All language subtitles for The Librarians_ The Next Chapter S1E12 And the Sword of Mars
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,030 --> 00:00:15,030
Find it.
2
00:00:15,510 --> 00:00:16,810
Find the harmonies.
3
00:00:31,470 --> 00:00:33,850
No, no, no, no, no.
4
00:00:43,779 --> 00:00:47,100
Gregor has used his new sorcerer's
brigade to open a tomb.
5
00:01:16,750 --> 00:01:18,290
Oh, there's no need for that, Miss
Pascal.
6
00:01:19,010 --> 00:01:20,630
The six months ends today.
7
00:01:21,450 --> 00:01:25,290
You'll all be leaving us soon, and the
library will be taking care of the annex
8
00:01:25,290 --> 00:01:26,290
from now on.
9
00:01:27,250 --> 00:01:29,290
Uh, what do you mean by that?
10
00:01:29,910 --> 00:01:35,190
Well, as in 1847, this annex will be
folded back into the Grand Library.
11
00:01:35,730 --> 00:01:37,130
It will cease to exist.
12
00:01:37,950 --> 00:01:38,950
What?
13
00:01:39,390 --> 00:01:40,390
No, no.
14
00:01:41,150 --> 00:01:42,230
Not our annex.
15
00:01:42,890 --> 00:01:44,130
I would have thought you'd be thrilled.
16
00:01:44,590 --> 00:01:49,410
You'll be able to sell the castle and
use the proceeds to fund all the various
17
00:01:49,410 --> 00:01:50,490
acronymic endeavors.
18
00:01:51,470 --> 00:01:52,810
Yeah, you're right.
19
00:01:53,090 --> 00:01:54,090
It's great.
20
00:01:56,750 --> 00:01:57,870
Where are you taking all that?
21
00:01:58,950 --> 00:02:00,250
Be back in the barracks.
22
00:02:00,870 --> 00:02:03,070
Some of this equipment is extremely
rare.
23
00:02:03,510 --> 00:02:06,830
This 16th century silver allen corn.
24
00:02:08,669 --> 00:02:09,710
Bikram gave me this.
25
00:02:12,230 --> 00:02:13,290
Well, uh...
26
00:02:13,900 --> 00:02:14,940
I got a teaching job.
27
00:02:15,540 --> 00:02:17,620
Oh, that's... What? That's amazing.
28
00:02:17,920 --> 00:02:21,740
Never thought I'd be back at a
university again. You're vindicated.
29
00:02:21,740 --> 00:02:24,940
wonderful. Now you can teach about magic
again.
30
00:02:25,260 --> 00:02:29,640
Uh, well, no. A condition of my
employment is I'm not allowed to mention
31
00:02:29,640 --> 00:02:31,160
or anything supernatural.
32
00:02:31,520 --> 00:02:36,080
So, not exactly the redemption I was
hoping for, but I'm teaching again, so
33
00:02:36,080 --> 00:02:37,080
that's something.
34
00:02:37,180 --> 00:02:38,340
Right? Yeah.
35
00:02:38,700 --> 00:02:40,480
That's marvelous, Mr. Green.
36
00:02:42,640 --> 00:02:44,430
I'm really... You're going to miss this
place.
37
00:02:45,170 --> 00:02:47,090
And you guys.
38
00:02:49,190 --> 00:02:52,150
Did you miss me?
39
00:02:52,490 --> 00:02:53,490
Mr. Stone.
40
00:02:53,790 --> 00:02:56,790
Good to have you back in our little
corner of the world. Elaine.
41
00:02:58,090 --> 00:03:00,950
Mr. Jenkins sends a fond regard.
42
00:03:01,770 --> 00:03:02,790
Good to see you, sir.
43
00:03:03,110 --> 00:03:06,750
It's good to be seen. You guys have done
an amazing job.
44
00:03:07,250 --> 00:03:09,050
Unfortunately, it does end here.
45
00:03:10,190 --> 00:03:12,190
Why does it have to end here?
46
00:03:14,090 --> 00:03:14,869
the rules.
47
00:03:14,870 --> 00:03:16,290
No, the library does.
48
00:03:16,810 --> 00:03:23,030
You see, the library decides who will be
a librarian, decides who will be a
49
00:03:23,030 --> 00:03:28,710
guardian, decides if the annex exists
and if it doesn't. But you guys have
50
00:03:28,710 --> 00:03:33,730
incredible. And on behalf of the
library, I would like to send a very
51
00:03:33,730 --> 00:03:35,210
thank you.
52
00:03:35,890 --> 00:03:36,890
Thank you.
53
00:03:37,250 --> 00:03:38,250
That's it.
54
00:03:38,690 --> 00:03:39,690
That's all I got.
55
00:03:39,930 --> 00:03:43,030
I do have three plane tickets.
56
00:03:43,500 --> 00:03:44,500
No, no. Those.
57
00:03:44,520 --> 00:03:45,940
Trace. First class.
58
00:03:46,800 --> 00:03:51,180
If we have to leave, couldn't we just
use the magic door one last time to get
59
00:03:51,180 --> 00:03:55,720
home? I'm afraid the door is only for
those in the service of the library.
60
00:03:56,580 --> 00:03:57,620
Then we're not anymore.
61
00:03:58,900 --> 00:04:00,660
Stop! Stop! Stop!
62
00:04:01,680 --> 00:04:03,420
We must not. We cannot.
63
00:04:03,880 --> 00:04:04,880
Breathe. Breathe.
64
00:04:05,520 --> 00:04:07,680
Ah, Mr. Rock.
65
00:04:08,220 --> 00:04:09,340
Down. Precisely.
66
00:04:09,720 --> 00:04:12,980
Just a matter of some unfinished
business that needs sorting out. What
67
00:04:12,980 --> 00:04:16,560
business? A threat. A danger of the
utmost importance.
68
00:04:16,839 --> 00:04:19,440
All right. Well, whatever it is, I'll
take it from here, Helene.
69
00:04:28,360 --> 00:04:30,160
Ever happen before? Certainly not.
70
00:04:30,890 --> 00:04:32,890
That's a map of... Cogasilvia. Cog -a
-what?
71
00:04:33,470 --> 00:04:36,210
Cogasilvia. It's a small eastern
European country. We did a mission
72
00:04:36,210 --> 00:04:38,290
God, the burning embers have landed on
the capsule building.
73
00:04:38,570 --> 00:04:41,390
A pendulum to overload like this means
we're dealing with something well beyond
74
00:04:41,390 --> 00:04:42,650
the scope of our previous endeavors.
75
00:04:43,070 --> 00:04:45,250
No. Hey, no. Vikram.
76
00:04:45,570 --> 00:04:48,690
Vikram! Hey, what were you going to tell
us? I'm afraid, Mr. Stone, we must
77
00:04:48,690 --> 00:04:52,530
travel to Cogasilvia toot -sweet. No, no
more misses. No, don't run away from me
78
00:04:52,530 --> 00:04:53,530
again.
79
00:04:54,270 --> 00:04:55,610
It's going to be a long day, huh?
80
00:05:06,510 --> 00:05:08,290
You can't just go.
81
00:05:08,670 --> 00:05:10,810
Apparently, President Radosh is about to
address the law.
82
00:05:19,450 --> 00:05:20,450
Thank you.
83
00:05:20,530 --> 00:05:25,190
This is a momentous day in the history
of Kakosylvia. A day that will forever
84
00:05:25,190 --> 00:05:28,970
change the course of history and the
rebirth of our cherished land.
85
00:05:29,250 --> 00:05:32,070
However, this will be my last public
address.
86
00:05:32,350 --> 00:05:33,590
I'm stepping down.
87
00:05:34,080 --> 00:05:35,720
as the president of Cacosilvia.
88
00:05:36,260 --> 00:05:41,400
But I'm handing over the reins to a man
most capable of leading us into the
89
00:05:41,400 --> 00:05:45,340
future, a man of strength, wisdom, and
determination.
90
00:05:45,880 --> 00:05:50,320
Ladies and gentlemen, I present to you
the new leader of our fine country,
91
00:05:50,500 --> 00:05:53,200
General Bogdan Gregor.
92
00:06:18,770 --> 00:06:20,450
This is the unfinished business.
93
00:06:27,630 --> 00:06:31,610
Sword of Mars. Are you kidding me? You
let Gregor get his hands on the Sword of
94
00:06:31,610 --> 00:06:35,590
Mars? Last time we saw Gregor, he'd lost
his people. Or his magic.
95
00:06:35,850 --> 00:06:37,470
Yeah, he ran off with his tail between
his legs.
96
00:06:37,710 --> 00:06:40,730
What kind of an artifact allowed him to
take over a country so quickly?
97
00:06:40,950 --> 00:06:43,510
It was rumored to be buried in the lost
tomb of Attila the Hun.
98
00:06:43,910 --> 00:06:46,350
Gregor found the tomb and the sword back
in 1847.
99
00:06:46,960 --> 00:06:49,360
He was in the act of retrieving the
sword when I locked us both in the time
100
00:06:49,360 --> 00:06:52,640
bubble. You prevented him from getting
it? Back then, yes. Now that he has
101
00:06:52,640 --> 00:06:55,560
escaped the time bubble, I feared he
would go back to retrieve it. Wait,
102
00:06:55,560 --> 00:06:58,800
wait. You knew where the sword was? You
didn't go get it? You've been here for
103
00:06:58,800 --> 00:07:01,180
six months. I did not know the specific
incantation.
104
00:07:01,540 --> 00:07:06,480
But then I found that the frequency of
this, when struck against the medina
105
00:07:06,480 --> 00:07:09,680
crystal, would emulate the harmonies of
the incantation. I was on my way to get
106
00:07:09,680 --> 00:07:11,320
the sword, but I was too late.
107
00:07:12,020 --> 00:07:13,460
You didn't know the incantation.
108
00:07:13,680 --> 00:07:17,820
You're in the annex to the library, man.
Look it up! Sorry, sorry, but what is
109
00:07:17,820 --> 00:07:18,799
the Sword of Mars?
110
00:07:18,800 --> 00:07:21,880
The Sword of Mars is one of the most
powerful, magical items ever.
111
00:07:22,140 --> 00:07:23,500
Makes you unbeatable in battle.
112
00:07:23,860 --> 00:07:25,860
It's on the library's ten most wanted
list.
113
00:07:26,560 --> 00:07:29,560
Attila nearly conquered the world with
it. I can't believe you knew where the
114
00:07:29,560 --> 00:07:30,720
sword was. You didn't get it.
115
00:07:34,120 --> 00:07:36,060
Didn't you rescue Vikram from the time
bubble?
116
00:07:36,340 --> 00:07:37,340
Yes, I did.
117
00:07:37,380 --> 00:07:40,280
So you were in the lost tomb? Yep. So
you could have retrieved it yourself?
118
00:07:40,540 --> 00:07:41,540
I didn't know.
119
00:07:42,010 --> 00:07:48,610
No, because, well, you can't... You're
not thinking of what... I was busy
120
00:07:48,610 --> 00:07:49,449
him! Ha!
121
00:07:49,450 --> 00:07:52,690
Pointing fingers at one another is not
going to help us.
122
00:07:53,030 --> 00:07:58,130
The fact is, Gregor now has one of the
most powerful objects in the world.
123
00:08:22,990 --> 00:08:26,510
I will keep you safe in here while you
keep me safe from my adversaries.
124
00:08:43,010 --> 00:08:46,050
Organize a meeting for me to address the
leaders of the world's nations.
125
00:08:46,430 --> 00:08:49,750
Tell them to check their defenses, their
weapon systems.
126
00:08:50,090 --> 00:08:52,330
If they want answers, I will provide
them.
127
00:08:52,600 --> 00:08:55,960
And those who dare not offend will
regret it.
128
00:08:57,480 --> 00:09:01,300
I thought I had more time. I thought
that Gregor did not have the Sorcerer's
129
00:09:01,300 --> 00:09:05,180
Brigade to reopen the tomb. But I was
wrong. He has clearly transformed the
130
00:09:05,180 --> 00:09:09,280
formerly known as Gregor's Hammer into
the Sorcerer's Brigade. Okay, so he has
131
00:09:09,280 --> 00:09:12,740
the sword, but you said the tomb was
empty. Where is Attila's remains?
132
00:09:13,040 --> 00:09:14,580
No bones, no body, completely empty.
133
00:09:14,800 --> 00:09:15,599
Of course it was.
134
00:09:15,600 --> 00:09:16,700
They had to bury the sword.
135
00:09:17,290 --> 00:09:22,170
You see, when the keeper of the sword is
defeated, they get assimilated, body
136
00:09:22,170 --> 00:09:25,470
and soul, into the sword's blade. It
increases the power. So we're not just
137
00:09:25,470 --> 00:09:28,330
dealing with Gregor anymore. We are
dealing with the spirit of Attila the
138
00:09:28,330 --> 00:09:30,710
and whoever else has ever wielded the
sword.
139
00:09:31,110 --> 00:09:32,330
But why Cacophilia?
140
00:09:33,810 --> 00:09:37,150
You know, if Gregor has this much power,
why go after a little -known country
141
00:09:37,150 --> 00:09:40,670
with a tiny army? Are there other known
magical artifacts there? Maybe resources
142
00:09:40,670 --> 00:09:44,010
that he needs? The power of the sword
would have directed him towards
143
00:09:44,010 --> 00:09:45,730
that would allow him to accomplish his
goals.
144
00:09:46,170 --> 00:09:48,030
What that is in Cocosilvia, I do not
know.
145
00:09:51,370 --> 00:09:52,370
What?
146
00:09:55,330 --> 00:09:56,330
Right now?
147
00:09:57,610 --> 00:09:58,610
Yeah.
148
00:10:00,130 --> 00:10:01,130
That was DOSA.
149
00:10:01,770 --> 00:10:04,950
They're at the United Nations, and
they're requesting me.
150
00:10:05,190 --> 00:10:06,190
What's DOSA?
151
00:10:06,250 --> 00:10:09,850
The Department of Statistical Anomalies.
It's a super -secret government agency
152
00:10:09,850 --> 00:10:13,410
that deals with magic. They confront
supernatural threats and sometimes call
153
00:10:13,410 --> 00:10:15,710
to store and protect what they find.
Yes, but they usually don't.
154
00:10:16,080 --> 00:10:17,980
Call us unless it's something they can't
handle.
155
00:10:19,720 --> 00:10:22,220
Um, are you going alone?
156
00:10:22,600 --> 00:10:26,000
You guys have done a great job, okay?
But when it comes to saving the world,
157
00:10:26,140 --> 00:10:27,680
it's time for real librarians.
158
00:10:28,480 --> 00:10:29,980
Bikram knows Gregor better than anyone.
159
00:10:30,200 --> 00:10:32,240
Yeah, we've all just gone up against
him. Come on.
160
00:10:33,060 --> 00:10:34,420
One more mission, please.
161
00:10:38,260 --> 00:10:41,880
All right, you two, you come with me.
You guys.
162
00:10:42,220 --> 00:10:46,640
Dig up whatever you can on Cackle,
Sylvania, the sword, Attila, Gregor, the
163
00:10:55,080 --> 00:10:57,140
Sorry, no unauthorized visitors.
164
00:10:58,560 --> 00:10:59,560
I'm a librarian.
165
00:11:00,860 --> 00:11:01,860
Of course, sir.
166
00:11:02,840 --> 00:11:04,160
It's all Vikram trying to use that.
167
00:11:04,840 --> 00:11:08,120
Doesn't always work for him. Took me a
while to master it. It's a little harder
168
00:11:08,120 --> 00:11:08,839
than it looks.
169
00:11:08,840 --> 00:11:09,840
Stone.
170
00:11:10,770 --> 00:11:11,770
Janice Copeland.
171
00:11:12,270 --> 00:11:16,850
I've been expecting you. This is Vikram
Chamberlain. This must be Charlie. I've
172
00:11:16,850 --> 00:11:17,849
heard much about you.
173
00:11:17,850 --> 00:11:19,830
Heard about me. Not much gets by, Dosa.
174
00:11:20,510 --> 00:11:23,690
What have they told you? Not much. Just
that you were concerned and you needed
175
00:11:23,690 --> 00:11:24,690
our help.
176
00:11:24,810 --> 00:11:27,610
Defense systems all around the world
have just suddenly gone down.
177
00:11:28,130 --> 00:11:31,110
Computers, satellites, missile systems
are failing everywhere.
178
00:11:31,510 --> 00:11:35,250
In short, the nations of the world are
vulnerable and defenseless.
179
00:11:35,450 --> 00:11:36,450
We've all been hacked.
180
00:11:36,490 --> 00:11:39,370
That's what they believe. But we have
some intel that something strange,
181
00:11:39,490 --> 00:11:42,450
possibly magic -related, was going on in
Cacasilvia.
182
00:11:48,130 --> 00:11:54,070
Delegates and ambassadors, you have all
accepted my invitation today because you
183
00:11:54,070 --> 00:11:57,110
are aware that your countries are now
defenseless.
184
00:11:57,590 --> 00:12:03,370
What you may not know, that the country
of Cacasilvia, as of today, has long
185
00:12:03,370 --> 00:12:05,010
-range nuclear missiles.
186
00:12:05,600 --> 00:12:09,620
I'm currently targeting a major city in
every one of your countries.
187
00:12:10,100 --> 00:12:12,520
But war can be avoided.
188
00:12:12,780 --> 00:12:19,700
You have 12 hours to draft letters of
total and complete surrender to
189
00:12:19,700 --> 00:12:22,400
me and pledge fealty.
190
00:12:23,320 --> 00:12:26,360
Defy me and you will pay a bitter price.
191
00:12:30,410 --> 00:12:33,930
We knew they were trying to develop a
nuclear program, but we thought they
192
00:12:33,930 --> 00:12:34,709
years away.
193
00:12:34,710 --> 00:12:37,690
The sword must have sensed it. Now we
know why Gregor chose Pachysylvia.
194
00:12:38,330 --> 00:12:40,070
Nuclearly capable and easy to take over.
195
00:12:40,290 --> 00:12:41,290
He's done it.
196
00:12:42,230 --> 00:12:45,670
His demented dreams of world domination
have come true.
197
00:12:50,610 --> 00:12:53,150
All right.
198
00:12:53,710 --> 00:12:57,530
We got just under 11 hours to get the
sword back from Gregor into the library.
199
00:12:58,280 --> 00:12:59,340
In order to save the world.
200
00:12:59,560 --> 00:13:00,559
It's a cake.
201
00:13:00,560 --> 00:13:01,760
I like your attitude.
202
00:13:02,240 --> 00:13:03,240
You idiot!
203
00:13:05,480 --> 00:13:06,860
What is this femininity?
204
00:13:07,180 --> 00:13:09,260
On every table, I want black roses.
205
00:13:09,700 --> 00:13:11,800
Black roses? Where will they fly? Black.
206
00:13:12,000 --> 00:13:15,440
To show our power. The roses to show our
love.
207
00:13:17,600 --> 00:13:19,480
And make sure they have thorns.
208
00:13:20,020 --> 00:13:21,220
Lots of thorns.
209
00:13:21,440 --> 00:13:22,440
He's not wearing the sword.
210
00:13:22,810 --> 00:13:25,590
It's bad? I don't know. It means that
when we find the sword, we have a chance
211
00:13:25,590 --> 00:13:27,630
to steal it without being under his
watchful eye.
212
00:13:27,850 --> 00:13:29,310
His palace is enormous. It could be
anywhere.
213
00:13:29,970 --> 00:13:30,970
What the hell is that?
214
00:13:31,710 --> 00:13:35,470
Having studied the magic pendulum, I was
able to scientifically recreate the
215
00:13:35,470 --> 00:13:38,790
energy detection it uses on the death
that I made. It's worked quite well in
216
00:13:38,790 --> 00:13:40,310
past. You science the magic.
217
00:13:42,690 --> 00:13:43,690
Cassandra would love that.
218
00:13:44,050 --> 00:13:47,210
You three, find out where he's hiding
the sword. Charlie, you're with me.
219
00:13:47,210 --> 00:13:48,210
going to keep an eye on Gregor.
220
00:13:50,430 --> 00:13:51,430
Upstairs.
221
00:14:08,560 --> 00:14:09,560
Tell me about it.
222
00:14:09,980 --> 00:14:10,980
Oh, no, no.
223
00:14:15,260 --> 00:14:16,260
Ah!
224
00:14:17,020 --> 00:14:18,020
Hello.
225
00:14:18,440 --> 00:14:22,200
Quick question. Do either one of you
have a headache?
226
00:14:23,600 --> 00:14:25,240
Because you will now.
227
00:14:27,700 --> 00:14:30,600
You always carry chloroform on you? God,
I've got to be prepared.
228
00:14:30,920 --> 00:14:31,920
That's right.
229
00:14:39,150 --> 00:14:40,610
Why is it still here?
230
00:14:40,890 --> 00:14:41,890
Where's the new flag?
231
00:14:50,050 --> 00:14:51,770
Now, let's sample the wine.
232
00:14:54,990 --> 00:14:56,490
Okay, well, it's got to be around here
somewhere.
233
00:15:01,430 --> 00:15:04,990
Okay, come now. Chop, chop. Put these on
the table. Thank you.
234
00:15:05,370 --> 00:15:08,450
President Greger would like one black
rose in there.
235
00:15:21,550 --> 00:15:23,950
I know a lot about breaking into safes,
but that predates me.
236
00:15:24,230 --> 00:15:28,310
Tubman and Sons from the 1830s. Need an
unusual key to unlock it. Yeah, Tubman
237
00:15:28,310 --> 00:15:29,990
Key has got complex grooves and edges.
238
00:15:30,730 --> 00:15:31,569
It's them!
239
00:15:31,570 --> 00:15:32,570
They took our clothes!
240
00:15:33,310 --> 00:15:35,850
Hey! Ah, and that's our time to leave.
241
00:15:45,900 --> 00:15:47,980
Your generals report that the weapons
are live.
242
00:15:48,200 --> 00:15:51,080
We fired the first round of missiles
after tonight's ball.
243
00:15:51,560 --> 00:15:52,840
Destroy a few cities.
244
00:15:53,340 --> 00:15:55,060
But what if they surrender first?
245
00:15:55,280 --> 00:15:58,680
It matters not. We must show our
strength and our will.
246
00:15:59,680 --> 00:16:00,720
Millions would die.
247
00:16:02,220 --> 00:16:07,280
Yet. A glorious death in service of our
cause.
248
00:16:07,580 --> 00:16:10,540
A splendid way to end our celebration.
249
00:16:16,620 --> 00:16:17,720
We have to warn everyone.
250
00:16:18,020 --> 00:16:20,400
Hey, why are you two?
251
00:16:20,620 --> 00:16:21,620
You shouldn't be here.
252
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
I'm a librarian.
253
00:16:25,060 --> 00:16:29,060
I don't care who you are. You are in
secured area and you are under arrest.
254
00:16:29,440 --> 00:16:30,440
I'm the librarian.
255
00:16:31,560 --> 00:16:32,560
I'm the librarian.
256
00:16:35,740 --> 00:16:36,740
I'm the librarian.
257
00:16:36,980 --> 00:16:39,340
Yes. I'm saying we need a door now.
258
00:16:45,260 --> 00:16:48,740
There must be some magical artifacts we
can use here that can get us past the
259
00:16:48,740 --> 00:16:49,740
guards and into the safe.
260
00:16:50,700 --> 00:16:53,740
I don't know. How are the swords unlike
anything I've ever seen?
261
00:16:54,140 --> 00:16:56,220
It's blocking Uyghur magic.
262
00:16:56,480 --> 00:16:58,760
Is that why when you tried the I'm a
librarian thing it didn't work?
263
00:16:59,120 --> 00:17:01,200
Unless you didn't do it right. I did it
right.
264
00:17:01,980 --> 00:17:04,420
I learned how to do it. It blocked me.
265
00:17:07,520 --> 00:17:08,520
Stone.
266
00:17:09,500 --> 00:17:11,339
What? Calm down.
267
00:17:16,300 --> 00:17:17,300
What is that?
268
00:17:17,760 --> 00:17:20,160
Copeland. She needs me back at the U .N.
alone.
269
00:17:21,180 --> 00:17:22,319
You have to tell them.
270
00:17:22,640 --> 00:17:26,020
They have to know that even if they
surrender, he plans on killing millions
271
00:17:26,020 --> 00:17:27,760
tonight. I know, Charlie.
272
00:17:28,160 --> 00:17:31,600
You guys keep working. Find a solution.
273
00:17:36,440 --> 00:17:39,060
I think we've got something.
274
00:17:40,090 --> 00:17:43,170
It's been bugging me, right? Ever since
Stone told us that if the sword's owner
275
00:17:43,170 --> 00:17:46,710
is defeated, they're assimilated into
it. Because if you have a sword, how can
276
00:17:46,710 --> 00:17:47,710
you possibly be defeated?
277
00:17:47,770 --> 00:17:51,110
So Mr. Green asked me to help him find
everything we have on the previous
278
00:17:51,110 --> 00:17:51,729
of the blade.
279
00:17:51,730 --> 00:17:55,830
It's the sword of Mars, right? So let's
start with Mars and the story of him and
280
00:17:55,830 --> 00:17:56,830
Venus.
281
00:17:56,890 --> 00:18:00,430
Venus's husband, Vulcan, crafted a
magical net and caught them in an
282
00:18:00,430 --> 00:18:04,790
affair. The gods then ridiculed Mars for
being defeated by love.
283
00:18:05,330 --> 00:18:08,490
Jump forward to Attila the Hun, the last
owner before Gregor.
284
00:18:09,180 --> 00:18:13,120
The story goes, Attila married a young
woman named Ildiko on the eve of a
285
00:18:13,120 --> 00:18:14,800
planned attack in 453 A .D.
286
00:18:15,060 --> 00:18:19,320
The wedding celebration involved Attila
indulging heavily. The next morning,
287
00:18:19,500 --> 00:18:22,080
Attila was found dead in the bridal
chamber.
288
00:18:22,300 --> 00:18:25,100
But wasn't the cause of death some kind
of internal bleeding brought on by
289
00:18:25,100 --> 00:18:25,979
excessive drinking?
290
00:18:25,980 --> 00:18:29,440
According to the Roman chronicler...
Marcellinus. Marcellinus, thank you.
291
00:18:29,640 --> 00:18:33,400
Attila, king of the Huns and ravager of
the provinces of Europe, was pierced by
292
00:18:33,400 --> 00:18:37,000
the hand and blade of his wife shortly
after their wedding.
293
00:18:37,480 --> 00:18:39,640
So... Though both defeated by love?
294
00:18:40,120 --> 00:18:42,380
Precisely. That is its blind spot.
295
00:18:42,680 --> 00:18:45,580
The sword protects its owner from all
forms of attack.
296
00:18:46,020 --> 00:18:48,260
To kill his heel is love.
297
00:18:48,560 --> 00:18:52,000
So we just have to find someone that
Gregor loves?
298
00:18:52,420 --> 00:18:53,420
Easy.
299
00:18:53,940 --> 00:18:54,940
Oh.
300
00:19:01,640 --> 00:19:06,300
Yes. No, no, no, no, no. Hold on a
second. That's it.
301
00:19:06,760 --> 00:19:10,740
You will appear at the ball as Anya. You
will convince him that you are she. The
302
00:19:10,740 --> 00:19:14,060
sword will not recognize this as an
attack, and we will be free to steal the
303
00:19:14,060 --> 00:19:15,180
sword. This is crazy, Doc.
304
00:19:15,600 --> 00:19:18,840
You want me to pretend to be someone,
someone that I don't know anything
305
00:19:19,000 --> 00:19:22,520
But someone I know everything about. Oh,
I will train you how to walk like her,
306
00:19:22,560 --> 00:19:24,500
talk like her, think like her.
307
00:19:24,740 --> 00:19:28,500
Oh, when I am done training you, you
will be Anya Besson.
308
00:19:31,960 --> 00:19:32,960
Blimey.
309
00:19:33,140 --> 00:19:34,740
I'm Anya Besson.
310
00:19:36,330 --> 00:19:37,690
My God, woman.
311
00:19:38,070 --> 00:19:43,910
Anya is not some sort of street urchin.
No, she is an aristocrat. And for the
312
00:19:43,910 --> 00:19:46,630
last time, it is not Besson, it is
Besson.
313
00:19:47,090 --> 00:19:48,890
French root, French pronunciation.
314
00:19:49,330 --> 00:19:51,410
Ow! Then hold still.
315
00:19:51,650 --> 00:19:54,850
Listen, Henry Higgins, you want to start
reigning and spaining me, and I'm going
316
00:19:54,850 --> 00:19:55,849
to forget the whole thing.
317
00:19:55,850 --> 00:19:59,110
If I had any idea what you were talking
about, I would reply with a witty
318
00:19:59,110 --> 00:20:00,270
retort. Now, again.
319
00:20:01,490 --> 00:20:02,490
Besson.
320
00:20:02,970 --> 00:20:03,970
Besson.
321
00:20:04,130 --> 00:20:08,600
What? Lovely and pleasant weather we are
having this season.
322
00:20:08,800 --> 00:20:12,760
A little overdoing it, but much, much
better.
323
00:20:13,300 --> 00:20:16,800
Okay, so I think I got the hair right.
324
00:20:17,580 --> 00:20:18,580
Okay.
325
00:20:25,600 --> 00:20:26,600
It's not right.
326
00:20:29,480 --> 00:20:30,480
Perfect.
327
00:20:32,240 --> 00:20:33,540
You are her.
328
00:20:39,050 --> 00:20:40,790
Are you okay, sir?
329
00:20:41,730 --> 00:20:42,730
Yes.
330
00:20:43,110 --> 00:20:44,110
Sorry.
331
00:20:44,950 --> 00:20:46,230
It's just seeing her again.
332
00:20:46,790 --> 00:20:48,310
Seeing you as her.
333
00:20:48,930 --> 00:20:49,970
It has moved me.
334
00:20:51,050 --> 00:20:52,050
Beyond measure.
335
00:20:53,630 --> 00:20:54,910
Maybe this is a bad idea.
336
00:20:55,390 --> 00:20:59,710
Nonsense. Keep in mind, Anya is elegant.
337
00:21:01,850 --> 00:21:02,850
Refined.
338
00:21:09,100 --> 00:21:15,900
but impulsive, whimsical, charming, and
the kindest person to walk the Earth.
339
00:21:17,580 --> 00:21:18,900
Great. No, great.
340
00:21:19,360 --> 00:21:20,360
Easy peasy.
341
00:21:22,540 --> 00:21:24,420
Copeland. Thank you for coming.
342
00:21:24,940 --> 00:21:26,080
You're going to have to act fast.
343
00:21:26,320 --> 00:21:27,840
We went through our entire database.
344
00:21:28,080 --> 00:21:29,860
Every magical artifact failed.
345
00:21:30,160 --> 00:21:32,920
Nothing was able to overcome the power
of the Sword of Mars.
346
00:21:33,140 --> 00:21:36,340
All right, well, maybe we got something
back at the library that would help.
347
00:21:36,620 --> 00:21:40,020
Nothing in your registry was able to get
the world's defenses back on Lloyd. All
348
00:21:40,020 --> 00:21:43,060
right, wait, wait, wait, wait. What did
you mean when you said I had to act
349
00:21:43,060 --> 00:21:44,960
fast? You have to shut down the library.
350
00:21:45,680 --> 00:21:49,480
Disconnect it from this reality. Protect
all of the magical artifacts from
351
00:21:49,480 --> 00:21:50,720
whatever's about to happen.
352
00:21:50,960 --> 00:21:55,960
They're going to be needed to help
rebuild once the smoke or the fallout
353
00:21:56,180 --> 00:21:59,620
No, there's got to be another way. Okay,
we don't just give up. We're out of
354
00:21:59,620 --> 00:22:02,600
time. Protect the library while you can.
355
00:22:28,300 --> 00:22:29,800
I can't do this. Have you noticed?
356
00:22:30,380 --> 00:22:31,380
Nonsense.
357
00:22:31,620 --> 00:22:36,100
And with these marvelous communication
devices you created, I'll be in your ear
358
00:22:36,100 --> 00:22:37,100
the entire time.
359
00:22:51,220 --> 00:22:55,060
Anya? My dearest Bogdan, you look as
though you've seen a ghost.
360
00:22:56,970 --> 00:22:59,010
What deception is this? Deception?
361
00:22:59,590 --> 00:23:03,750
No. I am as real as the pulse in your
fingertips.
362
00:23:10,470 --> 00:23:11,490
Dance with me.
363
00:23:11,990 --> 00:23:15,190
Remember, Anya is an extremely graceful
dancer.
364
00:23:27,970 --> 00:23:28,970
Now.
365
00:23:29,290 --> 00:23:32,130
Vikram, he summoned me using black
necromancy.
366
00:23:34,470 --> 00:23:38,430
But you see, I saw you weeks ago through
this crying glass.
367
00:23:39,010 --> 00:23:44,250
I was able to see everything. I don't
know who you are, but you are not Anya
368
00:23:44,250 --> 00:23:45,250
Besson.
369
00:23:46,390 --> 00:23:47,390
All right, then.
370
00:23:48,090 --> 00:23:49,090
Tell him this.
371
00:23:49,250 --> 00:23:53,770
Once arriving to this future... When I
arrived to this future, Vikram bewitched
372
00:23:53,770 --> 00:23:56,010
me, altering my voice, my visage.
373
00:23:56,860 --> 00:23:58,540
His sorcery kept me under his spell.
374
00:23:59,120 --> 00:24:02,360
That is, until I discovered you were
here.
375
00:24:03,860 --> 00:24:05,900
You expect me to believe this fairy
tale?
376
00:24:06,480 --> 00:24:08,980
The spell broke when I knew you were
nearby.
377
00:24:09,260 --> 00:24:10,260
And I was able to escape.
378
00:24:10,560 --> 00:24:11,560
And I was able to escape.
379
00:24:11,720 --> 00:24:12,840
Now I can be with you.
380
00:24:13,060 --> 00:24:14,480
To be with you? Bear your children.
381
00:24:14,920 --> 00:24:16,780
Bear your children?
382
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Bear my children?
383
00:24:18,360 --> 00:24:19,580
Or loved, maybe.
384
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
Appeal to his vanity.
385
00:24:22,280 --> 00:24:25,900
I would swim across the furthest ocean
to be with you, my love.
386
00:24:30,380 --> 00:24:31,379
Because you know.
387
00:24:31,380 --> 00:24:32,400
She's found it.
388
00:24:32,700 --> 00:24:33,900
Connor, go.
389
00:24:34,520 --> 00:24:38,100
You will always have the key to my
heart.
390
00:24:39,580 --> 00:24:40,580
Shall we dance?
391
00:24:49,020 --> 00:24:50,940
We need to break into a secure room.
392
00:24:51,440 --> 00:24:52,720
Irvins are your best friend.
393
00:24:53,320 --> 00:24:54,900
Horrible metal sphincter.
394
00:25:05,130 --> 00:25:05,949
Why is this happening?
395
00:25:05,950 --> 00:25:09,130
The sword senses someone other than
Gregor was trying to get it, protecting
396
00:25:09,130 --> 00:25:12,550
itself. But I thought once Gregor was
smitten by love, the sword's defenses
397
00:25:12,550 --> 00:25:13,489
would be down.
398
00:25:13,490 --> 00:25:16,890
The defenses are only down for the
object of that love.
399
00:25:17,110 --> 00:25:19,430
Which means Lysa's the only one who
could get it?
400
00:25:22,250 --> 00:25:25,230
Lysa, it is entirely up to you now.
401
00:25:39,310 --> 00:25:40,490
If you'll excuse me.
402
00:25:50,430 --> 00:25:53,350
Get this back in his pocket before he
realizes it's missing.
403
00:25:54,650 --> 00:25:57,310
I don't think he's buying it. You have
to get him to open that safe.
404
00:25:57,750 --> 00:25:58,750
He's insane.
405
00:25:59,050 --> 00:26:03,410
If he finds out that I'm pretending, he
will kill me. Hey, I'm your guardian
406
00:26:03,410 --> 00:26:04,410
too.
407
00:26:04,470 --> 00:26:05,970
I won't let anything happen to you.
408
00:26:15,420 --> 00:26:18,240
Riddell, my love, what is this? Your
favorite drink, my love.
409
00:26:18,760 --> 00:26:19,760
Please.
410
00:26:21,920 --> 00:26:22,719
Favorite drink?
411
00:26:22,720 --> 00:26:23,720
What's a favorite drink?
412
00:26:23,800 --> 00:26:25,980
Come on, you've got to know what a
favorite drink was. I cannot recall a
413
00:26:25,980 --> 00:26:27,380
favorite drink. You can't get this
wrong.
414
00:26:27,700 --> 00:26:28,700
Please, drink.
415
00:26:29,220 --> 00:26:30,680
Tell me what I have brought you.
416
00:26:30,980 --> 00:26:33,240
Surely you know the name of your
favorite drink.
417
00:26:45,150 --> 00:26:49,350
Sugar, bitters, cognac, an absinthe, a
Sazerac. You remembered.
418
00:26:50,050 --> 00:26:51,690
Anya, it is you.
419
00:26:52,630 --> 00:26:53,630
It's her.
420
00:26:55,070 --> 00:26:56,830
How would you possibly know that?
421
00:26:57,050 --> 00:26:57,929
It's a family recipe.
422
00:26:57,930 --> 00:26:59,170
Grandma used to make it at Christmas.
423
00:27:01,910 --> 00:27:03,790
You are back.
424
00:27:04,550 --> 00:27:05,890
I can't believe it.
425
00:27:06,810 --> 00:27:08,790
And the world is finally ours.
426
00:27:10,130 --> 00:27:11,950
You have to get him to open the safe.
427
00:27:13,770 --> 00:27:16,010
I am so glad we are reunited.
428
00:27:16,470 --> 00:27:20,230
It's just such a shame that you weren't
able to retrieve the Sword of Mars all
429
00:27:20,230 --> 00:27:23,910
those years ago, like you had hoped. And
now we are stuck in this ghastly
430
00:27:23,910 --> 00:27:28,410
future. No, this future is wonderful.
You will see. So much more to conquer.
431
00:27:28,610 --> 00:27:31,590
This modern world will be more fun to
rule.
432
00:27:31,890 --> 00:27:34,190
And you do believe you could conquer it?
433
00:27:35,830 --> 00:27:37,310
Would you like to know a secret?
434
00:27:37,690 --> 00:27:38,690
You know I adore secrets.
435
00:27:38,990 --> 00:27:40,650
I have the Sword of Mars.
436
00:27:40,970 --> 00:27:42,190
It is finally mine.
437
00:27:42,760 --> 00:27:44,760
And now no one can stop me.
438
00:27:45,480 --> 00:27:47,860
You are teasing me. You do not have the
sword.
439
00:27:48,220 --> 00:27:49,220
I do.
440
00:27:49,240 --> 00:27:50,240
I don't believe you.
441
00:27:51,040 --> 00:27:52,400
I must see it with my own eyes.
442
00:27:55,960 --> 00:28:00,540
Then, did you show?
443
00:28:20,460 --> 00:28:24,940
I don't trust modern security, so I had
them bring this safe from a museum,
444
00:28:25,080 --> 00:28:27,640
exactly like the one I had back in
Belgrade.
445
00:28:32,780 --> 00:28:34,340
Where's my key? I had it.
446
00:28:35,360 --> 00:28:38,960
I thought I felt it while they were
dancing.
447
00:29:05,040 --> 00:29:06,040
Sword of Mars.
448
00:29:07,660 --> 00:29:08,820
Unparalleled power.
449
00:29:09,680 --> 00:29:10,680
Unsurpassed strength.
450
00:29:11,200 --> 00:29:12,220
It's beautiful.
451
00:29:12,720 --> 00:29:15,400
Beautiful. It's magnificent.
452
00:29:16,900 --> 00:29:20,260
The power of the greatest warriors of
all time.
453
00:29:20,740 --> 00:29:22,380
Contained within its steel.
454
00:29:23,980 --> 00:29:25,160
May I hold it?
455
00:29:26,840 --> 00:29:27,840
What?
456
00:29:30,480 --> 00:29:31,480
The sword.
457
00:29:32,020 --> 00:29:34,300
May I hold it?
458
00:29:38,160 --> 00:29:40,000
You and the sword are one.
459
00:29:41,080 --> 00:29:46,720
To hold the sword is to hold your soul,
your heart.
460
00:29:47,900 --> 00:29:51,400
You wouldn't deny me your heart now,
would you?
461
00:30:10,410 --> 00:30:11,410
Close your eyes.
462
00:30:12,890 --> 00:30:13,890
Why?
463
00:30:14,650 --> 00:30:15,810
The surprise.
464
00:30:22,110 --> 00:30:24,330
You are incorrigible.
465
00:31:02,939 --> 00:31:07,180
Guard! Trainers! Suit!
466
00:31:14,510 --> 00:31:17,510
Vikram, you used this woman to betray
me.
467
00:31:18,110 --> 00:31:19,970
You underestimate me.
468
00:31:20,910 --> 00:31:21,910
Arrest them.
469
00:31:24,470 --> 00:31:26,610
We'll hang them for treason.
470
00:31:27,150 --> 00:31:28,670
Never thought much of you, Gregor.
471
00:31:29,590 --> 00:31:31,390
And I didn't think that you were a
coward.
472
00:31:33,190 --> 00:31:36,010
You and I are from another time.
473
00:31:36,410 --> 00:31:37,730
A more noble time.
474
00:31:38,690 --> 00:31:41,110
May we not finish this in the old way.
475
00:31:45,680 --> 00:31:46,740
You want to battle me?
476
00:31:48,500 --> 00:31:54,540
I have the sword of Marth, and you have,
what's that, walking stick?
477
00:31:58,620 --> 00:32:03,140
That really is the most hideous laugh,
Gregor.
478
00:32:03,520 --> 00:32:07,600
Honestly, we really should work on that.
Come, little boy.
479
00:32:08,420 --> 00:32:10,940
Let me teach you how real men fight.
480
00:32:17,960 --> 00:32:18,960
I tire of death.
481
00:32:21,700 --> 00:32:22,260
I
482
00:32:22,260 --> 00:32:38,340
shall
483
00:32:38,340 --> 00:32:40,200
have ended you 200 years ago.
484
00:32:43,220 --> 00:32:46,660
Oh, that doesn't seem fair.
485
00:32:47,980 --> 00:32:50,700
Sorry, but who are you? Me?
486
00:32:50,900 --> 00:32:52,800
Oh, no, I'm just a librarian.
487
00:32:53,140 --> 00:32:56,520
Well, librarian, this is not your
concern.
488
00:32:57,040 --> 00:32:59,640
This battle is between Vikram and I.
489
00:33:00,000 --> 00:33:05,080
I totally agree, but it should be a fair
fight. Don't you think?
490
00:33:07,300 --> 00:33:08,300
Cal?
491
00:33:09,560 --> 00:33:13,600
Is that Excalibur?
492
00:33:46,890 --> 00:33:50,150
We'll match her. But you, however, are
not my equal.
493
00:34:23,279 --> 00:34:26,679
You thought you could fool me with a
fake Anya. You're pathetic.
494
00:34:27,080 --> 00:34:27,779
Why not?
495
00:34:27,780 --> 00:34:29,679
I fooled you with a real Anya for years.
496
00:34:46,600 --> 00:34:49,639
She and I had a power greater than
anything you have ever known.
497
00:34:53,100 --> 00:34:54,980
Greater than any magic he stole.
498
00:34:55,620 --> 00:34:57,340
Stronger than any army you have matched.
499
00:35:03,460 --> 00:35:04,860
It's called love, Gregor.
500
00:35:06,100 --> 00:35:07,100
True love.
501
00:35:08,020 --> 00:35:10,440
It seems my life is now in your hands.
502
00:35:11,800 --> 00:35:13,580
Do you intend to kill me, librarian?
503
00:35:18,440 --> 00:35:22,060
Unfortunately for you, your fate was
sealed the day you took the Sword of
504
00:35:29,820 --> 00:35:30,220
Are
505
00:35:30,220 --> 00:35:37,300
you
506
00:35:37,300 --> 00:35:38,300
alright?
507
00:35:39,760 --> 00:35:40,760
Indeed.
508
00:35:41,100 --> 00:35:42,140
Thanks to Excalibur.
509
00:35:45,580 --> 00:35:47,420
I think it's time we put this in the
library.
510
00:36:03,630 --> 00:36:04,870
One and one for all.
511
00:36:05,390 --> 00:36:07,670
You fight for gold, they laugh.
512
00:36:07,890 --> 00:36:08,890
Ha!
513
00:36:12,110 --> 00:36:13,550
You have to take him.
514
00:36:13,810 --> 00:36:17,890
I was just getting the hang of it. Look,
I promise, I'll return him to the
515
00:36:17,890 --> 00:36:19,350
library with all the other artifacts.
516
00:36:19,730 --> 00:36:20,549
No, no, no.
517
00:36:20,550 --> 00:36:21,590
He is not an artifact.
518
00:36:22,490 --> 00:36:24,230
Excalibur's more than just a magic
object.
519
00:36:26,630 --> 00:36:27,630
He's a guardian.
520
00:36:29,010 --> 00:36:30,010
Go on.
521
00:36:33,070 --> 00:36:35,870
Thank you for letting us join one last
adventure.
522
00:36:36,090 --> 00:36:37,090
The pleasure's mine.
523
00:36:37,190 --> 00:36:40,030
However, I have to tell you, at first I
thought you guys were just going to be
524
00:36:40,030 --> 00:36:42,790
another problem I had to deal with, huh?
But you made me look good.
525
00:36:43,110 --> 00:36:44,490
I couldn't have made a better choice.
526
00:36:45,050 --> 00:36:48,230
So you're saying that if it was up to
you, then we wouldn't have to leave?
527
00:36:48,750 --> 00:36:50,070
That we could remain a team?
528
00:36:50,510 --> 00:36:51,510
That's not up to me.
529
00:36:51,670 --> 00:36:52,468
You know.
530
00:36:52,470 --> 00:36:53,470
It's up to the library.
531
00:37:00,270 --> 00:37:04,310
You might want to take another look.
Look at those plane tickets that I gave
532
00:37:04,310 --> 00:37:05,310
guys.
533
00:37:12,370 --> 00:37:13,690
You have been selected.
534
00:37:13,910 --> 00:37:15,130
You're a prestigious physician.
535
00:37:15,490 --> 00:37:16,990
Metropolitan Public Library.
536
00:37:18,790 --> 00:37:21,830
Does this mean... The library has made a
decision.
537
00:37:23,010 --> 00:37:27,170
You've shown the ability to protect the
library's secrets.
538
00:37:27,470 --> 00:37:30,990
Your passion for the library's mission.
It has been recognized.
539
00:37:32,560 --> 00:37:34,380
This means I don't have to take that
awful teaching job.
540
00:37:35,300 --> 00:37:40,240
You, well, you've learned not only to
appreciate the past, but to protect it.
541
00:37:40,740 --> 00:37:47,580
The library has recognized your
willingness to exchange fortune, riches,
542
00:37:47,580 --> 00:37:49,360
more noble, selfless cause.
543
00:37:50,300 --> 00:37:54,940
And you did the one thing that only a
true librarian can do.
544
00:37:55,760 --> 00:37:57,080
You saved the world.
545
00:37:59,740 --> 00:38:02,230
Wait. This does mean I'm a guardian,
right?
546
00:38:02,690 --> 00:38:06,030
My dear, you thought you'd been rejected
by the library when nothing could be
547
00:38:06,030 --> 00:38:07,030
further from the truth.
548
00:38:07,870 --> 00:38:08,870
Charlie,
549
00:38:09,250 --> 00:38:10,610
you've always been a guardian.
550
00:38:11,070 --> 00:38:15,350
The library was just trying to find the
right place for you. And that place is
551
00:38:15,350 --> 00:38:16,350
here.
552
00:38:18,290 --> 00:38:21,290
We offer you a life of mystery and
misery.
553
00:38:21,590 --> 00:38:24,150
A life of loneliness and adventure.
554
00:38:25,050 --> 00:38:28,070
But most importantly, a chance to make a
difference.
555
00:38:28,570 --> 00:38:30,150
A chance to save the world.
556
00:38:30,570 --> 00:38:32,790
Every day of the week and twice before
Friday.
557
00:38:34,310 --> 00:38:35,310
Are you in?
558
00:38:37,510 --> 00:38:38,510
Yes.
559
00:38:38,930 --> 00:38:39,930
You know me.
560
00:38:41,350 --> 00:38:42,670
I won't let you down, Liv.
561
00:38:42,890 --> 00:38:43,930
I won't let you down.
562
00:38:47,530 --> 00:38:50,970
Does this mean that I won't be
reassigned to the main library as a
563
00:38:50,970 --> 00:38:51,970
relic?
564
00:38:52,570 --> 00:38:57,850
I think the world could use another
exceptional librarian.
565
00:39:02,540 --> 00:39:04,500
Promise me you won't put any more
artifacts in the annex.
566
00:39:05,020 --> 00:39:06,020
Oh, I promise.
567
00:39:07,040 --> 00:39:10,100
But this goes back... Damn it.
568
00:39:10,720 --> 00:39:12,400
...as soon as I've done one last thing.
569
00:39:19,660 --> 00:39:20,660
Vikram.
570
00:39:28,500 --> 00:39:29,500
Is that you?
571
00:39:30,780 --> 00:39:31,780
Is this a dream?
572
00:39:32,510 --> 00:39:33,570
A reverie of the heart.
573
00:39:34,530 --> 00:39:37,030
It's not a dream, my love.
574
00:39:38,130 --> 00:39:39,210
I believed you, Ted.
575
00:39:40,750 --> 00:39:42,430
Are you speaking to me from the beyond?
576
00:39:42,790 --> 00:39:44,450
I come to you from beyond.
577
00:39:44,910 --> 00:39:45,910
Beyond time.
578
00:39:47,070 --> 00:39:48,630
But no, I am not dead.
579
00:39:49,990 --> 00:39:50,990
Then come to me.
580
00:39:51,950 --> 00:39:53,950
Step through this haze. Return to me.
581
00:39:58,150 --> 00:39:59,150
I cannot.
582
00:40:02,940 --> 00:40:08,340
You have always been my greatest magic.
583
00:40:08,860 --> 00:40:13,400
And I am sorry for ever having left you
alone.
584
00:40:13,980 --> 00:40:14,980
Oh, my darling.
585
00:40:16,840 --> 00:40:17,960
I am not alone.
586
00:40:19,300 --> 00:40:20,300
You see?
587
00:40:24,280 --> 00:40:30,680
And who is this?
588
00:40:32,250 --> 00:40:39,190
Oh, this is your, our, great, great,
589
00:40:39,310 --> 00:40:42,750
great, great granddaughter, Lysa.
590
00:40:45,390 --> 00:40:50,230
Well, I can see that you are not alone
either.
591
00:40:53,590 --> 00:40:54,890
Goodbye, my love.
592
00:40:55,390 --> 00:40:57,410
Goodbye, my heart.
593
00:41:15,100 --> 00:41:20,260
So, are we ready for a lifetime of
mystery and misery, of loneliness and
594
00:41:20,260 --> 00:41:23,280
adventure, but most of all, a chance to
make a difference?
595
00:41:24,480 --> 00:41:27,800
Ooh, Benno. I hear it's pretty magic
this time of year.
596
00:41:29,000 --> 00:41:31,420
But this is not the end of the story.
597
00:41:32,540 --> 00:41:35,140
Does the story ever truly end?
598
00:41:36,000 --> 00:41:38,360
Old characters leave the stage.
599
00:41:38,940 --> 00:41:41,820
New characters step into the light.
600
00:41:42,740 --> 00:41:43,740
Sometimes.
601
00:41:44,270 --> 00:41:45,650
Old characters return.
602
00:41:47,190 --> 00:41:52,030
You may not recognize it at first, but
you know my name.
603
00:41:53,270 --> 00:41:56,210
I am Merlin.
44379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.