All language subtitles for The Handmaid s Tale - 3x12 - Sacrifice.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:02,879 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,107 Commander Waterford, you have now crossed into Canada. 3 00:00:05,108 --> 00:00:06,126 We are arresting you... 4 00:00:06,127 --> 00:00:07,610 Serena! She's done nothing wrong. 5 00:00:07,611 --> 00:00:09,200 ... for war crimes and crimes of aggression 6 00:00:09,201 --> 00:00:11,250 in violation of international human rights treaties 7 00:00:11,251 --> 00:00:13,110 and international law. 8 00:00:13,111 --> 00:00:15,164 - You should go. - Eleanor! 9 00:00:15,165 --> 00:00:17,548 You were raped because of him! 10 00:00:17,549 --> 00:00:19,350 I need him now. 11 00:00:19,351 --> 00:00:21,530 I have a plan, Eleanor. 12 00:00:21,531 --> 00:00:23,790 Are you Billy? You have access to a cargo plane. 13 00:00:23,791 --> 00:00:25,730 - You want a ride. - Not for me. For Beth, 14 00:00:25,731 --> 00:00:27,260 and a Commander, and his wife. 15 00:00:27,261 --> 00:00:29,070 And 52 children. 16 00:00:29,071 --> 00:00:30,240 So you'll do it? 17 00:00:30,241 --> 00:00:31,250 Maybe. 18 00:00:31,251 --> 00:00:32,590 Ofjoseph. 19 00:00:32,591 --> 00:00:34,000 It is you. 20 00:00:34,001 --> 00:00:35,370 Let's talk. 21 00:00:35,371 --> 00:00:36,390 Sit down. 22 00:00:36,391 --> 00:00:37,560 Take off your panties. 23 00:00:38,981 --> 00:00:40,010 You bitch! 24 00:00:57,601 --> 00:01:00,100 Hey! There's a service elevator 25 00:01:00,101 --> 00:01:02,270 at the end of the hall, on the left. 26 00:01:02,271 --> 00:01:03,870 They grabbed me in Chicago. 27 00:01:03,871 --> 00:01:05,700 I saw you, at the cages. 28 00:01:05,701 --> 00:01:06,821 You saved me. 29 00:01:07,771 --> 00:01:09,690 Godspeed. 30 00:01:09,691 --> 00:01:11,581 They'll be coming for us. 31 00:01:24,425 --> 00:01:26,425 ♪ The Handmaid's Tale 3x12 ♪ Sacrifice 32 00:01:41,751 --> 00:01:45,751 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 33 00:02:05,661 --> 00:02:07,960 First, 34 00:02:07,961 --> 00:02:09,530 you hear the van. 35 00:02:13,601 --> 00:02:15,290 Pulling up. 36 00:02:15,291 --> 00:02:17,570 Tires on the driveway. 37 00:02:20,011 --> 00:02:21,440 Doors closing. 38 00:02:23,951 --> 00:02:25,014 Voices. 39 00:02:26,351 --> 00:02:27,640 Footsteps. 40 00:02:34,291 --> 00:02:36,040 Then, 41 00:02:36,041 --> 00:02:37,590 boots on the stairs. 42 00:02:41,161 --> 00:02:42,470 Boots. 43 00:02:44,471 --> 00:02:45,600 Coming. 44 00:02:51,141 --> 00:02:53,180 Oh! 45 00:02:53,181 --> 00:02:54,351 You scared me. 46 00:03:01,421 --> 00:03:02,650 I'm sorry. 47 00:03:04,321 --> 00:03:06,821 There are people down... downstairs. 48 00:03:08,361 --> 00:03:10,250 Men... 49 00:03:10,251 --> 00:03:11,651 with Joseph. 50 00:03:14,161 --> 00:03:15,570 What do they want? 51 00:03:15,571 --> 00:03:16,890 Joseph said just... 52 00:03:16,891 --> 00:03:19,401 coffee and... and sandwiches. 53 00:03:23,011 --> 00:03:25,141 Beth might need help. 54 00:03:27,011 --> 00:03:28,541 Yes, ma'am. 55 00:03:33,881 --> 00:03:35,750 Go! 56 00:03:35,751 --> 00:03:38,341 And you should... you should leave that here. 57 00:03:44,861 --> 00:03:46,900 And then what? 58 00:03:46,901 --> 00:03:48,930 Are you familiar with the idea that it is easier 59 00:03:48,931 --> 00:03:52,370 to get into a shooting war than it is to get out of it? 60 00:03:52,371 --> 00:03:53,900 We have to make a response. 61 00:03:53,901 --> 00:03:56,670 We need to be patient and then make a response. 62 00:03:58,171 --> 00:04:00,810 So, you... You're drawing conclusions? 63 00:04:00,811 --> 00:04:02,710 We've confirmed the reports. 64 00:04:02,711 --> 00:04:04,480 It's an act of aggression. 65 00:04:07,981 --> 00:04:09,060 Blessed day. 66 00:04:09,061 --> 00:04:11,061 Blessed day. 67 00:04:23,301 --> 00:04:25,130 Can I help you? 68 00:04:25,131 --> 00:04:26,260 I think you get a day off, 69 00:04:26,261 --> 00:04:28,940 after last night. Very impressive. 70 00:04:28,941 --> 00:04:30,670 What does that mean? 71 00:04:30,671 --> 00:04:32,711 You're fucking fantastic. 72 00:04:37,751 --> 00:04:40,060 Billy's in. 73 00:04:40,061 --> 00:04:42,051 Flight's a week from today. 74 00:05:05,481 --> 00:05:06,780 Who's in there with Lawrence? 75 00:05:06,781 --> 00:05:07,810 Commanders. 76 00:05:07,811 --> 00:05:11,310 They've got some big bug up their asses. 77 00:05:11,311 --> 00:05:13,680 One of them wants to launch an attack. 78 00:05:13,681 --> 00:05:17,050 "Teach them a lesson", he keeps saying. 79 00:05:17,051 --> 00:05:18,384 I'll take the tray in. 80 00:05:20,391 --> 00:05:22,690 The Canadians have shown their hand. 81 00:05:22,691 --> 00:05:24,230 We need to respond. 82 00:05:25,631 --> 00:05:27,730 Canada is holding them, 83 00:05:27,731 --> 00:05:30,800 but the Americans are behind this. 84 00:05:30,801 --> 00:05:32,680 Sienna busy, is she? 85 00:05:32,681 --> 00:05:33,740 - Yes, sir. - Hmm. 86 00:05:33,741 --> 00:05:36,640 We need troops on the border to send a signal. 87 00:05:36,641 --> 00:05:37,660 Look at you. 88 00:05:37,661 --> 00:05:38,690 Salivating. 89 00:05:38,691 --> 00:05:41,040 He's presenting to the Council of War. 90 00:05:41,041 --> 00:05:42,380 We're planning to meet today. 91 00:05:42,381 --> 00:05:45,280 Ah, did they have a meeting to plan the meeting? 92 00:05:45,281 --> 00:05:48,320 You joke when it's open season on Commanders? 93 00:05:48,321 --> 00:05:50,420 Now that those two are out of the picture, 94 00:05:50,421 --> 00:05:51,450 you come to me? 95 00:05:51,451 --> 00:05:53,310 We need a voice of reason 96 00:05:53,311 --> 00:05:54,990 and restraint. 97 00:05:54,991 --> 00:05:56,890 You still have a lot of support. 98 00:05:56,891 --> 00:05:59,700 Yet I've been stripped of my high-level clearance. 99 00:05:59,701 --> 00:06:02,270 - It's just politics. - I see. 100 00:06:02,271 --> 00:06:03,690 Given the circumstances, 101 00:06:03,691 --> 00:06:05,180 that can be restored. 102 00:06:06,371 --> 00:06:08,400 Or just hide here with your books. 103 00:06:08,401 --> 00:06:09,770 Business as usual. 104 00:06:09,771 --> 00:06:11,440 Show some respect! 105 00:06:14,211 --> 00:06:16,410 Forgive me, sir. 106 00:06:16,411 --> 00:06:18,069 I spent the whole night at the hospital... 107 00:06:19,951 --> 00:06:22,250 with my son. 108 00:06:22,251 --> 00:06:24,520 How is the little guy? 109 00:06:24,521 --> 00:06:26,060 He's uh, tough. 110 00:06:26,061 --> 00:06:27,641 All three pounds of him. 111 00:06:29,291 --> 00:06:31,250 Oh, praise be. 112 00:06:31,251 --> 00:06:33,100 Gentlemen, I thank you for the briefing, 113 00:06:33,101 --> 00:06:34,815 but now... 114 00:06:35,881 --> 00:06:37,891 I need to mull. 115 00:06:42,041 --> 00:06:44,210 Under His eye. 116 00:06:44,211 --> 00:06:46,040 You might be the only one happy about this. 117 00:06:46,041 --> 00:06:47,440 Blessed day. 118 00:06:47,441 --> 00:06:48,450 Blessed day, sir. 119 00:06:48,451 --> 00:06:50,681 Blessed day. 120 00:07:04,431 --> 00:07:06,130 Well... 121 00:07:06,131 --> 00:07:07,600 you're off the hook. 122 00:07:07,601 --> 00:07:08,900 Or off the wall, 123 00:07:08,901 --> 00:07:10,470 I should say. For now. 124 00:07:10,471 --> 00:07:11,600 What happened? 125 00:07:11,601 --> 00:07:13,470 Lucky for you, 126 00:07:13,471 --> 00:07:16,600 they think Winslow's just missing. 127 00:07:16,601 --> 00:07:18,060 They got... 128 00:07:18,061 --> 00:07:20,840 taken in a plot by those tricky Americans. 129 00:07:20,841 --> 00:07:21,975 Taken? 130 00:07:23,751 --> 00:07:24,790 Captured? 131 00:07:24,791 --> 00:07:26,350 Snatched? 132 00:07:26,351 --> 00:07:27,571 Like the Waterfords? 133 00:07:30,041 --> 00:07:31,460 Who are now in custody 134 00:07:31,461 --> 00:07:33,331 in Toronto. 135 00:07:34,991 --> 00:07:37,060 They went rogue, 136 00:07:37,061 --> 00:07:39,800 expecting to get your baby back. 137 00:07:39,801 --> 00:07:42,160 But they were ambushed. 138 00:07:42,161 --> 00:07:44,370 They're... 139 00:07:44,371 --> 00:07:46,100 They're in prison? 140 00:07:46,101 --> 00:07:48,751 Facing trial as war criminals. 141 00:07:52,491 --> 00:07:53,690 I guess they didn't bring 142 00:07:53,691 --> 00:07:55,621 52 kids with them. 143 00:07:59,651 --> 00:08:01,550 What is the deal with the plane? 144 00:08:01,551 --> 00:08:04,090 - A week. - Can't come soon enough. 145 00:08:04,091 --> 00:08:05,331 Yes, sir. 146 00:08:08,691 --> 00:08:09,960 Cheer up. 147 00:08:11,661 --> 00:08:13,040 Fred and Serena are toast, 148 00:08:13,041 --> 00:08:14,660 and you just... 149 00:08:14,661 --> 00:08:16,194 got away with murder. 150 00:08:17,871 --> 00:08:20,560 All in all, not a bad morning. 151 00:09:49,491 --> 00:09:51,460 May I have your attention, please? 152 00:09:51,461 --> 00:09:53,600 There's a special on canned peaches. 153 00:09:53,601 --> 00:09:55,760 Limit of four cans per household. 154 00:09:55,761 --> 00:09:57,401 Praise be. 155 00:10:01,801 --> 00:10:04,890 It's happening, a week from today. 156 00:10:04,891 --> 00:10:07,630 For real? What now? 157 00:10:07,631 --> 00:10:08,680 Marthas will bring the kids 158 00:10:08,681 --> 00:10:10,470 to the Lawrence house after dark. 159 00:10:10,471 --> 00:10:12,491 Then he'll get them to the plane. 160 00:10:14,891 --> 00:10:16,357 Amherst is too far. 161 00:10:17,681 --> 00:10:18,891 Dylan? 162 00:10:21,461 --> 00:10:24,260 Do you trust your Martha? 163 00:10:24,261 --> 00:10:25,890 Yeah. 164 00:10:25,891 --> 00:10:27,060 She's a bitch, but yeah. 165 00:10:27,061 --> 00:10:29,060 Have her get a message to his house. 166 00:10:30,481 --> 00:10:32,300 You have to try. 167 00:10:32,301 --> 00:10:34,280 Hey. 168 00:10:34,281 --> 00:10:36,700 You'll always be his mother. 169 00:10:36,701 --> 00:10:38,131 You know that. 170 00:10:44,271 --> 00:10:45,751 Twenty-two. Number 22. 171 00:10:51,291 --> 00:10:52,480 Here you are. 172 00:10:52,481 --> 00:10:54,391 That's two tokens. 173 00:10:55,391 --> 00:10:56,730 Blessed day. 174 00:10:56,731 --> 00:10:59,050 Just a reminder to stay within eyesight 175 00:10:59,051 --> 00:11:00,500 of your walking partner. 176 00:11:00,501 --> 00:11:02,511 Thank you. 177 00:11:04,061 --> 00:11:06,040 It's good to see you. 178 00:11:06,041 --> 00:11:07,311 You too. 179 00:11:09,841 --> 00:11:11,970 Wait till you hear. 180 00:11:11,971 --> 00:11:13,840 I've heard. 181 00:11:13,841 --> 00:11:15,050 Can you believe it? 182 00:11:18,261 --> 00:11:19,920 I can't stop imagining them 183 00:11:19,921 --> 00:11:22,321 in orange jumpsuits. 184 00:11:26,891 --> 00:11:28,060 The Eyes came to ask me 185 00:11:28,061 --> 00:11:30,270 what I knew. 186 00:11:30,271 --> 00:11:31,490 What'd you say? 187 00:11:31,491 --> 00:11:32,890 That Serena left, 188 00:11:32,891 --> 00:11:34,330 excited to be with the baby. 189 00:11:34,331 --> 00:11:35,570 She was nice to me 190 00:11:35,571 --> 00:11:36,801 when she said goodbye. 191 00:11:37,901 --> 00:11:38,901 She's only nice 192 00:11:38,902 --> 00:11:40,921 when she's up to something. 193 00:11:51,731 --> 00:11:54,514 I heard what the Marthas are planning. 194 00:11:55,901 --> 00:11:57,900 I told them that I want in. 195 00:11:57,901 --> 00:11:59,714 Escort a kid. 196 00:11:59,715 --> 00:12:01,355 Whatever. 197 00:12:02,891 --> 00:12:04,901 Is this your idea? 198 00:12:08,061 --> 00:12:09,861 Such a boss now. 199 00:12:24,491 --> 00:12:26,521 I'm proud of you. 200 00:12:51,553 --> 00:12:53,583 Five minutes. 201 00:13:06,923 --> 00:13:07,972 Did they hurt you? 202 00:13:07,973 --> 00:13:09,992 No. No, of course not. 203 00:13:09,993 --> 00:13:11,292 Tell them you've done nothing wrong. 204 00:13:11,293 --> 00:13:12,352 You played no part in any of it. 205 00:13:12,353 --> 00:13:13,792 Oh, Fred. Don't say anything to them. 206 00:13:13,793 --> 00:13:15,262 God help me, I'll get you out of here. 207 00:13:15,263 --> 00:13:17,432 Listen, we don't have much time. 208 00:13:17,433 --> 00:13:19,983 Listen to me. Don't give them anything 209 00:13:20,008 --> 00:13:21,897 that they can use against you at the trial. 210 00:13:21,898 --> 00:13:24,197 It won't get that far. Gilead will demand our release. 211 00:13:24,198 --> 00:13:25,897 Oh, but you must be smart. 212 00:13:25,898 --> 00:13:30,137 This could mean life in prison. 213 00:13:31,268 --> 00:13:33,777 Or it could mean extradition 214 00:13:33,778 --> 00:13:35,798 somewhere that they could... 215 00:13:37,378 --> 00:13:38,898 Look at me. 216 00:13:42,918 --> 00:13:45,368 I won't let anything happen to you. 217 00:13:47,718 --> 00:13:49,758 Shh. 218 00:13:51,128 --> 00:13:53,337 You have to stop worrying 219 00:13:53,338 --> 00:13:55,067 about me now. 220 00:13:58,538 --> 00:14:01,198 You have to save yourself. 221 00:14:05,678 --> 00:14:07,317 I'll be fine. 222 00:14:15,318 --> 00:14:16,647 What? 223 00:14:19,158 --> 00:14:20,548 What have you done? 224 00:14:25,198 --> 00:14:26,857 What have you done? 225 00:14:26,858 --> 00:14:28,957 I want to be with my daughter. 226 00:14:35,108 --> 00:14:36,227 How could you? 227 00:14:36,228 --> 00:14:37,967 I... 228 00:14:37,968 --> 00:14:40,708 Please, try to understand me. 229 00:14:42,208 --> 00:14:44,847 It's always been about you. 230 00:14:44,848 --> 00:14:47,347 What you want, what you need. 231 00:14:47,348 --> 00:14:48,667 No, she needs me! 232 00:14:48,668 --> 00:14:50,948 My daughter needs me! 233 00:14:51,988 --> 00:14:53,357 I pity the child 234 00:14:53,358 --> 00:14:54,857 that has you as her mother. 235 00:15:00,258 --> 00:15:02,328 I will pray for you, Fred. 236 00:15:48,418 --> 00:15:50,637 Mrs. Lawrence? 237 00:15:50,638 --> 00:15:52,478 What's wrong? 238 00:15:53,518 --> 00:15:56,017 I just... 239 00:15:56,018 --> 00:15:57,438 needed a moment. 240 00:16:00,488 --> 00:16:02,148 I should go back. 241 00:16:03,928 --> 00:16:05,488 Joseph would want me to. 242 00:16:09,398 --> 00:16:11,398 I'll go with you. 243 00:16:12,598 --> 00:16:14,638 You're always so good to me. 244 00:16:17,238 --> 00:16:18,567 Hear us, O Lord, 245 00:16:18,568 --> 00:16:22,407 for You are our help and our comfort. 246 00:16:22,408 --> 00:16:24,277 Come in, my love. 247 00:16:24,278 --> 00:16:25,857 Ofjoseph. 248 00:16:25,858 --> 00:16:27,217 Let us pray 249 00:16:27,218 --> 00:16:29,038 for Commander Winslow's safety. 250 00:16:30,618 --> 00:16:31,837 Dear Lord, 251 00:16:31,838 --> 00:16:33,927 we pray that You watch over him 252 00:16:33,928 --> 00:16:34,937 and give him strength 253 00:16:34,938 --> 00:16:37,527 in the presence of danger. 254 00:16:37,528 --> 00:16:38,627 Amen. 255 00:16:38,628 --> 00:16:40,057 - Amen. - Amen. 256 00:16:40,058 --> 00:16:41,657 Amen. 257 00:16:41,658 --> 00:16:43,767 Thank you for your kindness. 258 00:16:43,768 --> 00:16:45,147 Are there any leads at all? 259 00:16:45,148 --> 00:16:48,108 None that I've heard of. 260 00:16:49,638 --> 00:16:52,117 I'm so afraid for my children. 261 00:16:52,118 --> 00:16:54,987 Your children? 262 00:16:54,988 --> 00:16:56,627 Of course. 263 00:16:56,628 --> 00:16:58,307 Of course. 264 00:16:58,308 --> 00:17:00,558 May God watch over Commander Winslow. 265 00:17:02,918 --> 00:17:04,498 Wherever he is. 266 00:17:05,988 --> 00:17:08,397 You will pray for his safe return. 267 00:17:08,398 --> 00:17:11,247 I will do that, Mrs. Winslow. 268 00:17:11,248 --> 00:17:12,647 By God's grace, 269 00:17:12,648 --> 00:17:14,327 George will be home with you soon. 270 00:17:15,868 --> 00:17:18,657 But the other Commanders are focused on politics. 271 00:17:18,658 --> 00:17:21,797 Just an excuse to blow things up. 272 00:17:21,798 --> 00:17:23,337 Boys will be boys. 273 00:17:23,338 --> 00:17:24,967 Please, Commander. 274 00:17:24,968 --> 00:17:26,837 Help me 275 00:17:26,838 --> 00:17:28,947 get George back. 276 00:17:28,948 --> 00:17:31,227 I can't be a woman 277 00:17:31,228 --> 00:17:33,577 alone with six children. 278 00:17:33,578 --> 00:17:35,847 They'll take them away. 279 00:17:35,848 --> 00:17:37,387 We could take them with us. 280 00:17:40,218 --> 00:17:42,087 Don't... Don't we have room? 281 00:17:42,088 --> 00:17:43,947 Room here? 282 00:17:43,948 --> 00:17:45,997 Of course. Of course. 283 00:17:45,998 --> 00:17:47,007 All the children can come. 284 00:17:47,008 --> 00:17:48,407 We can save all of them. 285 00:17:48,408 --> 00:17:50,588 Mi casa es... su casa. 286 00:17:54,038 --> 00:17:55,737 God bless you, both. 287 00:17:55,738 --> 00:17:58,398 Hopefully things won't get that far. 288 00:18:03,478 --> 00:18:05,977 They sent the Eyes to question Warren and me. 289 00:18:05,978 --> 00:18:08,647 As if we'd know anything about Fred and Serena. 290 00:18:08,648 --> 00:18:09,987 Poor things. 291 00:18:09,988 --> 00:18:12,697 At least we know where they are. 292 00:18:14,318 --> 00:18:15,827 Empty your pockets. 293 00:18:15,828 --> 00:18:17,097 All loose items. 294 00:18:17,098 --> 00:18:18,627 Bags and purses. 295 00:18:18,628 --> 00:18:20,847 How did this happen? 296 00:18:20,848 --> 00:18:22,597 We're the danger? 297 00:18:22,598 --> 00:18:24,097 Protecting them from us? 298 00:18:24,098 --> 00:18:25,867 The notebook, sir. 299 00:18:25,868 --> 00:18:27,467 Yeah. 300 00:18:27,468 --> 00:18:28,907 Ah! Ready? 301 00:18:28,908 --> 00:18:30,247 Ma'am, that stroller 302 00:18:30,248 --> 00:18:32,977 needs to go through the machine. 303 00:18:32,978 --> 00:18:34,737 It's all right. It's all right. 304 00:18:34,738 --> 00:18:36,907 Do you want the kid, too? 305 00:18:36,908 --> 00:18:38,217 Could be packing heat. 306 00:18:38,218 --> 00:18:39,717 Baby assassin. 307 00:18:39,718 --> 00:18:41,877 Do not joke. They won't let us in. 308 00:18:41,878 --> 00:18:43,117 Good. We shouldn't be here. 309 00:18:43,118 --> 00:18:44,217 Fold the stroller. 310 00:18:44,218 --> 00:18:45,487 Hold the child. 311 00:18:46,788 --> 00:18:47,797 Hey, hey, hey. 312 00:18:49,088 --> 00:18:50,457 Okay. 313 00:18:50,458 --> 00:18:52,347 It's part of the deal, all right? 314 00:18:52,348 --> 00:18:54,567 It'll be worth it to see 'em in here. 315 00:18:54,568 --> 00:18:56,227 I'm chill. 316 00:18:56,228 --> 00:18:57,627 All right? You be chill. 317 00:18:57,628 --> 00:18:59,068 - I am chill. - You too. 318 00:19:03,838 --> 00:19:06,057 Oh, for... 319 00:19:06,058 --> 00:19:08,107 Sorry, I got my, um... 320 00:19:08,108 --> 00:19:09,417 You'll be given badges. 321 00:19:09,418 --> 00:19:11,048 Wear them at all times. 322 00:20:04,428 --> 00:20:05,437 Good morning. 323 00:20:05,438 --> 00:20:06,917 Morning. 324 00:20:07,894 --> 00:20:10,037 I thought I had the wrong room for a second. 325 00:20:10,038 --> 00:20:12,207 How many other women are imprisoned here? 326 00:20:12,208 --> 00:20:13,847 You've been detained 327 00:20:13,848 --> 00:20:15,427 until we finish the process 328 00:20:15,428 --> 00:20:16,607 with the Commander. 329 00:20:18,108 --> 00:20:19,577 How'd he take it? 330 00:20:21,378 --> 00:20:23,388 As you can imagine. 331 00:20:24,818 --> 00:20:26,388 Well, he's not your concern anymore. 332 00:20:30,358 --> 00:20:32,238 He's my husband. 333 00:20:34,028 --> 00:20:36,028 Sorry. 334 00:20:37,098 --> 00:20:39,214 I know this has been difficult. 335 00:20:40,538 --> 00:20:41,911 But look to the future. 336 00:20:43,538 --> 00:20:44,907 She's here. 337 00:20:46,428 --> 00:20:48,164 Okay. Ah... I'm ready. 338 00:20:52,678 --> 00:20:53,987 Mrs. Waterford, 339 00:20:53,988 --> 00:20:55,947 this is Bonnie Pincus from Social Services. 340 00:20:55,948 --> 00:20:57,097 Hello. 341 00:20:57,098 --> 00:20:58,117 Blessed day. 342 00:20:58,118 --> 00:21:00,387 Uh, hello. 343 00:21:00,388 --> 00:21:03,228 And, um, Moira Strand. 344 00:21:09,898 --> 00:21:11,588 It's nice to meet you. 345 00:21:13,168 --> 00:21:14,633 I'm June's friend. 346 00:21:18,508 --> 00:21:20,447 Uh, thank you so much 347 00:21:20,448 --> 00:21:21,717 for bringing Nichole here... 348 00:21:21,718 --> 00:21:23,007 June's daughter. 349 00:21:26,718 --> 00:21:29,517 So, Moira will stay in the waiting room 350 00:21:29,518 --> 00:21:31,538 while you have your visit. 351 00:21:33,028 --> 00:21:34,217 I'm gonna be back. 352 00:21:34,218 --> 00:21:36,247 You're gonna have a good visit. 353 00:21:36,248 --> 00:21:38,847 Then I'm gonna pick you up and take you home. 354 00:21:38,848 --> 00:21:40,197 In an hour. 355 00:21:40,198 --> 00:21:41,767 We all know the terms. 356 00:21:42,868 --> 00:21:44,697 Excuse me. I put... 357 00:21:44,698 --> 00:21:47,847 I put some diapers and stuff in her bag, 358 00:21:47,848 --> 00:21:49,107 and if she gets cranky, 359 00:21:49,108 --> 00:21:51,207 just... give her, give her Herman. 360 00:21:51,208 --> 00:21:53,528 I'm sure that she will be fine with me. 361 00:21:54,738 --> 00:21:57,237 - Who are you, really? - Moira... 362 00:21:57,238 --> 00:21:58,837 No. 363 00:21:58,838 --> 00:22:00,437 Just because you got some new clothes 364 00:22:00,438 --> 00:22:02,347 doesn't make you any different. 365 00:22:04,218 --> 00:22:05,227 Right? 366 00:22:05,228 --> 00:22:08,537 You are still the same woman 367 00:22:08,538 --> 00:22:09,837 who held my friend down 368 00:22:09,838 --> 00:22:11,327 so your husband could rape her. 369 00:22:11,328 --> 00:22:12,357 That's uncalled for. 370 00:22:12,358 --> 00:22:13,448 Fuck you. 371 00:22:18,398 --> 00:22:20,937 You know, he raped me, too, 372 00:22:20,938 --> 00:22:22,340 at the whorehouse. 373 00:22:23,608 --> 00:22:24,947 Treated me like shit, 374 00:22:24,948 --> 00:22:27,437 like I was worthless. 375 00:22:28,738 --> 00:22:30,784 Look, I am who I am, and I... 376 00:22:32,108 --> 00:22:33,447 have sinned plenty. 377 00:22:33,448 --> 00:22:35,447 But you... 378 00:22:35,448 --> 00:22:37,647 you are the gender traitor. 379 00:22:37,648 --> 00:22:39,457 Nichole, 380 00:22:39,458 --> 00:22:41,587 I'll be back soon. 381 00:22:47,122 --> 00:22:50,622 _ 382 00:22:53,838 --> 00:22:55,907 Oh. 383 00:22:55,908 --> 00:22:57,267 You're okay. 384 00:22:59,238 --> 00:23:01,237 You're okay. 385 00:23:01,238 --> 00:23:02,447 It's okay. 386 00:23:03,748 --> 00:23:06,218 Just a little stranger anxiety. 387 00:23:09,318 --> 00:23:11,217 Oh, it's okay. 388 00:23:11,218 --> 00:23:12,687 It's okay. 389 00:23:14,438 --> 00:23:16,187 It's okay. 390 00:23:16,188 --> 00:23:17,857 It's your momma. 391 00:23:17,858 --> 00:23:19,097 Hey, Nichole. 392 00:23:19,098 --> 00:23:20,207 Mrs. Waterford, 393 00:23:20,208 --> 00:23:22,417 you can't use terms like that. 394 00:23:22,418 --> 00:23:24,277 You'll confuse her. 395 00:23:30,208 --> 00:23:31,837 It's okay. 396 00:23:31,838 --> 00:23:34,578 I know. I know. 397 00:23:38,542 --> 00:23:40,644 I said, "And then what?" 398 00:23:41,670 --> 00:23:43,219 Am I not making myself clear? 399 00:23:43,220 --> 00:23:44,889 What happens next? 400 00:23:44,890 --> 00:23:46,969 What is the end game? 401 00:23:46,970 --> 00:23:49,089 Is it... Is it World War III? 402 00:23:49,090 --> 00:23:50,929 Do you understand that it's easier 403 00:23:50,930 --> 00:23:52,319 to get into a conflict 404 00:23:52,320 --> 00:23:53,899 than it is to get out of one? 405 00:23:53,900 --> 00:23:55,479 Do you understand the concept 406 00:23:55,480 --> 00:23:57,939 of unintended consequ... 407 00:23:57,940 --> 00:24:00,460 No, you cannot close the border. 408 00:24:01,540 --> 00:24:04,339 The effect that it will have on trade? 409 00:24:04,340 --> 00:24:05,449 Have you thought about that? 410 00:24:05,450 --> 00:24:07,539 It will strangle us. 411 00:24:07,540 --> 00:24:10,329 No, you know how to speak, you tell 'em. 412 00:24:10,330 --> 00:24:12,350 Idiot. 413 00:24:16,390 --> 00:24:18,539 I should put a bell around your neck. 414 00:24:18,540 --> 00:24:20,559 Trouble? 415 00:24:20,560 --> 00:24:22,209 Just a bunch of blowhards 416 00:24:22,210 --> 00:24:24,179 with itchy trigger fingers. 417 00:24:24,180 --> 00:24:26,539 They may close the border. 418 00:24:26,540 --> 00:24:28,500 Move up our departure date. 419 00:24:29,500 --> 00:24:30,939 It doesn't work like that, sir. 420 00:24:30,940 --> 00:24:32,339 Yeah, well, make it work. 421 00:24:32,340 --> 00:24:33,679 The plane is on a weekly schedule. 422 00:24:33,680 --> 00:24:34,719 It has to look legit. 423 00:24:34,720 --> 00:24:36,809 Okay. We're... We're stuck? 424 00:24:36,810 --> 00:24:38,639 No, you need to convince them to keep the border open. 425 00:24:40,380 --> 00:24:42,029 Sweetheart? 426 00:24:42,030 --> 00:24:43,849 Where are you going? 427 00:24:43,850 --> 00:24:45,149 The Salengers' house. 428 00:24:45,150 --> 00:24:46,619 There's that sweet little boy David. 429 00:24:46,620 --> 00:24:48,029 We can get him out. 430 00:24:48,030 --> 00:24:50,159 Mrs. Lawrence. 431 00:24:50,160 --> 00:24:51,189 It's okay. 432 00:24:51,190 --> 00:24:53,789 You don't have to do that, okay? 433 00:24:53,790 --> 00:24:55,329 'Cause we're taking care of all of that. 434 00:24:55,330 --> 00:24:56,859 But there's that 435 00:24:56,860 --> 00:24:59,099 blonde girl that lives down the street? 436 00:24:59,100 --> 00:25:00,729 - I can tell her parents. - No. 437 00:25:00,730 --> 00:25:02,069 They have no idea... 438 00:25:02,070 --> 00:25:04,139 You're not gonna tell her parents. Come with me. 439 00:25:04,140 --> 00:25:05,569 Hannah! What about Hannah? 440 00:25:05,570 --> 00:25:06,969 The Mackenzies have moved, 441 00:25:06,970 --> 00:25:08,369 and I don't know where she is! 442 00:25:08,370 --> 00:25:10,009 But the children! What about the other children? 443 00:25:10,010 --> 00:25:11,259 Let's go back to that school... 444 00:25:11,260 --> 00:25:12,909 Stop it! Stop it! 445 00:25:12,910 --> 00:25:13,939 Watch who you're talking to. 446 00:25:13,940 --> 00:25:15,639 Stop! No, you should've kept your mouth shut! 447 00:25:17,130 --> 00:25:18,539 You cannot say anything! 448 00:25:18,540 --> 00:25:20,350 Do you understand? You cannot! 449 00:25:21,890 --> 00:25:22,919 Do you understand? 450 00:25:22,920 --> 00:25:24,210 Enough! 451 00:25:26,340 --> 00:25:27,570 Enough. 452 00:25:30,760 --> 00:25:32,539 No, Joseph, she's right. I... 453 00:25:35,330 --> 00:25:36,903 I wasn't thinking. 454 00:25:39,500 --> 00:25:41,520 Okay. 455 00:25:42,610 --> 00:25:43,781 I know. 456 00:25:45,510 --> 00:25:47,530 I'm sorry. 457 00:25:49,510 --> 00:25:50,579 Okay. 458 00:25:56,720 --> 00:25:58,359 Sweetheart. 459 00:25:58,360 --> 00:26:01,260 Sweetheart, all you need to do... 460 00:26:04,260 --> 00:26:07,139 is to think about our life 461 00:26:07,140 --> 00:26:08,820 when we are out of this place. 462 00:26:10,570 --> 00:26:12,909 - Our life? - Yes, my love. 463 00:26:12,910 --> 00:26:15,549 We'll leave all this behind. 464 00:26:15,550 --> 00:26:17,870 All of it. 465 00:26:22,310 --> 00:26:24,350 Can we really do that? 466 00:26:44,391 --> 00:26:45,791 Get some rest, my love. 467 00:26:57,930 --> 00:27:00,249 You poisoned her. 468 00:27:00,250 --> 00:27:03,349 Exploited her obsession with that baby for this... 469 00:27:03,350 --> 00:27:04,350 political theater. 470 00:27:04,351 --> 00:27:05,389 Commander Waterford, 471 00:27:05,390 --> 00:27:08,059 your wife is too smart to be manipulated. 472 00:27:08,060 --> 00:27:10,109 You know her better than anyone. 473 00:27:11,910 --> 00:27:13,729 Consider this an opportunity. 474 00:27:13,730 --> 00:27:17,029 For rest and relaxation? 475 00:27:17,030 --> 00:27:19,190 A chance to explain. 476 00:27:20,140 --> 00:27:22,339 The whole world... 477 00:27:22,340 --> 00:27:24,109 is eager to hear 478 00:27:24,110 --> 00:27:26,360 from a man of your stature. 479 00:27:27,930 --> 00:27:30,709 Help us understand Gilead. 480 00:27:32,220 --> 00:27:34,680 Manipulation won't work for me either. 481 00:27:36,220 --> 00:27:38,220 Fair enough. 482 00:27:42,130 --> 00:27:43,359 Someone's uh... 483 00:27:43,360 --> 00:27:45,729 asked for a meeting. 484 00:27:45,730 --> 00:27:46,750 Luke Bankole. 485 00:27:49,900 --> 00:27:51,550 The guard will stay, of course. 486 00:27:53,900 --> 00:27:55,559 He's here now? 487 00:27:55,560 --> 00:27:56,990 For a discussion. 488 00:27:58,350 --> 00:27:59,800 It's your call. 489 00:28:03,610 --> 00:28:05,909 Bring him in. 490 00:28:13,160 --> 00:28:14,969 Mr. Bankole. 491 00:28:14,970 --> 00:28:16,010 Commander Waterford. 492 00:28:20,230 --> 00:28:22,249 I'll leave you both to it. 493 00:28:28,210 --> 00:28:30,220 Please. 494 00:28:35,480 --> 00:28:37,019 Can I offer you something? 495 00:28:37,020 --> 00:28:38,109 Coffee? Tea? 496 00:28:38,110 --> 00:28:39,119 Bourbon? 497 00:28:39,120 --> 00:28:40,696 They've been very accommodating. 498 00:28:42,120 --> 00:28:43,550 Yeah, I can see that. 499 00:28:51,330 --> 00:28:52,669 You've been busy. 500 00:28:52,670 --> 00:28:54,299 I know what you've done. 501 00:28:54,300 --> 00:28:56,240 It's all in here. 502 00:28:57,930 --> 00:28:59,499 We grew up the same. 503 00:28:59,500 --> 00:29:01,139 You know, good family. 504 00:29:01,140 --> 00:29:03,150 First-class education. 505 00:29:05,980 --> 00:29:07,220 A man of faith. 506 00:29:10,110 --> 00:29:11,789 Yet you destroy lives. 507 00:29:11,790 --> 00:29:14,029 I've saved lives... 508 00:29:14,984 --> 00:29:16,314 Mr. Bankole. 509 00:29:20,120 --> 00:29:21,929 What did you do 510 00:29:21,930 --> 00:29:24,789 when our values eroded? 511 00:29:24,790 --> 00:29:26,993 When the birth rate was plummeting? 512 00:29:28,260 --> 00:29:29,260 Hmm? 513 00:29:31,000 --> 00:29:32,669 Stood by 514 00:29:32,670 --> 00:29:34,339 and let it happen. 515 00:29:34,340 --> 00:29:35,445 Maybe. 516 00:29:37,010 --> 00:29:40,039 But you're gonna rot in this jail, 517 00:29:40,040 --> 00:29:42,720 knowing that your wife betrayed you. 518 00:29:45,050 --> 00:29:46,600 What about your wife? 519 00:29:50,790 --> 00:29:52,549 All those years, 520 00:29:52,550 --> 00:29:54,119 wasted. 521 00:29:55,150 --> 00:29:57,250 Praying she'll come back to you. 522 00:29:59,930 --> 00:30:01,929 She will come back to me. 523 00:30:01,930 --> 00:30:03,929 Maybe. 524 00:30:03,930 --> 00:30:06,549 But the June Osborne you knew... 525 00:30:06,550 --> 00:30:08,600 doesn't exist anymore. 526 00:30:11,440 --> 00:30:13,440 Gilead's changed her. 527 00:30:18,620 --> 00:30:20,660 I've changed her. 528 00:30:32,130 --> 00:30:33,859 I'm not done! 529 00:30:35,830 --> 00:30:38,029 I'm not done! 530 00:30:38,030 --> 00:30:40,040 I'm not done! 531 00:30:51,782 --> 00:30:53,812 Mrs. Lawrence? 532 00:30:59,462 --> 00:31:01,462 Mrs. Lawrence? 533 00:31:12,732 --> 00:31:15,361 Mrs. Lawrence. 534 00:31:19,922 --> 00:31:21,942 Eleanor? 535 00:31:23,902 --> 00:31:26,501 Eleanor? 536 00:31:26,502 --> 00:31:28,050 Eleanor, wake up. 537 00:31:29,242 --> 00:31:30,881 Eleanor. 538 00:31:36,122 --> 00:31:38,751 Eleanor, wake up. 539 00:31:38,752 --> 00:31:40,151 Eleanor, wake up! 540 00:31:40,152 --> 00:31:41,331 Wake up! 541 00:31:41,332 --> 00:31:42,761 Eleanor! 542 00:31:42,762 --> 00:31:44,261 Wake up! Shit! 543 00:36:04,952 --> 00:36:06,901 Mrs. Lawrence? 544 00:36:06,902 --> 00:36:09,491 Mrs. Lawrence? 545 00:36:54,942 --> 00:36:57,952 The food is not so hot here, so... 546 00:36:59,672 --> 00:37:01,331 Trust me, 547 00:37:01,332 --> 00:37:03,172 Toronto's got great pizza. 548 00:37:04,382 --> 00:37:05,911 Isn't that contraband? 549 00:37:07,412 --> 00:37:09,899 That's why you'll have to eat the evidence. 550 00:37:11,852 --> 00:37:13,541 Thank you. 551 00:37:13,542 --> 00:37:15,752 I'll try. 552 00:37:20,552 --> 00:37:22,942 There's a lot going on in the world. 553 00:37:26,272 --> 00:37:29,181 There's an interesting piece on media bias 554 00:37:29,182 --> 00:37:31,581 as pertains to religion. 555 00:37:31,582 --> 00:37:33,802 I'd love your thoughts sometime. 556 00:37:39,082 --> 00:37:41,102 I'll have a read. 557 00:38:14,718 --> 00:38:17,357 Stack those plates on the buffet. 558 00:38:17,358 --> 00:38:19,398 Make sure they're not chipped. 559 00:38:22,198 --> 00:38:24,227 Breads came out nice. 560 00:38:24,228 --> 00:38:25,237 Let 'em cool. 561 00:38:25,238 --> 00:38:27,248 We'll slice 'em after the service. 562 00:38:34,178 --> 00:38:36,577 These are for later. 563 00:38:36,578 --> 00:38:38,877 Get the rest in the... in the basement. 564 00:38:38,878 --> 00:38:40,888 Yes, sir. 565 00:38:51,058 --> 00:38:54,068 This one was her favorite. 566 00:38:58,228 --> 00:39:01,248 I was saving it for our anniversary. 567 00:39:11,348 --> 00:39:12,797 Luke, um... 568 00:39:12,798 --> 00:39:16,017 bought my favorite pinot for our wedding. 569 00:39:16,018 --> 00:39:19,187 And then, he left it in the car overnight, 570 00:39:19,188 --> 00:39:21,917 so the whole case froze. 571 00:39:21,918 --> 00:39:23,687 All the bottles shattered. 572 00:39:30,228 --> 00:39:32,438 I kept the border open... 573 00:39:35,438 --> 00:39:37,468 So... 574 00:39:45,578 --> 00:39:47,128 You convinced the Council? 575 00:39:49,448 --> 00:39:50,787 It's hard to argue 576 00:39:50,788 --> 00:39:53,417 with a man who's in mourning. 577 00:39:53,418 --> 00:39:55,328 Even for them. 578 00:39:56,928 --> 00:39:58,578 Hmm. 579 00:40:01,258 --> 00:40:04,998 I'm very sorry, Commander Lawrence. 580 00:40:10,768 --> 00:40:13,188 She was so fragile. 581 00:40:16,338 --> 00:40:17,771 I let her... 582 00:40:19,348 --> 00:40:21,777 I let her go to her room. 583 00:40:21,778 --> 00:40:23,247 No. 584 00:40:23,248 --> 00:40:25,777 No, don't do that. 585 00:40:25,778 --> 00:40:27,367 You cannot blame yourself. 586 00:40:27,368 --> 00:40:28,557 I could've checked on her. 587 00:40:28,558 --> 00:40:30,568 I could have checked on her. 588 00:40:32,888 --> 00:40:34,208 Okay? 589 00:40:46,978 --> 00:40:51,018 She was a very kind woman. 590 00:40:56,798 --> 00:40:58,818 She was. 591 00:42:07,758 --> 00:42:10,047 In the name of God, 592 00:42:10,048 --> 00:42:12,797 we commit the body of Eleanor 593 00:42:12,798 --> 00:42:14,392 to the peace of the grave. 594 00:42:15,688 --> 00:42:17,777 May the good Lord forgive her sins 595 00:42:17,778 --> 00:42:20,127 and show mercy. 596 00:42:20,128 --> 00:42:23,287 May He welcome her at the gates of Heaven. 597 00:42:23,288 --> 00:42:24,357 Amen. 598 00:42:24,358 --> 00:42:26,827 Amen. 599 00:42:30,778 --> 00:42:34,577 Forgive us, dear Lord, for our failings. 600 00:42:34,578 --> 00:42:38,777 For we did not ease her pain, 601 00:42:38,778 --> 00:42:41,378 nor save her troubled soul. 602 00:42:42,888 --> 00:42:45,207 Give her, O Lord, Your peace, 603 00:42:45,208 --> 00:42:50,567 and let Your eternal light shine upon her. 604 00:42:50,568 --> 00:42:51,967 Amen. 605 00:42:51,968 --> 00:42:54,678 Amen. 606 00:43:11,118 --> 00:43:12,147 Come. 607 00:43:12,148 --> 00:43:13,468 I expect you have lots to do. 608 00:43:17,528 --> 00:43:19,937 Aunt Lydia, 609 00:43:19,938 --> 00:43:21,938 will you excuse me? 610 00:43:24,168 --> 00:43:26,197 Yes. 611 00:43:39,048 --> 00:43:41,488 Would you rather be alone? 612 00:45:06,292 --> 00:45:14,292 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 38299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.