All language subtitles for The Handmaid s Tale - 3x06 - Household.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:03,319 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,229 We lodged a preliminary complaint 3 00:00:05,230 --> 00:00:07,259 to Canada petitioning for Nichole's return. 4 00:00:07,260 --> 00:00:08,869 I thought this is what you wanted. 5 00:00:08,870 --> 00:00:10,427 Our daughter safe. In Canada. 6 00:00:10,427 --> 00:00:13,976 We'd like to arrange a visit with Nichole. 7 00:00:14,001 --> 00:00:16,050 One visit to say goodbye. 8 00:00:16,103 --> 00:00:18,302 Serena Waterford. Luke Bankole. 9 00:00:18,303 --> 00:00:19,842 What do you want out of this? 10 00:00:19,867 --> 00:00:21,474 I just wanted to see my daughter. 11 00:00:21,499 --> 00:00:24,008 - She's not your daughter. - Or yours. 12 00:00:24,033 --> 00:00:26,072 Do you want to hold her? 13 00:00:27,153 --> 00:00:28,502 Hi, my baby girl. 14 00:00:31,413 --> 00:00:32,872 Luke, there are some things 15 00:00:32,873 --> 00:00:34,092 I need to tell you. 16 00:00:34,117 --> 00:00:36,412 Nichole was born out of love. 17 00:00:36,413 --> 00:00:39,302 Her father's a driver named Nick. 18 00:00:39,303 --> 00:00:40,352 You met him. 19 00:00:40,377 --> 00:00:42,296 I'm doing what I need to, to survive. 20 00:00:42,673 --> 00:00:44,482 You should, too. For Hannah. 21 00:00:44,483 --> 00:00:45,879 This is all for her. 22 00:00:45,879 --> 00:00:48,188 I am trying to get to her. 23 00:00:48,189 --> 00:00:49,388 I promise. 24 00:00:49,389 --> 00:00:50,839 I love you. 25 00:00:54,999 --> 00:00:57,098 We are a family in mourning. 26 00:00:57,099 --> 00:00:59,928 And we make this request to the Canadian government. 27 00:00:59,929 --> 00:01:01,478 Our beloved baby daughter, 28 00:01:01,503 --> 00:01:04,014 Nichole Waterford, was kidnapped 29 00:01:04,039 --> 00:01:07,268 by a dangerous fugitive fleeing our country. 30 00:01:07,269 --> 00:01:09,188 Nichole belongs in Gilead. 31 00:01:09,189 --> 00:01:10,879 We just want her back. 32 00:01:12,630 --> 00:01:14,630 ♪ The Handmaid's Tale 3x06 ♪ Household 33 00:01:14,654 --> 00:01:17,654 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 34 00:01:30,919 --> 00:01:32,958 Blessed and eternal God, 35 00:01:32,959 --> 00:01:34,958 please return this child of Gilead 36 00:01:34,959 --> 00:01:36,528 to her loving home. 37 00:01:36,529 --> 00:01:38,698 Blessed and eternal God... 38 00:01:38,699 --> 00:01:41,188 I see them every day now. 39 00:01:41,189 --> 00:01:43,238 They've heard the Waterfords' plea. 40 00:01:43,939 --> 00:01:46,158 They're praying for Nichole. 41 00:01:47,160 --> 00:01:49,528 "Blessed and eternal God, please return 42 00:01:49,529 --> 00:01:52,539 this child of Gilead to her loving home." 43 00:01:53,779 --> 00:01:55,908 And this is all I know about my baby. 44 00:01:57,009 --> 00:01:59,188 If they're praying, then she's still safe. 45 00:02:00,189 --> 00:02:02,778 If they're praying, she is still beyond their reach. 46 00:02:02,779 --> 00:02:04,809 Even if just. 47 00:02:06,429 --> 00:02:08,728 I have my own prayers. 48 00:02:08,729 --> 00:02:11,329 I pray that their prayers go unanswered. 49 00:02:12,966 --> 00:02:15,375 And I pray for Serena. 50 00:02:15,376 --> 00:02:17,405 May she find her way back, 51 00:02:17,406 --> 00:02:19,025 may she see past her broken heart 52 00:02:19,026 --> 00:02:20,735 and remember that Nichole is better off 53 00:02:20,736 --> 00:02:22,195 where she is. 54 00:02:22,196 --> 00:02:24,946 May she convince Fred to let things lie. 55 00:02:25,826 --> 00:02:27,755 Or may they both get hit by a fucking truck. 56 00:02:31,816 --> 00:02:33,796 I'm honestly down for either. 57 00:02:43,416 --> 00:02:45,426 Can't a Martha do that? 58 00:02:46,856 --> 00:02:49,186 Just making myself useful, sir. 59 00:02:51,856 --> 00:02:53,516 Right. 60 00:02:54,756 --> 00:02:56,776 You should go pack. 61 00:02:57,826 --> 00:02:59,415 Waterford asked to borrow you. 62 00:02:59,416 --> 00:03:01,815 He's trying to force the Canadians to the table. 63 00:03:01,816 --> 00:03:04,455 Talk about repatriating his daughter. 64 00:03:04,456 --> 00:03:06,166 Don't call her that. 65 00:03:07,176 --> 00:03:09,626 Please, don't call her that. 66 00:03:14,186 --> 00:03:16,175 He set up a... 67 00:03:16,176 --> 00:03:18,965 week of public prayer in D.C. 68 00:03:18,966 --> 00:03:22,605 It's a good idea, actually. 69 00:03:22,606 --> 00:03:25,175 Canadians'll feel the pressure. 70 00:03:25,176 --> 00:03:27,395 He wants the whole household. 71 00:03:27,396 --> 00:03:29,396 Better visual. 72 00:03:31,806 --> 00:03:33,835 Mrs. Waterford will be there? 73 00:03:33,836 --> 00:03:35,855 Whither thou goest. 74 00:03:37,306 --> 00:03:38,676 Train's at 4:00. 75 00:04:23,176 --> 00:04:24,745 National Station. 76 00:04:24,746 --> 00:04:26,755 National Station, next. 77 00:04:47,596 --> 00:04:49,596 Track change announcement... 78 00:04:52,376 --> 00:04:53,605 Ah! 79 00:04:53,606 --> 00:04:55,965 Isn't this magnificent? 80 00:04:55,966 --> 00:04:58,765 The old one was so beautiful. 81 00:04:58,766 --> 00:05:00,725 It was designed by a heretic. 82 00:05:00,726 --> 00:05:03,945 Destroyed for the glory of Gilead. 83 00:05:03,946 --> 00:05:05,985 Ah, I'm pumped. 84 00:05:06,987 --> 00:05:08,435 Didn't they used to say? 85 00:05:08,436 --> 00:05:10,065 Are you pumped, dear? 86 00:05:10,066 --> 00:05:12,605 Oh, yeah, I'm pumped, Aunt Lydia. 87 00:05:12,606 --> 00:05:15,046 No one likes a sourpuss, Ofjoseph. 88 00:05:17,966 --> 00:05:19,825 Wonderful! 89 00:05:19,826 --> 00:05:21,676 The devotion! 90 00:05:38,856 --> 00:05:40,225 All right, dear, 91 00:05:40,226 --> 00:05:41,595 see you tomorrow. 92 00:05:41,596 --> 00:05:43,385 Go to your spot. 93 00:05:43,386 --> 00:05:45,395 My spot? 94 00:05:45,396 --> 00:05:46,985 They don't stand for disorder, 95 00:05:46,986 --> 00:05:48,805 not in the capital. 96 00:05:48,806 --> 00:05:49,985 Go on, now. 97 00:05:49,986 --> 00:05:51,535 You be a good girl. 98 00:06:12,356 --> 00:06:13,795 For your own safety 99 00:06:13,796 --> 00:06:15,615 and the safety of those you love, 100 00:06:15,616 --> 00:06:17,825 please stand back from the platform edge. 101 00:06:17,826 --> 00:06:19,405 Remember to mind the gap 102 00:06:19,406 --> 00:06:21,635 between the train and the platform. 103 00:06:21,636 --> 00:06:23,656 Have a blessed evening. 104 00:06:30,226 --> 00:06:32,256 Blessed be the fruit. 105 00:06:34,586 --> 00:06:36,666 May the Lord open. 106 00:06:38,386 --> 00:06:40,956 Welcome to Washington. 107 00:06:49,816 --> 00:06:50,985 Blessed are the silent, 108 00:06:50,986 --> 00:06:52,835 for only they will hear the voice of the Lord. 109 00:06:52,836 --> 00:06:54,696 Head down, please. 110 00:07:00,336 --> 00:07:01,726 There you are! 111 00:07:08,816 --> 00:07:10,585 Blessed evening, Commander. 112 00:07:10,586 --> 00:07:12,915 She's ours. Waterford. 113 00:07:12,916 --> 00:07:14,735 Yes. Of course, sir. 114 00:07:14,760 --> 00:07:17,329 We're guests of High Commander Winslow. 115 00:07:17,354 --> 00:07:19,224 Praise be. 116 00:07:20,826 --> 00:07:22,676 Up you go. 117 00:07:25,706 --> 00:07:27,605 All together again. 118 00:07:27,606 --> 00:07:29,075 Isn't this nice? 119 00:07:29,763 --> 00:07:31,192 Yes, sir. 120 00:07:33,976 --> 00:07:35,925 Under His eye, Mrs. Waterford. 121 00:07:36,543 --> 00:07:38,583 I hope you're well. 122 00:07:43,416 --> 00:07:44,595 And we're off, 123 00:07:44,596 --> 00:07:47,036 like a herd of dusty turtles. 124 00:07:50,556 --> 00:07:53,495 This is a pre-boarding announcement for Columbia. 125 00:07:53,496 --> 00:07:55,595 Please make your way to Platform 5. 126 00:07:55,596 --> 00:07:57,605 Columbia on Platform 5. 127 00:07:57,606 --> 00:07:59,646 May the Lord open. 128 00:08:00,966 --> 00:08:01,975 Hey. 129 00:08:01,976 --> 00:08:03,176 Hi. 130 00:08:04,176 --> 00:08:05,395 I miss you. 131 00:08:05,396 --> 00:08:06,835 You, too. 132 00:08:19,856 --> 00:08:21,896 She can't want this. 133 00:08:23,586 --> 00:08:25,405 She misses the baby. 134 00:08:25,406 --> 00:08:27,046 We all do. 135 00:08:29,366 --> 00:08:31,816 It's the only thing she ever wanted. 136 00:09:07,716 --> 00:09:10,335 Isn't this beautiful? 137 00:09:10,336 --> 00:09:13,395 We should've stayed in a hotel. 138 00:09:13,396 --> 00:09:15,405 No need to be nervous. 139 00:09:18,606 --> 00:09:20,726 I've heard they're very down-to-earth. 140 00:09:22,386 --> 00:09:24,416 This is an opportunity. 141 00:09:27,156 --> 00:09:29,375 For whom? 142 00:09:29,376 --> 00:09:30,386 Us. 143 00:09:31,796 --> 00:09:33,755 All of us. 144 00:09:33,756 --> 00:09:35,155 Nichole. 145 00:09:38,076 --> 00:09:40,096 Blessed evening. 146 00:10:07,896 --> 00:10:10,285 I'm so sorry. 147 00:10:10,286 --> 00:10:12,605 Conference calls. 148 00:10:12,606 --> 00:10:13,705 Welcome. 149 00:10:15,406 --> 00:10:16,735 Blessed evening. 150 00:10:16,736 --> 00:10:18,766 It's an honor, Commander. 151 00:10:20,386 --> 00:10:22,135 Waterford. 152 00:10:22,712 --> 00:10:24,881 Thank you for inviting us to your blessed home. 153 00:10:24,906 --> 00:10:26,065 You can thank Mrs. Winslow 154 00:10:26,066 --> 00:10:27,486 for the invitation. 155 00:10:28,546 --> 00:10:30,185 I will be sure to. 156 00:10:30,186 --> 00:10:31,595 Thank you. 157 00:10:31,596 --> 00:10:33,466 Please. 158 00:10:35,166 --> 00:10:37,685 Well. 159 00:10:37,686 --> 00:10:40,105 We have an exciting week planned. 160 00:10:40,106 --> 00:10:41,766 Yes. 161 00:10:43,296 --> 00:10:45,995 We have to be judicious 162 00:10:45,996 --> 00:10:48,985 about the images we release to the world. 163 00:10:48,986 --> 00:10:50,245 Absolutely. 164 00:10:50,246 --> 00:10:52,286 The correct image can sway opinion. 165 00:10:57,806 --> 00:10:59,135 Good night, Daddy! 166 00:10:59,160 --> 00:11:00,649 Good night, my love! 167 00:11:02,866 --> 00:11:04,585 This is Polly, 168 00:11:04,586 --> 00:11:06,345 who obviously has forgotten how to knock. 169 00:11:06,346 --> 00:11:08,895 Blessed evening, Polly. 170 00:11:10,756 --> 00:11:12,925 Oh-oh, oh! 171 00:11:15,176 --> 00:11:16,715 Where are my boys? Okay. 172 00:11:20,536 --> 00:11:21,555 Micah! 173 00:11:21,556 --> 00:11:22,565 There's my boys. Okay! 174 00:11:22,566 --> 00:11:25,625 Jeez! Everyone else is ready for bed. 175 00:11:25,626 --> 00:11:26,925 Hi. 176 00:11:26,926 --> 00:11:27,955 Hi! 177 00:11:29,816 --> 00:11:31,385 Welcome. I'm Olivia. 178 00:11:31,386 --> 00:11:32,895 It's just lovely to meet you. 179 00:11:32,896 --> 00:11:33,915 A pleasure. 180 00:11:33,916 --> 00:11:35,365 Thank you for inviting us 181 00:11:35,366 --> 00:11:36,615 to your blessed home. 182 00:11:36,616 --> 00:11:38,485 Please forgive our chaos. 183 00:11:38,486 --> 00:11:40,936 Introduce yourselves to Mr. and Mrs. Waterford. 184 00:11:41,986 --> 00:11:43,335 This is Isaiah. 185 00:11:43,336 --> 00:11:45,425 He's the easy one, if you can believe it. 186 00:11:45,426 --> 00:11:46,915 Oh. Hello. 187 00:11:46,916 --> 00:11:48,795 Uh, I'm Serena Joy. 188 00:11:48,796 --> 00:11:50,315 It's a pleasure to meet all of you. 189 00:11:50,316 --> 00:11:51,345 How do you do. 190 00:11:51,346 --> 00:11:52,515 - Fred Waterford. - Hi. 191 00:11:52,516 --> 00:11:54,195 - How do you, sir? - I'm Sadie. 192 00:11:54,196 --> 00:11:56,055 Are they all yours? 193 00:11:56,056 --> 00:11:57,905 Who else's would they be? Micah! 194 00:12:06,636 --> 00:12:08,175 Tamara, 195 00:12:08,176 --> 00:12:09,865 can you get them settled, please? 196 00:12:11,186 --> 00:12:12,455 Okay. Let's get dinner. 197 00:12:48,756 --> 00:12:51,125 Have you ever seen that many before? 198 00:12:51,126 --> 00:12:52,295 No. 199 00:12:53,396 --> 00:12:55,595 The most I've ever seen in one house was... 200 00:12:55,596 --> 00:12:56,815 three. 201 00:12:57,816 --> 00:12:59,836 They had, like, five. 202 00:13:06,376 --> 00:13:08,175 You'll be staying here, 203 00:13:08,176 --> 00:13:09,405 with Ofgeorge. 204 00:13:10,506 --> 00:13:11,585 Praise be. 205 00:13:11,610 --> 00:13:12,640 Thank you. 206 00:13:18,386 --> 00:13:20,355 They have a Handmaid? 207 00:13:20,356 --> 00:13:22,185 Privileges of rank, 208 00:13:22,186 --> 00:13:23,305 I guess. 209 00:13:24,806 --> 00:13:25,985 Blessed night. 210 00:13:45,816 --> 00:13:46,895 Yes? 211 00:13:50,816 --> 00:13:52,455 Settling in? 212 00:13:52,456 --> 00:13:53,885 Yes. 213 00:13:55,826 --> 00:13:58,186 Thank you for checking in. 214 00:14:00,626 --> 00:14:01,685 All those children. 215 00:14:01,686 --> 00:14:03,335 It's remarkable. 216 00:14:03,336 --> 00:14:04,605 It's a miracle. 217 00:14:06,206 --> 00:14:07,345 A miracle. 218 00:14:08,346 --> 00:14:10,425 Someday it won't be so unusual, 219 00:14:11,826 --> 00:14:12,915 by His grace. 220 00:14:15,586 --> 00:14:16,586 Is there any news 221 00:14:16,587 --> 00:14:18,276 from Commander Winslow about tomorrow? 222 00:14:19,586 --> 00:14:21,805 Oh, still nothing from the Canadians. 223 00:14:21,806 --> 00:14:23,385 They... 224 00:14:23,386 --> 00:14:25,925 could ask a neutral party to intervene. 225 00:14:26,826 --> 00:14:27,965 They could. 226 00:14:27,966 --> 00:14:29,085 I pray. 227 00:14:30,186 --> 00:14:31,615 Our turnaround will be fast. 228 00:14:31,616 --> 00:14:33,195 Film in the morning, 229 00:14:33,196 --> 00:14:35,825 get images on Canadian news by night. 230 00:14:35,826 --> 00:14:37,605 Bottom line, the more... 231 00:14:37,606 --> 00:14:38,815 media we generate, 232 00:14:38,816 --> 00:14:40,846 the more pressure they'll feel. 233 00:14:42,826 --> 00:14:44,075 Trust me. 234 00:14:44,976 --> 00:14:46,085 This, 235 00:14:47,186 --> 00:14:48,596 I know about. 236 00:14:51,946 --> 00:14:55,195 I should probably get some rest. 237 00:14:55,196 --> 00:14:56,475 Of course. 238 00:14:56,476 --> 00:14:58,486 I still have work to do. 239 00:15:02,286 --> 00:15:03,456 Here. 240 00:15:08,176 --> 00:15:09,995 Just so everything looks... 241 00:15:09,996 --> 00:15:11,416 right. 242 00:15:15,986 --> 00:15:17,176 Good night, Fred. 243 00:16:14,826 --> 00:16:15,986 Hey. 244 00:16:18,726 --> 00:16:20,656 Blessed be the fruit. 245 00:16:27,796 --> 00:16:29,836 I'm Ofjoseph. 246 00:16:37,386 --> 00:16:39,825 I'm sorry to invade your space like this. 247 00:16:46,186 --> 00:16:47,616 Pray, forgive me. 248 00:16:50,386 --> 00:16:51,995 So, you must be... 249 00:16:52,996 --> 00:16:54,095 Ofgeorge? 250 00:17:05,376 --> 00:17:07,016 Sorry. 251 00:17:10,166 --> 00:17:11,806 Nice to meet you. 252 00:17:39,376 --> 00:17:40,815 Is this all we have? 253 00:17:40,816 --> 00:17:42,285 I believe so, Commander. 254 00:17:42,286 --> 00:17:44,175 They do have duties of their own. 255 00:17:44,176 --> 00:17:46,175 What about their duties to their country? 256 00:17:46,176 --> 00:17:47,615 All right. Bring 'em over here. 257 00:17:47,640 --> 00:17:48,899 Go on now, girls. 258 00:17:49,176 --> 00:17:50,395 That's it. 259 00:17:50,396 --> 00:17:52,395 Semi-circle. 260 00:17:52,396 --> 00:17:53,666 Facing the wings. 261 00:17:56,596 --> 00:17:57,706 Good. 262 00:18:03,616 --> 00:18:05,815 Ofjoseph? You'll... 263 00:18:05,816 --> 00:18:07,555 stand in the middle, 264 00:18:07,580 --> 00:18:10,069 between Mrs. Waterford 265 00:18:10,543 --> 00:18:11,792 and myself. 266 00:18:12,196 --> 00:18:13,275 Come up. 267 00:18:15,042 --> 00:18:16,572 Come, come. 268 00:18:24,626 --> 00:18:25,766 Thank you. 269 00:18:28,406 --> 00:18:29,585 Handmaids... 270 00:18:29,586 --> 00:18:30,595 Serena. 271 00:18:30,596 --> 00:18:31,985 The cameras can be distracting. 272 00:18:31,986 --> 00:18:33,395 Try and forget they're there. 273 00:18:33,396 --> 00:18:35,965 How many more of these videos is he gonna do? 274 00:18:35,966 --> 00:18:37,605 And remember to be at peace. 275 00:18:37,606 --> 00:18:39,205 - As many as it takes. - Okay. 276 00:18:39,206 --> 00:18:40,315 Everyone ready? 277 00:18:40,316 --> 00:18:42,645 Now, Ofjoseph, I'll start. 278 00:18:42,646 --> 00:18:44,335 They'll follow your lead to pray. 279 00:18:44,336 --> 00:18:45,356 Understand? 280 00:18:47,620 --> 00:18:50,017 This is going to be sweeping and stately. 281 00:18:51,476 --> 00:18:53,906 I want a real feeling of grandeur. 282 00:18:56,026 --> 00:18:57,421 Looks beautiful, sir. 283 00:18:57,975 --> 00:18:59,074 Well, hello, 284 00:18:59,099 --> 00:19:00,238 Commander. 285 00:19:02,896 --> 00:19:04,926 What a nice surprise. 286 00:19:06,176 --> 00:19:07,585 I uh, I called on the Winslows, 287 00:19:07,586 --> 00:19:09,405 they sent me over. 288 00:19:09,406 --> 00:19:10,825 Really? 289 00:19:10,826 --> 00:19:13,775 I thought you were on your way to the Front? 290 00:19:13,776 --> 00:19:15,746 I should be getting my orders any day. 291 00:19:18,616 --> 00:19:19,875 Would you mind 292 00:19:20,165 --> 00:19:21,444 standing in for me? 293 00:19:22,156 --> 00:19:24,246 Just for this shot. 294 00:19:36,536 --> 00:19:37,825 Nice girl like you 295 00:19:37,826 --> 00:19:39,656 in a place like this. 296 00:19:44,766 --> 00:19:47,296 Good, good. 297 00:19:50,946 --> 00:19:52,315 Thank you... 298 00:19:53,316 --> 00:19:54,316 son. 299 00:20:04,826 --> 00:20:05,966 Ready? 300 00:20:10,426 --> 00:20:11,625 Action. 301 00:20:14,936 --> 00:20:16,485 He who is merciful, 302 00:20:18,386 --> 00:20:20,396 hear our prayer. 303 00:21:01,156 --> 00:21:02,285 Cheers to the queens. 304 00:21:02,286 --> 00:21:03,805 And cheers to the prince. 305 00:21:03,806 --> 00:21:05,955 Yes, yes, and he can have some more. 306 00:21:05,956 --> 00:21:07,325 And scoop this around. 307 00:21:07,326 --> 00:21:09,335 But the secret is, you go very fast. 308 00:21:23,396 --> 00:21:25,096 Good morning, Mrs. Waterford. 309 00:21:26,396 --> 00:21:27,405 Good morning. 310 00:21:27,406 --> 00:21:30,265 Yum, yum, yum, yum. 311 00:21:32,396 --> 00:21:34,426 Serena. 312 00:21:38,086 --> 00:21:40,256 I know you don't want this. 313 00:21:48,226 --> 00:21:50,256 Please talk to me. 314 00:21:58,186 --> 00:22:00,186 We can talk if you like. 315 00:22:03,376 --> 00:22:05,185 But you have to understand that 316 00:22:05,186 --> 00:22:08,066 seeing her changed everything for me. 317 00:22:11,976 --> 00:22:13,616 I know. 318 00:22:20,176 --> 00:22:22,196 Then what is there to talk about? 319 00:22:24,396 --> 00:22:26,585 Because seeing her changed... 320 00:22:26,586 --> 00:22:28,235 you. 321 00:22:30,966 --> 00:22:32,175 It changed you, 322 00:22:32,176 --> 00:22:33,515 it didn't change... 323 00:22:33,516 --> 00:22:34,525 this... 324 00:22:34,526 --> 00:22:35,546 place. 325 00:22:39,816 --> 00:22:41,595 She deserves... 326 00:22:42,596 --> 00:22:43,756 better. 327 00:22:47,616 --> 00:22:49,836 Our girl deserves better. 328 00:22:52,426 --> 00:22:54,365 And I know 329 00:22:54,366 --> 00:22:56,376 that you know that. 330 00:23:05,966 --> 00:23:07,966 They seem happy here. 331 00:23:10,386 --> 00:23:12,266 Have you seen their Handmaid? 332 00:23:14,016 --> 00:23:15,665 Rita. 333 00:23:15,666 --> 00:23:17,165 Rita, can you steam this... 334 00:23:17,166 --> 00:23:18,765 Yes, yes, of course. 335 00:23:18,766 --> 00:23:19,785 ... for me, please? 336 00:23:19,786 --> 00:23:21,175 Commander Waterford. 337 00:23:21,176 --> 00:23:22,176 Thank you. 338 00:23:22,177 --> 00:23:24,065 We've got movement. 339 00:23:24,442 --> 00:23:25,761 Canadians have asked the Swiss 340 00:23:25,786 --> 00:23:27,086 to conduct interviews. 341 00:23:30,576 --> 00:23:32,585 They'll act as a neutral party. 342 00:23:32,586 --> 00:23:34,805 What does this mean for Nichole? 343 00:23:35,337 --> 00:23:36,616 It's a small step, 344 00:23:37,586 --> 00:23:38,956 but it's a step. 345 00:23:40,349 --> 00:23:42,249 They've asked to speak with the whole household. 346 00:23:43,966 --> 00:23:45,176 Together. 347 00:23:53,186 --> 00:23:54,506 Please. 348 00:24:02,596 --> 00:24:04,616 Put on a clean dress. 349 00:24:06,386 --> 00:24:08,396 We all want to make a good impression. 350 00:24:55,576 --> 00:24:57,965 Thank you, Mr. and Mrs. Waterford. 351 00:24:57,966 --> 00:24:59,955 That was illuminating. 352 00:24:59,956 --> 00:25:01,535 Thank you for helping us rectify 353 00:25:01,536 --> 00:25:03,585 this tragic injustice. 354 00:25:03,586 --> 00:25:04,636 Yes. 355 00:25:07,446 --> 00:25:10,855 Next, we will speak with Ofjoseph. 356 00:25:10,966 --> 00:25:12,925 Of course. Ofjoseph! 357 00:25:12,926 --> 00:25:13,965 Thank you, Commander. 358 00:25:13,966 --> 00:25:15,986 We'd like to speak with her alone. 359 00:25:18,966 --> 00:25:20,805 Well, she's here as a... 360 00:25:20,806 --> 00:25:21,975 member of... 361 00:25:21,976 --> 00:25:23,785 my household. In our culture, 362 00:25:24,796 --> 00:25:25,985 it wouldn't be appropriate. 363 00:25:27,186 --> 00:25:28,415 Yes. 364 00:25:28,416 --> 00:25:31,805 But we would like to speak with her alone. 365 00:25:31,806 --> 00:25:34,246 As long as Ofjoseph has no objection. 366 00:25:38,386 --> 00:25:40,176 None at all. 367 00:25:41,206 --> 00:25:42,236 Good. 368 00:25:56,376 --> 00:25:57,646 Don't be stupid. 369 00:25:59,816 --> 00:26:00,946 If you please. 370 00:26:41,308 --> 00:26:43,338 Ofjoseph, is that right? 371 00:26:47,508 --> 00:26:48,917 Do you prefer Ms. Osborn? 372 00:26:50,118 --> 00:26:51,277 June is fine. 373 00:26:52,378 --> 00:26:53,478 Send them out. 374 00:26:55,288 --> 00:26:57,307 You can be candid in this room, 375 00:26:57,308 --> 00:26:58,598 Ms. Osborn. 376 00:26:59,328 --> 00:27:01,327 If you want me to talk to you, 377 00:27:01,328 --> 00:27:02,438 then send them out. 378 00:27:12,978 --> 00:27:14,948 What would you like us to know? 379 00:27:16,108 --> 00:27:18,328 I am the child's mother. 380 00:27:19,948 --> 00:27:22,868 And I want Nichole to stay in Canada. 381 00:27:24,088 --> 00:27:25,517 I see. 382 00:27:25,518 --> 00:27:27,957 I do not expect you to feel sorry for me 383 00:27:28,558 --> 00:27:29,897 or to... 384 00:27:29,898 --> 00:27:32,348 promise that you're going to change things. 385 00:27:35,508 --> 00:27:37,768 I just need to keep Nichole there. 386 00:27:38,508 --> 00:27:40,627 We understand your feelings. 387 00:27:41,728 --> 00:27:44,158 The situation is complicated. 388 00:27:47,138 --> 00:27:49,518 Commander Waterford is not her father. 389 00:27:50,518 --> 00:27:51,727 We do know that, 390 00:27:51,728 --> 00:27:53,747 from our associates in Canada. 391 00:27:54,074 --> 00:27:55,884 There was an audio cassette. 392 00:28:03,098 --> 00:28:04,717 So she can stay there, then. 393 00:28:05,718 --> 00:28:07,427 If that's what both her parents want. 394 00:28:08,528 --> 00:28:09,947 Gilead is ah... 395 00:28:09,948 --> 00:28:12,287 an extremely powerful country... 396 00:28:12,288 --> 00:28:13,427 militarily. 397 00:28:14,128 --> 00:28:17,128 Canada is eager to avoid conflict. 398 00:28:18,728 --> 00:28:21,258 What do you need from me in order to keep her there? 399 00:28:23,848 --> 00:28:25,327 Our biggest gap 400 00:28:25,328 --> 00:28:26,507 is information. 401 00:28:26,508 --> 00:28:29,117 Gilead has been a black box for years. 402 00:28:29,118 --> 00:28:30,537 We don't know how decisions are made, 403 00:28:30,538 --> 00:28:32,387 where the power lies. 404 00:28:32,770 --> 00:28:34,599 The more we know, 405 00:28:35,318 --> 00:28:36,927 the more we can do. 406 00:28:36,928 --> 00:28:39,527 What if I brought you someone who would talk? 407 00:28:39,528 --> 00:28:40,587 A Commander. 408 00:28:41,888 --> 00:28:43,577 An Eye. 409 00:28:43,578 --> 00:28:46,247 It seems unlikely that kind of person would... 410 00:28:46,248 --> 00:28:47,257 be cooperative. 411 00:28:47,640 --> 00:28:48,979 I'll persuade him. 412 00:28:50,538 --> 00:28:52,087 From the cassette. 413 00:28:52,088 --> 00:28:53,807 The father of the child. 414 00:28:53,808 --> 00:28:56,258 Are you two still in a relationship? 415 00:28:58,118 --> 00:28:59,277 It's... 416 00:28:59,878 --> 00:29:01,117 It's complicated. 417 00:29:02,418 --> 00:29:04,447 If Commander Blaine would talk to us, 418 00:29:04,448 --> 00:29:08,507 it could be of enormous consequence. 419 00:29:08,508 --> 00:29:11,757 It could help us to protect Nichole. 420 00:29:12,255 --> 00:29:13,794 That would be the trade, then? 421 00:29:13,819 --> 00:29:16,588 I don't know that we can promise explicitly. 422 00:29:16,613 --> 00:29:18,873 I need it to be explicit. 423 00:29:26,938 --> 00:29:29,297 Bring us Commander Blaine, 424 00:29:29,597 --> 00:29:31,107 and we have a deal. 425 00:30:01,888 --> 00:30:05,527 ♪ Everyday it's a-getting closer ♪ 426 00:30:05,528 --> 00:30:09,107 ♪ Going faster than a rollercoaster ♪ 427 00:30:09,108 --> 00:30:13,897 ♪ Love like yours will surely come my way ♪ 428 00:30:13,898 --> 00:30:16,127 ♪ A-hey, a-hey-hey ♪ 429 00:30:18,958 --> 00:30:21,597 You brought the Swiss to the table. 430 00:30:21,598 --> 00:30:22,627 Power of prayer. 431 00:30:22,628 --> 00:30:23,717 No. 432 00:30:23,718 --> 00:30:25,808 The presentation of that power. 433 00:30:28,878 --> 00:30:30,097 A stroke of genius. 434 00:30:31,098 --> 00:30:32,738 Very kind. 435 00:30:34,308 --> 00:30:36,328 You know, 436 00:30:38,508 --> 00:30:40,517 I underestimated you, though, Waterford. 437 00:30:40,518 --> 00:30:42,548 I'd heard about your recent... 438 00:30:44,618 --> 00:30:46,638 difficulties, and... 439 00:30:47,918 --> 00:30:49,938 Well, I made assumptions. 440 00:30:51,798 --> 00:30:53,428 Stand up. 441 00:30:55,968 --> 00:30:58,008 Here's to your bright future. 442 00:30:59,168 --> 00:31:01,187 Perhaps here in D.C. 443 00:31:03,508 --> 00:31:04,727 A posting in D.C. 444 00:31:04,728 --> 00:31:06,078 would be an honor, sir. 445 00:31:11,280 --> 00:31:13,709 George, please. 446 00:31:20,888 --> 00:31:22,207 We'll just let this... 447 00:31:23,308 --> 00:31:24,718 ordeal play out. 448 00:31:28,748 --> 00:31:30,768 But a man of your talents... 449 00:31:34,198 --> 00:31:35,507 could be an asset. 450 00:31:37,308 --> 00:31:38,737 - Daddy? - Yes, love. 451 00:31:38,738 --> 00:31:40,047 Would you and Mr. Waterford 452 00:31:40,048 --> 00:31:41,207 have a tea party with me? 453 00:31:41,208 --> 00:31:42,297 I can think of nothing 454 00:31:42,298 --> 00:31:43,908 I'd rather do. Fred? 455 00:31:44,948 --> 00:31:46,747 You'll never taste a better cup of tea. 456 00:31:49,308 --> 00:31:50,687 Oh! 457 00:31:50,688 --> 00:31:52,557 Then I... 458 00:31:52,558 --> 00:31:54,407 happily accept your... 459 00:31:55,508 --> 00:31:56,737 kind invitation. 460 00:31:56,738 --> 00:31:57,877 Yay! 461 00:32:20,088 --> 00:32:22,107 Let the tea party begin. 462 00:32:22,108 --> 00:32:23,897 We have to take care of you... 463 00:32:23,898 --> 00:32:26,267 your lions, I mean... 464 00:32:30,488 --> 00:32:33,427 Oversized children, aren't they? 465 00:32:33,428 --> 00:32:34,437 Men. 466 00:32:34,438 --> 00:32:36,448 Yes, Fred can be a bit much. 467 00:32:38,298 --> 00:32:39,717 Whenever he gets a new idea, 468 00:32:39,718 --> 00:32:41,107 he gets very excited. 469 00:32:41,108 --> 00:32:42,447 George is the same 470 00:32:42,448 --> 00:32:43,907 when he finds a new friend. 471 00:32:45,108 --> 00:32:47,727 I know this is a bit taboo, 472 00:32:47,728 --> 00:32:49,878 but I loved your book. 473 00:32:53,098 --> 00:32:54,437 Thank you. 474 00:32:55,738 --> 00:32:58,087 It's very kind of you to say. 475 00:32:58,088 --> 00:32:59,727 You... You really... 476 00:32:59,728 --> 00:33:01,497 just saved me. 477 00:33:01,498 --> 00:33:03,527 You should have seen us before. 478 00:33:03,528 --> 00:33:05,697 Me at one corporate law firm, 479 00:33:05,698 --> 00:33:07,457 George at another. 480 00:33:08,022 --> 00:33:09,917 No time for a family. 481 00:33:09,918 --> 00:33:11,557 You have a beautiful family now. 482 00:33:12,458 --> 00:33:13,637 You will too. 483 00:33:14,438 --> 00:33:16,327 I think there's something missing 484 00:33:16,328 --> 00:33:17,447 from the tea. 485 00:33:18,691 --> 00:33:20,260 Sorry to intrude. Uh... 486 00:33:20,518 --> 00:33:22,958 May we borrow some sugar? 487 00:33:31,728 --> 00:33:33,358 Of course. 488 00:33:42,738 --> 00:33:43,897 Hey, that's mine! 489 00:33:43,898 --> 00:33:45,538 Oh! 490 00:33:50,063 --> 00:33:51,702 Lost my lion. 491 00:33:54,898 --> 00:33:56,107 Got sugar. 492 00:33:56,108 --> 00:33:57,538 Okay. 493 00:34:16,528 --> 00:34:18,478 Someone's here. 494 00:34:19,518 --> 00:34:20,658 Outside. 495 00:34:38,058 --> 00:34:40,117 That way? 496 00:34:40,118 --> 00:34:41,558 Okay. 497 00:35:11,318 --> 00:35:13,358 - Hi. - Hey. 498 00:35:27,308 --> 00:35:28,368 What? 499 00:35:32,898 --> 00:35:36,168 The Swiss are gonna act as a neutral party for Nichole. 500 00:35:39,098 --> 00:35:40,887 I made a deal with them 501 00:35:40,888 --> 00:35:42,538 to keep her in Canada. 502 00:35:44,528 --> 00:35:46,568 You made a deal with the Swiss? 503 00:35:48,738 --> 00:35:50,327 I need you. 504 00:35:50,328 --> 00:35:51,737 - I need your help. - No. 505 00:35:51,738 --> 00:35:53,317 Yes. I... They need information. 506 00:35:53,318 --> 00:35:54,357 They don't give a shit about us. 507 00:35:54,358 --> 00:35:55,507 Nick. 508 00:35:56,108 --> 00:35:57,788 Nick. 509 00:35:58,954 --> 00:36:00,973 - They're politicians. - I know. 510 00:36:00,998 --> 00:36:02,207 They have their own agenda. 511 00:36:02,232 --> 00:36:03,312 So do I. 512 00:36:07,088 --> 00:36:08,327 You get in bed with a government, 513 00:36:08,328 --> 00:36:09,978 and it's not so easy to get out. 514 00:36:18,558 --> 00:36:20,568 This is your one chance. 515 00:36:25,398 --> 00:36:26,708 This is it. 516 00:36:29,898 --> 00:36:31,727 This is your chance 517 00:36:31,728 --> 00:36:33,317 to be a father 518 00:36:33,318 --> 00:36:34,478 to our daughter. 519 00:36:43,738 --> 00:36:46,548 How many of those do you think you're gonna get? 520 00:36:50,898 --> 00:36:52,938 It's tomorrow morning. 521 00:37:00,428 --> 00:37:02,098 Okay. 522 00:37:03,128 --> 00:37:04,768 Okay. 523 00:37:08,838 --> 00:37:10,678 Thank you. 524 00:37:19,438 --> 00:37:20,737 Mr. Blaine. 525 00:37:24,708 --> 00:37:25,838 This way. 526 00:37:42,674 --> 00:37:44,863 Well. 527 00:37:44,888 --> 00:37:46,918 Thank you so much for your time. 528 00:37:48,168 --> 00:37:50,567 You'll be in touch with updates? 529 00:37:50,568 --> 00:37:51,687 Of course. 530 00:37:51,688 --> 00:37:53,708 Let us get your coat. 531 00:38:07,518 --> 00:38:09,368 What's going on? 532 00:38:10,518 --> 00:38:12,878 We're recommending discussions continue. 533 00:38:18,698 --> 00:38:20,438 Discussions about what? 534 00:38:21,838 --> 00:38:23,278 Hmm? 535 00:38:24,898 --> 00:38:26,307 About bringing her back here? 536 00:38:26,308 --> 00:38:28,278 About bringing her back to this place? 537 00:38:29,308 --> 00:38:30,887 Nothing has been decided. 538 00:38:30,888 --> 00:38:32,247 But yes. 539 00:38:32,248 --> 00:38:33,607 What about Nick? 540 00:38:33,608 --> 00:38:35,097 We won't be able to do business 541 00:38:35,098 --> 00:38:36,347 with Mr. Blaine. 542 00:38:36,348 --> 00:38:38,077 You made a deal! 543 00:38:38,078 --> 00:38:40,117 I don't think you know who Mr. Blaine is. 544 00:38:40,118 --> 00:38:41,817 Or who he was. 545 00:38:41,818 --> 00:38:44,827 Our research indicates he is not to be trusted. 546 00:38:44,828 --> 00:38:46,287 No, there's been... 547 00:38:46,288 --> 00:38:48,357 There's some kind of mistake. 548 00:38:48,358 --> 00:38:49,927 I will talk to him. 549 00:38:49,928 --> 00:38:51,498 He's left for Chicago. 550 00:38:52,498 --> 00:38:54,837 Some people are not to be dealt with. 551 00:38:54,838 --> 00:38:55,857 Now. 552 00:38:55,858 --> 00:38:56,887 Will we see you 553 00:38:56,888 --> 00:38:59,037 at this afternoon's prayers? 554 00:38:59,738 --> 00:39:00,947 You're more than welcome 555 00:39:00,948 --> 00:39:02,067 to watch the taping. 556 00:39:02,068 --> 00:39:03,107 Ah, no. 557 00:39:03,108 --> 00:39:04,907 Thank you for the invitation. 558 00:39:04,908 --> 00:39:08,347 But I'm sure I'll see the finished product. 559 00:39:08,348 --> 00:39:09,948 Thank you. 560 00:39:20,488 --> 00:39:22,528 What did Nick do? 561 00:39:26,498 --> 00:39:28,498 Before he was a driver? 562 00:39:32,538 --> 00:39:34,538 He served Gilead. 563 00:39:40,518 --> 00:39:42,538 How did he serve Gilead? 564 00:39:43,678 --> 00:39:45,308 Tell me. 565 00:39:46,968 --> 00:39:49,208 He was a soldier in the crusade. 566 00:39:53,488 --> 00:39:55,508 We wouldn't be here without him. 567 00:40:07,578 --> 00:40:09,147 All this time you spent together 568 00:40:09,148 --> 00:40:11,147 and he never mentioned anything. 569 00:41:02,298 --> 00:41:04,318 Almost time to go. 570 00:41:07,888 --> 00:41:09,898 Ah. Let's take a look at you. 571 00:41:18,528 --> 00:41:19,558 Ah! 572 00:41:21,678 --> 00:41:23,548 Are you all right? 573 00:41:25,508 --> 00:41:27,107 I'm just tired, Aunt Lydia. 574 00:41:27,108 --> 00:41:28,108 Huh. 575 00:41:28,109 --> 00:41:29,738 One more thing. 576 00:42:06,858 --> 00:42:08,097 Can I ask you... 577 00:42:08,998 --> 00:42:11,897 Can I ask you a question, Aunt Lydia? 578 00:42:11,898 --> 00:42:13,528 What is it? 579 00:42:18,538 --> 00:42:21,418 Do you want us all to be silenced? 580 00:42:27,678 --> 00:42:28,777 No. 581 00:42:29,878 --> 00:42:31,008 No, I don't. 582 00:42:36,058 --> 00:42:37,438 Ah. 583 00:42:38,130 --> 00:42:39,779 This trip... 584 00:42:40,108 --> 00:42:42,527 has been tiring, hasn't it? 585 00:42:42,528 --> 00:42:43,948 Yes. 586 00:42:45,568 --> 00:42:46,687 It'll be good to... 587 00:42:46,688 --> 00:42:47,838 be home. 588 00:42:48,868 --> 00:42:49,927 It will. 589 00:42:51,508 --> 00:42:53,548 When I get tired... 590 00:42:56,538 --> 00:42:57,897 I still 591 00:42:58,298 --> 00:42:59,717 try to think 592 00:43:01,518 --> 00:43:03,907 of the good I can do 593 00:43:04,908 --> 00:43:06,288 in God's world. 594 00:43:08,418 --> 00:43:09,507 If I can help 595 00:43:09,508 --> 00:43:11,850 just one person, 596 00:43:14,876 --> 00:43:16,057 one soul, 597 00:43:18,428 --> 00:43:19,768 that's enough. 598 00:43:29,878 --> 00:43:31,898 I think of you, dear. 599 00:44:14,618 --> 00:44:16,258 I don't... 600 00:44:19,128 --> 00:44:21,148 Can you help me? 601 00:45:09,508 --> 00:45:10,968 Let's go. 602 00:46:39,598 --> 00:46:40,777 That's nice. 603 00:46:41,978 --> 00:46:43,588 The silence. 604 00:46:52,477 --> 00:46:54,487 You could return the favor. 605 00:47:01,317 --> 00:47:03,636 You know, let's just stop. 606 00:47:03,637 --> 00:47:04,777 Please. 607 00:47:09,477 --> 00:47:10,846 This is all gonna be over soon. 608 00:47:10,847 --> 00:47:12,666 You're gonna get to go back home, 609 00:47:12,667 --> 00:47:13,946 and we're gonna stay here. 610 00:47:13,947 --> 00:47:15,266 And you and I will finally 611 00:47:15,267 --> 00:47:17,067 be free of one another. 612 00:47:18,467 --> 00:47:20,677 You will never be free of me. 613 00:47:23,197 --> 00:47:24,846 You will never be free of me 614 00:47:24,847 --> 00:47:27,277 until both of my children are safe. 615 00:47:29,317 --> 00:47:32,016 That is my constant prayer for Nichole. 616 00:47:32,017 --> 00:47:34,047 I trusted you. 617 00:47:35,777 --> 00:47:39,046 To let her have the best life possible. 618 00:47:39,047 --> 00:47:40,286 To do the right thing. 619 00:47:40,287 --> 00:47:42,296 And I trusted you to stay with her. 620 00:47:42,321 --> 00:47:43,599 I gave her the name of Nichole. 621 00:47:43,624 --> 00:47:46,026 I did that to honor you for getting her out. 622 00:47:46,027 --> 00:47:47,756 You will not let her go! 623 00:47:47,757 --> 00:47:49,336 Because I love her! 624 00:47:49,361 --> 00:47:50,700 This isn't love. 625 00:47:51,677 --> 00:47:53,466 You can't love! 626 00:47:53,467 --> 00:47:55,416 You don't know how! 627 00:47:56,517 --> 00:47:59,676 Serena, you built this whole world 628 00:47:59,677 --> 00:48:02,707 just so that you can have someone. 629 00:48:04,667 --> 00:48:05,857 But it didn't work. 630 00:48:08,477 --> 00:48:10,497 You're small. 631 00:48:12,347 --> 00:48:14,367 You're cruel. 632 00:48:16,047 --> 00:48:17,317 And you're empty. 633 00:48:25,567 --> 00:48:27,466 You will always be... 634 00:48:28,267 --> 00:48:29,927 empty. 635 00:48:48,747 --> 00:48:51,056 I should have put a ring in your mouth 636 00:48:51,057 --> 00:48:52,427 the day that we met. 637 00:48:56,257 --> 00:48:57,856 I should have let you burn 638 00:48:57,857 --> 00:48:59,696 when I had the chance. 639 00:51:31,247 --> 00:51:32,696 Look at this. 640 00:51:34,157 --> 00:51:35,577 Ready? 641 00:52:32,207 --> 00:52:34,386 Lord above, 642 00:52:34,387 --> 00:52:36,496 we beseech you, 643 00:52:36,497 --> 00:52:38,027 hear our prayer. 644 00:52:56,487 --> 00:52:58,486 Hear... 645 00:52:58,487 --> 00:53:00,276 our prayer. 646 00:53:26,037 --> 00:53:28,556 Children are a heritage from the Lord. 647 00:53:29,257 --> 00:53:30,316 Offspring, 648 00:53:30,317 --> 00:53:32,226 a reward from him. 649 00:53:33,127 --> 00:53:36,906 Like arrows in the hands of a warrior, 650 00:53:38,007 --> 00:53:40,616 are children born in one's youth. 651 00:53:41,517 --> 00:53:42,526 Blessed 652 00:53:43,034 --> 00:53:45,423 is the man whose quiver is full of them. 653 00:53:46,317 --> 00:53:47,856 They will not be put to shame 654 00:53:50,047 --> 00:53:52,064 when they contend with their enemies. 655 00:53:53,247 --> 00:53:54,897 Hear our prayer. 656 00:54:20,651 --> 00:54:25,651 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 41169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.