All language subtitles for The Comic Strip s03e01 The Strike.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,429 --> 00:00:16,339 We zijn allemaal erg nodig over je script, Zijn we niet, David? Oh, we houden allemaal van de 2 00:00:16,340 --> 00:00:19,900 script, alles. Het is zo geweldig. Het is best fantastisch. 3 00:00:20,160 --> 00:00:21,420 Absoluut. Het is briljant. 4 00:00:21,600 --> 00:00:22,650 Heel briljant. 5 00:00:22,651 --> 00:00:25,539 Ja, nou, wat me aanvankelijk aantrok tot het idee ... dat is het. Er is een 6 00:00:25,540 --> 00:00:27,919 Schaamteloos krachtige socialistische ethiek. 7 00:00:27,920 --> 00:00:32,699 En als regisseur, de manier waarop Paul's veroverde de pure grootte van de 8 00:00:32,700 --> 00:00:34,640 Alles behalve een coca -cola, bedankt. 9 00:00:35,000 --> 00:00:39,570 Miljoenen mensen werklozen, gezinnen uit elkaar gescheurd, hele gemeenschappen aan 10 10 00:00:39,571 --> 00:00:43,829 Het is prachtig. Nee, het is breken spullen. 11 00:00:43,830 --> 00:00:47,949 Ik bedoel, toen ik aan het einde kwam, voelde ik me Als ik de mijnwerkers had meegemaakt 12 00:00:47,950 --> 00:00:48,829 Sla mezelf. 13 00:00:48,830 --> 00:00:49,880 Oh absoluut. 14 00:00:49,881 --> 00:00:53,089 Ik bedoel, als we de Britse filmindustrie van een Amerikaan 15 00:00:53,090 --> 00:00:57,109 perspectief, dan is de staking van mijnwerkers ongetwijfeld het soort film dat we 16 00:00:57,110 --> 00:00:58,709 dit jaar doen. Oh, ik ben het ermee eens. 17 00:00:58,710 --> 00:01:00,450 Het heeft een geweldig potentieel. 18 00:01:02,430 --> 00:01:05,489 Hoe zit het met de gaga van Al Pacino's Arthur? 19 00:01:08,130 --> 00:01:09,180 Cabochino -doos. 20 00:01:22,661 --> 00:01:29,369 Stuur ons vier verkenners, Paul. 22 00:01:27,710 -> 00:01:28,730 21 00:01:29,370 --> 00:01:30,420 Oké, Paul? 22 00:01:30,790 --> 00:01:32,150 Ja. Veel succes, mensen. 23 00:01:32,550 --> 00:01:35,500 Ta. Het is geweldig, ze maken dat ding Je schreef in een film. 24 00:01:35,910 --> 00:01:36,960 Ja. 25 00:01:36,961 --> 00:01:40,629 Ik zal hier waarschijnlijk weer terugkomen morgenavond als er niets was gebeurd. 26 00:01:40,630 --> 00:01:43,340 Er zijn veel grote praters in de Filmbedrijf, weet je. 27 00:01:43,341 --> 00:01:45,929 Oh, kom op, man. Je moet meer zijn positief. Je gaat je naam hebben 28 00:01:45,930 --> 00:01:46,980 omhoog in lichten. 29 00:01:48,790 --> 00:01:49,870 Ja, we zullen het zien. 30 00:01:52,870 --> 00:01:53,920 Oh, wat hebben we? 31 00:01:54,030 --> 00:01:55,080 Hier zijn we. 32 00:01:55,081 --> 00:01:56,189 Oh, wat is dat? 33 00:01:56,190 --> 00:01:58,409 De jongen heeft een pub gedaan met een kleine zweepgegooid. Hij moet haar eigenaar kopen 34 00:01:58,410 --> 00:01:59,460 Londen. 35 00:02:02,510 --> 00:02:08,370 Als je dat geld krijgt, kun je ons kopen allemaal een kleine bungalow in Spanje. 36 00:02:09,550 --> 00:02:12,130 Ja, nou, ik zie je dan, dan Ray. Veel succes. 37 00:02:12,131 --> 00:02:15,889 Vergeet niet die onderbroek te veranderen. 38 00:02:15,890 --> 00:02:17,270 Minstens eenmaal per maand. 39 00:02:46,730 --> 00:02:48,470 Aandacht, alsjeblieft, aandacht. 40 00:02:48,770 --> 00:02:53,030 We moeten de bestuurder van het autonummer 421 krijgen. 41 00:02:54,210 --> 00:02:55,260 Paul! 42 00:02:57,030 --> 00:02:58,080 Hoi. 43 00:02:58,081 --> 00:03:01,889 Hoi. Het is geweldig je te ontmoeten, Eliza. Zijn Bernard. 44 00:03:01,890 --> 00:03:03,390 Bernard Deacon, de directeur. 45 00:03:04,250 --> 00:03:07,980 Je hebt een aantal mensen ontmoet die gaan Maak een film uit mijn script. 48 46 00:03:08,530 --> 00:03:10,690 Het is een bedrijf genaamd Golden Pictures. 47 00:03:10,691 --> 00:03:16,069 Ze hebben veel geld verdiend met het doen gewelddadige seksfilms, en nu willen ze dat 48 00:03:16,070 --> 00:03:17,489 iets om hun imago te verbeteren. 49 00:03:17,490 --> 00:03:19,350 Het kan echter geweldig voor ons zijn. 50 00:03:19,351 --> 00:03:24,429 Ja, nou, je vertelt of een kwart van Dat geld zou het kunnen laten wegblazen. 51 00:03:24,430 --> 00:03:25,870 Sorry daarvoor, familieman. 52 00:03:25,871 --> 00:03:30,669 Nou, ik hou niet van rondhangen. Ik ben hier om je te vertellen dat gouden foto's 53 00:03:30,670 --> 00:03:32,770 zou graag deel willen uitmaken van je film. 54 00:03:34,770 --> 00:03:40,330 Nu, uh, mijn partner en ik zijn allebei vande mening dat, uh, dit wonder ... 55 00:03:40,331 --> 00:03:43,789 Er is een zeer goede kans om het erg te doen Goede kassabedrijf in de Verenigde Staten 56 00:03:43,790 --> 00:03:50,629 Staten. Maar ... we voelen ons, ook dat om dit een 57 00:03:50,630 --> 00:03:55,080 mogelijkheid, we zullen er een of moeten maken Twee kleine wijzigingen in het scenario. 58 00:03:55,130 --> 00:03:58,920 Nou, we hadden wel het gevoel dat er zou zijn Sommige herschrijven, weet je. 59 00:03:59,290 --> 00:04:02,570 Welk stukje dacht je dat misschien meer nodig had? 60 00:04:04,230 --> 00:04:08,430 Nou, om de vijf pagina's of zo, daar zou een evenement moeten zijn. 61 00:04:08,690 --> 00:04:09,740 Een evenement. 62 00:04:11,060 --> 00:04:15,220 Eh, misschien ... een mijnramp. 66 00:04:15,640 -> 00:04:19,320 63 00:04:19,680 --> 00:04:20,730 Mensen huilen. 64 00:04:20,920 --> 00:04:21,970 Dood. 65 00:04:22,120 --> 00:04:24,710 Vernietiging. Dat soort dingen. Wat, Heb ik gelijk? 66 00:04:25,220 --> 00:04:26,270 Jongens. 67 00:04:26,640 --> 00:04:32,139 Eh, excuseer mij, Mr. Goldstein. Het geheel punt van het verhaal is dat de mijnwerkers 68 00:04:32,140 --> 00:04:33,420 zijn in staking. 69 00:04:33,421 --> 00:04:35,479 Het is de staking van de mijnwerkers. 70 00:04:35,480 --> 00:04:39,680 En, dat betekent ... de mijnen zijn gesloten. Ze werken niet. 71 00:04:42,600 --> 00:04:45,780 Dus je zegt dat deze scarface ... Scargill. 72 00:04:46,540 --> 00:04:50,450 Scargill, Schmargill. Je zegt dat Deze kerel, de knappe held, het hoofd van 77 73 00:04:54,400 --> 00:04:56,000 En Meryl Streep uit graven? 74 00:04:56,001 --> 00:05:01,619 Het spijt me, wat is Meryl Streep te doen ermee? Ik weet het niet. Ze is beschikbaar 75 00:05:01,620 --> 00:05:02,670 in juli. 76 00:05:02,671 --> 00:05:04,979 Er moet een deel zijn voor een vrouw. 77 00:05:04,980 --> 00:05:05,689 Goed punt. 78 00:05:05,690 --> 00:05:07,130 Ga punt pagina 50. 79 00:05:09,510 --> 00:05:10,970 Vrouw van Scab Miner. 80 00:05:11,210 --> 00:05:12,610 Meisje. Betreed meisje. 81 00:05:12,830 --> 00:05:13,880 Meisje. 82 00:05:13,970 --> 00:05:17,390 Zou je om een kopje thee geven? We kunnen daar iets van maken. 83 00:05:17,391 --> 00:05:19,029 Zoals wat? 84 00:05:19,030 --> 00:05:20,080 Wat zeg je? 85 00:05:20,910 --> 00:05:22,370 Dit ding is een go -go -danser. 86 00:05:23,110 --> 00:05:25,940 Stripper, wat dan ook. 92 00:05:24,290 -> 00:05:28,470 87 00:05:29,910 --> 00:05:30,960 Het is het begin. 88 00:05:39,600 --> 00:05:40,650 We zijn onderweg. 89 00:05:43,240 --> 00:05:44,300 Er is iets mis, Paul? 90 00:05:45,100 --> 00:05:46,150 Nou ja, ja. 91 00:05:46,260 --> 00:05:49,740 Ik heb een of twee kleine probleempjes. Ja, Bernard. 92 00:05:50,560 --> 00:05:56,499 Zie je, jarenlang heb ik dit, zoals, mentaal beeld van Arthur Scargill als 93 00:05:56,500 --> 00:06:00,280 Deze middelbare, kalende Yorkshireman. Ja, ja. 94 00:06:00,520 --> 00:06:03,020 Maar het lijkt erop dat ik al die jaren was fout. 95 00:06:03,280 --> 00:06:09,380 Omdat Arthur Scargill is, in feite ... een mompelende bal van seksuele spanning van 102 96 00:06:14,400 --> 00:06:18,579 Mijnen, hij is ze neer met zijn kleine Kies en zijn kleine schop, uitgraven 97 00:06:18,580 --> 00:06:19,419 Filmsterren. 98 00:06:19,420 --> 00:06:23,459 Ja, ja. En wanneer hij deze vangt Filmsterren, hij haalt ze neer op de disco 99 00:06:23,460 --> 00:06:27,730 voor een goede scheving. Ja, ik weet het allemaal Lijkt een beetje boos in dit stadium. 100 00:06:28,020 --> 00:06:32,340 Het is niet een beetje ... verdomd gek, Bernard. Die kerel is uit zijn verdomde boom. 101 00:06:32,341 --> 00:06:35,329 Hij heeft een gespecialiseerde medische nodig aandacht. 102 00:06:35,330 --> 00:06:37,730 Kijk, ik ben hier zo pissig overJij bent, Paul. 103 00:06:37,731 --> 00:06:40,029 Nou, ik denk niet dat je dat bent, Bernard. 104 00:06:40,030 --> 00:06:43,689 Kijk, ik ben het eens met alles wat je zegt, rechts? Maar eerlijk gezegd, je bent gewoon 105 00:06:43,690 --> 00:06:45,689 Ik zal me hierop moeten vertrouwen, Weet je? 106 00:06:45,690 --> 00:06:48,329 Omdat ze gewoon het geld mannen zijn, rechts? En wat we gaan doen is 107 00:06:48,330 --> 00:06:50,350 hun geld en onze film maken. 108 00:06:50,790 --> 00:06:51,840 Deze film. 109 00:06:51,950 --> 00:06:53,470 De film die je schreef, Paul. 110 00:06:54,010 --> 00:06:55,730 Geloof me, ik weet wat ik doe. 111 00:07:03,180 --> 00:07:04,920 Zegt mijn stadsstad niet tegen mij. 112 00:07:05,260 --> 00:07:07,060 Dit is Adrian Jones, de art director. 113 00:07:07,240 --> 00:07:10,370 Hallo, hoe gaat het met je? 121 00:07:08,300 -> 00:07:11,300 114 00:07:11,580 --> 00:07:12,630 Bedankt. 115 00:07:12,631 --> 00:07:15,599 Is dit waar je het verhaal heeft gebaseerd? 116 00:07:15,600 --> 00:07:17,860 Dit is waar het echt is gebeurd. Hier. 117 00:07:20,180 --> 00:07:23,060 En je kent dat beetje op pagina 71, toch? 118 00:07:24,080 --> 00:07:30,020 Nou, Scargill is hier aangekomen, toch? 119 00:07:30,740 --> 00:07:31,790 En ik stond. 120 00:07:33,400 --> 00:07:34,450 Hier, toch? 121 00:07:35,340 --> 00:07:42,060 Nou, in die pub was er ongeveer 20 mijnwerkers, en we zagen 500 kopers. 122 00:07:42,180 --> 00:07:46,539 Hard -faced klootzakken met vizieren en schilden en bands, en ze lopen 123 00:07:46,540 --> 00:07:50,519 dit nu. Oh, mevrouw Griffith, ikDenk dat ze hetzelfde zou zijn, toch? 124 00:07:50,520 --> 00:07:51,880 Denk je? 125 00:07:53,500 --> 00:07:55,700 Het is gewoon al deze dubbele beglazing. 126 00:07:55,701 --> 00:07:58,179 Ik weet het, het is helemaal een slechte smaak. 127 00:07:58,180 --> 00:08:01,019 Een van de landeigenaren klopt gewoon goed Uit en draait hem en hij draait hem. 128 00:08:01,020 --> 00:08:04,119 Zo draaien. Hij draait rond en rond en rond. En hij slaat in 129 00:08:04,120 --> 00:08:09,120 een toverstok. De film speelt zich af in de jaren 80, maar Het voelt als de jaren 30. Ja, ja, 130 00:08:09,180 --> 00:08:10,560 precies. Alle films doen het. 131 00:08:10,561 --> 00:08:12,719 Uithalen in de hoeven van het paard. 132 00:08:12,720 --> 00:08:13,920 Smutige hoofden openen. 133 00:08:13,921 --> 00:08:16,879 Ze splitsen. Ik zweer je dat, datTrain daar, die trein daar was 134 00:08:16,880 --> 00:08:19,419 daarmee, broer. Het was als een bloederige fontein. En boven het hoofd, ik zweer daar, daar 135 00:08:19,420 --> 00:08:20,259 waren gieren. 136 00:08:20,260 --> 00:08:21,119 Gieren, sorry. 137 00:08:21,120 --> 00:08:22,440 Cirkelen, cirkelen. Paul? 138 00:08:22,980 --> 00:08:25,600 Paul? Wat was hier vóór deze video winkel? 139 00:08:25,880 --> 00:08:27,440 Tot ongeveer vijf jaar geleden. 140 00:08:27,520 --> 00:08:28,570 Radioverhuur. 141 00:08:28,760 --> 00:08:32,130 Kan heel gemakkelijk worden hersteld als een Blacksmith -winkel. 142 00:08:32,559 --> 00:08:35,720 Wat? Nou, misschien na Scargo's vader was een smid. 143 00:08:35,721 --> 00:08:37,219 Hij was het niet. 144 00:08:37,220 --> 00:08:40,039 Ja, maar dat zegt niet in de Script, toch? 145 00:08:40,320 --> 00:08:43,740 Zet een cherry -picker de belangrijkste high instraat. Oh, geweldig. 146 00:08:46,600 --> 00:08:47,650 Hier, 147 00:08:50,500 --> 00:08:52,780 hier. Dit is een oude partner van mij, Ray. 148 00:08:53,360 --> 00:08:54,740 Oh, hallo, Ray. Hallo. 149 00:08:55,100 --> 00:08:56,540 Hij was bij me op de piketlijn. 150 00:08:56,541 --> 00:08:57,619 Oh, geweldig. 151 00:08:57,620 --> 00:09:00,930 Hier. Je moet voor hem scheiden, Omdat hij een briljante acteur is. 152 00:09:01,260 --> 00:09:03,000 Ga door, Ray, doe je Richard Burton. 153 00:09:03,160 --> 00:09:04,210 Nee. Nee, 154 00:09:04,211 --> 00:09:06,999 Omdat je auditie moet doen als je Wil je in de films zijn, is dat niet 155 00:09:07,000 --> 00:09:10,220 rechts? We zullen iets voor u vinden Doen, nietwaar, Benny? 156 00:09:10,440 --> 00:09:11,580 Oh absoluut. 157 00:09:11,820 --> 00:09:13,240 Ja, je gaat in de films zijn. 158 00:09:13,480 --> 00:09:15,400 Ja, Ray gaat in de films zijn. 159 00:09:16,060 --> 00:09:18,050 Ja! 168 00:09:18,860 -> 00:09:19,980 160 00:09:25,331 --> 00:09:32,899 Jongens, je zult nooit raden wat we hebben Arthur Scargill spelen in deze film. 161 00:09:32,900 --> 00:09:34,120 Ga eruit, Pacino. 162 00:10:14,050 --> 00:10:16,790 Cappuccino was niet erg blij met de hotel. 163 00:10:18,110 --> 00:10:22,830 Nou, ik denk dat hij de sfeer dacht Klopte niet helemaal. 164 00:10:23,650 --> 00:10:25,830 Nou, weet je, het chloor. 165 00:10:27,950 --> 00:10:31,250 Nee, nee, nee, nee, nee. Hij kwam er niet uit de auto. 166 00:10:31,830 --> 00:10:36,650 Op dit moment zijn we op weg Swansea. 167 00:10:37,490 --> 00:10:38,540 Dat klopt. Stop! 168 00:10:46,190 --> 00:10:48,470 Juist, mijnheer. Ik zal met de eigenaar praten. 169 00:10:54,910 --> 00:10:57,730 Het is een privéhuis, dus het kan een weinig momenten. 170 00:11:12,330 --> 00:11:13,380 Hallo. 171 00:11:21,459 --> 00:11:24,409 Dat zal haar repareren. 181 00:11:42,780 -> 00:11:45,400 172 00:11:46,860 --> 00:11:49,260 Tennisbaan. Ja, daar, mijnheer. Bedankt. 173 00:11:50,900 --> 00:11:51,950 Tennis, 174 00:11:58,280 --> 00:11:59,330 Weet je dat? 175 00:12:00,260 --> 00:12:01,920 Mij? Voor mij? 176 00:12:02,120 --> 00:12:04,100 Wacht even, wacht even, wacht maar vast. 177 00:12:26,830 --> 00:12:28,350 Oh, wat een schoonheid. 178 00:12:28,650 --> 00:12:30,030 Het is prachtig, nietwaar? 179 00:12:41,830 --> 00:12:43,510 Ik heb het nu een paar keer gelezen. 180 00:12:44,970 --> 00:12:46,410 Niet alles. 181 00:12:48,430 --> 00:12:49,480 Het is geweldig. 182 00:12:51,470 --> 00:12:52,520 Ik weet het niet. 183 00:12:53,070 --> 00:12:56,080 Het is gewoon iets over deze laatste tien pagina's, weet je. 184 00:12:57,320 --> 00:12:59,660 Ik voel me iets belangrijks ontbreekt. 185 00:13:00,540 --> 00:13:05,300 Ik weet het niet. Misschien is het een typebestand. 186 00:13:07,520 --> 00:13:09,460 Heeft u alle pagina's? 187 00:13:09,920 --> 00:13:12,630 Ja, ik denk het wel. 198 00:13:12,200 -> 00:13:16,320 188 00:13:16,320 --> 00:13:22,160 Karakter lijkt me een soort te zijn verliezer. 189 00:13:23,760 --> 00:13:25,740 Ja, zo leest het me. 190 00:13:28,910 --> 00:13:30,090 Ja, hij verliest, ja. 191 00:13:31,010 --> 00:13:33,110 Weet je wat Al probeert te zeggen? 192 00:13:33,730 --> 00:13:35,750 Vergeef me, Al. Nee, alsjeblieft. 193 00:13:36,790 --> 00:13:39,330 Het is dat we niet van het einde van de afbeelding. 194 00:13:40,410 --> 00:13:41,460 Hmm. 195 00:13:41,730 --> 00:13:42,780 Op welke manier? 196 00:13:42,950 --> 00:13:46,250 Nou, hij verliest, dus hij is de schmuck. Laten Ik zeg dit. 197 00:13:46,770 --> 00:13:49,180 Ik hou van wat jullie proberen te doen, Weet je? 198 00:13:50,030 --> 00:13:56,690 Ik ben een democraat, dus ... maar al mijn instincten zijn dit ... dit 210 199 00:13:58,760 --> 00:14:04,739 Weet je, deze grote mens, daarna Alle shit die hij heeft meegemaakt, zou moeten 200 00:14:04,740 --> 00:14:10,780 Uiteindelijk win op de een of andere manier op de een of andere manier de staking. 201 00:14:11,660 --> 00:14:13,320 En haal het meisje eruit. 202 00:14:13,580 --> 00:14:14,630 Rechts. 203 00:14:15,660 --> 00:14:22,499 Ja, nou, met alle respect, mijnheer Pacino, deze staking was waarschijnlijk de 204 00:14:22,500 --> 00:14:25,990 Grootste klap voor de Britse arbeid Beweging in de afgelopen 60 jaar. 205 00:14:26,280 --> 00:14:28,380 Zou je een paar water voor me kunnen geven? 206 00:14:29,160 --> 00:14:30,210 Met lijn? Ja. 207 00:14:32,900 --> 00:14:38,520 En mensen in dit land zijn extreem bewust, eigenlijk, hoe de staking deed 220 208 00:14:42,660 --> 00:14:43,820 Let op mijn lippen. 209 00:14:44,160 --> 00:14:48,520 Niemand in Wyoming geeft een verdomde shit daarover. Oude jongen. 210 00:14:49,340 --> 00:14:54,879 Ja, nou, het spijt me, Mr. Goldstein, maar Paul en ik geven hier een verdomde shit 211 00:14:54,880 --> 00:14:58,159 En we zijn eigenlijk niet bereid compromis over wat is ... in wezen de 212 00:14:58,160 --> 00:14:59,380 hele punt van deze film. 213 00:14:59,940 --> 00:15:00,990 Waarheid! 214 00:15:02,940 --> 00:15:03,990 Ja? 215 00:15:04,180 --> 00:15:05,680 Betaal deze kerel uit, wil je? 216 00:15:05,681 --> 00:15:09,379 Dus ik zal je accommodaties zwijgen, is Dat is goed voor jou? 217 00:15:09,380 --> 00:15:10,430 Dat is niet slecht. 218 00:15:10,431 --> 00:15:13,459 Blijkbaar is het erg moeilijk om te krijgende eerste plaats. 219 00:15:13,460 --> 00:15:14,510 Dat is waar, ja. 220 00:15:14,760 --> 00:15:21,440 Naar uw hygiënische specificaties. 221 00:15:22,120 --> 00:15:23,220 Ja, nou ... 222 00:15:23,221 --> 00:15:29,419 Ik hoorde dat ze proberen de Lokale bakkerij, weet je. Ja. Dus, uh, 223 00:15:29,420 --> 00:15:34,260 Hopelijk, eh, dat zal ons, uh, ons krijgen uitgelost. Rechts. Volgens mij wel. 224 00:15:34,480 --> 00:15:35,530 Rechts. 225 00:15:36,840 --> 00:15:40,330 Dus, meneer Thomas, uh, u gaat herschrijven het einde van onze film? 226 00:15:40,780 --> 00:15:46,500 Nou, eh, gezegd, eh, ik heb gezegd Veel werk hierin. 227 00:15:46,820 --> 00:15:47,870 Ik weet het zeker. 228 00:15:47,871 --> 00:15:49,559 Schrijven is moeilijk. 229 00:15:49,560 --> 00:15:54,220 En het ding is, ik ben niet erg blij over de manier waarop dingen gaan. 243 230 00:16:01,780 --> 00:16:08,060 Al met al is het misschien beter als we gewoon Bel het hele ding af, omdat, nou ja, 231 00:16:08,160 --> 00:16:11,560 Het heeft niet uitgewerkt zoals ik had gehoopt. 232 00:16:11,920 --> 00:16:12,970 Haast! 233 00:16:34,990 --> 00:16:36,430 Het wordt een geweldige film. 234 00:16:36,610 --> 00:16:37,660 We hebben je nodig. 235 00:16:38,510 --> 00:16:42,490 Wat voor soort einde had je erin verstand? 236 00:16:50,550 --> 00:16:52,840 Telefoongesprek van de Goldstein receptie. 237 00:16:59,550 --> 00:17:01,530 Hier is het nieuwe einde, de heer Pacino. 238 00:17:05,080 --> 00:17:06,130 Ga zitten. 239 00:17:06,579 --> 00:17:07,629 Wil je een drankje? 240 00:17:09,200 --> 00:17:10,599 Ja, een pils, alsjeblieft. 241 00:17:11,619 --> 00:17:12,669 Twee pils bieren. 242 00:17:16,280 --> 00:17:17,330 Ik vond je leuk. 243 00:17:19,079 --> 00:17:21,849 Ik hou van wat je zei. 258 00:17:21,339 -> 00:17:22,640 244 00:17:21,911 --> 00:17:23,959 Dat vind ik leuk. 245 00:17:23,960 --> 00:17:25,010 Goed. 246 00:17:25,011 --> 00:17:27,799 Luister, Paul, vind je het erg als ik het je vertel iets? 247 00:17:27,800 --> 00:17:29,460 Nee, nee, nee. Spreek je mening. 248 00:17:31,980 --> 00:17:34,510 Weet je, ik denk dit echt niet foto zou moeten zijn ... 249 00:17:34,560 --> 00:17:35,610 Een musical. 250 00:17:37,060 --> 00:17:38,110 Een musical? 251 00:17:39,460 --> 00:17:41,180 Ik weet het niet. Doe ik? Ja. 252 00:17:45,160 --> 00:17:46,210 Ik vind het leuk. 253 00:17:46,531 --> 00:17:53,879 Vertel hem dat hij ofwel zijn roos verscheurt struiken of hij is ontslagen! 254 00:17:53,880 --> 00:17:57,160 Ja, het is erg goed. Ik wil 400 mee Het land van de straat, oké? 255 00:17:57,451 --> 00:17:59,459 Overal keepbels. 256 00:17:59,460 --> 00:18:00,510 Overal keepbels. 257 00:18:00,511 --> 00:18:02,139 Geen bonnen, geen contant geld. 258 00:18:02,140 --> 00:18:05,500 Je zei gezichtswerk. Ik zei, oh, dat zaleen verandering aanbrengen. 259 00:18:08,540 --> 00:18:09,590 Jezus, 260 00:18:12,360 --> 00:18:13,410 Waar ben ik? 261 00:18:13,740 --> 00:18:17,420 En ik zeg je, je doet het mijn manier of je werkt nooit meer. 262 00:18:18,600 --> 00:18:19,650 Honing! 263 00:18:19,980 --> 00:18:21,900 Ontmoet Jerry, onze nieuwe regisseur. 264 00:18:21,901 --> 00:18:22,859 Hoe doe je het? 265 00:18:22,860 --> 00:18:25,099 Wat is dit? De staking van de mijnwerkers. Wat is Dat? 266 00:18:25,100 --> 00:18:29,639 Oh, het is een soort van ... het is een soort van Actie liefdesverhaal over een stel rood 267 00:18:29,640 --> 00:18:32,939 Probeer de ... regering te overschrijden. Ja, Dus wat gebeurt er? Jongens rijden de stad in, 268 00:18:32,940 --> 00:18:35,619 Stap bij de huizen, schiet op de klootzakken Als ze opraken, hè? 269 00:18:35,620 --> 00:18:39,040 Vraag het beter Paul. Hé, dit is Paul, onzeEngelse scriptschrijver. 270 00:18:39,420 --> 00:18:42,250 Hallo, hoe heb je het gedaan? Hoi. Geef me een pizza, Huh? 271 00:18:42,960 --> 00:18:45,910 Wow, de mijnwerkers proberen verdomde unie klootzakken. 272 00:18:46,120 --> 00:18:47,260 Ik kan ze niet uitstaan. 273 00:18:47,300 --> 00:18:48,350 Ok schatje. 274 00:18:48,580 --> 00:18:53,740 Pagina 61 zegt hier oude man fietsen tot Postkantoor. Verander dat in, uh ... 275 00:18:53,741 --> 00:18:58,489 Auto crasht door het glazen venster van het plaat. Als Ik moet die deur openen, dat telt 276 00:18:58,490 --> 00:19:02,789 als een wandeling -on. Het is een extra 20 pond. En ik scheer mijn hoofd niet. Niet voor 50 277 00:19:02,790 --> 00:19:04,109 pond per dag. Niet voor iemand. 278 00:19:04,110 --> 00:19:09,280 Nou, geef me niet de schuld, liefste. Ik heb het nooit gedaan het voor Caligula. Waarom zou ik het doen 294 279 00:19:09,610 --> 00:19:11,710 Hij heeft de contracten nog niet geregeld. 280 00:19:12,950 --> 00:19:14,070 Nou, dan betaal je hem. 281 00:19:14,071 --> 00:19:17,569 Nou, jij bent degene die in een bloedige leeft Belastingparadijs. 282 00:19:17,570 --> 00:19:21,049 Bollockhead. Pardon, liefde. Ik en Hem, weet je, we zijn Paul's vrienden, 283 00:19:21,050 --> 00:19:24,480 Hij zei dat we je moesten komen opzoeken, maar ik zal deel in een film. 284 00:19:25,731 --> 00:19:33,079 We hebben alle mijnwerkers die we nodig hebben. Goed, Luister, Glenn, hang nu ongeveer een minuut, 285 00:19:33,080 --> 00:19:35,579 Oké? Zie ik en hem, weet je? We zijn het echte ding, we zijn echte mijnwerkers, 286 00:19:35,580 --> 00:19:38,590 Niet die buffeters daar. 303 00:19:37,120 -> 00:19:39,400 287 00:19:38,591 --> 00:19:41,479 Probeer me niet iets over te vertellen de mijnen en de mijnwerkers. 288 00:19:41,480 --> 00:19:45,739 Nou, de vakbonden zouden het niet toestaan. Dat is het punt. Het is niet aan jou. I 289 00:19:45,740 --> 00:19:49,170 Het is niet alleen aan jou. We willen niet Uw type in deze film. Ga eruit. 290 00:19:49,171 --> 00:19:51,459 Laten we het dan over een pint hebben. 291 00:19:51,460 --> 00:19:53,680 Ja. Op deze manier, alsjeblieft, Miss Streep. 292 00:19:54,100 --> 00:19:55,240 Welkom bij de valleien. 293 00:19:55,580 --> 00:19:56,960 Cruyff, je bent een bedrijf. 294 00:19:56,980 --> 00:19:59,580 Je geniet van Wales, en Wales zal genieten Jij. 312 295 00:20:02,140 --> 00:20:04,240 Derek, ik heb nu beide tassen. Goede jongen. 296 00:20:04,480 --> 00:20:08,559 Suite 17, alstublieft. Kan ik gebruiken 297 00:20:08,560 --> 00:20:21,199 jouw 298 00:20:21,200 --> 00:20:24,840 bed? Ik kan niet slapen in dat kleine huis. 299 00:20:26,720 --> 00:20:28,040 Ja, zeker. 300 00:20:28,460 --> 00:20:29,510 Uzelf helpen. 301 00:20:57,680 --> 00:20:58,730 Hartelijk dank. 302 00:21:00,860 --> 00:21:05,600 Nou ... je bent een schrijver. 303 00:21:06,760 --> 00:21:10,640 En, uh ... ik ben een acteur, weet je. 304 00:21:12,820 --> 00:21:13,870 Je schrijft. 305 00:21:14,600 --> 00:21:18,040 En, uh ... ik handel. 306 00:21:19,240 --> 00:21:26,219 Eh ... weet je, soms ... een acteur kan 307 00:21:26,220 --> 00:21:32,340 Zie ... in een scenario dat een schrijver Nooit gedroomd zou zeggen. 308 00:21:33,560 --> 00:21:35,180 Weet je wat ik probeer te zeggen? 309 00:21:36,600 --> 00:21:40,280 Ja, ja, ja. Ik begrijp uw bericht, ja. 328 310 00:21:49,380 --> 00:21:50,760 pleidooi voor Mel, weet je? 311 00:21:51,300 --> 00:21:52,580 Mm -hmm. 312 00:21:52,900 --> 00:21:54,860 En ze zei iets tegen me zoals, 313 00:21:56,750 --> 00:21:59,230 God, geen auteur, zoiets. Dat klopt, ja. 314 00:22:00,150 --> 00:22:05,809 Ik dacht net dat dit soort, Deze heel mooi geschreven scène 315 00:22:05,810 --> 00:22:08,810 Wees nogal dramatischer, weet je? 316 00:22:09,630 --> 00:22:15,850 Als het net zo was ... .. Stilte, weet je? 317 00:22:19,470 --> 00:22:22,730 Maar dat is haar enige regel in de scène. 318 00:22:23,290 --> 00:22:25,730 Als je dat eruit haalt, zal ze ... 319 00:22:26,960 --> 00:22:28,010 Niets te zeggen? 320 00:22:30,160 --> 00:22:32,090 Ja 340 00:22:56,840 -> 00:22:58,120 321 00:22:58,520 --> 00:22:59,570 241, neem er drie. 322 00:22:59,660 --> 00:23:00,920 En actie, al. 323 00:23:02,520 --> 00:23:03,660 Oké, kijk naar de helm. 324 00:23:04,120 --> 00:23:05,620 Juist, je bent depressief, Al. 325 00:23:08,780 --> 00:23:10,160 Rechts, ga naar de koelkast. 326 00:23:11,320 --> 00:23:12,370 Raak de stoel, al. 327 00:23:14,540 --> 00:23:15,590 Open het. 328 00:23:20,880 --> 00:23:22,000 Juist, nu ben je heet. 329 00:23:22,600 --> 00:23:24,520 Je bent heet en je bent echt depressief. 330 00:23:28,490 --> 00:23:29,540 In You Go, Merrill. 331 00:23:32,350 --> 00:23:33,400 Mij. 332 00:23:38,310 --> 00:23:39,360 Ik ook. 333 00:23:42,590 --> 00:23:43,640 Ik weet wat je denkt. 334 00:23:44,090 --> 00:23:45,470 Ik ben die tijd te ver gegaan. 335 00:23:45,890 --> 00:23:46,940 De pers haat me. 336 00:23:47,270 --> 00:23:48,320 De regering haat mij. 337 00:23:48,750 --> 00:23:50,670 Nu haat het verdomde proletariaat mij. 338 00:23:51,410 --> 00:23:52,460 Jezus H. Christus. 339 00:23:54,590 --> 00:23:55,640 Je bent een leraar. 340 00:23:56,330 --> 00:23:59,220 Een geweldige leraar. 361 00:23:58,720 -> 00:24:00,620 341 00:24:01,120 --> 00:24:03,100 Noch de grotere ... wat de f *** is Dat? 342 00:24:04,340 --> 00:24:05,480 Het is een sinaasappel. 343 00:24:05,481 --> 00:24:06,719 Is dat het? 344 00:24:06,720 --> 00:24:09,419 Ik kan zien dat het een verdomde oranje is. Ik wil om te weten wat mijn scène doet. 345 00:24:09,420 --> 00:24:12,319 Het spijt me, ik dacht gewoon dat het goed was voor mij om op de een of andere manier een sinaasappel te schillen. 346 00:24:12,320 --> 00:24:15,930 Oké, Jerry, ze schiet een sinaasappel. I wil een pistool laden. Oké, Al. 347 00:24:15,940 --> 00:24:16,990 Een magnum! 348 00:24:29,070 --> 00:24:32,590 Ik ben geboren in een arme mijnstad op de uitlopers van Wales. 349 00:24:32,850 --> 00:24:36,750 Mijn naam is Arthur Scargill, en dit is Mijn verhaal. 371 350 00:24:38,701 --> 00:24:45,169 Maar toen het nieuws uitkwam, dat de kobalt zou de kuilen sluiten 351 00:24:45,170 --> 00:24:48,540 Ga, nou, ik kon hun loyaliteit voelen wenden zich tot bittere haat. 352 00:24:48,541 --> 00:24:51,069 Het zou het einde van ons kleine worden dorp. 353 00:24:51,070 --> 00:24:52,750 Ik denk dat we het allemaal wisten. 354 00:24:52,930 --> 00:24:54,550 Velen zeiden dat ik de schuld had. 355 00:24:54,551 --> 00:24:59,769 De enige man zijn die kon lezen of Schrijf, ik denk dat ze naar mij hebben gekeken voor een 356 00:24:59,770 --> 00:25:00,820 Makkelijk antwoord. 357 00:25:01,090 --> 00:25:04,790 Nou, om je de waarheid te vertellen hebben er een. 358 00:25:07,230 --> 00:25:10,710 Het was alsof ik op een poeder zatCake, gewoon wacht op een vonk. 359 00:25:15,410 --> 00:25:16,910 Wat is er, Arthur? 360 00:25:17,610 --> 00:25:21,350 Te kip shit bang om de Mijnwerkers in staking? 361 00:25:21,950 --> 00:25:23,000 Ja. 362 00:25:24,290 --> 00:25:27,150 Hij is bang voor het bal. 363 00:25:30,210 --> 00:25:33,110 Ja. Hij is bang voor een vrouw. 364 00:25:33,550 --> 00:25:34,600 Ja. 365 00:25:35,010 --> 00:25:38,590 Oh, whoopsie -daisy, het spijt me zo, meneer 366 00:25:38,930 --> 00:25:39,980 Compromis. 367 00:25:42,730 --> 00:25:43,910 Wat is dit? 368 00:25:44,270 --> 00:25:48,150 Hoe uitverkocht aan het koude bord en alle jongens in de steek gelaten? 369 00:25:52,821 --> 00:26:00,809 druk bezig met het rondhangen met die school leraar om te vechten voor socialisme. 370 00:26:00,810 --> 00:26:01,860 Dat klopt! 371 00:27:02,090 --> 00:27:03,650 Je hebt je vakbond overgenomen. 372 00:27:03,710 --> 00:27:07,080 De hele stad komt uit in staking. 395 00:27:05,810 -> 00:27:07,090 373 00:27:08,730 --> 00:27:13,070 Coalface? Waarom gaan we neerhalen de hele verdomde regering. 374 00:27:13,390 --> 00:27:17,000 Ja, misschien haal die slak gewoon naar beneden hoop. Is dat wat je wilt? 375 00:27:18,670 --> 00:27:20,290 Je maakt ons zo bang, Arthur. 376 00:27:20,291 --> 00:27:23,609 Kijk, weet je net zo goed als ik, Nederlands. Als die kuilen niet worden onderhouden, de 377 00:27:23,610 --> 00:27:24,609 hele berg gaat gaan. 378 00:27:24,610 --> 00:27:26,409 Je blijft gewoon aan je boeken, Arthur. 379 00:27:26,410 --> 00:27:27,990 Laat de geologie aan ons over. 380 00:27:29,110 --> 00:27:30,210 Je blijft hierbuiten. 381 00:28:01,900 --> 00:28:04,060 Ik kan hier niet veel meer van nemen, Arthur. 382 00:28:05,300 --> 00:28:08,730 Ik hou van je, maar ik ben bijna 30. 406 00:28:09,200 -> 00:28:14,300 383 00:28:16,060 --> 00:28:17,860 Oh, God, ik haat deze staking. 384 00:28:24,960 --> 00:28:26,010 Het spijt me, Arthur. 385 00:28:27,200 --> 00:28:29,240 Ik hou net zoveel van de arbeiders als jij. 386 00:28:29,241 --> 00:28:34,349 God verdomme, Arthur, je gaat dat doen moeten kiezen. 387 00:28:34,350 --> 00:28:36,270 Ik ben het of de Unie. 388 00:28:36,930 --> 00:28:37,980 Zeg dat niet! 389 00:28:40,630 --> 00:28:41,950 Zeg dat nooit meer tegen me. 390 00:28:42,890 --> 00:28:43,940 Ik hou van het nummer. 391 00:28:44,450 --> 00:28:45,500 Het is mijn taak. 392 00:28:47,150 --> 00:28:48,200 Het is mijn leven. 393 00:28:49,190 --> 00:28:50,240 Begrijp je dat? 394 00:28:51,450 --> 00:28:54,310 Niemand, niemand, gaat nemen dat weg van mij. 395 00:28:54,770 --> 00:28:58,390 Niet jij, niet de militanten, niet niemand. 396 00:29:00,170 --> 00:29:01,220 Heb je dat? 397 00:29:16,670 --> 00:29:19,560 Nee, ze moet dit horen. 422 00:29:18,250 -> 00:29:20,190 398 00:29:20,630 --> 00:29:22,610 Stop ermee! Tammy is maar een kind! 399 00:29:23,070 --> 00:29:27,940 Waarom groeit mijn dochter niet op en denk je niet na? Haar vader is gewoon een waardeloze korst? 400 00:29:33,410 --> 00:29:35,110 Ik verlaat je, Arthur. Het spijt me. 401 00:29:40,150 --> 00:29:42,130 Ik hoop dat je krijgt wat je wilt, Arthur. 402 00:29:43,230 --> 00:29:44,910 Ik wens je al het geluk in de wereld. 403 00:30:07,580 --> 00:30:08,630 Paul. 404 00:30:09,620 --> 00:30:10,670 Paul. 405 00:30:11,280 --> 00:30:14,140 Ja? Ik kom je halen. 406 00:30:15,300 --> 00:30:16,350 Wie is dit? 407 00:30:16,800 --> 00:30:17,850 Arthur. 408 00:30:19,040 --> 00:30:20,090 Koekoek! 409 00:30:20,920 --> 00:30:23,360 Ik heb net de film gezien, Paul. 410 00:30:23,680 --> 00:30:25,680 Nee, Arthur. Het was niet mijn idee. 411 00:30:26,000 --> 00:30:27,340 Je bent dood. 412 00:30:29,680 --> 00:30:32,270 Hen waardoor ik de geschiedenis van dit nummer. 438 413 00:30:36,620 --> 00:30:38,380 Ik zal het aan de mijnwerkers geven. 414 00:30:39,160 --> 00:30:40,720 Ik zal het allemaal veranderen. 415 00:30:40,740 --> 00:30:41,840 Kijk uit het raam. 416 00:31:13,201 --> 00:31:15,289 Oké, luister. 417 00:31:15,290 --> 00:31:18,210 Al wil een komedie doen. Ik wil het zien. 418 00:31:18,410 --> 00:31:19,910 Ik wil vanavond een goede baan. 419 00:31:19,911 --> 00:31:21,489 Is dat niet een geweldig idee? 420 00:31:21,490 --> 00:31:22,540 Wat is er mis met je? 421 00:31:24,010 --> 00:31:27,470 Omdat ik een wilde en gekke kerel ben. 422 00:31:29,250 --> 00:31:35,970 En bludgeon drie, waar de slachtoffers Word dronken en ga op een wilde brandende inval. 423 00:31:36,270 --> 00:31:37,320 Ja. 424 00:32:48,129 --> 00:32:52,470 Hoi. Ik heb een beetje problemen met Deze nieuwe scène, al. 425 00:32:53,950 --> 00:32:55,000 Welke scène? 426 00:32:55,230 --> 00:32:58,600 Ja, deze nieuwe komische scene. 453 00:32:59,350 -> 00:33:02,970 427 00:33:02,970 --> 00:33:04,020 Een panty -inval. 428 00:33:06,850 --> 00:33:07,990 Je ziet er moe uit, Paul. 429 00:33:08,310 --> 00:33:09,510 Je zou wat moeten slapen. 430 00:33:10,990 --> 00:33:12,610 Ja. Ja, ik zal, ja. 431 00:33:14,170 --> 00:33:16,230 Voordat je gaat, Paul ... 432 00:33:16,231 --> 00:33:18,609 Er is één ding waar ik mee wil controleren Jij. 433 00:33:18,610 --> 00:33:19,660 Mag ik? 434 00:33:20,130 --> 00:33:25,969 Ja, het is gewoon dit, eh ... gewoon dit Geschiedenis van het stuk van de arbeidersbeweging, jij 435 00:33:25,970 --> 00:33:28,270 weten? Het lijkt een beetje misleidend. 436 00:33:29,910 --> 00:33:33,050 Kijk, Paul, ik kan dat allemaal gewoon zeggen Ik sta trouwens. 437 00:33:35,410 --> 00:33:37,940 Geloof me, dat heb je niet nodig saaie dialoog. 465 438 00:34:17,440 --> 00:34:19,699 Ze is zeker sexy voor een korst. 439 00:34:21,900 --> 00:34:23,800 Ga hier weg, jullie dieren. 440 00:34:24,159 --> 00:34:25,719 Arthur doet zijn best voor je. 441 00:34:25,960 --> 00:34:30,420 Ja? Nou, je vertelt Arthur dat we een Kleine boodschap voor hem. 442 00:34:31,080 --> 00:34:32,130 Juist, jongens? 443 00:34:32,400 --> 00:34:33,450 Ja. 444 00:34:35,040 --> 00:34:36,090 Nee. 445 00:34:36,679 --> 00:34:38,080 Nee, stop ermee. 446 00:34:39,260 --> 00:34:40,310 Nee, help! 447 00:34:40,700 --> 00:34:47,329 En toen gingen alle kleine varkens -wee -wee -wee en ging helemaal 448 00:34:47,330 --> 00:34:48,380 thuis. 449 00:34:49,310 --> 00:34:50,390 En weet je wat, schat? 450 00:34:51,310 --> 00:34:53,350 Ze leefden allemaal nog lang en gelukkig. 451 00:34:54,070 --> 00:34:55,750 Oké, nu is het tijd voor bed, hmm? 452 00:34:56,570 --> 00:34:58,510 Kus Bobo ook welterusten. 453 00:35:00,850 --> 00:35:04,040 Welterusten, kleine kerel. 482 00:35:03,430 -> 00:35:04,490 454 00:35:11,421 --> 00:35:15,159 Het is iets dat iedereen nodig heeft, Tammy. 455 00:35:15,160 --> 00:35:16,320 Zelfs jij, papa? 456 00:35:18,480 --> 00:35:19,530 Zelfs ik, Tammy. 457 00:35:20,760 --> 00:35:21,810 Je rent nu mee, oké? 458 00:35:22,240 --> 00:35:24,830 Je vader moet naar de koningin schrijven, hoor je? 459 00:35:25,211 --> 00:35:30,999 Majesteit, ik denk dat je het misschien hebt gehoord van mij. 460 00:35:31,000 --> 00:35:32,480 Mijn naam is Arthur Stark. 461 00:35:59,200 --> 00:36:01,320 Arthur? Mijn God, wie heeft het gedaan? 462 00:36:02,700 --> 00:36:03,750 De militanten? 463 00:36:11,340 --> 00:36:12,600 Ik heb de camera voor me. 464 00:36:14,080 --> 00:36:15,820 Nee! Arthur, nee! 465 00:36:23,460 --> 00:36:24,820 Ik heb je bericht, dokter. 466 00:36:33,041 --> 00:36:37,859 Een miljoen ton op deze manier komt op deze manier. 467 00:36:37,860 --> 00:36:38,940 Laten we hier weggaan. 468 00:36:39,660 --> 00:36:42,960 Nee, we zijn mijnwerkers, nietwaar? Krijg jeschoppen en volg mij. 469 00:37:02,140 --> 00:37:03,190 Heilige shit. 470 00:37:04,230 --> 00:37:05,850 Waar iedereen rekening mee had? 471 00:37:07,870 --> 00:37:08,920 Wat is er mis? 472 00:37:09,330 --> 00:37:10,410 Kom op, wat is het? 473 00:37:10,610 --> 00:37:13,890 Wayne? Slim zei dat hij iemand naar beneden zag gaan daar. 474 00:37:14,190 --> 00:37:15,240 Wat? 475 00:37:15,770 --> 00:37:18,390 Het was een klein meisje, Arthur. 476 00:37:18,610 --> 00:37:20,610 Nee. Ze vonden dit. 477 00:37:22,150 --> 00:37:23,200 Oh, mijn God. 478 00:37:23,390 --> 00:37:27,300 Ze konden haar niet stoppen, Arthur. Ze was Huilen en gedragen als een gek ding. 479 00:37:35,020 --> 00:37:38,330 Wat is het gas dat we neerleggen? Twee minuten, Misschien minder. 480 00:37:40,180 --> 00:37:41,860 Doe dit alsjeblieft niet, Albert. 481 00:37:42,080 --> 00:37:43,130 Geef me die maatje. 482 00:37:43,340 --> 00:37:45,120 Je hebt geen kans in de hel. 483 00:37:46,700 --> 00:37:50,130 Dat is mijn dochter daar beneden. 513 00:37:51,480 -> 00:37:53,140 484 00:38:04,959 --> 00:38:06,819 Welshe accenten zijn professioneel. 485 00:38:24,100 --> 00:38:25,600 Het is oké, schat. Papa is hier. 486 00:38:25,620 --> 00:38:26,670 Gaat het? 487 00:38:51,530 --> 00:38:52,670 Het worden ons drieën. 488 00:38:52,990 --> 00:38:54,669 Jij en ik en ... 489 00:38:54,670 --> 00:39:16,169 Laten we 490 00:39:16,170 --> 00:39:18,090 aanraken. Dit hele ding is te ver gegaan. 491 00:39:22,980 --> 00:39:24,300 Kom op, waar is hij, Wayne? 492 00:39:28,320 --> 00:39:31,090 Zelfs duizend militanten braken in de Dynamite Store. 493 00:39:31,091 --> 00:39:34,819 Ze namen alle dynamiet en ze zijn op weg naar Sellafield. Mijn god, ze zijn 494 00:39:34,820 --> 00:39:36,200 Ik ga de kernreactor blazen. 495 00:39:36,520 --> 00:39:37,570 Wie zijn ze? 496 00:39:38,380 --> 00:39:39,620 Zorg voor Tammy voor mij. 497 00:39:44,580 --> 00:39:45,630 Dun? 498 00:39:46,260 --> 00:39:47,310 Ja, mijnheer? 499 00:39:47,320 --> 00:39:50,150 Ik heb je fiets nodig. 530 00:39:58,190 -> 00:39:59,350 500 00:40:01,910 --> 00:40:02,960 Bedankt, zoon. 501 00:40:08,430 --> 00:40:11,020 Ik heb elk deel ervan gemachineerd Ikzelf, meneer 502 00:40:11,210 --> 00:40:12,260 Scargill. Ik weet. 503 00:40:12,850 --> 00:40:14,630 Ze heeft het hart van een leeuw in de ... 504 00:40:32,840 --> 00:40:35,430 snelste vakbondsleider die je ooit zult doen zien. 505 00:40:49,680 --> 00:40:51,400 Wat denk je, Mr. Goldstein? 506 00:40:51,820 --> 00:40:55,640 Staking. Het bloedvergieten begint, zwart aan rood, vetgedrukt. 507 00:40:56,000 --> 00:40:59,620 En hier beneden leidde hij de Mijnwerkers, maar ze leidde hem. 508 00:40:59,621 --> 00:41:05,639 Oké, werk je aan een film genaamd De staking, die is beschreven als 509 00:41:05,640 --> 00:41:08,660 film die al dan niet de Britse filmindustrie? 541 510 00:41:10,820 --> 00:41:13,890 Eh, ik weet het niet. Ik ben hier gewoon om te verkopen Een foto. 511 00:41:19,520 --> 00:41:20,570 Een man. 512 00:41:25,100 --> 00:41:26,150 Een vrouw. 513 00:41:27,280 --> 00:41:28,330 Een staking. 514 00:41:28,800 --> 00:41:32,979 Ze willen McGregor slaan. Je zult mis een dag werk, Scargill, en dit 515 00:41:32,980 --> 00:41:34,030 Mijnwerker sterft. 516 00:41:34,060 --> 00:41:35,110 Sla na staking! 517 00:41:36,180 --> 00:41:37,230 Staking. 518 00:41:37,580 --> 00:41:39,100 Het bloedvergieten begint. 519 00:41:39,760 --> 00:41:40,810 Staking. 520 00:41:42,120 --> 00:41:44,500 Staking. In een bioscoop bij jou in de buurt. 521 00:42:00,351 --> 00:42:06,899 En nu, om te slaan, de film die veel Critici beweren de beste te zijn 522 00:42:06,900 --> 00:42:08,100 zachte film van het jaar. 523 00:42:08,120 --> 00:42:13,980 Het is een liefdesverhaal over een man die Gelooft in liefde, denk ik. 524 00:42:16,880 --> 00:42:19,350 Dat is de film. 557 00:42:18,100 -> 00:42:23,660 525 00:42:23,660 --> 00:42:24,710 talent. 526 00:42:36,281 --> 00:42:39,379 Dit is niet de manier, Nederlands. 527 00:42:39,380 --> 00:42:40,430 Te laat, Arthur. 528 00:42:40,900 --> 00:42:42,380 Tijd om te praten is voorbij. 529 00:42:43,060 --> 00:42:45,000 Het is kolen of kernenergie. 530 00:42:45,680 --> 00:42:47,420 Aan welke kant sta je? 531 00:42:47,421 --> 00:42:51,399 Luister, jongens, geef me maar een uur Win deze staking. Voor ons allemaal. ik denk 532 00:42:51,400 --> 00:42:54,819 We zijn allemaal een beetje moe van je fantasie, Matige ideeën, Arthur. 533 00:42:54,820 --> 00:42:55,870 Juist, jongens? 534 00:42:55,980 --> 00:43:00,200 Ja. Ik wil dit ding goed uitzoeken hier en nu. Kom op, ik smeek je, 568 535 00:43:02,580 --> 00:43:05,220 Oké, als ik niet slaag, ga je gang. 536 00:43:05,221 --> 00:43:06,729 Nou, ik denk dat het Mars zijn. 537 00:43:06,730 --> 00:43:10,040 Hoe zou Sam Hillary moeten weten Of u er wel of niet op is geslaagd? 538 00:43:12,050 --> 00:43:13,250 Heeft iemand een radio? 539 00:43:13,310 --> 00:43:14,360 Hier. 540 00:43:14,710 --> 00:43:15,760 Oké. 541 00:43:15,870 --> 00:43:18,220 Radio vier. Drie O 'Clock. Vandaag in Parlement. 542 00:43:18,221 --> 00:43:19,829 Kom op. 543 00:43:19,830 --> 00:43:20,910 Eén oog, Nederlands. 544 00:43:25,330 --> 00:43:26,380 Één oog. 545 00:44:07,150 --> 00:44:13,009 Eliminaties voor de beste make -upartiest die niets deed voor deze twee jongens 546 00:44:13,010 --> 00:44:19,210 Achter mij staan Johnny Craig voor ruimte Ratten en sla. 547 00:44:23,390 --> 00:44:28,450 Walt Cannon voor bludgeon 3. 582 00:44:36,880 -> 00:44:43,580 548 00:44:43,580 --> 00:44:44,660 Gazelle voor staking. 549 00:45:05,640 --> 00:45:11,360 De nominaties voor de beste actrice zijn Peggy Ashcroft voor Back in India. 550 00:45:17,340 --> 00:45:20,160 En Miss Meryl Streep voor Psych. 551 00:45:23,880 --> 00:45:30,699 Welke weg naar 552 00:45:30,700 --> 00:45:35,000 Londen? Nou, de weg naar Londen is dat manier. 553 00:45:35,550 --> 00:45:39,310 Maar als een man haast had, 554 00:45:39,450 --> 00:45:46,309 Daar zou hij recht doorheen rijden kerkhof 555 00:45:46,310 --> 00:45:47,610 daarginds. Bedankt, pop. 556 00:45:53,610 --> 00:45:58,589 Herinner me eraan om een poort in dat hek te plaatsen, jongen. En de prijs voor de beste komedie 557 00:45:58,590 --> 00:46:00,990 Prestaties gaan naar Slim O 'Reilly. 558 00:47:13,800 --> 00:47:14,850 Niet daar beneden. 559 00:47:19,071 --> 00:47:20,759 De 560 00:47:20,760 --> 00:47:28,180 voordracht 596 00:47:28,180 -> 00:47:30,820 561 00:47:31,120 --> 00:47:37,560 Jack Nicholson, de tandarts in Stab Me I Houd van je. Jack Nicholson. 562 00:47:44,720 --> 00:47:50,900 Lee Maugham als kolonel Gaddafi in Boliviaanse. 563 00:47:54,720 --> 00:48:00,940 En Al Pacino waar zijn weergave is Arthur Scumbag in staking. 564 00:48:39,280 --> 00:48:40,330 Laat hem spreken. 565 00:48:56,920 --> 00:49:02,899 Heren, ik wil me hieraan verontschuldigen huis voor deze inbreuk, maar ik denk 566 00:49:02,900 --> 00:49:05,670 Je zult het begrijpen als je hoort wat ik moeten zeggen. 567 00:49:05,780 --> 00:49:06,830 Mr. Scoggle? 568 00:49:09,740 --> 00:49:11,000 Misschien heb je je zegje. 569 00:49:13,500 --> 00:49:16,860 Mr. Spreker, is dat een wollen zak die je bent Zittend op? 570 00:49:17,940 --> 00:49:20,950 Ja, jongeman, dat is het. 607 00:49:19,560 -> 00:49:22,060 571 00:49:23,540 --> 00:49:26,520 Hij was een vreemde oude gaffer. 572 00:49:28,740 --> 00:49:31,570 Hij geloofde veel vreemde dingen, deed Mijn oude vader. 573 00:49:31,840 --> 00:49:36,700 Hij geloofde in de waardigheid van arbeid en Loyaliteit aan zijn medemens. 574 00:49:37,060 --> 00:49:38,110 Maar bovenal, 575 00:49:39,080 --> 00:49:45,640 Hij geloofde dat die oude zak, dat Eenvoudige zak oude wol, 576 00:49:45,800 --> 00:49:51,999 symboliseerde alles wat ons maakt land de grootste democratie in de 577 00:49:52,000 --> 00:49:53,050 wereld. 578 00:49:53,200 --> 00:49:54,820 Zijn jullie aan de rechterkant? 579 00:49:54,940 --> 00:49:56,580 Zijn jullie links? 580 00:49:57,400 --> 00:49:58,600 Is mijn vader verkeerd? 581 00:49:59,220 --> 00:50:03,190 Is hij verkeerd om al die dingen te geloven? 619 00:50:02,900 -> 00:50:03,920 582 00:50:04,880 --> 00:50:07,780 Omdat ik je wil vertellen, heren, daarbuiten, 583 00:50:08,590 --> 00:50:13,449 In elke smalle straat, in elk Noordelijke stad, er zijn duizenden jongens 584 00:50:13,450 --> 00:50:14,469 Mijn oude vader. 585 00:50:14,470 --> 00:50:17,970 Mannen die willen werken, willen trots zijn. 586 00:50:21,290 --> 00:50:24,470 Mannen die u zouden volgen, heren hel en terug als je zo eiste. 587 00:50:27,770 --> 00:50:32,890 En alles wat ik in ruil daarvoor vraag is een beetje geloof, een beetje vertrouwen. 588 00:50:38,640 --> 00:50:39,980 Is dat te veel gevraagd? 589 00:50:42,780 --> 00:50:45,730 Heren, ik weet zeker dat velen van jullie hebben kinderen. 590 00:50:46,720 --> 00:50:48,040 Kinderen die van je houden. 591 00:50:48,340 --> 00:50:49,390 Neem zelfs je God. 592 00:50:51,440 --> 00:50:54,390 Ik heb een klein meisje. 631 00:50:54,300 -> 00:50:55,300 593 00:50:56,100 --> 00:51:01,840 En zoals veel van zes jaar gespeeld, zij, zij Stel zeker veel moeilijke vragen. 594 00:51:05,380 --> 00:51:06,430 Net als een mama. 595 00:51:10,510 --> 00:51:17,069 Nou, gisteravond kwam ze naar me toe en ... Ze stelde me een vraag ik ... 596 00:51:17,070 --> 00:51:19,110 dat deze vader niet kon antwoorden. 597 00:51:20,870 --> 00:51:26,550 Zei ze tegen me, eh ... papa, wil je altijd een mijnwerker zijn? 598 00:51:29,410 --> 00:51:31,670 Ik ... ik keek haar aan. 599 00:51:32,330 --> 00:51:34,860 Het was het soort slechtste moment van mijn leven. 600 00:51:37,430 --> 00:51:38,480 En, uh ... 601 00:51:38,800 --> 00:51:41,810 Soort kleine tranen rollen over haar heen wangen, weet je? 602 00:51:42,680 --> 00:51:49,340 En terwijl ik haar toen zo dichtbij hield ... ik 642 00:51:49,340 -> 00:51:53,220 603 00:51:55,100 --> 00:52:00,340 Omdat je heren, en alleen jij, kunnen beantwoord de vraag van mijn dochter. 604 00:52:05,060 --> 00:52:06,560 Dat is alles wat ik moet zeggen. 605 00:52:10,640 --> 00:52:12,860 Dank u, meneer Spreker. Ik ben helemaal klaar. 606 00:52:13,380 --> 00:52:19,140 Nou, eh, heren, je hebt allemaal gehoord Wat, uh, Mr. 607 00:52:19,400 --> 00:52:20,840 Scoggle heeft moeten zeggen. 608 00:52:23,860 --> 00:52:26,630 Ik denk dat het tijd is dat we hierover stemmen materie. 609 00:53:18,930 --> 00:53:20,010 Hij heeft het gedaan! 610 00:53:25,890 --> 00:53:32,510 Nou, meneer Scoggle, ik denk dat u moet gaan Thuis en vertel Little Tammy dat ... 611 00:53:36,330 --> 00:53:38,430 Mijnwerkers kunnen weer aan het werk gaan. 612 00:53:40,601 --> 00:53:42,249 En 613 00:53:42,250 --> 00:53:49,289 in 614 00:53:49,290 --> 00:53:53,629 toekomst, Mr. Scoggle, ik denk dat dit huisZou het op prijs stellen als u zou worden uitgevoerd 615 00:53:53,630 --> 00:53:55,490 Uw bedrijf op een meer formele manier. 616 00:54:03,631 --> 00:54:06,569 We hebben een land om te rennen. 617 00:54:06,570 --> 00:54:07,620 Dank u, mijnheer. 618 00:54:08,810 --> 00:54:10,610 God zegene het Verenigd Koninkrijk. 619 00:54:12,730 --> 00:54:13,930 God zegene ons allemaal. 620 00:54:43,500 --> 00:54:44,550 Je kunt het doen. 621 00:54:48,820 --> 00:54:51,000 Kom op, Tammy. Dat is mijn meisje. Kom op. 622 00:54:54,000 --> 00:54:56,940 Welkom bij het Lagerhuis, Tammy. 623 00:55:04,440 --> 00:55:07,300 Je hebt een heel dappere vader, Tammy. 624 00:55:07,820 --> 00:55:08,870 Ik weet. 625 00:55:09,360 --> 00:55:10,410 Dank u, premier. 626 00:56:02,560 --> 00:56:08,819 Vertel me niet dat je Charles krijgt Bronson om de rol van Ken te spelen 627 00:56:08,820 --> 00:56:09,870 Livingston. 628 00:56:56,071 --> 00:57:01,009 Waar denk je dat je dan heen gaat? We gaan de film zien, Innit? Hoi, 629 00:57:01,010 --> 00:57:02,949 Weet je, projectoren hier afgebroken. Ja? 630 00:57:02,950 --> 00:57:05,469 Neem je vriendin mee om Bambi op te zien De oude herberg hier. Ze is al gezien 631 00:57:05,470 --> 00:57:06,970 Bambi, man. Ga door, op je fiets. 632 00:57:13,341 --> 00:57:14,629 De 633 00:57:14,630 --> 00:57:21,789 oud 634 00:57:21,790 --> 00:57:27,230 geboortestad ziet er hetzelfde uit als ik afneem 635 00:57:28,460 --> 00:57:34,959 van tussen en daar om mij te ontmoeten is mij mama 636 00:57:34,960 --> 00:57:41,819 En Pa op de weg 637 00:57:41,820 --> 00:57:48,499 Ik kijk en daar loopt Mary Hair of Gold 638 00:57:48,500 --> 00:57:54,380 en lippen draagt het is goed om de groente 639 00:58:00,840 --> 00:58:07,320 Ze zullen me allemaal komen ontmoeten, armen Reiken, 640 00:58:07,740 --> 00:58:10,510 zacht glimlachend. 681 00:58:10,760 -> 00:58:17,560 641 00:58:20,900 --> 00:58:27,399 Het oude huis staat echter nog steeds de verf 642 00:58:27,400 --> 00:58:29,760 is gebarsten en droog. 643 00:58:30,860 --> 00:58:37,840 En er is die oude eik die ik vroeger afgespeeld. 644 00:58:39,860 --> 00:58:46,260 Langs de baan loop ik met mijn lieve Mary. 645 00:58:47,040 --> 00:58:53,679 Haar van goud en lippen als kersen. Het is goed om aan te raken 646 00:58:53,680 --> 00:58:54,880 de groene. 647 00:58:54,930 --> 00:58:59,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.