All language subtitles for The Handmaid s Tale - 3x10 - Witness.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:03,269 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,270 --> 00:00:05,589 Aunt Lydia, may I go home, please? 3 00:00:05,589 --> 00:00:09,524 You may go home when your walking partner goes home. 4 00:00:09,525 --> 00:00:11,459 You and the Commander tried to have children? 5 00:00:11,460 --> 00:00:13,951 I wanted to. He disagreed. 6 00:00:13,952 --> 00:00:16,535 They were always adjusting my dosage. 7 00:00:16,536 --> 00:00:17,822 I wish we could've. 8 00:00:17,823 --> 00:00:20,238 - Once Nichole's returned... - I love you. 9 00:00:20,239 --> 00:00:22,315 ... we'd do our best to move the others along quickly. 10 00:00:22,316 --> 00:00:24,669 So much leverage comes from the child. 11 00:00:24,670 --> 00:00:25,687 With her back home... 12 00:00:25,688 --> 00:00:27,098 You want me to keep her there. 13 00:00:27,099 --> 00:00:28,737 Just for a bit. 14 00:00:28,737 --> 00:00:29,905 You're not well. 15 00:00:29,905 --> 00:00:31,402 - No. - June. 16 00:00:34,640 --> 00:00:36,597 You're out of your mind. 17 00:00:36,598 --> 00:00:37,680 I can help you. 18 00:00:37,681 --> 00:00:39,709 You'd never have to go back to Gilead again. 19 00:00:39,710 --> 00:00:41,868 Do you really think that I would leave my home? 20 00:00:41,869 --> 00:00:43,171 My offer still stands. 21 00:00:43,172 --> 00:00:45,017 Treason and coconuts. 22 00:00:45,018 --> 00:00:47,559 I probably won't see my daughters again. 23 00:00:48,336 --> 00:00:50,547 She's someone's child, too. 24 00:00:50,548 --> 00:00:53,981 I honor the Handmaid's life by saving her child's. 25 00:00:53,982 --> 00:00:55,811 How will you honor your daughters? 26 00:00:55,812 --> 00:00:58,069 I don't know how yet, 27 00:00:58,070 --> 00:01:00,748 but I'm gonna get out as many children as I can. 28 00:01:00,749 --> 00:01:03,797 They all deserve to be free. 29 00:01:08,164 --> 00:01:09,788 ♪ The Handmaid's Tale 3x10 ♪ Bear Witness 30 00:01:09,789 --> 00:01:12,289 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 31 00:01:35,987 --> 00:01:38,836 Ofjoseph. Ofjoseph. 32 00:01:38,837 --> 00:01:40,930 Okay, Ofjoseph. 33 00:01:42,274 --> 00:01:44,356 Almost there now. 34 00:01:44,357 --> 00:01:45,829 One step at a time, dear. 35 00:01:45,830 --> 00:01:47,332 Almost there. 36 00:01:56,902 --> 00:01:57,933 Blessed day. 37 00:01:57,934 --> 00:01:59,006 Blessed day. 38 00:01:59,007 --> 00:02:01,159 Thank you. 39 00:02:03,128 --> 00:02:04,506 Blessed be the fruit. 40 00:02:04,507 --> 00:02:06,510 May the Lord open. 41 00:02:08,033 --> 00:02:10,968 Ofjoseph, you need to get rest today. 42 00:02:10,969 --> 00:02:13,040 You can go straight upstairs to your room 43 00:02:13,041 --> 00:02:14,137 and take a snooze. 44 00:02:14,138 --> 00:02:15,332 Thank you, Aunt Lydia. 45 00:02:15,333 --> 00:02:17,127 Mmm. 46 00:02:17,128 --> 00:02:19,443 But I don't want rest. 47 00:02:19,444 --> 00:02:20,936 I don't want to rest ever again. 48 00:02:20,937 --> 00:02:23,047 Oh! 49 00:02:23,048 --> 00:02:24,073 Oh! 50 00:02:24,806 --> 00:02:26,355 Well... 51 00:02:26,356 --> 00:02:28,360 Isn't this a delight? 52 00:02:29,761 --> 00:02:31,315 The Lawrences redecorated. 53 00:02:31,316 --> 00:02:34,725 All households doing their best to conform 54 00:02:34,726 --> 00:02:38,329 to Commander Waterford's new regulations. 55 00:02:38,330 --> 00:02:42,369 Every residence elevated to D.C. standards. 56 00:02:43,869 --> 00:02:46,704 I suppose you've missed a few things in your time away. 57 00:02:46,705 --> 00:02:49,674 Mmm. Suppose I have. 58 00:02:49,675 --> 00:02:52,127 Perhaps God will deem this household 59 00:02:52,128 --> 00:02:55,179 worthy of a child after all, 60 00:02:55,180 --> 00:02:57,860 should he forgive us for taking you away 61 00:02:57,861 --> 00:03:00,351 from last month's Ceremony. 62 00:03:00,352 --> 00:03:02,550 Happily, we've returned you 63 00:03:02,551 --> 00:03:04,801 just in time for the next. 64 00:03:10,529 --> 00:03:12,396 I believe that my time of prayer 65 00:03:12,397 --> 00:03:14,901 has led me to see my true purpose. 66 00:03:16,201 --> 00:03:17,920 Oh. 67 00:03:17,921 --> 00:03:21,807 You are a good girl, Ofjoseph. 68 00:03:24,143 --> 00:03:25,761 Go on. I'll let you get settled. 69 00:03:25,762 --> 00:03:26,997 Hmm? 70 00:03:51,637 --> 00:03:53,138 Scones mean no. 71 00:03:54,339 --> 00:03:55,553 Welcome home. 72 00:03:56,608 --> 00:03:58,109 "Scones mean no"? 73 00:03:58,110 --> 00:04:00,244 A message from the network. 74 00:04:00,245 --> 00:04:02,580 No more medication for Eleanor. 75 00:04:02,581 --> 00:04:05,016 I've asked everyone I can think of. 76 00:04:05,017 --> 00:04:07,456 When they can't help, they send scones. 77 00:04:08,587 --> 00:04:10,855 She's getting worse? 78 00:04:10,856 --> 00:04:12,895 She throws things now. 79 00:04:17,663 --> 00:04:19,713 - Beth... - Hmm? 80 00:04:23,268 --> 00:04:25,870 I need you to ask the Marthas for something else. 81 00:04:25,871 --> 00:04:27,112 Of course you do. 82 00:04:29,675 --> 00:04:32,314 Do you know anyone who could help me move children out? 83 00:04:37,938 --> 00:04:39,959 I'm gonna get them out. 84 00:04:41,920 --> 00:04:43,936 I know how it sounds. 85 00:04:45,123 --> 00:04:47,168 You're gonna get yourself killed. 86 00:05:08,129 --> 00:05:09,920 I said I didn't want it. 87 00:05:09,921 --> 00:05:10,956 They can bring you something else. 88 00:05:10,957 --> 00:05:11,995 I'm not hungry! 89 00:05:11,996 --> 00:05:13,384 Eleanor, sweetheart... 90 00:05:13,385 --> 00:05:14,943 No, just leave me alone! 91 00:05:14,944 --> 00:05:15,981 Eleanor... 92 00:05:15,982 --> 00:05:17,254 Don't you touch me! Get out! 93 00:05:17,255 --> 00:05:19,023 Get out! 94 00:05:19,024 --> 00:05:20,725 Go! Get out of here! 95 00:05:35,574 --> 00:05:37,436 Welcome home. 96 00:05:38,643 --> 00:05:40,306 Thank you, sir. 97 00:05:59,865 --> 00:06:01,661 Reorganizing, sir? 98 00:06:01,662 --> 00:06:03,506 Hmm. 99 00:06:09,708 --> 00:06:12,309 Beth told me she can't get any more of her medication. 100 00:06:12,310 --> 00:06:13,417 I would appreciate it 101 00:06:13,418 --> 00:06:16,045 if you would give my wife her privacy. 102 00:06:17,757 --> 00:06:19,397 Well, I'm just worried. 103 00:06:21,086 --> 00:06:22,653 You really think she's safe here? 104 00:06:22,654 --> 00:06:25,489 Of course she's safe. This is... 105 00:06:25,490 --> 00:06:27,635 It's her home. 106 00:06:27,636 --> 00:06:29,560 You can't keep her locked up here forever. 107 00:06:29,561 --> 00:06:32,510 What do you propose I do? 108 00:06:35,767 --> 00:06:38,121 I'm not sending my wife away. 109 00:06:45,477 --> 00:06:47,480 You can leave Gilead with her. 110 00:06:51,550 --> 00:06:53,570 Get a truck. 111 00:06:56,588 --> 00:06:58,622 Get her out. 112 00:07:02,194 --> 00:07:04,748 And get her the help that she needs. 113 00:07:16,541 --> 00:07:18,986 She cannot go on like this. 114 00:07:32,891 --> 00:07:34,150 What do you know about 115 00:07:34,151 --> 00:07:36,587 how much someone can take? 116 00:07:44,944 --> 00:07:46,964 Everything. 117 00:08:05,257 --> 00:08:06,852 He's scared. 118 00:08:07,959 --> 00:08:10,211 Fear can be a great motivator. 119 00:08:13,341 --> 00:08:14,759 Attention shoppers. 120 00:08:14,760 --> 00:08:16,923 Handmaids must remain with her walking partner 121 00:08:16,924 --> 00:08:19,770 at all times. Walk with God. 122 00:08:19,771 --> 00:08:22,606 Another walking partner dead. 123 00:08:22,607 --> 00:08:24,621 They must think I'm cursed. 124 00:08:26,244 --> 00:08:27,890 Or a terrorist. 125 00:08:28,914 --> 00:08:30,146 I'm not, though. 126 00:08:31,516 --> 00:08:32,583 Not yet. 127 00:08:52,137 --> 00:08:54,038 I need your help. 128 00:08:54,039 --> 00:08:55,839 I can't help. 129 00:08:55,840 --> 00:08:57,866 They're watching everything we do. 130 00:08:59,945 --> 00:09:01,418 And you're really conspicuous. 131 00:09:15,493 --> 00:09:18,162 How many Handmaids' kids are still in this district? 132 00:09:18,163 --> 00:09:20,130 Can you find out? 133 00:09:20,131 --> 00:09:21,832 Why? 134 00:09:21,833 --> 00:09:23,650 Because I'm gonna get them out. 135 00:09:25,203 --> 00:09:26,659 And a lot of them. 136 00:09:28,740 --> 00:09:31,088 You'll get put on the wall just for thinking that. 137 00:09:34,245 --> 00:09:35,723 Are you okay? 138 00:09:36,536 --> 00:09:37,692 No. 139 00:09:38,772 --> 00:09:40,751 I am not fucking okay. 140 00:09:43,188 --> 00:09:44,288 Inspection? 141 00:09:45,281 --> 00:09:46,295 Another one. 142 00:09:53,765 --> 00:09:55,063 Let's go, girls! 143 00:09:55,064 --> 00:09:56,550 - Move! - Let's go! 144 00:09:56,551 --> 00:09:57,926 - Quick! - Hurry up! 145 00:09:57,927 --> 00:09:59,552 Faster! 146 00:09:59,553 --> 00:10:01,547 To your places! 147 00:10:01,548 --> 00:10:04,114 Find your spot, then be still. 148 00:10:04,115 --> 00:10:05,342 All the way out! 149 00:10:05,343 --> 00:10:07,480 Quickly, girls! Move it! 150 00:10:07,481 --> 00:10:10,347 Move it! This is not a parade. 151 00:10:10,348 --> 00:10:12,349 Don't leave any spaces. 152 00:10:12,350 --> 00:10:13,517 Move over! 153 00:10:13,518 --> 00:10:15,750 Make it even. Even spacing. 154 00:10:15,751 --> 00:10:17,568 All the way up! 155 00:10:17,569 --> 00:10:19,490 All the way to the top, girls! 156 00:10:19,491 --> 00:10:21,525 Back row, no talking! 157 00:10:21,526 --> 00:10:23,027 You two, not so close. 158 00:10:23,028 --> 00:10:24,238 Up those stairs! 159 00:10:24,239 --> 00:10:26,275 - Up those stairs! - Quiet, now. 160 00:10:28,199 --> 00:10:29,763 Heads down. 161 00:10:29,764 --> 00:10:32,202 Hands in front. 162 00:10:32,203 --> 00:10:33,687 Excellent. 163 00:10:33,688 --> 00:10:36,350 We want you looking your best 164 00:10:36,351 --> 00:10:38,852 for our very special visitors. 165 00:11:19,184 --> 00:11:20,644 Blessed be the fruit. 166 00:11:21,586 --> 00:11:23,194 Mmm-hmm. 167 00:11:24,856 --> 00:11:26,058 You're looking well. 168 00:11:27,394 --> 00:11:29,088 Thank you, sir. 169 00:11:30,195 --> 00:11:33,202 Sorry to keep you out here in the cold. 170 00:11:35,266 --> 00:11:36,667 I'm fine. 171 00:11:36,668 --> 00:11:38,569 Yes. 172 00:11:38,570 --> 00:11:39,779 A Boston girl. 173 00:11:41,673 --> 00:11:43,222 Born and bred. 174 00:11:44,077 --> 00:11:45,235 Hardy. 175 00:11:47,245 --> 00:11:48,892 It's much warmer in D.C. 176 00:11:50,248 --> 00:11:52,343 I may be able to... 177 00:11:52,344 --> 00:11:55,222 arrange a transfer for you there, 178 00:11:55,223 --> 00:11:57,688 if you prefer. 179 00:11:59,012 --> 00:12:00,896 Your wife is here. 180 00:12:01,826 --> 00:12:02,944 Aunt Lydia will answer 181 00:12:02,945 --> 00:12:04,525 any questions that you might have. 182 00:12:04,526 --> 00:12:07,331 We are honored to have you, Commander. 183 00:12:07,332 --> 00:12:09,900 May God bless our endeavor. 184 00:12:09,901 --> 00:12:10,940 Shall we? 185 00:12:10,941 --> 00:12:13,804 I'm curious to see what you have here. 186 00:12:13,805 --> 00:12:15,745 Your girls have... 187 00:12:15,746 --> 00:12:17,275 quite a reputation. 188 00:12:25,650 --> 00:12:27,340 Blessed be the fruit. 189 00:12:27,341 --> 00:12:29,570 May the Lord open. 190 00:12:32,390 --> 00:12:34,353 I think you'll be pleased 191 00:12:34,354 --> 00:12:37,287 with the progress we've made since the Calhoun incident. 192 00:12:37,288 --> 00:12:40,130 And two more confirmed pregnancies. 193 00:12:40,131 --> 00:12:42,556 True miracles, indeed. 194 00:12:47,105 --> 00:12:49,206 This is not regulation. 195 00:12:49,207 --> 00:12:50,823 Ofhoward's alterations 196 00:12:50,824 --> 00:12:53,333 were damaged through criminal actions, 197 00:12:53,334 --> 00:12:55,779 and we decided to make an allowance. 198 00:12:55,780 --> 00:12:56,980 You're comfortable with that 199 00:12:56,981 --> 00:12:59,983 in a district that has fostered violent rebellion? 200 00:12:59,984 --> 00:13:03,153 I am, Commander, at present. 201 00:13:03,154 --> 00:13:05,537 The veil. The ring. 202 00:13:05,538 --> 00:13:08,058 We're rolling it out slowly. 203 00:13:08,059 --> 00:13:10,354 And the vow is voluntary, of course. 204 00:13:10,355 --> 00:13:11,752 We hold the devotion 205 00:13:11,753 --> 00:13:14,096 of veiled Handmaids to the highest esteem. 206 00:13:14,097 --> 00:13:15,115 Praise be. 207 00:13:15,116 --> 00:13:16,124 How are you feeling? 208 00:13:16,125 --> 00:13:17,763 We'll continue to encourage their good work. 209 00:13:17,764 --> 00:13:18,802 I'm fine. 210 00:13:18,803 --> 00:13:20,540 Oferic has faithfully served Commander Simon 211 00:13:20,541 --> 00:13:22,345 - for nearly a year. - Thank you. 212 00:13:22,346 --> 00:13:24,274 She is a model Handmaid. 213 00:13:24,275 --> 00:13:26,547 And how do you find Commander Simon? 214 00:13:26,548 --> 00:13:28,178 How's your arm? 215 00:13:28,179 --> 00:13:29,423 So young. 216 00:13:29,424 --> 00:13:31,764 We'll get a lot of mileage out of that one. 217 00:13:31,765 --> 00:13:33,650 George, you remember Ofjoseph? 218 00:13:33,651 --> 00:13:34,678 Of course. 219 00:13:34,679 --> 00:13:37,113 Joseph Lawrence is an old friend. 220 00:13:37,114 --> 00:13:38,168 Is he? 221 00:13:38,169 --> 00:13:40,777 Yes. Golf buddies... 222 00:13:40,778 --> 00:13:42,453 from before. 223 00:13:42,454 --> 00:13:45,151 Every Sunday after church. Always... 224 00:13:45,152 --> 00:13:46,797 always an experience. 225 00:13:46,798 --> 00:13:48,198 How do you find Commander Lawrence? 226 00:13:52,737 --> 00:13:55,013 He treats me with respect, sir. 227 00:13:55,014 --> 00:13:56,686 Respect? 228 00:14:01,679 --> 00:14:04,214 I am grateful to be in his service. 229 00:14:04,215 --> 00:14:05,341 Good. 230 00:14:05,342 --> 00:14:06,617 Thank you. 231 00:14:06,618 --> 00:14:08,265 Hmm. 232 00:14:27,574 --> 00:14:28,941 Where is he? 233 00:14:28,942 --> 00:14:30,168 He's at work. 234 00:14:30,169 --> 00:14:31,938 He goes to meetings now. 235 00:15:25,271 --> 00:15:29,975 All I want is the TASCHEN Gauguin. 236 00:15:29,976 --> 00:15:31,722 He hides things just to bother me, 237 00:15:31,723 --> 00:15:33,665 I swear to God. 238 00:15:34,981 --> 00:15:36,516 Ha! 239 00:15:37,817 --> 00:15:39,242 Hi. 240 00:15:40,486 --> 00:15:41,912 Hi. 241 00:15:43,322 --> 00:15:45,007 What are you doing? 242 00:15:46,365 --> 00:15:48,297 You're up to something again. 243 00:15:50,351 --> 00:15:51,764 What is it? 244 00:15:53,499 --> 00:15:55,506 Is it your daughter? 245 00:15:57,770 --> 00:15:58,980 No. 246 00:16:01,953 --> 00:16:04,054 Hannah's gone. 247 00:16:04,555 --> 00:16:07,090 Well, tell me what you're doing in here. 248 00:16:09,515 --> 00:16:12,119 I'm looking for other people's children. 249 00:16:12,120 --> 00:16:14,153 My friends' children. 250 00:16:15,939 --> 00:16:17,163 You mean... 251 00:16:17,164 --> 00:16:18,779 Handmaids? 252 00:16:20,493 --> 00:16:22,095 Yes. 253 00:16:24,148 --> 00:16:26,495 I'm trying to find out where they are. 254 00:16:29,569 --> 00:16:32,595 That information is in The Red Center dossiers. 255 00:16:34,740 --> 00:16:35,966 Right. 256 00:16:38,352 --> 00:16:40,538 Joseph keeps them in the basement. 257 00:16:50,344 --> 00:16:51,364 Let's go! 258 00:16:51,365 --> 00:16:52,800 I don't have all day. 259 00:16:56,991 --> 00:17:00,591 They keep sending them for him to review. 260 00:17:02,101 --> 00:17:03,728 He just sticks them down here. 261 00:17:03,729 --> 00:17:06,449 Like we need any more clutter. 262 00:17:06,450 --> 00:17:07,475 Oh! 263 00:17:07,476 --> 00:17:10,408 This place is a mess. 264 00:17:10,409 --> 00:17:13,545 What is the point of having as many maids as you want 265 00:17:13,546 --> 00:17:16,755 if they aren't allowed to actually clean anything? 266 00:17:24,557 --> 00:17:27,373 Joseph likes to keep them... 267 00:17:28,610 --> 00:17:31,244 "Of labor resources." 268 00:17:32,357 --> 00:17:33,522 Here they are! 269 00:18:09,064 --> 00:18:11,098 Aha. 270 00:18:14,583 --> 00:18:16,590 Oh! 271 00:18:28,714 --> 00:18:30,753 Where is that... 272 00:18:54,692 --> 00:19:01,877 _ 273 00:19:09,862 --> 00:19:11,925 - Mrs. Lawrence? - Hmm? 274 00:19:11,926 --> 00:19:14,006 Have you ever thought about leaving Gilead? 275 00:19:15,137 --> 00:19:17,361 You mean go somewhere where I could get 276 00:19:17,362 --> 00:19:20,785 mood stabilizers instead of herbal tea? 277 00:19:22,408 --> 00:19:24,578 Joseph would help you. 278 00:19:26,379 --> 00:19:28,244 You could leave together. 279 00:19:32,251 --> 00:19:34,349 He wants you to be... 280 00:19:35,350 --> 00:19:37,108 safe. 281 00:19:41,927 --> 00:19:44,144 He loves you so much. 282 00:19:49,335 --> 00:19:51,753 Joseph is a war criminal. 283 00:19:54,206 --> 00:19:55,790 He can't cross the border. 284 00:19:59,357 --> 00:20:01,344 He would be... 285 00:20:01,345 --> 00:20:03,404 jailed for the rest of his life. 286 00:20:03,405 --> 00:20:04,742 Or... 287 00:20:04,743 --> 00:20:06,285 killed. 288 00:20:07,319 --> 00:20:09,854 And he would deserve it. 289 00:20:16,395 --> 00:20:18,196 Oh, I've been looking for this! 290 00:20:18,197 --> 00:20:20,395 Oh! 291 00:20:20,396 --> 00:20:22,365 Oh! 292 00:20:22,366 --> 00:20:24,579 Oh, I'm so glad you're back, Ofjoseph. 293 00:20:24,580 --> 00:20:26,713 Things are always so much more exciting 294 00:20:26,714 --> 00:20:28,804 when you're here. 295 00:20:32,735 --> 00:20:34,153 After the bombing last year, 296 00:20:34,154 --> 00:20:36,147 we weren't sure the district would ever recover. 297 00:20:36,148 --> 00:20:38,883 Our community is very resilient, by His hand. 298 00:20:40,293 --> 00:20:41,558 If only the fringe cities 299 00:20:41,559 --> 00:20:44,397 would be so quick to get their houses in order. 300 00:20:44,398 --> 00:20:47,443 Has there been pushback on the new policies elsewhere? 301 00:20:50,930 --> 00:20:53,391 Some men are set in their ways. 302 00:20:55,768 --> 00:20:57,222 Very true. 303 00:20:58,330 --> 00:21:00,688 Once Gilead is finally recognized 304 00:21:00,689 --> 00:21:03,156 as a sovereign state, we won't have time 305 00:21:03,157 --> 00:21:06,164 to indulge with those clinging to old habits. 306 00:21:07,880 --> 00:21:09,169 Is there someone in particular that 307 00:21:09,170 --> 00:21:10,944 you're concerned with, Fred? 308 00:21:10,945 --> 00:21:13,160 I... 309 00:21:14,420 --> 00:21:15,962 I hesitate to say. 310 00:21:15,963 --> 00:21:17,552 I'd like to hear. 311 00:21:25,552 --> 00:21:27,441 Commander Lawrence. 312 00:21:32,946 --> 00:21:34,372 Lawrence's contributions 313 00:21:34,373 --> 00:21:36,053 to Gilead have been... 314 00:21:36,054 --> 00:21:37,740 substantial. 315 00:21:37,741 --> 00:21:39,491 At first. 316 00:21:39,492 --> 00:21:44,354 Now, I fear his influence does more harm than good. 317 00:21:44,355 --> 00:21:45,383 Oh? 318 00:21:45,384 --> 00:21:46,933 He's made some cosmetic changes 319 00:21:46,934 --> 00:21:48,957 to his household, yes, but... 320 00:21:50,789 --> 00:21:52,826 He's had four Handmaids. 321 00:21:55,060 --> 00:21:57,296 Not one has produced. 322 00:21:57,297 --> 00:22:00,586 And from what I've seen from his 323 00:22:00,587 --> 00:22:03,607 current Ofjoseph, 324 00:22:03,608 --> 00:22:06,638 that lack of discipline persists. 325 00:22:06,639 --> 00:22:09,160 We may need to... 326 00:22:09,161 --> 00:22:11,347 set an example. 327 00:22:18,484 --> 00:22:20,137 Challenging someone like Lawrence 328 00:22:20,138 --> 00:22:21,998 is a delicate business, Fred. 329 00:22:23,489 --> 00:22:25,585 I'm only... 330 00:22:25,586 --> 00:22:28,933 suggesting we make certain that 331 00:22:28,934 --> 00:22:31,933 he and his household are abiding by Gilead's 332 00:22:31,934 --> 00:22:34,747 most sacred tenets. 333 00:22:36,569 --> 00:22:38,560 There are... 334 00:22:38,561 --> 00:22:42,141 mechanisms in place to... 335 00:22:43,142 --> 00:22:44,934 ensure virility. 336 00:22:46,168 --> 00:22:48,316 Isn't that a little extreme? 337 00:22:50,160 --> 00:22:51,595 If he's unfit to lead 338 00:22:51,620 --> 00:22:53,657 his household, he's unfit to lead Gilead. 339 00:23:01,315 --> 00:23:02,798 Praise be. 340 00:23:15,686 --> 00:23:17,980 It's been five years since we had our children 341 00:23:17,980 --> 00:23:19,571 torn away from us. 342 00:23:20,524 --> 00:23:22,259 An eternity. 343 00:23:23,727 --> 00:23:26,222 - They were one. - _ 344 00:23:26,830 --> 00:23:29,183 - Now they're six. - _ 345 00:23:29,863 --> 00:23:31,400 _ 346 00:23:31,401 --> 00:23:33,633 - They were seven. - _ 347 00:23:33,634 --> 00:23:35,905 _ 348 00:23:35,906 --> 00:23:38,013 - Now they're 12. - _ 349 00:23:41,779 --> 00:23:44,223 We've missed everything. 350 00:23:46,675 --> 00:23:48,117 - The steps. - _ 351 00:23:48,118 --> 00:23:50,135 - The smiles. - _ 352 00:23:50,136 --> 00:23:51,554 _ 353 00:23:51,555 --> 00:23:54,423 - The tragedies. - _ 354 00:23:54,424 --> 00:23:56,096 - Children still die. - _ 355 00:23:57,528 --> 00:23:59,762 Even in Gilead. 356 00:23:59,763 --> 00:24:02,498 Janine's son, Caleb, 357 00:24:02,499 --> 00:24:04,430 four years ago. 358 00:24:05,836 --> 00:24:08,304 Prayers can't stop car accidents. 359 00:24:10,007 --> 00:24:11,734 Ofjoseph? 360 00:24:15,890 --> 00:24:17,892 They want you in the sitting room. 361 00:25:31,098 --> 00:25:33,122 Um... 362 00:25:35,192 --> 00:25:38,216 You both should stand over there. 363 00:26:04,696 --> 00:26:06,707 What a lovely room. 364 00:26:29,495 --> 00:26:31,103 I pray that nothing will impede 365 00:26:31,104 --> 00:26:33,208 God's will tonight. 366 00:26:45,729 --> 00:26:46,762 Come in. 367 00:26:48,098 --> 00:26:50,967 Eleanor. Such a pleasure to see you. 368 00:26:50,968 --> 00:26:54,570 How are Olivia and the kids? 369 00:26:54,571 --> 00:26:56,105 Couldn't be better. 370 00:26:56,106 --> 00:26:57,807 Shall I get you a drink, George? 371 00:26:57,808 --> 00:26:59,313 I'll help myself, Joseph. 372 00:26:59,314 --> 00:27:00,609 Thank you. 373 00:27:00,610 --> 00:27:04,280 We sincerely apologize for... intruding. 374 00:27:04,281 --> 00:27:07,717 No, no. The more the merrier. 375 00:27:07,718 --> 00:27:09,299 In bearing witness, we... 376 00:27:09,300 --> 00:27:11,531 pray with you for a fruitful outcome. 377 00:27:12,689 --> 00:27:15,291 They used to do this in the first months of Gilead 378 00:27:15,292 --> 00:27:17,887 to the households that resisted the Ceremony. 379 00:27:19,088 --> 00:27:20,850 They declared it unnecessary. 380 00:27:22,432 --> 00:27:23,707 Things change. 381 00:27:23,708 --> 00:27:26,498 The Aunt checked on us before. 382 00:27:26,499 --> 00:27:27,530 Oh! 383 00:27:27,531 --> 00:27:30,973 It's mere formality, Mrs. Lawrence. 384 00:27:30,974 --> 00:27:33,891 Shoring up those households that have had... 385 00:27:33,892 --> 00:27:35,485 difficulties with... 386 00:27:35,486 --> 00:27:36,699 Handmaids. 387 00:27:36,700 --> 00:27:38,885 Bearing witness ensures that 388 00:27:38,886 --> 00:27:40,870 every member of the family 389 00:27:40,871 --> 00:27:43,152 is performing their role. 390 00:27:43,153 --> 00:27:46,822 Any deviation could tip the scales to failure. 391 00:27:46,823 --> 00:27:49,092 Are you gonna sit in the bed with us, too? 392 00:27:49,093 --> 00:27:51,510 Because that would definitely make things more interesting. 393 00:27:51,511 --> 00:27:53,875 Joseph. 394 00:27:53,876 --> 00:27:57,332 Ah, I think it's time to get started. 395 00:28:11,515 --> 00:28:12,804 Right. 396 00:28:14,551 --> 00:28:16,572 Of course. 397 00:28:33,151 --> 00:28:34,156 Beth? 398 00:28:43,505 --> 00:28:45,751 Don't move my stuff. 399 00:28:48,852 --> 00:28:51,424 Forgetful moments sneaking up on you there, old man? 400 00:29:06,803 --> 00:29:09,262 And when Rachel saw that 401 00:29:10,505 --> 00:29:12,741 she bore Jacob no children, 402 00:29:14,111 --> 00:29:16,009 Rachel envied her sister, 403 00:29:16,897 --> 00:29:18,626 and said unto Jacob, 404 00:29:20,484 --> 00:29:21,946 "Give me children, 405 00:29:22,876 --> 00:29:24,669 or else I die." 406 00:29:33,897 --> 00:29:35,965 Aunt Lydia? 407 00:29:35,966 --> 00:29:37,733 There's no need to worry. 408 00:29:37,734 --> 00:29:39,802 Dr. Michaels will be efficient. 409 00:29:39,803 --> 00:29:41,806 Lickety-split. 410 00:29:44,876 --> 00:29:46,489 Ofjoseph. 411 00:30:33,089 --> 00:30:36,094 We'll sit here quietly for 20 minutes. 412 00:30:38,128 --> 00:30:40,570 And then, we'll go... go down. 413 00:30:44,801 --> 00:30:46,168 We can't just sit here. 414 00:30:46,169 --> 00:30:49,939 We can play uh... Canasta. 415 00:30:49,940 --> 00:30:52,074 Got some cards up here. 416 00:30:52,075 --> 00:30:54,145 The doctor is going to check me... 417 00:30:56,079 --> 00:30:57,605 afterwards... 418 00:30:57,606 --> 00:31:00,297 for the proof that there was a Ceremony. 419 00:31:03,520 --> 00:31:04,562 You swore... 420 00:31:04,563 --> 00:31:05,806 - Eleanor, shh! Quiet! - ... we would never... 421 00:31:05,807 --> 00:31:06,855 - You need to be quiet! - ... have to do this! 422 00:31:06,856 --> 00:31:08,073 - We don't have to do anything! - You swore it! 423 00:31:08,074 --> 00:31:09,292 Quiet! 424 00:31:09,293 --> 00:31:12,072 Stop. You need to stop. 425 00:31:12,073 --> 00:31:14,368 We don't have to do anything. 426 00:31:15,891 --> 00:31:17,321 Sir... 427 00:31:22,405 --> 00:31:23,944 Yes, we do. 428 00:31:29,479 --> 00:31:31,776 You helped to create... 429 00:31:32,397 --> 00:31:34,003 this world. 430 00:31:36,686 --> 00:31:38,088 How long did you think it would be 431 00:31:38,089 --> 00:31:39,301 before it came for you? 432 00:31:39,302 --> 00:31:41,295 Every government makes room 433 00:31:41,296 --> 00:31:43,110 for exceptions. 434 00:31:43,110 --> 00:31:46,040 This one ends with both of you on the wall. 435 00:31:50,700 --> 00:31:52,536 Maybe we deserve it. 436 00:31:52,537 --> 00:31:54,288 I mean... 437 00:31:54,289 --> 00:31:56,840 at least, it would all be over. 438 00:31:58,420 --> 00:32:00,422 You'll be fine. 439 00:32:01,890 --> 00:32:02,905 It's... 440 00:32:02,906 --> 00:32:04,155 It's our sin. 441 00:32:07,484 --> 00:32:09,367 Handmaids are required 442 00:32:10,655 --> 00:32:12,920 to report deviancy. 443 00:32:15,592 --> 00:32:17,093 Mmm-hmm. 444 00:32:17,594 --> 00:32:19,135 And Marthas. 445 00:32:23,089 --> 00:32:25,104 We would all be punished. 446 00:32:26,369 --> 00:32:28,313 No! No! 447 00:32:28,314 --> 00:32:29,523 My love! My love! 448 00:32:31,870 --> 00:32:32,904 My love. 449 00:32:33,721 --> 00:32:34,725 No! 450 00:32:34,726 --> 00:32:37,679 You need to be quiet. 451 00:32:41,718 --> 00:32:43,142 You need to be quiet. 452 00:32:43,143 --> 00:32:47,023 No! 453 00:32:49,802 --> 00:32:51,825 Look at me. 454 00:32:55,632 --> 00:32:57,174 It's okay. 455 00:33:03,082 --> 00:33:04,303 It's gonna be okay. 456 00:33:06,233 --> 00:33:08,268 Look at me. 457 00:33:10,180 --> 00:33:11,753 You can do this. 458 00:33:12,615 --> 00:33:13,742 Okay? 459 00:33:18,355 --> 00:33:19,915 Come on. 460 00:33:34,304 --> 00:33:36,389 Come over here. 461 00:33:36,903 --> 00:33:38,874 Sit right there. 462 00:33:43,847 --> 00:33:45,880 It doesn't mean anything. 463 00:33:47,871 --> 00:33:49,654 No matter what happens. 464 00:33:51,189 --> 00:33:53,490 It's okay, my love. 465 00:33:53,923 --> 00:33:55,827 You are the love of my life. 466 00:33:58,228 --> 00:34:00,232 You are my love. 467 00:34:28,711 --> 00:34:30,717 You just treat it like a job. 468 00:34:33,196 --> 00:34:34,951 Try to detach yourself. 469 00:34:35,701 --> 00:34:37,720 See it from the outside. 470 00:34:42,238 --> 00:34:44,304 You're not you. 471 00:34:44,305 --> 00:34:45,901 I'm not me. 472 00:34:46,501 --> 00:34:48,526 This is a transaction. 473 00:34:53,383 --> 00:34:55,389 And then it's over. 474 00:35:00,304 --> 00:35:01,603 Are you sure? 475 00:35:06,709 --> 00:35:07,895 Mmm-hmm. 476 00:35:15,638 --> 00:35:17,658 It's easier if you close your eyes. 477 00:36:40,715 --> 00:36:42,454 Where is Mrs. Lawrence? 478 00:37:13,129 --> 00:37:14,145 Eleanor? 479 00:37:19,313 --> 00:37:21,322 Serena. 480 00:37:26,135 --> 00:37:27,489 I'm so sorry. 481 00:37:27,490 --> 00:37:30,553 It's been so long since we've had dinner. 482 00:38:18,454 --> 00:38:19,936 Let's see what we have. 483 00:38:28,965 --> 00:38:31,863 Any pain or discomfort? 484 00:38:31,864 --> 00:38:33,001 No, sir. 485 00:38:33,002 --> 00:38:35,891 Bleeding or cramping? 486 00:38:35,892 --> 00:38:37,363 No, sir. All good. 487 00:38:38,702 --> 00:38:39,735 Great. 488 00:38:40,498 --> 00:38:43,253 May He see fit to bring about His blessed miracle. 489 00:38:44,282 --> 00:38:46,309 May I be truly worthy. 490 00:38:58,728 --> 00:39:01,196 A successful Ceremony. 491 00:39:01,197 --> 00:39:02,913 Praise be. 492 00:39:06,235 --> 00:39:07,405 Praise be. 493 00:39:08,506 --> 00:39:11,423 We should give the Lawrences back their privacy. 494 00:39:15,945 --> 00:39:17,212 He does have good Scotch. 495 00:39:37,717 --> 00:39:40,347 Are you... all right? 496 00:39:43,673 --> 00:39:45,181 Mmm-hmm. 497 00:39:46,943 --> 00:39:48,512 I mean, 498 00:39:50,113 --> 00:39:52,126 at least it wasn't you. 499 00:40:52,439 --> 00:40:53,968 How is Eleanor? 500 00:40:59,012 --> 00:41:01,028 She's very quiet. 501 00:41:17,564 --> 00:41:19,765 A collector's item. 502 00:41:28,793 --> 00:41:30,547 The punishment for contraception 503 00:41:30,548 --> 00:41:32,986 is being torn apart by dogs. 504 00:41:36,516 --> 00:41:38,527 That's right. 505 00:41:46,564 --> 00:41:49,769 That's not gonna be the last time that happens. 506 00:41:49,770 --> 00:41:51,801 You know that, right? 507 00:42:00,273 --> 00:42:01,840 I know. 508 00:42:20,293 --> 00:42:22,562 I'll get you a truck. 509 00:42:31,638 --> 00:42:34,266 You get my wife out safely. 510 00:42:46,354 --> 00:42:48,348 You can get out, too. 511 00:42:56,062 --> 00:42:58,139 You just have to bring them something. 512 00:43:02,268 --> 00:43:04,277 Something valuable. 513 00:43:08,842 --> 00:43:10,314 Kids. 514 00:43:13,570 --> 00:43:15,960 The stolen children of Gilead. 515 00:43:28,094 --> 00:43:30,097 I'd be a hero. 516 00:44:06,354 --> 00:44:07,561 What do you want? 517 00:44:07,562 --> 00:44:09,145 I have a plan. 518 00:44:09,146 --> 00:44:10,913 You're like a nightmare right now. 519 00:44:11,454 --> 00:44:13,486 Dylan's new name is Joshua. 520 00:44:15,379 --> 00:44:16,883 He's five, right? 521 00:44:17,514 --> 00:44:20,485 He lives in Amherst, with a Commander's family. 522 00:44:22,553 --> 00:44:24,588 And he's blond. 523 00:44:32,563 --> 00:44:34,599 His dad was blond. 524 00:44:44,802 --> 00:44:47,830 How long are we gonna let Gilead keep him? 525 00:45:00,999 --> 00:45:02,034 What's your plan? 526 00:45:04,695 --> 00:45:07,077 I have a truck. I think it fits 10. I've seen it. 527 00:45:07,078 --> 00:45:08,939 And you? 528 00:45:08,940 --> 00:45:10,946 I'm not leaving without Hannah. 529 00:45:12,202 --> 00:45:14,070 We can't do something like that ourselves. 530 00:45:14,071 --> 00:45:15,775 I know that. 531 00:45:15,776 --> 00:45:17,210 I can help. 532 00:45:20,357 --> 00:45:21,914 What? I'm brave. 533 00:45:27,918 --> 00:45:30,586 Sasha's little girl is still in the Torrance house. 534 00:45:30,587 --> 00:45:32,555 Just a few blocks from me. 535 00:45:32,556 --> 00:45:34,857 She's old enough. And quiet. 536 00:45:34,858 --> 00:45:36,236 I'll ask around. 537 00:45:54,979 --> 00:45:56,179 June? 538 00:45:56,780 --> 00:45:57,911 Mmm-hmm? 539 00:45:59,683 --> 00:46:01,447 Did you find out anything about Caleb? 540 00:46:06,991 --> 00:46:08,082 Yeah. 541 00:46:09,074 --> 00:46:10,085 I did. 542 00:46:16,867 --> 00:46:19,867 His family was transferred to California. 543 00:46:24,208 --> 00:46:26,218 His mom seems super nice. 544 00:46:38,555 --> 00:46:40,563 He lives on the beach? 545 00:46:41,364 --> 00:46:42,630 Yeah. 546 00:46:43,962 --> 00:46:45,975 He lives on the beach. 547 00:47:18,062 --> 00:47:21,231 I know last night was difficult. 548 00:47:23,867 --> 00:47:25,936 Thank you for your resilience. 549 00:47:27,304 --> 00:47:30,333 Well, we have to be a united front. 550 00:47:35,734 --> 00:47:37,087 Always. 551 00:47:48,325 --> 00:47:51,145 Fred, you've done so much for Gilead. 552 00:47:52,162 --> 00:47:54,175 And I see that. 553 00:47:56,433 --> 00:47:58,213 But you're getting distracted. 554 00:47:58,214 --> 00:48:00,175 It's been months, 555 00:48:00,176 --> 00:48:03,139 and we're no closer to Nichole. 556 00:48:03,140 --> 00:48:04,748 I'm assuring a life for her. 557 00:48:04,749 --> 00:48:08,019 You're prioritizing yourself. 558 00:48:13,928 --> 00:48:15,934 And that's enough now. 559 00:48:17,490 --> 00:48:18,690 Serena... 560 00:48:20,757 --> 00:48:22,354 I thought that the Gilead channels 561 00:48:22,355 --> 00:48:24,388 were the only way to get to Nichole, 562 00:48:24,389 --> 00:48:25,804 but they're not. 563 00:48:29,933 --> 00:48:32,939 I met someone in Canada who can help us. 564 00:48:35,172 --> 00:48:36,701 An American. 565 00:48:56,818 --> 00:48:59,856 You just have to offer your cooperation. 566 00:49:32,350 --> 00:49:34,367 I did what you asked. 567 00:49:35,866 --> 00:49:37,891 The Marthas? 568 00:49:39,136 --> 00:49:40,599 Muffins mean yes. 569 00:49:49,968 --> 00:49:51,247 I spread the word. 570 00:49:51,248 --> 00:49:52,378 I asked if anyone would 571 00:49:52,379 --> 00:49:54,717 help get children out. 572 00:49:54,718 --> 00:49:56,742 I thought they'd all say no. 573 00:50:08,165 --> 00:50:10,700 We're gonna need a bigger boat. 574 00:50:19,408 --> 00:50:24,408 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 36771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.