All language subtitles for The Seduction of Inga - české titl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:07,929 Subtítulos en checo de wiretap petr.c17 2 00:00:25,911 --> 00:00:28,768 Me llamo Inga, Inga Dahlman. 3 00:00:29,397 --> 00:00:31,797 ¿Te acuerdas? Me has visto antes. 4 00:00:31,842 --> 00:00:34,446 Han pasado tres años, para ser exactos. 5 00:00:34,503 --> 00:00:36,303 Tenía 16 años entonces... 6 00:00:36,315 --> 00:00:38,415 Parece que ya hace tanto tiempo 7 00:00:39,016 --> 00:00:40,967 Hoy será una historia diferente 8 00:00:41,697 --> 00:00:46,470 Inge, que tendrá 19 años... y tendrá que tomar una decisión... 9 00:00:57,436 --> 00:01:00,949 INGA TENTADA 10 00:01:07,525 --> 00:01:09,408 EN EL PAPEL PRINCIPAL 11 00:01:14,347 --> 00:01:15,847 seguir jugando: 12 00:01:25,419 --> 00:01:28,008 la figura de Greta 13 00:01:53,928 --> 00:01:58,062 guión y dirección: 14 00:02:02,116 --> 00:02:03,116 Me levanté 15 00:02:03,137 --> 00:02:04,137 ...se vistió 16 00:02:04,167 --> 00:02:05,167 ...se peinó 17 00:02:05,309 --> 00:02:07,109 ...ni siquiera sé por qué... 18 00:02:08,017 --> 00:02:11,324 Sólo estoy esperando que Charles vuelva a mí 19 00:02:12,217 --> 00:02:15,933 Pero si ese día llega 20 00:02:17,322 --> 00:02:20,465 Charles es el chico que acogió mi hermana mayor 21 00:02:20,606 --> 00:02:23,365 Fue mi primer y único novio, tuve 22 00:02:23,436 --> 00:02:26,459 Le quería y le sigo queriendo y me entregué a él 23 00:02:26,630 --> 00:02:29,153 Fue un error, y lo sé. 24 00:02:29,244 --> 00:02:31,520 No tengo dinero ni trabajo... 25 00:02:31,568 --> 00:02:34,313 y estoy atrapado en este subarriendo barato 26 00:02:34,453 --> 00:02:37,637 Ni siquiera sé lo que me pasa Voy a... 27 00:02:44,939 --> 00:02:45,939 Hola 28 00:02:51,923 --> 00:02:53,082 ¿Quién es? 29 00:02:53,150 --> 00:02:55,743 No lo sé, pero ninguno de esos de los vagos locales 30 00:02:55,901 --> 00:02:57,663 Vamos... 31 00:03:09,250 --> 00:03:10,824 El último. tenía 70 años 32 00:03:10,837 --> 00:03:11,837 Oh, bien. 33 00:03:11,876 --> 00:03:17,232 Eso demuestra lo popular que eres, nena. ¿Quieres un trago? Entra... 34 00:03:24,325 --> 00:03:26,735 Me recuerda a alguien, esa joven 35 00:03:26,738 --> 00:03:28,986 ¿De qué la conozco? 36 00:03:30,868 --> 00:03:33,017 Hoy he visto en el pasillo hoy... 37 00:03:33,086 --> 00:03:36,557 Estoy seguro de que está chuleando a todo el mundo a todas las putas de la casa 38 00:03:36,577 --> 00:03:38,199 Me resulta familiar. 39 00:03:38,294 --> 00:03:39,415 ...¿y qué? 40 00:03:39,423 --> 00:03:42,205 Aunque ya lo hubiera conocido alguna vez, seguramente hace mucho tiempo 41 00:03:42,208 --> 00:03:44,352 No voy a empezar ahora porque Hola 42 00:03:44,839 --> 00:03:47,519 Yo era entonces tan joven e ingenua 43 00:03:47,556 --> 00:03:49,761 No soy la la misma chica que solía ser. 44 00:03:49,770 --> 00:03:52,030 Mejor olvidarlo 45 00:04:34,583 --> 00:04:36,558 Hola... pasa. 46 00:04:36,565 --> 00:04:37,906 ¡No quiero entrar! 47 00:04:38,056 --> 00:04:41,609 Sólo quiero pedirte que dejes de tocar esa estúpida guitarra vieja 48 00:04:42,016 --> 00:04:43,375 No es demasiado tarde 49 00:04:43,378 --> 00:04:44,772 Unos minutos después de las 9 50 00:04:44,795 --> 00:04:46,777 Dime, ¿a qué hora te levantas? 51 00:04:47,769 --> 00:04:49,170 No se trata de eso. 52 00:04:49,214 --> 00:04:51,266 ¿Entonces por qué quieres dejar de jugar? ¿Ya te vas a la cama? 53 00:04:51,352 --> 00:04:52,352 No, pero.... 54 00:04:53,396 --> 00:04:57,272 Mira, estoy escribiendo algo, y... Tengo problemas para concentrarme. 55 00:04:58,786 --> 00:05:01,686 ¡Así que eres escritor! ¡Al menos eso es una profesión! 56 00:05:01,702 --> 00:05:03,906 Interesante... y justo en esta casa 57 00:05:03,915 --> 00:05:06,893 No tengo el intelectual trabajo como tú, pero tengo el pan 58 00:05:06,958 --> 00:05:08,418 Mi medio de vida es la guitarra 59 00:05:08,435 --> 00:05:14,211 ...y me estoy preparando para el espectáculo del viernes por la noche. Así que ponte los tapones, querida niña. 60 00:05:53,484 --> 00:05:55,384 Nunca habrá paz aquí... 61 00:05:56,247 --> 00:05:58,577 Chicos... imbéciles. 62 00:06:00,193 --> 00:06:05,942 Si Charles hubiera vuelto y me hubiera sacado de esta casa de locos 63 00:06:16,235 --> 00:06:18,435 Espérame. Volveré 64 00:06:18,447 --> 00:06:25,776 ¿Estás pensando en ella ahora? Ella es... - Sí, lo sé, conozco el tipo... espérame. 65 00:06:38,127 --> 00:06:39,627 ¿Puedo pasar? 66 00:06:44,612 --> 00:06:48,125 Veo que tu marido todavía no ha vuelto, cariño. 67 00:06:48,537 --> 00:06:50,556 No, pero tengo que esperar unos días más 68 00:06:50,564 --> 00:06:53,196 Hay algunas cosas más de las que tienen que ocuparse 69 00:06:53,218 --> 00:06:55,360 Está en Francia 70 00:06:55,517 --> 00:06:57,614 Ya sabes, tiene un trabajo allí 71 00:06:57,637 --> 00:07:00,201 ¿Está usted con las contrataciones ya atrasados 72 00:07:00,377 --> 00:07:01,923 ¿Puede pagarlo? 73 00:07:01,939 --> 00:07:03,347 Eso espero... 74 00:07:04,078 --> 00:07:07,112 Claro, si esperas un día o dos 75 00:07:08,059 --> 00:07:10,909 Si estuvieras en una situación en la que te faltara dinero, el oro 76 00:07:10,925 --> 00:07:14,361 Yo sabría de una buena manera de mejorar tu cuenta bancaria 77 00:07:14,780 --> 00:07:20,759 Conozco a algunos hombres que siempre están dispuestos a hacer las cosas bien financieramente para las jóvenes bonitas 78 00:07:20,802 --> 00:07:25,102 Muchos de ellos han aceptado esta propuesta y desde luego no se han arrepentido 79 00:07:25,328 --> 00:07:30,646 No estoy diciendo que hagas una carrera de ello, pero tal vez sólo para ayudar temporalmente 80 00:08:00,396 --> 00:08:01,396 ¿Sí...? 81 00:08:02,021 --> 00:08:03,952 Bueno, nos conocemos, ¿no? 82 00:08:04,908 --> 00:08:06,238 Ya me conoces... 83 00:08:06,527 --> 00:08:07,927 Pero claro... 84 00:08:08,959 --> 00:08:09,959 No sé... 85 00:08:09,969 --> 00:08:11,726 ¿Te refresco la memoria? 86 00:08:11,785 --> 00:08:13,213 Han pasado dos años... 87 00:08:14,190 --> 00:08:16,307 Te asustaste y huiste 88 00:08:26,325 --> 00:08:28,232 No recuerdo nada de eso. 89 00:08:28,725 --> 00:08:30,750 Vete... sólo vete. 90 00:08:30,974 --> 00:08:33,591 No voy a violarte, cariño. 91 00:08:34,299 --> 00:08:36,250 Quiero ser tu amigo 92 00:08:36,495 --> 00:08:39,889 Creo que sería Seguro que te vendría bien uno 93 00:08:43,657 --> 00:08:46,074 No tengo el café o té. 94 00:08:47,124 --> 00:08:48,847 ...para darte algo que ofrecer 95 00:08:49,041 --> 00:08:50,741 ¿Te sentarás de todos modos...? 96 00:08:50,751 --> 00:08:52,351 Vale, un momento. 97 00:08:52,356 --> 00:08:54,658 Luego tengo que volver al trabajo 98 00:08:55,215 --> 00:08:56,615 ¿No es un poco tarde...? 99 00:08:57,217 --> 00:08:58,517 a trabajar...? 100 00:08:59,401 --> 00:09:01,016 ¿A qué te dedicas? 101 00:09:01,631 --> 00:09:04,626 Se podría decir que es una especie de agencia... 102 00:09:05,256 --> 00:09:07,156 Trabajas para la Sra. Neiberk... 103 00:09:07,216 --> 00:09:08,690 ...esas horribles chicas 104 00:09:08,741 --> 00:09:12,366 los perdedores que están siempre a su alcance 105 00:09:16,126 --> 00:09:18,712 ...¿y qué hiciste en Hamburgo? 106 00:09:19,384 --> 00:09:22,393 ¿No fuiste allí con Karl Nistad? 107 00:09:22,789 --> 00:09:24,837 ...¿y te casaste? 108 00:09:25,139 --> 00:09:28,054 La Sra. Neuberk cree que sí, pero no lo hicieron, no estoy casado. 109 00:09:28,240 --> 00:09:31,058 Hace tres semanas nos fuimos a buscar trabajo 110 00:09:32,632 --> 00:09:34,662 Para que podamos casarnos 111 00:09:35,054 --> 00:09:37,687 Pero no me informan, ni una palabra 112 00:09:38,715 --> 00:09:40,939 Creo que me abandonó... 113 00:09:45,231 --> 00:09:47,516 No sé... no sé por qué me dejó 114 00:09:47,652 --> 00:09:48,699 ¿Qué voy a hacer? 115 00:09:48,702 --> 00:09:51,079 No te preocupes, ya se nos ocurrirá algo. 116 00:09:51,313 --> 00:09:53,627 Lo que necesitas es trabajo 117 00:10:00,545 --> 00:10:02,754 Necesito algo más que encontrar un trabajo 118 00:10:02,929 --> 00:10:05,276 Más noches solitarias sin dormir... 119 00:10:05,868 --> 00:10:08,215 I wish I could be here *para que Charles estuviera aquí esta noche* 120 00:10:08,333 --> 00:10:10,105 Me pregunto si tiene otra chica 121 00:10:10,136 --> 00:10:12,977 Karl, somos hemos pasado por tanto juntos 122 00:10:13,365 --> 00:10:14,696 ¿Qué le ha pasado? 123 00:10:14,731 --> 00:10:16,391 A veces eres tan cruel... 124 00:10:16,623 --> 00:10:18,153 Pero te perdono 125 00:10:18,233 --> 00:10:20,077 Vuelve, por favor. 126 00:10:20,379 --> 00:10:23,290 Necesito tu tacto, tu proximidad 127 00:10:24,226 --> 00:10:26,372 Es insoportable estar tan solo 128 00:10:26,550 --> 00:10:28,650 Sigo recordando lo que fue la primera vez 129 00:10:28,931 --> 00:10:31,010 Primera vez para los dos 130 00:10:31,666 --> 00:10:33,794 Fue tan increíble 131 00:10:35,083 --> 00:10:37,609 Te necesito, Karl, Te necesito tanto 132 00:10:38,625 --> 00:10:41,029 Donde uno de nosotros se perdió? 133 00:10:41,612 --> 00:10:45,264 Eras todo para mí lo que me importaba 134 00:11:50,716 --> 00:11:53,195 ¿Ha perdido la memoria? 135 00:11:56,124 --> 00:11:58,724 Esta ciudad es tan fría y amenazadora 136 00:11:58,749 --> 00:12:00,949 ¿Por qué quería Charles venir aquí? 137 00:12:01,268 --> 00:12:03,135 Y sin un céntimo 138 00:12:09,169 --> 00:12:12,375 Y esos tipos otra vez... Se sienten tan importantes 139 00:12:34,692 --> 00:12:36,080 Juega tan bien... 140 00:12:36,086 --> 00:12:38,775 es obvio que al menos por algo. 141 00:12:40,806 --> 00:12:43,595 Tal vez tiene novia y ella está con él ahora. 142 00:12:43,921 --> 00:12:45,614 ¿Qué me importa...? 143 00:13:17,282 --> 00:13:19,860 ¿Dónde demonios has estado toda la tarde? 144 00:13:21,103 --> 00:13:22,933 Buscaba trabajo 145 00:13:25,465 --> 00:13:28,352 Creo que te dije encontré uno 146 00:13:30,922 --> 00:13:32,115 ¡Hola! 147 00:13:35,711 --> 00:13:37,111 Permítame traerle Presentación de 148 00:13:37,141 --> 00:13:38,541 Soy Stig Tillström 149 00:13:38,696 --> 00:13:40,409 Y esta es Inga Dahlman 150 00:13:41,325 --> 00:13:42,325 Hola 151 00:13:42,909 --> 00:13:43,909 Hola 152 00:13:46,405 --> 00:13:49,440 Veo que te ha gustado. mi pequeño coche 153 00:13:51,713 --> 00:13:53,713 ¿Me permites llevarte a dar una vuelta? 154 00:13:53,750 --> 00:13:55,205 Me encantaría dar una vuelta. 155 00:13:56,241 --> 00:13:57,843 Espero que que no te importe. 156 00:13:57,895 --> 00:14:01,233 No me importa en absoluto, sigue conduciendo, pero ten cuidado. 157 00:14:28,438 --> 00:14:31,517 ¿Por qué no podría enamorarme de un hombre así... 158 00:14:31,521 --> 00:14:36,815 exitoso, maduro, culto, probablemente amable. 159 00:14:41,125 --> 00:14:45,002 No es guapo, pero tiene una bonita sonrisa 160 00:15:02,470 --> 00:15:05,918 Muchas gracias, fue un día muy agradable 161 00:15:06,703 --> 00:15:11,203 Si te parece bien, podemos empezar con el libro mañana por la mañana 162 00:15:12,391 --> 00:15:15,191 Te recogeré por la mañana a las nueve. 163 00:15:15,598 --> 00:15:16,798 Muy bien, bueno... 164 00:15:17,003 --> 00:15:21,003 Si quieres estar conmigo Vivo en el apartamento número 23 165 00:15:21,049 --> 00:15:24,174 Por si acaso me necesites mucho 166 00:15:25,881 --> 00:15:27,624 Para ti 167 00:15:28,453 --> 00:15:31,353 Sólo un poco de atención como respaldo 168 00:15:33,386 --> 00:15:34,975 Gracias 169 00:17:47,888 --> 00:17:52,486 ...valía por lo menos 500 o más, mis queridos, ¿eh? 170 00:17:58,063 --> 00:18:02,776 Dale un trago a nuestras actrices, se lo merecen 171 00:18:06,002 --> 00:18:09,102 Hey, estaba justo de camino a tu casa 172 00:18:09,116 --> 00:18:10,295 ¿Conseguiste el trabajo 173 00:18:10,307 --> 00:18:12,968 Sí, empiezo mañana por la mañana. 174 00:18:14,760 --> 00:18:16,560 Mira, tengo copia de seguridad 175 00:18:16,619 --> 00:18:17,819 Es un hombre maravilloso. 176 00:18:17,901 --> 00:18:20,101 Te lo dije, te va a encantar 177 00:18:22,882 --> 00:18:23,690 Aquí tienes. 178 00:18:23,691 --> 00:18:24,691 ...¿y para qué? 179 00:18:24,838 --> 00:18:26,392 Bueno... eso se alquila 180 00:18:26,418 --> 00:18:28,567 ¿Me lo daría por mí, Sra. Neuberk? 181 00:18:28,994 --> 00:18:32,729 No puedo ayudarte en eso... 182 00:18:32,755 --> 00:18:36,006 Ármate de valor y llévale a ella misma 183 00:18:36,045 --> 00:18:38,945 De acuerdo, se lo llevaré. 184 00:18:46,985 --> 00:18:48,086 Sí, por favor... 185 00:18:48,092 --> 00:18:50,092 ¿Puedo hablar con la Sra. Neuberk, por favor? 186 00:18:50,142 --> 00:18:52,705 ¿Puede pasar? 187 00:18:57,282 --> 00:19:02,110 Mi querida... Srta. Dahlman... Vamos, toma un trago. 188 00:19:23,662 --> 00:19:29,031 Vamos, querida, no te preocupes, no me gustaría que... - Eh, sin manos... 189 00:19:45,909 --> 00:19:47,460 No, gracias... 190 00:19:48,318 --> 00:19:49,677 Por favor... 191 00:19:50,218 --> 00:19:53,035 ¿Qué es eso? - Mi alquiler 192 00:19:54,942 --> 00:19:57,365 ¿De dónde ¡demonios te metiste! 193 00:19:57,912 --> 00:19:59,643 Tengo un trabajo... 194 00:20:16,906 --> 00:20:21,082 Maldita sea, ¿quién le dio a a esa chica ese estúpido dinero? 195 00:20:27,902 --> 00:20:37,447 Tengo que decirte algo: este trabajo es bastante privado. Eres la primera persona a la que se lo confieso. ¿Puedes guardar silencio al respecto? 196 00:20:53,998 --> 00:20:55,640 Es hermoso aquí 197 00:20:56,223 --> 00:20:58,122 Maravilloso... 198 00:21:34,104 --> 00:21:35,798 Espero que seas feliz aquí 199 00:21:36,046 --> 00:21:38,946 Claro, aquí es tan primordialmente pacífico 200 00:21:40,443 --> 00:21:46,184 Aquí están sus llaves. Sirven tanto para la puerta delantera como para la trasera 201 00:21:51,106 --> 00:21:55,221 Ahora es el momento de empezar a trabajar 202 00:21:55,710 --> 00:21:57,410 Puedes sentarte allí 203 00:21:57,447 --> 00:22:00,320 Quiero que estés cómodo - Sí 204 00:22:00,735 --> 00:22:04,300 Probablemente debería presentarte con mi historia 205 00:22:04,929 --> 00:22:07,622 La historia de mi libro es sobre... 206 00:22:09,163 --> 00:22:10,463 de obsesión... 207 00:22:11,949 --> 00:22:14,649 Es una historia historia sensual 208 00:22:15,827 --> 00:22:20,400 ...sobre un hombre mayor que desesperadamente obsesionado con una chica 209 00:22:21,398 --> 00:22:24,898 que es mucho más joven, que podría ser su hija 210 00:22:44,698 --> 00:22:46,898 ¡Vaya coche! ¡Es perfecto! 211 00:22:47,164 --> 00:22:49,299 Bueno, es el jefe de mi 212 00:22:49,449 --> 00:22:51,649 ¿Puedo ayudarte con eso? 213 00:22:52,457 --> 00:22:54,630 Sin el cordón... ¡qué belleza! 214 00:22:54,957 --> 00:22:56,983 Ahora estoy trabajando en uno. club 215 00:22:57,152 --> 00:22:59,341 Podría conseguir que me invites a tu fiesta esta noche? 216 00:22:59,714 --> 00:23:01,814 Me encantaría si pudieras ir allí 217 00:23:01,816 --> 00:23:04,111 Pero tengo que dormir un poco. 218 00:23:05,023 --> 00:23:07,511 Ahora sólo trabajo... 219 00:23:51,055 --> 00:23:54,555 Buenas noches, hasta mañana 220 00:24:19,804 --> 00:24:23,164 Debes tener el valor para dejarme conducir tu hermoso coche 221 00:24:23,298 --> 00:24:25,398 Te creo. - Muchas gracias. 222 00:24:25,418 --> 00:24:29,214 Por favor, no me llames señor, llámame Stig 223 00:24:49,486 --> 00:24:51,286 Lo siento, Stig. 224 00:24:51,640 --> 00:24:53,589 No debería haberlo hecho. 225 00:24:54,365 --> 00:24:56,631 Al contrario, tenía razón 226 00:24:57,221 --> 00:25:00,219 Me encantaría tenerte Besarte durante días 227 00:25:00,706 --> 00:25:03,029 ¿Por qué deberías avergonzarte? 228 00:25:21,547 --> 00:25:23,823 Me gustaría tanto Te deseo, Stig. 229 00:25:24,181 --> 00:25:26,061 Realmente te quiero... 230 00:26:13,778 --> 00:26:15,737 ¿Me quieres a mí? 231 00:26:15,862 --> 00:26:17,523 Haz por mí Algo 232 00:26:52,425 --> 00:26:54,084 Ponte esto. 233 00:26:54,085 --> 00:26:55,741 No lleves nada debajo. 234 00:26:56,038 --> 00:26:58,498 Me encantaría verte en este 235 00:27:04,590 --> 00:27:06,678 Vale, pero es un poco corto. 236 00:27:06,706 --> 00:27:10,876 Quiero decir, como, demasiado corto para estar sin bragas 237 00:30:15,276 --> 00:30:18,528 Inga, me gustaría que dijeras algo 238 00:30:34,042 --> 00:30:37,191 Cuando me divorcié hace ocho años. 239 00:30:37,790 --> 00:30:40,389 He conducido casi por todo el mundo 240 00:30:40,915 --> 00:30:44,128 Oriente, América... Quiero usarlo todo para la novela. 241 00:30:44,170 --> 00:30:46,293 Todavía lo tengo en mi mente 242 00:30:47,052 --> 00:30:48,279 ...y luego 243 00:30:48,522 --> 00:30:50,189 Volví a Suecia 244 00:30:50,296 --> 00:30:52,679 Me encontré con una chica guapa 245 00:30:53,816 --> 00:30:55,822 ¿Y qué más...? 246 00:30:57,533 --> 00:30:58,533 ¿Otra vez...? 247 00:31:08,437 --> 00:31:09,963 Greta... Greta... 248 00:31:11,746 --> 00:31:15,223 Ese era su nombre. Sentí que vino al mundo sólo para torturarme... 249 00:31:15,384 --> 00:31:19,389 Todavía la echaba de menos. Tenía que tenerla. Estaba obsesionado con ella. 250 00:31:19,409 --> 00:31:20,823 Vino a vivir conmigo 251 00:31:20,913 --> 00:31:22,813 Durante 6 meses fuimos felices juntos 252 00:31:22,861 --> 00:31:25,576 Luego desapareció de repente, sin decirme nada. 253 00:31:25,708 --> 00:31:29,099 La he buscado por todas partes La he estado buscando, pero no está en ninguna parte 254 00:31:29,261 --> 00:31:30,840 Desapareció... 255 00:31:30,845 --> 00:31:32,445 Desapareció sin lágrimas 256 00:31:33,176 --> 00:31:35,376 Estuve solo desde entonces. 257 00:31:35,655 --> 00:31:37,859 ...y entonces viniste a mi viniste a mí 258 00:31:49,056 --> 00:31:52,055 Lo siento, Stig, lo siento mucho. 259 00:31:52,076 --> 00:31:55,143 No tiene que hacerlo... no conmigo. 260 00:31:55,294 --> 00:31:56,894 Te tengo. 261 00:31:58,321 --> 00:32:00,576 Eres la única por la que vivo 262 00:32:00,722 --> 00:32:04,339 Lo que haya pasado con Greta, fue sólo un mal sueño 263 00:32:11,020 --> 00:32:12,720 ¿Qué pasa, Stig? 264 00:32:13,974 --> 00:32:15,202 ¿Qué...? 265 00:32:17,950 --> 00:32:20,419 Pensé que ya Soy muy viejo 266 00:32:20,583 --> 00:32:22,662 No eres un anciano. 267 00:32:24,019 --> 00:32:25,519 Pero eres tan joven 268 00:32:25,846 --> 00:32:27,565 Yo podría ser tu padre 269 00:32:28,891 --> 00:32:30,951 Eres un hombre, ¿verdad? 270 00:32:30,968 --> 00:32:32,235 Soy tu mujer 271 00:32:33,195 --> 00:32:36,206 Lo que nos importa sobre nuestra edad, Stig 272 00:32:44,629 --> 00:32:47,348 Si te gustan, también son tuyos. 273 00:32:47,764 --> 00:32:50,734 Te los pondrías enseguida... sin... 274 00:33:13,008 --> 00:33:16,608 Te queda perfecto, son tuyos. 275 00:33:20,403 --> 00:33:22,958 ¿No quieres planificar trabajo para hoy? 276 00:33:23,939 --> 00:33:25,764 Sí, tengo que trabajar... 277 00:33:26,423 --> 00:33:28,623 olvido donde estamos lo dejamos 278 00:33:28,677 --> 00:33:30,577 ¿Dónde estábamos? 279 00:33:31,451 --> 00:33:34,951 Dijiste que el viejo profesor se puso muy celoso 280 00:33:35,150 --> 00:33:36,850 muy posesivo con Stella 281 00:33:36,883 --> 00:33:38,366 Sí, así es. 282 00:33:38,876 --> 00:33:43,376 Había llegado al punto en que ya no podía controlar sus emociones 283 00:33:44,134 --> 00:33:49,531 Se fijó en Stella en la calle. hombres jóvenes y guapos mirando a Stella 284 00:33:49,752 --> 00:33:52,601 Sintió como era para ellos atractivo 285 00:33:53,258 --> 00:33:56,237 Sentía que su juventud derrotándole a cada paso 286 00:33:56,366 --> 00:34:00,814 y que sin el amor y la devoción de Stella seguramente habría sido destruido 287 00:34:01,436 --> 00:34:04,222 Era como un hombre poseído 288 00:34:07,433 --> 00:34:10,354 Era como un hombre poseído 289 00:34:44,361 --> 00:34:47,823 A veces, en mitad de la noche me despertaba 290 00:34:48,570 --> 00:34:53,065 Y aunque estaba cansada, no pude rechazarlo 291 00:34:53,206 --> 00:34:57,616 En su deseo de sexo estábamos muy alineados 292 00:35:43,761 --> 00:35:47,255 La compañía de gente de mi edad No la eché de menos en absoluto 293 00:35:47,570 --> 00:35:50,070 Por supuesto. No había pensado en ello 294 00:35:50,168 --> 00:35:54,861 tal vez la única cosa que recuerdo de Rolf me vino a la mente por alguna razón 295 00:35:59,107 --> 00:36:00,707 Hasta luego. 296 00:36:15,889 --> 00:36:18,975 Por fin te has dado cuenta, que estoy vivo, ¿eh? 297 00:36:22,596 --> 00:36:25,587 I can take you on *Déjame mantener mis ojos* 298 00:36:47,668 --> 00:36:49,736 Gracias por estar esperarme 299 00:36:51,467 --> 00:36:53,276 No tiene que dar las gracias 300 00:36:56,309 --> 00:36:58,286 A menos que me invites a entrar 301 00:37:00,420 --> 00:37:02,547 Soy un k.o. esta noche. 302 00:37:04,288 --> 00:37:05,788 ¿En otro momento? 303 00:37:06,477 --> 00:37:07,907 Veamos... 304 00:37:09,679 --> 00:37:11,371 Esperaré... 305 00:37:19,219 --> 00:37:20,808 Mi editor me escribe 306 00:37:21,202 --> 00:37:23,377 Se supone que debo verlo mañana para encontrarme con él en Nueva York 307 00:37:23,655 --> 00:37:25,667 Tenemos que redactar un contrato sobre mi libro 308 00:37:27,132 --> 00:37:29,061 No sé cuánto tiempo Me iré 309 00:37:29,540 --> 00:37:31,226 Ya estoy enfermo Te echo de menos. 310 00:37:32,524 --> 00:37:34,360 Te daré cada todos los días 311 00:37:35,029 --> 00:37:36,749 Puede alojarse aquí 312 00:37:38,936 --> 00:37:41,071 Realmente me gustaría Me gustaría 313 00:37:45,311 --> 00:37:47,943 Así que... voy a ir a hacer la maleta 314 00:38:09,484 --> 00:38:12,684 Esperé tres semanas... y ninguna palabra de Stig 315 00:38:13,196 --> 00:38:15,296 Exactamente la misma situación como con Karl 316 00:38:15,789 --> 00:38:17,589 No lo soporto. 317 00:38:17,637 --> 00:38:20,637 Sentí que tenía que para salir de aquí 318 00:38:29,517 --> 00:38:31,097 Hola - Hola. 319 00:38:31,130 --> 00:38:34,111 ¿Qué estás haciendo? - Pero estoy buscando trabajo otra vez 320 00:38:34,217 --> 00:38:36,817 Todavía estoy haciendo algunos cambios. ¿Sabes dónde? 321 00:38:36,916 --> 00:38:37,460 No 322 00:38:37,579 --> 00:38:40,879 ¿No quieres venir conmigo y escucharme a veces? 323 00:38:40,983 --> 00:38:42,943 Pero no lo disfruté. 324 00:38:43,401 --> 00:38:46,762 Me alegro de que estés trabajando... - Bueno, lo siento, pero... 325 00:38:48,960 --> 00:38:50,912 ¿Has comido? - No. 326 00:38:50,919 --> 00:38:52,067 Yo tampoco. 327 00:38:52,073 --> 00:38:54,773 Pero tengo suficiente dinero para dos perritos calientes para los dos 328 00:38:54,784 --> 00:38:57,207 ¿Te importaría si te te invito? 329 00:38:57,263 --> 00:38:59,308 Vámonos. 330 00:39:04,473 --> 00:39:07,191 Perrito caliente doble - Sí, por favor. 331 00:39:07,256 --> 00:39:10,151 ¿Mostaza o ketchup? - Mostaza 332 00:39:12,506 --> 00:39:13,693 ¿Y bien? 333 00:39:15,317 --> 00:39:18,334 Sentémonos aquí un minuto - De acuerdo. 334 00:39:30,053 --> 00:39:33,696 Me alegraré si mañana ven al club mañana por la noche 335 00:39:35,489 --> 00:39:38,484 Quiero decir... como mi invitado 336 00:39:40,009 --> 00:39:43,163 Puedes sentarte en la mesa con Hedy, donde estaré jugando 337 00:39:43,222 --> 00:39:44,872 Es muy simpática. 338 00:39:47,229 --> 00:39:49,704 Sabes que tengo novio 339 00:39:50,351 --> 00:39:52,247 Ahora está en Nueva York. 340 00:39:52,845 --> 00:39:54,947 ...pero estamos comprometidos 341 00:39:54,999 --> 00:39:56,714 Ya me lo has dicho. 342 00:39:57,098 --> 00:39:59,919 Te diré una cosa: Estoy loco por ti. 343 00:40:01,094 --> 00:40:03,658 Lo siento si eso te molestó, Ingo. 344 00:40:03,659 --> 00:40:06,692 Seguro que no, No te preocupes. 345 00:41:31,472 --> 00:41:33,972 ¿La conoces? ¿Sigue mirando aquí? 346 00:41:36,118 --> 00:41:37,118 No... 347 00:41:37,657 --> 00:41:42,716 ¿Quién es? Está aquí todo el tiempo. Su nombre es Greta - ¿Greta? 348 00:41:43,717 --> 00:41:46,293 Mañana probaremos un micrófono nuevo. - De acuerdo. 349 00:41:46,306 --> 00:41:48,856 Pero esta vez tenemos que comprobarlo bien 350 00:41:48,874 --> 00:41:50,059 Buena idea. - De acuerdo. 351 00:41:50,705 --> 00:41:53,282 Creo que se necesitaría un ingeniero 352 00:41:53,296 --> 00:41:56,196 ...a tiempo parcial - altavoces necesitaría una revisión 353 00:41:56,407 --> 00:41:59,389 No podemos escatimar en sonido 354 00:41:59,828 --> 00:42:01,581 De acuerdo. Te veré mañana. 355 00:42:01,594 --> 00:42:03,987 Buenas Noches - Buenas noches. 356 00:42:14,921 --> 00:42:16,075 Hola - Hola. 357 00:42:21,063 --> 00:42:22,614 ¿Sigues despierto? 358 00:42:23,317 --> 00:42:25,555 Bueno, soy una especie de inquieto 359 00:42:25,752 --> 00:42:28,312 Estoy tan emocionada por esta hermosa noche 360 00:42:28,467 --> 00:42:30,070 Tengo vino en casa 361 00:42:30,184 --> 00:42:32,993 Tal vez te calme un poco 362 00:46:08,421 --> 00:46:09,428 Rolph... 363 00:46:11,248 --> 00:46:13,747 Me gustaría decirte algo 364 00:46:16,264 --> 00:46:17,764 Se trata del hombre 365 00:46:17,798 --> 00:46:20,308 No quiero que haya ningún secreto entre nosotros 366 00:46:20,824 --> 00:46:23,056 Yo tampoco. 367 00:46:24,107 --> 00:46:27,578 Realmente me gustaría Me gustaría 368 00:46:34,858 --> 00:46:38,361 Mira su cara # Mira esa hermosa cara # 369 00:46:38,366 --> 00:46:41,571 que para mí significa tanto 370 00:46:42,205 --> 00:46:45,908 Mirad cómo sonríe Cuando me mira 371 00:46:46,087 --> 00:46:49,092 el hombre brilla de felicidad 372 00:46:49,827 --> 00:46:55,417 Ella es esa chica que me hace sentir tan bien 373 00:46:57,459 --> 00:47:03,424 ¿Quién lo creería? que ella podría ser mía 374 00:47:04,853 --> 00:47:10,030 Ella es esa chica sin la cual siento pena 375 00:47:12,582 --> 00:47:17,834 Y si me dice adiós para siempre, ¿qué voy a hacer al respecto? 376 00:47:20,191 --> 00:47:26,718 Y cuando vamos al parque Me coge y me aprieta la mano 377 00:47:27,639 --> 00:47:33,896 mientras caminamos durante horas discutiendo todos nuestros planes 378 00:47:35,068 --> 00:47:41,053 Ella es esa chica que me hace sentir tan bien 379 00:47:42,722 --> 00:47:48,393 ¿Quién lo creería? que ella podría ser mía 380 00:47:50,020 --> 00:47:56,572 Ella es esa chica sin la cual siento pena 381 00:47:57,518 --> 00:48:03,824 Y si me deja para siempre, ¿qué haré? 382 00:48:06,122 --> 00:48:07,697 Estoy muy contento de que hayas venido 383 00:48:07,788 --> 00:48:10,627 Iba a venir esta noche 384 00:48:20,381 --> 00:48:26,559 Ella es esa chica que me hace sentir tan bien 385 00:48:27,774 --> 00:48:33,138 ¿Quién hubiera pensado que ella podría ser mi 386 00:48:53,268 --> 00:48:55,842 Y ahora estamos juntos Dormimos juntos 387 00:48:56,184 --> 00:48:57,761 Me gustaría saber 388 00:48:57,886 --> 00:49:00,090 algo más cerca 389 00:49:12,554 --> 00:49:15,688 ¿Bailamos, Rolf? Me prometiste 390 00:49:16,693 --> 00:49:19,391 Ahora no. Más tarde 391 00:49:20,197 --> 00:49:23,875 Rolf, me gustaría hablar contigo sobre algo 392 00:49:23,884 --> 00:49:27,486 Es personal, podrían ¿podríamos estar solos? 393 00:50:32,812 --> 00:50:35,312 Me gustaría hablar sobre nosotros dos 394 00:50:35,334 --> 00:50:39,029 Me gustaría expresar cómo me siento 395 00:50:43,449 --> 00:50:45,826 Por favor, perdóname, Rolf. 396 00:50:46,327 --> 00:50:49,574 Me enamoraría de ti, pero no se me permite 397 00:50:50,054 --> 00:50:52,974 Solía tener un novio como tú 398 00:50:53,490 --> 00:50:56,301 Estaba enamorada de él y me hizo mucho daño. 399 00:50:56,309 --> 00:50:59,209 No quiero seguir haciendo esto. volver a involucrarme 400 00:51:01,258 --> 00:51:02,784 ¡Rolf! 401 00:51:03,829 --> 00:51:05,921 Por favor, no me hagas esto. 402 00:51:05,972 --> 00:51:06,699 ¡Rolf! 403 00:51:06,754 --> 00:51:11,350 ¡Deberías tenerlo claro! No eres para mí. sólo una estación de transferencia, eres especial 404 00:51:11,497 --> 00:51:15,866 Eres la única mujer que he deseado desde el primer día, desde que llamaste a mi puerta, porque soy honesto, 405 00:51:15,921 --> 00:51:17,227 ¡Y lo digo en serio! 406 00:51:17,228 --> 00:51:19,855 No escuchaste la canción, que estoy tocando? 407 00:51:19,873 --> 00:51:22,974 Mira, esta es mi guitarra, ¿ves? 408 00:51:22,986 --> 00:51:23,840 ...tócala. 409 00:51:23,915 --> 00:51:26,084 Escribí aquí una canción para ti, para mí y la guitarra 410 00:51:26,122 --> 00:51:29,590 La guitarra tiene las cuerdas de mi corazón 411 00:54:31,438 --> 00:54:33,623 Querido Rolf, perdóname... 412 00:54:33,865 --> 00:54:37,515 Nunca debí admitir que nuestra relación había llegado tan lejos 413 00:54:37,760 --> 00:54:41,706 Eres un tipo terriblemente agradable que merece más de lo que puedo dar 414 00:54:42,147 --> 00:54:43,879 No soy el elegido El elegido 415 00:54:43,889 --> 00:54:46,678 Sólo arruinaría tu vida, y no quiero eso. 416 00:54:46,935 --> 00:54:49,885 Lo mejor que puedo hacer es alejarme de ti 417 00:54:49,894 --> 00:54:52,082 Que tenga un buen día y perdóneme 418 00:54:52,372 --> 00:54:54,742 Saludos - Inga 419 00:55:32,197 --> 00:55:35,584 Querida Inga, de vuelta: Viernes a las 16:30. Te echo mucho de menos. 420 00:55:35,591 --> 00:55:39,488 Espérame en el aeropuerto con el coche. Hola Stig 421 00:55:57,174 --> 00:56:01,950 La puerta estaba abierta... ¿era como una invitación, Rolf? 422 01:00:59,481 --> 01:01:01,908 Así que esto es. lugar famoso 423 01:01:03,589 --> 01:01:05,471 Famoso, supongo que no... 424 01:01:05,993 --> 01:01:07,979 Oh, sí, cariño. 425 01:01:12,321 --> 01:01:14,669 No creo que me haya mencionado, yo diría 426 01:01:14,744 --> 01:01:16,143 Me llamo Greta 427 01:01:16,643 --> 01:01:18,662 Me contó todo sobre ti 428 01:01:21,037 --> 01:01:22,553 Así que es increíble. 429 01:01:22,597 --> 01:01:25,937 También me obligó a llevar un vestido y estar desnuda debajo de él 430 01:01:26,340 --> 01:01:28,315 Debe ser un fetichista 431 01:01:37,030 --> 01:01:39,158 Pero el vestido es mío 432 01:01:39,862 --> 01:01:44,273 Aún conservo la mayoría. Son son realmente horteras. Básicamente nunca me los he puesto 433 01:01:44,329 --> 01:01:47,836 Sus extrañas fantasías sexuales a todo el mundo no le gustan 434 01:01:47,880 --> 01:01:50,538 Pero definitivamente aprendí todos sus trucos 435 01:01:50,808 --> 01:01:52,730 ¿Te enseño? 436 01:01:52,969 --> 01:01:55,372 Pero ¿por qué iba a revelar mis secretos 437 01:01:56,490 --> 01:01:57,990 Suerte 438 01:01:58,565 --> 01:02:01,801 No me importa su secreto. Sé que sólo me quiere a mí 439 01:02:01,998 --> 01:02:04,209 Lo trataste horriblemente 440 01:02:05,427 --> 01:02:09,310 Como algún tipo de suciedad, repugnante, ¡Greta, por favor vete! 441 01:02:09,671 --> 01:02:11,733 Me presento como Greta Tillström 442 01:02:11,782 --> 01:02:15,347 Sí, soy Greta Tillström, igual que Stig Tillström 443 01:02:16,673 --> 01:02:19,911 Lo siento, ya veo, no te lo dijo 444 01:02:19,935 --> 01:02:21,427 Soy su hija 445 01:02:21,658 --> 01:02:24,881 Su propia carne y sangre probablemente le tentó, como parece 446 01:02:25,044 --> 01:02:29,161 Me vi obligada a levantarme para convertirme en su compañero de cama 447 01:02:30,779 --> 01:02:33,761 Y amas tanto A mi padre 448 01:02:35,932 --> 01:02:38,367 Juró que estaba enamorado 449 01:02:39,798 --> 01:02:44,651 No es una pena, Ingo, bien podría ser tu abuelo 450 01:02:47,044 --> 01:02:49,956 Me necesita, lo sé. Claro 451 01:02:54,548 --> 01:02:57,131 Terriblemente romántico... pero, cariño,... 452 01:02:59,364 --> 01:03:02,016 como si estuviera contigo en la cama conmigo al mismo tiempo 453 01:03:02,327 --> 01:03:05,481 ...cada vez que hacía el amor con la pequeña Inga 454 01:03:05,663 --> 01:03:10,019 Veremos qué pasa cuando vea la Greta real y no su proxy 455 01:03:10,065 --> 01:03:13,182 Veamos cuánto te necesita 456 01:03:29,159 --> 01:03:31,666 Mira, le pregunté He tenido suficiente 457 01:03:31,685 --> 01:03:33,417 Tal vez te lo devuelva 458 01:03:33,465 --> 01:03:36,441 Entonces no vayas a ninguna parte 459 01:03:58,423 --> 01:03:59,423 Hola 460 01:03:59,746 --> 01:04:01,376 ¿Te he despertado? 461 01:04:02,100 --> 01:04:03,100 ¿Qué tal? 462 01:04:03,138 --> 01:04:04,713 Yo ya No te he visto, no me acuerdo 463 01:04:04,717 --> 01:04:06,430 Estoy bien, gracias. 464 01:04:07,573 --> 01:04:10,317 Oye, ¿me harías un pequeño favor? 465 01:04:10,496 --> 01:04:12,015 Ah, sí. 466 01:04:12,245 --> 01:04:14,791 Stig llegará mañana a las 5 y media. 467 01:04:16,557 --> 01:04:18,396 Tengo que hacer un recado... 468 01:04:19,915 --> 01:04:23,341 Conoces a Greta, ¿verdad? ¿Podrías pedirle que lo recoja? 469 01:04:23,342 --> 01:04:25,179 Sí, ¿hay algún problema? 470 01:04:25,386 --> 01:04:26,994 En absoluto. 471 01:04:27,477 --> 01:04:28,858 Voy a salir de la ciudad 472 01:04:28,926 --> 01:04:30,504 Ah, ya veo. 473 01:04:32,799 --> 01:04:35,660 Aquí está la llave, el coche. aparcado fuera de la casa 474 01:04:36,136 --> 01:04:37,551 Gracias, Lothar. 475 01:04:37,935 --> 01:04:39,366 Hola - Hola. 476 01:04:57,568 --> 01:05:00,178 ¿Todavía estás en shock de que esté aquí? 477 01:05:00,420 --> 01:05:03,567 Estoy terriblemente sorprendido de que aparecieras en el aeropuerto 478 01:05:05,133 --> 01:05:07,730 ¿Cómo llegaste a mi coche? 479 01:05:08,890 --> 01:05:11,012 Sólo yo lo sé. 480 01:05:11,184 --> 01:05:13,459 Tienes que averiguar 481 01:05:46,032 --> 01:05:49,702 Parece que no estás feliz de ver a tu hija 482 01:05:55,600 --> 01:05:59,887 Lo mejor para ambos sería es que te fueras lo antes posible. 483 01:06:02,040 --> 01:06:05,913 ¿Tienes miedo de que Inga pudiera venir y encontrarme aquí? 484 01:06:28,299 --> 01:06:30,492 Greta, vete. 485 01:06:32,258 --> 01:06:37,466 Pero, papá, me pediste antes que me quedara. Pero has cambiado. 486 01:06:38,892 --> 01:06:40,942 Aunque pueda sonar feo... 487 01:06:41,878 --> 01:06:44,662 Lo sabes muy bien, que no sabía quién eras 488 01:06:44,826 --> 01:06:47,033 Sabes que No te he visto en años 489 01:06:47,062 --> 01:06:48,994 No lo sabías la primera vez, Papá 490 01:06:49,075 --> 01:06:52,163 Pero entonces lo hizo... y al hacerlo. nada cambió 491 01:06:52,309 --> 01:06:54,010 ...lo que había entre nosotros 492 01:06:54,600 --> 01:06:57,162 ...ni en lo más mínimo 493 01:07:17,723 --> 01:07:19,321 Vete ya. 494 01:07:19,327 --> 01:07:22,072 ¿Qué es lo que quieres? Te daré cualquier cosa 495 01:07:24,167 --> 01:07:25,788 ¿Algo? 496 01:07:28,445 --> 01:07:32,008 No tienes idea de lo profundo que siento por ella 497 01:07:33,146 --> 01:07:35,109 Te estoy preguntando, Greta... 498 01:07:37,357 --> 01:07:38,745 ¿Qué es lo que pasa? 499 01:07:40,868 --> 01:07:43,217 Escuché algunos susurro 500 01:07:43,836 --> 01:07:47,238 Supongo que fue algún tipo de espejismo 501 01:07:53,416 --> 01:07:54,874 Papá... 502 01:07:56,575 --> 01:07:58,877 Mira lo que te he traído 503 01:07:59,732 --> 01:08:03,076 El vestido que querías que me pusiera 504 01:08:18,672 --> 01:08:21,280 ¿Un recuerdo de los viejos tiempos, papá? 505 01:08:22,130 --> 01:08:23,922 No hagas eso... 506 01:10:17,036 --> 01:10:18,036 Acércate 507 01:10:18,282 --> 01:10:19,502 Vamos. 508 01:10:25,123 --> 01:10:26,639 ¡Papá! 509 01:12:42,540 --> 01:12:43,687 Ingo 510 01:12:44,006 --> 01:12:45,282 ¿Qué es lo que pasa? 511 01:12:46,737 --> 01:12:50,059 La villa, yo estaba allí, cuando volviste 512 01:12:51,346 --> 01:12:53,991 Te vi con Greta 513 01:12:54,910 --> 01:12:56,507 ...con Greta? 514 01:12:57,552 --> 01:12:59,768 Creo que esos probablemente te dijeron muchas cosas 515 01:12:59,942 --> 01:13:02,381 Siempre ha tenido una imaginación muy viva, está loca. 516 01:13:02,491 --> 01:13:04,157 Se está inventando... 517 01:13:05,022 --> 01:13:07,576 ¿Por qué querrías inventar esto? 518 01:13:08,170 --> 01:13:10,266 Yo estaba allí y te vi 519 01:13:10,943 --> 01:13:15,208 He visto todo lo que Greta y tú habéis estado haciendo, Stig. 520 01:13:26,512 --> 01:13:28,022 Ingo 521 01:13:32,574 --> 01:13:33,715 Ingo 522 01:13:37,730 --> 01:13:39,930 Te quiero, ¿entiendes? 523 01:13:40,663 --> 01:13:43,007 Intenta olvidarlo y escúchame 524 01:13:44,215 --> 01:13:46,026 Permítame explicarle 525 01:13:46,030 --> 01:13:48,181 Mira, puedo hacer esto explique 526 01:14:00,048 --> 01:14:01,393 Ingo 527 01:14:04,871 --> 01:14:06,792 Te quiero... 528 01:14:09,793 --> 01:14:13,438 Lo he visto todo, lo que tú y Greta habéis estado haciendo, Stig. 529 01:14:15,141 --> 01:14:18,959 Papá... solías me pediste que me quedara 530 01:14:19,448 --> 01:14:21,990 Yo estaba allí... Yo estaba allí 531 01:14:26,389 --> 01:14:28,486 Al principio no sabía... 532 01:14:28,542 --> 01:14:30,910 ...pero entonces, de todos modos. nada cambió 533 01:14:33,207 --> 01:14:34,977 Greta, vete. 534 01:14:35,026 --> 01:14:36,026 Papá... 535 01:14:40,506 --> 01:14:43,683 ¡Te he visto! ¡Te he visto! 536 01:14:45,156 --> 01:14:47,432 Papá... Papá... 537 01:15:00,428 --> 01:15:02,257 Stig ha muerto 538 01:15:02,299 --> 01:15:05,355 Inga... no sé qué decir... 539 01:16:23,715 --> 01:16:24,715 ¡Inga! 540 01:16:25,718 --> 01:16:28,666 ¡Inga! ¡Abre la puerta! ¡Déjame entrar! 541 01:16:29,856 --> 01:16:31,852 Vete, ¿quieres? 542 01:16:31,882 --> 01:16:33,694 No quiero ver a nadie 543 01:16:33,695 --> 01:16:35,117 ¡Largo! 544 01:16:52,097 --> 01:16:53,097 Ingo 545 01:16:53,377 --> 01:16:54,644 Escúchame. 546 01:16:54,657 --> 01:16:56,273 Un momento. 547 01:16:56,460 --> 01:16:59,419 En dos días empezaremos un nuevo trabajo en Copenhague 548 01:16:59,571 --> 01:17:01,815 Me gustaría que fueras conmigo 549 01:17:01,820 --> 01:17:03,546 Ojalá lo hicieras. 550 01:17:04,012 --> 01:17:05,867 Eso no funcionaría. 551 01:17:05,890 --> 01:17:07,411 Lo siento 552 01:17:09,280 --> 01:17:10,769 Me voy en unas horas... 553 01:17:10,780 --> 01:17:12,280 ¿Me acompañarías al menos? 554 01:17:12,552 --> 01:17:14,799 Me encantaría si fueras 555 01:17:19,228 --> 01:17:20,553 De todos modos, Ingo... 556 01:17:20,578 --> 01:17:22,309 no olvides una cosa 557 01:17:24,843 --> 01:17:27,945 ...eres la chica adecuada para mí 558 01:19:07,505 --> 01:19:10,317 Acabo de enterrar a mi pobre padre 559 01:19:10,329 --> 01:19:14,011 ¿Ni siquiera tuviste la decencia de venir a un funeral? 560 01:19:17,873 --> 01:19:20,992 O estás tan avergonzado de lo que hiciste 561 01:19:21,151 --> 01:19:22,849 No podía... 562 01:19:23,020 --> 01:19:24,900 ¿Cómo te atreves a llevar este vestido? 563 01:19:25,043 --> 01:19:27,871 ¡Son míos, quítatelos! - ¡No, no, no, no! 564 01:19:29,108 --> 01:19:31,637 ¡Quítatelos! Te lo estoy diciendo: ¡quítatelos! 565 01:19:33,328 --> 01:19:35,587 Creo que voy a empezar a sentir lástima por ti, ¡de que estés ahí! 566 01:19:35,731 --> 01:19:39,926 Matarás todo lo que toques, incluso tu Charles está muerto 567 01:19:48,395 --> 01:19:50,311 Voy a arreglar tu cara 568 01:19:50,352 --> 01:19:53,052 Nadie, nadie quiere mirarte ya 569 01:19:53,188 --> 01:19:56,088 No te mereces vivir. 570 01:22:59,885 --> 01:23:01,335 Ingo 571 01:23:03,210 --> 01:23:05,394 Te quiero. 572 01:23:07,594 --> 01:23:09,794 ¿Cómo alguien puede amarme en absoluto? 573 01:23:09,818 --> 01:23:11,899 Destruiré todo 574 01:23:13,379 --> 01:23:16,922 Lo que hiciste, ya no me importa. 575 01:23:18,943 --> 01:23:22,204 Pero dijiste, que fue culpa mía 576 01:23:23,395 --> 01:23:25,760 Vale, murió 577 01:23:26,835 --> 01:23:30,222 Está muerto y enterrado y todos estamos aliviados 578 01:23:31,384 --> 01:23:33,858 No volverás a tocarnos. no tocará 579 01:23:33,966 --> 01:23:35,837 Con tu sucia boca 580 01:23:35,957 --> 01:23:39,789 Sus manos manoseándonos, ¡su asqueroso cuerpo! 581 01:23:41,466 --> 01:23:43,263 ¡Bueno, murió! 582 01:23:43,770 --> 01:23:45,310 ¡Ha muerto! 583 01:23:46,451 --> 01:23:50,315 Gracias a Dios nunca veré esa cara lasciva suya 584 01:23:51,096 --> 01:23:53,996 Nos iremos juntos... ¡Inga! 585 01:23:55,044 --> 01:23:57,215 Olvida todo eso. 586 01:24:01,570 --> 01:24:04,813 Te recogeré a las 10:00. 587 01:24:59,951 --> 01:25:02,411 ¡Última llamada, última oportunidad! 588 01:25:02,831 --> 01:25:04,897 ¡Último tren a Copenhague! 589 01:25:05,101 --> 01:25:07,773 ¡Exprésate a una nueva vida! 590 01:25:23,208 --> 01:25:25,120 El último reto de Copenhague 591 01:25:26,100 --> 01:25:27,805 El Expreso está llamando... 592 01:25:27,810 --> 01:25:29,130 Ingo 593 01:26:04,572 --> 01:26:06,310 ¡Rolf! 594 01:26:12,034 --> 01:26:15,311 Ves su cara, un rostro increíblemente bello 595 01:26:15,323 --> 01:26:17,999 es algo especial 596 01:26:19,070 --> 01:26:22,570 De cualquier manera. Realmente me gusta este tipo 597 01:26:22,591 --> 01:26:30,036 y le estoy dando otra oportunidad... espero que funcione... Y si no, quizás vuelva... quién sabe. 598 01:26:32,296 --> 01:26:35,526 Subtítulos en checo de wiretap petr.c17 41444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.