Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,429 --> 00:00:16,339
We zijn allemaal erg nodig over je script,
Zijn we niet, David? Oh, we houden allemaal van de
2
00:00:16,340 --> 00:00:19,900
script, alles. Het is zo geweldig.
Het is best fantastisch.
3
00:00:20,160 --> 00:00:21,420
Absoluut. Het is briljant.
4
00:00:21,600 --> 00:00:22,650
Heel briljant.
5
00:00:22,651 --> 00:00:25,539
Ja, nou, wat me aanvankelijk aantrok
tot het idee ... dat is het. Er is een
6
00:00:25,540 --> 00:00:27,919
Schaamteloos krachtige socialistische ethiek.
7
00:00:27,920 --> 00:00:32,699
En als regisseur, de manier waarop Paul's
veroverde de pure grootte van de
8
00:00:32,700 --> 00:00:34,640
Alles behalve een coca -cola, bedankt.
9
00:00:35,000 --> 00:00:39,570
Miljoenen mensen werklozen, gezinnen
uit elkaar gescheurd, hele gemeenschappen aan 10
10
00:00:39,571 --> 00:00:43,829
Het is prachtig. Nee, het is breken
spullen.
11
00:00:43,830 --> 00:00:47,949
Ik bedoel, toen ik aan het einde kwam, voelde
ik me Als ik de mijnwerkers had meegemaakt
12
00:00:47,950 --> 00:00:48,829
Sla mezelf.
13
00:00:48,830 --> 00:00:49,880
Oh absoluut.
14
00:00:49,881 --> 00:00:53,089
Ik bedoel, als we de
Britse filmindustrie van een Amerikaan
15
00:00:53,090 --> 00:00:57,109
perspectief, dan is de staking van mijnwerkers
ongetwijfeld het soort film dat we
16
00:00:57,110 --> 00:00:58,709
dit jaar doen. Oh, ik ben het ermee eens.
17
00:00:58,710 --> 00:01:00,450
Het heeft een geweldig potentieel.
18
00:01:02,430 --> 00:01:05,489
Hoe zit het met de gaga van Al Pacino's Arthur?
19
00:01:08,130 --> 00:01:09,180
Cabochino -doos.
20
00:01:22,661 --> 00:01:29,369
Stuur ons vier verkenners, Paul.
22 00:01:27,710 -> 00:01:28,730
21
00:01:29,370 --> 00:01:30,420
Oké, Paul?
22
00:01:30,790 --> 00:01:32,150
Ja. Veel succes, mensen.
23
00:01:32,550 --> 00:01:35,500
Ta. Het is geweldig, ze maken dat ding
Je schreef in een film.
24
00:01:35,910 --> 00:01:36,960
Ja.
25
00:01:36,961 --> 00:01:40,629
Ik zal hier waarschijnlijk weer terugkomen
morgenavond als er niets was gebeurd.
26
00:01:40,630 --> 00:01:43,340
Er zijn veel grote praters in de
Filmbedrijf, weet je.
27
00:01:43,341 --> 00:01:45,929
Oh, kom op, man. Je moet meer zijn
positief. Je gaat je naam hebben
28
00:01:45,930 --> 00:01:46,980
omhoog in lichten.
29
00:01:48,790 --> 00:01:49,870
Ja, we zullen het zien.
30
00:01:52,870 --> 00:01:53,920
Oh, wat hebben we?
31
00:01:54,030 --> 00:01:55,080
Hier zijn we.
32
00:01:55,081 --> 00:01:56,189
Oh, wat is dat?
33
00:01:56,190 --> 00:01:58,409
De jongen heeft een pub gedaan met een kleine zweepgegooid.
Hij moet haar eigenaar kopen
34
00:01:58,410 --> 00:01:59,460
Londen.
35
00:02:02,510 --> 00:02:08,370
Als je dat geld krijgt, kun je ons kopen
allemaal een kleine bungalow in Spanje.
36
00:02:09,550 --> 00:02:12,130
Ja, nou, ik zie je dan, dan
Ray. Veel succes.
37
00:02:12,131 --> 00:02:15,889
Vergeet niet die onderbroek te veranderen.
38
00:02:15,890 --> 00:02:17,270
Minstens eenmaal per maand.
39
00:02:46,730 --> 00:02:48,470
Aandacht, alsjeblieft, aandacht.
40
00:02:48,770 --> 00:02:53,030
We moeten de bestuurder
van het autonummer 421 krijgen.
41
00:02:54,210 --> 00:02:55,260
Paul!
42
00:02:57,030 --> 00:02:58,080
Hoi.
43
00:02:58,081 --> 00:03:01,889
Hoi. Het is geweldig je te ontmoeten, Eliza. Zijn
Bernard.
44
00:03:01,890 --> 00:03:03,390
Bernard Deacon, de directeur.
45
00:03:04,250 --> 00:03:07,980
Je hebt een aantal mensen ontmoet die gaan
Maak een film uit mijn script. 48
46
00:03:08,530 --> 00:03:10,690
Het is een bedrijf genaamd Golden Pictures.
47
00:03:10,691 --> 00:03:16,069
Ze hebben veel geld verdiend met het doen
gewelddadige seksfilms, en nu willen ze dat
48
00:03:16,070 --> 00:03:17,489
iets om hun imago te verbeteren.
49
00:03:17,490 --> 00:03:19,350
Het kan echter geweldig voor ons zijn.
50
00:03:19,351 --> 00:03:24,429
Ja, nou, je vertelt of een kwart van
Dat geld zou het kunnen laten wegblazen.
51
00:03:24,430 --> 00:03:25,870
Sorry daarvoor, familieman.
52
00:03:25,871 --> 00:03:30,669
Nou, ik hou niet van rondhangen. Ik ben
hier om je te vertellen dat gouden foto's
53
00:03:30,670 --> 00:03:32,770
zou graag deel willen uitmaken van je film.
54
00:03:34,770 --> 00:03:40,330
Nu, uh, mijn partner en ik zijn allebei
vande mening dat, uh, dit wonder ...
55
00:03:40,331 --> 00:03:43,789
Er is een zeer goede kans om het erg te doen
Goede kassabedrijf in de Verenigde Staten
56
00:03:43,790 --> 00:03:50,629
Staten. Maar ... we voelen ons,
ook dat om dit een
57
00:03:50,630 --> 00:03:55,080
mogelijkheid, we zullen er een of moeten maken
Twee kleine wijzigingen in het scenario.
58
00:03:55,130 --> 00:03:58,920
Nou, we hadden wel het gevoel dat er zou zijn
Sommige herschrijven, weet je.
59
00:03:59,290 --> 00:04:02,570
Welk stukje dacht je
dat misschien meer nodig had?
60
00:04:04,230 --> 00:04:08,430
Nou, om de vijf pagina's of zo, daar
zou een evenement moeten zijn.
61
00:04:08,690 --> 00:04:09,740
Een evenement.
62
00:04:11,060 --> 00:04:15,220
Eh, misschien ... een mijnramp.
66 00:04:15,640 -> 00:04:19,320
63
00:04:19,680 --> 00:04:20,730
Mensen huilen.
64
00:04:20,920 --> 00:04:21,970
Dood.
65
00:04:22,120 --> 00:04:24,710
Vernietiging. Dat soort dingen. Wat,
Heb ik gelijk?
66
00:04:25,220 --> 00:04:26,270
Jongens.
67
00:04:26,640 --> 00:04:32,139
Eh, excuseer mij, Mr. Goldstein. Het geheel
punt van het verhaal is dat de mijnwerkers
68
00:04:32,140 --> 00:04:33,420
zijn in staking.
69
00:04:33,421 --> 00:04:35,479
Het is de staking van de mijnwerkers.
70
00:04:35,480 --> 00:04:39,680
En, dat betekent ... de mijnen zijn
gesloten. Ze werken niet.
71
00:04:42,600 --> 00:04:45,780
Dus je zegt dat deze scarface ...
Scargill.
72
00:04:46,540 --> 00:04:50,450
Scargill, Schmargill. Je zegt dat
Deze kerel, de knappe held, het hoofd van 77
73
00:04:54,400 --> 00:04:56,000
En Meryl Streep uit graven?
74
00:04:56,001 --> 00:05:01,619
Het spijt me, wat is Meryl Streep te doen
ermee? Ik weet het niet. Ze is beschikbaar
75
00:05:01,620 --> 00:05:02,670
in juli.
76
00:05:02,671 --> 00:05:04,979
Er moet een deel zijn voor een vrouw.
77
00:05:04,980 --> 00:05:05,689
Goed punt.
78
00:05:05,690 --> 00:05:07,130
Ga punt pagina 50.
79
00:05:09,510 --> 00:05:10,970
Vrouw van Scab Miner.
80
00:05:11,210 --> 00:05:12,610
Meisje. Betreed meisje.
81
00:05:12,830 --> 00:05:13,880
Meisje.
82
00:05:13,970 --> 00:05:17,390
Zou je om een kopje thee geven? We kunnen
daar iets van maken.
83
00:05:17,391 --> 00:05:19,029
Zoals wat?
84
00:05:19,030 --> 00:05:20,080
Wat zeg je?
85
00:05:20,910 --> 00:05:22,370
Dit ding is een go -go -danser.
86
00:05:23,110 --> 00:05:25,940
Stripper, wat dan ook.
92 00:05:24,290 -> 00:05:28,470
87
00:05:29,910 --> 00:05:30,960
Het is het begin.
88
00:05:39,600 --> 00:05:40,650
We zijn onderweg.
89
00:05:43,240 --> 00:05:44,300
Er is iets mis, Paul?
90
00:05:45,100 --> 00:05:46,150
Nou ja, ja.
91
00:05:46,260 --> 00:05:49,740
Ik heb een of twee kleine probleempjes.
Ja, Bernard.
92
00:05:50,560 --> 00:05:56,499
Zie je, jarenlang heb ik dit, zoals,
mentaal beeld van Arthur Scargill als
93
00:05:56,500 --> 00:06:00,280
Deze middelbare, kalende Yorkshireman.
Ja, ja.
94
00:06:00,520 --> 00:06:03,020
Maar het lijkt erop dat ik al die jaren was
fout.
95
00:06:03,280 --> 00:06:09,380
Omdat Arthur Scargill is, in feite ... een
mompelende bal van seksuele spanning van 102
96
00:06:14,400 --> 00:06:18,579
Mijnen, hij is ze neer met zijn kleine
Kies en zijn kleine schop, uitgraven
97
00:06:18,580 --> 00:06:19,419
Filmsterren.
98
00:06:19,420 --> 00:06:23,459
Ja, ja. En wanneer hij deze vangt
Filmsterren, hij haalt ze neer op de disco
99
00:06:23,460 --> 00:06:27,730
voor een goede scheving. Ja, ik weet het allemaal
Lijkt een beetje boos in dit stadium.
100
00:06:28,020 --> 00:06:32,340
Het is niet een beetje ... verdomd gek, Bernard.
Die kerel is uit zijn verdomde boom.
101
00:06:32,341 --> 00:06:35,329
Hij heeft een gespecialiseerde medische nodig
aandacht.
102
00:06:35,330 --> 00:06:37,730
Kijk, ik ben hier zo pissig overJij bent, Paul.
103
00:06:37,731 --> 00:06:40,029
Nou, ik denk niet dat je dat bent, Bernard.
104
00:06:40,030 --> 00:06:43,689
Kijk, ik ben het eens met alles wat je zegt,
rechts? Maar eerlijk gezegd, je bent gewoon
105
00:06:43,690 --> 00:06:45,689
Ik zal me hierop moeten vertrouwen,
Weet je?
106
00:06:45,690 --> 00:06:48,329
Omdat ze gewoon het geld mannen zijn,
rechts? En wat we gaan doen is
107
00:06:48,330 --> 00:06:50,350
hun geld en onze film maken.
108
00:06:50,790 --> 00:06:51,840
Deze film.
109
00:06:51,950 --> 00:06:53,470
De film die je schreef, Paul.
110
00:06:54,010 --> 00:06:55,730
Geloof me, ik weet wat ik doe.
111
00:07:03,180 --> 00:07:04,920
Zegt mijn stadsstad niet tegen mij.
112
00:07:05,260 --> 00:07:07,060
Dit is Adrian Jones, de art director.
113
00:07:07,240 --> 00:07:10,370
Hallo, hoe gaat het met je?
121 00:07:08,300 -> 00:07:11,300
114
00:07:11,580 --> 00:07:12,630
Bedankt.
115
00:07:12,631 --> 00:07:15,599
Is dit waar je het verhaal heeft gebaseerd?
116
00:07:15,600 --> 00:07:17,860
Dit is waar het echt is gebeurd.
Hier.
117
00:07:20,180 --> 00:07:23,060
En je kent dat beetje op pagina 71, toch?
118
00:07:24,080 --> 00:07:30,020
Nou, Scargill is hier aangekomen, toch?
119
00:07:30,740 --> 00:07:31,790
En ik stond.
120
00:07:33,400 --> 00:07:34,450
Hier, toch?
121
00:07:35,340 --> 00:07:42,060
Nou, in die pub was er ongeveer
20 mijnwerkers, en we zagen 500 kopers.
122
00:07:42,180 --> 00:07:46,539
Hard -faced klootzakken met vizieren en
schilden en bands, en ze lopen
123
00:07:46,540 --> 00:07:50,519
dit nu. Oh, mevrouw Griffith,
ikDenk dat ze hetzelfde zou zijn, toch?
124
00:07:50,520 --> 00:07:51,880
Denk je?
125
00:07:53,500 --> 00:07:55,700
Het is gewoon al deze dubbele beglazing.
126
00:07:55,701 --> 00:07:58,179
Ik weet het, het is helemaal een slechte smaak.
127
00:07:58,180 --> 00:08:01,019
Een van de landeigenaren klopt gewoon goed
Uit en draait hem en hij draait hem.
128
00:08:01,020 --> 00:08:04,119
Zo draaien. Hij draait rond
en rond en rond. En hij slaat in
129
00:08:04,120 --> 00:08:09,120
een toverstok. De film speelt zich af in de
jaren 80, maar Het voelt als de jaren 30. Ja, ja,
130
00:08:09,180 --> 00:08:10,560
precies. Alle films doen het.
131
00:08:10,561 --> 00:08:12,719
Uithalen in de hoeven van het paard.
132
00:08:12,720 --> 00:08:13,920
Smutige hoofden openen.
133
00:08:13,921 --> 00:08:16,879
Ze splitsen. Ik zweer je dat,
datTrain daar, die trein daar was
134
00:08:16,880 --> 00:08:19,419
daarmee, broer. Het was als een bloederige fontein.
En boven het hoofd, ik zweer daar, daar
135
00:08:19,420 --> 00:08:20,259
waren gieren.
136
00:08:20,260 --> 00:08:21,119
Gieren, sorry.
137
00:08:21,120 --> 00:08:22,440
Cirkelen, cirkelen. Paul?
138
00:08:22,980 --> 00:08:25,600
Paul? Wat was hier vóór deze video
winkel?
139
00:08:25,880 --> 00:08:27,440
Tot ongeveer vijf jaar geleden.
140
00:08:27,520 --> 00:08:28,570
Radioverhuur.
141
00:08:28,760 --> 00:08:32,130
Kan heel gemakkelijk worden hersteld als een
Blacksmith -winkel.
142
00:08:32,559 --> 00:08:35,720
Wat? Nou, misschien na Scargo's vader
was een smid.
143
00:08:35,721 --> 00:08:37,219
Hij was het niet.
144
00:08:37,220 --> 00:08:40,039
Ja, maar dat zegt niet in de
Script, toch?
145
00:08:40,320 --> 00:08:43,740
Zet een cherry -picker de belangrijkste
high instraat. Oh, geweldig.
146
00:08:46,600 --> 00:08:47,650
Hier,
147
00:08:50,500 --> 00:08:52,780
hier. Dit is een oude partner van mij, Ray.
148
00:08:53,360 --> 00:08:54,740
Oh, hallo, Ray. Hallo.
149
00:08:55,100 --> 00:08:56,540
Hij was bij me op de piketlijn.
150
00:08:56,541 --> 00:08:57,619
Oh, geweldig.
151
00:08:57,620 --> 00:09:00,930
Hier. Je moet voor hem scheiden,
Omdat hij een briljante acteur is.
152
00:09:01,260 --> 00:09:03,000
Ga door, Ray, doe je Richard Burton.
153
00:09:03,160 --> 00:09:04,210
Nee. Nee,
154
00:09:04,211 --> 00:09:06,999
Omdat je auditie moet doen als je
Wil je in de films zijn, is dat niet
155
00:09:07,000 --> 00:09:10,220
rechts? We zullen iets voor u vinden
Doen, nietwaar, Benny?
156
00:09:10,440 --> 00:09:11,580
Oh absoluut.
157
00:09:11,820 --> 00:09:13,240
Ja, je gaat in de films zijn.
158
00:09:13,480 --> 00:09:15,400
Ja, Ray gaat in de films zijn.
159
00:09:16,060 --> 00:09:18,050
Ja!
168 00:09:18,860 -> 00:09:19,980
160
00:09:25,331 --> 00:09:32,899
Jongens, je zult nooit raden wat we hebben
Arthur Scargill spelen in deze film.
161
00:09:32,900 --> 00:09:34,120
Ga eruit, Pacino.
162
00:10:14,050 --> 00:10:16,790
Cappuccino was niet erg blij met de
hotel.
163
00:10:18,110 --> 00:10:22,830
Nou, ik denk dat hij de sfeer dacht
Klopte niet helemaal.
164
00:10:23,650 --> 00:10:25,830
Nou, weet je, het chloor.
165
00:10:27,950 --> 00:10:31,250
Nee, nee, nee, nee, nee. Hij kwam er niet uit
de auto.
166
00:10:31,830 --> 00:10:36,650
Op dit moment zijn we op weg
Swansea.
167
00:10:37,490 --> 00:10:38,540
Dat klopt. Stop!
168
00:10:46,190 --> 00:10:48,470
Juist, mijnheer. Ik zal met de eigenaar praten.
169
00:10:54,910 --> 00:10:57,730
Het is een privéhuis, dus het kan een
weinig momenten.
170
00:11:12,330 --> 00:11:13,380
Hallo.
171
00:11:21,459 --> 00:11:24,409
Dat zal haar repareren.
181 00:11:42,780 -> 00:11:45,400
172
00:11:46,860 --> 00:11:49,260
Tennisbaan. Ja, daar, mijnheer.
Bedankt.
173
00:11:50,900 --> 00:11:51,950
Tennis,
174
00:11:58,280 --> 00:11:59,330
Weet je dat?
175
00:12:00,260 --> 00:12:01,920
Mij? Voor mij?
176
00:12:02,120 --> 00:12:04,100
Wacht even, wacht even, wacht maar vast.
177
00:12:26,830 --> 00:12:28,350
Oh, wat een schoonheid.
178
00:12:28,650 --> 00:12:30,030
Het is prachtig, nietwaar?
179
00:12:41,830 --> 00:12:43,510
Ik heb het nu een paar keer gelezen.
180
00:12:44,970 --> 00:12:46,410
Niet alles.
181
00:12:48,430 --> 00:12:49,480
Het is geweldig.
182
00:12:51,470 --> 00:12:52,520
Ik weet het niet.
183
00:12:53,070 --> 00:12:56,080
Het is gewoon iets over deze laatste tien
pagina's, weet je.
184
00:12:57,320 --> 00:12:59,660
Ik voel me iets belangrijks
ontbreekt.
185
00:13:00,540 --> 00:13:05,300
Ik weet het niet. Misschien
is het een typebestand.
186
00:13:07,520 --> 00:13:09,460
Heeft u alle pagina's?
187
00:13:09,920 --> 00:13:12,630
Ja, ik denk het wel.
198 00:13:12,200 -> 00:13:16,320
188
00:13:16,320 --> 00:13:22,160
Karakter lijkt me een soort te zijn
verliezer.
189
00:13:23,760 --> 00:13:25,740
Ja, zo leest het me.
190
00:13:28,910 --> 00:13:30,090
Ja, hij verliest, ja.
191
00:13:31,010 --> 00:13:33,110
Weet je wat Al probeert te zeggen?
192
00:13:33,730 --> 00:13:35,750
Vergeef me, Al. Nee, alsjeblieft.
193
00:13:36,790 --> 00:13:39,330
Het is dat we niet van het einde van de
afbeelding.
194
00:13:40,410 --> 00:13:41,460
Hmm.
195
00:13:41,730 --> 00:13:42,780
Op welke manier?
196
00:13:42,950 --> 00:13:46,250
Nou, hij verliest, dus hij is de schmuck. Laten
Ik zeg dit.
197
00:13:46,770 --> 00:13:49,180
Ik hou van wat jullie proberen te doen,
Weet je?
198
00:13:50,030 --> 00:13:56,690
Ik ben een democraat, dus ... maar al mijn
instincten zijn dit ... dit 210
199
00:13:58,760 --> 00:14:04,739
Weet je, deze grote mens, daarna
Alle shit die hij heeft meegemaakt, zou moeten
200
00:14:04,740 --> 00:14:10,780
Uiteindelijk win op de een of andere
manier op de een of andere manier de staking.
201
00:14:11,660 --> 00:14:13,320
En haal het meisje eruit.
202
00:14:13,580 --> 00:14:14,630
Rechts.
203
00:14:15,660 --> 00:14:22,499
Ja, nou, met alle respect, mijnheer
Pacino, deze staking was waarschijnlijk de
204
00:14:22,500 --> 00:14:25,990
Grootste klap voor de Britse arbeid
Beweging in de afgelopen 60 jaar.
205
00:14:26,280 --> 00:14:28,380
Zou je een paar water voor me kunnen geven?
206
00:14:29,160 --> 00:14:30,210
Met lijn? Ja.
207
00:14:32,900 --> 00:14:38,520
En mensen in dit land zijn extreem
bewust, eigenlijk, hoe de staking deed 220
208
00:14:42,660 --> 00:14:43,820
Let op mijn lippen.
209
00:14:44,160 --> 00:14:48,520
Niemand in Wyoming geeft een verdomde shit
daarover. Oude jongen.
210
00:14:49,340 --> 00:14:54,879
Ja, nou, het spijt me, Mr. Goldstein, maar
Paul en ik geven hier een verdomde shit
211
00:14:54,880 --> 00:14:58,159
En we zijn eigenlijk niet bereid
compromis over wat is ... in wezen de
212
00:14:58,160 --> 00:14:59,380
hele punt van deze film.
213
00:14:59,940 --> 00:15:00,990
Waarheid!
214
00:15:02,940 --> 00:15:03,990
Ja?
215
00:15:04,180 --> 00:15:05,680
Betaal deze kerel uit, wil je?
216
00:15:05,681 --> 00:15:09,379
Dus ik zal je accommodaties zwijgen, is
Dat is goed voor jou?
217
00:15:09,380 --> 00:15:10,430
Dat is niet slecht.
218
00:15:10,431 --> 00:15:13,459
Blijkbaar is het erg moeilijk
om te krijgende eerste plaats.
219
00:15:13,460 --> 00:15:14,510
Dat is waar, ja.
220
00:15:14,760 --> 00:15:21,440
Naar uw hygiënische specificaties.
221
00:15:22,120 --> 00:15:23,220
Ja, nou ...
222
00:15:23,221 --> 00:15:29,419
Ik hoorde dat ze proberen de
Lokale bakkerij, weet je. Ja. Dus, uh,
223
00:15:29,420 --> 00:15:34,260
Hopelijk, eh, dat zal ons, uh, ons krijgen
uitgelost. Rechts. Volgens mij wel.
224
00:15:34,480 --> 00:15:35,530
Rechts.
225
00:15:36,840 --> 00:15:40,330
Dus, meneer Thomas, uh, u gaat herschrijven
het einde van onze film?
226
00:15:40,780 --> 00:15:46,500
Nou, eh, gezegd, eh, ik heb gezegd
Veel werk hierin.
227
00:15:46,820 --> 00:15:47,870
Ik weet het zeker.
228
00:15:47,871 --> 00:15:49,559
Schrijven is moeilijk.
229
00:15:49,560 --> 00:15:54,220
En het ding is, ik ben niet erg blij
over de manier waarop dingen gaan. 243
230
00:16:01,780 --> 00:16:08,060
Al met al is het misschien beter als we gewoon
Bel het hele ding af, omdat, nou ja,
231
00:16:08,160 --> 00:16:11,560
Het heeft niet uitgewerkt zoals ik had gehoopt.
232
00:16:11,920 --> 00:16:12,970
Haast!
233
00:16:34,990 --> 00:16:36,430
Het wordt een geweldige film.
234
00:16:36,610 --> 00:16:37,660
We hebben je nodig.
235
00:16:38,510 --> 00:16:42,490
Wat voor soort einde had je erin
verstand?
236
00:16:50,550 --> 00:16:52,840
Telefoongesprek van de Goldstein
receptie.
237
00:16:59,550 --> 00:17:01,530
Hier is het nieuwe einde, de heer Pacino.
238
00:17:05,080 --> 00:17:06,130
Ga zitten.
239
00:17:06,579 --> 00:17:07,629
Wil je een drankje?
240
00:17:09,200 --> 00:17:10,599
Ja, een pils, alsjeblieft.
241
00:17:11,619 --> 00:17:12,669
Twee pils bieren.
242
00:17:16,280 --> 00:17:17,330
Ik vond je leuk.
243
00:17:19,079 --> 00:17:21,849
Ik hou van wat je zei.
258 00:17:21,339 -> 00:17:22,640
244
00:17:21,911 --> 00:17:23,959
Dat vind ik leuk.
245
00:17:23,960 --> 00:17:25,010
Goed.
246
00:17:25,011 --> 00:17:27,799
Luister, Paul, vind je het
erg als ik het je vertel iets?
247
00:17:27,800 --> 00:17:29,460
Nee, nee, nee. Spreek je mening.
248
00:17:31,980 --> 00:17:34,510
Weet je, ik denk dit echt niet
foto zou moeten zijn ...
249
00:17:34,560 --> 00:17:35,610
Een musical.
250
00:17:37,060 --> 00:17:38,110
Een musical?
251
00:17:39,460 --> 00:17:41,180
Ik weet het niet. Doe ik? Ja.
252
00:17:45,160 --> 00:17:46,210
Ik vind het leuk.
253
00:17:46,531 --> 00:17:53,879
Vertel hem dat hij ofwel zijn roos verscheurt
struiken of hij is ontslagen!
254
00:17:53,880 --> 00:17:57,160
Ja, het is erg goed. Ik wil 400 mee
Het land van de straat, oké?
255
00:17:57,451 --> 00:17:59,459
Overal keepbels.
256
00:17:59,460 --> 00:18:00,510
Overal keepbels.
257
00:18:00,511 --> 00:18:02,139
Geen bonnen, geen contant geld.
258
00:18:02,140 --> 00:18:05,500
Je zei gezichtswerk. Ik zei, oh,
dat zaleen verandering aanbrengen.
259
00:18:08,540 --> 00:18:09,590
Jezus,
260
00:18:12,360 --> 00:18:13,410
Waar ben ik?
261
00:18:13,740 --> 00:18:17,420
En ik zeg je, je doet het mijn
manier of je werkt nooit meer.
262
00:18:18,600 --> 00:18:19,650
Honing!
263
00:18:19,980 --> 00:18:21,900
Ontmoet Jerry, onze nieuwe regisseur.
264
00:18:21,901 --> 00:18:22,859
Hoe doe je het?
265
00:18:22,860 --> 00:18:25,099
Wat is dit? De staking van de mijnwerkers. Wat is
Dat?
266
00:18:25,100 --> 00:18:29,639
Oh, het is een soort van ... het is een soort van
Actie liefdesverhaal over een stel rood
267
00:18:29,640 --> 00:18:32,939
Probeer de ... regering te overschrijden.
Ja, Dus wat gebeurt er? Jongens rijden de stad in,
268
00:18:32,940 --> 00:18:35,619
Stap bij de huizen, schiet op de klootzakken
Als ze opraken, hè?
269
00:18:35,620 --> 00:18:39,040
Vraag het beter Paul. Hé, dit
is Paul, onzeEngelse scriptschrijver.
270
00:18:39,420 --> 00:18:42,250
Hallo, hoe heb je het gedaan? Hoi.
Geef me een pizza, Huh?
271
00:18:42,960 --> 00:18:45,910
Wow, de mijnwerkers proberen verdomde unie
klootzakken.
272
00:18:46,120 --> 00:18:47,260
Ik kan ze niet uitstaan.
273
00:18:47,300 --> 00:18:48,350
Ok schatje.
274
00:18:48,580 --> 00:18:53,740
Pagina 61 zegt hier oude man fietsen tot
Postkantoor. Verander dat in, uh ...
275
00:18:53,741 --> 00:18:58,489
Auto crasht door het glazen venster van het plaat.
Als Ik moet die deur openen, dat telt
276
00:18:58,490 --> 00:19:02,789
als een wandeling -on. Het is een extra 20 pond.
En ik scheer mijn hoofd niet. Niet voor 50
277
00:19:02,790 --> 00:19:04,109
pond per dag. Niet voor iemand.
278
00:19:04,110 --> 00:19:09,280
Nou, geef me niet de schuld, liefste. Ik heb het nooit
gedaan het voor Caligula. Waarom zou ik het doen 294
279
00:19:09,610 --> 00:19:11,710
Hij heeft de contracten nog niet geregeld.
280
00:19:12,950 --> 00:19:14,070
Nou, dan betaal je hem.
281
00:19:14,071 --> 00:19:17,569
Nou, jij bent degene die in een bloedige leeft
Belastingparadijs.
282
00:19:17,570 --> 00:19:21,049
Bollockhead. Pardon, liefde. Ik en
Hem, weet je, we zijn Paul's vrienden,
283
00:19:21,050 --> 00:19:24,480
Hij zei dat we je moesten komen
opzoeken, maar ik zal deel in een film.
284
00:19:25,731 --> 00:19:33,079
We hebben alle mijnwerkers die we nodig hebben.
Goed, Luister, Glenn, hang nu ongeveer een minuut,
285
00:19:33,080 --> 00:19:35,579
Oké? Zie ik en hem, weet je? We zijn
het echte ding, we zijn echte mijnwerkers,
286
00:19:35,580 --> 00:19:38,590
Niet die buffeters daar.
303 00:19:37,120 -> 00:19:39,400
287
00:19:38,591 --> 00:19:41,479
Probeer me niet iets over te vertellen
de mijnen en de mijnwerkers.
288
00:19:41,480 --> 00:19:45,739
Nou, de vakbonden zouden het niet toestaan.
Dat is het punt. Het is niet aan jou. I
289
00:19:45,740 --> 00:19:49,170
Het is niet alleen aan jou. We willen niet
Uw type in deze film. Ga eruit.
290
00:19:49,171 --> 00:19:51,459
Laten we het dan over een pint hebben.
291
00:19:51,460 --> 00:19:53,680
Ja. Op deze manier, alsjeblieft, Miss Streep.
292
00:19:54,100 --> 00:19:55,240
Welkom bij de valleien.
293
00:19:55,580 --> 00:19:56,960
Cruyff, je bent een bedrijf.
294
00:19:56,980 --> 00:19:59,580
Je geniet van Wales, en Wales zal genieten
Jij. 312
295
00:20:02,140 --> 00:20:04,240
Derek, ik heb nu beide tassen. Goede jongen.
296
00:20:04,480 --> 00:20:08,559
Suite 17, alstublieft. Kan ik gebruiken
297
00:20:08,560 --> 00:20:21,199
jouw
298
00:20:21,200 --> 00:20:24,840
bed? Ik kan niet slapen in dat kleine huis.
299
00:20:26,720 --> 00:20:28,040
Ja, zeker.
300
00:20:28,460 --> 00:20:29,510
Uzelf helpen.
301
00:20:57,680 --> 00:20:58,730
Hartelijk dank.
302
00:21:00,860 --> 00:21:05,600
Nou ... je bent een schrijver.
303
00:21:06,760 --> 00:21:10,640
En, uh ... ik ben een acteur, weet je.
304
00:21:12,820 --> 00:21:13,870
Je schrijft.
305
00:21:14,600 --> 00:21:18,040
En, uh ... ik handel.
306
00:21:19,240 --> 00:21:26,219
Eh ... weet je, soms ... een acteur
kan
307
00:21:26,220 --> 00:21:32,340
Zie ... in een scenario dat een schrijver
Nooit gedroomd zou zeggen.
308
00:21:33,560 --> 00:21:35,180
Weet je wat ik probeer te zeggen?
309
00:21:36,600 --> 00:21:40,280
Ja, ja, ja. Ik begrijp uw
bericht, ja. 328
310
00:21:49,380 --> 00:21:50,760
pleidooi voor Mel, weet je?
311
00:21:51,300 --> 00:21:52,580
Mm -hmm.
312
00:21:52,900 --> 00:21:54,860
En ze zei iets tegen me zoals,
313
00:21:56,750 --> 00:21:59,230
God, geen auteur, zoiets.
Dat klopt, ja.
314
00:22:00,150 --> 00:22:05,809
Ik dacht net dat dit soort,
Deze heel mooi geschreven scène
315
00:22:05,810 --> 00:22:08,810
Wees nogal dramatischer, weet je?
316
00:22:09,630 --> 00:22:15,850
Als het net zo was ... ..
Stilte, weet je?
317
00:22:19,470 --> 00:22:22,730
Maar dat is haar enige regel in de scène.
318
00:22:23,290 --> 00:22:25,730
Als je dat eruit haalt, zal ze ...
319
00:22:26,960 --> 00:22:28,010
Niets te zeggen?
320
00:22:30,160 --> 00:22:32,090
Ja
340 00:22:56,840 -> 00:22:58,120
321
00:22:58,520 --> 00:22:59,570
241, neem er drie.
322
00:22:59,660 --> 00:23:00,920
En actie, al.
323
00:23:02,520 --> 00:23:03,660
Oké, kijk naar de helm.
324
00:23:04,120 --> 00:23:05,620
Juist, je bent depressief, Al.
325
00:23:08,780 --> 00:23:10,160
Rechts, ga naar de koelkast.
326
00:23:11,320 --> 00:23:12,370
Raak de stoel, al.
327
00:23:14,540 --> 00:23:15,590
Open het.
328
00:23:20,880 --> 00:23:22,000
Juist, nu ben je heet.
329
00:23:22,600 --> 00:23:24,520
Je bent heet en je bent echt depressief.
330
00:23:28,490 --> 00:23:29,540
In You Go, Merrill.
331
00:23:32,350 --> 00:23:33,400
Mij.
332
00:23:38,310 --> 00:23:39,360
Ik ook.
333
00:23:42,590 --> 00:23:43,640
Ik weet wat je denkt.
334
00:23:44,090 --> 00:23:45,470
Ik ben die tijd te ver gegaan.
335
00:23:45,890 --> 00:23:46,940
De pers haat me.
336
00:23:47,270 --> 00:23:48,320
De regering haat mij.
337
00:23:48,750 --> 00:23:50,670
Nu haat het verdomde proletariaat mij.
338
00:23:51,410 --> 00:23:52,460
Jezus H. Christus.
339
00:23:54,590 --> 00:23:55,640
Je bent een leraar.
340
00:23:56,330 --> 00:23:59,220
Een geweldige leraar.
361 00:23:58,720 -> 00:24:00,620
341
00:24:01,120 --> 00:24:03,100
Noch de grotere ... wat de f *** is
Dat?
342
00:24:04,340 --> 00:24:05,480
Het is een sinaasappel.
343
00:24:05,481 --> 00:24:06,719
Is dat het?
344
00:24:06,720 --> 00:24:09,419
Ik kan zien dat het een verdomde oranje is.
Ik wil om te weten wat mijn scène doet.
345
00:24:09,420 --> 00:24:12,319
Het spijt me, ik dacht gewoon dat het goed was voor mij
om op de een of andere manier een sinaasappel te schillen.
346
00:24:12,320 --> 00:24:15,930
Oké, Jerry, ze schiet een sinaasappel. I
wil een pistool laden. Oké, Al.
347
00:24:15,940 --> 00:24:16,990
Een magnum!
348
00:24:29,070 --> 00:24:32,590
Ik ben geboren in een arme mijnstad op de
uitlopers van Wales.
349
00:24:32,850 --> 00:24:36,750
Mijn naam is Arthur Scargill, en dit is
Mijn verhaal. 371
350
00:24:38,701 --> 00:24:45,169
Maar toen het nieuws uitkwam, dat de
kobalt zou de kuilen sluiten
351
00:24:45,170 --> 00:24:48,540
Ga, nou, ik kon hun loyaliteit voelen
wenden zich tot bittere haat.
352
00:24:48,541 --> 00:24:51,069
Het zou het einde van ons kleine worden
dorp.
353
00:24:51,070 --> 00:24:52,750
Ik denk dat we het allemaal wisten.
354
00:24:52,930 --> 00:24:54,550
Velen zeiden dat ik de schuld had.
355
00:24:54,551 --> 00:24:59,769
De enige man zijn die kon lezen of Schrijf,
ik denk dat ze naar mij hebben gekeken voor een
356
00:24:59,770 --> 00:25:00,820
Makkelijk antwoord.
357
00:25:01,090 --> 00:25:04,790
Nou, om je de waarheid te vertellen
hebben er een.
358
00:25:07,230 --> 00:25:10,710
Het was alsof ik op een poeder
zatCake, gewoon wacht op een vonk.
359
00:25:15,410 --> 00:25:16,910
Wat is er, Arthur?
360
00:25:17,610 --> 00:25:21,350
Te kip shit bang om de
Mijnwerkers in staking?
361
00:25:21,950 --> 00:25:23,000
Ja.
362
00:25:24,290 --> 00:25:27,150
Hij is bang voor het bal.
363
00:25:30,210 --> 00:25:33,110
Ja. Hij is bang voor een vrouw.
364
00:25:33,550 --> 00:25:34,600
Ja.
365
00:25:35,010 --> 00:25:38,590
Oh, whoopsie -daisy, het spijt me zo, meneer
366
00:25:38,930 --> 00:25:39,980
Compromis.
367
00:25:42,730 --> 00:25:43,910
Wat is dit?
368
00:25:44,270 --> 00:25:48,150
Hoe uitverkocht aan het koude bord en
alle jongens in de steek gelaten?
369
00:25:52,821 --> 00:26:00,809
druk bezig met het rondhangen met die school
leraar om te vechten voor socialisme.
370
00:26:00,810 --> 00:26:01,860
Dat klopt!
371
00:27:02,090 --> 00:27:03,650
Je hebt je vakbond overgenomen.
372
00:27:03,710 --> 00:27:07,080
De hele stad komt uit in staking.
395 00:27:05,810 -> 00:27:07,090
373
00:27:08,730 --> 00:27:13,070
Coalface? Waarom gaan we neerhalen
de hele verdomde regering.
374
00:27:13,390 --> 00:27:17,000
Ja, misschien haal die slak gewoon naar beneden
hoop. Is dat wat je wilt?
375
00:27:18,670 --> 00:27:20,290
Je maakt ons zo bang, Arthur.
376
00:27:20,291 --> 00:27:23,609
Kijk, weet je net zo goed als ik, Nederlands.
Als die kuilen niet worden onderhouden, de
377
00:27:23,610 --> 00:27:24,609
hele berg gaat gaan.
378
00:27:24,610 --> 00:27:26,409
Je blijft gewoon aan je boeken, Arthur.
379
00:27:26,410 --> 00:27:27,990
Laat de geologie aan ons over.
380
00:27:29,110 --> 00:27:30,210
Je blijft hierbuiten.
381
00:28:01,900 --> 00:28:04,060
Ik kan hier niet veel meer van nemen, Arthur.
382
00:28:05,300 --> 00:28:08,730
Ik hou van je, maar ik ben bijna 30.
406 00:28:09,200 -> 00:28:14,300
383
00:28:16,060 --> 00:28:17,860
Oh, God, ik haat deze staking.
384
00:28:24,960 --> 00:28:26,010
Het spijt me, Arthur.
385
00:28:27,200 --> 00:28:29,240
Ik hou net zoveel van de arbeiders als jij.
386
00:28:29,241 --> 00:28:34,349
God verdomme, Arthur, je gaat dat doen
moeten kiezen.
387
00:28:34,350 --> 00:28:36,270
Ik ben het of de Unie.
388
00:28:36,930 --> 00:28:37,980
Zeg dat niet!
389
00:28:40,630 --> 00:28:41,950
Zeg dat nooit meer tegen me.
390
00:28:42,890 --> 00:28:43,940
Ik hou van het nummer.
391
00:28:44,450 --> 00:28:45,500
Het is mijn taak.
392
00:28:47,150 --> 00:28:48,200
Het is mijn leven.
393
00:28:49,190 --> 00:28:50,240
Begrijp je dat?
394
00:28:51,450 --> 00:28:54,310
Niemand, niemand, gaat nemen
dat weg van mij.
395
00:28:54,770 --> 00:28:58,390
Niet jij, niet de militanten, niet niemand.
396
00:29:00,170 --> 00:29:01,220
Heb je dat?
397
00:29:16,670 --> 00:29:19,560
Nee, ze moet dit horen.
422 00:29:18,250 -> 00:29:20,190
398
00:29:20,630 --> 00:29:22,610
Stop ermee! Tammy is maar een kind!
399
00:29:23,070 --> 00:29:27,940
Waarom groeit mijn dochter niet op en denk je
niet na? Haar vader is gewoon een waardeloze korst?
400
00:29:33,410 --> 00:29:35,110
Ik verlaat je, Arthur. Het spijt me.
401
00:29:40,150 --> 00:29:42,130
Ik hoop dat je krijgt wat je wilt, Arthur.
402
00:29:43,230 --> 00:29:44,910
Ik wens je al het geluk in de wereld.
403
00:30:07,580 --> 00:30:08,630
Paul.
404
00:30:09,620 --> 00:30:10,670
Paul.
405
00:30:11,280 --> 00:30:14,140
Ja? Ik kom je halen.
406
00:30:15,300 --> 00:30:16,350
Wie is dit?
407
00:30:16,800 --> 00:30:17,850
Arthur.
408
00:30:19,040 --> 00:30:20,090
Koekoek!
409
00:30:20,920 --> 00:30:23,360
Ik heb net de film gezien, Paul.
410
00:30:23,680 --> 00:30:25,680
Nee, Arthur. Het was niet mijn idee.
411
00:30:26,000 --> 00:30:27,340
Je bent dood.
412
00:30:29,680 --> 00:30:32,270
Hen waardoor ik de geschiedenis van
dit nummer. 438
413
00:30:36,620 --> 00:30:38,380
Ik zal het aan de mijnwerkers geven.
414
00:30:39,160 --> 00:30:40,720
Ik zal het allemaal veranderen.
415
00:30:40,740 --> 00:30:41,840
Kijk uit het raam.
416
00:31:13,201 --> 00:31:15,289
Oké, luister.
417
00:31:15,290 --> 00:31:18,210
Al wil een komedie doen. Ik wil het zien.
418
00:31:18,410 --> 00:31:19,910
Ik wil vanavond een goede baan.
419
00:31:19,911 --> 00:31:21,489
Is dat niet een geweldig idee?
420
00:31:21,490 --> 00:31:22,540
Wat is er mis met je?
421
00:31:24,010 --> 00:31:27,470
Omdat ik een wilde en gekke kerel ben.
422
00:31:29,250 --> 00:31:35,970
En bludgeon drie, waar de slachtoffers
Word dronken en ga op een wilde brandende inval.
423
00:31:36,270 --> 00:31:37,320
Ja.
424
00:32:48,129 --> 00:32:52,470
Hoi. Ik heb een beetje problemen met
Deze nieuwe scène, al.
425
00:32:53,950 --> 00:32:55,000
Welke scène?
426
00:32:55,230 --> 00:32:58,600
Ja, deze nieuwe komische scene.
453 00:32:59,350 -> 00:33:02,970
427
00:33:02,970 --> 00:33:04,020
Een panty -inval.
428
00:33:06,850 --> 00:33:07,990
Je ziet er moe uit, Paul.
429
00:33:08,310 --> 00:33:09,510
Je zou wat moeten slapen.
430
00:33:10,990 --> 00:33:12,610
Ja. Ja, ik zal, ja.
431
00:33:14,170 --> 00:33:16,230
Voordat je gaat, Paul ...
432
00:33:16,231 --> 00:33:18,609
Er is één ding waar ik mee wil controleren
Jij.
433
00:33:18,610 --> 00:33:19,660
Mag ik?
434
00:33:20,130 --> 00:33:25,969
Ja, het is gewoon dit, eh ... gewoon dit Geschiedenis
van het stuk van de arbeidersbeweging, jij
435
00:33:25,970 --> 00:33:28,270
weten? Het lijkt een beetje misleidend.
436
00:33:29,910 --> 00:33:33,050
Kijk, Paul, ik kan dat allemaal gewoon zeggen
Ik sta trouwens.
437
00:33:35,410 --> 00:33:37,940
Geloof me, dat heb je niet nodig
saaie dialoog. 465
438
00:34:17,440 --> 00:34:19,699
Ze is zeker sexy voor een korst.
439
00:34:21,900 --> 00:34:23,800
Ga hier weg, jullie dieren.
440
00:34:24,159 --> 00:34:25,719
Arthur doet zijn best voor je.
441
00:34:25,960 --> 00:34:30,420
Ja? Nou, je vertelt Arthur dat we een
Kleine boodschap voor hem.
442
00:34:31,080 --> 00:34:32,130
Juist, jongens?
443
00:34:32,400 --> 00:34:33,450
Ja.
444
00:34:35,040 --> 00:34:36,090
Nee.
445
00:34:36,679 --> 00:34:38,080
Nee, stop ermee.
446
00:34:39,260 --> 00:34:40,310
Nee, help!
447
00:34:40,700 --> 00:34:47,329
En toen gingen alle kleine varkens
-wee -wee -wee en ging helemaal
448
00:34:47,330 --> 00:34:48,380
thuis.
449
00:34:49,310 --> 00:34:50,390
En weet je wat, schat?
450
00:34:51,310 --> 00:34:53,350
Ze leefden allemaal nog lang en gelukkig.
451
00:34:54,070 --> 00:34:55,750
Oké, nu is het tijd voor bed, hmm?
452
00:34:56,570 --> 00:34:58,510
Kus Bobo ook welterusten.
453
00:35:00,850 --> 00:35:04,040
Welterusten, kleine kerel.
482 00:35:03,430 -> 00:35:04,490
454
00:35:11,421 --> 00:35:15,159
Het is iets dat iedereen nodig heeft, Tammy.
455
00:35:15,160 --> 00:35:16,320
Zelfs jij, papa?
456
00:35:18,480 --> 00:35:19,530
Zelfs ik, Tammy.
457
00:35:20,760 --> 00:35:21,810
Je rent nu mee, oké?
458
00:35:22,240 --> 00:35:24,830
Je vader moet naar de koningin schrijven,
hoor je?
459
00:35:25,211 --> 00:35:30,999
Majesteit, ik denk dat je
het misschien hebt gehoord van mij.
460
00:35:31,000 --> 00:35:32,480
Mijn naam is Arthur Stark.
461
00:35:59,200 --> 00:36:01,320
Arthur? Mijn God, wie heeft het gedaan?
462
00:36:02,700 --> 00:36:03,750
De militanten?
463
00:36:11,340 --> 00:36:12,600
Ik heb de camera voor me.
464
00:36:14,080 --> 00:36:15,820
Nee! Arthur, nee!
465
00:36:23,460 --> 00:36:24,820
Ik heb je bericht, dokter.
466
00:36:33,041 --> 00:36:37,859
Een miljoen ton op deze
manier komt op deze manier.
467
00:36:37,860 --> 00:36:38,940
Laten we hier weggaan.
468
00:36:39,660 --> 00:36:42,960
Nee, we zijn mijnwerkers, nietwaar?
Krijg jeschoppen en volg mij.
469
00:37:02,140 --> 00:37:03,190
Heilige shit.
470
00:37:04,230 --> 00:37:05,850
Waar iedereen rekening mee had?
471
00:37:07,870 --> 00:37:08,920
Wat is er mis?
472
00:37:09,330 --> 00:37:10,410
Kom op, wat is het?
473
00:37:10,610 --> 00:37:13,890
Wayne? Slim zei dat hij iemand
naar beneden zag gaan daar.
474
00:37:14,190 --> 00:37:15,240
Wat?
475
00:37:15,770 --> 00:37:18,390
Het was een klein meisje, Arthur.
476
00:37:18,610 --> 00:37:20,610
Nee. Ze vonden dit.
477
00:37:22,150 --> 00:37:23,200
Oh, mijn God.
478
00:37:23,390 --> 00:37:27,300
Ze konden haar niet stoppen, Arthur. Ze was
Huilen en gedragen als een gek ding.
479
00:37:35,020 --> 00:37:38,330
Wat is het gas dat we neerleggen? Twee minuten,
Misschien minder.
480
00:37:40,180 --> 00:37:41,860
Doe dit alsjeblieft niet, Albert.
481
00:37:42,080 --> 00:37:43,130
Geef me die maatje.
482
00:37:43,340 --> 00:37:45,120
Je hebt geen kans in de hel.
483
00:37:46,700 --> 00:37:50,130
Dat is mijn dochter daar beneden.
513 00:37:51,480 -> 00:37:53,140
484
00:38:04,959 --> 00:38:06,819
Welshe accenten zijn professioneel.
485
00:38:24,100 --> 00:38:25,600
Het is oké, schat. Papa is hier.
486
00:38:25,620 --> 00:38:26,670
Gaat het?
487
00:38:51,530 --> 00:38:52,670
Het worden ons drieën.
488
00:38:52,990 --> 00:38:54,669
Jij en ik en ...
489
00:38:54,670 --> 00:39:16,169
Laten we
490
00:39:16,170 --> 00:39:18,090
aanraken. Dit hele ding is te ver gegaan.
491
00:39:22,980 --> 00:39:24,300
Kom op, waar is hij, Wayne?
492
00:39:28,320 --> 00:39:31,090
Zelfs duizend militanten braken in de
Dynamite Store.
493
00:39:31,091 --> 00:39:34,819
Ze namen alle dynamiet en ze zijn
op weg naar Sellafield. Mijn god, ze zijn
494
00:39:34,820 --> 00:39:36,200
Ik ga de kernreactor blazen.
495
00:39:36,520 --> 00:39:37,570
Wie zijn ze?
496
00:39:38,380 --> 00:39:39,620
Zorg voor Tammy voor mij.
497
00:39:44,580 --> 00:39:45,630
Dun?
498
00:39:46,260 --> 00:39:47,310
Ja, mijnheer?
499
00:39:47,320 --> 00:39:50,150
Ik heb je fiets nodig.
530 00:39:58,190 -> 00:39:59,350
500
00:40:01,910 --> 00:40:02,960
Bedankt, zoon.
501
00:40:08,430 --> 00:40:11,020
Ik heb elk deel ervan gemachineerd
Ikzelf, meneer
502
00:40:11,210 --> 00:40:12,260
Scargill. Ik weet.
503
00:40:12,850 --> 00:40:14,630
Ze heeft het hart van een leeuw in de ...
504
00:40:32,840 --> 00:40:35,430
snelste vakbondsleider die je ooit zult doen
zien.
505
00:40:49,680 --> 00:40:51,400
Wat denk je, Mr. Goldstein?
506
00:40:51,820 --> 00:40:55,640
Staking. Het bloedvergieten begint, zwart aan
rood, vetgedrukt.
507
00:40:56,000 --> 00:40:59,620
En hier beneden leidde hij de
Mijnwerkers, maar ze leidde hem.
508
00:40:59,621 --> 00:41:05,639
Oké, werk je aan een film genaamd
De staking, die is beschreven als
509
00:41:05,640 --> 00:41:08,660
film die al dan niet de
Britse filmindustrie? 541
510
00:41:10,820 --> 00:41:13,890
Eh, ik weet het niet. Ik ben
hier gewoon om te verkopen Een foto.
511
00:41:19,520 --> 00:41:20,570
Een man.
512
00:41:25,100 --> 00:41:26,150
Een vrouw.
513
00:41:27,280 --> 00:41:28,330
Een staking.
514
00:41:28,800 --> 00:41:32,979
Ze willen McGregor slaan. Je zult
mis een dag werk, Scargill, en dit
515
00:41:32,980 --> 00:41:34,030
Mijnwerker sterft.
516
00:41:34,060 --> 00:41:35,110
Sla na staking!
517
00:41:36,180 --> 00:41:37,230
Staking.
518
00:41:37,580 --> 00:41:39,100
Het bloedvergieten begint.
519
00:41:39,760 --> 00:41:40,810
Staking.
520
00:41:42,120 --> 00:41:44,500
Staking. In een bioscoop bij jou in de buurt.
521
00:42:00,351 --> 00:42:06,899
En nu, om te slaan, de film die veel
Critici beweren de beste te zijn
522
00:42:06,900 --> 00:42:08,100
zachte film van het jaar.
523
00:42:08,120 --> 00:42:13,980
Het is een liefdesverhaal over een man die
Gelooft in liefde, denk ik.
524
00:42:16,880 --> 00:42:19,350
Dat is de film.
557 00:42:18,100 -> 00:42:23,660
525
00:42:23,660 --> 00:42:24,710
talent.
526
00:42:36,281 --> 00:42:39,379
Dit is niet de manier, Nederlands.
527
00:42:39,380 --> 00:42:40,430
Te laat, Arthur.
528
00:42:40,900 --> 00:42:42,380
Tijd om te praten is voorbij.
529
00:42:43,060 --> 00:42:45,000
Het is kolen of kernenergie.
530
00:42:45,680 --> 00:42:47,420
Aan welke kant sta je?
531
00:42:47,421 --> 00:42:51,399
Luister, jongens, geef me maar een uur
Win deze staking. Voor ons allemaal. ik denk
532
00:42:51,400 --> 00:42:54,819
We zijn allemaal een beetje moe van je fantasie,
Matige ideeën, Arthur.
533
00:42:54,820 --> 00:42:55,870
Juist, jongens?
534
00:42:55,980 --> 00:43:00,200
Ja. Ik wil dit ding goed uitzoeken
hier en nu. Kom op, ik smeek je, 568
535
00:43:02,580 --> 00:43:05,220
Oké, als ik niet slaag, ga je gang.
536
00:43:05,221 --> 00:43:06,729
Nou, ik denk dat het Mars zijn.
537
00:43:06,730 --> 00:43:10,040
Hoe zou Sam Hillary moeten weten
Of u er wel of niet op is geslaagd?
538
00:43:12,050 --> 00:43:13,250
Heeft iemand een radio?
539
00:43:13,310 --> 00:43:14,360
Hier.
540
00:43:14,710 --> 00:43:15,760
Oké.
541
00:43:15,870 --> 00:43:18,220
Radio vier. Drie O 'Clock. Vandaag in
Parlement.
542
00:43:18,221 --> 00:43:19,829
Kom op.
543
00:43:19,830 --> 00:43:20,910
Eén oog, Nederlands.
544
00:43:25,330 --> 00:43:26,380
Één oog.
545
00:44:07,150 --> 00:44:13,009
Eliminaties voor de beste make -upartiest
die niets deed voor deze twee jongens
546
00:44:13,010 --> 00:44:19,210
Achter mij staan Johnny Craig voor ruimte
Ratten en sla.
547
00:44:23,390 --> 00:44:28,450
Walt Cannon voor bludgeon 3.
582 00:44:36,880 -> 00:44:43,580
548
00:44:43,580 --> 00:44:44,660
Gazelle voor staking.
549
00:45:05,640 --> 00:45:11,360
De nominaties voor de beste actrice zijn
Peggy Ashcroft voor Back in India.
550
00:45:17,340 --> 00:45:20,160
En Miss Meryl Streep voor Psych.
551
00:45:23,880 --> 00:45:30,699
Welke weg naar
552
00:45:30,700 --> 00:45:35,000
Londen? Nou, de weg naar Londen is dat
manier.
553
00:45:35,550 --> 00:45:39,310
Maar als een man haast had,
554
00:45:39,450 --> 00:45:46,309
Daar zou hij recht doorheen rijden
kerkhof
555
00:45:46,310 --> 00:45:47,610
daarginds. Bedankt, pop.
556
00:45:53,610 --> 00:45:58,589
Herinner me eraan om een poort in dat hek te plaatsen, jongen.
En de prijs voor de beste komedie
557
00:45:58,590 --> 00:46:00,990
Prestaties gaan naar Slim O 'Reilly.
558
00:47:13,800 --> 00:47:14,850
Niet daar beneden.
559
00:47:19,071 --> 00:47:20,759
De
560
00:47:20,760 --> 00:47:28,180
voordracht
596 00:47:28,180 -> 00:47:30,820
561
00:47:31,120 --> 00:47:37,560
Jack Nicholson, de tandarts in Stab Me I
Houd van je. Jack Nicholson.
562
00:47:44,720 --> 00:47:50,900
Lee Maugham als kolonel Gaddafi in
Boliviaanse.
563
00:47:54,720 --> 00:48:00,940
En Al Pacino waar zijn weergave is
Arthur Scumbag in staking.
564
00:48:39,280 --> 00:48:40,330
Laat hem spreken.
565
00:48:56,920 --> 00:49:02,899
Heren, ik wil me hieraan verontschuldigen
huis voor deze inbreuk, maar ik denk
566
00:49:02,900 --> 00:49:05,670
Je zult het begrijpen als je hoort wat ik
moeten zeggen.
567
00:49:05,780 --> 00:49:06,830
Mr. Scoggle?
568
00:49:09,740 --> 00:49:11,000
Misschien heb je je zegje.
569
00:49:13,500 --> 00:49:16,860
Mr. Spreker, is dat een wollen zak die je bent
Zittend op?
570
00:49:17,940 --> 00:49:20,950
Ja, jongeman, dat is het.
607 00:49:19,560 -> 00:49:22,060
571
00:49:23,540 --> 00:49:26,520
Hij was een vreemde oude gaffer.
572
00:49:28,740 --> 00:49:31,570
Hij geloofde veel vreemde dingen, deed
Mijn oude vader.
573
00:49:31,840 --> 00:49:36,700
Hij geloofde in de waardigheid van arbeid en
Loyaliteit aan zijn medemens.
574
00:49:37,060 --> 00:49:38,110
Maar bovenal,
575
00:49:39,080 --> 00:49:45,640
Hij geloofde dat die oude zak, dat
Eenvoudige zak oude wol,
576
00:49:45,800 --> 00:49:51,999
symboliseerde alles wat ons maakt
land de grootste democratie in de
577
00:49:52,000 --> 00:49:53,050
wereld.
578
00:49:53,200 --> 00:49:54,820
Zijn jullie aan de rechterkant?
579
00:49:54,940 --> 00:49:56,580
Zijn jullie links?
580
00:49:57,400 --> 00:49:58,600
Is mijn vader verkeerd?
581
00:49:59,220 --> 00:50:03,190
Is hij verkeerd om al die dingen te geloven?
619 00:50:02,900 -> 00:50:03,920
582
00:50:04,880 --> 00:50:07,780
Omdat ik je wil vertellen, heren,
daarbuiten,
583
00:50:08,590 --> 00:50:13,449
In elke smalle straat, in elk
Noordelijke stad, er zijn duizenden jongens
584
00:50:13,450 --> 00:50:14,469
Mijn oude vader.
585
00:50:14,470 --> 00:50:17,970
Mannen die willen werken, willen trots zijn.
586
00:50:21,290 --> 00:50:24,470
Mannen die u zouden volgen, heren
hel en terug als je zo eiste.
587
00:50:27,770 --> 00:50:32,890
En alles wat ik in ruil daarvoor vraag
is een beetje geloof, een beetje vertrouwen.
588
00:50:38,640 --> 00:50:39,980
Is dat te veel gevraagd?
589
00:50:42,780 --> 00:50:45,730
Heren, ik weet zeker dat velen van jullie hebben
kinderen.
590
00:50:46,720 --> 00:50:48,040
Kinderen die van je houden.
591
00:50:48,340 --> 00:50:49,390
Neem zelfs je God.
592
00:50:51,440 --> 00:50:54,390
Ik heb een klein meisje.
631 00:50:54,300 -> 00:50:55,300
593
00:50:56,100 --> 00:51:01,840
En zoals veel van zes jaar gespeeld, zij, zij
Stel zeker veel moeilijke vragen.
594
00:51:05,380 --> 00:51:06,430
Net als een mama.
595
00:51:10,510 --> 00:51:17,069
Nou, gisteravond kwam ze naar me toe en ...
Ze stelde me een vraag ik ...
596
00:51:17,070 --> 00:51:19,110
dat deze vader niet kon antwoorden.
597
00:51:20,870 --> 00:51:26,550
Zei ze tegen me, eh ... papa, wil je
altijd een mijnwerker zijn?
598
00:51:29,410 --> 00:51:31,670
Ik ... ik keek haar aan.
599
00:51:32,330 --> 00:51:34,860
Het was het soort slechtste moment van mijn
leven.
600
00:51:37,430 --> 00:51:38,480
En, uh ...
601
00:51:38,800 --> 00:51:41,810
Soort kleine tranen rollen over haar heen
wangen, weet je?
602
00:51:42,680 --> 00:51:49,340
En terwijl ik haar toen zo dichtbij hield ... ik
642 00:51:49,340 -> 00:51:53,220
603
00:51:55,100 --> 00:52:00,340
Omdat je heren, en alleen jij, kunnen
beantwoord de vraag van mijn dochter.
604
00:52:05,060 --> 00:52:06,560
Dat is alles wat ik moet zeggen.
605
00:52:10,640 --> 00:52:12,860
Dank u, meneer Spreker. Ik ben helemaal klaar.
606
00:52:13,380 --> 00:52:19,140
Nou, eh, heren, je hebt allemaal gehoord
Wat, uh, Mr.
607
00:52:19,400 --> 00:52:20,840
Scoggle heeft moeten zeggen.
608
00:52:23,860 --> 00:52:26,630
Ik denk dat het tijd is dat we hierover stemmen
materie.
609
00:53:18,930 --> 00:53:20,010
Hij heeft het gedaan!
610
00:53:25,890 --> 00:53:32,510
Nou, meneer Scoggle, ik denk dat u moet gaan
Thuis en vertel Little Tammy dat ...
611
00:53:36,330 --> 00:53:38,430
Mijnwerkers kunnen weer aan het werk gaan.
612
00:53:40,601 --> 00:53:42,249
En
613
00:53:42,250 --> 00:53:49,289
in
614
00:53:49,290 --> 00:53:53,629
toekomst, Mr. Scoggle, ik denk dat dit huisZou
het op prijs stellen als u zou worden uitgevoerd
615
00:53:53,630 --> 00:53:55,490
Uw bedrijf op een meer formele manier.
616
00:54:03,631 --> 00:54:06,569
We hebben een land om te rennen.
617
00:54:06,570 --> 00:54:07,620
Dank u, mijnheer.
618
00:54:08,810 --> 00:54:10,610
God zegene het Verenigd Koninkrijk.
619
00:54:12,730 --> 00:54:13,930
God zegene ons allemaal.
620
00:54:43,500 --> 00:54:44,550
Je kunt het doen.
621
00:54:48,820 --> 00:54:51,000
Kom op, Tammy. Dat is mijn meisje. Kom op.
622
00:54:54,000 --> 00:54:56,940
Welkom bij het Lagerhuis, Tammy.
623
00:55:04,440 --> 00:55:07,300
Je hebt een heel dappere vader, Tammy.
624
00:55:07,820 --> 00:55:08,870
Ik weet.
625
00:55:09,360 --> 00:55:10,410
Dank u, premier.
626
00:56:02,560 --> 00:56:08,819
Vertel me niet dat je Charles krijgt
Bronson om de rol van Ken te spelen
627
00:56:08,820 --> 00:56:09,870
Livingston.
628
00:56:56,071 --> 00:57:01,009
Waar denk je dat je dan heen gaat?
We gaan de film zien, Innit? Hoi,
629
00:57:01,010 --> 00:57:02,949
Weet je, projectoren hier afgebroken.
Ja?
630
00:57:02,950 --> 00:57:05,469
Neem je vriendin mee om Bambi op te zien
De oude herberg hier. Ze is al gezien
631
00:57:05,470 --> 00:57:06,970
Bambi, man. Ga door, op je fiets.
632
00:57:13,341 --> 00:57:14,629
De
633
00:57:14,630 --> 00:57:21,789
oud
634
00:57:21,790 --> 00:57:27,230
geboortestad ziet er hetzelfde uit als ik afneem
635
00:57:28,460 --> 00:57:34,959
van tussen en daar om mij te ontmoeten is mij
mama
636
00:57:34,960 --> 00:57:41,819
En Pa op de weg
637
00:57:41,820 --> 00:57:48,499
Ik kijk en daar loopt Mary Hair of Gold
638
00:57:48,500 --> 00:57:54,380
en lippen draagt het is goed om de
groente
639
00:58:00,840 --> 00:58:07,320
Ze zullen me allemaal komen ontmoeten, armen
Reiken,
640
00:58:07,740 --> 00:58:10,510
zacht glimlachend.
681 00:58:10,760 -> 00:58:17,560
641
00:58:20,900 --> 00:58:27,399
Het oude huis staat echter nog steeds
de verf
642
00:58:27,400 --> 00:58:29,760
is gebarsten en droog.
643
00:58:30,860 --> 00:58:37,840
En er is die oude eik die ik
vroeger afgespeeld.
644
00:58:39,860 --> 00:58:46,260
Langs de baan loop ik met mijn lieve Mary.
645
00:58:47,040 --> 00:58:53,679
Haar van goud en lippen als kersen.
Het is goed om aan te raken
646
00:58:53,680 --> 00:58:54,880
de groene.
647
00:58:54,930 --> 00:58:59,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.