Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,660 --> 00:01:34,490
Waar is Ricky? Ik weet het niet. Ik heb het niet
gezien hem.
2
00:01:41,331 --> 00:01:42,819
Jij bent
3
00:01:42,820 --> 00:01:54,660
nutteloos.
4
00:01:55,380 --> 00:01:56,520
Je kunt niet jongleren.
5
00:01:56,800 --> 00:01:58,140
Je kunt geen paard rijden.
6
00:01:58,620 --> 00:02:01,630
Je bent niet goed op de hoge draad omdat
Je bent hoogtevrees.
7
00:02:02,440 --> 00:02:04,080
De olifanten haten je allemaal.
8
00:02:04,560 --> 00:02:06,000
Je kunt geen mes gooien.
9
00:02:06,240 --> 00:02:07,740
Je kunt geen vuur inademen.
10
00:02:08,020 --> 00:02:12,439
We kunnen je niet eens uit een kanon afvuren
zonder dat je een bloedneus krijgt of
11
00:02:12,440 --> 00:02:14,360
Schreeuwend dat je doof bent geworden.
12
00:02:15,360 --> 00:02:18,780
Je hebt absoluut geen circusvaardigheden
wat dan ook.
13
00:02:20,060 --> 00:02:24,500
Je bent een mislukking en een schande voor ons
Oude circusfamilie. 14
14
00:02:34,770 --> 00:02:38,270
Shit! Ricky, je bent aan! Oké,
Waar is John?
15
00:02:39,850 --> 00:02:44,450
Je broer is er zo vriendelijk mee eens
Laat je deelnemen aan zijn clanact.
16
00:02:45,050 --> 00:02:48,150
Ga nu naar buiten en mest het niet.
17
00:02:48,370 --> 00:02:49,420
Ja, pap.
18
00:02:50,790 --> 00:02:52,050
Wat is dit in godsnaam?
19
00:02:52,750 --> 00:02:55,430
Technische strategieën van de Derde Wereld?
20
00:02:56,730 --> 00:02:59,050
Je bent ziek, je bent, John, ziek.
21
00:02:59,570 --> 00:03:01,710
Nee, je bent niet ziek.
22
00:03:02,030 --> 00:03:03,330
Je bent normaal.
23
00:03:04,360 --> 00:03:06,400
Je bent een van de grote gewassen, je bent.
24
00:03:06,440 --> 00:03:08,280
Je hebt de ziel van een punter.
25
00:03:15,180 --> 00:03:20,360
Ga nu naar buiten en wees grappig voordat ik
word van streek. 27
26
00:03:28,500 --> 00:03:30,660
Je gaat dat niet in mijn
gezicht, ben je?
27
00:04:39,600 --> 00:04:41,770
En daarom praat ik zoals ik dat doe
Vandaag.
28
00:04:42,040 --> 00:04:45,140
Het leek het leven in het circus echt was
Niet voor mij.
29
00:04:46,980 --> 00:04:51,599
Dus besloot ik toen een van de weinige te
zijn mensen om daadwerkelijk weg te rennen van de
30
00:04:51,600 --> 00:04:52,650
circus.
31
00:04:54,020 --> 00:04:56,600
Nou, het liep niet echt weg.
32
00:04:57,160 --> 00:04:59,420
Er was niemand echt proberen te stoppen
mij.
33
00:05:09,420 --> 00:05:10,480
Laat hem zijn, mam.
34
00:05:11,240 --> 00:05:13,820
Hij is gekomen om zich
bij zijn eigen soort te voegen.
35
00:05:13,840 --> 00:05:17,210
Een wereld die we niet begrijpen.
38 00:05:15,980 -> 00:05:17,500
36
00:05:17,980 --> 00:05:20,320
Een wereld die voor altijd verloren is voor ons.
37
00:05:24,320 --> 00:05:30,140
Ik had geen idee waar ik heen ging of
Wat ik ging doen toen ik daar aankwam.
38
00:05:31,220 --> 00:05:35,500
Jarenlang had ik stiekem gedroomd
werken in een bank of een belastingkantoor.
39
00:05:36,000 --> 00:05:38,680
Dus ik ging vaag in de richting van
de stad.
40
00:05:42,830 --> 00:05:47,490
Ik was al een betoverende
Wereld van briefpapier en kantoor
41
00:05:51,850 --> 00:05:53,650
Dit was mijn Disneyland.
42
00:05:54,390 --> 00:05:58,450
Bindmiddelen. A4 -indiening, A2 en A6.
43
00:05:59,870 --> 00:06:02,930
Ontvangstboeken en heersers en voortstuwen
potloden.
44
00:06:03,590 --> 00:06:07,560
Rekenmachines en rubbers en papieren clips.
48 00:06:24,300 -> 00:06:25,400
45
00:06:25,980 --> 00:06:30,659
Ik heb hard nodig ervaring met figuur
en papierwerk voor de gezichtsloze jongeren
46
00:06:30,660 --> 00:06:33,610
kantoormedewerker waar ik vastbesloten voor was
worden.
47
00:06:40,660 --> 00:06:44,420
En toen gebeurde er iets dat was dat was
om mijn leven te veranderen.
48
00:06:56,750 --> 00:06:59,410
Ik zou dat kunnen doen. Ik kan dat doen.
49
00:07:03,010 --> 00:07:05,890
Dit was het. Dit zou mijn leven zijn.
50
00:07:07,530 --> 00:07:08,580
Maar niet helemaal.
51
00:07:08,830 --> 00:07:10,930
Het lot had andere plannen.
52
00:07:12,410 --> 00:07:17,910
Het was een briefje van mijn vader.
53
00:07:18,370 --> 00:07:20,430
Een tragisch ongeluk in het circus.
54
00:07:20,710 --> 00:07:25,449
Een van de olifanten had op mijn
broer Mickey en ze hadden dringend nodig
55
00:07:25,450 --> 00:07:27,740
het circus.
60 00:08:10,299 -> 00:08:15,460
56
00:08:15,460 --> 00:08:17,560
Ik zou de volgende Coco de clown zijn.
57
00:08:18,500 --> 00:08:20,940
Tenminste, totdat ze een
vervanging.
58
00:08:30,121 --> 00:08:38,369
Heel snel realiseerde ik me dat de enige
manier om te voorkomen dat een publiek om vraagt
59
00:08:38,370 --> 00:08:41,350
Hun geld terug was om mezelf te misbruiken
veel mogelijk.
60
00:08:49,690 --> 00:08:56,509
Toen, geleidelijk, naarmate het vertrouwen groeide,
ik begon echter de advertentie uit te breiden tot
61
00:08:56,510 --> 00:09:01,490
Zo goed als mijn lieve late broer, ik was,
aan de wereld in het algemeen, copo de clown. 67
62
00:09:17,890 --> 00:09:23,229
Dus, nadat hij het moeilijkst is aangeboden
Conservatieve zetel in het land, ik
63
00:09:23,230 --> 00:09:25,450
Campagne elke dag voor alles wat ik waard was.
64
00:09:26,010 --> 00:09:31,229
Eenzaam en irritant feest, je weet het
is logisch om de nationale te stoppen
65
00:09:31,230 --> 00:09:34,399
Gezondheid. Mag ik u vragen wat u stemt
Zin kan zijn? Nou, zal het niet zijn
66
00:09:34,400 --> 00:09:38,340
Conservatief dan. Stem alstublieft
Voor uw zorgzame, sorry feest.
67
00:09:39,640 --> 00:09:41,800
Mag ik een woord hebben? Nee.
68
00:09:42,060 --> 00:09:43,110
Nee?
69
00:09:43,480 --> 00:09:44,530
Oh, nou, heel goed.
70
00:09:44,531 --> 00:09:48,439
Zou je een hand willen nemen?
77 00:09:47,220 -> 00:09:48,220
71
00:09:48,440 --> 00:09:50,660
Welterusten, ik was nog steeds Coco de clown.
72
00:10:08,381 --> 00:10:11,539
Ik ben een parlementslid gemaakt.
73
00:10:11,540 --> 00:10:13,880
Geweldig, John, we zijn aan de volgende plaats.
74
00:10:15,560 --> 00:10:16,610
Hallo,
75
00:10:20,100 --> 00:10:25,680
Majoor, je spuit. Nieuwe schoenen.
76
00:10:26,020 --> 00:10:27,280
Je bent daar, spuit.
77
00:10:27,620 --> 00:10:28,670
Oh, pak.
78
00:10:32,200 --> 00:10:33,250
Wie is dat?
79
00:10:42,670 --> 00:10:45,680
Ik ben minister van Volksgezondheid en
Sociale zekerheid.
80
00:10:45,730 --> 00:10:46,780
Minister van wat?
81
00:10:46,781 --> 00:10:48,449
Ik zal het je later vertellen.
82
00:10:48,450 --> 00:10:50,270
John. John, je pruik.
83
00:10:50,271 --> 00:10:53,349
Ik denk dat jullie allemaal een geweldig doen
functie.
84
00:10:53,350 --> 00:10:54,730
Heel erg bedankt, iedereen.
85
00:11:01,230 --> 00:11:03,270
Ik ben buitenlandse secretaris gemaakt.
86
00:11:03,530 --> 00:11:05,700
Ik geef je vijf minuten een baan,
kun je? 94
87
00:11:39,310 --> 00:11:40,690
Wacht hier gewoon, toch?
88
00:11:46,370 --> 00:11:47,710
Hoe laat bel je dit dan?
89
00:11:48,250 --> 00:11:49,300
Het spijt me, pap.
90
00:11:49,670 --> 00:11:51,290
Sorry is niet goed genoeg, toch?
91
00:11:51,430 --> 00:11:53,530
Ik moest de olifanten twee keer aanzetten.
92
00:11:54,570 --> 00:11:57,110
En alle kinderen schreeuwden,
Waar is Coco?
93
00:11:57,550 --> 00:11:58,600
Waar is Coco?
94
00:11:58,750 --> 00:12:00,560
Ik moest ze bijna hun geld geven
rug.
95
00:12:00,650 --> 00:12:01,700
Ik deed het niet meer.
96
00:12:03,090 --> 00:12:07,909
Weet je, je arme lieve broer,
Hij heeft nooit een show gemist in zijn hele
97
00:12:07,910 --> 00:12:12,679
leven. Coco de clown heeft nooit
eenPrestaties in dit circus voor 150
98
00:12:12,680 --> 00:12:13,730
jaren.
99
00:12:14,240 --> 00:12:15,300
Niet tot vanavond.
100
00:12:16,020 --> 00:12:17,880
Ik kon het niet helpen, papa, zie je.
101
00:12:19,660 --> 00:12:21,420
Er is iets dat ik je moet vertellen.
102
00:12:27,380 --> 00:12:29,880
Ik ben premier gemaakt.
103
00:12:31,960 --> 00:12:34,020
En de koningin vroeg me om een
regering.
104
00:12:35,260 --> 00:12:36,760
En daar was ik vanavond.
105
00:12:38,440 --> 00:12:39,490
Het paleis.
106
00:12:40,460 --> 00:12:41,510
Het spijt me.
107
00:12:45,800 --> 00:12:47,260
Wat gaan we doen, John?
108
00:12:47,760 --> 00:12:49,160
We kunnen niet zo doorgaan.
109
00:12:49,940 --> 00:12:55,079
Ik kan Terry niet blijven vragen om in te vullen
Elke nacht. Zorg niet voor de Tigers
110
00:12:55,080 --> 00:12:57,420
Goed. Ik bedoel, het is niet eerlijk, is het, ma?
111
00:12:57,500 --> 00:13:01,530
Ik bedoel, Terry werkt heel hard zoals het is.
120 00:13:00,260 -> 00:13:04,220
112
00:13:04,800 --> 00:13:08,700
Maar er is deze oorlog opdoemt in de
Golf. Ik wil er niet over horen
113
00:13:09,820 --> 00:13:14,959
Kijk, zolang Coco de clown hier is
En klaar om door te gaan om tien na zeven
114
00:13:14,960 --> 00:13:19,220
Elke nacht, wat dan in je
Eigen tijd is geen bezorgdheid over mij.
115
00:13:19,440 --> 00:13:22,460
Pa. Maak geen ruzie met mij, John. De zaak
is gesloten.
116
00:13:24,260 --> 00:13:25,920
Ga nu bedanken voor Terry.
117
00:13:25,921 --> 00:13:30,799
Ik denk dat het een leuk gebaar zou zijn als
Je bood aan om de olifanten uit te keren
118
00:13:30,800 --> 00:13:32,790
hem.
128 00:13:43,370 -> 00:13:44,830
119
00:13:55,910 --> 00:13:56,960
Volgorde!
120
00:13:57,650 --> 00:13:58,700
Volgorde!
121
00:13:58,701 --> 00:14:01,489
Volgorde! Volgorde! Volgorde! Volgorde! Volgorde!
122
00:14:01,490 --> 00:14:03,110
Volgorde! Volgorde! Volgorde!
123
00:14:05,880 --> 00:14:11,759
Meneer Spreker, meneer Spreker, mag ik het vragen
Premier waarom
124
00:14:11,760 --> 00:14:18,380
ouderdomspensioenen zijn er niet in bewaard
lijn?
125
00:14:19,180 --> 00:14:22,860
De premier, de heer John Major.
126
00:14:25,180 --> 00:14:31,699
Ik heb deze vraag het meest bestudeerd
zorgvuldig en naar mijn mening is de vraag
127
00:14:31,700 --> 00:14:33,990
Zeker niet of pensioenen moeten gaan
omhoog.
128
00:14:34,110 --> 00:14:39,610
Maar dat als de inflatie blijft komen
naar beneden, wat het dan naar mijn mening is
129
00:14:39,670 --> 00:14:42,680
Die pensioenen zullen het meest verschijnen
adequaat. 140
130
00:14:49,310 --> 00:14:53,629
Spreker, de premier is ooit opnieuw
gebruik van zijn goed bekende talenten voor
131
00:14:53,630 --> 00:14:54,950
de feiten verdoezelen.
132
00:14:56,230 --> 00:15:00,570
De inflatie, zoals we allemaal weten, heeft
zelfs niet 1%gedaald.
133
00:15:01,840 --> 00:15:05,690
Het enige dat hem heeft laten vallen, Mr.
Spreker, is zijn economische broek.
134
00:15:08,280 --> 00:15:12,439
Een ietwat slap beleid onthullen dat
is blijven hangen sinds hij
135
00:15:12,440 --> 00:15:13,490
kantoor.
136
00:15:17,140 --> 00:15:21,779
Meneer Spreker, meneer Spreker, ik ben gevleid
dat de juiste eervolle dame heeft betaald
137
00:15:21,780 --> 00:15:24,250
Zoveel aandacht voor de grootte van mijn
beleid.
138
00:15:24,300 --> 00:15:28,939
Mag ik haar verzekeren dat er
issubstantiële groei -ruimte en dat
139
00:15:28,940 --> 00:15:30,240
Beleid zal uitbreiden.
140
00:15:30,860 --> 00:15:33,860
zoals de economie, als en wanneer ik me voel
klaar.
141
00:15:36,500 --> 00:15:40,470
Volgorde! We zullen nu doorgaan naar de
De rekening van de particuliere leden.
142
00:15:40,500 --> 00:15:41,940
Je bent fantastisch, Dennis.
143
00:15:42,280 --> 00:15:44,500
Hoe zit het met het diner vanavond, Michael?
144
00:15:44,501 --> 00:15:46,579
Het spijt me, de secretaris van Shadow Home.
145
00:15:46,580 --> 00:15:47,640
Nee. Hé, hey, hey.
146
00:15:48,220 --> 00:15:49,270
Noem me James.
147
00:15:49,900 --> 00:15:50,950
Home James.
148
00:15:51,720 --> 00:15:53,220
Een andere keer, James.
149
00:15:53,221 --> 00:15:57,279
Vanavond neem ik een groep Vietnamees
Kinderen op een liefdadigheidsuitje.
150
00:15:57,280 --> 00:15:58,330
Hoe gaat het?
151
00:15:58,460 --> 00:15:59,620
Ik moet gaan. Wat?
152
00:16:05,870 --> 00:16:09,840
Wie is hij in godsnaam? Ik weet het niet, pap.
164 00:16:14,730 -> 00:16:16,490
153
00:16:16,830 --> 00:16:17,880
Sorry, pap.
154
00:17:06,931 --> 00:17:09,909
Hoe is ze hier binnengekomen?
155
00:17:09,910 --> 00:17:12,389
Met een kaartje, zoon. Hetzelfde als iedereen
anders.
156
00:17:12,390 --> 00:17:14,190
Het is een geweldig land, nietwaar?
157
00:17:14,270 --> 00:17:16,140
Nou, je gaat dat veranderen als
Goed.
158
00:18:03,820 --> 00:18:06,640
Ik kan me niet genoeg verontschuldigen,
kan ik, ma 'ben?
159
00:18:06,700 --> 00:18:11,099
Bewaar de jas, en hier is een
gratis pass voor jou en je vrienden
160
00:18:11,100 --> 00:18:15,019
en zie ons wanneer u maar wilt. En ik kan
beloof dat er geen taarten meer zijn
161
00:18:15,020 --> 00:18:15,679
het gezicht.
162
00:18:15,680 --> 00:18:16,730
Klopt dat niet, ma?
163
00:18:16,920 --> 00:18:19,210
Dat was wat de kinderen leuk vonden
meest. 176
164
00:18:23,600 --> 00:18:24,650
Lucky Coconut.
165
00:18:25,200 --> 00:18:26,250
Oh.
166
00:18:33,600 --> 00:18:35,580
Het spijt me heel erg, juffrouw Kinnock.
167
00:18:35,660 --> 00:18:36,740
Oh, dat is goed, Coco.
168
00:18:37,000 --> 00:18:38,380
Ik dacht dat je geweldig was.
169
00:18:39,540 --> 00:18:46,539
Zou je willen zien
170
00:18:46,540 --> 00:18:47,590
de olifanten?
171
00:18:48,160 --> 00:18:50,100
Oh, nou, goed dan, ja.
172
00:18:50,500 --> 00:18:51,550
Ja.
173
00:18:52,600 --> 00:18:54,560
Oh, de geur van de slachting.
174
00:18:55,720 --> 00:18:58,250
Het is zo leuk om weg te komen van de politiek,
Coco.
175
00:18:58,251 --> 00:19:02,239
Weet je, toen ik een kind was, dat vroeger
droom om weg te rennen naar een circus.
176
00:19:02,240 --> 00:19:04,320
De dieren en de tent en de high
draad.
177
00:19:04,920 --> 00:19:08,830
Maar de clowns waren altijd mijn favoriet.
191 00:19:10,840 -> 00:19:13,340
178
00:19:13,680 --> 00:19:14,730
Ik moet nu weg zijn.
179
00:19:16,800 --> 00:19:19,160
Nou, tot ziens, Miss Kinnock.
180
00:19:19,620 --> 00:19:20,670
Dag, Coco.
181
00:19:28,700 --> 00:19:30,930
Wat zijn de premier
Begrijpingen vandaag?
182
00:19:32,110 --> 00:19:37,909
Vanmiddag, mijnheer Spreker, zal ik dat zijn
ontmoeting met EEC -afgevaardigden en bezoeken
183
00:19:37,910 --> 00:19:39,290
flessenplant in slough.
184
00:19:40,470 --> 00:19:43,450
En dan zal ik de
olifanten.
185
00:19:46,710 --> 00:19:50,450
En ik bedoel, ik zal een
Conferentie over het Midden -Oosten.
186
00:19:50,750 --> 00:19:55,549
Dit soort oorlog zou maandenlang kunnen doorgaan
en maanden. Ik betwijfel dat duizenden
187
00:19:55,550 --> 00:19:58,800
Levens zullen verloren gaan.
202 00:19:57,020 -> 00:20:01,960
188
00:19:58,801 --> 00:20:04,979
zolang het niet in een nucleair wordt
Oorlog, in welk geval miljoenen zullen sterven.
189
00:20:04,980 --> 00:20:07,020
Honderden miljoenen waarschijnlijker.
190
00:20:07,420 --> 00:20:08,980
Nou, laten we de premier vragen.
191
00:20:09,320 --> 00:20:10,800
Premier, wat denk je?
192
00:20:13,440 --> 00:20:18,080
Hoe zit het met het starten
van een nucleaire oorlog?
193
00:20:18,081 --> 00:20:21,359
Nou, als we ze niet eerst vernietigen, de
bloederige Franse wil.
194
00:20:21,360 --> 00:20:25,150
Ik wil graag een oorlog met Frankrijk
vermijden, als überhaupt mogelijk.
195
00:20:25,151 --> 00:20:29,659
Dus dan op donderdag presenteren we ze
met onze nieuwe belastingstrategie.
196
00:20:29,660 --> 00:20:31,830
Rechts.
212 00:20:30,920 -> 00:20:32,740
197
00:20:33,160 --> 00:20:35,240
Maar we moeten nu niet ontspannen, Derek.
198
00:20:35,600 --> 00:20:38,850
Ik heb dat rapport voor dinsdag nodig
handhaven het initiatief.
199
00:20:39,400 --> 00:20:40,720
Het spijt me, Coco, de wie?
200
00:20:41,420 --> 00:20:43,340
Ik ben bang dat ze in een vergadering is.
201
00:20:45,480 --> 00:20:49,140
Glynis? Ja? Er is een Mr Coco de clown
op de lijn voor jou.
202
00:20:49,141 --> 00:20:55,919
Kies zijn nummer, Barbara. Vertel het hem dat ik
belde hem terug. Hij zei dat dat niet is
203
00:20:55,920 --> 00:20:56,970
mogelijk.
204
00:20:57,900 --> 00:21:00,730
Ik zou dit beter kunnen nemen. Zou je excuseren
mij even?
205
00:21:06,440 --> 00:21:07,490
Hallo, Coco.
206
00:21:07,491 --> 00:21:08,579
Hoe is het met je?
207
00:21:08,580 --> 00:21:13,019
Ik weet dat je het erg druk hebt, maar dat was
het zoLeuk je te ontmoeten gisteravond, en ik was
208
00:21:13,020 --> 00:21:16,150
Vraagt u zich af of we misschien kunnen ontmoeten
weer omhoog.
209
00:21:17,680 --> 00:21:19,120
Misschien voor een maaltijd.
210
00:21:19,540 --> 00:21:20,590
Oh.
211
00:21:20,640 --> 00:21:21,690
Wanneer?
212
00:21:23,560 --> 00:21:24,820
Hoe zit het met vanavond?
213
00:21:24,940 --> 00:21:25,990
Vanavond?
214
00:21:29,160 --> 00:21:33,000
Oké.
215
00:21:33,280 --> 00:21:34,360
Vanavond komt er goed.
216
00:21:43,620 --> 00:21:46,460
Ik verwacht een heer te ontmoeten.
217
00:21:46,680 --> 00:21:48,780
Is hij hier al? Hij is daar.
218
00:21:58,481 --> 00:22:00,549
Hallo, Coco.
219
00:22:00,550 --> 00:22:02,150
Zou je om een aperitief zorgen?
220
00:22:02,450 --> 00:22:04,070
Ga je er een hebben?
221
00:22:04,490 --> 00:22:05,540
Waarom niet?
222
00:22:06,510 --> 00:22:09,050
We hebben twee zeer droge martini's.
223
00:22:09,930 --> 00:22:12,710
Nou, dit is een onverwachte traktatie.
224
00:22:18,770 --> 00:22:19,820
Hier is voor ons.
225
00:23:14,320 --> 00:23:17,810
Dit is een prachtige show van Coco.
242 00:23:17,400 -> 00:23:21,040
226
00:23:21,900 --> 00:23:25,840
Hij was de allereerste Coco de clown.
227
00:23:27,240 --> 00:23:29,400
Het is een beetje opzichtig naar mijn smaak.
228
00:23:29,780 --> 00:23:31,400
Oh, ik zou hierin kunnen leven.
229
00:23:32,620 --> 00:23:37,839
Reizen over de landwegen, van uit
stad tot ... oh, dat is een beetje een
230
00:23:37,840 --> 00:23:39,740
Rechte pak voor een clown, Coco.
231
00:23:40,040 --> 00:23:41,320
Eh, ja, dat is ...
232
00:23:41,321 --> 00:23:44,349
Alleen degene die ik gebruik
om de man te zien bij de bank.
233
00:23:44,350 --> 00:23:45,670
Wat ik niet veel doe.
234
00:23:46,050 --> 00:23:50,230
Omdat ik het te druk heb van stad naar
dorp.
235
00:23:50,750 --> 00:23:52,630
Je moet zo'n opwindend leven hebben.
236
00:23:53,050 --> 00:23:57,020
Het moet opwindend zijn om in het midden te zijn
van het politieke leven ook. 254
237
00:24:03,170 --> 00:24:06,910
Hoe zit het met deze kerel, eh ... major?
238
00:24:12,360 --> 00:24:13,410
John Major.
239
00:24:14,240 --> 00:24:16,410
Haat je hem zoveel als je verschijnt
naar?
240
00:24:17,040 --> 00:24:20,080
Ja. Hij is een totale en uiterste klootzak.
241
00:24:20,420 --> 00:24:26,540
Maar als hij helemaal niet was, dan ... misschien
Je houdt dan van hem?
242
00:24:27,060 --> 00:24:28,840
Vergeet de politiek niet, Coco.
243
00:24:29,520 --> 00:24:30,570
Kom hier zitten.
244
00:24:32,220 --> 00:24:33,900
Vertel me enkele circusverhalen.
245
00:24:38,980 --> 00:24:40,030
Circusverhalen?
246
00:24:41,220 --> 00:24:42,480
Eh ... laat het me eens kijken.
247
00:24:43,700 --> 00:24:44,750
Oh, ja.
248
00:24:45,740 --> 00:24:48,140
Ik herinner me dat we eenmaal in Leicester waren.
249
00:24:49,080 --> 00:24:51,360
Nee, dat waren we niet. We waren in Northampton.
250
00:24:52,420 --> 00:24:54,140
Nee, het was King's Lynn.
251
00:24:54,420 --> 00:24:55,470
Town deed ertoe.
252
00:24:58,040 --> 00:25:00,030
Nee.
271 00:25:00,580 -> 00:25:02,040
253
00:25:02,960 --> 00:25:04,520
Nee, het was ...
254
00:26:10,990 --> 00:26:12,040
Oh, nee.
255
00:26:12,041 --> 00:26:15,729
Wat? Oh, Coco, we hebben zich oververslastd.
256
00:26:15,730 --> 00:26:16,870
Wat? Oh, nee.
257
00:26:16,871 --> 00:26:20,529
Ik kan het niet geloven. Ik moet binnen zijn
De commons in tien minuten.
258
00:26:20,530 --> 00:26:22,109
Waarom, wat staat er op de agenda?
259
00:26:22,110 --> 00:26:23,630
Ik bedoel, wat gebeurt er?
260
00:26:23,930 --> 00:26:25,250
Major's verklaart oorlog.
261
00:26:25,310 --> 00:26:26,750
Ik moet er zijn voor het debat.
262
00:26:27,030 --> 00:26:28,080
Mijn god.
263
00:26:30,410 --> 00:26:32,090
Sorry dat ik je wakker maak, schat.
264
00:26:32,190 --> 00:26:33,240
Dat vind ik leuk.
265
00:26:33,790 --> 00:26:35,110
Het was trouwens geweldig.
266
00:26:37,830 --> 00:26:38,880
Houd van je.
267
00:26:38,950 --> 00:26:40,000
Bel je.
268
00:26:41,970 --> 00:26:43,670
Archie! Sluit in!
269
00:26:56,910 --> 00:26:57,960
Nee!
270
00:27:01,330 --> 00:27:02,380
Nee!
271
00:27:02,970 --> 00:27:04,020
Meneer
272
00:27:04,910 --> 00:27:09,050
Spreker, is het niet de tijd de
eersteMinister stopte met dithering?
273
00:27:10,290 --> 00:27:12,710
Geef toe dat hij een watje is! en een lafaard.
274
00:27:13,810 --> 00:27:17,170
En ontslag nu, vanmiddag, van
regering.
275
00:27:18,790 --> 00:27:19,840
Oh, echt?
276
00:27:20,270 --> 00:27:21,590
Volgorde! Volgorde!
277
00:27:23,450 --> 00:27:25,110
Ga door. Geef haar hel.
278
00:27:26,330 --> 00:27:27,610
Oh, ja. Rechts.
279
00:27:29,630 --> 00:27:35,369
Meneer Spreker, mag ik erop wijzen dat het
dat is niet mijn gezicht dat bedekt is met vla op
280
00:27:35,370 --> 00:27:37,369
De voorkant van het privéoog van deze week.
281
00:27:37,370 --> 00:27:39,290
En als ik dat mag zeggen.
282
00:27:39,720 --> 00:27:42,730
De juiste eervolle dame heeft nooit
zag er liefdeliger uit.
283
00:27:49,160 --> 00:27:50,220
Dat is het, premier.
284
00:27:50,920 --> 00:27:52,780
Vernedering de socialistische teef.
285
00:27:54,000 --> 00:27:55,050
Mis het diner.
286
00:27:56,500 --> 00:27:59,750
Het spijt me als ik te ver ging.
306 00:27:58,420 -> 00:28:02,200
287
00:27:59,751 --> 00:28:05,479
en stuwkracht van de politiek. Wat zijn precies
U probeert te zeggen, meneer majoor?
288
00:28:05,480 --> 00:28:06,719
Hoe zit het met een drankje?
289
00:28:06,720 --> 00:28:07,860
Ik bedoel...
290
00:28:08,970 --> 00:28:13,590
Waarom zouden we ons beleid niet bespreken in
Een meer vriendelijke en ontspannen sfeer?
291
00:28:13,591 --> 00:28:17,489
Ik geef de voorkeur aan onze relatie precies de
manier is het, mijnheer majoor.
292
00:28:17,490 --> 00:28:18,540
Stijf en vijandig.
293
00:28:25,250 --> 00:28:27,230
Ik kan niet geloven dat je me dit aandoen.
294
00:28:27,430 --> 00:28:29,110
Je kunt me niet zo in de steek laten.
295
00:28:29,650 --> 00:28:31,290
Het is maar twee dagen, pap.
296
00:28:31,570 --> 00:28:35,240
We willen allemaal naar Parijs, John.
317 00:28:33,990 -> 00:28:37,050
297
00:28:37,500 --> 00:28:39,640
Luister, pap, het is de G7 -top.
298
00:28:40,100 --> 00:28:43,420
Alle andere westerse leiders gaan
om daar te zijn, en ik moet gaan.
299
00:28:44,000 --> 00:28:46,680
Nou, je bent geen zoon van mij.
300
00:28:48,020 --> 00:28:50,180
Je hoort niet bij ons circusfolk.
301
00:28:51,060 --> 00:28:54,260
Zie je, ik heb je de rug toegekeerd.
302
00:28:57,900 --> 00:28:58,950
En John?
303
00:28:59,780 --> 00:29:00,830
Ja, papa?
304
00:29:02,960 --> 00:29:04,520
Je rode neus, als je wilt.
305
00:29:12,720 --> 00:29:13,770
Ga er nu uit!
306
00:29:28,560 --> 00:29:33,479
Ik ben blij te kunnen zeggen dat de top in
Parijs was een succes en dat alle leiders hebben
307
00:29:33,480 --> 00:29:37,080
eens met ons voorstel over het bestemanier
om deze crisis af te handelen.
308
00:29:37,280 --> 00:29:39,040
Hartelijk dank. Bedankt.
309
00:29:39,461 --> 00:29:44,749
Zijn er terwijl je gesprekken zijn geweest
Ik was eruit?
310
00:29:44,750 --> 00:29:49,200
Alleen de schaduwhome -secretaris vraagt
Nogmaals als je vrij bent voor het avondeten.
311
00:29:49,350 --> 00:29:51,670
Oh. Niets anders dan? Nee, dat is alles.
312
00:29:54,210 --> 00:29:56,510
Dat is twee dagen, Coco, zoals ik me noemde.
313
00:29:59,341 --> 00:30:04,029
Je bent echt serieus over deze clown,
ben je niet?
314
00:30:04,030 --> 00:30:05,590
Nou, hij maakt me aan het lachen.
315
00:30:06,110 --> 00:30:08,410
Oh, ik hou van zijn grote rode neus.
316
00:30:08,411 --> 00:30:10,839
Houd je niet van zijn oranje haar?
317
00:30:10,840 --> 00:30:12,000
Wat een vangst.
318
00:30:12,600 --> 00:30:15,610
En weet je wat ze zeggen?
340 00:30:14,020 -> 00:30:16,640
319
00:30:24,200 --> 00:30:26,640
Zijn er nog andere zaken, heren?
320
00:30:27,940 --> 00:30:30,880
Alleen deze nieuwe circusact.
321
00:30:31,920 --> 00:30:34,800
Waarvan ik zeker weet dat
we het er allemaal over eens zijn.
322
00:30:35,260 --> 00:30:37,520
De circusact?
323
00:30:37,960 --> 00:30:42,859
Het is gewoon een nieuw wetsvoorstel, premier,
Stop GypPos en Circus People Camping
324
00:30:42,860 --> 00:30:48,699
op commons en lay -bys. In de toekomst,
Ze zullen allemaal in één worden opgenomen
325
00:30:48,700 --> 00:30:53,740
betonnen, goedgekeurd park met eurothema
Buiten Milton Keynes.
326
00:31:14,920 --> 00:31:19,490
Nou, we lijken hierover allemaal het eens te zijn een.
Zullen we een show van handen hebben?
327
00:31:19,540 --> 00:31:25,160
De hele Tory -partij
zit hier achterEén, premier.
328
00:31:27,200 --> 00:31:28,250
Ik zie.
329
00:31:37,300 --> 00:31:38,350
Yo.
330
00:31:40,340 --> 00:31:41,390
Waarom?
331
00:31:42,320 --> 00:31:43,370
Wat heb je gedaan?
332
00:31:45,610 --> 00:31:46,660
Yum, Yum.
333
00:31:48,350 --> 00:31:51,450
Ik heb gewoon aan het eten, James, en
Dat is het.
334
00:31:51,770 --> 00:31:53,690
We leven allemaal in hoop, Mein Fuhrer.
335
00:31:55,690 --> 00:32:01,890
Prachtig ding. Ik wil gewoon een
Enorm ... ik moet boos zijn.
336
00:32:02,110 --> 00:32:03,730
We zijn te laat voor het debat.
337
00:32:04,750 --> 00:32:06,250
En het is een circusact.
338
00:32:08,370 --> 00:32:09,930
Hallo? Glynis?
339
00:32:10,590 --> 00:32:11,640
Ik ben het.
340
00:32:12,150 --> 00:32:13,930
Coco. Hallo, Coco.
341
00:32:13,931 --> 00:32:15,479
Waar ben je geweest?
342
00:32:15,480 --> 00:32:16,920
Waarom heb je me niet gebeld?
343
00:32:17,180 --> 00:32:20,550
Nou, ik moest weg. Kijk, ik zal het vertellen
Jij hierover vanavond.
344
00:32:21,020 --> 00:32:23,970
Ik kan je vanavond niet ontmoeten. Ik heb
Nog een verloving.
345
00:32:24,540 --> 00:32:26,470
Oh.
368 00:32:26,240 -> 00:32:27,240
346
00:32:28,200 --> 00:32:29,520
Misschien een andere keer.
347
00:32:29,740 --> 00:32:31,260
Ja, ja, een andere keer.
348
00:32:34,560 --> 00:32:36,300
Probeer de andere sleutel.
349
00:32:43,160 --> 00:32:48,939
het verkeer blokkeren, waardoor onverteld is
ongemak voor lokale bewoners, wie
350
00:32:48,940 --> 00:32:54,739
Up betalen voor deze middeleeuwse gratis -voor
-alle. Waarom, pas laatst, mijn vrouw
351
00:32:54,740 --> 00:32:57,020
Beschuldigd van een PEG -selling Midget.
352
00:32:57,220 --> 00:32:59,540
In St. Albans zou ik kunnen zeggen.
353
00:33:01,760 --> 00:33:05,180
Mensen die dat zeggen ...
354
00:33:05,700 --> 00:33:11,259
Circusmensen zijn een stel tippos, en
Ik denk dat iedereen in huis zou doen
355
00:33:11,260 --> 00:33:16,200
Ben het hierover eens. Ze hebben goed nodig
huizen, dozen, compartimenten waar ze 379
356
00:33:16,331 --> 00:33:21,559
Wat is de mening van onze partij op het circus
Handeling?
357
00:33:21,560 --> 00:33:23,639
We zijn het ermee eens. We
hebben een deal gesloten de Tories.
358
00:33:23,640 --> 00:33:28,580
En ik zal gewoon nog een ding zeggen, en
Dit gaat gek klinken.
359
00:33:44,620 --> 00:33:45,820
Zie er verrukkelijk uit.
360
00:33:45,821 --> 00:33:50,279
Ik kan niet wachten om je een goede moeilijk te geven stoel.
James, ik probeer te luisteren naar de
361
00:33:50,280 --> 00:33:53,170
debat. Oh, kom op. Het is gewoon wat
saaie rubberzegelbaan.
362
00:33:53,340 --> 00:33:57,380
Over rubber gesproken, raad eens wat ik ben
Dragen onder mijn gloednieuwe pak.
363
00:33:59,460 --> 00:34:00,680
James, wat is dit?
364
00:34:00,980 --> 00:34:05,539
Meneer Spreker, als de leider van
deoppositie onthouden van flirten met
365
00:34:05,540 --> 00:34:09,520
kabinet, ze realiseert misschien de
ernst van dit debat over het circus
366
00:34:10,981 --> 00:34:20,529
Ik kan me alleen maar voorstellen dat de premier
is overstuur omdat ik dicht bij mijn schaduw ben
367
00:34:20,530 --> 00:34:23,360
kabinet op een manier die
hij nooit zou kunnen zijn zijn.
368
00:34:23,489 --> 00:34:25,330
En wat moet dat betekenen?
369
00:34:25,949 --> 00:34:28,959
Dat, mijnheer majoor, is aan uw schooljongen
verbeelding.
370
00:34:29,070 --> 00:34:32,710
Welnu, hoeveel leden van uw
kabinet doe je het mee?
371
00:34:33,170 --> 00:34:34,770
Volgorde! Volgorde!
372
00:34:35,170 --> 00:34:36,650
Volgorde! Volgorde!
373
00:34:39,510 --> 00:34:40,590
Volgorde! Volgorde!
374
00:34:40,969 --> 00:34:43,979
Dit huis gaat de pauze in.
399 00:34:43,330 -> 00:34:45,850
375
00:35:15,900 --> 00:35:17,520
Papa, wat doe je hier?
376
00:35:17,960 --> 00:35:20,970
Dacht dat ik gewoon binnenkwam, kijk hoe mijn
Boy gaat door.
377
00:35:21,380 --> 00:35:23,060
Nou, het was het idee van je moeder.
378
00:35:24,760 --> 00:35:27,740
Wat is de zitcapaciteit hiervan
Plaats dan?
379
00:35:28,740 --> 00:35:29,790
634.
380
00:35:29,791 --> 00:35:31,079
Oh, ja?
381
00:35:31,080 --> 00:35:36,219
Je plaatste daar nog een rostrum, nog een
Rostrum daarboven, toch? Je zou kunnen
382
00:35:36,220 --> 00:35:38,060
Knijp nog eens 200 in.
383
00:35:38,061 --> 00:35:41,819
Het zou ook de zichtlijnen verbeteren,
Weet je, laat de mensen de handeling zien.
384
00:35:41,820 --> 00:35:43,620
Het is meestal half leeg, papa.
385
00:35:44,509 --> 00:35:47,219
Bewijst mijn punt.
411 00:35:46,650 -> 00:35:48,970
386
00:35:49,170 --> 00:35:50,220
Je weet het beste.
387
00:35:54,190 --> 00:35:55,240
Jumbo is dood.
388
00:35:55,241 --> 00:35:56,449
Het spijt me.
389
00:35:56,450 --> 00:35:58,920
Hij was slechts een olifant, was hij niet,
John?
390
00:36:02,250 --> 00:36:06,570
Dus ... hoe gaat het met je jongen
Dame, dan?
391
00:36:07,130 --> 00:36:08,180
Prima.
392
00:36:08,450 --> 00:36:09,500
Houd je van haar?
393
00:36:10,550 --> 00:36:11,600
Ja, dat doe ik.
394
00:36:11,830 --> 00:36:12,880
Houdt ze van je?
395
00:36:13,480 --> 00:36:14,530
Ja, ik denk het wel.
396
00:36:15,420 --> 00:36:18,660
Nee, dat doet ze niet. Zij doet? Ze niet.
397
00:36:19,120 --> 00:36:20,480
Ze houdt van cacao.
398
00:36:21,560 --> 00:36:26,359
En je beseft natuurlijk dat als dit
Circusact gaat door, dan zal er
399
00:36:26,360 --> 00:36:30,740
wees niet meer circus. Als er niet meer is
Circus, er is geen cacao meer.
400
00:36:30,980 --> 00:36:37,139
Geen cacao, geen Glynnis. Dus dat is wat hetis.
Je wilt gewoon je rommel redden
401
00:36:37,140 --> 00:36:38,190
circus.
402
00:36:38,640 --> 00:36:39,820
Er is een oud gezegde.
403
00:36:41,040 --> 00:36:42,520
Brood en circussen.
404
00:36:44,120 --> 00:36:48,700
Was het niet Jezus die zei, mannen
dat niet kunnen alleen van brood leven?
405
00:36:49,120 --> 00:36:50,460
Rol op, rol op.
406
00:36:50,820 --> 00:36:53,000
Hij verwees niet naar circussen, pap.
407
00:36:53,460 --> 00:36:55,620
Ja, nou, je weet het beste, dat weet ik zeker.
408
00:36:56,620 --> 00:36:58,740
Maar ik weet wel één ding, John Major.
409
00:36:59,500 --> 00:37:03,420
U ondertekent uw naam daarop en u tekent
weg je toekomstige geluk.
410
00:37:04,160 --> 00:37:10,600
Geen circus, geen cacao, geen Glynnis.
411
00:37:12,140 --> 00:37:15,630
Er is niets dat ik kan doen, pap. Beide
Partijen willen deze handeling.
412
00:37:17,220 --> 00:37:18,270
Oh, nou.
413
00:37:19,840 --> 00:37:20,890
Hier.
414
00:37:22,220 --> 00:37:24,930
Ik heb iets voor je.
441 00:37:28,780 -> 00:37:32,060
415
00:37:37,680 --> 00:37:45,109
Stop ermee. Ik zal moeten resiteren
Jij. Oh, kom op, Vinnie. Stop met blokkeren
416
00:37:45,110 --> 00:37:48,849
de beweging. Ik heb een absoluut fortuin besteed
Vanavond op jou. Het minste wat je kunt doen is
417
00:37:48,850 --> 00:37:53,049
Vraag me op voor een kleine slaapmutsje, als je
weet wat ik bedoel. Bedankt, James. Zijn
418
00:37:53,050 --> 00:37:54,549
was een meest aangename avond.
419
00:37:54,550 --> 00:37:56,909
Hoe zit het met een snel amendement hier in de
deuropening?
420
00:37:56,910 --> 00:37:59,869
Nou ja, goed, dan, James. Slechts een
Pik op de wang, oké? Oké.
421
00:37:59,870 --> 00:38:01,950
Bedankt.
422
00:38:02,930 --> 00:38:03,980
James.
423
00:38:04,330 --> 00:38:05,380
James.
424
00:38:05,430 --> 00:38:07,840
James. James.
452 00:38:06,870 -> 00:38:08,890
425
00:38:10,800 --> 00:38:11,850
Welterusten, James.
426
00:38:12,020 --> 00:38:13,070
Bedankt, Glynis.
427
00:38:13,880 --> 00:38:15,320
Bedankt voor een fijne avond.
428
00:38:16,340 --> 00:38:19,360
Ik hou van je, jij prachtige dingen, jij
bestuurder.
429
00:38:20,420 --> 00:38:21,470
St. Thomas 'Hospital.
430
00:39:18,570 --> 00:39:22,650
Ik weet wat je vanmorgen doet.
431
00:39:23,630 --> 00:39:25,370
Je stemt op de Circus Act.
432
00:39:25,930 --> 00:39:27,150
Oh, dat.
433
00:39:28,070 --> 00:39:31,050
Kijk, het is maar een klein beetje
Wetgeving, Coco.
434
00:39:31,290 --> 00:39:32,610
Het is niet erg belangrijk.
435
00:39:32,611 --> 00:39:35,049
Het zal voorbij zijn door lunchtijd en dan wij
kan elkaar ontmoeten.
436
00:39:35,050 --> 00:39:36,790
Het is belangrijk voor mij, Glynis.
437
00:39:37,930 --> 00:39:41,840
Als die circusdaad doorgaat, zal het dan
betekenen de dood van het circus. 466
438
00:39:46,970 --> 00:39:49,090
En het is niet alleen mijn circus, Glynnis.
439
00:39:49,390 --> 00:39:51,350
Wat zou je verwachten dat ik eraan doe?
440
00:39:51,930 --> 00:39:54,890
Je zou de Labour Party kunnen laten stemmen
daartegen.
441
00:39:55,250 --> 00:39:56,300
Oh.
442
00:39:56,350 --> 00:39:57,400
Dus dat is het.
443
00:39:58,250 --> 00:39:59,970
Daarom kwam je terug, nietwaar?
444
00:40:00,410 --> 00:40:03,730
Het was niet ... omdat je me wilde, of
Omdat je van me hield.
445
00:40:03,950 --> 00:40:06,790
Het was omdat je je wilde redden
Crummy Job!
446
00:40:49,390 --> 00:40:50,530
Fijne avond, mijnheer.
447
00:40:51,670 --> 00:40:52,720
Wat?
448
00:40:53,290 --> 00:40:55,460
Dat is de auto van de premier, niet
Het? 478
449
00:41:01,030 --> 00:41:02,950
Remmen. Airconditioning.
450
00:41:03,530 --> 00:41:05,710
Cosmoponic geluid met CD -acceptatie.
451
00:41:06,070 --> 00:41:07,120
Koekoek!
452
00:41:08,390 --> 00:41:09,440
Koekoek?
453
00:41:47,530 --> 00:41:50,310
Excuseer me, premier, maar jij
Ik heb iets op je wang.
454
00:42:07,910 --> 00:42:08,960
Volgorde!
455
00:42:09,290 --> 00:42:10,340
Volgorde!
456
00:42:10,810 --> 00:42:14,030
Kom naar de derde en laatste lezing van
de circuitrekening.
457
00:42:14,031 --> 00:42:18,299
Ik denk niet dat er echt nodig is
verleng het debat. Het is eigenlijk gewoon
458
00:42:18,300 --> 00:42:22,870
Nog een EEC rubberen stempel, doe wat je bent vertelde, Jock.
En dat is precies wat ik ben 489
459
00:42:28,100 --> 00:42:30,880
Heb geen bezwaren dat u een
Rubber hierop.
460
00:42:32,131 --> 00:42:38,579
En hoe zit het met de Labour Party? Elk
Circusliefhebbers daar?
461
00:42:38,580 --> 00:42:42,499
In dat geval verklaar ik dat dit wetsvoorstel
is aangenomen door een unanieme stemming.
462
00:42:42,500 --> 00:42:43,550
Mr Spreker.
463
00:42:43,551 --> 00:42:46,179
Ik heb iets te zeggen over deze kwestie.
464
00:42:46,180 --> 00:42:52,999
Meneer Spreker, ik weet dat alle partijen
erin zijn Overeenkomst hierover, en van
465
00:42:53,000 --> 00:42:58,410
Natuurlijk willen we allemaal hartstochtelijk de
EEC om ons precies te vertellen wat we kunnen en niet 497
466
00:43:04,460 --> 00:43:06,020
om te weten hoe hoog in meters.
467
00:43:08,780 --> 00:43:11,000
Maar heren,
468
00:43:11,760 --> 00:43:18,620
Hebben we echt gevochten en twee wereld gewonnen?
oorlogen zodat deze wijn -swilling,
469
00:43:18,760 --> 00:43:24,919
worst -eten, crock -maken,
spaghetti -faced, flamenco -dancing
470
00:43:24,920 --> 00:43:31,639
kan onze Britse kinderen precies vertellen
wanneer en waar ze konden kijken
471
00:43:31,640 --> 00:43:33,120
Traditioneel Brits circus?
472
00:43:44,680 --> 00:43:46,240
Meneer Spreker, dat heb ik niet.
473
00:43:46,960 --> 00:43:51,950
Ik voel dat het mijn plicht is om te verklaren
dat ik een heb privé en persoonlijk belang hierin 506
474
00:43:57,900 --> 00:44:00,380
Zijn naam is Coco.
475
00:44:01,300 --> 00:44:08,279
Hij is niet alleen een briljante clown en een
fantastische minnaar, maar zijn energie
476
00:44:08,280 --> 00:44:12,820
En humor en vitaliteit hebben me vervuld
In zekere zin ... volgorde, bestel, echt.
477
00:44:13,660 --> 00:44:15,100
Het spijt me, meneer Spreker.
478
00:44:15,800 --> 00:44:22,359
Het is gewoon dat elke avond en twee keer op
Zaterdag ... elke avond en twee keer
479
00:44:22,360 --> 00:44:29,259
op zaterdag in de circusring, Coco
spannende kinderen en betovert kinderen
480
00:44:29,260 --> 00:44:35,580
van 8 tot 80 met zijn magische laarzen en
Zijn pratfalls en zijn taarten. 514
481
00:44:39,900 --> 00:44:43,100
Hij is een toppoliticus en een senior
lid van dit huis.
482
00:44:46,240 --> 00:44:53,220
Miss Kinnock, suggereer je dat een
Top Britse politicus is een clown?
483
00:44:53,660 --> 00:44:56,280
Ja, meneer Spreker, en hij is hier vandaag.
484
00:44:57,480 --> 00:45:01,939
Nou, ik ben het zeker niet. Ik voel je
Heb een plicht, Miss Kinnock, om de
485
00:45:01,940 --> 00:45:04,950
Huis die deze clown -stroke
parlementslid zou kunnen zijn.
486
00:45:05,340 --> 00:45:07,940
Ik laat hem liever aan hem over, meneer
Spreker.
487
00:45:24,200 --> 00:45:26,940
Mr. Major, dat kan niet.
488
00:45:27,340 --> 00:45:31,040
Ja, ik ben Coco de clown.
489
00:45:32,760 --> 00:45:37,699
En het is ook waar dat ik ben geweestEen
affaire voeren met de leider van
490
00:45:37,700 --> 00:45:38,750
oppositie.
491
00:45:39,520 --> 00:45:43,220
Ik haast me om te zeggen dat ze
zich niet bewust was van wie ik Echt was.
492
00:45:44,860 --> 00:45:50,379
Het spijt me als ik het in verlegenheid heb gebracht,
huis, en ik bied mijn excuses aan de juiste eervolle
493
00:45:50,380 --> 00:45:52,000
Dame voor het misleiden van haar.
494
00:45:54,250 --> 00:45:59,730
Het enige dat ik kan zeggen is dat ik
diep verliefd ben gevallen met Miss Kinnock.
495
00:46:01,850 --> 00:46:03,090
En ik ben nog steeds.
496
00:46:05,950 --> 00:46:12,709
Als je wilt dat ik ontslag neem, dus
497
00:46:12,710 --> 00:46:13,760
zij het.
498
00:46:14,150 --> 00:46:18,990
Maar ik ontdekte iets in onze
relatie waarmee ik zou willen delen
499
00:46:19,910 --> 00:46:21,850
Ik begon me te realiseren dat ...
500
00:46:22,440 --> 00:46:26,520
Miss Kinnock en ik waren niet alleen
Compatibel als geliefden. 535
501
00:46:28,671 --> 00:46:35,399
Meneer de spreker, ik geloof dat
de tijd is gekomen om openhartig te zijn.
502
00:46:35,400 --> 00:46:40,459
Ik vind dat prospect alarmerend, om te zeggen
De minste, Mr. Major. Juist, we hebben
503
00:46:40,460 --> 00:46:41,510
wees hier open over.
504
00:46:42,600 --> 00:46:47,819
Mogen we het dan als gelezen, dan, dat u
en Mr. Major had prachtige seks op een
505
00:46:47,820 --> 00:46:51,670
Regelmatige basis en verder gaan, alstublieft?
Heel goed, meneer Spreker.
506
00:46:52,040 --> 00:46:57,720
Ik begon me te realiseren dat Miss Kinnock en
Ik ben het eens over zoveel politieke kwesties. 542
507
00:47:04,520 --> 00:47:10,899
Want laten we eerlijk zijn, niemand geeft er
iets om Dagen, noch maakt het uit welke partij, zijn
508
00:47:10,900 --> 00:47:13,520
Het is tory of arbeid aan de macht.
509
00:47:14,440 --> 00:47:18,700
Want we zijn nu allemaal hetzelfde grijs centrum
feest.
510
00:47:19,080 --> 00:47:20,200
Bijvoorbeeld...
511
00:47:21,100 --> 00:47:25,780
Is het niet waar dat de Labour Party hebben
weggegooid van de mantel van het socialisme,
512
00:47:25,840 --> 00:47:31,619
dat zo -verzorgde zorgzame doctrine, in
gunst van een veel praktische meer en
513
00:47:31,620 --> 00:47:35,050
realistisch i -want -it -en -i -want -it
-Now manier van denken? 550
514
00:47:42,700 --> 00:47:48,020
Afgezien van een paar ongewenste extremisten.
515
00:47:49,040 --> 00:47:55,620
De leeftijd van het individu is dood. Wij
zijn een bureaucratie van de staat en er trots op.
516
00:47:57,720 --> 00:48:04,519
Ik zeg, laten we de Britse geschiedenis
vergeten en Politiek en rijden
517
00:48:04,520 --> 00:48:11,500
aan de linkerkant. We horen hier thuis in de
centrum als een grijs, centraal,
518
00:48:11,900 --> 00:48:14,740
Euro -stijl power vacuüm.
519
00:48:19,850 --> 00:48:20,900
Wat zeg je, Glynnis?
520
00:48:23,910 --> 00:48:30,430
John, als mijn feest alles zal opgeven
Pretentie tegen oppositie, dan ja,
521
00:48:30,610 --> 00:48:33,440
Ik ben het ermee eens.
559 00:48:44,460 -> 00:48:49,420
522
00:48:49,580 --> 00:48:53,980
gestroomlijnd, bureaucratisch, alles
-the -same Party.
523
00:48:54,360 --> 00:49:00,480
En voortaan zal dit land zijn
geregeerd door een EEC -stijl, rubber
524
00:49:00,600 --> 00:49:03,960
do -As -you're -told, slaven -till -the
-End Comité.
525
00:49:04,700 --> 00:49:08,020
En ik verwelkom het bijvoorbeeld met open
Arms.
526
00:49:08,460 --> 00:49:12,620
Het doet me denken aan de tijd in 1943 ...
527
00:49:13,070 --> 00:49:16,970
Toen de grote grijze schepen weggingen
Portsmouth en ons hart waren zwaar.
528
00:49:17,110 --> 00:49:18,350
Ja, meneer Churchill.
529
00:49:18,650 --> 00:49:20,950
Ja. Kan in plaats daarvan niet zijn.
530
00:49:21,000 --> 00:49:25,550
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.