 --> 01:02:09,100
Cachorra Veloz.
761
01:02:09,935 --> 01:02:11,570
Tienes que salir de aqu�.
762
01:02:11,770 --> 01:02:14,940
Tienes que irte ya. Viene una pandilla.
763
01:02:15,565 --> 01:02:17,067
Y vienen por ti.
764
01:02:17,400 --> 01:02:19,277
No huir� de ninguna pandilla.
765
01:02:20,487 --> 01:02:21,538
Es hora.
766
01:02:21,738 --> 01:02:24,699
Sube a tu caballo y l�rgate de aqu�.
767
01:02:25,450 --> 01:02:27,502
Tendr� que intentar convencer a esta gente
768
01:02:27,702 --> 01:02:29,412
y hacerlos entrar en raz�n.
769
01:02:30,080 --> 01:02:34,084
No tiene sentido en este lugar
olvidado por Dios. Me quedar�.
770
01:02:36,586 --> 01:02:38,421
Santo cielo.
771
01:02:52,143 --> 01:02:53,561
Ah� est�, muchachos.
772
01:02:54,646 --> 01:02:55,730
Tr�iganla.
773
01:03:21,172 --> 01:03:22,257
Cachorra Veloz.
774
01:03:22,924 --> 01:03:24,392
Vinimos a arrestarte
775
01:03:24,592 --> 01:03:28,096
por el asesinato
del Alguacil Saul Butler.
776
01:03:28,680 --> 01:03:30,473
Vamos. Entr�gate.
777
01:03:32,267 --> 01:03:33,435
Ven aqu�.
778
01:03:39,024 --> 01:03:40,442
Levanta las manos.
779
01:03:41,026 --> 01:03:42,110
M�s arriba.
780
01:03:47,741 --> 01:03:50,744
- Saul Butler era un asesino.
- �Un asesino?
781
01:03:51,536 --> 01:03:52,537
No.
782
01:03:52,996 --> 01:03:56,624
- Mat� a mi padre, a mi madre.
- �T� lo mataste!
783
01:03:57,208 --> 01:04:00,378
No, no lo hizo. Por eso no la arrest�.
784
01:04:03,256 --> 01:04:04,549
Ten cuidado, hijo.
785
01:04:05,175 --> 01:04:07,510
- Es inocente.
- �Y c�mo lo sabes?
786
01:04:08,178 --> 01:04:09,345
Porque yo lo mat�.
787
01:04:10,680 --> 01:04:13,016
El �nico crimen de ella
fue querer justicia.
788
01:04:13,224 --> 01:04:15,852
Por el amor de Dios, Gideon.
�l iba a matar a un ni�o.
789
01:04:16,936 --> 01:04:17,737
Lo detuve.
790
01:04:17,937 --> 01:04:19,606
�Mat�ndolo a tiros?
791
01:04:21,357 --> 01:04:23,493
Es la pura verdad de Dios, Gideon.
792
01:04:23,693 --> 01:04:25,829
S� que muchos de ustedes
pelearon con Saul.
793
01:04:26,029 --> 01:04:27,539
Pero no cambia la verdad.
794
01:04:27,739 --> 01:04:30,492
Bueno, no cambia el hecho
de que lo asesinaron.
795
01:04:31,117 --> 01:04:32,744
Si sigues pensando as�,
796
01:04:34,204 --> 01:04:35,371
la mitad de nosotros morir�.
797
01:04:41,044 --> 01:04:42,212
�No!
798
01:04:53,181 --> 01:04:54,099
�Thomas!
799
01:05:12,700 --> 01:05:16,079
No, Thomas. �No!
800
01:05:19,082 --> 01:05:20,041
Est� bien.
801
01:05:22,001 --> 01:05:23,002
Espera.
802
01:06:01,624 --> 01:06:03,585
- �Qu� pas�?
- Fue Gideon.
803
01:06:04,294 --> 01:06:05,587
Gideon y sus hombres.
804
01:06:05,795 --> 01:06:07,172
- �Est� bien?
- S�.
805
01:06:07,672 --> 01:06:09,799
La balearon en el costado.
806
01:06:10,550 --> 01:06:11,518
Vamos.
807
01:06:11,718 --> 01:06:14,429
Perdi� mucha sangre.
D�jame buscar a Sarah.
808
01:06:15,513 --> 01:06:16,931
San Crist�bal estuvo aqu�.
809
01:06:17,640 --> 01:06:19,901
Le dije que no hab�a oro,
y se fue. No s� a d�nde.
810
01:06:20,101 --> 01:06:22,645
Bien. La pr�xima vez,
disp�rale a ese maldito.
811
01:06:25,440 --> 01:06:26,482
Oye.
812
01:06:29,819 --> 01:06:31,237
Te recuerdo.
813
01:06:34,908 --> 01:06:38,036
Nuestros padres eran amigos.
814
01:06:40,371 --> 01:06:42,207
Te ense�� a montar.
815
01:06:44,626 --> 01:06:47,295
�Lo recuerdas?
816
01:06:53,218 --> 01:06:58,097
"Polvo eres, en polvo te convertir�s,
817
01:06:59,182 --> 01:07:03,353
no se habla del alma".
818
01:07:05,355 --> 01:07:09,234
Aprender� a leer
para poder le�rselo a mi beb�.
819
01:07:12,570 --> 01:07:14,989
Agradezco que hayas roto
tus reglas por m�.
820
01:07:16,032 --> 01:07:17,867
S�, gracias por ser cuidadoso.
821
01:07:25,458 --> 01:07:26,793
Nuestro pueblo.
822
01:07:29,254 --> 01:07:34,467
Mientras Gabriel Dove siga vivo...
823
01:07:35,760 --> 01:07:37,178
Les pregunto...
824
01:07:40,765 --> 01:07:42,392
- �Me apoyan?
- S�.
825
01:07:42,850 --> 01:07:45,278
Dije: "�Me apoyan?".
826
01:07:45,478 --> 01:07:46,729
�S�!
827
01:07:48,439 --> 01:07:49,941
�Me apoyan?
828
01:07:51,025 --> 01:07:52,527
�Justicia!
829
01:07:53,069 --> 01:07:57,907
Amigos m�os, �los guie bien
o los guie mal? �Ella estaba ah�?
830
01:07:58,491 --> 01:08:00,159
- S�.
- �La mataron?
831
01:08:00,910 --> 01:08:04,539
Mi hijo est� muerto, pero ella a�n no.
832
01:08:04,998 --> 01:08:06,416
�Mat� a tu hijo?
833
01:08:08,543 --> 01:08:09,836
Mis condolencias.
834
01:08:11,254 --> 01:08:12,463
Les contar� una historia.
835
01:08:13,423 --> 01:08:16,217
�Recuerdan a ese chico
que vino hace dos d�as?
836
01:08:17,343 --> 01:08:20,471
�Saben qui�n es su pap�? O era.
837
01:08:21,472 --> 01:08:23,266
�Te refieres al que ten�a en esa urna?
838
01:08:25,018 --> 01:08:28,021
Isaac Broadway estaba en esa urna.
839
01:08:28,604 --> 01:08:31,316
Y envi� al chico aqu�
a matar al Alguacil Butler.
840
01:08:31,816 --> 01:08:32,984
Pero eso no es todo.
841
01:08:33,693 --> 01:08:37,705
Isaac Broadway rob� un mont�n de oro
842
01:08:37,905 --> 01:08:40,041
cuando era soldado en Georgia.
843
01:08:40,241 --> 01:08:43,745
Lo s� porque lo ayud�.
844
01:08:44,495 --> 01:08:46,923
Es un crimen que confieso,
845
01:08:47,123 --> 01:08:49,834
que he expiado
y por el que se me ha perdonado.
846
01:08:50,126 --> 01:08:53,838
Pero Isaac Broadway nunca confes�.
847
01:08:54,172 --> 01:08:55,673
S�lo escondi� el oro.
848
01:08:56,674 --> 01:08:58,852
�Y ad�nde estar�a ese oro?
849
01:08:59,052 --> 01:09:02,063
En su casa. La misma casa
en la que el Alguacil Butler viv�a.
850
01:09:02,263 --> 01:09:05,058
La misma que le dieron al nuevo Alguacil.
851
01:09:05,767 --> 01:09:07,977
Apuesto todo lo que tengo
852
01:09:08,936 --> 01:09:10,864
a que Henry Broadway est� ah�,
853
01:09:11,064 --> 01:09:14,901
adem�s del Alguacil y la chica india.
854
01:09:16,944 --> 01:09:18,279
�Qu� estamos esperando?
855
01:09:18,905 --> 01:09:21,082
Henry Broadway mat� a mis hermanos.
856
01:09:21,282 --> 01:09:22,992
�Mat� a mis hermanos!
857
01:09:23,701 --> 01:09:26,162
�El hijo de perra deber�a estar colgando
de un maldito �rbol!
858
01:09:27,538 --> 01:09:29,082
D�jame invitarte un trago.
859
01:09:30,124 --> 01:09:31,417
Ded�caselo a tu hijo.
860
01:09:32,418 --> 01:09:34,045
Diablos, de hecho...
861
01:09:36,839 --> 01:09:38,341
�Tragos para todos!
862
01:09:38,841 --> 01:09:40,009
Tr�eme un trago.
863
01:09:40,218 --> 01:09:41,177
Vamos.
864
01:09:44,222 --> 01:09:45,306
As� que...
865
01:09:46,599 --> 01:09:47,809
Inhala.
866
01:09:54,148 --> 01:09:55,983
Rel�jate. Bien.
867
01:09:56,651 --> 01:09:57,610
Est�s bien.
868
01:09:58,778 --> 01:09:59,862
Est�s a salvo.
869
01:10:00,655 --> 01:10:01,823
Est�s a salvo.
870
01:10:07,161 --> 01:10:10,790
Estar�s bien. Buena chica.
Lo est�s haciendo bien.
871
01:10:18,339 --> 01:10:19,382
Sarah.
872
01:10:20,925 --> 01:10:23,761
Los hombres vendr�n pronto.
Tratar�n de matarme.
873
01:10:25,221 --> 01:10:26,305
�Qu� pas�?
874
01:10:27,682 --> 01:10:28,808
Mat� a Saul.
875
01:10:29,600 --> 01:10:31,477
No tenemos mucho tiempo.
876
01:10:31,894 --> 01:10:32,987
Cuando est�s lista,
877
01:10:33,187 --> 01:10:35,740
quiero que tomes esa bolsa
que empaqu� para ti.
878
01:10:35,940 --> 01:10:38,743
Quiero que te lleves a Mabel
y quiero que te vayas con Henry.
879
01:10:38,943 --> 01:10:39,911
�Qu�? No.
880
01:10:40,111 --> 01:10:43,823
Morir� esta noche, Sarah.
Y quiero que vivas.
881
01:10:44,782 --> 01:10:47,368
- No.
- Cuida a Mabel.
882
01:10:49,662 --> 01:10:53,291
Quer�as un hijo, y no pude darte uno.
883
01:10:54,375 --> 01:10:57,795
Pero esta es tu oportunidad.
Esta es tu oportunidad, cari�o.
884
01:10:59,088 --> 01:11:01,716
No te dejar�.
885
01:11:04,218 --> 01:11:06,053
Nunca te dejar�.
886
01:11:06,721 --> 01:11:08,473
- Sarah.
- No.
887
01:11:08,973 --> 01:11:10,016
Nunca.
888
01:11:12,351 --> 01:11:13,352
Vamos.
889
01:11:13,936 --> 01:11:15,563
Vamos. S�bete a la maldita carreta.
890
01:11:16,189 --> 01:11:17,407
Ens�llense, muchachos.
891
01:11:17,607 --> 01:11:21,995
Cabalgamos por mi hijo,
y cabalgamos por la justicia.
892
01:11:22,195 --> 01:11:23,404
�Vamos!
893
01:11:39,837 --> 01:11:41,881
- �Qu� tienes para comer?
- Frijoles.
894
01:11:42,089 --> 01:11:43,966
- �No tienes carne?
- No.
895
01:11:44,717 --> 01:11:46,677
Est� bien. G�isqui.
896
01:12:01,984 --> 01:12:04,028
�Broadway enterr� oro
debajo de esa vieja casa?
897
01:12:04,779 --> 01:12:05,696
S�.
898
01:12:08,407 --> 01:12:11,661
Me imagino c�mo surgi� este pueblo
mientras �l estaba aqu�.
899
01:12:14,038 --> 01:12:15,456
�l construy� esta taberna.
900
01:12:16,123 --> 01:12:17,166
�S�?
901
01:12:18,751 --> 01:12:20,753
Los establos, la c�rcel del pueblo,
902
01:12:22,088 --> 01:12:25,049
todo pueblo necesita una, la Iglesia.
903
01:12:26,884 --> 01:12:28,719
"Mi casa es la casa de Dios".
904
01:12:29,845 --> 01:12:31,055
Eso es lo que dec�a.
905
01:12:36,686 --> 01:12:38,688
�Qu� dices que �l dijo sobre esa Iglesia?
906
01:12:39,647 --> 01:12:41,482
"Mi casa es la casa de Dios".
907
01:13:03,629 --> 01:13:04,839
Hijo de perra.
908
01:13:59,268 --> 01:14:00,394
Est�n aqu�.
909
01:14:05,107 --> 01:14:06,317
Abajo.
910
01:14:07,485 --> 01:14:09,203
Cachorra Veloz, lleva a Mabel arriba.
911
01:14:09,403 --> 01:14:11,581
- Vamos.
- Buena ni�a.
912
01:14:11,781 --> 01:14:14,033
Eso es. Buena ni�a.
913
01:14:20,790 --> 01:14:22,833
Gideon, �vamos a decirles que salgan?
914
01:14:24,669 --> 01:14:26,671
No, no tiene caso.
915
01:14:27,463 --> 01:14:28,464
M�tenlos a todos.
916
01:14:29,090 --> 01:14:31,684
Que algunos hombres rodeen la casa.
Ustedes al frente.
917
01:14:31,884 --> 01:14:34,887
Vamos.
918
01:14:38,140 --> 01:14:39,558
Rompe la puerta.
919
01:14:41,686 --> 01:14:42,520
Sarah.
920
01:14:45,231 --> 01:14:46,232
Las ventanas.
921
01:14:48,359 --> 01:14:49,443
Atr�s.
922
01:14:52,822 --> 01:14:54,323
�Vienen por el costado!
923
01:15:08,462 --> 01:15:09,839
- �Est�s bien?
- S�.
924
01:15:14,093 --> 01:15:16,679
- �Est�n en el techo!
- Cartuchos.
925
01:15:30,401 --> 01:15:32,111
Vamos, pedazo de mierda.
926
01:15:46,709 --> 01:15:47,752
Abre la puerta.
927
01:15:48,502 --> 01:15:49,545
Mierda.
928
01:15:50,796 --> 01:15:52,640
Qu�date ah�, ni�a. No te muevas.
929
01:15:52,840 --> 01:15:55,301
- Qu�date agachada. Qu�date ah�.
- Ll�valo al granero.
930
01:15:55,926 --> 01:15:57,887
Vamos. Toma su collar.
931
01:16:18,532 --> 01:16:20,409
Ahora te divertir�s.
932
01:16:23,746 --> 01:16:25,039
Sostenlo.
933
01:16:28,751 --> 01:16:30,211
Otra vez y otra vez.
934
01:16:32,838 --> 01:16:33,672
Trae la cuerda.
935
01:16:36,884 --> 01:16:37,852
�Trae la maldita cuerda!
936
01:16:38,052 --> 01:16:39,929
Escucha a tu maldito hermano.
937
01:16:41,555 --> 01:16:42,640
Ag�rrala.
938
01:17:05,120 --> 01:17:07,122
Disfrutar�s morir, pedazo de mierda.
939
01:17:09,291 --> 01:17:10,417
Eso fue por Asa.
940
01:17:13,379 --> 01:17:14,421
Eso fue por Red.
941
01:17:16,090 --> 01:17:17,132
Y esto es por m�.
942
01:17:18,843 --> 01:17:22,012
Nos llevaremos todo el oro
de tu pap�. Todo.
943
01:17:29,228 --> 01:17:30,646
Mantenlo vivo por m�, hermano.
944
01:17:32,314 --> 01:17:33,524
- �S�?
- S�.
945
01:17:39,280 --> 01:17:40,906
S�lo t� y yo ahora, muchacho.
946
01:18:19,361 --> 01:18:21,572
- �Sra. Sarah!
- Qu�date agachada.
947
01:18:32,666 --> 01:18:33,959
�Oye! �No!
948
01:18:47,806 --> 01:18:50,184
Siempre dijeron que no val�a nada.
949
01:18:52,478 --> 01:18:53,896
Ahora saben que no es as�.
950
01:19:12,039 --> 01:19:13,415
�No lo hagas!
951
01:19:26,261 --> 01:19:27,346
�Gideon!
952
01:19:31,225 --> 01:19:34,311
�Basta! �Se acab�! �D�jenlo!
953
01:19:41,443 --> 01:19:42,861
�Termina con esta locura!
954
01:19:46,657 --> 01:19:47,866
Ojal� pudiera, Gabriel.
955
01:19:49,576 --> 01:19:50,786
No seas est�pido.
956
01:19:52,496 --> 01:19:55,916
- No.
- Ha ido demasiado lejos.
957
01:19:56,917 --> 01:19:58,043
Mi muchacho.
958
01:20:00,796 --> 01:20:02,214
No hay vuelta atr�s.
959
01:21:27,633 --> 01:21:28,717
Dios.
960
01:21:39,937 --> 01:21:41,105
Hola a todos.
961
01:21:43,273 --> 01:21:45,109
Veo que no invitaron al pastor.
962
01:21:46,485 --> 01:21:48,237
Tuvo que ir a una reuni�n con su creador.
963
01:21:49,196 --> 01:21:53,242
Saca tu gordo trasero de ese agujero
y deja de profanar este lugar.
964
01:21:54,993 --> 01:21:57,004
�Vamos por el trago
que dijiste que me comprar�as?
965
01:21:57,204 --> 01:21:59,915
Claro que lo har�.
Te lo llevar� a la celda.
966
01:22:09,299 --> 01:22:12,978
Sabes, casi derramo mi trago
967
01:22:13,178 --> 01:22:17,432
cuando me dijeron
que Isaac Broadway construy� esta Iglesia.
968
01:22:21,270 --> 01:22:23,489
Si ese hijo de perra fuera cristiano,
969
01:22:23,689 --> 01:22:26,116
tendr�an que derribar
todas las Iglesias que hay
970
01:22:26,316 --> 01:22:29,027
y volver a consagrar el suelo
sobre el que est�n construidas.
971
01:22:32,447 --> 01:22:35,868
Los pecados del padre recaen en el hijo.
972
01:22:37,995 --> 01:22:39,204
Me traicionaste.
973
01:22:40,873 --> 01:22:45,502
Eres el segundo Broadway que me encadena.
974
01:22:46,795 --> 01:22:48,463
Pens� que ten�amos un acuerdo.
975
01:22:49,923 --> 01:22:52,176
Que igual lo matar�as.
976
01:22:53,218 --> 01:22:54,428
Dividir�amos el oro.
977
01:22:55,596 --> 01:22:57,431
O puedes matarme
978
01:22:58,724 --> 01:23:00,475
y esperar a que �l sea justo contigo.
979
01:23:01,059 --> 01:23:04,521
Henry, ve y �tale las manos.
980
01:23:06,315 --> 01:23:09,526
Ni lo pienses. Ni siquiera lo alcanzar�s.
981
01:23:11,695 --> 01:23:15,616
Si hay oro all�, no obtendr�s
ni una pizca, te lo prometo.
982
01:23:18,827 --> 01:23:20,412
Me salvaste la vida.
983
01:23:21,622 --> 01:23:23,457
Te doy la oportunidad de salvar la tuya.
984
01:23:23,749 --> 01:23:26,335
Toma tu parte y vete.
985
01:23:27,419 --> 01:23:29,471
Tomaremos la parte de mi padre
y se la daremos al pueblo.
986
01:23:29,671 --> 01:23:31,048
�Qu�?
987
01:23:31,840 --> 01:23:34,518
Me cans� de que la gente muera por oro
que no le pertenece a nadie.
988
01:23:34,718 --> 01:23:37,012
Mi parte me pertenece.
989
01:23:37,721 --> 01:23:38,522
Me la gan�.
990
01:23:38,722 --> 01:23:41,734
Lo tomar� y me ir�, y te garantizo
991
01:23:41,934 --> 01:23:45,687
que nunca volver�s a ver mi negro trasero.
992
01:23:46,480 --> 01:23:50,525
Henry, ve hasta ah�, hijo. Con cuidado.
993
01:23:54,863 --> 01:23:55,906
Vamos.
994
01:24:11,463 --> 01:24:12,473
- �Est�s bien?
- S�.
995
01:24:12,673 --> 01:24:14,883
- �S�?
- Me dispar� la pierna.
996
01:24:18,220 --> 01:24:19,179
Aqu� vamos.
997
01:24:21,223 --> 01:24:22,182
Muchacho.
998
01:24:28,272 --> 01:24:30,107
Tranquilo.
999
01:24:43,912 --> 01:24:45,005
�S�?
1000
01:24:45,205 --> 01:24:46,331
Vamos.
1001
01:25:45,015 --> 01:25:46,099
Lo siento, Alguacil.
1002
01:25:47,434 --> 01:25:49,936
- Se equivocaron contigo.
- �Agua!
1003
01:25:50,270 --> 01:25:53,607
Lo hicieron, McCaughly.
Lo hicieron. Eres un buen hombre.
1004
01:25:54,191 --> 01:25:55,859
- Salud.
- Por el padre Steve.
1005
01:25:57,819 --> 01:26:01,365
A decir verdad, Alguacil,
ya me cans� de los curas.
1006
01:26:11,875 --> 01:26:13,043
Despierta.
1007
01:26:15,253 --> 01:26:16,380
Hora del desayuno.
1008
01:26:25,722 --> 01:26:28,809
Al venir aqu�, pens� que
vengar a mi padre lo era todo.
1009
01:26:30,811 --> 01:26:32,938
Y pens� que tal vez era por el oro,
1010
01:26:34,439 --> 01:26:35,649
pero no lo era.
1011
01:26:39,861 --> 01:26:41,029
La casa.
1012
01:26:42,906 --> 01:26:44,324
Es tu derecho de nacimiento.
1013
01:26:45,033 --> 01:26:46,660
Se la quitaron a tu padre.
1014
01:26:48,161 --> 01:26:49,663
No deber�an quit�rtela a ti.
1015
01:26:50,914 --> 01:26:53,917
No, es tu hogar. Es tu familia.
1016
01:27:00,465 --> 01:27:01,675
As� es.
1017
01:27:04,344 --> 01:27:05,429
Quiero que te quedes.
1018
01:27:22,612 --> 01:27:23,447
Gracias.
1019
01:27:31,163 --> 01:27:32,247
Bien.
1020
01:27:33,999 --> 01:27:34,999
Muy bien.
73128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.