Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,505 --> 00:00:07,929
Subtítulos en checo de wiretap
petr.c17
2
00:00:25,911 --> 00:00:28,768
Me llamo Inga, Inga Dahlman.
3
00:00:29,397 --> 00:00:31,797
¿Te acuerdas?
Me has visto antes.
4
00:00:31,842 --> 00:00:34,446
Han pasado tres años,
para ser exactos.
5
00:00:34,503 --> 00:00:36,303
Tenía 16 años entonces...
6
00:00:36,315 --> 00:00:38,415
Parece que ya
hace tanto tiempo
7
00:00:39,016 --> 00:00:40,967
Hoy será
una historia diferente
8
00:00:41,697 --> 00:00:46,470
Inge, que tendrá 19 años...
y tendrá que tomar una decisión...
9
00:00:57,436 --> 00:01:00,949
INGA TENTADA
10
00:01:07,525 --> 00:01:09,408
EN EL PAPEL PRINCIPAL
11
00:01:14,347 --> 00:01:15,847
seguir jugando:
12
00:01:25,419 --> 00:01:28,008
la figura de Greta
13
00:01:53,928 --> 00:01:58,062
guión y dirección:
14
00:02:02,116 --> 00:02:03,116
Me levanté
15
00:02:03,137 --> 00:02:04,137
...se vistió
16
00:02:04,167 --> 00:02:05,167
...se peinó
17
00:02:05,309 --> 00:02:07,109
...ni siquiera sé por qué...
18
00:02:08,017 --> 00:02:11,324
Sólo estoy esperando
que Charles vuelva a mí
19
00:02:12,217 --> 00:02:15,933
Pero si ese
día llega
20
00:02:17,322 --> 00:02:20,465
Charles es el chico que
acogió mi hermana mayor
21
00:02:20,606 --> 00:02:23,365
Fue mi primer y único novio,
tuve
22
00:02:23,436 --> 00:02:26,459
Le quería y le sigo queriendo
y me entregué a él
23
00:02:26,630 --> 00:02:29,153
Fue un error, y lo sé.
24
00:02:29,244 --> 00:02:31,520
No tengo dinero ni trabajo...
25
00:02:31,568 --> 00:02:34,313
y estoy atrapado en este
subarriendo barato
26
00:02:34,453 --> 00:02:37,637
Ni siquiera sé lo que me pasa
Voy a...
27
00:02:44,939 --> 00:02:45,939
Hola
28
00:02:51,923 --> 00:02:53,082
¿Quién es?
29
00:02:53,150 --> 00:02:55,743
No lo sé, pero ninguno de esos
de los vagos locales
30
00:02:55,901 --> 00:02:57,663
Vamos...
31
00:03:09,250 --> 00:03:10,824
El último.
tenía 70 años
32
00:03:10,837 --> 00:03:11,837
Oh, bien.
33
00:03:11,876 --> 00:03:17,232
Eso demuestra lo popular que eres,
nena. ¿Quieres un trago? Entra...
34
00:03:24,325 --> 00:03:26,735
Me recuerda a alguien,
esa joven
35
00:03:26,738 --> 00:03:28,986
¿De qué la conozco?
36
00:03:30,868 --> 00:03:33,017
Hoy he visto
en el pasillo hoy...
37
00:03:33,086 --> 00:03:36,557
Estoy seguro de que está chuleando a todo el mundo
a todas las putas de la casa
38
00:03:36,577 --> 00:03:38,199
Me resulta familiar.
39
00:03:38,294 --> 00:03:39,415
...¿y qué?
40
00:03:39,423 --> 00:03:42,205
Aunque ya lo hubiera
conocido alguna vez, seguramente hace mucho tiempo
41
00:03:42,208 --> 00:03:44,352
No voy a empezar ahora porque
Hola
42
00:03:44,839 --> 00:03:47,519
Yo era entonces
tan joven e ingenua
43
00:03:47,556 --> 00:03:49,761
No soy la
la misma chica que solía ser.
44
00:03:49,770 --> 00:03:52,030
Mejor olvidarlo
45
00:04:34,583 --> 00:04:36,558
Hola... pasa.
46
00:04:36,565 --> 00:04:37,906
¡No quiero entrar!
47
00:04:38,056 --> 00:04:41,609
Sólo quiero pedirte
que dejes de tocar esa estúpida guitarra vieja
48
00:04:42,016 --> 00:04:43,375
No es demasiado tarde
49
00:04:43,378 --> 00:04:44,772
Unos minutos después de las 9
50
00:04:44,795 --> 00:04:46,777
Dime, ¿a qué hora
te levantas?
51
00:04:47,769 --> 00:04:49,170
No se trata de eso.
52
00:04:49,214 --> 00:04:51,266
¿Entonces por qué quieres
dejar de jugar? ¿Ya te vas a la cama?
53
00:04:51,352 --> 00:04:52,352
No, pero....
54
00:04:53,396 --> 00:04:57,272
Mira, estoy escribiendo algo, y...
Tengo problemas para concentrarme.
55
00:04:58,786 --> 00:05:01,686
¡Así que eres escritor!
¡Al menos eso es una profesión!
56
00:05:01,702 --> 00:05:03,906
Interesante... y justo
en esta casa
57
00:05:03,915 --> 00:05:06,893
No tengo el intelectual
trabajo como tú, pero tengo el pan
58
00:05:06,958 --> 00:05:08,418
Mi medio de vida es la guitarra
59
00:05:08,435 --> 00:05:14,211
...y me estoy preparando para el espectáculo del viernes por la noche.
Así que ponte los tapones, querida niña.
60
00:05:53,484 --> 00:05:55,384
Nunca habrá paz aquí...
61
00:05:56,247 --> 00:05:58,577
Chicos... imbéciles.
62
00:06:00,193 --> 00:06:05,942
Si Charles hubiera vuelto
y me hubiera sacado de esta casa de locos
63
00:06:16,235 --> 00:06:18,435
Espérame.
Volveré
64
00:06:18,447 --> 00:06:25,776
¿Estás pensando en ella ahora? Ella es...
- Sí, lo sé, conozco el tipo... espérame.
65
00:06:38,127 --> 00:06:39,627
¿Puedo pasar?
66
00:06:44,612 --> 00:06:48,125
Veo que tu marido
todavía no ha vuelto, cariño.
67
00:06:48,537 --> 00:06:50,556
No, pero tengo que
esperar unos días más
68
00:06:50,564 --> 00:06:53,196
Hay algunas cosas más
de las que tienen que ocuparse
69
00:06:53,218 --> 00:06:55,360
Está en Francia
70
00:06:55,517 --> 00:06:57,614
Ya sabes, tiene un trabajo allí
71
00:06:57,637 --> 00:07:00,201
¿Está usted con las contrataciones ya
atrasados
72
00:07:00,377 --> 00:07:01,923
¿Puede pagarlo?
73
00:07:01,939 --> 00:07:03,347
Eso espero...
74
00:07:04,078 --> 00:07:07,112
Claro, si esperas un día o dos
75
00:07:08,059 --> 00:07:10,909
Si estuvieras en una situación
en la que te faltara dinero, el oro
76
00:07:10,925 --> 00:07:14,361
Yo sabría de una buena manera
de mejorar tu cuenta bancaria
77
00:07:14,780 --> 00:07:20,759
Conozco a algunos hombres que siempre están dispuestos
a hacer las cosas bien financieramente para las jóvenes bonitas
78
00:07:20,802 --> 00:07:25,102
Muchos de ellos han aceptado esta propuesta
y desde luego no se han arrepentido
79
00:07:25,328 --> 00:07:30,646
No estoy diciendo que hagas una carrera de ello,
pero tal vez sólo para ayudar temporalmente
80
00:08:00,396 --> 00:08:01,396
¿Sí...?
81
00:08:02,021 --> 00:08:03,952
Bueno, nos conocemos, ¿no?
82
00:08:04,908 --> 00:08:06,238
Ya me conoces...
83
00:08:06,527 --> 00:08:07,927
Pero claro...
84
00:08:08,959 --> 00:08:09,959
No sé...
85
00:08:09,969 --> 00:08:11,726
¿Te refresco la memoria?
86
00:08:11,785 --> 00:08:13,213
Han pasado dos años...
87
00:08:14,190 --> 00:08:16,307
Te asustaste y huiste
88
00:08:26,325 --> 00:08:28,232
No recuerdo nada de eso.
89
00:08:28,725 --> 00:08:30,750
Vete... sólo vete.
90
00:08:30,974 --> 00:08:33,591
No voy a violarte, cariño.
91
00:08:34,299 --> 00:08:36,250
Quiero ser tu amigo
92
00:08:36,495 --> 00:08:39,889
Creo que sería
Seguro que te vendría bien uno
93
00:08:43,657 --> 00:08:46,074
No tengo el café
o té.
94
00:08:47,124 --> 00:08:48,847
...para darte algo
que ofrecer
95
00:08:49,041 --> 00:08:50,741
¿Te sentarás de todos modos...?
96
00:08:50,751 --> 00:08:52,351
Vale, un momento.
97
00:08:52,356 --> 00:08:54,658
Luego tengo que
volver al trabajo
98
00:08:55,215 --> 00:08:56,615
¿No es un poco tarde...?
99
00:08:57,217 --> 00:08:58,517
a trabajar...?
100
00:08:59,401 --> 00:09:01,016
¿A qué te dedicas?
101
00:09:01,631 --> 00:09:04,626
Se podría decir que es una especie de
agencia...
102
00:09:05,256 --> 00:09:07,156
Trabajas para la Sra. Neiberk...
103
00:09:07,216 --> 00:09:08,690
...esas horribles chicas
104
00:09:08,741 --> 00:09:12,366
los perdedores que están
siempre a su alcance
105
00:09:16,126 --> 00:09:18,712
...¿y qué hiciste en Hamburgo?
106
00:09:19,384 --> 00:09:22,393
¿No fuiste allí
con Karl Nistad?
107
00:09:22,789 --> 00:09:24,837
...¿y te casaste?
108
00:09:25,139 --> 00:09:28,054
La Sra. Neuberk cree que sí,
pero no lo hicieron, no estoy casado.
109
00:09:28,240 --> 00:09:31,058
Hace tres semanas
nos fuimos a buscar trabajo
110
00:09:32,632 --> 00:09:34,662
Para que podamos casarnos
111
00:09:35,054 --> 00:09:37,687
Pero no me informan,
ni una palabra
112
00:09:38,715 --> 00:09:40,939
Creo que me abandonó...
113
00:09:45,231 --> 00:09:47,516
No sé... no sé por qué
me dejó
114
00:09:47,652 --> 00:09:48,699
¿Qué voy a hacer?
115
00:09:48,702 --> 00:09:51,079
No te preocupes, ya se nos ocurrirá algo.
116
00:09:51,313 --> 00:09:53,627
Lo que necesitas es
trabajo
117
00:10:00,545 --> 00:10:02,754
Necesito algo más
que encontrar un trabajo
118
00:10:02,929 --> 00:10:05,276
Más noches solitarias sin dormir...
119
00:10:05,868 --> 00:10:08,215
I wish I could be here
*para que Charles estuviera aquí esta noche*
120
00:10:08,333 --> 00:10:10,105
Me pregunto si tiene
otra chica
121
00:10:10,136 --> 00:10:12,977
Karl, somos
hemos pasado por tanto juntos
122
00:10:13,365 --> 00:10:14,696
¿Qué le ha pasado?
123
00:10:14,731 --> 00:10:16,391
A veces eres tan cruel...
124
00:10:16,623 --> 00:10:18,153
Pero te perdono
125
00:10:18,233 --> 00:10:20,077
Vuelve, por favor.
126
00:10:20,379 --> 00:10:23,290
Necesito tu tacto, tu
proximidad
127
00:10:24,226 --> 00:10:26,372
Es insoportable
estar tan solo
128
00:10:26,550 --> 00:10:28,650
Sigo recordando lo que
fue la primera vez
129
00:10:28,931 --> 00:10:31,010
Primera vez para los dos
130
00:10:31,666 --> 00:10:33,794
Fue tan increíble
131
00:10:35,083 --> 00:10:37,609
Te necesito, Karl,
Te necesito tanto
132
00:10:38,625 --> 00:10:41,029
Donde uno de nosotros
se perdió?
133
00:10:41,612 --> 00:10:45,264
Eras todo para mí
lo que me importaba
134
00:11:50,716 --> 00:11:53,195
¿Ha perdido la memoria?
135
00:11:56,124 --> 00:11:58,724
Esta ciudad es tan
fría y amenazadora
136
00:11:58,749 --> 00:12:00,949
¿Por qué quería Charles
venir aquí?
137
00:12:01,268 --> 00:12:03,135
Y sin un céntimo
138
00:12:09,169 --> 00:12:12,375
Y esos tipos otra vez...
Se sienten tan importantes
139
00:12:34,692 --> 00:12:36,080
Juega tan bien...
140
00:12:36,086 --> 00:12:38,775
es obvio que al menos por
algo.
141
00:12:40,806 --> 00:12:43,595
Tal vez tiene novia
y ella está con él ahora.
142
00:12:43,921 --> 00:12:45,614
¿Qué me importa...?
143
00:13:17,282 --> 00:13:19,860
¿Dónde demonios has estado
toda la tarde?
144
00:13:21,103 --> 00:13:22,933
Buscaba trabajo
145
00:13:25,465 --> 00:13:28,352
Creo que te dije
encontré uno
146
00:13:30,922 --> 00:13:32,115
¡Hola!
147
00:13:35,711 --> 00:13:37,111
Permítame traerle
Presentación de
148
00:13:37,141 --> 00:13:38,541
Soy Stig Tillström
149
00:13:38,696 --> 00:13:40,409
Y esta es Inga Dahlman
150
00:13:41,325 --> 00:13:42,325
Hola
151
00:13:42,909 --> 00:13:43,909
Hola
152
00:13:46,405 --> 00:13:49,440
Veo que te ha gustado.
mi pequeño coche
153
00:13:51,713 --> 00:13:53,713
¿Me permites
llevarte a dar una vuelta?
154
00:13:53,750 --> 00:13:55,205
Me encantaría dar una vuelta.
155
00:13:56,241 --> 00:13:57,843
Espero que
que no te importe.
156
00:13:57,895 --> 00:14:01,233
No me importa en absoluto,
sigue conduciendo, pero ten cuidado.
157
00:14:28,438 --> 00:14:31,517
¿Por qué no podría
enamorarme de un hombre así...
158
00:14:31,521 --> 00:14:36,815
exitoso, maduro, culto,
probablemente amable.
159
00:14:41,125 --> 00:14:45,002
No es guapo,
pero tiene una bonita sonrisa
160
00:15:02,470 --> 00:15:05,918
Muchas gracias,
fue un día muy agradable
161
00:15:06,703 --> 00:15:11,203
Si te parece bien,
podemos empezar con el libro mañana por la mañana
162
00:15:12,391 --> 00:15:15,191
Te recogeré por la mañana
a las nueve.
163
00:15:15,598 --> 00:15:16,798
Muy bien, bueno...
164
00:15:17,003 --> 00:15:21,003
Si quieres estar conmigo
Vivo en el apartamento número 23
165
00:15:21,049 --> 00:15:24,174
Por si acaso
me necesites mucho
166
00:15:25,881 --> 00:15:27,624
Para ti
167
00:15:28,453 --> 00:15:31,353
Sólo un poco de atención
como respaldo
168
00:15:33,386 --> 00:15:34,975
Gracias
169
00:17:47,888 --> 00:17:52,486
...valía por lo menos
500 o más, mis queridos, ¿eh?
170
00:17:58,063 --> 00:18:02,776
Dale un trago a nuestras actrices,
se lo merecen
171
00:18:06,002 --> 00:18:09,102
Hey, estaba justo
de camino a tu casa
172
00:18:09,116 --> 00:18:10,295
¿Conseguiste
el trabajo
173
00:18:10,307 --> 00:18:12,968
Sí, empiezo
mañana por la mañana.
174
00:18:14,760 --> 00:18:16,560
Mira, tengo
copia de seguridad
175
00:18:16,619 --> 00:18:17,819
Es un hombre maravilloso.
176
00:18:17,901 --> 00:18:20,101
Te lo dije,
te va a encantar
177
00:18:22,882 --> 00:18:23,690
Aquí tienes.
178
00:18:23,691 --> 00:18:24,691
...¿y para qué?
179
00:18:24,838 --> 00:18:26,392
Bueno... eso se alquila
180
00:18:26,418 --> 00:18:28,567
¿Me lo daría
por mí, Sra. Neuberk?
181
00:18:28,994 --> 00:18:32,729
No puedo ayudarte en eso...
182
00:18:32,755 --> 00:18:36,006
Ármate de valor y llévale
a ella misma
183
00:18:36,045 --> 00:18:38,945
De acuerdo, se lo llevaré.
184
00:18:46,985 --> 00:18:48,086
Sí, por favor...
185
00:18:48,092 --> 00:18:50,092
¿Puedo hablar con la Sra.
Neuberk, por favor?
186
00:18:50,142 --> 00:18:52,705
¿Puede pasar?
187
00:18:57,282 --> 00:19:02,110
Mi querida... Srta. Dahlman...
Vamos, toma un trago.
188
00:19:23,662 --> 00:19:29,031
Vamos, querida, no te preocupes, no me gustaría que...
- Eh, sin manos...
189
00:19:45,909 --> 00:19:47,460
No, gracias...
190
00:19:48,318 --> 00:19:49,677
Por favor...
191
00:19:50,218 --> 00:19:53,035
¿Qué es eso?
- Mi alquiler
192
00:19:54,942 --> 00:19:57,365
¿De dónde
¡demonios te metiste!
193
00:19:57,912 --> 00:19:59,643
Tengo un trabajo...
194
00:20:16,906 --> 00:20:21,082
Maldita sea, ¿quién le dio a
a esa chica ese estúpido dinero?
195
00:20:27,902 --> 00:20:37,447
Tengo que decirte algo: este trabajo es bastante privado.
Eres la primera persona a la que se lo confieso. ¿Puedes guardar silencio al respecto?
196
00:20:53,998 --> 00:20:55,640
Es hermoso aquí
197
00:20:56,223 --> 00:20:58,122
Maravilloso...
198
00:21:34,104 --> 00:21:35,798
Espero
que seas feliz aquí
199
00:21:36,046 --> 00:21:38,946
Claro, aquí es
tan primordialmente pacífico
200
00:21:40,443 --> 00:21:46,184
Aquí están sus llaves.
Sirven tanto para la puerta delantera como para la trasera
201
00:21:51,106 --> 00:21:55,221
Ahora es el
momento de empezar a trabajar
202
00:21:55,710 --> 00:21:57,410
Puedes sentarte allí
203
00:21:57,447 --> 00:22:00,320
Quiero que estés cómodo
- Sí
204
00:22:00,735 --> 00:22:04,300
Probablemente debería presentarte
con mi historia
205
00:22:04,929 --> 00:22:07,622
La historia de mi libro
es sobre...
206
00:22:09,163 --> 00:22:10,463
de obsesión...
207
00:22:11,949 --> 00:22:14,649
Es una historia
historia sensual
208
00:22:15,827 --> 00:22:20,400
...sobre un hombre mayor que
desesperadamente obsesionado con una chica
209
00:22:21,398 --> 00:22:24,898
que es mucho más joven,
que podría ser su hija
210
00:22:44,698 --> 00:22:46,898
¡Vaya coche! ¡Es perfecto!
211
00:22:47,164 --> 00:22:49,299
Bueno, es el jefe de mi
212
00:22:49,449 --> 00:22:51,649
¿Puedo ayudarte con eso?
213
00:22:52,457 --> 00:22:54,630
Sin el cordón... ¡qué belleza!
214
00:22:54,957 --> 00:22:56,983
Ahora estoy trabajando en uno.
club
215
00:22:57,152 --> 00:22:59,341
Podría conseguir
que me invites a tu fiesta esta noche?
216
00:22:59,714 --> 00:23:01,814
Me encantaría
si pudieras ir allí
217
00:23:01,816 --> 00:23:04,111
Pero tengo que
dormir un poco.
218
00:23:05,023 --> 00:23:07,511
Ahora sólo trabajo...
219
00:23:51,055 --> 00:23:54,555
Buenas noches, hasta mañana
220
00:24:19,804 --> 00:24:23,164
Debes tener el valor
para dejarme conducir tu hermoso coche
221
00:24:23,298 --> 00:24:25,398
Te creo.
- Muchas gracias.
222
00:24:25,418 --> 00:24:29,214
Por favor, no me llames señor,
llámame Stig
223
00:24:49,486 --> 00:24:51,286
Lo siento, Stig.
224
00:24:51,640 --> 00:24:53,589
No debería haberlo hecho.
225
00:24:54,365 --> 00:24:56,631
Al contrario, tenía razón
226
00:24:57,221 --> 00:25:00,219
Me encantaría tenerte
Besarte durante días
227
00:25:00,706 --> 00:25:03,029
¿Por qué
deberías avergonzarte?
228
00:25:21,547 --> 00:25:23,823
Me gustaría tanto
Te deseo, Stig.
229
00:25:24,181 --> 00:25:26,061
Realmente te quiero...
230
00:26:13,778 --> 00:26:15,737
¿Me quieres a mí?
231
00:26:15,862 --> 00:26:17,523
Haz por mí
Algo
232
00:26:52,425 --> 00:26:54,084
Ponte esto.
233
00:26:54,085 --> 00:26:55,741
No lleves nada debajo.
234
00:26:56,038 --> 00:26:58,498
Me encantaría
verte en este
235
00:27:04,590 --> 00:27:06,678
Vale, pero es
un poco corto.
236
00:27:06,706 --> 00:27:10,876
Quiero decir, como, demasiado corto
para estar sin bragas
237
00:30:15,276 --> 00:30:18,528
Inga, me gustaría que
dijeras algo
238
00:30:34,042 --> 00:30:37,191
Cuando me divorcié
hace ocho años.
239
00:30:37,790 --> 00:30:40,389
He conducido casi
por todo el mundo
240
00:30:40,915 --> 00:30:44,128
Oriente, América...
Quiero usarlo todo para la novela.
241
00:30:44,170 --> 00:30:46,293
Todavía lo tengo
en mi mente
242
00:30:47,052 --> 00:30:48,279
...y luego
243
00:30:48,522 --> 00:30:50,189
Volví
a Suecia
244
00:30:50,296 --> 00:30:52,679
Me encontré
con una chica guapa
245
00:30:53,816 --> 00:30:55,822
¿Y qué más...?
246
00:30:57,533 --> 00:30:58,533
¿Otra vez...?
247
00:31:08,437 --> 00:31:09,963
Greta... Greta...
248
00:31:11,746 --> 00:31:15,223
Ese era su nombre.
Sentí que vino al mundo sólo para torturarme...
249
00:31:15,384 --> 00:31:19,389
Todavía la echaba de menos.
Tenía que tenerla. Estaba obsesionado con ella.
250
00:31:19,409 --> 00:31:20,823
Vino a vivir conmigo
251
00:31:20,913 --> 00:31:22,813
Durante 6 meses
fuimos felices juntos
252
00:31:22,861 --> 00:31:25,576
Luego desapareció de repente,
sin decirme nada.
253
00:31:25,708 --> 00:31:29,099
La he buscado por todas partes
La he estado buscando, pero no está en ninguna parte
254
00:31:29,261 --> 00:31:30,840
Desapareció...
255
00:31:30,845 --> 00:31:32,445
Desapareció sin lágrimas
256
00:31:33,176 --> 00:31:35,376
Estuve solo
desde entonces.
257
00:31:35,655 --> 00:31:37,859
...y entonces viniste a mi
viniste a mí
258
00:31:49,056 --> 00:31:52,055
Lo siento, Stig,
lo siento mucho.
259
00:31:52,076 --> 00:31:55,143
No tiene que hacerlo... no conmigo.
260
00:31:55,294 --> 00:31:56,894
Te tengo.
261
00:31:58,321 --> 00:32:00,576
Eres la única por la que vivo
262
00:32:00,722 --> 00:32:04,339
Lo que haya pasado con Greta,
fue sólo un mal sueño
263
00:32:11,020 --> 00:32:12,720
¿Qué pasa, Stig?
264
00:32:13,974 --> 00:32:15,202
¿Qué...?
265
00:32:17,950 --> 00:32:20,419
Pensé que ya
Soy muy viejo
266
00:32:20,583 --> 00:32:22,662
No eres un anciano.
267
00:32:24,019 --> 00:32:25,519
Pero eres tan joven
268
00:32:25,846 --> 00:32:27,565
Yo podría ser
tu padre
269
00:32:28,891 --> 00:32:30,951
Eres un hombre, ¿verdad?
270
00:32:30,968 --> 00:32:32,235
Soy tu mujer
271
00:32:33,195 --> 00:32:36,206
Lo que nos importa
sobre nuestra edad, Stig
272
00:32:44,629 --> 00:32:47,348
Si te gustan,
también son tuyos.
273
00:32:47,764 --> 00:32:50,734
Te los pondrías enseguida... sin...
274
00:33:13,008 --> 00:33:16,608
Te queda perfecto,
son tuyos.
275
00:33:20,403 --> 00:33:22,958
¿No quieres planificar
trabajo para hoy?
276
00:33:23,939 --> 00:33:25,764
Sí, tengo que trabajar...
277
00:33:26,423 --> 00:33:28,623
olvido donde estamos
lo dejamos
278
00:33:28,677 --> 00:33:30,577
¿Dónde
estábamos?
279
00:33:31,451 --> 00:33:34,951
Dijiste que el viejo profesor
se puso muy celoso
280
00:33:35,150 --> 00:33:36,850
muy posesivo con
Stella
281
00:33:36,883 --> 00:33:38,366
Sí, así es.
282
00:33:38,876 --> 00:33:43,376
Había llegado al punto en que ya no podía
controlar sus emociones
283
00:33:44,134 --> 00:33:49,531
Se fijó en Stella en la calle.
hombres jóvenes y guapos mirando a Stella
284
00:33:49,752 --> 00:33:52,601
Sintió como era para ellos
atractivo
285
00:33:53,258 --> 00:33:56,237
Sentía que su juventud
derrotándole a cada paso
286
00:33:56,366 --> 00:34:00,814
y que sin el amor y la devoción de Stella
seguramente habría sido destruido
287
00:34:01,436 --> 00:34:04,222
Era como un hombre poseído
288
00:34:07,433 --> 00:34:10,354
Era como un hombre poseído
289
00:34:44,361 --> 00:34:47,823
A veces, en mitad de la noche
me despertaba
290
00:34:48,570 --> 00:34:53,065
Y aunque estaba cansada,
no pude rechazarlo
291
00:34:53,206 --> 00:34:57,616
En su deseo de sexo
estábamos muy alineados
292
00:35:43,761 --> 00:35:47,255
La compañía de gente de mi edad
No la eché de menos en absoluto
293
00:35:47,570 --> 00:35:50,070
Por supuesto.
No había pensado en ello
294
00:35:50,168 --> 00:35:54,861
tal vez la única cosa que recuerdo de Rolf
me vino a la mente por alguna razón
295
00:35:59,107 --> 00:36:00,707
Hasta luego.
296
00:36:15,889 --> 00:36:18,975
Por fin te has dado cuenta,
que estoy vivo, ¿eh?
297
00:36:22,596 --> 00:36:25,587
I can take you on
*Déjame mantener mis ojos*
298
00:36:47,668 --> 00:36:49,736
Gracias por estar
esperarme
299
00:36:51,467 --> 00:36:53,276
No tiene que dar las gracias
300
00:36:56,309 --> 00:36:58,286
A menos que me invites a entrar
301
00:37:00,420 --> 00:37:02,547
Soy un k.o. esta noche.
302
00:37:04,288 --> 00:37:05,788
¿En otro momento?
303
00:37:06,477 --> 00:37:07,907
Veamos...
304
00:37:09,679 --> 00:37:11,371
Esperaré...
305
00:37:19,219 --> 00:37:20,808
Mi editor me escribe
306
00:37:21,202 --> 00:37:23,377
Se supone que debo verlo mañana
para encontrarme con él en Nueva York
307
00:37:23,655 --> 00:37:25,667
Tenemos que redactar un contrato
sobre mi libro
308
00:37:27,132 --> 00:37:29,061
No sé cuánto tiempo
Me iré
309
00:37:29,540 --> 00:37:31,226
Ya estoy enfermo
Te echo de menos.
310
00:37:32,524 --> 00:37:34,360
Te daré cada
todos los días
311
00:37:35,029 --> 00:37:36,749
Puede alojarse aquí
312
00:37:38,936 --> 00:37:41,071
Realmente me gustaría
Me gustaría
313
00:37:45,311 --> 00:37:47,943
Así que... voy a ir
a hacer la maleta
314
00:38:09,484 --> 00:38:12,684
Esperé tres semanas...
y ninguna palabra de Stig
315
00:38:13,196 --> 00:38:15,296
Exactamente la misma situación
como con Karl
316
00:38:15,789 --> 00:38:17,589
No lo soporto.
317
00:38:17,637 --> 00:38:20,637
Sentí que tenía que
para salir de aquí
318
00:38:29,517 --> 00:38:31,097
Hola
- Hola.
319
00:38:31,130 --> 00:38:34,111
¿Qué estás haciendo?
- Pero estoy buscando trabajo otra vez
320
00:38:34,217 --> 00:38:36,817
Todavía estoy haciendo algunos cambios.
¿Sabes dónde?
321
00:38:36,916 --> 00:38:37,460
No
322
00:38:37,579 --> 00:38:40,879
¿No quieres venir conmigo
y escucharme a veces?
323
00:38:40,983 --> 00:38:42,943
Pero no lo disfruté.
324
00:38:43,401 --> 00:38:46,762
Me alegro de que estés trabajando...
- Bueno, lo siento, pero...
325
00:38:48,960 --> 00:38:50,912
¿Has comido?
- No.
326
00:38:50,919 --> 00:38:52,067
Yo tampoco.
327
00:38:52,073 --> 00:38:54,773
Pero tengo suficiente dinero para dos perritos calientes
para los dos
328
00:38:54,784 --> 00:38:57,207
¿Te importaría si te
te invito?
329
00:38:57,263 --> 00:38:59,308
Vámonos.
330
00:39:04,473 --> 00:39:07,191
Perrito caliente doble
- Sí, por favor.
331
00:39:07,256 --> 00:39:10,151
¿Mostaza o ketchup?
- Mostaza
332
00:39:12,506 --> 00:39:13,693
¿Y bien?
333
00:39:15,317 --> 00:39:18,334
Sentémonos aquí un minuto
- De acuerdo.
334
00:39:30,053 --> 00:39:33,696
Me alegraré si mañana
ven al club mañana por la noche
335
00:39:35,489 --> 00:39:38,484
Quiero decir... como mi invitado
336
00:39:40,009 --> 00:39:43,163
Puedes sentarte en la mesa con Hedy,
donde estaré jugando
337
00:39:43,222 --> 00:39:44,872
Es muy simpática.
338
00:39:47,229 --> 00:39:49,704
Sabes que tengo novio
339
00:39:50,351 --> 00:39:52,247
Ahora está en Nueva York.
340
00:39:52,845 --> 00:39:54,947
...pero estamos comprometidos
341
00:39:54,999 --> 00:39:56,714
Ya me lo has dicho.
342
00:39:57,098 --> 00:39:59,919
Te diré una cosa:
Estoy loco por ti.
343
00:40:01,094 --> 00:40:03,658
Lo siento si eso
te molestó, Ingo.
344
00:40:03,659 --> 00:40:06,692
Seguro que no,
No te preocupes.
345
00:41:31,472 --> 00:41:33,972
¿La conoces? ¿Sigue mirando aquí?
346
00:41:36,118 --> 00:41:37,118
No...
347
00:41:37,657 --> 00:41:42,716
¿Quién es? Está aquí todo el tiempo.
Su nombre es Greta
- ¿Greta?
348
00:41:43,717 --> 00:41:46,293
Mañana probaremos un micrófono nuevo.
- De acuerdo.
349
00:41:46,306 --> 00:41:48,856
Pero esta vez tenemos que
comprobarlo bien
350
00:41:48,874 --> 00:41:50,059
Buena idea.
- De acuerdo.
351
00:41:50,705 --> 00:41:53,282
Creo que se necesitaría
un ingeniero
352
00:41:53,296 --> 00:41:56,196
...a tiempo parcial - altavoces
necesitaría una revisión
353
00:41:56,407 --> 00:41:59,389
No podemos escatimar en sonido
354
00:41:59,828 --> 00:42:01,581
De acuerdo. Te veré mañana.
355
00:42:01,594 --> 00:42:03,987
Buenas Noches
- Buenas noches.
356
00:42:14,921 --> 00:42:16,075
Hola
- Hola.
357
00:42:21,063 --> 00:42:22,614
¿Sigues despierto?
358
00:42:23,317 --> 00:42:25,555
Bueno, soy una especie de
inquieto
359
00:42:25,752 --> 00:42:28,312
Estoy tan emocionada
por esta hermosa noche
360
00:42:28,467 --> 00:42:30,070
Tengo vino en casa
361
00:42:30,184 --> 00:42:32,993
Tal vez te calme un poco
362
00:46:08,421 --> 00:46:09,428
Rolph...
363
00:46:11,248 --> 00:46:13,747
Me gustaría decirte algo
364
00:46:16,264 --> 00:46:17,764
Se trata del hombre
365
00:46:17,798 --> 00:46:20,308
No quiero que haya
ningún secreto entre nosotros
366
00:46:20,824 --> 00:46:23,056
Yo tampoco.
367
00:46:24,107 --> 00:46:27,578
Realmente me gustaría
Me gustaría
368
00:46:34,858 --> 00:46:38,361
Mira su cara
# Mira esa hermosa cara #
369
00:46:38,366 --> 00:46:41,571
que para mí
significa tanto
370
00:46:42,205 --> 00:46:45,908
Mirad cómo sonríe
Cuando me mira
371
00:46:46,087 --> 00:46:49,092
el hombre brilla de felicidad
372
00:46:49,827 --> 00:46:55,417
Ella es esa chica
que me hace sentir tan bien
373
00:46:57,459 --> 00:47:03,424
¿Quién lo creería?
que ella podría ser mía
374
00:47:04,853 --> 00:47:10,030
Ella es esa chica
sin la cual siento pena
375
00:47:12,582 --> 00:47:17,834
Y si me dice adiós para siempre,
¿qué voy a hacer al respecto?
376
00:47:20,191 --> 00:47:26,718
Y cuando vamos al parque
Me coge y me aprieta la mano
377
00:47:27,639 --> 00:47:33,896
mientras caminamos durante horas
discutiendo todos nuestros planes
378
00:47:35,068 --> 00:47:41,053
Ella es esa chica
que me hace sentir tan bien
379
00:47:42,722 --> 00:47:48,393
¿Quién lo creería?
que ella podría ser mía
380
00:47:50,020 --> 00:47:56,572
Ella es esa chica
sin la cual siento pena
381
00:47:57,518 --> 00:48:03,824
Y si me deja para siempre,
¿qué haré?
382
00:48:06,122 --> 00:48:07,697
Estoy muy contento
de que hayas venido
383
00:48:07,788 --> 00:48:10,627
Iba a
venir esta noche
384
00:48:20,381 --> 00:48:26,559
Ella es esa chica
que me hace sentir tan bien
385
00:48:27,774 --> 00:48:33,138
¿Quién hubiera pensado
que ella podría ser mi
386
00:48:53,268 --> 00:48:55,842
Y ahora estamos juntos
Dormimos juntos
387
00:48:56,184 --> 00:48:57,761
Me gustaría saber
388
00:48:57,886 --> 00:49:00,090
algo más cerca
389
00:49:12,554 --> 00:49:15,688
¿Bailamos, Rolf?
Me prometiste
390
00:49:16,693 --> 00:49:19,391
Ahora no.
Más tarde
391
00:49:20,197 --> 00:49:23,875
Rolf, me gustaría
hablar contigo sobre algo
392
00:49:23,884 --> 00:49:27,486
Es personal, podrían
¿podríamos estar solos?
393
00:50:32,812 --> 00:50:35,312
Me gustaría hablar
sobre nosotros dos
394
00:50:35,334 --> 00:50:39,029
Me gustaría
expresar cómo me siento
395
00:50:43,449 --> 00:50:45,826
Por favor, perdóname, Rolf.
396
00:50:46,327 --> 00:50:49,574
Me enamoraría
de ti, pero no se me permite
397
00:50:50,054 --> 00:50:52,974
Solía tener
un novio como tú
398
00:50:53,490 --> 00:50:56,301
Estaba enamorada de él
y me hizo mucho daño.
399
00:50:56,309 --> 00:50:59,209
No quiero seguir haciendo esto.
volver a involucrarme
400
00:51:01,258 --> 00:51:02,784
¡Rolf!
401
00:51:03,829 --> 00:51:05,921
Por favor, no me hagas esto.
402
00:51:05,972 --> 00:51:06,699
¡Rolf!
403
00:51:06,754 --> 00:51:11,350
¡Deberías tenerlo claro! No eres para mí.
sólo una estación de transferencia, eres especial
404
00:51:11,497 --> 00:51:15,866
Eres la única mujer que he deseado desde el primer día,
desde que llamaste a mi puerta, porque soy honesto,
405
00:51:15,921 --> 00:51:17,227
¡Y lo digo en serio!
406
00:51:17,228 --> 00:51:19,855
No escuchaste la canción,
que estoy tocando?
407
00:51:19,873 --> 00:51:22,974
Mira, esta es
mi guitarra, ¿ves?
408
00:51:22,986 --> 00:51:23,840
...tócala.
409
00:51:23,915 --> 00:51:26,084
Escribí aquí
una canción para ti, para mí y la guitarra
410
00:51:26,122 --> 00:51:29,590
La guitarra tiene
las cuerdas de mi corazón
411
00:54:31,438 --> 00:54:33,623
Querido Rolf, perdóname...
412
00:54:33,865 --> 00:54:37,515
Nunca debí admitir
que nuestra relación había llegado tan lejos
413
00:54:37,760 --> 00:54:41,706
Eres un tipo terriblemente agradable que
merece más de lo que puedo dar
414
00:54:42,147 --> 00:54:43,879
No soy el elegido
El elegido
415
00:54:43,889 --> 00:54:46,678
Sólo arruinaría tu vida,
y no quiero eso.
416
00:54:46,935 --> 00:54:49,885
Lo mejor que puedo hacer
es alejarme de ti
417
00:54:49,894 --> 00:54:52,082
Que tenga un buen día y perdóneme
418
00:54:52,372 --> 00:54:54,742
Saludos - Inga
419
00:55:32,197 --> 00:55:35,584
Querida Inga, de vuelta: Viernes
a las 16:30. Te echo mucho de menos.
420
00:55:35,591 --> 00:55:39,488
Espérame en el aeropuerto con el coche.
Hola Stig
421
00:55:57,174 --> 00:56:01,950
La puerta estaba abierta...
¿era como una invitación, Rolf?
422
01:00:59,481 --> 01:01:01,908
Así que esto es.
lugar famoso
423
01:01:03,589 --> 01:01:05,471
Famoso, supongo que no...
424
01:01:05,993 --> 01:01:07,979
Oh, sí, cariño.
425
01:01:12,321 --> 01:01:14,669
No creo que me haya mencionado,
yo diría
426
01:01:14,744 --> 01:01:16,143
Me llamo Greta
427
01:01:16,643 --> 01:01:18,662
Me contó todo sobre ti
428
01:01:21,037 --> 01:01:22,553
Así que es increíble.
429
01:01:22,597 --> 01:01:25,937
También me obligó a
llevar un vestido y estar desnuda debajo de él
430
01:01:26,340 --> 01:01:28,315
Debe ser un fetichista
431
01:01:37,030 --> 01:01:39,158
Pero el vestido es mío
432
01:01:39,862 --> 01:01:44,273
Aún conservo la mayoría. Son
son realmente horteras. Básicamente nunca me los he puesto
433
01:01:44,329 --> 01:01:47,836
Sus extrañas fantasías sexuales
a todo el mundo no le gustan
434
01:01:47,880 --> 01:01:50,538
Pero definitivamente
aprendí todos sus trucos
435
01:01:50,808 --> 01:01:52,730
¿Te enseño?
436
01:01:52,969 --> 01:01:55,372
Pero ¿por qué iba a revelar
mis secretos
437
01:01:56,490 --> 01:01:57,990
Suerte
438
01:01:58,565 --> 01:02:01,801
No me importa su secreto.
Sé que sólo me quiere a mí
439
01:02:01,998 --> 01:02:04,209
Lo trataste
horriblemente
440
01:02:05,427 --> 01:02:09,310
Como algún tipo de suciedad, repugnante,
¡Greta, por favor vete!
441
01:02:09,671 --> 01:02:11,733
Me presento como Greta Tillström
442
01:02:11,782 --> 01:02:15,347
Sí, soy Greta Tillström,
igual que Stig Tillström
443
01:02:16,673 --> 01:02:19,911
Lo siento, ya veo,
no te lo dijo
444
01:02:19,935 --> 01:02:21,427
Soy su hija
445
01:02:21,658 --> 01:02:24,881
Su propia carne y sangre
probablemente le tentó, como parece
446
01:02:25,044 --> 01:02:29,161
Me vi obligada a levantarme
para convertirme en su compañero de cama
447
01:02:30,779 --> 01:02:33,761
Y amas tanto
A mi padre
448
01:02:35,932 --> 01:02:38,367
Juró que estaba
enamorado
449
01:02:39,798 --> 01:02:44,651
No es una pena, Ingo,
bien podría ser tu abuelo
450
01:02:47,044 --> 01:02:49,956
Me necesita, lo sé.
Claro
451
01:02:54,548 --> 01:02:57,131
Terriblemente romántico... pero, cariño,...
452
01:02:59,364 --> 01:03:02,016
como si estuviera contigo
en la cama conmigo al mismo tiempo
453
01:03:02,327 --> 01:03:05,481
...cada vez que hacía el amor
con la pequeña Inga
454
01:03:05,663 --> 01:03:10,019
Veremos qué pasa cuando vea
la Greta real y no su proxy
455
01:03:10,065 --> 01:03:13,182
Veamos cuánto te necesita
456
01:03:29,159 --> 01:03:31,666
Mira, le pregunté
He tenido suficiente
457
01:03:31,685 --> 01:03:33,417
Tal vez te lo devuelva
458
01:03:33,465 --> 01:03:36,441
Entonces no vayas a ninguna parte
459
01:03:58,423 --> 01:03:59,423
Hola
460
01:03:59,746 --> 01:04:01,376
¿Te he despertado?
461
01:04:02,100 --> 01:04:03,100
¿Qué tal?
462
01:04:03,138 --> 01:04:04,713
Yo ya
No te he visto, no me acuerdo
463
01:04:04,717 --> 01:04:06,430
Estoy bien, gracias.
464
01:04:07,573 --> 01:04:10,317
Oye, ¿me harías
un pequeño favor?
465
01:04:10,496 --> 01:04:12,015
Ah, sí.
466
01:04:12,245 --> 01:04:14,791
Stig llegará mañana a las 5 y media.
467
01:04:16,557 --> 01:04:18,396
Tengo que hacer un recado...
468
01:04:19,915 --> 01:04:23,341
Conoces a Greta, ¿verdad?
¿Podrías pedirle que lo recoja?
469
01:04:23,342 --> 01:04:25,179
Sí, ¿hay algún problema?
470
01:04:25,386 --> 01:04:26,994
En absoluto.
471
01:04:27,477 --> 01:04:28,858
Voy a salir de la ciudad
472
01:04:28,926 --> 01:04:30,504
Ah, ya veo.
473
01:04:32,799 --> 01:04:35,660
Aquí está la llave, el coche.
aparcado fuera de la casa
474
01:04:36,136 --> 01:04:37,551
Gracias, Lothar.
475
01:04:37,935 --> 01:04:39,366
Hola
- Hola.
476
01:04:57,568 --> 01:05:00,178
¿Todavía estás en shock
de que esté aquí?
477
01:05:00,420 --> 01:05:03,567
Estoy terriblemente sorprendido
de que aparecieras en el aeropuerto
478
01:05:05,133 --> 01:05:07,730
¿Cómo llegaste
a mi coche?
479
01:05:08,890 --> 01:05:11,012
Sólo yo lo sé.
480
01:05:11,184 --> 01:05:13,459
Tienes que averiguar
481
01:05:46,032 --> 01:05:49,702
Parece que no estás
feliz de ver a tu hija
482
01:05:55,600 --> 01:05:59,887
Lo mejor para ambos sería
es que te fueras lo antes posible.
483
01:06:02,040 --> 01:06:05,913
¿Tienes miedo de que
Inga pudiera venir y encontrarme aquí?
484
01:06:28,299 --> 01:06:30,492
Greta, vete.
485
01:06:32,258 --> 01:06:37,466
Pero, papá, me pediste antes
que me quedara. Pero has cambiado.
486
01:06:38,892 --> 01:06:40,942
Aunque pueda sonar
feo...
487
01:06:41,878 --> 01:06:44,662
Lo sabes muy bien,
que no sabía quién eras
488
01:06:44,826 --> 01:06:47,033
Sabes que
No te he visto en años
489
01:06:47,062 --> 01:06:48,994
No lo sabías la primera vez,
Papá
490
01:06:49,075 --> 01:06:52,163
Pero entonces lo hizo... y al hacerlo.
nada cambió
491
01:06:52,309 --> 01:06:54,010
...lo que había entre nosotros
492
01:06:54,600 --> 01:06:57,162
...ni en lo más mínimo
493
01:07:17,723 --> 01:07:19,321
Vete ya.
494
01:07:19,327 --> 01:07:22,072
¿Qué es lo que quieres?
Te daré cualquier cosa
495
01:07:24,167 --> 01:07:25,788
¿Algo?
496
01:07:28,445 --> 01:07:32,008
No tienes idea de lo profundo
que siento por ella
497
01:07:33,146 --> 01:07:35,109
Te estoy preguntando, Greta...
498
01:07:37,357 --> 01:07:38,745
¿Qué es lo que pasa?
499
01:07:40,868 --> 01:07:43,217
Escuché algunos
susurro
500
01:07:43,836 --> 01:07:47,238
Supongo que fue
algún tipo de espejismo
501
01:07:53,416 --> 01:07:54,874
Papá...
502
01:07:56,575 --> 01:07:58,877
Mira lo que te he traído
503
01:07:59,732 --> 01:08:03,076
El vestido que
querías que me pusiera
504
01:08:18,672 --> 01:08:21,280
¿Un recuerdo de los viejos tiempos, papá?
505
01:08:22,130 --> 01:08:23,922
No hagas eso...
506
01:10:17,036 --> 01:10:18,036
Acércate
507
01:10:18,282 --> 01:10:19,502
Vamos.
508
01:10:25,123 --> 01:10:26,639
¡Papá!
509
01:12:42,540 --> 01:12:43,687
Ingo
510
01:12:44,006 --> 01:12:45,282
¿Qué es lo que pasa?
511
01:12:46,737 --> 01:12:50,059
La villa, yo estaba allí,
cuando volviste
512
01:12:51,346 --> 01:12:53,991
Te vi
con Greta
513
01:12:54,910 --> 01:12:56,507
...con Greta?
514
01:12:57,552 --> 01:12:59,768
Creo que esos
probablemente te dijeron muchas cosas
515
01:12:59,942 --> 01:13:02,381
Siempre ha tenido una imaginación muy viva,
está loca.
516
01:13:02,491 --> 01:13:04,157
Se está inventando...
517
01:13:05,022 --> 01:13:07,576
¿Por qué querrías
inventar esto?
518
01:13:08,170 --> 01:13:10,266
Yo estaba allí
y te vi
519
01:13:10,943 --> 01:13:15,208
He visto todo
lo que Greta y tú habéis estado haciendo, Stig.
520
01:13:26,512 --> 01:13:28,022
Ingo
521
01:13:32,574 --> 01:13:33,715
Ingo
522
01:13:37,730 --> 01:13:39,930
Te quiero, ¿entiendes?
523
01:13:40,663 --> 01:13:43,007
Intenta olvidarlo
y escúchame
524
01:13:44,215 --> 01:13:46,026
Permítame
explicarle
525
01:13:46,030 --> 01:13:48,181
Mira, puedo hacer esto
explique
526
01:14:00,048 --> 01:14:01,393
Ingo
527
01:14:04,871 --> 01:14:06,792
Te quiero...
528
01:14:09,793 --> 01:14:13,438
Lo he visto todo,
lo que tú y Greta habéis estado haciendo, Stig.
529
01:14:15,141 --> 01:14:18,959
Papá... solías
me pediste que me quedara
530
01:14:19,448 --> 01:14:21,990
Yo estaba allí...
Yo estaba allí
531
01:14:26,389 --> 01:14:28,486
Al principio
no sabía...
532
01:14:28,542 --> 01:14:30,910
...pero entonces, de todos modos.
nada cambió
533
01:14:33,207 --> 01:14:34,977
Greta, vete.
534
01:14:35,026 --> 01:14:36,026
Papá...
535
01:14:40,506 --> 01:14:43,683
¡Te he visto!
¡Te he visto!
536
01:14:45,156 --> 01:14:47,432
Papá... Papá...
537
01:15:00,428 --> 01:15:02,257
Stig ha muerto
538
01:15:02,299 --> 01:15:05,355
Inga... no sé
qué decir...
539
01:16:23,715 --> 01:16:24,715
¡Inga!
540
01:16:25,718 --> 01:16:28,666
¡Inga! ¡Abre la puerta!
¡Déjame entrar!
541
01:16:29,856 --> 01:16:31,852
Vete, ¿quieres?
542
01:16:31,882 --> 01:16:33,694
No quiero ver a nadie
543
01:16:33,695 --> 01:16:35,117
¡Largo!
544
01:16:52,097 --> 01:16:53,097
Ingo
545
01:16:53,377 --> 01:16:54,644
Escúchame.
546
01:16:54,657 --> 01:16:56,273
Un momento.
547
01:16:56,460 --> 01:16:59,419
En dos días
empezaremos un nuevo trabajo en Copenhague
548
01:16:59,571 --> 01:17:01,815
Me gustaría que fueras
conmigo
549
01:17:01,820 --> 01:17:03,546
Ojalá lo hicieras.
550
01:17:04,012 --> 01:17:05,867
Eso no funcionaría.
551
01:17:05,890 --> 01:17:07,411
Lo siento
552
01:17:09,280 --> 01:17:10,769
Me voy en unas horas...
553
01:17:10,780 --> 01:17:12,280
¿Me acompañarías al menos?
554
01:17:12,552 --> 01:17:14,799
Me encantaría
si fueras
555
01:17:19,228 --> 01:17:20,553
De todos modos, Ingo...
556
01:17:20,578 --> 01:17:22,309
no olvides una cosa
557
01:17:24,843 --> 01:17:27,945
...eres la chica adecuada para mí
558
01:19:07,505 --> 01:19:10,317
Acabo de enterrar
a mi pobre padre
559
01:19:10,329 --> 01:19:14,011
¿Ni siquiera tuviste
la decencia de venir a un funeral?
560
01:19:17,873 --> 01:19:20,992
O estás tan avergonzado
de lo que hiciste
561
01:19:21,151 --> 01:19:22,849
No podía...
562
01:19:23,020 --> 01:19:24,900
¿Cómo te atreves
a llevar este vestido?
563
01:19:25,043 --> 01:19:27,871
¡Son míos, quítatelos!
- ¡No, no, no, no!
564
01:19:29,108 --> 01:19:31,637
¡Quítatelos! Te lo estoy diciendo:
¡quítatelos!
565
01:19:33,328 --> 01:19:35,587
Creo que voy a empezar a sentir lástima por ti,
¡de que estés ahí!
566
01:19:35,731 --> 01:19:39,926
Matarás todo lo que toques,
incluso tu Charles está muerto
567
01:19:48,395 --> 01:19:50,311
Voy a arreglar
tu cara
568
01:19:50,352 --> 01:19:53,052
Nadie, nadie
quiere mirarte ya
569
01:19:53,188 --> 01:19:56,088
No te mereces
vivir.
570
01:22:59,885 --> 01:23:01,335
Ingo
571
01:23:03,210 --> 01:23:05,394
Te quiero.
572
01:23:07,594 --> 01:23:09,794
¿Cómo alguien
puede amarme en absoluto?
573
01:23:09,818 --> 01:23:11,899
Destruiré todo
574
01:23:13,379 --> 01:23:16,922
Lo que hiciste,
ya no me importa.
575
01:23:18,943 --> 01:23:22,204
Pero dijiste,
que fue culpa mía
576
01:23:23,395 --> 01:23:25,760
Vale, murió
577
01:23:26,835 --> 01:23:30,222
Está muerto y enterrado
y todos estamos aliviados
578
01:23:31,384 --> 01:23:33,858
No volverás a tocarnos.
no tocará
579
01:23:33,966 --> 01:23:35,837
Con tu sucia
boca
580
01:23:35,957 --> 01:23:39,789
Sus manos manoseándonos,
¡su asqueroso cuerpo!
581
01:23:41,466 --> 01:23:43,263
¡Bueno, murió!
582
01:23:43,770 --> 01:23:45,310
¡Ha muerto!
583
01:23:46,451 --> 01:23:50,315
Gracias a Dios nunca veré
esa cara lasciva suya
584
01:23:51,096 --> 01:23:53,996
Nos iremos juntos... ¡Inga!
585
01:23:55,044 --> 01:23:57,215
Olvida todo eso.
586
01:24:01,570 --> 01:24:04,813
Te recogeré a las 10:00.
587
01:24:59,951 --> 01:25:02,411
¡Última llamada, última oportunidad!
588
01:25:02,831 --> 01:25:04,897
¡Último tren a Copenhague!
589
01:25:05,101 --> 01:25:07,773
¡Exprésate a una nueva vida!
590
01:25:23,208 --> 01:25:25,120
El último reto de Copenhague
591
01:25:26,100 --> 01:25:27,805
El Expreso está llamando...
592
01:25:27,810 --> 01:25:29,130
Ingo
593
01:26:04,572 --> 01:26:06,310
¡Rolf!
594
01:26:12,034 --> 01:26:15,311
Ves su cara,
un rostro increíblemente bello
595
01:26:15,323 --> 01:26:17,999
es algo
especial
596
01:26:19,070 --> 01:26:22,570
De cualquier manera.
Realmente me gusta este tipo
597
01:26:22,591 --> 01:26:30,036
y le estoy dando otra oportunidad... espero que funcione...
Y si no, quizás vuelva... quién sabe.
598
01:26:32,296 --> 01:26:35,526
Subtítulos en checo de wiretap
petr.c17
41444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.