All language subtitles for The Handmaid s Tale - 3x08 - Unfit.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,172 --> 00:00:03,191 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:05,640 --> 00:00:07,429 Today we purify 3 00:00:07,430 --> 00:00:09,589 that most grievous of sins... 4 00:00:09,590 --> 00:00:11,789 the endangerment of a child. 5 00:00:11,790 --> 00:00:14,969 I try to think of the good I can do. 6 00:00:14,970 --> 00:00:18,429 If I can help just one... person, 7 00:00:18,430 --> 00:00:19,430 that's enough. 8 00:00:19,431 --> 00:00:21,019 - You're with child? - Yes. 9 00:00:21,020 --> 00:00:23,059 May He make me truly worthy. 10 00:00:23,060 --> 00:00:25,179 - Again. - Yes. 11 00:00:25,180 --> 00:00:26,559 Mrs. Mackenzie asked you to stop! 12 00:00:26,560 --> 00:00:28,649 I just came from my fourth hanging this week. 13 00:00:28,650 --> 00:00:31,029 - Her school. In Brookline. - Go to the gate. 14 00:00:31,030 --> 00:00:32,739 Guardian Parker, he's there today. 15 00:00:32,740 --> 00:00:34,529 Would you like to go for a walk? 16 00:00:34,530 --> 00:00:35,969 I... I really shouldn't. 17 00:00:35,970 --> 00:00:37,609 I'll make sure nothing happens to you. 18 00:00:37,610 --> 00:00:38,619 Promise. 19 00:00:40,240 --> 00:00:41,259 Hannah! 20 00:00:41,260 --> 00:00:42,319 Show me the children! 21 00:00:42,320 --> 00:00:43,329 I can't have you like this... 22 00:00:43,330 --> 00:00:44,629 - Eleanor? - You left me. 23 00:00:44,630 --> 00:00:45,659 I'm so sorry. 24 00:00:45,660 --> 00:00:47,359 She won't stop asking about the children! 25 00:00:47,360 --> 00:00:48,869 - Why is she talking... - She's confused! 26 00:00:48,870 --> 00:00:50,129 Is Mrs. Lawrence okay? 27 00:00:50,130 --> 00:00:52,024 Do not presume 28 00:00:52,049 --> 00:00:54,969 to speak to me about my wife! 29 00:00:54,970 --> 00:00:55,979 What happened? 30 00:00:55,980 --> 00:00:57,039 The Mackenzies are gone. 31 00:00:57,040 --> 00:00:58,339 - Gone where? - I don't know. 32 00:00:58,340 --> 00:00:59,889 Not even my Commander knows. 33 00:00:59,966 --> 00:01:03,225 I saw you at Loaves and Fishes talking to that Martha. 34 00:01:06,103 --> 00:01:07,882 I saved you. 35 00:01:08,220 --> 00:01:10,119 Do you have any idea what you did? 36 00:01:10,120 --> 00:01:11,389 You fucking bitch! 37 00:01:11,390 --> 00:01:13,189 Do you know what you did? 38 00:01:13,190 --> 00:01:14,780 Do you? 39 00:01:16,235 --> 00:01:19,235 ♪ The Handmaid's Tale 3x08 ♪ Unfit 40 00:01:21,905 --> 00:01:24,405 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 41 00:01:24,406 --> 00:01:28,285 Breathe. 42 00:01:29,311 --> 00:01:30,369 Hold. 43 00:01:30,370 --> 00:01:33,239 Hold. 44 00:01:33,240 --> 00:01:35,609 - Exhale. - Exhale. 45 00:01:35,610 --> 00:01:37,049 Exhale. 46 00:01:38,210 --> 00:01:41,349 Breathe. 47 00:01:41,350 --> 00:01:43,399 Deeper breaths, Ofandy. 48 00:01:43,424 --> 00:01:45,393 You're doing beautifully. 49 00:01:45,520 --> 00:01:46,819 Exhale. 50 00:01:46,820 --> 00:01:48,749 Frances was Hannah's Martha. 51 00:01:48,750 --> 00:01:50,459 In the time before, 52 00:01:50,460 --> 00:01:52,049 Frances was a sales manager 53 00:01:52,050 --> 00:01:53,729 for a theatrical supply company. 54 00:01:53,730 --> 00:01:54,859 Hold, hold. 55 00:01:54,860 --> 00:01:57,449 Frances tutored kids after school. 56 00:01:57,450 --> 00:01:58,669 Frances was saving up 57 00:01:58,670 --> 00:02:00,609 for a trip to the Galápagos. 58 00:02:01,680 --> 00:02:03,839 Frances loved my daughter. 59 00:02:03,840 --> 00:02:06,080 Frances is dead. 60 00:02:07,640 --> 00:02:10,019 And Hannah is gone. 61 00:02:10,020 --> 00:02:12,060 - Blessed day. - Don't talk to her. 62 00:02:13,120 --> 00:02:15,039 Because of her. 63 00:02:16,050 --> 00:02:18,659 Breathe. 64 00:02:18,660 --> 00:02:21,819 Hold, hold, hold. 65 00:02:21,820 --> 00:02:25,959 Exhale, exhale, exhale. 66 00:02:25,960 --> 00:02:29,629 Breathe, breathe, breathe. 67 00:02:29,630 --> 00:02:33,339 Hold, hold, hold. 68 00:02:33,340 --> 00:02:36,669 Exhale, exhale, exhale. 69 00:02:36,670 --> 00:02:40,309 Breathe, breathe, breathe. 70 00:02:40,310 --> 00:02:43,749 Hold, hold, hold. 71 00:02:43,750 --> 00:02:47,319 Exhale, exhale, exhale. 72 00:02:47,320 --> 00:02:51,089 Breathe, breathe, breathe. 73 00:02:51,090 --> 00:02:54,389 Hold, hold, hold. 74 00:02:54,390 --> 00:02:58,259 Exhale, exhale, exhale. 75 00:02:58,260 --> 00:03:01,699 Breathe, breathe, breathe. 76 00:03:01,700 --> 00:03:05,129 Hold, hold, hold. 77 00:03:05,130 --> 00:03:06,369 You're being so mean. 78 00:03:06,370 --> 00:03:08,469 She got someone executed. 79 00:03:08,470 --> 00:03:10,039 She doesn't feel sorry about it. 80 00:03:10,040 --> 00:03:12,170 She should have kept her fucking mouth shut. 81 00:03:13,680 --> 00:03:16,319 She was just doing what Aunt Lydia told her to. 82 00:03:16,320 --> 00:03:17,479 Oh, I know. 83 00:03:17,480 --> 00:03:20,819 Exhale. 84 00:03:20,820 --> 00:03:24,319 Breathe, breathe, breathe. 85 00:03:24,320 --> 00:03:27,659 Hold, hold, hold. 86 00:03:27,660 --> 00:03:30,889 Exhale, exhale, exhale. 87 00:03:30,890 --> 00:03:34,329 Ofandy's contractions have stopped. 88 00:03:34,330 --> 00:03:36,659 Until we can be of use, 89 00:03:36,660 --> 00:03:38,870 let us give her some peace and quiet. 90 00:03:43,240 --> 00:03:44,459 Ofmatthew, 91 00:03:44,460 --> 00:03:46,029 shame on you. 92 00:03:46,030 --> 00:03:48,039 Butterfingers. 93 00:03:48,040 --> 00:03:50,009 Out you go, girls, 94 00:03:50,010 --> 00:03:52,030 back on the Birthmobile. 95 00:03:57,598 --> 00:04:00,167 Tell your friends to cool it. 96 00:04:00,192 --> 00:04:01,571 I'm sorry, Aunt Lydia. 97 00:04:01,596 --> 00:04:03,156 I don't know what you're talking about. 98 00:04:05,930 --> 00:04:07,799 You want to take my tongue out? 99 00:04:07,800 --> 00:04:10,029 Burn my arm? 100 00:04:10,030 --> 00:04:11,859 Better hope they don't need me on TV again 101 00:04:11,860 --> 00:04:13,340 for Nichole. 102 00:04:14,880 --> 00:04:17,069 Get on the bus, dear. 103 00:04:17,070 --> 00:04:19,559 I don't think we'll take you all home 104 00:04:19,584 --> 00:04:20,844 just yet. 105 00:04:28,037 --> 00:04:31,516 That Martha was salvaged 106 00:04:31,517 --> 00:04:34,456 for plotting a heinous crime, 107 00:04:34,457 --> 00:04:36,556 the theft of a child. 108 00:04:37,857 --> 00:04:41,076 Who led her to conceive of such 109 00:04:41,077 --> 00:04:42,666 an evil act? 110 00:04:42,667 --> 00:04:46,836 She did. 111 00:04:46,837 --> 00:04:50,106 And whose fault is it that the Martha died? 112 00:04:50,107 --> 00:04:53,437 Her fault. 113 00:04:56,547 --> 00:04:58,337 It's my fault, Aunt Lydia. 114 00:05:01,117 --> 00:05:03,846 Testifying is... 115 00:05:03,847 --> 00:05:07,056 where you unburden yourself of sin, 116 00:05:07,057 --> 00:05:08,846 is that right? 117 00:05:08,847 --> 00:05:11,487 Yes, Aunt Lydia. 118 00:05:12,857 --> 00:05:16,566 Perhaps you think of yourself as empty of sin. 119 00:05:16,567 --> 00:05:18,796 Mmm-mmm. 120 00:05:18,797 --> 00:05:21,056 No one is without sin, 121 00:05:21,057 --> 00:05:22,826 Aunt Lydia. 122 00:05:22,827 --> 00:05:24,676 That's exactly right. 123 00:05:24,677 --> 00:05:25,907 Yeah. 124 00:05:31,447 --> 00:05:33,826 In your selfishness, 125 00:05:33,827 --> 00:05:35,646 there is someone else 126 00:05:35,647 --> 00:05:38,386 you've forgotten you've wronged. 127 00:05:38,387 --> 00:05:41,047 Someone you've hurt deeply. 128 00:05:42,787 --> 00:05:44,656 That little girl Agnes, 129 00:05:44,657 --> 00:05:46,166 of course. 130 00:05:47,667 --> 00:05:50,136 That Martha loved and cared for her. 131 00:05:52,337 --> 00:05:54,636 Think of that little girl, 132 00:05:54,637 --> 00:05:56,456 without that warmth 133 00:05:56,457 --> 00:05:58,097 in her life. 134 00:06:00,983 --> 00:06:02,573 Whose fault is that? 135 00:06:07,048 --> 00:06:08,386 My fault. 136 00:06:08,387 --> 00:06:09,816 Mmm. 137 00:06:10,717 --> 00:06:12,136 Agnes's family was 138 00:06:12,137 --> 00:06:13,926 forced to relocate. 139 00:06:14,627 --> 00:06:17,486 She was ripped from her home, 140 00:06:17,487 --> 00:06:19,378 her friends, her school. 141 00:06:19,403 --> 00:06:20,942 Everything she knew. 142 00:06:20,967 --> 00:06:24,456 Her world is emptier 143 00:06:24,457 --> 00:06:27,066 and colder now than it ever was. 144 00:06:28,567 --> 00:06:30,069 Whose fault is that? 145 00:06:32,237 --> 00:06:33,666 It's my fault. 146 00:06:33,667 --> 00:06:35,146 Mmm. 147 00:06:35,147 --> 00:06:37,246 It is a wicked, 148 00:06:37,247 --> 00:06:38,576 selfish fool 149 00:06:38,577 --> 00:06:40,666 who chooses another wicked, 150 00:06:40,667 --> 00:06:43,056 selfish fool 151 00:06:43,057 --> 00:06:44,692 as her example. 152 00:06:45,817 --> 00:06:48,136 Especially when there are the... 153 00:06:48,137 --> 00:06:49,156 godly, 154 00:06:49,157 --> 00:06:51,046 obedient, 155 00:06:51,047 --> 00:06:52,236 and joyful 156 00:06:52,237 --> 00:06:53,887 among you. 157 00:07:00,304 --> 00:07:01,843 Yes, Ofjoseph. 158 00:07:04,537 --> 00:07:06,537 I have something else to testify. 159 00:07:08,047 --> 00:07:09,277 What is that? 160 00:07:22,727 --> 00:07:24,826 Ofmatthew doesn't want her baby. 161 00:07:27,097 --> 00:07:29,117 Oh, shit. 162 00:07:33,617 --> 00:07:35,116 Is this true, Ofmatthew? 163 00:07:35,117 --> 00:07:37,157 No, Aunt Lydia. 164 00:07:46,817 --> 00:07:48,677 Testify. 165 00:07:51,257 --> 00:07:54,466 I only felt that way for a second. 166 00:07:54,467 --> 00:07:56,847 Just a second. 167 00:08:01,467 --> 00:08:02,967 Ofjoseph. 168 00:08:11,037 --> 00:08:13,677 Go on. Go on. 169 00:08:24,117 --> 00:08:26,157 Well, it was just a second. 170 00:08:28,667 --> 00:08:30,666 It just feels different. 171 00:08:31,467 --> 00:08:32,666 This one, I think it's a girl, 172 00:08:32,667 --> 00:08:34,036 and the others were boys, 173 00:08:34,037 --> 00:08:36,057 so I just, I got scared. 174 00:08:37,637 --> 00:08:40,066 Scared of what her life would be. 175 00:08:40,067 --> 00:08:41,797 Only God knows that. 176 00:08:44,377 --> 00:08:47,416 She thinks she knows better than God. 177 00:08:47,417 --> 00:08:49,856 That's a sin. 178 00:08:49,857 --> 00:08:53,526 Sinner. 179 00:08:53,527 --> 00:08:55,036 And to refuse 180 00:08:55,037 --> 00:08:57,496 God's blessings of a child 181 00:08:57,497 --> 00:09:00,806 is among the gravest of sins. 182 00:09:00,807 --> 00:09:02,256 Sinner. 183 00:09:02,257 --> 00:09:05,646 No, no, but I don't reject her. 184 00:09:05,647 --> 00:09:07,536 I want... I want her! 185 00:09:07,537 --> 00:09:09,666 I swear I do! I love her! 186 00:09:09,667 --> 00:09:10,776 I love her! 187 00:09:10,777 --> 00:09:12,076 Sinner. 188 00:09:12,077 --> 00:09:13,106 No, no! 189 00:09:13,107 --> 00:09:14,866 No! No, no! I want her! 190 00:09:14,867 --> 00:09:16,056 I swear I want her! 191 00:09:16,057 --> 00:09:19,666 I love her! I love her! 192 00:09:19,667 --> 00:09:20,966 Ofmatthew. 193 00:09:20,967 --> 00:09:22,956 Don't be a crybaby. 194 00:09:22,957 --> 00:09:30,957 Crybaby. 195 00:09:42,557 --> 00:09:44,676 There's my good girl. 196 00:09:45,697 --> 00:09:47,357 Oh! 197 00:09:50,247 --> 00:09:52,826 You feel better now, don't you? 198 00:09:54,027 --> 00:09:56,066 - Yes, Aunt Lydia. - Hmm. 199 00:10:18,897 --> 00:10:20,056 Am I alive? 200 00:10:20,057 --> 00:10:21,906 No. 201 00:10:21,907 --> 00:10:23,746 Was I a movie star? 202 00:10:23,747 --> 00:10:25,246 Mmm... 203 00:10:25,247 --> 00:10:27,086 Not exactly. 204 00:10:27,087 --> 00:10:28,646 I'd say no. 205 00:10:28,647 --> 00:10:31,056 Are we studying me right now in school? 206 00:10:31,057 --> 00:10:33,066 Yes. 207 00:10:33,067 --> 00:10:34,486 Good question! 208 00:10:34,487 --> 00:10:35,766 Was I smart? 209 00:10:35,767 --> 00:10:37,456 Yes. 210 00:10:37,457 --> 00:10:38,851 You're still here. 211 00:10:40,237 --> 00:10:41,626 Keep thinking of questions 212 00:10:41,627 --> 00:10:44,836 'cause I know you're gonna get a bright idea. 213 00:10:46,307 --> 00:10:48,646 I left her another message. 214 00:10:48,647 --> 00:10:50,236 I hope she's all right. 215 00:10:50,237 --> 00:10:51,466 Mr. Thorne, 216 00:10:51,467 --> 00:10:53,597 I'm sorry, it's 6:15. 217 00:10:54,877 --> 00:10:57,236 I think it's too cold to wait outside. 218 00:10:57,237 --> 00:10:58,576 I'm gonna take him home. 219 00:10:58,577 --> 00:10:59,646 Are you sure? 220 00:10:59,647 --> 00:11:02,146 Sure. It's no problem. 221 00:11:02,147 --> 00:11:05,576 "Don't forget to show hospitality to strangers, 222 00:11:05,577 --> 00:11:09,356 for thereby some have entertained the angels." 223 00:11:09,357 --> 00:11:11,576 Hebrews... 13. 224 00:11:11,577 --> 00:11:12,596 Yes! 225 00:11:12,597 --> 00:11:13,876 I've always liked that chapter. 226 00:11:13,877 --> 00:11:14,917 Mmm. 227 00:11:16,226 --> 00:11:17,775 Are you hungry, honey? 228 00:11:18,097 --> 00:11:19,337 A little. 229 00:11:20,447 --> 00:11:22,466 - A bag of potato chips. - Huh. 230 00:11:22,467 --> 00:11:25,507 That's what she packed for his lunch. 231 00:11:29,008 --> 00:11:30,456 Please leave a message. 232 00:11:30,457 --> 00:11:32,246 Noelle. 233 00:11:32,247 --> 00:11:34,056 It's Lydia Clements again. 234 00:11:34,057 --> 00:11:35,926 I'm gonna take Ryan home with me. 235 00:11:35,927 --> 00:11:37,686 Give me a buzz when you get this, 236 00:11:37,687 --> 00:11:39,727 and I'll text you the address. 237 00:11:42,157 --> 00:11:43,526 I hope you like chili. 238 00:11:43,527 --> 00:11:45,446 The same chili you made for in-service day? 239 00:11:45,447 --> 00:11:46,447 Yes. 240 00:11:46,448 --> 00:11:48,946 Oh! You're in for a treat. 241 00:11:48,947 --> 00:11:51,036 Miss Clements' chili is famous. 242 00:11:52,307 --> 00:11:54,816 Sorry. I am so sorry! 243 00:11:54,817 --> 00:11:55,826 - Hey, buddy. - Mom! 244 00:11:55,827 --> 00:11:56,846 Hey. 245 00:11:56,847 --> 00:11:58,776 We were starting to worry. 246 00:11:58,777 --> 00:12:00,206 I got held up at work. 247 00:12:00,207 --> 00:12:01,556 And I got here as fast as I could. 248 00:12:01,557 --> 00:12:02,557 I'm so sorry. 249 00:12:02,558 --> 00:12:03,846 He's hungry. 250 00:12:03,847 --> 00:12:05,856 Um, we can stop at a drive-through. 251 00:12:05,857 --> 00:12:07,276 On the way home, buddy, okay? 252 00:12:07,277 --> 00:12:09,776 We had McDonald's last night. 253 00:12:09,777 --> 00:12:11,516 We can talk about it in the car, okay? 254 00:12:11,517 --> 00:12:13,486 - I want chili! - That's my fault. 255 00:12:13,487 --> 00:12:15,306 I put chili in his head. 256 00:12:15,307 --> 00:12:17,375 So why don't you both join me for dinner? 257 00:12:17,400 --> 00:12:19,716 Oh, no, we couldn't. I... Thank you. 258 00:12:19,741 --> 00:12:21,810 Nonsense. I've made enough for an army. 259 00:12:22,657 --> 00:12:24,876 Growing boys need more than burgers, 260 00:12:24,877 --> 00:12:26,067 don't you think? 261 00:12:27,857 --> 00:12:29,196 Yeah. 262 00:12:29,221 --> 00:12:30,960 Sure. Thank you. 263 00:12:31,037 --> 00:12:32,486 Ah. Wonderful! 264 00:12:32,487 --> 00:12:33,676 Please say "thank you". Yeah? 265 00:12:33,677 --> 00:12:35,846 - Thank you. - Good boy. 266 00:12:35,847 --> 00:12:37,446 - Good night, Principal Jim. - Good night, Ryan. 267 00:12:37,447 --> 00:12:38,676 - Thank you. - I'll see you in a minute. 268 00:12:38,677 --> 00:12:39,686 - Enjoy the chili. - I'll see you. Thank you. 269 00:12:39,687 --> 00:12:40,786 Come here, buddy. 270 00:12:40,787 --> 00:12:41,796 Hey! 271 00:12:41,797 --> 00:12:43,666 I'll see you later. 272 00:12:43,667 --> 00:12:45,036 Have a good night. 273 00:12:45,037 --> 00:12:46,456 Yeah. You too. 274 00:12:46,457 --> 00:12:47,476 Good job. 275 00:12:47,477 --> 00:12:49,097 Thank you. 276 00:12:53,717 --> 00:12:55,046 They just look at you 277 00:12:55,047 --> 00:12:56,856 and make assumptions, you know? 278 00:12:56,857 --> 00:12:58,656 - Mmm. - Like, 279 00:12:58,657 --> 00:13:00,456 I'm dressing for tips, asshole. 280 00:13:00,457 --> 00:13:02,436 I don't actually like you. 281 00:13:03,237 --> 00:13:05,056 I'm sorry. I, um... 282 00:13:05,057 --> 00:13:08,226 I try not to swear around Ryan. 283 00:13:08,827 --> 00:13:10,256 I've never heard him 284 00:13:10,257 --> 00:13:11,975 use language like that. 285 00:13:13,439 --> 00:13:15,618 Anyway, it's just like, 286 00:13:15,987 --> 00:13:17,756 just because I bring you a drink 287 00:13:17,757 --> 00:13:18,996 doesn't mean that you have a right 288 00:13:18,997 --> 00:13:20,456 to grab my rear, right? 289 00:13:20,457 --> 00:13:22,026 Right! 290 00:13:22,027 --> 00:13:23,326 What did you do? 291 00:13:23,327 --> 00:13:25,556 I dumped that Long Island Iced Tea right in his lap. 292 00:13:27,247 --> 00:13:28,766 It's actually why I was late. 293 00:13:28,767 --> 00:13:30,466 I kind of got chewed out by my manager 294 00:13:30,467 --> 00:13:31,766 after my shift. 295 00:13:31,767 --> 00:13:34,306 Maybe you should get a different job. 296 00:13:34,307 --> 00:13:35,836 One where you're not around so many... 297 00:13:35,837 --> 00:13:37,056 Assholes? 298 00:13:37,057 --> 00:13:38,496 I was going to say "men". 299 00:13:38,497 --> 00:13:40,046 Oh. Right. 300 00:13:40,047 --> 00:13:41,946 Mmm. 301 00:13:41,947 --> 00:13:43,846 Do you have a boyfriend? 302 00:13:43,847 --> 00:13:45,446 Or girlfriend? 303 00:13:45,447 --> 00:13:46,847 Whatever. 304 00:13:47,847 --> 00:13:49,446 I was married. 305 00:13:49,447 --> 00:13:51,037 Uh, he was a mistake. 306 00:13:54,301 --> 00:13:55,360 Ms. Clements. 307 00:13:55,744 --> 00:13:57,274 Am I Thomas Edison? 308 00:13:59,027 --> 00:14:00,236 You are. 309 00:14:00,237 --> 00:14:01,826 Well done. 310 00:14:03,197 --> 00:14:04,656 We were playing Twenty Questions. 311 00:14:04,657 --> 00:14:06,236 He is so special. 312 00:14:06,237 --> 00:14:08,056 You're very blessed. 313 00:14:08,057 --> 00:14:09,596 I know. 314 00:14:09,597 --> 00:14:11,476 He deserves more. 315 00:14:11,477 --> 00:14:13,686 Better. I don't know. 316 00:14:13,687 --> 00:14:15,656 But all he has is me. 317 00:14:15,657 --> 00:14:16,972 So... 318 00:14:18,077 --> 00:14:19,116 You could be better. 319 00:14:20,147 --> 00:14:21,556 Hmm. 320 00:15:10,467 --> 00:15:11,676 Bless you for sharing 321 00:15:11,677 --> 00:15:12,776 what you knew 322 00:15:13,477 --> 00:15:15,487 about Ofmatthew. 323 00:15:16,937 --> 00:15:19,607 No telling where that might have gone. 324 00:15:21,447 --> 00:15:23,477 You're welcome, Aunt Lydia. 325 00:15:38,884 --> 00:15:40,424 Back so soon? 326 00:15:41,504 --> 00:15:42,983 It wasn't time. 327 00:15:42,984 --> 00:15:44,614 Oh. 328 00:15:50,904 --> 00:15:52,804 Commander Lawrence, sir. 329 00:15:53,604 --> 00:15:54,673 I need to know if you've learned 330 00:15:54,674 --> 00:15:56,523 anything about Hannah or the Mackenzies 331 00:15:56,524 --> 00:15:58,544 - and where they... - No. 332 00:16:00,134 --> 00:16:02,164 Don't ask me again. 333 00:16:06,304 --> 00:16:08,304 I don't know where she is. 334 00:16:10,104 --> 00:16:12,334 And I don't know anybody who does. 335 00:16:13,644 --> 00:16:15,714 Go to your room. 336 00:17:19,274 --> 00:17:20,913 Who can remember pain, 337 00:17:20,914 --> 00:17:22,913 once it's over? 338 00:17:22,914 --> 00:17:24,813 All that remains of it is a shadow. 339 00:17:25,514 --> 00:17:27,113 Not in the mind even, 340 00:17:27,114 --> 00:17:29,223 in the flesh. 341 00:17:29,224 --> 00:17:31,253 Pain marks you, 342 00:17:31,254 --> 00:17:33,473 but too deep to see. 343 00:17:33,474 --> 00:17:35,513 Out of sight, out of mind. 344 00:17:38,404 --> 00:17:39,434 You're awake. 345 00:17:40,394 --> 00:17:41,413 What is it? 346 00:17:41,718 --> 00:17:43,557 They said to get dressed. 347 00:17:43,582 --> 00:17:45,612 Birthmobile's waiting downstairs. 348 00:18:02,154 --> 00:18:03,183 Breathe. 349 00:18:03,184 --> 00:18:04,213 That's it. 350 00:18:04,214 --> 00:18:05,793 Breathe through it, Ofandy. 351 00:18:08,864 --> 00:18:10,883 How did that rhyme go? 352 00:18:10,884 --> 00:18:12,540 The one we'd jump rope to? 353 00:18:13,304 --> 00:18:14,423 Tinker, tailor, 354 00:18:14,424 --> 00:18:15,803 soldier, sailor, 355 00:18:15,804 --> 00:18:17,313 rich man, poor man, 356 00:18:17,314 --> 00:18:18,493 beggar man, thief. 357 00:18:18,970 --> 00:18:21,539 A game to tell what our children would grow up to be. 358 00:18:21,564 --> 00:18:23,453 Push. 359 00:18:23,454 --> 00:18:25,703 The list is a lot shorter now. 360 00:18:25,704 --> 00:18:27,513 Especially if it's a girl. 361 00:18:27,514 --> 00:18:28,873 Martha, Jezebel, 362 00:18:28,874 --> 00:18:30,123 Handmaid, Wife. 363 00:18:31,364 --> 00:18:33,023 Push. 364 00:18:33,024 --> 00:18:34,313 All right. How are we doing? 365 00:18:34,314 --> 00:18:35,343 I see the head! 366 00:18:35,344 --> 00:18:36,533 We see the head! 367 00:18:36,534 --> 00:18:38,573 Breathe. 368 00:18:38,574 --> 00:18:40,693 - Push. Push. - Push. 369 00:18:40,694 --> 00:18:42,683 - Breathe! - Push. 370 00:18:51,894 --> 00:18:52,933 Oh, here she is! 371 00:18:53,935 --> 00:18:55,413 You did it, love. 372 00:18:55,414 --> 00:18:57,093 - Good girl! - She's beautiful! 373 00:18:58,454 --> 00:19:00,713 There we are. 374 00:19:26,004 --> 00:19:27,553 No. 375 00:19:28,854 --> 00:19:30,223 No. 376 00:19:30,924 --> 00:19:32,513 No! It can't be! 377 00:19:32,514 --> 00:19:34,503 No! No! 378 00:19:34,504 --> 00:19:35,523 It's my daughter! 379 00:19:35,524 --> 00:19:38,223 Come! Come, come! 380 00:19:38,224 --> 00:19:39,853 She's sleeping! 381 00:19:54,890 --> 00:19:55,909 No, no. 382 00:19:55,934 --> 00:19:57,144 You shouldn't be seeing this. 383 00:19:57,145 --> 00:19:58,893 Come along. Get some air. 384 00:20:30,434 --> 00:20:32,454 Go to your sister. 385 00:20:52,330 --> 00:20:54,489 I didn't know what it was that I felt, 386 00:20:54,514 --> 00:20:56,673 there with Ofandy and her baby. 387 00:20:57,674 --> 00:20:58,883 But I do now. 388 00:20:59,884 --> 00:21:01,133 Relief. 389 00:21:07,534 --> 00:21:09,154 So. 390 00:21:11,874 --> 00:21:13,893 A boy or a girl? 391 00:21:13,894 --> 00:21:17,523 Mrs. Lawrence will want to know. 392 00:21:17,524 --> 00:21:19,113 Dead. 393 00:21:19,114 --> 00:21:20,574 Oh. 394 00:21:22,904 --> 00:21:24,653 Well. 395 00:21:24,654 --> 00:21:26,683 She... she doesn't have to know that 396 00:21:26,684 --> 00:21:28,823 when you tell her. 397 00:21:28,824 --> 00:21:30,093 Maybe you could 398 00:21:30,094 --> 00:21:31,773 spend some time with her tomorrow. 399 00:21:31,774 --> 00:21:33,043 Playing cards or... 400 00:21:33,044 --> 00:21:34,313 something. 401 00:21:34,314 --> 00:21:35,570 You're... 402 00:21:36,274 --> 00:21:37,293 you're good with her. 403 00:21:37,294 --> 00:21:39,304 You're good for her. 404 00:21:41,694 --> 00:21:43,293 Anyway. 405 00:21:43,294 --> 00:21:45,574 You act like you care about your wife. 406 00:21:47,644 --> 00:21:49,193 I mean, I... 407 00:21:50,434 --> 00:21:51,873 I know you don't give a shit about 408 00:21:51,874 --> 00:21:53,734 the rest of us. 409 00:21:54,874 --> 00:21:55,893 But you do realize 410 00:21:55,894 --> 00:21:58,083 that this world that you built... 411 00:21:58,084 --> 00:21:59,403 here, 412 00:21:59,404 --> 00:22:01,424 is destroying her. 413 00:22:03,084 --> 00:22:04,503 And that, 414 00:22:04,504 --> 00:22:07,134 with one phone call, 415 00:22:09,554 --> 00:22:11,564 you could have her out. 416 00:22:13,274 --> 00:22:15,334 But you're keeping her hostage. 417 00:22:21,634 --> 00:22:23,654 You're not protecting her. 418 00:22:25,174 --> 00:22:27,214 You're killing her. 419 00:22:40,514 --> 00:22:42,554 I'll bet that felt good. 420 00:23:06,496 --> 00:23:08,406 The Carvers. 421 00:23:09,596 --> 00:23:11,495 I know it's been a trying day, ladies, 422 00:23:11,496 --> 00:23:13,912 but God sees our labors. 423 00:23:14,766 --> 00:23:17,427 The Carvers are quick to anger. 424 00:23:17,636 --> 00:23:18,895 They need someone quiet. 425 00:23:18,896 --> 00:23:20,246 Calm. 426 00:23:21,289 --> 00:23:22,508 Sonya. 427 00:23:22,986 --> 00:23:23,986 Ah. 428 00:23:23,987 --> 00:23:26,005 They don't want a Handmaid of color. 429 00:23:30,086 --> 00:23:31,096 Vivian? 430 00:23:33,526 --> 00:23:36,215 Oh. Very good. 431 00:23:37,956 --> 00:23:39,725 Sonya would be good 432 00:23:39,726 --> 00:23:40,995 for the Holbecks. 433 00:23:40,996 --> 00:23:42,095 Where'd I put them? 434 00:23:42,096 --> 00:23:43,725 They're right here. 435 00:23:43,726 --> 00:23:45,105 Oh. 436 00:23:45,106 --> 00:23:47,116 Thank you. 437 00:23:48,736 --> 00:23:49,895 There is 438 00:23:49,896 --> 00:23:52,305 the question of Ofandy. 439 00:23:52,306 --> 00:23:54,705 Once she's ready to return to service, of course. 440 00:23:54,706 --> 00:23:56,105 The Allstons won't have her back. 441 00:23:56,106 --> 00:23:57,535 They already told me. 442 00:23:57,560 --> 00:23:59,929 And word will have gotten around about her failure today. 443 00:23:59,954 --> 00:24:01,305 Poor thing. 444 00:24:01,306 --> 00:24:02,495 I know. 445 00:24:02,496 --> 00:24:04,855 Such a good girl. 446 00:24:04,856 --> 00:24:06,955 Unlike some. 447 00:24:06,956 --> 00:24:08,325 Why our Lord above 448 00:24:08,326 --> 00:24:09,705 would withhold His blessings 449 00:24:09,706 --> 00:24:11,325 from a girl like that 450 00:24:11,326 --> 00:24:13,305 and give two healthy babies 451 00:24:13,306 --> 00:24:15,314 to someone like Ofjoseph. 452 00:24:17,316 --> 00:24:19,095 I have tried with that one, 453 00:24:19,096 --> 00:24:20,885 so help me. 454 00:24:20,886 --> 00:24:23,105 Sometimes there's just a bad apple. 455 00:24:23,106 --> 00:24:25,008 Hmph. Amen. 456 00:24:25,033 --> 00:24:26,063 Amen. 457 00:24:28,466 --> 00:24:29,495 One more. 458 00:24:29,496 --> 00:24:31,495 Oh, no, Lydia. It's too many. 459 00:24:31,496 --> 00:24:33,295 - Here, honey. - Is it an iPad? 460 00:24:35,056 --> 00:24:36,075 Honey. 461 00:24:36,076 --> 00:24:38,115 It's what we had before iPads. 462 00:24:38,116 --> 00:24:39,525 I know, 463 00:24:39,526 --> 00:24:41,026 how did we ever survive? 464 00:24:43,206 --> 00:24:44,515 Buddy! 465 00:24:44,516 --> 00:24:46,556 Give her a hug. 466 00:24:47,856 --> 00:24:49,065 What do you say? 467 00:24:49,066 --> 00:24:50,235 Thank you, Aunt Lydia. 468 00:24:50,236 --> 00:24:52,495 Uh-huh. And? - You're welcome, dear. 469 00:24:52,496 --> 00:24:54,665 And we've got something for you, too. 470 00:24:54,666 --> 00:24:56,865 Oh. You shouldn't have done that. 471 00:24:56,866 --> 00:24:58,506 Please. 472 00:25:02,526 --> 00:25:05,295 Aww. Thank you. 473 00:25:05,296 --> 00:25:07,316 You're welcome. 474 00:25:16,096 --> 00:25:17,295 Oh! 475 00:25:17,296 --> 00:25:19,505 One of the reasons 476 00:25:19,506 --> 00:25:20,645 I like working with children 477 00:25:20,646 --> 00:25:21,715 is that I don't have to bother 478 00:25:21,716 --> 00:25:22,735 with this nonsense. 479 00:25:22,736 --> 00:25:24,095 Well, it'll get you out there. 480 00:25:24,096 --> 00:25:25,646 You can't be alone. 481 00:25:26,674 --> 00:25:28,504 I'm not alone. 482 00:25:29,906 --> 00:25:31,275 I know. 483 00:25:31,776 --> 00:25:33,605 I just mean, um... 484 00:25:33,606 --> 00:25:34,715 it doesn't seem like 485 00:25:34,716 --> 00:25:35,895 there's been someone special 486 00:25:35,896 --> 00:25:37,005 for you in a while, 487 00:25:37,006 --> 00:25:38,675 and you deserve that. 488 00:25:38,676 --> 00:25:40,545 Because you have so much love to give. 489 00:25:40,546 --> 00:25:42,206 Oh! 490 00:25:44,106 --> 00:25:45,425 You should save your money. 491 00:25:45,426 --> 00:25:46,445 Employee discount. 492 00:25:46,446 --> 00:25:49,905 And I picked out every color special for you. 493 00:25:49,906 --> 00:25:51,205 Oh. 494 00:25:51,206 --> 00:25:52,246 Can I? 495 00:25:54,556 --> 00:25:56,506 Oh, all right. 496 00:25:58,536 --> 00:26:00,315 Okay. 497 00:26:00,316 --> 00:26:02,535 Now, I love this foundation. 498 00:26:02,536 --> 00:26:03,536 Mmm. 499 00:26:03,537 --> 00:26:05,155 'Cause you don't need a lot 500 00:26:05,156 --> 00:26:07,176 to get really good coverage. 501 00:26:10,576 --> 00:26:11,816 Okay. 502 00:26:20,456 --> 00:26:21,585 How is Jason? 503 00:26:21,586 --> 00:26:22,875 That dirtbag? 504 00:26:22,876 --> 00:26:24,525 Kicked him to the curb. 505 00:26:24,526 --> 00:26:25,526 Good. 506 00:26:25,527 --> 00:26:26,535 Okay. Blush. 507 00:26:26,536 --> 00:26:27,545 Mmm-hmm. 508 00:26:27,546 --> 00:26:30,175 Just goes on the apples of your cheeks. 509 00:26:30,176 --> 00:26:31,836 Okay. 510 00:26:38,136 --> 00:26:39,775 I met someone, though. 511 00:26:39,776 --> 00:26:41,005 He's in IT. 512 00:26:41,006 --> 00:26:43,436 Oh! There's a lot of good jobs in that field. 513 00:26:45,076 --> 00:26:46,445 Does he like kids? 514 00:26:46,446 --> 00:26:48,345 He's got two of his own, so... 515 00:26:48,346 --> 00:26:49,346 yeah. 516 00:26:49,347 --> 00:26:51,786 And he says he's gonna leave his wife. 517 00:26:52,986 --> 00:26:55,745 I know I'm not as far along as we would like, 518 00:26:55,746 --> 00:26:57,113 but I'm trying. 519 00:26:58,396 --> 00:26:59,725 That's what counts, dear. 520 00:26:59,726 --> 00:27:01,465 Mmm-hmm. Okay. 521 00:27:01,466 --> 00:27:03,095 The eyes. 522 00:27:03,096 --> 00:27:04,375 - Okay. - Mmm-hmm. 523 00:27:04,376 --> 00:27:07,435 This color is great for a daytime look, 524 00:27:07,436 --> 00:27:10,405 and this one for a night out. 525 00:27:10,406 --> 00:27:11,905 A night out? Yeah. 526 00:27:11,906 --> 00:27:14,546 Come on. We gotta get you out there, Lydia. 527 00:27:17,376 --> 00:27:18,976 Hmm. 528 00:27:22,926 --> 00:27:25,165 If I'm going to try harder, 529 00:27:25,166 --> 00:27:26,586 so are you. 530 00:27:28,306 --> 00:27:29,315 Okay. 531 00:27:29,316 --> 00:27:31,075 Okay. 532 00:27:44,206 --> 00:27:45,866 Hi. 533 00:27:47,976 --> 00:27:49,515 May I check your coat? 534 00:27:49,516 --> 00:27:51,176 Oh yes, thank you. 535 00:27:53,086 --> 00:27:54,716 Thank you. 536 00:27:55,396 --> 00:27:56,436 Oh. 537 00:28:25,736 --> 00:28:27,746 Oh! 538 00:28:29,766 --> 00:28:31,546 Hi. 539 00:28:32,456 --> 00:28:33,485 Hi. 540 00:28:33,486 --> 00:28:34,735 - How are you? - Good. 541 00:28:34,736 --> 00:28:36,485 Oh, my goodness. I was about to leave. 542 00:28:36,486 --> 00:28:37,895 I thought I was maybe in the wrong place. 543 00:28:37,896 --> 00:28:39,295 - Well, I'm glad you're here. - Me too. 544 00:28:39,296 --> 00:28:40,805 - You look lovely. - Thank you so much. 545 00:28:40,806 --> 00:28:42,495 I see. 546 00:28:42,496 --> 00:28:43,885 This just seemed festive. 547 00:28:43,886 --> 00:28:45,615 Sure, sure. 548 00:28:46,726 --> 00:28:48,095 Last New Year's, 549 00:28:48,096 --> 00:28:49,665 I made mac and cheese... 550 00:28:51,266 --> 00:28:53,085 ... had a bottle of sparkling cider. 551 00:28:53,086 --> 00:28:54,125 Oh, my. 552 00:28:54,126 --> 00:28:56,105 Fell asleep by 10:00. 553 00:28:56,106 --> 00:28:57,545 So, this is a big improvement. 554 00:28:57,546 --> 00:28:58,725 I should say. 555 00:28:58,726 --> 00:28:59,735 Oh, my. 556 00:28:59,736 --> 00:29:02,205 - Oh, no, thank you. - Lydia. 557 00:29:02,206 --> 00:29:04,046 Special occasion. 558 00:29:05,736 --> 00:29:07,076 Excuse me. 559 00:29:09,626 --> 00:29:11,655 Thank you very much. 560 00:29:11,656 --> 00:29:13,296 Thanks. 561 00:29:14,826 --> 00:29:16,895 Thank you. 562 00:29:16,896 --> 00:29:19,255 Hard to believe teaching's your second career. 563 00:29:19,256 --> 00:29:20,865 - Oh... - You're a natural. 564 00:29:20,866 --> 00:29:23,535 Well, family law was good practice. 565 00:29:23,536 --> 00:29:25,875 I mean, the system now is better 566 00:29:25,876 --> 00:29:27,605 because it's all been privatized, 567 00:29:27,606 --> 00:29:29,895 but then it was very frustrating. 568 00:29:29,896 --> 00:29:31,905 'Cause you couldn't help as many children 569 00:29:31,906 --> 00:29:33,375 as you wanted to. You know? 570 00:29:33,376 --> 00:29:36,585 I've never seen anyone so devoted. 571 00:29:36,586 --> 00:29:38,626 I've always admired you. 572 00:29:44,506 --> 00:29:46,166 I'm fond of you, too. 573 00:29:48,876 --> 00:29:50,415 - Oh, my. - Wow. 574 00:29:50,416 --> 00:29:52,285 It's a feast. 575 00:29:52,286 --> 00:29:54,755 It looks great. Thank you. 576 00:29:54,756 --> 00:29:57,426 - Oh, my goodness. - Shall we say grace? 577 00:29:58,516 --> 00:29:59,635 Lord, we thank you 578 00:29:59,636 --> 00:30:00,875 for your many blessings. 579 00:30:00,876 --> 00:30:02,505 For this food, good fellowship, 580 00:30:02,506 --> 00:30:04,515 and the year ahead. Amen. 581 00:30:04,516 --> 00:30:06,166 Amen. 582 00:30:07,876 --> 00:30:09,305 And cheers. 583 00:30:09,306 --> 00:30:10,326 Cheers. 584 00:30:23,526 --> 00:30:25,295 ♪ Baby, when I met you ♪ 585 00:30:25,296 --> 00:30:28,295 ♪ There was peace unknown ♪ 586 00:30:28,296 --> 00:30:30,085 ♪ I set out to get you ♪ 587 00:30:30,086 --> 00:30:32,495 ♪ With a fine-tooth comb ♪ 588 00:30:32,496 --> 00:30:35,105 ♪ I was soft inside ♪ 589 00:30:35,106 --> 00:30:38,715 ♪ There was somethin' going on ♪ 590 00:30:41,056 --> 00:30:42,305 I forgot this is a duet. 591 00:30:42,306 --> 00:30:43,345 I might need some help. 592 00:30:43,346 --> 00:30:44,525 ♪ Do something to me ♪ 593 00:30:44,526 --> 00:30:47,635 ♪ That I can't explain ♪ 594 00:30:47,636 --> 00:30:48,725 I need help. 595 00:30:48,726 --> 00:30:50,395 Oh, you over there! Come over here! 596 00:30:50,396 --> 00:30:51,655 - Me? No! - Yeah, you! 597 00:30:51,656 --> 00:30:53,015 - No, I can't! - Miss! Please? 598 00:30:53,016 --> 00:30:54,016 Please! Please! 599 00:30:54,017 --> 00:30:55,265 Come on! Come on. 600 00:30:55,266 --> 00:30:56,485 Would you help me, please? 601 00:30:56,486 --> 00:30:57,515 Please! Please! 602 00:30:57,516 --> 00:30:58,525 No way! 603 00:30:58,526 --> 00:31:00,295 No, Jim. I don't sing! 604 00:31:00,296 --> 00:31:01,745 Come on. It's a duet! 605 00:31:01,746 --> 00:31:02,775 It's a duet. 606 00:31:02,776 --> 00:31:03,905 Please, help me out. 607 00:31:03,906 --> 00:31:06,135 Come on, Lydia! Come on! 608 00:31:08,086 --> 00:31:10,126 Lydia Clements, everyone! 609 00:31:12,496 --> 00:31:13,505 Okay, here we go. 610 00:31:13,506 --> 00:31:14,545 ♪ Ah-ah ♪ 611 00:31:14,546 --> 00:31:17,905 ♪ Makin' love with each other ♪ 612 00:31:17,906 --> 00:31:19,515 ♪ Ah-ah ♪ 613 00:31:19,516 --> 00:31:22,585 ♪ Islands in the stream ♪ 614 00:31:22,586 --> 00:31:24,495 ♪ That is what we are ♪ 615 00:31:24,496 --> 00:31:27,055 ♪ No one in between ♪ 616 00:31:27,056 --> 00:31:29,145 ♪ How can we be wrong? ♪ 617 00:31:29,146 --> 00:31:31,865 ♪ Sail away with me ♪ 618 00:31:31,866 --> 00:31:34,365 ♪ To another world ♪ 619 00:31:34,366 --> 00:31:37,075 ♪ And we rely on each other ♪ 620 00:31:37,076 --> 00:31:39,005 ♪ Ah-ah ♪ 621 00:31:39,006 --> 00:31:41,885 ♪ From one lover to another ♪ 622 00:31:41,886 --> 00:31:43,005 ♪ Ah-ah ♪ 623 00:31:43,006 --> 00:31:44,225 Huh? Not bad, huh? 624 00:31:44,226 --> 00:31:45,645 Not bad. 625 00:32:07,296 --> 00:32:10,705 Nine, eight, seven, six, 626 00:32:10,706 --> 00:32:14,976 five, four, three, two, one! 627 00:32:25,286 --> 00:32:27,355 Happy New Year. 628 00:32:27,956 --> 00:32:29,986 Happy New Year, Jim. 629 00:32:31,526 --> 00:32:34,405 ♪ Should auld acquaintance ♪ 630 00:32:34,406 --> 00:32:36,525 ♪ Be forgot ♪ 631 00:32:36,526 --> 00:32:42,605 ♪ And never brought to mind? ♪ 632 00:32:42,606 --> 00:32:46,515 ♪ Should auld acquaintance ♪ 633 00:32:46,516 --> 00:32:48,505 ♪ Be forgot ♪ 634 00:32:48,506 --> 00:32:54,575 ♪ And auld lang syne? ♪ 635 00:32:54,576 --> 00:32:59,856 ♪ For auld lang syne, my dear ♪ 636 00:33:00,886 --> 00:33:02,305 Lovely! 637 00:33:02,306 --> 00:33:04,505 I didn't put one up this year. 638 00:33:04,506 --> 00:33:07,355 My son couldn't make it home and uh... 639 00:33:07,356 --> 00:33:09,882 my wife passed almost three years ago, so... 640 00:33:11,292 --> 00:33:13,571 it's been a quiet Christmas. 641 00:33:13,596 --> 00:33:14,695 Well, if I had known, 642 00:33:14,696 --> 00:33:16,495 I would have invited you. 643 00:33:16,496 --> 00:33:17,525 The more the merrier. 644 00:33:18,906 --> 00:33:20,505 Next Christmas, then. 645 00:33:21,506 --> 00:33:23,536 Next Christmas. 646 00:34:38,316 --> 00:34:40,085 Oh. 647 00:34:40,086 --> 00:34:41,315 Forgive me. 648 00:34:41,316 --> 00:34:42,825 Don't apologize. 649 00:34:44,456 --> 00:34:46,425 I don't know what I was thinking. 650 00:34:46,426 --> 00:34:47,995 I've had a great time. 651 00:34:47,996 --> 00:34:50,105 Really. It's just... 652 00:34:50,106 --> 00:34:51,795 too soon for me. 653 00:34:51,796 --> 00:34:53,826 I understand. I understand. 654 00:34:59,406 --> 00:35:01,036 Lydia. 655 00:35:04,306 --> 00:35:05,875 I'd love to see you again. 656 00:35:05,876 --> 00:35:07,906 Yes. I'll see you at school. 657 00:35:10,246 --> 00:35:12,276 Good night. 658 00:36:22,624 --> 00:36:25,703 She's unable to maintain a steady job. 659 00:36:26,036 --> 00:36:28,495 She sends the child to school without breakfast, 660 00:36:28,496 --> 00:36:31,825 let alone lunch. I've often seen him 661 00:36:31,826 --> 00:36:34,856 unwashed, wearing dirty clothes. 662 00:36:36,336 --> 00:36:37,865 Do they go to church? 663 00:36:38,566 --> 00:36:39,746 I've tried. 664 00:36:40,886 --> 00:36:42,955 She carries on with men. 665 00:36:42,956 --> 00:36:45,315 I know of three in the last few months. 666 00:36:45,316 --> 00:36:46,735 One of whom was married. 667 00:36:49,296 --> 00:36:50,725 Is there really enough here 668 00:36:50,726 --> 00:36:52,416 to trigger an emergency removal? 669 00:36:55,986 --> 00:36:58,095 The child is vulnerable 670 00:36:59,096 --> 00:37:01,625 to a corrupting influence. 671 00:37:01,626 --> 00:37:04,165 We are required by law 672 00:37:04,166 --> 00:37:07,206 to report moral weakness, Mr. Thorne. 673 00:37:11,296 --> 00:37:13,735 In my judgment, Miss Clements' assessment 674 00:37:13,736 --> 00:37:15,105 of this case is accurate, 675 00:37:15,106 --> 00:37:17,095 and the correct steps have been taken. 676 00:37:17,096 --> 00:37:18,305 Okay. 677 00:37:18,306 --> 00:37:19,415 If you just could sign at the bottom, please. 678 00:37:19,416 --> 00:37:20,445 Mmm-hmm. 679 00:37:21,846 --> 00:37:22,875 Here? 680 00:37:22,876 --> 00:37:26,285 Yes. Don't worry about Ryan. 681 00:37:26,286 --> 00:37:27,705 He's in a proper foster home now, 682 00:37:27,706 --> 00:37:29,095 - I can assure you. - Hmm. 683 00:37:29,096 --> 00:37:30,495 And there's a long list 684 00:37:30,496 --> 00:37:32,695 of wonderful couples who are desperate to adopt. 685 00:37:32,696 --> 00:37:34,096 I'm sure. 686 00:37:35,126 --> 00:37:36,583 So many people... 687 00:37:38,326 --> 00:37:39,729 with so much... 688 00:37:40,936 --> 00:37:42,386 love to give. 689 00:37:44,876 --> 00:37:45,905 Thank you. 690 00:37:45,906 --> 00:37:47,305 Get off me! 691 00:37:47,306 --> 00:37:48,875 Where is she? 692 00:37:48,876 --> 00:37:50,202 Ma'am! 693 00:37:51,496 --> 00:37:52,826 Ma'am! 694 00:37:54,086 --> 00:37:55,875 How could you do this to us? 695 00:37:57,046 --> 00:37:58,305 I had to, 696 00:37:58,306 --> 00:37:59,585 to protect Ryan. 697 00:37:59,586 --> 00:38:00,625 From what? 698 00:38:00,626 --> 00:38:01,665 He's fine! 699 00:38:01,666 --> 00:38:02,695 He needs me! 700 00:38:02,696 --> 00:38:04,385 - He needs his mother! - Ma'am, 701 00:38:04,386 --> 00:38:06,585 you're entitled to appeal our determination at your hearing 702 00:38:06,586 --> 00:38:08,525 - in six weeks. - Six weeks! 703 00:38:08,526 --> 00:38:09,775 Why? 704 00:38:09,776 --> 00:38:11,215 This is your fault, Noelle. 705 00:38:11,216 --> 00:38:12,765 You must know that. 706 00:38:12,766 --> 00:38:14,165 You're ruining his life. 707 00:38:14,166 --> 00:38:15,905 You're a fucking coldhearted bitch! 708 00:38:15,906 --> 00:38:17,295 - Ma'am! Ma'am. - That's never... She doesn't... 709 00:38:17,296 --> 00:38:18,325 I forgive you. 710 00:38:18,326 --> 00:38:19,326 No! This isn't right... 711 00:38:19,327 --> 00:38:20,355 Calm down! 712 00:38:20,356 --> 00:38:22,875 This is her fault! This is... 713 00:38:22,876 --> 00:38:24,495 You are ruining his life, 714 00:38:24,496 --> 00:38:27,295 you fucking bitch! It's her! 715 00:38:27,296 --> 00:38:29,545 - Take a breath! - She did this! 716 00:39:02,447 --> 00:39:04,446 We never had issues with Ofjoseph 717 00:39:04,447 --> 00:39:05,836 before the Waterfords. 718 00:39:07,057 --> 00:39:09,906 A problem household, to say the least. 719 00:39:09,907 --> 00:39:11,536 And she was there for all that business 720 00:39:11,537 --> 00:39:12,846 - with Emily. - Mmm. 721 00:39:12,847 --> 00:39:14,456 And Lillie. 722 00:39:14,457 --> 00:39:16,466 Trouble with two walking partners. 723 00:39:16,467 --> 00:39:17,846 Now three. 724 00:39:17,847 --> 00:39:20,246 And Ofmatthew is pregnant. 725 00:39:20,247 --> 00:39:22,386 The Calhouns' baby must be protected. 726 00:39:22,387 --> 00:39:23,966 Not every household 727 00:39:23,967 --> 00:39:25,826 and Handmaid is a good fit. 728 00:39:25,827 --> 00:39:28,756 Environment cannot be underestimated 729 00:39:28,757 --> 00:39:31,096 as an influence. 730 00:39:31,097 --> 00:39:33,366 Sometimes it's the apple, 731 00:39:33,367 --> 00:39:35,046 and sometimes 732 00:39:35,047 --> 00:39:37,067 it's the barrel. 733 00:40:02,677 --> 00:40:04,087 I hurt her. 734 00:40:04,847 --> 00:40:06,836 And I enjoyed it. 735 00:40:06,837 --> 00:40:08,736 The Wives and Aunts, too, 736 00:40:08,737 --> 00:40:11,846 grieving over Ofandy's dead child. 737 00:40:11,847 --> 00:40:13,246 And Lawrence. 738 00:40:13,247 --> 00:40:15,036 They all deserve to suffer. 739 00:40:15,037 --> 00:40:17,446 It's an acquired taste, seeing others in pain. 740 00:40:17,447 --> 00:40:20,436 Like that smoky scotch Luke got as a gift once. 741 00:40:20,437 --> 00:40:21,657 I grew to like that. 742 00:40:24,027 --> 00:40:25,454 Blessed be the fruit. 743 00:40:26,297 --> 00:40:27,823 May the Lord open. 744 00:40:36,467 --> 00:40:38,666 Attention all Marthas and Handmaids. 745 00:40:38,667 --> 00:40:39,836 Due to the weather, 746 00:40:39,837 --> 00:40:42,056 it is advised to stay on the main roadways. 747 00:40:42,057 --> 00:40:43,327 Walk with God. 748 00:40:44,337 --> 00:40:47,026 I finally know how Ofglen felt. 749 00:40:47,027 --> 00:40:49,066 What made her put on that bomb vest. 750 00:40:49,067 --> 00:40:50,456 Hey, hey. 751 00:40:50,457 --> 00:40:52,436 Hey, are you okay? 752 00:40:52,437 --> 00:40:53,546 Yesterday was tough. 753 00:40:53,547 --> 00:40:54,826 I'm fine. 754 00:40:54,827 --> 00:40:56,446 Ofjoseph. 755 00:40:56,447 --> 00:40:58,466 A word, if you please. 756 00:41:02,809 --> 00:41:04,819 Of course, Aunt Lydia. 757 00:41:05,257 --> 00:41:07,546 And I know how Emily felt, 758 00:41:07,547 --> 00:41:10,036 right before she stuck a knife 759 00:41:10,037 --> 00:41:12,236 in Lydia's back. 760 00:41:12,237 --> 00:41:13,666 Attention Handmaids. 761 00:41:13,667 --> 00:41:15,046 Please stay with your partner 762 00:41:15,047 --> 00:41:16,636 at all times. 763 00:41:16,637 --> 00:41:19,006 I was thinking about you last night. 764 00:41:19,007 --> 00:41:20,666 How I have failed you. 765 00:41:20,667 --> 00:41:22,176 I prayed on it. 766 00:41:22,177 --> 00:41:23,760 Yes, Aunt Lydia? 767 00:41:24,687 --> 00:41:26,486 All I want is for my girls 768 00:41:26,487 --> 00:41:28,816 to be protected and safe 769 00:41:28,817 --> 00:41:31,606 as they fulfill their sacred duty. 770 00:41:31,607 --> 00:41:34,807 I think it's about time we got you out of that house. 771 00:41:36,647 --> 00:41:37,786 What? 772 00:41:37,787 --> 00:41:39,636 It's become quite clear 773 00:41:39,637 --> 00:41:41,246 that the Lawrence household 774 00:41:41,247 --> 00:41:43,456 is dangerously unorthodox. 775 00:41:43,457 --> 00:41:44,836 First Emily, 776 00:41:44,837 --> 00:41:46,966 then all your recent troubles. 777 00:41:46,967 --> 00:41:48,266 It's my understanding 778 00:41:48,267 --> 00:41:50,746 that Commander Lawrence requested me personally. 779 00:41:50,747 --> 00:41:52,466 There are Commanders more powerful 780 00:41:52,467 --> 00:41:54,430 than Lawrence, dear. 781 00:41:54,455 --> 00:41:56,646 In the end, it's about the fitness of the family. 782 00:41:56,647 --> 00:41:57,686 It's okay. 783 00:41:57,687 --> 00:41:59,816 Eleanor is ill, as you know. 784 00:41:59,817 --> 00:42:02,246 And Commander Lawrence... 785 00:42:02,247 --> 00:42:04,264 Well, is that really 786 00:42:04,289 --> 00:42:06,339 a home for a child? 787 00:42:12,237 --> 00:42:14,496 Ofmatthew. 788 00:42:19,897 --> 00:42:21,346 Oh! Ofmatthew! 789 00:42:21,347 --> 00:42:23,046 Stop it! Stop it! 790 00:42:23,047 --> 00:42:24,396 Ofmatthew! 791 00:42:24,397 --> 00:42:26,426 Stop it! 792 00:42:26,427 --> 00:42:28,007 Stop it! 793 00:42:30,207 --> 00:42:31,976 Oh! 794 00:42:31,977 --> 00:42:34,416 Everybody out! Everybody out! 795 00:42:34,417 --> 00:42:35,456 No! 796 00:42:45,257 --> 00:42:46,287 No! 797 00:42:48,467 --> 00:42:49,706 Get down! 798 00:42:58,557 --> 00:43:00,966 Get down! Get down! 799 00:43:00,967 --> 00:43:02,136 Please! Please! 800 00:43:19,357 --> 00:43:20,967 Oh. 801 00:43:23,897 --> 00:43:24,926 Natalie! 802 00:43:25,937 --> 00:43:27,966 Oh! 803 00:43:38,487 --> 00:43:40,506 Oh, God! Oh! 804 00:43:40,797 --> 00:43:43,536 Oh, no! Oh, no! 805 00:44:29,027 --> 00:44:32,846 ♪ When I was just a little girl ♪ 806 00:44:32,847 --> 00:44:35,087 ♪ I asked my mother, ♪ 807 00:44:35,111 --> 00:44:37,111 ♪ "What will I be? ♪ 808 00:44:38,063 --> 00:44:42,063 ♪ Will I be pretty, will I be rich?" ♪ 809 00:44:42,087 --> 00:44:45,087 ♪ Here's what she said to me ♪ 810 00:44:45,461 --> 00:44:48,761 ♪ "Que será, será ♪ 811 00:44:48,886 --> 00:44:52,986 ♪ Whatever will be, will be ♪ 812 00:44:53,010 --> 00:44:56,610 ♪ The future's not ours, to see ♪ 813 00:44:56,634 --> 00:44:59,134 ♪ Que será, será ♪ 814 00:45:00,439 --> 00:45:04,439 ♪ What will be, will be." ♪ 815 00:45:05,321 --> 00:45:09,321 ♪ When I grew up and fell in love ♪ 816 00:45:09,516 --> 00:45:11,516 ♪ I asked my sweetheart, ♪ 817 00:45:11,540 --> 00:45:13,540 ♪ "What lies ahead? ♪ 818 00:45:14,564 --> 00:45:18,564 ♪ Will we have rainbows, day after day?" ♪ 819 00:45:18,588 --> 00:45:22,188 ♪ Here's what my sweetheart said ♪ 820 00:45:22,212 --> 00:45:25,212 ♪ "Que será, será ♪ 821 00:45:25,236 --> 00:45:29,436 ♪ Whatever will be, will be ♪ 822 00:45:29,460 --> 00:45:33,160 ♪ The future's not ours, to see ♪ 823 00:45:33,184 --> 00:45:37,184 ♪ Que será, será ♪ 824 00:45:37,208 --> 00:45:41,208 ♪ What will be, will be." ♪ 825 00:45:41,232 --> 00:45:44,232 ♪ Que será, será ♪ 826 00:45:45,201 --> 00:45:49,201 ♪ What will be, will be ♪ 827 00:45:49,443 --> 00:45:54,443 ♪ Que será, será ♪ 828 00:45:54,467 --> 00:45:59,467 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 51843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.