Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,220 --> 00:00:44,709
Wat is de voorpagina, vertel je? Het is een
Militair verhaal, denk ik.
2
00:00:44,710 --> 00:00:45,760
Militair verhaal?
3
00:00:45,890 --> 00:00:51,790
Wat? Schrijf ik dit op papier of ben ik
Een nieuwe getuige, jij idioten?
4
00:00:52,670 --> 00:00:55,310
Legervrouwen in knickers bang!
5
00:00:56,790 --> 00:00:58,610
Zijn deze knickers radioactief?
6
00:00:59,590 --> 00:01:04,189
Ja? Dan op vier en vijf zullen we de
heel f *** ing ding. Twintig dingen jij
7
00:01:04,190 --> 00:01:06,410
moeten weten over de knickers van Army Wives.
8
00:01:10,060 --> 00:01:11,560
Hoe lang was hij in het kanaal?
9
00:01:11,720 --> 00:01:14,340
Enkele minuten denk ik. De man die
vond hem daar is.
10
00:01:17,000 --> 00:01:21,580
Nucleaire mix, slecht voor seksleven.
11 00:01:21,980 -> 00:01:25,860
11
00:01:26,160 --> 00:01:27,420
Wie draagt wind?
12
00:01:27,800 --> 00:01:30,700
Oh, iemand is uit hun bed gekomen
ochtend.
13
00:01:30,701 --> 00:01:33,819
Janet, heb je geen kortere rok
je zou kunnen dragen?
14
00:01:33,820 --> 00:01:34,870
Oi, kom op!
15
00:01:34,871 --> 00:01:38,679
Ik wil hier een legerhoek over. Hebben we
Heb je een kolonel die we kunnen citeren?
16
00:01:38,680 --> 00:01:41,319
Die gepensioneerde in
Dorset die we hebben gebruikt.
17
00:01:41,320 --> 00:01:43,490
Neem hem op, haal de winkel op negen o
'klok.
18
00:01:43,901 --> 00:01:46,519
Adrenaline, vijf milligram.
19
00:01:46,520 --> 00:01:48,619
Ik ben er klaar voor. Bloeddruk? 90 meer dan 50.
20
00:01:48,620 --> 00:01:50,379
Uit de weg kan ik de monitor niet zien.
21
00:01:50,380 --> 00:01:51,430
Hoi,
22
00:01:51,600 --> 00:01:52,680
Laten we hem daar zien.
23
00:01:53,340 --> 00:01:56,110
Waar is mijn jongen?
25 00:01:54,680 -> 00:01:55,720
24
00:01:56,120 --> 00:01:58,280
Kalmeer gewoon. Je kunt hem nu niet zien.
25
00:01:58,520 --> 00:01:59,570
Pardon.
26
00:02:00,020 --> 00:02:02,280
Maar ben jij niet Roy Bruce, de
voetballer?
27
00:02:02,700 --> 00:02:05,710
Ja, ik was net in de training
Kamer en ik zag hem in het kanaal.
28
00:02:06,060 --> 00:02:07,900
Oh. Gelukkig was je daar.
29
00:02:08,280 --> 00:02:10,240
Oh, dokter, komt het goed met hem?
30
00:02:10,560 --> 00:02:13,150
Ik heb geen idee, maar hij heeft tenminste een
kans.
31
00:02:13,220 --> 00:02:14,270
Dank aan deze man.
32
00:02:16,620 --> 00:02:21,340
Oh, je bent Roy Brush, de voetballer.
Je bent zijn idool.
33
00:02:21,620 --> 00:02:25,820
Oh, dank je. Het is geen probleem. Ik was
Gewoon rennen. Ik heb hem net opgevist. 36
34
00:02:28,700 --> 00:02:29,750
Kim dan.
35
00:02:29,751 --> 00:02:33,479
Alvin, hoe zit het met mijn nieuwe verhalen?
36
00:02:33,480 --> 00:02:35,679
Hoe zit het met hen? Ik wil het niet verdomme
hen.
37
00:02:35,680 --> 00:02:38,090
Waarom stuur je ze niet naar de
Onafhankelijk?
38
00:02:38,680 --> 00:02:42,170
Je kunt ze maar beter nog steeds meenemen
jezelf en f *** ing style het.
39
00:02:43,300 --> 00:02:45,240
Houd de f *** ing punch vast!
40
00:02:47,440 --> 00:02:49,200
Wie is Roy Brash?
41
00:02:49,500 --> 00:02:51,480
Alleen de beste voetballer van het land.
42
00:02:51,600 --> 00:02:53,220
Nou, hij is nu de nationale held.
43
00:03:12,750 --> 00:03:16,690
Nou, het is een vol stadion
middag voor het Europese krediet van 1992 47
44
00:03:19,001 --> 00:03:21,009
Jimmy Twizzle.
45
00:03:21,010 --> 00:03:24,170
Jimmy, zullen de Duitsers moeilijk worden
Op Roy?
46
00:03:24,770 --> 00:03:28,020
Nou, het spijt me, Jimmy, dat ga ik doen
moet je daar onderbreken.
47
00:04:09,261 --> 00:04:17,389
Northern zijn 2-0 naar beneden. Is Roy Brush's
Laatste wedstrijd voor het noorden dat zal eindigen
48
00:04:17,390 --> 00:04:19,860
teleurstelling? Jimmy, hij is een goede
speler.
49
00:04:19,950 --> 00:04:21,390
Het is een grote gelegenheid.
50
00:04:21,829 --> 00:04:25,790
Het is een grote, lange, donkere
tunnel die hij is Ik moet daar wegkomen.
51
00:04:25,791 --> 00:04:30,009
Zoals we allemaal weten, die jongen, is hij
geredvan verdrinking in de rivier de Trent, die
52
00:04:30,010 --> 00:04:34,909
Een zeer lange rivier, een zeer snelle rivier.
Die jongen is nog steeds in coma. Ik weet het niet
53
00:04:34,910 --> 00:04:39,449
Hoeveel effect dat zal hebben op Roy
Borstel. We moeten het nog zien. Echt, niet
54
00:04:39,450 --> 00:04:43,010
Wij? Maar toch, als ik zijn manager was, ik
Weet zeker wat ik zou doen.
55
00:04:54,170 --> 00:04:55,220
Goed,
56
00:04:59,730 --> 00:05:04,189
Ik kan dit niet geloven. Het is een heel,
heel erg egoïstisch gebaar daar namens Roy
57
00:05:04,190 --> 00:05:08,909
Brasher. Een zinloos gebaar bijna.
Gewond zoals hij is, gaat hij de
58
00:05:08,910 --> 00:05:12,050
vrije trap en dit kan noordelijk kosten
Beste. 63
59
00:06:03,960 --> 00:06:06,190
uit een coma. Hoe voel je je? Oh,
fantastisch.
60
00:06:07,060 --> 00:06:08,110
Hij huilt.
61
00:06:13,340 --> 00:06:16,580
Juist, ik wil 20 dingen die je niet wist
over traanbuizen.
62
00:06:17,060 --> 00:06:21,210
Headline, geweldige Engelsen die hebben
gehuild. Ik wist niet dat Engelsen deden.
63
00:06:21,360 --> 00:06:22,410
Nou, ze doen het nu.
64
00:06:22,411 --> 00:06:25,239
Janet, kom hier, Puss. Ik wil een grote
concurrentie.
65
00:06:25,240 --> 00:06:28,460
Vertel ons je grootste huilende verhaal en
Je wint ...
66
00:06:29,040 --> 00:06:31,700
Een doos set roybrush zakdoeken. Jij
Zie je dat?
67
00:06:31,920 --> 00:06:35,470
Hè? Hè? Dat is wat ik hersenen noem.
73 00:06:37,100 -> 00:06:40,800
68
00:06:43,320 --> 00:06:44,520
Hier ben je, Roy.
69
00:06:45,020 --> 00:06:46,560
Vind je favoriete shirt.
70
00:06:46,920 --> 00:06:47,970
Bedankt, mam.
71
00:06:51,980 --> 00:06:53,030
Ja.
72
00:06:53,400 --> 00:06:55,080
Uh, wacht even.
73
00:07:03,890 --> 00:07:05,030
Leslie, alsjeblieft.
74
00:07:05,031 --> 00:07:09,109
Luister, ik heb alles geschreven in een
brief. Je zou het morgen moeten krijgen
75
00:07:09,110 --> 00:07:11,010
Tegen die tijd zal ik in Londen zijn.
76
00:07:11,250 --> 00:07:12,590
Roy, je kunt het niet horen.
77
00:07:12,810 --> 00:07:14,010
Ja, ik ben onderweg, mam.
78
00:07:15,690 --> 00:07:19,720
Alsjeblieft, alsjeblieft, Leslie, bel me niet.
Het is op deze manier veel beter.
79
00:07:20,370 --> 00:07:21,420
Het spijt me.
80
00:07:22,530 --> 00:07:23,580
Tot ziens.
81
00:07:24,510 --> 00:07:28,750
Nou, hier zijn we buiten dit geweldig
Noord -Londen club, en wat een dag van 88
82
00:07:34,640 --> 00:07:38,760
Drie seizoenen training, en voor velen,
Dat betekent een voetbal schoppen.
83
00:07:38,761 --> 00:07:41,859
Nou, ik ben duidelijk blij dat ik een
Speler van Roy's kaliber in mijn team. Hij is
84
00:07:41,860 --> 00:07:43,180
Inventief is hij creatief.
85
00:07:43,400 --> 00:07:44,460
En duur.
86
00:07:44,860 --> 00:07:45,960
Hij is elke cent waard.
87
00:07:45,961 --> 00:07:47,419
We zullen zien.
88
00:07:47,420 --> 00:07:51,679
Ik zou gewoon willen zeggen hoe blij we allemaal
moeten Roy bij ons hebben in het team.
89
00:07:51,680 --> 00:07:54,580
En ik weet dat je een geweldige toekomst hebt
bij ons, Roy.
90
00:07:55,440 --> 00:07:56,740
Heren, hef uw bril op.
91
00:07:56,741 --> 00:07:58,399
Roy -borstel.
92
00:07:58,400 --> 00:08:00,870
Roy -borstel.
100 00:08:00,160 -> 00:08:03,020
93
00:08:03,500 --> 00:08:05,250
en ze komen niet groter dan dit
een.
94
00:08:05,480 --> 00:08:06,530
Goed,
95
00:08:06,531 --> 00:08:09,699
wat kan ik nog meer zeggen, behalve dat ik echt
ben Ik kijk ernaar uit om dat team te ontmoeten.
96
00:08:09,700 --> 00:08:11,440
Er is geen tijd zoals het heden, Roy.
97
00:08:11,620 --> 00:08:13,400
Dickie Webley, TLC.
98
00:08:14,740 --> 00:08:16,740
TLC? Totale dokcoördinator.
99
00:08:17,220 --> 00:08:18,660
Blij je te ontmoeten, Dickie.
100
00:08:19,820 --> 00:08:21,880
Tommy Notes, tv en radio.
101
00:08:22,500 --> 00:08:23,880
Blij je te ontmoeten, Tommy.
102
00:08:24,380 --> 00:08:25,940
Billy Marsh, Investments.
103
00:08:26,760 --> 00:08:30,850
Precies daar, Billy. En dit is Nobby
Steed, scheidingen van echtscheidingen. 112
104
00:08:30,851 --> 00:08:37,329
Trevor Moulton, club songwriter. Hij is wat
schoonheid geschreven. Blij om elkaar te ontmoeten
105
00:08:37,330 --> 00:08:39,250
Roy. Heb je ooit van Dave Berry gehoord?
106
00:08:39,251 --> 00:08:41,749
Ah, zong hij niet voor Glasgow Rangers?
107
00:08:41,750 --> 00:08:42,800
Nee, Becker.
108
00:08:42,801 --> 00:08:47,589
Hij deed een nummer genaamd The Crying Game.
Je zou het kunnen dekken. Een mooie zomerhit.
109
00:08:47,590 --> 00:08:50,600
Juist, nu zal Dickie je meenemen
Fallon en repareer je haar.
110
00:08:50,650 --> 00:08:53,780
Dan om twee uur ga ik nemen
U DOWEN NAAR Vrijvieringsmagazijn.
111
00:08:55,410 --> 00:08:57,670
Hallo, iedereen. Dit is Roy Bruss.
112
00:08:58,370 --> 00:09:01,020
Hallo, ik ben Bob.
122 00:08:59,790 -> 00:09:01,690
113
00:09:02,790 --> 00:09:04,550
Welk sterrenteken ben jij?
114
00:09:05,130 --> 00:09:06,590
Uh, Maagd.
115
00:09:07,030 --> 00:09:09,310
Oh, nog een maagd.
116
00:09:09,770 --> 00:09:11,700
Dus wat gaan we hiermee doen
Dan, hè?
117
00:09:11,701 --> 00:09:13,609
Uh, gewoon een trim, alsjeblieft, liefste.
118
00:09:13,610 --> 00:09:14,660
Een trim?
119
00:09:18,230 --> 00:09:22,930
Barbie, ik denk dat het iets zou moeten zijn
zoals dit.
120
00:09:39,180 --> 00:09:40,380
Kom en ontmoet de speler.
121
00:09:43,380 --> 00:09:49,460
Leuk je te ontmoeten, Roy.
122
00:09:49,461 --> 00:09:52,939
Luister, vertel hem, als ik geen
gratis Mercedes, ik doe het gewoon niet,
123
00:09:52,940 --> 00:09:55,779
rechts? Altijd een grote fan van je geweest,
broer. Ja, proost, Roy.
124
00:09:55,780 --> 00:09:59,270
Geweldig om je aan boord te hebben, Roy. Altijd
bewonderde je spel. 135
125
00:10:04,360 --> 00:10:05,410
Team...
126
00:10:24,109 --> 00:10:29,089
Als teammanager is ik alleen maar om
Wanneer ga ik Roy Borstel uithalen
127
00:10:29,090 --> 00:10:29,989
Dat veld?
128
00:10:29,990 --> 00:10:31,650
Kijk naar de financiën, Paul.
129
00:10:31,950 --> 00:10:33,330
We moeten de kost verdienen.
130
00:10:33,470 --> 00:10:34,850
Ik bedoel, wat is deze club?
131
00:10:35,670 --> 00:10:37,070
Voetballen, nietwaar?
132
00:10:38,431 --> 00:10:42,189
Ik wil door een aantal set -bewegingen gaan.
133
00:10:42,190 --> 00:10:45,850
Chris, hoe zit je in? Is
alles gaat goed?
134
00:10:45,851 --> 00:10:47,189
Misschien later.
135
00:10:47,190 --> 00:10:49,540
Geef me een ring, hè? Mijn nummer is in de
boek.
136
00:10:50,090 --> 00:10:53,400
Goed, goed, goed, goed, goed, goed. Nu,
Laten we je eens kijken. 148
137
00:10:58,550 --> 00:11:02,400
Wat me eraan herinnert, hoe zou je dat willen
een miljoen dollar verdienen?
138
00:11:02,401 --> 00:11:06,069
Ja, dat zou ik graag willen. Natuurlijk zou je dat doen.
Natuurlijk zou je dat doen.
139
00:11:06,070 --> 00:11:08,830
Laat me je nu voorstellen aan Kevin
Sterk.
140
00:11:10,960 --> 00:11:12,010
Hoe gaat het, Roy?
141
00:11:14,420 --> 00:11:16,620
Roy, tijd is geld. We moeten een
beweging.
142
00:11:17,020 --> 00:11:18,280
Geweldig. Gaan we spelen?
143
00:11:18,281 --> 00:11:19,359
Je wedt.
144
00:11:19,360 --> 00:11:20,860
Veel succes met de single, Roy.
145
00:11:22,100 --> 00:11:24,340
Dit is Roy Boston. Succes,
iedereen.
146
00:11:24,700 --> 00:11:28,670
En laten we een geweldige tijd samen hebben.
159 00:11:27,020 -> 00:11:30,480
147
00:11:31,020 --> 00:11:32,070
Wat is dat?
148
00:11:32,720 --> 00:11:33,860
Tranen voor souvenirs.
149
00:11:33,861 --> 00:11:35,839
Dezelfde muziek, verschillende woorden.
150
00:11:35,840 --> 00:11:37,760
We draaien aan, kom op je blues.
151
00:11:38,560 --> 00:11:39,610
Je gaat weg.
152
00:11:39,611 --> 00:11:44,179
Nu voor de hoogste nieuwe inzending van deze week,
Rechtstreeks naar nummer 10 gaan, Groot -Brittannië
153
00:11:44,180 --> 00:11:48,040
nieuwste en snelste hartslag op twee
benen, de enige enige Roy Brudge.
154
00:11:51,600 --> 00:11:57,240
Ik weet alles wat er te weten valt over de
huilende game.
155
00:12:00,440 --> 00:12:05,200
Ik heb mijn deel van het huilspel gehad.
156
00:12:12,639 --> 00:12:15,040
Bedankt.
157
00:12:40,940 --> 00:12:43,080
Waarom zijn er hartzeer?
158
00:12:44,400 --> 00:12:47,470
En waarom zijn er tranen?
172 00:12:47,860 -> 00:12:53,000
159
00:12:53,480 --> 00:12:54,530
Goed,
160
00:12:56,580 --> 00:13:01,459
Roy, het is verbazingwekkend het spul dat je doet
nu. Je promoot je zeep, jij bent
161
00:13:01,460 --> 00:13:05,360
We promoten de shampoo, we hebben de
void borstel bonsai bomen.
162
00:13:05,640 --> 00:13:09,720
Krijg je de kans om te voetballen
Nu helemaal, Roy? Je hebt gelijk.
163
00:13:10,220 --> 00:13:11,270
Ik heb het druk.
164
00:13:11,600 --> 00:13:16,479
Doet hij teveel buiten het veld, en
heeft het invloed op wat hij doet op de
165
00:13:16,480 --> 00:13:19,940
veld? Nou, ik weet zeker wat ik zou doen
Doe als ik zijn manager was.
166
00:13:20,160 --> 00:13:23,470
Ik wou dat hij het zou schoppen.
181 00:13:23,480 -> 00:13:24,920
167
00:13:23,471 --> 00:13:27,979
Oké, breng het ontbijt binnen, mevrouw
Borstel.
168
00:13:27,980 --> 00:13:30,320
Irene. Irene, breng het ontbijt binnen.
169
00:13:36,260 --> 00:13:37,980
Praat ons door het ontbijt, Roy.
170
00:13:38,750 --> 00:13:40,070
Kunnen we mama verliezen?
171
00:13:42,510 --> 00:13:44,010
Praten door het ontbijt, Roy?
172
00:13:44,670 --> 00:13:45,720
Bedankt, mam.
173
00:13:45,990 --> 00:13:47,550
Mijn favoriete ontbijt.
174
00:13:48,170 --> 00:13:50,210
Niemand doet knallers zoals mijn moeder.
175
00:13:51,210 --> 00:13:52,260
Is dat goed?
176
00:13:52,650 --> 00:13:56,409
Nou, we zijn erg blij dat eindelijk
Iemand is omheind en promoot
177
00:13:56,410 --> 00:14:00,449
Brits vlees. Het laat dat gewoon zien
Als Britse knallers goed genoeg zijn
178
00:14:00,450 --> 00:14:03,220
borstel, dan zijn ze goed genoeg voor
Brittannië. 194
179
00:14:04,510 --> 00:14:05,560
De grote worst.
180
00:14:07,050 --> 00:14:08,100
De slechte worst.
181
00:14:09,110 --> 00:14:10,410
De verbrande worst.
182
00:14:11,330 --> 00:14:13,030
De worstronde.
183
00:14:13,031 --> 00:14:14,569
Een kwestie van worsten.
184
00:14:14,570 --> 00:14:15,909
Wiens worst is het eigenlijk?
185
00:14:15,910 --> 00:14:18,330
Het goede, het slechte en de worst. Oh,
stil!
186
00:14:18,870 --> 00:14:20,270
De grote worst.
187
00:14:20,610 --> 00:14:21,950
De worstoorlog.
188
00:14:22,370 --> 00:14:23,930
De grote worstoorlog?
189
00:14:25,170 --> 00:14:28,190
Ja. De grote worstoorlog.
190
00:14:28,570 --> 00:14:30,550
Rechts. Ondertiteling.
191
00:14:30,830 --> 00:14:32,870
Leenachtige vegetarische slamborstel.
192
00:14:32,950 --> 00:14:34,000
SCUM -redactioneel.
193
00:14:34,720 --> 00:14:37,370
Zwijg, zegt uitschot. Verlaat onze knallers
alleen.
194
00:14:37,720 --> 00:14:40,490
Juist, ik wil 20 dingen die je nooit wist
over worstjes.
195
00:14:40,600 --> 00:14:44,020
Terry, ga door. Janet, ik wilNog
een van je fantastische wedstrijden.
196
00:14:44,560 --> 00:14:49,380
Beledig een veggie en win een Roy -borstel
Sizzler t -shirt.
197
00:14:49,840 --> 00:14:50,890
Hè? Hè? Hè?
198
00:14:51,000 --> 00:14:55,640
Juist, morgen is het volgende. Doet de
Premier Eet worstjes?
199
00:14:55,840 --> 00:14:57,560
Zo nee, waarom niet?
200
00:14:57,561 --> 00:15:01,139
De Roy Brush Sizzler heeft echt
veroverde de verbeelding van de Britten
201
00:15:01,140 --> 00:15:02,840
En daar zijn we erg blij mee.
202
00:15:03,140 --> 00:15:06,090
Ja. Colin, je bent een topsport
psychiater.
203
00:15:06,830 --> 00:15:08,530
Wat vind je er allemaal van?
204
00:15:10,021 --> 00:15:14,529
Ja. Bel voor u vanuit Nottingham
Nadrukkelijk.
205
00:15:14,530 --> 00:15:15,229
Wie is het?
206
00:15:15,230 --> 00:15:16,280
Leslie Wilson.
207
00:15:16,950 --> 00:15:18,000
OK.
208
00:15:19,630 --> 00:15:21,740
Hallo.
225 00:15:22,030 -> 00:15:23,530
209
00:15:23,750 --> 00:15:25,790
Ik heb het allemaal in de brief uitgelegd.
210
00:15:26,270 --> 00:15:27,950
Ja, dat is alles wat ik moet zeggen.
211
00:15:28,930 --> 00:15:31,210
Kijk, het spijt me. Ik weet dat het wreed klinkt.
212
00:15:31,980 --> 00:15:34,060
Nee, alsjeblieft, bel niet meer.
213
00:15:35,420 --> 00:15:36,470
Doei.
214
00:15:39,040 --> 00:15:40,280
Wat? Kev hier.
215
00:15:40,281 --> 00:15:43,559
Luister, maat, ik wil gewoon je buigen
oor rond de kolom van morgen.
216
00:15:43,560 --> 00:15:44,860
Mijn favoriete vruchten.
217
00:15:45,160 --> 00:15:47,080
Pissen, wil je? Laat me gewoon met rust.
218
00:15:47,081 --> 00:15:52,259
Goed, ik dacht dat we het stuk zouden aftrappen
over buitenlanders met ... doe de Fransen
219
00:15:52,260 --> 00:15:57,040
geur. Terry, je weet het formulier
foto van Sasha Distel, Bridget Bardo 237
220
00:15:59,560 --> 00:16:00,960
Bonking redt levens.
221
00:16:01,690 --> 00:16:03,050
Ja, dat vind ik leuk.
222
00:16:04,610 --> 00:16:06,170
Wat is het?
223
00:16:06,410 --> 00:16:10,450
Koop een schuimcondoom en we doneren 2p aan
Oxfam.
224
00:16:10,970 --> 00:16:12,590
Schuimcondoom.
225
00:16:14,250 --> 00:16:16,010
SCUM Condoom en we doneren.
226
00:16:17,130 --> 00:16:18,950
Het is f *** ing briljant.
227
00:16:19,390 --> 00:16:23,130
Zie je dat? Ze zit achter mijn F *** ing
functie.
228
00:16:23,570 --> 00:16:25,010
Ik vind het geweldig.
229
00:16:25,930 --> 00:16:28,870
Oh, oh, oh.
230
00:16:29,270 --> 00:16:30,390
SCUM zegt.
231
00:16:31,200 --> 00:16:33,920
Veilige seks, veilig uithongeren.
232
00:16:34,540 --> 00:16:37,900
Oh, ik vind het geweldig. Ik vind het geweldig.
233
00:16:38,620 --> 00:16:40,680
Wis de decks, Kevin.
234
00:16:41,200 --> 00:16:46,780
Let niet op Roy Brush's f *** ing fruit.
Hoeveel condooms gebruikt hij?
235
00:16:47,060 --> 00:16:49,890
Oh, ik kan het nu zien.
254 00:16:49,140 -> 00:16:52,940
236
00:16:58,000 --> 00:17:01,160
Borstel is een andere ronde van drankjes.
237
00:17:02,200 --> 00:17:05,180
Nou, wie wil een drankje met Roy drinken
Borstel?
238
00:17:05,640 --> 00:17:08,420
Ik zal, jongen.
239
00:17:10,280 --> 00:17:12,560
Je zou het niet begrijpen, niemand van jullie.
240
00:17:13,480 --> 00:17:15,700
Ik wil gewoon een voetballer worden, hè?
241
00:17:17,200 --> 00:17:18,339
Zie je dat niet?
242
00:17:19,440 --> 00:17:21,079
Dat is alles wat ik wil zijn.
243
00:17:21,969 --> 00:17:25,290
is de grootste voetballer ter wereld.
244
00:17:25,291 --> 00:17:28,549
Nou, als je er niet uitzag als Coco The
Clown, maat, mensen kunnen je meenemen
245
00:17:28,550 --> 00:17:29,850
serieus. Nu hou je mond.
246
00:17:30,390 --> 00:17:33,580
Luister, maat, jij bent degene die wil
om hun mond te houden. 266
247
00:17:34,151 --> 00:17:36,789
Wat is er aan de hand, jongen?
248
00:17:36,790 --> 00:17:39,529
Kom op, geef de jongen een pauze. Hij is alleen
Ik heb zaterdag een grote wedstrijd.
249
00:17:39,530 --> 00:17:43,500
De manier waarop hij eruit ziet, ik
ben verrast dat hij dat kan Zelfs knipperen.
250
00:17:44,930 --> 00:17:47,070
Nou, je hebt je verhaal nu, niet
Jij?
251
00:17:48,090 --> 00:17:49,770
Zijn wij de jongens?
252
00:17:50,489 --> 00:17:52,990
Roy Brash, grootste voetballer in de
wereld.
253
00:18:12,130 --> 00:18:16,110
Hallo? Roy, het is Kev. Je
hebt de voorkant gezien pagina?
254
00:18:16,121 --> 00:18:18,169
Eh, ja.
255
00:18:18,170 --> 00:18:19,220
Bedankt.
256
00:18:19,550 --> 00:18:20,750
Hoe voel je je vandaag?
257
00:18:22,390 --> 00:18:23,450
Niet zo goed.
258
00:18:24,750 --> 00:18:27,160
Dus wat zijn al deze problemen die je hebt,
Roy?
259
00:18:27,730 --> 00:18:30,440
Welke problemen?
280 00:18:28,970 -> 00:18:30,970
260
00:18:32,150 --> 00:18:33,200
Wat heb ik gezegd?
261
00:18:33,330 --> 00:18:34,990
Je zei dat niemand je begrijpt.
262
00:18:35,330 --> 00:18:36,590
Kijk, ik begrijp je, maat.
263
00:18:36,591 --> 00:18:40,289
Het is niet eenvoudig, toch? Ik bedoel, als het
was Dat gemakkelijk, we zouden het allemaal doen, hè?
264
00:18:40,290 --> 00:18:42,390
Ik denk dat wat je doet fantastisch is, Roy.
265
00:18:42,730 --> 00:18:43,780
Geweldig, bedankt.
266
00:18:43,781 --> 00:18:46,769
Luister, vergeet vanavond niet krampen,
wil je?
267
00:18:46,770 --> 00:18:47,820
Het wordt geweldig.
268
00:18:48,120 --> 00:18:49,580
Veel vogels, veel drank.
269
00:18:49,800 --> 00:18:51,000
Zie je daar, maat, oké?
270
00:18:51,420 --> 00:18:52,470
Jij stoute jongen.
271
00:18:53,020 --> 00:18:54,070
Ja.
272
00:18:54,280 --> 00:18:55,330
Geweldig.
273
00:19:05,160 --> 00:19:08,110
Leslie, ik ben het, Roy.
295 00:19:08,060 -> 00:19:10,080
274
00:19:11,240 --> 00:19:14,260
Kijk, waarom kom je niet naar Londen
vanavond?
275
00:19:14,820 --> 00:19:16,020
Zul je dat doen, liefde?
276
00:19:29,231 --> 00:19:31,239
Nog een, toch?
277
00:19:31,240 --> 00:19:32,290
Ja, nog een.
278
00:19:33,140 --> 00:19:34,190
Rechts.
279
00:20:37,000 --> 00:20:40,070
Ja. Sorry, ik ben buitengesloten. Ik was
de auto vergrendelen.
280
00:20:40,480 --> 00:20:41,530
Ik ben bij Roy.
281
00:20:41,531 --> 00:20:42,879
Roy wie?
282
00:20:42,880 --> 00:20:43,930
Roy -borstel.
283
00:20:44,020 --> 00:20:45,070
Oh.
284
00:21:05,450 --> 00:21:07,190
Een halve pils en twee flessen stud.
285
00:21:07,250 --> 00:21:08,510
Kom uit vanavond, innit?
286
00:21:10,790 --> 00:21:12,830
Uh, een pint van pils, alsjeblieft, maat.
287
00:21:14,950 --> 00:21:16,330
Ik wil het je niet laten zien.
288
00:21:16,890 --> 00:21:18,310
Ik wil het je niet laten zien.
289
00:21:20,570 --> 00:21:21,620
Ik ben jong.
290
00:21:23,970 --> 00:21:25,020
Nee.
291
00:21:27,670 --> 00:21:28,750
Verander de stemming.
292
00:21:29,090 --> 00:21:31,980
Laten we ze neerhalen.
315 00:21:30,410 -> 00:21:31,570
293
00:21:32,190 --> 00:21:33,240
Laten we bewegen.
294
00:21:48,920 --> 00:21:52,659
Sorry voor binnendringen. Ik had gewoon een
rustige drank daar. Ik zag je
295
00:21:52,660 --> 00:21:55,070
hier, dus ik dacht dat ik zou komen zeggen
Hallo.
296
00:21:56,780 --> 00:21:58,280
Wat was dat, een vriend van je?
297
00:21:58,460 --> 00:21:59,760
Nee, gewoon een fan.
298
00:21:59,761 --> 00:22:03,099
Ja, ze zijn zo veeleisend, nietwaar?
Altijd na iets.
299
00:22:03,100 --> 00:22:05,810
Ja, daarom vind ik deze plek leuk. Jij
Weet, het is stil.
300
00:22:06,460 --> 00:22:07,510
Ja, dat klopt.
301
00:22:07,720 --> 00:22:08,860
Niet veel vogels hier.
302
00:22:08,861 --> 00:22:12,119
Nee, ik denk dat ze later naar beneden komen.
303
00:22:12,120 --> 00:22:15,130
Nou, ze kunnen beter opschieten. Zijn
Bijna twee o 'klok. 327
304
00:22:19,950 --> 00:22:21,630
Het is een homoseksuele club, Roy.
305
00:22:22,450 --> 00:22:23,500
Is het?
306
00:22:23,570 --> 00:22:24,710
Ik denk het wel, ja.
307
00:22:25,930 --> 00:22:28,460
Ik weet het niet. Ik ben hier nog nooit geweest
voor.
308
00:22:28,750 --> 00:22:30,630
Roy, je gelukkige zode.
309
00:22:30,631 --> 00:22:34,029
Ik weet niet hoe je het doet. Je hebt gewonnen
De loterij van vorige week.
310
00:22:34,030 --> 00:22:35,229
Hier is je prijs, liefde.
311
00:22:35,230 --> 00:22:38,310
Een mooie fles champagne en twee
bril.
312
00:22:42,521 --> 00:22:47,309
Ontspan, Roy. Homo zijn is geen misdaad,
Weet je.
313
00:22:47,310 --> 00:22:48,329
Ik ben niet homo.
314
00:22:48,330 --> 00:22:49,650
Natuurlijk ben je dat niet.
315
00:22:49,820 --> 00:22:51,200
Maar als je dat was, dus wat?
316
00:22:51,201 --> 00:22:55,619
Ik bedoel, laten we eerlijk zijn, 90 % van de
mannen heeft had een soort homoseksuele ervaring.
317
00:22:55,620 --> 00:22:58,270
Dat zijn ze niet?
342 00:22:56,980 -> 00:22:57,980
318
00:22:58,740 --> 00:23:00,000
Natuurlijk hebben ze dat.
319
00:23:00,120 --> 00:23:01,200
Ik weet dat ik dat deed.
320
00:23:01,680 --> 00:23:03,060
Toen ik een kind was, weet je.
321
00:23:03,320 --> 00:23:04,370
Heb je?
322
00:23:05,880 --> 00:23:06,930
Hoe was het?
323
00:23:08,660 --> 00:23:11,910
Ik was gewoon een schooljongen, weet je, achter
de sportschool.
324
00:23:12,000 --> 00:23:15,850
Weet je, je laat me de jouwe zien, ik
zal laten zien Jij de mijne, soort dingen.
325
00:23:15,851 --> 00:23:18,708
We hebben het allemaal gedaan, weet je.
326
00:23:18,709 --> 00:23:19,759
Dat zijn we niet?
327
00:23:20,110 --> 00:23:21,160
Wat is er gebeurd?
328
00:23:21,230 --> 00:23:23,150
Weet je, alleen het gebruikelijke.
329
00:23:24,390 --> 00:23:25,770
Heb je met elkaar gespeeld?
330
00:23:27,410 --> 00:23:29,390
Ja, ik denk het wel, ja.
331
00:23:29,810 --> 00:23:31,250
Ben je verder gegaan dan dat?
332
00:23:31,490 --> 00:23:32,540
Nee, niet echt.
333
00:23:32,990 --> 00:23:34,170
Was hij zwart of wit?
334
00:23:36,130 --> 00:23:37,180
Wit, denk ik.
335
00:23:37,290 --> 00:23:41,320
Zo lang geleden kan ik het me niet herinneren.
361 00:23:38,870 -> 00:23:40,090
336
00:23:41,610 --> 00:23:43,430
Dus, hoe zit het met jou, Roy?
337
00:23:44,110 --> 00:23:45,490
Heb je het ooit geprobeerd?
338
00:23:48,100 --> 00:23:49,150
Ja, een keer.
339
00:23:49,940 --> 00:23:50,990
Wat is er gebeurd?
340
00:23:50,991 --> 00:23:53,819
Nou, ongeveer hetzelfde als jij, echt waar.
341
00:23:53,820 --> 00:23:55,960
Wat, spelen achter de fiets
schuur?
342
00:23:56,560 --> 00:23:57,610
Ja.
343
00:23:58,700 --> 00:24:00,000
Dan in de fietsenschuur.
344
00:24:01,200 --> 00:24:02,520
Dan op de fietsenschuur.
345
00:24:03,260 --> 00:24:04,310
Dan op de fiets.
346
00:24:05,800 --> 00:24:06,850
Zijn huis.
347
00:24:07,660 --> 00:24:08,710
Mijn huis.
348
00:24:09,920 --> 00:24:10,970
Scout Camp.
349
00:24:11,180 --> 00:24:12,300
Toen werd het serieus.
350
00:24:13,320 --> 00:24:14,860
Serieus? Ja.
351
00:24:15,260 --> 00:24:17,060
Vroeger gingen we samen op vakantie.
352
00:24:17,320 --> 00:24:18,370
Wat, Blackpool?
353
00:24:18,380 --> 00:24:19,560
Nee, man, Ibiza.
354
00:24:20,860 --> 00:24:22,420
Dat is waar we geliefden werden.
355
00:24:23,420 --> 00:24:24,820
Je werd geliefden.
356
00:24:27,880 --> 00:24:32,319
Verdomde seks, dat is wat verkooptkranten,
en vergeet je verdomme niet
357
00:24:32,320 --> 00:24:33,259
bij dit.
358
00:24:33,260 --> 00:24:37,780
Tieten, voetbal, veilige seks,
liefdadigheid, allemaal op één foto.
359
00:24:38,260 --> 00:24:40,940
Verdomd geniaal ben ik. Hier, Puss.
360
00:24:41,460 --> 00:24:43,460
Juist, ik wil een condoomtape.
361
00:24:43,860 --> 00:24:45,920
Tien per week is een half pond rotsen.
362
00:24:52,840 --> 00:24:59,480
En ik wil een wedstrijd, Janet. Iedereen die
50 overwinningen gebruikt, een roy borstel viooltas.
363
00:24:59,840 --> 00:25:04,360
Twee zakdoeken, een condoom en een
De Britse banger van Brush.
364
00:25:21,610 --> 00:25:22,660
Lesley Wilson.
365
00:25:25,310 --> 00:25:26,690
Ik wou dat ik was verdronken.
366
00:25:26,750 --> 00:25:28,450
Dat was een stom ding om te doen.
367
00:25:28,690 --> 00:25:29,740
Ik was wanhopig.
368
00:25:29,741 --> 00:25:33,169
Ik wilde gewoon vrienden blijven. Ik
konKijk, ik zou je verliezen. God, we zijn
369
00:25:33,170 --> 00:25:34,220
Nog steeds vrienden.
370
00:25:34,270 --> 00:25:36,690
Maar je moet begrijpen wat ik ben
doorgaan.
371
00:25:37,330 --> 00:25:39,950
Ik kon je niet de aandacht geven
gewild.
372
00:25:40,370 --> 00:25:44,169
U begrijpt de druk van
een voetballer zijn. Ik bedoel, er is geen
373
00:25:44,170 --> 00:25:46,250
zoiets als een homoseksuele voetballer.
374
00:25:46,251 --> 00:25:50,909
Nou, je zou de eerste kunnen zijn. Heb je
enig idee wat de pers, laat staan de
375
00:25:50,910 --> 00:25:54,169
Territorium, zou me doen? Maar dat deed het niet
Doe Navratilova alle schade.
376
00:25:54,170 --> 00:25:57,960
Navratilova? Ze hoeft niet naar toe
Ellen Road ooit een bloederig jaar. 403
377
00:26:00,261 --> 00:26:02,229
Liefs, of wel?
378
00:26:02,230 --> 00:26:05,709
Nou, ik weet zeker dat het niet zo slecht kan
zijn als Wat je probeert. Kijk, het is niet alleen
379
00:26:05,710 --> 00:26:09,449
Druk op, het is al het andere. Ik ben het
Eetwoningen, mijn sponsoring, ik zou verliezen
380
00:26:09,450 --> 00:26:12,789
kavel. Oh, dus het is allemaal aan het geld,
is Het? Nee, het is niet alleen het geld, maar het
381
00:26:12,790 --> 00:26:14,010
helpt. Helpt je wat?
382
00:26:14,011 --> 00:26:17,389
Skulk rond leven in angst, proberen
Wees iets dat je niet bent. Weet je,
383
00:26:17,390 --> 00:26:21,070
Het helpt me iets te zijn dat ik ben.
EnWat is dat, Roy? Een zeer rijke man,
384
00:26:21,270 --> 00:26:24,820
Leslie. Nou, ik ben blij dat je dat zei. Bij
Ik weet het minst waar ik nu sta.
385
00:26:25,130 --> 00:26:26,180
Kijk, Leslie.
386
00:26:33,470 --> 00:26:35,430
Wij zijn een team.
387
00:26:36,610 --> 00:26:37,660
Onthoud dat.
388
00:26:37,990 --> 00:26:39,810
Het is een teamspel.
389
00:26:41,010 --> 00:26:42,060
Allemaal voor één.
390
00:26:42,680 --> 00:26:44,280
En één voor iedereen.
391
00:26:46,300 --> 00:26:48,320
Je helpt elkaar.
392
00:26:49,160 --> 00:26:51,240
Dat is waar het allemaal om draait.
393
00:26:53,160 --> 00:26:54,210
Steun.
394
00:26:57,700 --> 00:26:59,520
Dus laten we er naar buiten gaan.
395
00:27:00,140 --> 00:27:02,340
En ondersteunen elkaar.
396
00:27:04,540 --> 00:27:05,590
Succes.
397
00:27:06,900 --> 00:27:08,540
En geniet ervan.
398
00:27:26,390 --> 00:27:31,939
Jimmy, de eerste wedstrijd
van Roy Brush voor de zijne club.
399
00:27:31,940 --> 00:27:36,139
En als je de kranten van vandaag hebt gelezen,
Ik weet zeker dat je zult waarderen wat dit 427
400
00:27:36,140 --> 00:27:39,040
Nou, ik weet wat ik zou doen als ik de zijne was
manager.
401
00:27:58,700 --> 00:28:00,400
Een bot -bituitdaging.
402
00:28:25,791 --> 00:28:33,279
Absoluut overspoeld op het middenveld
nu. Ik bedoel, halverwege hun eigen
403
00:28:33,280 --> 00:28:36,779
Je kunt zelfs Wazza Brooks zien proberen
Laat Roy Brush erbij betrokken zijn.
404
00:28:36,780 --> 00:28:40,579
Zoveel hiaten op het middenveld. Ze zijn gekomen
over dit een nabije kant. Je kunt het zien
405
00:28:40,580 --> 00:28:41,759
hoe ze kunnen worden uitgebuit.
406
00:28:41,760 --> 00:28:42,379
Kom op!
407
00:28:42,380 --> 00:28:46,419
Ze hebben hier veel ruimte. Reagan
brengt Steve Earle uit. Steve Earle is
408
00:28:46,420 --> 00:28:50,390
ongemarkeerd. En Steve Earle maakt het twee.
437 00:28:49,580 -> 00:28:52,520
409
00:28:52,800 --> 00:28:56,840
En ik zie de manager niet voort
het veld veel langer.
410
00:28:59,180 --> 00:29:02,910
Nou, daar ga je. Half -time, 2 -0
omlaag. Kunnen ze het terugtrekken? Jimmy?
411
00:29:03,160 --> 00:29:08,259
Nou ja, ik denk dat als ze aan het spelen
waren Onder normale omstandigheden denk ik dat ze
412
00:29:08,260 --> 00:29:11,699
waarschijnlijk zou kunnen, omdat ze het soort
zijn van team dat je niet echt kunt schrijven
413
00:29:11,700 --> 00:29:17,539
uit. Maar ik denk dat alle druk dat
Roy Brush is onder geweest, de trekjes ...
414
00:29:17,540 --> 00:29:22,699
Sorry, het homoseksuele schandaal in de
kranten kanNou hebben een effect op hem en de
415
00:29:22,700 --> 00:29:26,679
menigte begint natuurlijk te komen
hem nu. Dus ik zal je vertellen wat ik zou doen
416
00:29:26,680 --> 00:29:27,820
Als ik zijn manager was.
417
00:29:44,590 --> 00:29:49,309
Navy voor 10 jaar, jongen. Ik ben in de buurt Te lang.
Ik weet te veel. Het kan me niet schelen
418
00:29:49,310 --> 00:29:51,370
Als je homo of groen bent of beide, jongen.
419
00:29:51,570 --> 00:29:56,849
Je bent het aan hen, aan het team, en jij verschuldigd
Ik ben het mij verschuldigd, maar vooral, jij
420
00:29:56,850 --> 00:29:58,590
Ik ben het aan jezelf verschuldigd.
421
00:30:01,770 --> 00:30:03,330
Begrijp je het niet, zoon?
422
00:30:05,370 --> 00:30:09,250
Gisteren was je een briljante
voetballer.
423
00:30:09,990 --> 00:30:13,230
Vandaag ben je een briljante homo
voetballer. 453
424
00:30:17,620 --> 00:30:20,920
Elk van die idioten op de
Terrassen zullen hebben gewonnen.
425
00:30:21,800 --> 00:30:26,300
Het is aan jou om naar buiten te gaan en te maken
Natuurlijk winnen ze niet.
426
00:30:27,480 --> 00:30:29,040
Jij bent degene die gaat winnen.
427
00:30:30,420 --> 00:30:34,940
Je bent een briljante homoseksuele voetballer.
428
00:30:36,240 --> 00:30:37,290
Wat ben je?
429
00:30:38,060 --> 00:30:40,400
Een briljante homoseksuele voetballer, baas.
430
00:30:40,440 --> 00:30:41,490
Rechts.
431
00:30:43,000 --> 00:30:44,900
Ga nu uit en ... bewijst het.
432
00:30:53,011 --> 00:30:54,439
Hij is
433
00:30:54,440 --> 00:31:05,020
hongerig!
434
00:31:09,880 --> 00:31:13,430
Hij is er weer naar op zoek, borstel! Heeft hij
ruimte gemaakt? Hij is!
435
00:31:16,671 --> 00:31:23,939
Borstel regisseert zich op het middenveld. De
Manager ziet hem. Klopt er een.
436
00:31:23,940 --> 00:31:26,939
Hij heeft het nu wijd gespeeld. Er is eenFallback.
Blijft op zoek naar de terugkeer.
437
00:31:26,940 --> 00:31:27,990
Borstel. Nu.
438
00:31:28,800 --> 00:31:30,360
Klopt de tweede.
439
00:31:30,361 --> 00:31:31,579
Verslaat de derde.
440
00:31:31,580 --> 00:31:34,290
In komt de lunging -uitdaging. Hij is
dat doorgegeven.
441
00:31:53,070 --> 00:31:56,609
de oppositie half. Daarom
Brazilianen zijn het beste. Hoe zit dat voor
442
00:31:56,610 --> 00:31:58,289
Van vaardigheid spelen ze het vierkant.
443
00:31:58,290 --> 00:32:00,940
Paul Brush heeft de aanvallen verslagen
geel getij.
444
00:32:44,190 --> 00:32:48,169
Derek, ik denk dat het iets heeft
Doe met het feit dat ik een pot had
445
00:32:48,170 --> 00:32:53,370
Mushroom -thee eerder en dingen zijn
beginnen te veranderen, als je weet wat ik 476
446
00:32:57,670 --> 00:33:02,649
bij de meer bredere kwesties in het leven, de
soort dingen die niet inhouden
447
00:33:02,650 --> 00:33:08,710
voetbal maar betrekken andere grote dingen
En dingen zoals de ...
448
00:33:09,040 --> 00:33:14,199
de intensiteit van de kleuren en de
soort dromen die men binnengaat.
449
00:33:14,200 --> 00:33:17,959
Meer als een Twilight Zone, Aldous Huxley
schreef erover, en wat een geweldig
450
00:33:17,960 --> 00:33:22,410
Centre Forward Aldous Huxley was, wat een
Geweldig zicht dat hij had, vooral daarna 482
451
00:33:27,100 --> 00:33:31,200
Verbetering, nou ja, zeker op zichzelf
Mind, wat dat ook is.
452
00:33:31,880 --> 00:33:36,460
En echt, iemand zou naar me toe moeten komen
En zeg, nou, Jimmy, hou je mond.
453
00:33:36,510 --> 00:33:41,060
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.