Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,172 --> 00:00:03,191
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:05,640 --> 00:00:07,429
Today we purify
3
00:00:07,430 --> 00:00:09,589
that most grievous of sins...
4
00:00:09,590 --> 00:00:11,789
the endangerment of a child.
5
00:00:11,790 --> 00:00:14,969
I try to think of the good I can do.
6
00:00:14,970 --> 00:00:18,429
If I can help just one... person,
7
00:00:18,430 --> 00:00:19,430
that's enough.
8
00:00:19,431 --> 00:00:21,019
- You're with child?
- Yes.
9
00:00:21,020 --> 00:00:23,059
May He make me truly worthy.
10
00:00:23,060 --> 00:00:25,179
- Again.
- Yes.
11
00:00:25,180 --> 00:00:26,559
Mrs. Mackenzie asked you to stop!
12
00:00:26,560 --> 00:00:28,649
I just came from my
fourth hanging this week.
13
00:00:28,650 --> 00:00:31,029
- Her school. In Brookline.
- Go to the gate.
14
00:00:31,030 --> 00:00:32,739
Guardian Parker, he's there today.
15
00:00:32,740 --> 00:00:34,529
Would you
like to go for a walk?
16
00:00:34,530 --> 00:00:35,969
I... I really shouldn't.
17
00:00:35,970 --> 00:00:37,609
I'll make sure nothing happens to you.
18
00:00:37,610 --> 00:00:38,619
Promise.
19
00:00:40,240 --> 00:00:41,259
Hannah!
20
00:00:41,260 --> 00:00:42,319
Show me the children!
21
00:00:42,320 --> 00:00:43,329
I can't have you like this...
22
00:00:43,330 --> 00:00:44,629
- Eleanor?
- You left me.
23
00:00:44,630 --> 00:00:45,659
I'm so sorry.
24
00:00:45,660 --> 00:00:47,359
She won't stop
asking about the children!
25
00:00:47,360 --> 00:00:48,869
- Why is she talking...
- She's confused!
26
00:00:48,870 --> 00:00:50,129
Is Mrs. Lawrence okay?
27
00:00:50,130 --> 00:00:52,024
Do not presume
28
00:00:52,049 --> 00:00:54,969
to speak to me about my wife!
29
00:00:54,970 --> 00:00:55,979
What happened?
30
00:00:55,980 --> 00:00:57,039
The Mackenzies are gone.
31
00:00:57,040 --> 00:00:58,339
- Gone where?
- I don't know.
32
00:00:58,340 --> 00:00:59,889
Not even my Commander knows.
33
00:00:59,966 --> 00:01:03,225
I saw you at Loaves
and Fishes talking to that Martha.
34
00:01:06,103 --> 00:01:07,882
I saved you.
35
00:01:08,220 --> 00:01:10,119
Do you have any idea what you did?
36
00:01:10,120 --> 00:01:11,389
You fucking bitch!
37
00:01:11,390 --> 00:01:13,189
Do you know what you did?
38
00:01:13,190 --> 00:01:14,780
Do you?
39
00:01:16,235 --> 00:01:19,235
♪ The Handmaid's Tale 3x08 ♪
Unfit
40
00:01:21,905 --> 00:01:24,405
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
41
00:01:24,406 --> 00:01:28,285
Breathe.
42
00:01:29,311 --> 00:01:30,369
Hold.
43
00:01:30,370 --> 00:01:33,239
Hold.
44
00:01:33,240 --> 00:01:35,609
- Exhale.
- Exhale.
45
00:01:35,610 --> 00:01:37,049
Exhale.
46
00:01:38,210 --> 00:01:41,349
Breathe.
47
00:01:41,350 --> 00:01:43,399
Deeper breaths, Ofandy.
48
00:01:43,424 --> 00:01:45,393
You're doing beautifully.
49
00:01:45,520 --> 00:01:46,819
Exhale.
50
00:01:46,820 --> 00:01:48,749
Frances was Hannah's Martha.
51
00:01:48,750 --> 00:01:50,459
In the time before,
52
00:01:50,460 --> 00:01:52,049
Frances was a sales manager
53
00:01:52,050 --> 00:01:53,729
for a theatrical supply company.
54
00:01:53,730 --> 00:01:54,859
Hold, hold.
55
00:01:54,860 --> 00:01:57,449
Frances tutored kids after school.
56
00:01:57,450 --> 00:01:58,669
Frances was saving up
57
00:01:58,670 --> 00:02:00,609
for a trip to the Galápagos.
58
00:02:01,680 --> 00:02:03,839
Frances loved my daughter.
59
00:02:03,840 --> 00:02:06,080
Frances is dead.
60
00:02:07,640 --> 00:02:10,019
And Hannah is gone.
61
00:02:10,020 --> 00:02:12,060
- Blessed day.
- Don't talk to her.
62
00:02:13,120 --> 00:02:15,039
Because of her.
63
00:02:16,050 --> 00:02:18,659
Breathe.
64
00:02:18,660 --> 00:02:21,819
Hold, hold, hold.
65
00:02:21,820 --> 00:02:25,959
Exhale, exhale, exhale.
66
00:02:25,960 --> 00:02:29,629
Breathe, breathe, breathe.
67
00:02:29,630 --> 00:02:33,339
Hold, hold, hold.
68
00:02:33,340 --> 00:02:36,669
Exhale, exhale, exhale.
69
00:02:36,670 --> 00:02:40,309
Breathe, breathe, breathe.
70
00:02:40,310 --> 00:02:43,749
Hold, hold, hold.
71
00:02:43,750 --> 00:02:47,319
Exhale, exhale, exhale.
72
00:02:47,320 --> 00:02:51,089
Breathe, breathe, breathe.
73
00:02:51,090 --> 00:02:54,389
Hold, hold, hold.
74
00:02:54,390 --> 00:02:58,259
Exhale, exhale, exhale.
75
00:02:58,260 --> 00:03:01,699
Breathe, breathe, breathe.
76
00:03:01,700 --> 00:03:05,129
Hold, hold, hold.
77
00:03:05,130 --> 00:03:06,369
You're being so mean.
78
00:03:06,370 --> 00:03:08,469
She got someone executed.
79
00:03:08,470 --> 00:03:10,039
She doesn't feel sorry about it.
80
00:03:10,040 --> 00:03:12,170
She should have kept
her fucking mouth shut.
81
00:03:13,680 --> 00:03:16,319
She was just doing what
Aunt Lydia told her to.
82
00:03:16,320 --> 00:03:17,479
Oh, I know.
83
00:03:17,480 --> 00:03:20,819
Exhale.
84
00:03:20,820 --> 00:03:24,319
Breathe, breathe, breathe.
85
00:03:24,320 --> 00:03:27,659
Hold, hold, hold.
86
00:03:27,660 --> 00:03:30,889
Exhale, exhale, exhale.
87
00:03:30,890 --> 00:03:34,329
Ofandy's contractions have stopped.
88
00:03:34,330 --> 00:03:36,659
Until we can be of use,
89
00:03:36,660 --> 00:03:38,870
let us give her some peace and quiet.
90
00:03:43,240 --> 00:03:44,459
Ofmatthew,
91
00:03:44,460 --> 00:03:46,029
shame on you.
92
00:03:46,030 --> 00:03:48,039
Butterfingers.
93
00:03:48,040 --> 00:03:50,009
Out you go, girls,
94
00:03:50,010 --> 00:03:52,030
back on the Birthmobile.
95
00:03:57,598 --> 00:04:00,167
Tell your friends to cool it.
96
00:04:00,192 --> 00:04:01,571
I'm sorry, Aunt Lydia.
97
00:04:01,596 --> 00:04:03,156
I don't know what you're talking about.
98
00:04:05,930 --> 00:04:07,799
You want to take my tongue out?
99
00:04:07,800 --> 00:04:10,029
Burn my arm?
100
00:04:10,030 --> 00:04:11,859
Better hope they don't
need me on TV again
101
00:04:11,860 --> 00:04:13,340
for Nichole.
102
00:04:14,880 --> 00:04:17,069
Get on the bus, dear.
103
00:04:17,070 --> 00:04:19,559
I don't think we'll take you all home
104
00:04:19,584 --> 00:04:20,844
just yet.
105
00:04:28,037 --> 00:04:31,516
That Martha was salvaged
106
00:04:31,517 --> 00:04:34,456
for plotting a heinous crime,
107
00:04:34,457 --> 00:04:36,556
the theft of a child.
108
00:04:37,857 --> 00:04:41,076
Who led her to conceive of such
109
00:04:41,077 --> 00:04:42,666
an evil act?
110
00:04:42,667 --> 00:04:46,836
She did.
111
00:04:46,837 --> 00:04:50,106
And whose fault
is it that the Martha died?
112
00:04:50,107 --> 00:04:53,437
Her fault.
113
00:04:56,547 --> 00:04:58,337
It's my fault, Aunt Lydia.
114
00:05:01,117 --> 00:05:03,846
Testifying is...
115
00:05:03,847 --> 00:05:07,056
where you unburden yourself of sin,
116
00:05:07,057 --> 00:05:08,846
is that right?
117
00:05:08,847 --> 00:05:11,487
Yes, Aunt Lydia.
118
00:05:12,857 --> 00:05:16,566
Perhaps you think of yourself
as empty of sin.
119
00:05:16,567 --> 00:05:18,796
Mmm-mmm.
120
00:05:18,797 --> 00:05:21,056
No one is without sin,
121
00:05:21,057 --> 00:05:22,826
Aunt Lydia.
122
00:05:22,827 --> 00:05:24,676
That's exactly right.
123
00:05:24,677 --> 00:05:25,907
Yeah.
124
00:05:31,447 --> 00:05:33,826
In your selfishness,
125
00:05:33,827 --> 00:05:35,646
there is someone else
126
00:05:35,647 --> 00:05:38,386
you've forgotten you've wronged.
127
00:05:38,387 --> 00:05:41,047
Someone you've hurt deeply.
128
00:05:42,787 --> 00:05:44,656
That little girl Agnes,
129
00:05:44,657 --> 00:05:46,166
of course.
130
00:05:47,667 --> 00:05:50,136
That Martha loved and cared for her.
131
00:05:52,337 --> 00:05:54,636
Think of that little girl,
132
00:05:54,637 --> 00:05:56,456
without that warmth
133
00:05:56,457 --> 00:05:58,097
in her life.
134
00:06:00,983 --> 00:06:02,573
Whose fault is that?
135
00:06:07,048 --> 00:06:08,386
My fault.
136
00:06:08,387 --> 00:06:09,816
Mmm.
137
00:06:10,717 --> 00:06:12,136
Agnes's family was
138
00:06:12,137 --> 00:06:13,926
forced to relocate.
139
00:06:14,627 --> 00:06:17,486
She was ripped from her home,
140
00:06:17,487 --> 00:06:19,378
her friends, her school.
141
00:06:19,403 --> 00:06:20,942
Everything she knew.
142
00:06:20,967 --> 00:06:24,456
Her world is emptier
143
00:06:24,457 --> 00:06:27,066
and colder now than it ever was.
144
00:06:28,567 --> 00:06:30,069
Whose fault is that?
145
00:06:32,237 --> 00:06:33,666
It's my fault.
146
00:06:33,667 --> 00:06:35,146
Mmm.
147
00:06:35,147 --> 00:06:37,246
It is a wicked,
148
00:06:37,247 --> 00:06:38,576
selfish fool
149
00:06:38,577 --> 00:06:40,666
who chooses another wicked,
150
00:06:40,667 --> 00:06:43,056
selfish fool
151
00:06:43,057 --> 00:06:44,692
as her example.
152
00:06:45,817 --> 00:06:48,136
Especially when there are the...
153
00:06:48,137 --> 00:06:49,156
godly,
154
00:06:49,157 --> 00:06:51,046
obedient,
155
00:06:51,047 --> 00:06:52,236
and joyful
156
00:06:52,237 --> 00:06:53,887
among you.
157
00:07:00,304 --> 00:07:01,843
Yes, Ofjoseph.
158
00:07:04,537 --> 00:07:06,537
I have something else to testify.
159
00:07:08,047 --> 00:07:09,277
What is that?
160
00:07:22,727 --> 00:07:24,826
Ofmatthew doesn't want her baby.
161
00:07:27,097 --> 00:07:29,117
Oh, shit.
162
00:07:33,617 --> 00:07:35,116
Is this true, Ofmatthew?
163
00:07:35,117 --> 00:07:37,157
No, Aunt Lydia.
164
00:07:46,817 --> 00:07:48,677
Testify.
165
00:07:51,257 --> 00:07:54,466
I only felt
that way for a second.
166
00:07:54,467 --> 00:07:56,847
Just a second.
167
00:08:01,467 --> 00:08:02,967
Ofjoseph.
168
00:08:11,037 --> 00:08:13,677
Go on. Go on.
169
00:08:24,117 --> 00:08:26,157
Well, it was just a second.
170
00:08:28,667 --> 00:08:30,666
It just feels different.
171
00:08:31,467 --> 00:08:32,666
This one, I think it's a girl,
172
00:08:32,667 --> 00:08:34,036
and the others were boys,
173
00:08:34,037 --> 00:08:36,057
so I just, I got scared.
174
00:08:37,637 --> 00:08:40,066
Scared of what her life would be.
175
00:08:40,067 --> 00:08:41,797
Only God knows that.
176
00:08:44,377 --> 00:08:47,416
She thinks she knows better than God.
177
00:08:47,417 --> 00:08:49,856
That's a sin.
178
00:08:49,857 --> 00:08:53,526
Sinner.
179
00:08:53,527 --> 00:08:55,036
And to refuse
180
00:08:55,037 --> 00:08:57,496
God's blessings of a child
181
00:08:57,497 --> 00:09:00,806
is among the gravest of sins.
182
00:09:00,807 --> 00:09:02,256
Sinner.
183
00:09:02,257 --> 00:09:05,646
No, no,
but I don't reject her.
184
00:09:05,647 --> 00:09:07,536
I want... I want her!
185
00:09:07,537 --> 00:09:09,666
I swear I do! I love her!
186
00:09:09,667 --> 00:09:10,776
I love her!
187
00:09:10,777 --> 00:09:12,076
Sinner.
188
00:09:12,077 --> 00:09:13,106
No, no!
189
00:09:13,107 --> 00:09:14,866
No! No, no! I want her!
190
00:09:14,867 --> 00:09:16,056
I swear I want her!
191
00:09:16,057 --> 00:09:19,666
I love her! I love her!
192
00:09:19,667 --> 00:09:20,966
Ofmatthew.
193
00:09:20,967 --> 00:09:22,956
Don't be a crybaby.
194
00:09:22,957 --> 00:09:30,957
Crybaby.
195
00:09:42,557 --> 00:09:44,676
There's my good girl.
196
00:09:45,697 --> 00:09:47,357
Oh!
197
00:09:50,247 --> 00:09:52,826
You feel better now, don't you?
198
00:09:54,027 --> 00:09:56,066
- Yes, Aunt Lydia.
- Hmm.
199
00:10:18,897 --> 00:10:20,056
Am I alive?
200
00:10:20,057 --> 00:10:21,906
No.
201
00:10:21,907 --> 00:10:23,746
Was I a movie star?
202
00:10:23,747 --> 00:10:25,246
Mmm...
203
00:10:25,247 --> 00:10:27,086
Not exactly.
204
00:10:27,087 --> 00:10:28,646
I'd say no.
205
00:10:28,647 --> 00:10:31,056
Are we studying
me right now in school?
206
00:10:31,057 --> 00:10:33,066
Yes.
207
00:10:33,067 --> 00:10:34,486
Good question!
208
00:10:34,487 --> 00:10:35,766
Was I smart?
209
00:10:35,767 --> 00:10:37,456
Yes.
210
00:10:37,457 --> 00:10:38,851
You're still here.
211
00:10:40,237 --> 00:10:41,626
Keep thinking of questions
212
00:10:41,627 --> 00:10:44,836
'cause I know you're
gonna get a bright idea.
213
00:10:46,307 --> 00:10:48,646
I left her another message.
214
00:10:48,647 --> 00:10:50,236
I hope she's all right.
215
00:10:50,237 --> 00:10:51,466
Mr. Thorne,
216
00:10:51,467 --> 00:10:53,597
I'm sorry, it's 6:15.
217
00:10:54,877 --> 00:10:57,236
I think it's too cold to wait outside.
218
00:10:57,237 --> 00:10:58,576
I'm gonna take him home.
219
00:10:58,577 --> 00:10:59,646
Are you sure?
220
00:10:59,647 --> 00:11:02,146
Sure. It's no problem.
221
00:11:02,147 --> 00:11:05,576
"Don't forget to show
hospitality to strangers,
222
00:11:05,577 --> 00:11:09,356
for thereby some have
entertained the angels."
223
00:11:09,357 --> 00:11:11,576
Hebrews... 13.
224
00:11:11,577 --> 00:11:12,596
Yes!
225
00:11:12,597 --> 00:11:13,876
I've always liked that chapter.
226
00:11:13,877 --> 00:11:14,917
Mmm.
227
00:11:16,226 --> 00:11:17,775
Are you hungry, honey?
228
00:11:18,097 --> 00:11:19,337
A little.
229
00:11:20,447 --> 00:11:22,466
- A bag of potato chips.
- Huh.
230
00:11:22,467 --> 00:11:25,507
That's what she packed for his lunch.
231
00:11:29,008 --> 00:11:30,456
Please
leave a message.
232
00:11:30,457 --> 00:11:32,246
Noelle.
233
00:11:32,247 --> 00:11:34,056
It's Lydia Clements again.
234
00:11:34,057 --> 00:11:35,926
I'm gonna take Ryan home with me.
235
00:11:35,927 --> 00:11:37,686
Give me a buzz when you get this,
236
00:11:37,687 --> 00:11:39,727
and I'll text you the address.
237
00:11:42,157 --> 00:11:43,526
I hope you like chili.
238
00:11:43,527 --> 00:11:45,446
The same chili you
made for in-service day?
239
00:11:45,447 --> 00:11:46,447
Yes.
240
00:11:46,448 --> 00:11:48,946
Oh! You're in for a treat.
241
00:11:48,947 --> 00:11:51,036
Miss Clements' chili is famous.
242
00:11:52,307 --> 00:11:54,816
Sorry. I am so sorry!
243
00:11:54,817 --> 00:11:55,826
- Hey, buddy.
- Mom!
244
00:11:55,827 --> 00:11:56,846
Hey.
245
00:11:56,847 --> 00:11:58,776
We were starting to worry.
246
00:11:58,777 --> 00:12:00,206
I got held up at work.
247
00:12:00,207 --> 00:12:01,556
And I got here as fast as I could.
248
00:12:01,557 --> 00:12:02,557
I'm so sorry.
249
00:12:02,558 --> 00:12:03,846
He's hungry.
250
00:12:03,847 --> 00:12:05,856
Um, we can
stop at a drive-through.
251
00:12:05,857 --> 00:12:07,276
On the way home, buddy, okay?
252
00:12:07,277 --> 00:12:09,776
We had McDonald's last night.
253
00:12:09,777 --> 00:12:11,516
We can talk
about it in the car, okay?
254
00:12:11,517 --> 00:12:13,486
- I want chili!
- That's my fault.
255
00:12:13,487 --> 00:12:15,306
I put chili in his head.
256
00:12:15,307 --> 00:12:17,375
So why don't you both
join me for dinner?
257
00:12:17,400 --> 00:12:19,716
Oh, no, we couldn't. I... Thank you.
258
00:12:19,741 --> 00:12:21,810
Nonsense. I've made enough for an army.
259
00:12:22,657 --> 00:12:24,876
Growing boys need more than burgers,
260
00:12:24,877 --> 00:12:26,067
don't you think?
261
00:12:27,857 --> 00:12:29,196
Yeah.
262
00:12:29,221 --> 00:12:30,960
Sure. Thank you.
263
00:12:31,037 --> 00:12:32,486
Ah. Wonderful!
264
00:12:32,487 --> 00:12:33,676
Please say "thank you". Yeah?
265
00:12:33,677 --> 00:12:35,846
- Thank you.
- Good boy.
266
00:12:35,847 --> 00:12:37,446
- Good night, Principal Jim.
- Good night, Ryan.
267
00:12:37,447 --> 00:12:38,676
- Thank you.
- I'll see you in a minute.
268
00:12:38,677 --> 00:12:39,686
- Enjoy the chili.
- I'll see you. Thank you.
269
00:12:39,687 --> 00:12:40,786
Come here, buddy.
270
00:12:40,787 --> 00:12:41,796
Hey!
271
00:12:41,797 --> 00:12:43,666
I'll see you later.
272
00:12:43,667 --> 00:12:45,036
Have a good night.
273
00:12:45,037 --> 00:12:46,456
Yeah. You too.
274
00:12:46,457 --> 00:12:47,476
Good job.
275
00:12:47,477 --> 00:12:49,097
Thank you.
276
00:12:53,717 --> 00:12:55,046
They just look at you
277
00:12:55,047 --> 00:12:56,856
and make assumptions, you know?
278
00:12:56,857 --> 00:12:58,656
- Mmm.
- Like,
279
00:12:58,657 --> 00:13:00,456
I'm dressing for tips, asshole.
280
00:13:00,457 --> 00:13:02,436
I don't actually like you.
281
00:13:03,237 --> 00:13:05,056
I'm sorry. I, um...
282
00:13:05,057 --> 00:13:08,226
I try not to swear around Ryan.
283
00:13:08,827 --> 00:13:10,256
I've never heard him
284
00:13:10,257 --> 00:13:11,975
use language like that.
285
00:13:13,439 --> 00:13:15,618
Anyway, it's just like,
286
00:13:15,987 --> 00:13:17,756
just because I bring you a drink
287
00:13:17,757 --> 00:13:18,996
doesn't mean that you have a right
288
00:13:18,997 --> 00:13:20,456
to grab my rear, right?
289
00:13:20,457 --> 00:13:22,026
Right!
290
00:13:22,027 --> 00:13:23,326
What did you do?
291
00:13:23,327 --> 00:13:25,556
I dumped that Long Island
Iced Tea right in his lap.
292
00:13:27,247 --> 00:13:28,766
It's actually why I was late.
293
00:13:28,767 --> 00:13:30,466
I kind of got chewed out by my manager
294
00:13:30,467 --> 00:13:31,766
after my shift.
295
00:13:31,767 --> 00:13:34,306
Maybe you should get a different job.
296
00:13:34,307 --> 00:13:35,836
One where you're not around so many...
297
00:13:35,837 --> 00:13:37,056
Assholes?
298
00:13:37,057 --> 00:13:38,496
I was going to say "men".
299
00:13:38,497 --> 00:13:40,046
Oh. Right.
300
00:13:40,047 --> 00:13:41,946
Mmm.
301
00:13:41,947 --> 00:13:43,846
Do you have a boyfriend?
302
00:13:43,847 --> 00:13:45,446
Or girlfriend?
303
00:13:45,447 --> 00:13:46,847
Whatever.
304
00:13:47,847 --> 00:13:49,446
I was married.
305
00:13:49,447 --> 00:13:51,037
Uh, he was a mistake.
306
00:13:54,301 --> 00:13:55,360
Ms. Clements.
307
00:13:55,744 --> 00:13:57,274
Am I Thomas Edison?
308
00:13:59,027 --> 00:14:00,236
You are.
309
00:14:00,237 --> 00:14:01,826
Well done.
310
00:14:03,197 --> 00:14:04,656
We were playing Twenty Questions.
311
00:14:04,657 --> 00:14:06,236
He is so special.
312
00:14:06,237 --> 00:14:08,056
You're very blessed.
313
00:14:08,057 --> 00:14:09,596
I know.
314
00:14:09,597 --> 00:14:11,476
He deserves more.
315
00:14:11,477 --> 00:14:13,686
Better. I don't know.
316
00:14:13,687 --> 00:14:15,656
But all he has is me.
317
00:14:15,657 --> 00:14:16,972
So...
318
00:14:18,077 --> 00:14:19,116
You could be better.
319
00:14:20,147 --> 00:14:21,556
Hmm.
320
00:15:10,467 --> 00:15:11,676
Bless you for sharing
321
00:15:11,677 --> 00:15:12,776
what you knew
322
00:15:13,477 --> 00:15:15,487
about Ofmatthew.
323
00:15:16,937 --> 00:15:19,607
No telling where that might have gone.
324
00:15:21,447 --> 00:15:23,477
You're welcome, Aunt Lydia.
325
00:15:38,884 --> 00:15:40,424
Back so soon?
326
00:15:41,504 --> 00:15:42,983
It wasn't time.
327
00:15:42,984 --> 00:15:44,614
Oh.
328
00:15:50,904 --> 00:15:52,804
Commander Lawrence, sir.
329
00:15:53,604 --> 00:15:54,673
I need to know if you've learned
330
00:15:54,674 --> 00:15:56,523
anything about Hannah or the Mackenzies
331
00:15:56,524 --> 00:15:58,544
- and where they...
- No.
332
00:16:00,134 --> 00:16:02,164
Don't ask me again.
333
00:16:06,304 --> 00:16:08,304
I don't know where she is.
334
00:16:10,104 --> 00:16:12,334
And I don't know anybody who does.
335
00:16:13,644 --> 00:16:15,714
Go to your room.
336
00:17:19,274 --> 00:17:20,913
Who can remember pain,
337
00:17:20,914 --> 00:17:22,913
once it's over?
338
00:17:22,914 --> 00:17:24,813
All that remains of it is a shadow.
339
00:17:25,514 --> 00:17:27,113
Not in the mind even,
340
00:17:27,114 --> 00:17:29,223
in the flesh.
341
00:17:29,224 --> 00:17:31,253
Pain marks you,
342
00:17:31,254 --> 00:17:33,473
but too deep to see.
343
00:17:33,474 --> 00:17:35,513
Out of sight, out of mind.
344
00:17:38,404 --> 00:17:39,434
You're awake.
345
00:17:40,394 --> 00:17:41,413
What is it?
346
00:17:41,718 --> 00:17:43,557
They said to get dressed.
347
00:17:43,582 --> 00:17:45,612
Birthmobile's waiting downstairs.
348
00:18:02,154 --> 00:18:03,183
Breathe.
349
00:18:03,184 --> 00:18:04,213
That's it.
350
00:18:04,214 --> 00:18:05,793
Breathe through it, Ofandy.
351
00:18:08,864 --> 00:18:10,883
How did that rhyme go?
352
00:18:10,884 --> 00:18:12,540
The one we'd jump rope to?
353
00:18:13,304 --> 00:18:14,423
Tinker, tailor,
354
00:18:14,424 --> 00:18:15,803
soldier, sailor,
355
00:18:15,804 --> 00:18:17,313
rich man, poor man,
356
00:18:17,314 --> 00:18:18,493
beggar man, thief.
357
00:18:18,970 --> 00:18:21,539
A game to tell what our
children would grow up to be.
358
00:18:21,564 --> 00:18:23,453
Push.
359
00:18:23,454 --> 00:18:25,703
The list is a lot shorter now.
360
00:18:25,704 --> 00:18:27,513
Especially if it's a girl.
361
00:18:27,514 --> 00:18:28,873
Martha, Jezebel,
362
00:18:28,874 --> 00:18:30,123
Handmaid, Wife.
363
00:18:31,364 --> 00:18:33,023
Push.
364
00:18:33,024 --> 00:18:34,313
All right. How are we doing?
365
00:18:34,314 --> 00:18:35,343
I see the head!
366
00:18:35,344 --> 00:18:36,533
We see the head!
367
00:18:36,534 --> 00:18:38,573
Breathe.
368
00:18:38,574 --> 00:18:40,693
- Push. Push.
- Push.
369
00:18:40,694 --> 00:18:42,683
- Breathe!
- Push.
370
00:18:51,894 --> 00:18:52,933
Oh, here she is!
371
00:18:53,935 --> 00:18:55,413
You did it, love.
372
00:18:55,414 --> 00:18:57,093
- Good girl!
- She's beautiful!
373
00:18:58,454 --> 00:19:00,713
There we are.
374
00:19:26,004 --> 00:19:27,553
No.
375
00:19:28,854 --> 00:19:30,223
No.
376
00:19:30,924 --> 00:19:32,513
No! It can't be!
377
00:19:32,514 --> 00:19:34,503
No! No!
378
00:19:34,504 --> 00:19:35,523
It's my daughter!
379
00:19:35,524 --> 00:19:38,223
Come! Come, come!
380
00:19:38,224 --> 00:19:39,853
She's sleeping!
381
00:19:54,890 --> 00:19:55,909
No, no.
382
00:19:55,934 --> 00:19:57,144
You shouldn't be seeing this.
383
00:19:57,145 --> 00:19:58,893
Come along. Get some air.
384
00:20:30,434 --> 00:20:32,454
Go to your sister.
385
00:20:52,330 --> 00:20:54,489
I didn't know
what it was that I felt,
386
00:20:54,514 --> 00:20:56,673
there with Ofandy and her baby.
387
00:20:57,674 --> 00:20:58,883
But I do now.
388
00:20:59,884 --> 00:21:01,133
Relief.
389
00:21:07,534 --> 00:21:09,154
So.
390
00:21:11,874 --> 00:21:13,893
A boy or a girl?
391
00:21:13,894 --> 00:21:17,523
Mrs. Lawrence will want to know.
392
00:21:17,524 --> 00:21:19,113
Dead.
393
00:21:19,114 --> 00:21:20,574
Oh.
394
00:21:22,904 --> 00:21:24,653
Well.
395
00:21:24,654 --> 00:21:26,683
She... she doesn't have to know that
396
00:21:26,684 --> 00:21:28,823
when you tell her.
397
00:21:28,824 --> 00:21:30,093
Maybe you could
398
00:21:30,094 --> 00:21:31,773
spend some time with her tomorrow.
399
00:21:31,774 --> 00:21:33,043
Playing cards or...
400
00:21:33,044 --> 00:21:34,313
something.
401
00:21:34,314 --> 00:21:35,570
You're...
402
00:21:36,274 --> 00:21:37,293
you're good with her.
403
00:21:37,294 --> 00:21:39,304
You're good for her.
404
00:21:41,694 --> 00:21:43,293
Anyway.
405
00:21:43,294 --> 00:21:45,574
You act like you care about your wife.
406
00:21:47,644 --> 00:21:49,193
I mean, I...
407
00:21:50,434 --> 00:21:51,873
I know you don't give a shit about
408
00:21:51,874 --> 00:21:53,734
the rest of us.
409
00:21:54,874 --> 00:21:55,893
But you do realize
410
00:21:55,894 --> 00:21:58,083
that this world that you built...
411
00:21:58,084 --> 00:21:59,403
here,
412
00:21:59,404 --> 00:22:01,424
is destroying her.
413
00:22:03,084 --> 00:22:04,503
And that,
414
00:22:04,504 --> 00:22:07,134
with one phone call,
415
00:22:09,554 --> 00:22:11,564
you could have her out.
416
00:22:13,274 --> 00:22:15,334
But you're keeping her hostage.
417
00:22:21,634 --> 00:22:23,654
You're not protecting her.
418
00:22:25,174 --> 00:22:27,214
You're killing her.
419
00:22:40,514 --> 00:22:42,554
I'll bet that felt good.
420
00:23:06,496 --> 00:23:08,406
The Carvers.
421
00:23:09,596 --> 00:23:11,495
I know it's been a trying day, ladies,
422
00:23:11,496 --> 00:23:13,912
but God sees our labors.
423
00:23:14,766 --> 00:23:17,427
The Carvers are quick to anger.
424
00:23:17,636 --> 00:23:18,895
They need someone quiet.
425
00:23:18,896 --> 00:23:20,246
Calm.
426
00:23:21,289 --> 00:23:22,508
Sonya.
427
00:23:22,986 --> 00:23:23,986
Ah.
428
00:23:23,987 --> 00:23:26,005
They don't want a Handmaid of color.
429
00:23:30,086 --> 00:23:31,096
Vivian?
430
00:23:33,526 --> 00:23:36,215
Oh. Very good.
431
00:23:37,956 --> 00:23:39,725
Sonya would be good
432
00:23:39,726 --> 00:23:40,995
for the Holbecks.
433
00:23:40,996 --> 00:23:42,095
Where'd I put them?
434
00:23:42,096 --> 00:23:43,725
They're right here.
435
00:23:43,726 --> 00:23:45,105
Oh.
436
00:23:45,106 --> 00:23:47,116
Thank you.
437
00:23:48,736 --> 00:23:49,895
There is
438
00:23:49,896 --> 00:23:52,305
the question of Ofandy.
439
00:23:52,306 --> 00:23:54,705
Once she's ready to return
to service, of course.
440
00:23:54,706 --> 00:23:56,105
The Allstons won't have her back.
441
00:23:56,106 --> 00:23:57,535
They already told me.
442
00:23:57,560 --> 00:23:59,929
And word will have gotten around
about her failure today.
443
00:23:59,954 --> 00:24:01,305
Poor thing.
444
00:24:01,306 --> 00:24:02,495
I know.
445
00:24:02,496 --> 00:24:04,855
Such a good girl.
446
00:24:04,856 --> 00:24:06,955
Unlike some.
447
00:24:06,956 --> 00:24:08,325
Why our Lord above
448
00:24:08,326 --> 00:24:09,705
would withhold His blessings
449
00:24:09,706 --> 00:24:11,325
from a girl like that
450
00:24:11,326 --> 00:24:13,305
and give two healthy babies
451
00:24:13,306 --> 00:24:15,314
to someone like Ofjoseph.
452
00:24:17,316 --> 00:24:19,095
I have tried with that one,
453
00:24:19,096 --> 00:24:20,885
so help me.
454
00:24:20,886 --> 00:24:23,105
Sometimes there's just a bad apple.
455
00:24:23,106 --> 00:24:25,008
Hmph. Amen.
456
00:24:25,033 --> 00:24:26,063
Amen.
457
00:24:28,466 --> 00:24:29,495
One more.
458
00:24:29,496 --> 00:24:31,495
Oh, no, Lydia. It's too many.
459
00:24:31,496 --> 00:24:33,295
- Here, honey.
- Is it an iPad?
460
00:24:35,056 --> 00:24:36,075
Honey.
461
00:24:36,076 --> 00:24:38,115
It's what we had before iPads.
462
00:24:38,116 --> 00:24:39,525
I know,
463
00:24:39,526 --> 00:24:41,026
how did we ever survive?
464
00:24:43,206 --> 00:24:44,515
Buddy!
465
00:24:44,516 --> 00:24:46,556
Give her a hug.
466
00:24:47,856 --> 00:24:49,065
What do you say?
467
00:24:49,066 --> 00:24:50,235
Thank you, Aunt Lydia.
468
00:24:50,236 --> 00:24:52,495
Uh-huh. And?
- You're welcome, dear.
469
00:24:52,496 --> 00:24:54,665
And we've got
something for you, too.
470
00:24:54,666 --> 00:24:56,865
Oh. You shouldn't have done that.
471
00:24:56,866 --> 00:24:58,506
Please.
472
00:25:02,526 --> 00:25:05,295
Aww. Thank you.
473
00:25:05,296 --> 00:25:07,316
You're welcome.
474
00:25:16,096 --> 00:25:17,295
Oh!
475
00:25:17,296 --> 00:25:19,505
One of the reasons
476
00:25:19,506 --> 00:25:20,645
I like working with children
477
00:25:20,646 --> 00:25:21,715
is that I don't have to bother
478
00:25:21,716 --> 00:25:22,735
with this nonsense.
479
00:25:22,736 --> 00:25:24,095
Well, it'll get you out there.
480
00:25:24,096 --> 00:25:25,646
You can't be alone.
481
00:25:26,674 --> 00:25:28,504
I'm not alone.
482
00:25:29,906 --> 00:25:31,275
I know.
483
00:25:31,776 --> 00:25:33,605
I just mean, um...
484
00:25:33,606 --> 00:25:34,715
it doesn't seem like
485
00:25:34,716 --> 00:25:35,895
there's been someone special
486
00:25:35,896 --> 00:25:37,005
for you in a while,
487
00:25:37,006 --> 00:25:38,675
and you deserve that.
488
00:25:38,676 --> 00:25:40,545
Because you have so much love to give.
489
00:25:40,546 --> 00:25:42,206
Oh!
490
00:25:44,106 --> 00:25:45,425
You should save your money.
491
00:25:45,426 --> 00:25:46,445
Employee discount.
492
00:25:46,446 --> 00:25:49,905
And I picked out every
color special for you.
493
00:25:49,906 --> 00:25:51,205
Oh.
494
00:25:51,206 --> 00:25:52,246
Can I?
495
00:25:54,556 --> 00:25:56,506
Oh, all right.
496
00:25:58,536 --> 00:26:00,315
Okay.
497
00:26:00,316 --> 00:26:02,535
Now, I love this foundation.
498
00:26:02,536 --> 00:26:03,536
Mmm.
499
00:26:03,537 --> 00:26:05,155
'Cause you don't need a lot
500
00:26:05,156 --> 00:26:07,176
to get really good coverage.
501
00:26:10,576 --> 00:26:11,816
Okay.
502
00:26:20,456 --> 00:26:21,585
How is Jason?
503
00:26:21,586 --> 00:26:22,875
That dirtbag?
504
00:26:22,876 --> 00:26:24,525
Kicked him to the curb.
505
00:26:24,526 --> 00:26:25,526
Good.
506
00:26:25,527 --> 00:26:26,535
Okay. Blush.
507
00:26:26,536 --> 00:26:27,545
Mmm-hmm.
508
00:26:27,546 --> 00:26:30,175
Just goes on the apples of your cheeks.
509
00:26:30,176 --> 00:26:31,836
Okay.
510
00:26:38,136 --> 00:26:39,775
I met someone, though.
511
00:26:39,776 --> 00:26:41,005
He's in IT.
512
00:26:41,006 --> 00:26:43,436
Oh! There's a lot of
good jobs in that field.
513
00:26:45,076 --> 00:26:46,445
Does he like kids?
514
00:26:46,446 --> 00:26:48,345
He's got two of his own, so...
515
00:26:48,346 --> 00:26:49,346
yeah.
516
00:26:49,347 --> 00:26:51,786
And he says he's gonna leave his wife.
517
00:26:52,986 --> 00:26:55,745
I know I'm not as far
along as we would like,
518
00:26:55,746 --> 00:26:57,113
but I'm trying.
519
00:26:58,396 --> 00:26:59,725
That's what counts, dear.
520
00:26:59,726 --> 00:27:01,465
Mmm-hmm. Okay.
521
00:27:01,466 --> 00:27:03,095
The eyes.
522
00:27:03,096 --> 00:27:04,375
- Okay.
- Mmm-hmm.
523
00:27:04,376 --> 00:27:07,435
This color is great for a daytime look,
524
00:27:07,436 --> 00:27:10,405
and this one for a night out.
525
00:27:10,406 --> 00:27:11,905
A night out? Yeah.
526
00:27:11,906 --> 00:27:14,546
Come on. We gotta get
you out there, Lydia.
527
00:27:17,376 --> 00:27:18,976
Hmm.
528
00:27:22,926 --> 00:27:25,165
If I'm going to try harder,
529
00:27:25,166 --> 00:27:26,586
so are you.
530
00:27:28,306 --> 00:27:29,315
Okay.
531
00:27:29,316 --> 00:27:31,075
Okay.
532
00:27:44,206 --> 00:27:45,866
Hi.
533
00:27:47,976 --> 00:27:49,515
May I check your coat?
534
00:27:49,516 --> 00:27:51,176
Oh yes, thank you.
535
00:27:53,086 --> 00:27:54,716
Thank you.
536
00:27:55,396 --> 00:27:56,436
Oh.
537
00:28:25,736 --> 00:28:27,746
Oh!
538
00:28:29,766 --> 00:28:31,546
Hi.
539
00:28:32,456 --> 00:28:33,485
Hi.
540
00:28:33,486 --> 00:28:34,735
- How are you?
- Good.
541
00:28:34,736 --> 00:28:36,485
Oh, my goodness.
I was about to leave.
542
00:28:36,486 --> 00:28:37,895
I thought I was maybe
in the wrong place.
543
00:28:37,896 --> 00:28:39,295
- Well, I'm glad you're here.
- Me too.
544
00:28:39,296 --> 00:28:40,805
- You look lovely.
- Thank you so much.
545
00:28:40,806 --> 00:28:42,495
I see.
546
00:28:42,496 --> 00:28:43,885
This just seemed festive.
547
00:28:43,886 --> 00:28:45,615
Sure, sure.
548
00:28:46,726 --> 00:28:48,095
Last New Year's,
549
00:28:48,096 --> 00:28:49,665
I made mac and cheese...
550
00:28:51,266 --> 00:28:53,085
... had a bottle of sparkling cider.
551
00:28:53,086 --> 00:28:54,125
Oh, my.
552
00:28:54,126 --> 00:28:56,105
Fell asleep by 10:00.
553
00:28:56,106 --> 00:28:57,545
So, this is a big improvement.
554
00:28:57,546 --> 00:28:58,725
I should say.
555
00:28:58,726 --> 00:28:59,735
Oh, my.
556
00:28:59,736 --> 00:29:02,205
- Oh, no, thank you.
- Lydia.
557
00:29:02,206 --> 00:29:04,046
Special occasion.
558
00:29:05,736 --> 00:29:07,076
Excuse me.
559
00:29:09,626 --> 00:29:11,655
Thank you very much.
560
00:29:11,656 --> 00:29:13,296
Thanks.
561
00:29:14,826 --> 00:29:16,895
Thank you.
562
00:29:16,896 --> 00:29:19,255
Hard to believe teaching's
your second career.
563
00:29:19,256 --> 00:29:20,865
- Oh...
- You're a natural.
564
00:29:20,866 --> 00:29:23,535
Well, family law was good practice.
565
00:29:23,536 --> 00:29:25,875
I mean, the system now is better
566
00:29:25,876 --> 00:29:27,605
because it's all been privatized,
567
00:29:27,606 --> 00:29:29,895
but then it was very frustrating.
568
00:29:29,896 --> 00:29:31,905
'Cause you couldn't
help as many children
569
00:29:31,906 --> 00:29:33,375
as you wanted to. You know?
570
00:29:33,376 --> 00:29:36,585
I've never seen anyone so devoted.
571
00:29:36,586 --> 00:29:38,626
I've always admired you.
572
00:29:44,506 --> 00:29:46,166
I'm fond of you, too.
573
00:29:48,876 --> 00:29:50,415
- Oh, my.
- Wow.
574
00:29:50,416 --> 00:29:52,285
It's a feast.
575
00:29:52,286 --> 00:29:54,755
It looks great. Thank you.
576
00:29:54,756 --> 00:29:57,426
- Oh, my goodness.
- Shall we say grace?
577
00:29:58,516 --> 00:29:59,635
Lord, we thank you
578
00:29:59,636 --> 00:30:00,875
for your many blessings.
579
00:30:00,876 --> 00:30:02,505
For this food, good fellowship,
580
00:30:02,506 --> 00:30:04,515
and the year ahead. Amen.
581
00:30:04,516 --> 00:30:06,166
Amen.
582
00:30:07,876 --> 00:30:09,305
And cheers.
583
00:30:09,306 --> 00:30:10,326
Cheers.
584
00:30:23,526 --> 00:30:25,295
♪ Baby, when I met you ♪
585
00:30:25,296 --> 00:30:28,295
♪ There was peace unknown ♪
586
00:30:28,296 --> 00:30:30,085
♪ I set out to get you ♪
587
00:30:30,086 --> 00:30:32,495
♪ With a fine-tooth comb ♪
588
00:30:32,496 --> 00:30:35,105
♪ I was soft inside ♪
589
00:30:35,106 --> 00:30:38,715
♪ There was somethin' going on ♪
590
00:30:41,056 --> 00:30:42,305
I forgot this is a duet.
591
00:30:42,306 --> 00:30:43,345
I might need some help.
592
00:30:43,346 --> 00:30:44,525
♪ Do something to me ♪
593
00:30:44,526 --> 00:30:47,635
♪ That I can't explain ♪
594
00:30:47,636 --> 00:30:48,725
I need help.
595
00:30:48,726 --> 00:30:50,395
Oh, you over there! Come over here!
596
00:30:50,396 --> 00:30:51,655
- Me? No!
- Yeah, you!
597
00:30:51,656 --> 00:30:53,015
- No, I can't!
- Miss! Please?
598
00:30:53,016 --> 00:30:54,016
Please! Please!
599
00:30:54,017 --> 00:30:55,265
Come on! Come on.
600
00:30:55,266 --> 00:30:56,485
Would you help me, please?
601
00:30:56,486 --> 00:30:57,515
Please! Please!
602
00:30:57,516 --> 00:30:58,525
No way!
603
00:30:58,526 --> 00:31:00,295
No, Jim. I don't sing!
604
00:31:00,296 --> 00:31:01,745
Come on. It's a duet!
605
00:31:01,746 --> 00:31:02,775
It's a duet.
606
00:31:02,776 --> 00:31:03,905
Please, help me out.
607
00:31:03,906 --> 00:31:06,135
Come on, Lydia! Come on!
608
00:31:08,086 --> 00:31:10,126
Lydia Clements, everyone!
609
00:31:12,496 --> 00:31:13,505
Okay, here we go.
610
00:31:13,506 --> 00:31:14,545
♪ Ah-ah ♪
611
00:31:14,546 --> 00:31:17,905
♪ Makin' love with each other ♪
612
00:31:17,906 --> 00:31:19,515
♪ Ah-ah ♪
613
00:31:19,516 --> 00:31:22,585
♪ Islands in the stream ♪
614
00:31:22,586 --> 00:31:24,495
♪ That is what we are ♪
615
00:31:24,496 --> 00:31:27,055
♪ No one in between ♪
616
00:31:27,056 --> 00:31:29,145
♪ How can we be wrong? ♪
617
00:31:29,146 --> 00:31:31,865
♪ Sail away with me ♪
618
00:31:31,866 --> 00:31:34,365
♪ To another world ♪
619
00:31:34,366 --> 00:31:37,075
♪ And we rely on each other ♪
620
00:31:37,076 --> 00:31:39,005
♪ Ah-ah ♪
621
00:31:39,006 --> 00:31:41,885
♪ From one lover to another ♪
622
00:31:41,886 --> 00:31:43,005
♪ Ah-ah ♪
623
00:31:43,006 --> 00:31:44,225
Huh? Not bad, huh?
624
00:31:44,226 --> 00:31:45,645
Not bad.
625
00:32:07,296 --> 00:32:10,705
Nine, eight, seven, six,
626
00:32:10,706 --> 00:32:14,976
five, four, three, two, one!
627
00:32:25,286 --> 00:32:27,355
Happy New Year.
628
00:32:27,956 --> 00:32:29,986
Happy New Year, Jim.
629
00:32:31,526 --> 00:32:34,405
♪ Should auld acquaintance ♪
630
00:32:34,406 --> 00:32:36,525
♪ Be forgot ♪
631
00:32:36,526 --> 00:32:42,605
♪ And never brought to mind? ♪
632
00:32:42,606 --> 00:32:46,515
♪ Should auld acquaintance ♪
633
00:32:46,516 --> 00:32:48,505
♪ Be forgot ♪
634
00:32:48,506 --> 00:32:54,575
♪ And auld lang syne? ♪
635
00:32:54,576 --> 00:32:59,856
♪ For auld lang syne, my dear ♪
636
00:33:00,886 --> 00:33:02,305
Lovely!
637
00:33:02,306 --> 00:33:04,505
I didn't put one up this year.
638
00:33:04,506 --> 00:33:07,355
My son couldn't make it home and uh...
639
00:33:07,356 --> 00:33:09,882
my wife passed almost
three years ago, so...
640
00:33:11,292 --> 00:33:13,571
it's been a quiet Christmas.
641
00:33:13,596 --> 00:33:14,695
Well, if I had known,
642
00:33:14,696 --> 00:33:16,495
I would have invited you.
643
00:33:16,496 --> 00:33:17,525
The more the merrier.
644
00:33:18,906 --> 00:33:20,505
Next Christmas, then.
645
00:33:21,506 --> 00:33:23,536
Next Christmas.
646
00:34:38,316 --> 00:34:40,085
Oh.
647
00:34:40,086 --> 00:34:41,315
Forgive me.
648
00:34:41,316 --> 00:34:42,825
Don't apologize.
649
00:34:44,456 --> 00:34:46,425
I don't know what I was thinking.
650
00:34:46,426 --> 00:34:47,995
I've had a great time.
651
00:34:47,996 --> 00:34:50,105
Really. It's just...
652
00:34:50,106 --> 00:34:51,795
too soon for me.
653
00:34:51,796 --> 00:34:53,826
I understand. I understand.
654
00:34:59,406 --> 00:35:01,036
Lydia.
655
00:35:04,306 --> 00:35:05,875
I'd love to see you again.
656
00:35:05,876 --> 00:35:07,906
Yes. I'll see you at school.
657
00:35:10,246 --> 00:35:12,276
Good night.
658
00:36:22,624 --> 00:36:25,703
She's unable to maintain a steady job.
659
00:36:26,036 --> 00:36:28,495
She sends the child to
school without breakfast,
660
00:36:28,496 --> 00:36:31,825
let alone lunch. I've often seen him
661
00:36:31,826 --> 00:36:34,856
unwashed, wearing dirty clothes.
662
00:36:36,336 --> 00:36:37,865
Do they go to church?
663
00:36:38,566 --> 00:36:39,746
I've tried.
664
00:36:40,886 --> 00:36:42,955
She carries on with men.
665
00:36:42,956 --> 00:36:45,315
I know of three in the last few months.
666
00:36:45,316 --> 00:36:46,735
One of whom was married.
667
00:36:49,296 --> 00:36:50,725
Is there really enough here
668
00:36:50,726 --> 00:36:52,416
to trigger an emergency removal?
669
00:36:55,986 --> 00:36:58,095
The child is vulnerable
670
00:36:59,096 --> 00:37:01,625
to a corrupting influence.
671
00:37:01,626 --> 00:37:04,165
We are required by law
672
00:37:04,166 --> 00:37:07,206
to report moral weakness, Mr. Thorne.
673
00:37:11,296 --> 00:37:13,735
In my judgment,
Miss Clements' assessment
674
00:37:13,736 --> 00:37:15,105
of this case is accurate,
675
00:37:15,106 --> 00:37:17,095
and the correct steps have been taken.
676
00:37:17,096 --> 00:37:18,305
Okay.
677
00:37:18,306 --> 00:37:19,415
If you just could
sign at the bottom, please.
678
00:37:19,416 --> 00:37:20,445
Mmm-hmm.
679
00:37:21,846 --> 00:37:22,875
Here?
680
00:37:22,876 --> 00:37:26,285
Yes. Don't worry about Ryan.
681
00:37:26,286 --> 00:37:27,705
He's in a proper foster home now,
682
00:37:27,706 --> 00:37:29,095
- I can assure you.
- Hmm.
683
00:37:29,096 --> 00:37:30,495
And there's a long list
684
00:37:30,496 --> 00:37:32,695
of wonderful couples who
are desperate to adopt.
685
00:37:32,696 --> 00:37:34,096
I'm sure.
686
00:37:35,126 --> 00:37:36,583
So many people...
687
00:37:38,326 --> 00:37:39,729
with so much...
688
00:37:40,936 --> 00:37:42,386
love to give.
689
00:37:44,876 --> 00:37:45,905
Thank you.
690
00:37:45,906 --> 00:37:47,305
Get off me!
691
00:37:47,306 --> 00:37:48,875
Where is she?
692
00:37:48,876 --> 00:37:50,202
Ma'am!
693
00:37:51,496 --> 00:37:52,826
Ma'am!
694
00:37:54,086 --> 00:37:55,875
How could you do this to us?
695
00:37:57,046 --> 00:37:58,305
I had to,
696
00:37:58,306 --> 00:37:59,585
to protect Ryan.
697
00:37:59,586 --> 00:38:00,625
From what?
698
00:38:00,626 --> 00:38:01,665
He's fine!
699
00:38:01,666 --> 00:38:02,695
He needs me!
700
00:38:02,696 --> 00:38:04,385
- He needs his mother!
- Ma'am,
701
00:38:04,386 --> 00:38:06,585
you're entitled to appeal our
determination at your hearing
702
00:38:06,586 --> 00:38:08,525
- in six weeks.
- Six weeks!
703
00:38:08,526 --> 00:38:09,775
Why?
704
00:38:09,776 --> 00:38:11,215
This is your fault, Noelle.
705
00:38:11,216 --> 00:38:12,765
You must know that.
706
00:38:12,766 --> 00:38:14,165
You're ruining his life.
707
00:38:14,166 --> 00:38:15,905
You're a fucking coldhearted bitch!
708
00:38:15,906 --> 00:38:17,295
- Ma'am! Ma'am.
- That's never... She doesn't...
709
00:38:17,296 --> 00:38:18,325
I forgive you.
710
00:38:18,326 --> 00:38:19,326
No! This isn't right...
711
00:38:19,327 --> 00:38:20,355
Calm down!
712
00:38:20,356 --> 00:38:22,875
This is her fault! This is...
713
00:38:22,876 --> 00:38:24,495
You are ruining his life,
714
00:38:24,496 --> 00:38:27,295
you fucking bitch! It's her!
715
00:38:27,296 --> 00:38:29,545
- Take a breath!
- She did this!
716
00:39:02,447 --> 00:39:04,446
We never had issues with Ofjoseph
717
00:39:04,447 --> 00:39:05,836
before the Waterfords.
718
00:39:07,057 --> 00:39:09,906
A problem household, to say the least.
719
00:39:09,907 --> 00:39:11,536
And she was there for all that business
720
00:39:11,537 --> 00:39:12,846
- with Emily.
- Mmm.
721
00:39:12,847 --> 00:39:14,456
And Lillie.
722
00:39:14,457 --> 00:39:16,466
Trouble with two walking partners.
723
00:39:16,467 --> 00:39:17,846
Now three.
724
00:39:17,847 --> 00:39:20,246
And Ofmatthew is pregnant.
725
00:39:20,247 --> 00:39:22,386
The Calhouns' baby must be protected.
726
00:39:22,387 --> 00:39:23,966
Not every household
727
00:39:23,967 --> 00:39:25,826
and Handmaid is a good fit.
728
00:39:25,827 --> 00:39:28,756
Environment cannot be underestimated
729
00:39:28,757 --> 00:39:31,096
as an influence.
730
00:39:31,097 --> 00:39:33,366
Sometimes it's the apple,
731
00:39:33,367 --> 00:39:35,046
and sometimes
732
00:39:35,047 --> 00:39:37,067
it's the barrel.
733
00:40:02,677 --> 00:40:04,087
I hurt her.
734
00:40:04,847 --> 00:40:06,836
And I enjoyed it.
735
00:40:06,837 --> 00:40:08,736
The Wives and Aunts, too,
736
00:40:08,737 --> 00:40:11,846
grieving over Ofandy's dead child.
737
00:40:11,847 --> 00:40:13,246
And Lawrence.
738
00:40:13,247 --> 00:40:15,036
They all deserve to suffer.
739
00:40:15,037 --> 00:40:17,446
It's an acquired taste,
seeing others in pain.
740
00:40:17,447 --> 00:40:20,436
Like that smoky scotch
Luke got as a gift once.
741
00:40:20,437 --> 00:40:21,657
I grew to like that.
742
00:40:24,027 --> 00:40:25,454
Blessed be the fruit.
743
00:40:26,297 --> 00:40:27,823
May the Lord open.
744
00:40:36,467 --> 00:40:38,666
Attention all
Marthas and Handmaids.
745
00:40:38,667 --> 00:40:39,836
Due to the weather,
746
00:40:39,837 --> 00:40:42,056
it is advised to stay
on the main roadways.
747
00:40:42,057 --> 00:40:43,327
Walk with God.
748
00:40:44,337 --> 00:40:47,026
I finally know how Ofglen felt.
749
00:40:47,027 --> 00:40:49,066
What made her put on that bomb vest.
750
00:40:49,067 --> 00:40:50,456
Hey, hey.
751
00:40:50,457 --> 00:40:52,436
Hey, are you okay?
752
00:40:52,437 --> 00:40:53,546
Yesterday was tough.
753
00:40:53,547 --> 00:40:54,826
I'm fine.
754
00:40:54,827 --> 00:40:56,446
Ofjoseph.
755
00:40:56,447 --> 00:40:58,466
A word, if you please.
756
00:41:02,809 --> 00:41:04,819
Of course, Aunt Lydia.
757
00:41:05,257 --> 00:41:07,546
And I know how Emily felt,
758
00:41:07,547 --> 00:41:10,036
right before she stuck a knife
759
00:41:10,037 --> 00:41:12,236
in Lydia's back.
760
00:41:12,237 --> 00:41:13,666
Attention Handmaids.
761
00:41:13,667 --> 00:41:15,046
Please stay with your partner
762
00:41:15,047 --> 00:41:16,636
at all times.
763
00:41:16,637 --> 00:41:19,006
I was thinking about you last night.
764
00:41:19,007 --> 00:41:20,666
How I have failed you.
765
00:41:20,667 --> 00:41:22,176
I prayed on it.
766
00:41:22,177 --> 00:41:23,760
Yes, Aunt Lydia?
767
00:41:24,687 --> 00:41:26,486
All I want is for my girls
768
00:41:26,487 --> 00:41:28,816
to be protected and safe
769
00:41:28,817 --> 00:41:31,606
as they fulfill their sacred duty.
770
00:41:31,607 --> 00:41:34,807
I think it's about time
we got you out of that house.
771
00:41:36,647 --> 00:41:37,786
What?
772
00:41:37,787 --> 00:41:39,636
It's become quite clear
773
00:41:39,637 --> 00:41:41,246
that the Lawrence household
774
00:41:41,247 --> 00:41:43,456
is dangerously unorthodox.
775
00:41:43,457 --> 00:41:44,836
First Emily,
776
00:41:44,837 --> 00:41:46,966
then all your recent troubles.
777
00:41:46,967 --> 00:41:48,266
It's my understanding
778
00:41:48,267 --> 00:41:50,746
that Commander Lawrence
requested me personally.
779
00:41:50,747 --> 00:41:52,466
There are
Commanders more powerful
780
00:41:52,467 --> 00:41:54,430
than Lawrence, dear.
781
00:41:54,455 --> 00:41:56,646
In the end, it's about
the fitness of the family.
782
00:41:56,647 --> 00:41:57,686
It's okay.
783
00:41:57,687 --> 00:41:59,816
Eleanor is ill, as you know.
784
00:41:59,817 --> 00:42:02,246
And Commander Lawrence...
785
00:42:02,247 --> 00:42:04,264
Well, is that really
786
00:42:04,289 --> 00:42:06,339
a home for a child?
787
00:42:12,237 --> 00:42:14,496
Ofmatthew.
788
00:42:19,897 --> 00:42:21,346
Oh! Ofmatthew!
789
00:42:21,347 --> 00:42:23,046
Stop it! Stop it!
790
00:42:23,047 --> 00:42:24,396
Ofmatthew!
791
00:42:24,397 --> 00:42:26,426
Stop it!
792
00:42:26,427 --> 00:42:28,007
Stop it!
793
00:42:30,207 --> 00:42:31,976
Oh!
794
00:42:31,977 --> 00:42:34,416
Everybody out! Everybody out!
795
00:42:34,417 --> 00:42:35,456
No!
796
00:42:45,257 --> 00:42:46,287
No!
797
00:42:48,467 --> 00:42:49,706
Get down!
798
00:42:58,557 --> 00:43:00,966
Get down! Get down!
799
00:43:00,967 --> 00:43:02,136
Please! Please!
800
00:43:19,357 --> 00:43:20,967
Oh.
801
00:43:23,897 --> 00:43:24,926
Natalie!
802
00:43:25,937 --> 00:43:27,966
Oh!
803
00:43:38,487 --> 00:43:40,506
Oh, God! Oh!
804
00:43:40,797 --> 00:43:43,536
Oh, no! Oh, no!
805
00:44:29,027 --> 00:44:32,846
♪ When I was just a little girl ♪
806
00:44:32,847 --> 00:44:35,087
♪ I asked my mother, ♪
807
00:44:35,111 --> 00:44:37,111
♪ "What will I be? ♪
808
00:44:38,063 --> 00:44:42,063
♪ Will I be pretty, will I be rich?" ♪
809
00:44:42,087 --> 00:44:45,087
♪ Here's what she said to me ♪
810
00:44:45,461 --> 00:44:48,761
♪ "Que será, será ♪
811
00:44:48,886 --> 00:44:52,986
♪ Whatever will be, will be ♪
812
00:44:53,010 --> 00:44:56,610
♪ The future's not ours, to see ♪
813
00:44:56,634 --> 00:44:59,134
♪ Que será, será ♪
814
00:45:00,439 --> 00:45:04,439
♪ What will be, will be." ♪
815
00:45:05,321 --> 00:45:09,321
♪ When I grew up and fell in love ♪
816
00:45:09,516 --> 00:45:11,516
♪ I asked my sweetheart, ♪
817
00:45:11,540 --> 00:45:13,540
♪ "What lies ahead? ♪
818
00:45:14,564 --> 00:45:18,564
♪ Will we have rainbows,
day after day?" ♪
819
00:45:18,588 --> 00:45:22,188
♪ Here's what my sweetheart said ♪
820
00:45:22,212 --> 00:45:25,212
♪ "Que será, será ♪
821
00:45:25,236 --> 00:45:29,436
♪ Whatever will be, will be ♪
822
00:45:29,460 --> 00:45:33,160
♪ The future's not ours, to see ♪
823
00:45:33,184 --> 00:45:37,184
♪ Que será, será ♪
824
00:45:37,208 --> 00:45:41,208
♪ What will be, will be." ♪
825
00:45:41,232 --> 00:45:44,232
♪ Que será, será ♪
826
00:45:45,201 --> 00:45:49,201
♪ What will be, will be ♪
827
00:45:49,443 --> 00:45:54,443
♪ Que será, será ♪
828
00:45:54,467 --> 00:45:59,467
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
51843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.