All language subtitles for The Comic Strip 06 Red nose of Courage.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,660 --> 00:01:34,490 Waar is Ricky? Ik weet het niet. Ik heb het niet gezien hem. 2 00:01:41,331 --> 00:01:42,819 Jij bent 3 00:01:42,820 --> 00:01:54,660 nutteloos. 4 00:01:55,380 --> 00:01:56,520 Je kunt niet jongleren. 5 00:01:56,800 --> 00:01:58,140 Je kunt geen paard rijden. 6 00:01:58,620 --> 00:02:01,630 Je bent niet goed op de hoge draad omdat Je bent hoogtevrees. 7 00:02:02,440 --> 00:02:04,080 De olifanten haten je allemaal. 8 00:02:04,560 --> 00:02:06,000 Je kunt geen mes gooien. 9 00:02:06,240 --> 00:02:07,740 Je kunt geen vuur inademen. 10 00:02:08,020 --> 00:02:12,439 We kunnen je niet eens uit een kanon afvuren zonder dat je een bloedneus krijgt of 11 00:02:12,440 --> 00:02:14,360 Schreeuwend dat je doof bent geworden. 12 00:02:15,360 --> 00:02:18,780 Je hebt absoluut geen circusvaardigheden wat dan ook. 13 00:02:20,060 --> 00:02:24,500 Je bent een mislukking en een schande voor ons Oude circusfamilie. 14 14 00:02:34,770 --> 00:02:38,270 Shit! Ricky, je bent aan! Oké, Waar is John? 15 00:02:39,850 --> 00:02:44,450 Je broer is er zo vriendelijk mee eens Laat je deelnemen aan zijn clanact. 16 00:02:45,050 --> 00:02:48,150 Ga nu naar buiten en mest het niet. 17 00:02:48,370 --> 00:02:49,420 Ja, pap. 18 00:02:50,790 --> 00:02:52,050 Wat is dit in godsnaam? 19 00:02:52,750 --> 00:02:55,430 Technische strategieën van de Derde Wereld? 20 00:02:56,730 --> 00:02:59,050 Je bent ziek, je bent, John, ziek. 21 00:02:59,570 --> 00:03:01,710 Nee, je bent niet ziek. 22 00:03:02,030 --> 00:03:03,330 Je bent normaal. 23 00:03:04,360 --> 00:03:06,400 Je bent een van de grote gewassen, je bent. 24 00:03:06,440 --> 00:03:08,280 Je hebt de ziel van een punter. 25 00:03:15,180 --> 00:03:20,360 Ga nu naar buiten en wees grappig voordat ik word van streek. 27 26 00:03:28,500 --> 00:03:30,660 Je gaat dat niet in mijn gezicht, ben je? 27 00:04:39,600 --> 00:04:41,770 En daarom praat ik zoals ik dat doe Vandaag. 28 00:04:42,040 --> 00:04:45,140 Het leek het leven in het circus echt was Niet voor mij. 29 00:04:46,980 --> 00:04:51,599 Dus besloot ik toen een van de weinige te zijn mensen om daadwerkelijk weg te rennen van de 30 00:04:51,600 --> 00:04:52,650 circus. 31 00:04:54,020 --> 00:04:56,600 Nou, het liep niet echt weg. 32 00:04:57,160 --> 00:04:59,420 Er was niemand echt proberen te stoppen mij. 33 00:05:09,420 --> 00:05:10,480 Laat hem zijn, mam. 34 00:05:11,240 --> 00:05:13,820 Hij is gekomen om zich bij zijn eigen soort te voegen. 35 00:05:13,840 --> 00:05:17,210 Een wereld die we niet begrijpen. 38 00:05:15,980 -> 00:05:17,500 36 00:05:17,980 --> 00:05:20,320 Een wereld die voor altijd verloren is voor ons. 37 00:05:24,320 --> 00:05:30,140 Ik had geen idee waar ik heen ging of Wat ik ging doen toen ik daar aankwam. 38 00:05:31,220 --> 00:05:35,500 Jarenlang had ik stiekem gedroomd werken in een bank of een belastingkantoor. 39 00:05:36,000 --> 00:05:38,680 Dus ik ging vaag in de richting van de stad. 40 00:05:42,830 --> 00:05:47,490 Ik was al een betoverende Wereld van briefpapier en kantoor 41 00:05:51,850 --> 00:05:53,650 Dit was mijn Disneyland. 42 00:05:54,390 --> 00:05:58,450 Bindmiddelen. A4 -indiening, A2 en A6. 43 00:05:59,870 --> 00:06:02,930 Ontvangstboeken en heersers en voortstuwen potloden. 44 00:06:03,590 --> 00:06:07,560 Rekenmachines en rubbers en papieren clips. 48 00:06:24,300 -> 00:06:25,400 45 00:06:25,980 --> 00:06:30,659 Ik heb hard nodig ervaring met figuur en papierwerk voor de gezichtsloze jongeren 46 00:06:30,660 --> 00:06:33,610 kantoormedewerker waar ik vastbesloten voor was worden. 47 00:06:40,660 --> 00:06:44,420 En toen gebeurde er iets dat was dat was om mijn leven te veranderen. 48 00:06:56,750 --> 00:06:59,410 Ik zou dat kunnen doen. Ik kan dat doen. 49 00:07:03,010 --> 00:07:05,890 Dit was het. Dit zou mijn leven zijn. 50 00:07:07,530 --> 00:07:08,580 Maar niet helemaal. 51 00:07:08,830 --> 00:07:10,930 Het lot had andere plannen. 52 00:07:12,410 --> 00:07:17,910 Het was een briefje van mijn vader. 53 00:07:18,370 --> 00:07:20,430 Een tragisch ongeluk in het circus. 54 00:07:20,710 --> 00:07:25,449 Een van de olifanten had op mijn broer Mickey en ze hadden dringend nodig 55 00:07:25,450 --> 00:07:27,740 het circus. 60 00:08:10,299 -> 00:08:15,460 56 00:08:15,460 --> 00:08:17,560 Ik zou de volgende Coco de clown zijn. 57 00:08:18,500 --> 00:08:20,940 Tenminste, totdat ze een vervanging. 58 00:08:30,121 --> 00:08:38,369 Heel snel realiseerde ik me dat de enige manier om te voorkomen dat een publiek om vraagt 59 00:08:38,370 --> 00:08:41,350 Hun geld terug was om mezelf te misbruiken veel mogelijk. 60 00:08:49,690 --> 00:08:56,509 Toen, geleidelijk, naarmate het vertrouwen groeide, ik begon echter de advertentie uit te breiden tot 61 00:08:56,510 --> 00:09:01,490 Zo goed als mijn lieve late broer, ik was, aan de wereld in het algemeen, copo de clown. 67 62 00:09:17,890 --> 00:09:23,229 Dus, nadat hij het moeilijkst is aangeboden Conservatieve zetel in het land, ik 63 00:09:23,230 --> 00:09:25,450 Campagne elke dag voor alles wat ik waard was. 64 00:09:26,010 --> 00:09:31,229 Eenzaam en irritant feest, je weet het is logisch om de nationale te stoppen 65 00:09:31,230 --> 00:09:34,399 Gezondheid. Mag ik u vragen wat u stemt Zin kan zijn? Nou, zal het niet zijn 66 00:09:34,400 --> 00:09:38,340 Conservatief dan. Stem alstublieft Voor uw zorgzame, sorry feest. 67 00:09:39,640 --> 00:09:41,800 Mag ik een woord hebben? Nee. 68 00:09:42,060 --> 00:09:43,110 Nee? 69 00:09:43,480 --> 00:09:44,530 Oh, nou, heel goed. 70 00:09:44,531 --> 00:09:48,439 Zou je een hand willen nemen? 77 00:09:47,220 -> 00:09:48,220 71 00:09:48,440 --> 00:09:50,660 Welterusten, ik was nog steeds Coco de clown. 72 00:10:08,381 --> 00:10:11,539 Ik ben een parlementslid gemaakt. 73 00:10:11,540 --> 00:10:13,880 Geweldig, John, we zijn aan de volgende plaats. 74 00:10:15,560 --> 00:10:16,610 Hallo, 75 00:10:20,100 --> 00:10:25,680 Majoor, je spuit. Nieuwe schoenen. 76 00:10:26,020 --> 00:10:27,280 Je bent daar, spuit. 77 00:10:27,620 --> 00:10:28,670 Oh, pak. 78 00:10:32,200 --> 00:10:33,250 Wie is dat? 79 00:10:42,670 --> 00:10:45,680 Ik ben minister van Volksgezondheid en Sociale zekerheid. 80 00:10:45,730 --> 00:10:46,780 Minister van wat? 81 00:10:46,781 --> 00:10:48,449 Ik zal het je later vertellen. 82 00:10:48,450 --> 00:10:50,270 John. John, je pruik. 83 00:10:50,271 --> 00:10:53,349 Ik denk dat jullie allemaal een geweldig doen functie. 84 00:10:53,350 --> 00:10:54,730 Heel erg bedankt, iedereen. 85 00:11:01,230 --> 00:11:03,270 Ik ben buitenlandse secretaris gemaakt. 86 00:11:03,530 --> 00:11:05,700 Ik geef je vijf minuten een baan, kun je? 94 87 00:11:39,310 --> 00:11:40,690 Wacht hier gewoon, toch? 88 00:11:46,370 --> 00:11:47,710 Hoe laat bel je dit dan? 89 00:11:48,250 --> 00:11:49,300 Het spijt me, pap. 90 00:11:49,670 --> 00:11:51,290 Sorry is niet goed genoeg, toch? 91 00:11:51,430 --> 00:11:53,530 Ik moest de olifanten twee keer aanzetten. 92 00:11:54,570 --> 00:11:57,110 En alle kinderen schreeuwden, Waar is Coco? 93 00:11:57,550 --> 00:11:58,600 Waar is Coco? 94 00:11:58,750 --> 00:12:00,560 Ik moest ze bijna hun geld geven rug. 95 00:12:00,650 --> 00:12:01,700 Ik deed het niet meer. 96 00:12:03,090 --> 00:12:07,909 Weet je, je arme lieve broer, Hij heeft nooit een show gemist in zijn hele 97 00:12:07,910 --> 00:12:12,679 leven. Coco de clown heeft nooit eenPrestaties in dit circus voor 150 98 00:12:12,680 --> 00:12:13,730 jaren. 99 00:12:14,240 --> 00:12:15,300 Niet tot vanavond. 100 00:12:16,020 --> 00:12:17,880 Ik kon het niet helpen, papa, zie je. 101 00:12:19,660 --> 00:12:21,420 Er is iets dat ik je moet vertellen. 102 00:12:27,380 --> 00:12:29,880 Ik ben premier gemaakt. 103 00:12:31,960 --> 00:12:34,020 En de koningin vroeg me om een regering. 104 00:12:35,260 --> 00:12:36,760 En daar was ik vanavond. 105 00:12:38,440 --> 00:12:39,490 Het paleis. 106 00:12:40,460 --> 00:12:41,510 Het spijt me. 107 00:12:45,800 --> 00:12:47,260 Wat gaan we doen, John? 108 00:12:47,760 --> 00:12:49,160 We kunnen niet zo doorgaan. 109 00:12:49,940 --> 00:12:55,079 Ik kan Terry niet blijven vragen om in te vullen Elke nacht. Zorg niet voor de Tigers 110 00:12:55,080 --> 00:12:57,420 Goed. Ik bedoel, het is niet eerlijk, is het, ma? 111 00:12:57,500 --> 00:13:01,530 Ik bedoel, Terry werkt heel hard zoals het is. 120 00:13:00,260 -> 00:13:04,220 112 00:13:04,800 --> 00:13:08,700 Maar er is deze oorlog opdoemt in de Golf. Ik wil er niet over horen 113 00:13:09,820 --> 00:13:14,959 Kijk, zolang Coco de clown hier is En klaar om door te gaan om tien na zeven 114 00:13:14,960 --> 00:13:19,220 Elke nacht, wat dan in je Eigen tijd is geen bezorgdheid over mij. 115 00:13:19,440 --> 00:13:22,460 Pa. Maak geen ruzie met mij, John. De zaak is gesloten. 116 00:13:24,260 --> 00:13:25,920 Ga nu bedanken voor Terry. 117 00:13:25,921 --> 00:13:30,799 Ik denk dat het een leuk gebaar zou zijn als Je bood aan om de olifanten uit te keren 118 00:13:30,800 --> 00:13:32,790 hem. 128 00:13:43,370 -> 00:13:44,830 119 00:13:55,910 --> 00:13:56,960 Volgorde! 120 00:13:57,650 --> 00:13:58,700 Volgorde! 121 00:13:58,701 --> 00:14:01,489 Volgorde! Volgorde! Volgorde! Volgorde! Volgorde! 122 00:14:01,490 --> 00:14:03,110 Volgorde! Volgorde! Volgorde! 123 00:14:05,880 --> 00:14:11,759 Meneer Spreker, meneer Spreker, mag ik het vragen Premier waarom 124 00:14:11,760 --> 00:14:18,380 ouderdomspensioenen zijn er niet in bewaard lijn? 125 00:14:19,180 --> 00:14:22,860 De premier, de heer John Major. 126 00:14:25,180 --> 00:14:31,699 Ik heb deze vraag het meest bestudeerd zorgvuldig en naar mijn mening is de vraag 127 00:14:31,700 --> 00:14:33,990 Zeker niet of pensioenen moeten gaan omhoog. 128 00:14:34,110 --> 00:14:39,610 Maar dat als de inflatie blijft komen naar beneden, wat het dan naar mijn mening is 129 00:14:39,670 --> 00:14:42,680 Die pensioenen zullen het meest verschijnen adequaat. 140 130 00:14:49,310 --> 00:14:53,629 Spreker, de premier is ooit opnieuw gebruik van zijn goed bekende talenten voor 131 00:14:53,630 --> 00:14:54,950 de feiten verdoezelen. 132 00:14:56,230 --> 00:15:00,570 De inflatie, zoals we allemaal weten, heeft zelfs niet 1%gedaald. 133 00:15:01,840 --> 00:15:05,690 Het enige dat hem heeft laten vallen, Mr. Spreker, is zijn economische broek. 134 00:15:08,280 --> 00:15:12,439 Een ietwat slap beleid onthullen dat is blijven hangen sinds hij 135 00:15:12,440 --> 00:15:13,490 kantoor. 136 00:15:17,140 --> 00:15:21,779 Meneer Spreker, meneer Spreker, ik ben gevleid dat de juiste eervolle dame heeft betaald 137 00:15:21,780 --> 00:15:24,250 Zoveel aandacht voor de grootte van mijn beleid. 138 00:15:24,300 --> 00:15:28,939 Mag ik haar verzekeren dat er issubstantiële groei -ruimte en dat 139 00:15:28,940 --> 00:15:30,240 Beleid zal uitbreiden. 140 00:15:30,860 --> 00:15:33,860 zoals de economie, als en wanneer ik me voel klaar. 141 00:15:36,500 --> 00:15:40,470 Volgorde! We zullen nu doorgaan naar de De rekening van de particuliere leden. 142 00:15:40,500 --> 00:15:41,940 Je bent fantastisch, Dennis. 143 00:15:42,280 --> 00:15:44,500 Hoe zit het met het diner vanavond, Michael? 144 00:15:44,501 --> 00:15:46,579 Het spijt me, de secretaris van Shadow Home. 145 00:15:46,580 --> 00:15:47,640 Nee. Hé, hey, hey. 146 00:15:48,220 --> 00:15:49,270 Noem me James. 147 00:15:49,900 --> 00:15:50,950 Home James. 148 00:15:51,720 --> 00:15:53,220 Een andere keer, James. 149 00:15:53,221 --> 00:15:57,279 Vanavond neem ik een groep Vietnamees Kinderen op een liefdadigheidsuitje. 150 00:15:57,280 --> 00:15:58,330 Hoe gaat het? 151 00:15:58,460 --> 00:15:59,620 Ik moet gaan. Wat? 152 00:16:05,870 --> 00:16:09,840 Wie is hij in godsnaam? Ik weet het niet, pap. 164 00:16:14,730 -> 00:16:16,490 153 00:16:16,830 --> 00:16:17,880 Sorry, pap. 154 00:17:06,931 --> 00:17:09,909 Hoe is ze hier binnengekomen? 155 00:17:09,910 --> 00:17:12,389 Met een kaartje, zoon. Hetzelfde als iedereen anders. 156 00:17:12,390 --> 00:17:14,190 Het is een geweldig land, nietwaar? 157 00:17:14,270 --> 00:17:16,140 Nou, je gaat dat veranderen als Goed. 158 00:18:03,820 --> 00:18:06,640 Ik kan me niet genoeg verontschuldigen, kan ik, ma 'ben? 159 00:18:06,700 --> 00:18:11,099 Bewaar de jas, en hier is een gratis pass voor jou en je vrienden 160 00:18:11,100 --> 00:18:15,019 en zie ons wanneer u maar wilt. En ik kan beloof dat er geen taarten meer zijn 161 00:18:15,020 --> 00:18:15,679 het gezicht. 162 00:18:15,680 --> 00:18:16,730 Klopt dat niet, ma? 163 00:18:16,920 --> 00:18:19,210 Dat was wat de kinderen leuk vonden meest. 176 164 00:18:23,600 --> 00:18:24,650 Lucky Coconut. 165 00:18:25,200 --> 00:18:26,250 Oh. 166 00:18:33,600 --> 00:18:35,580 Het spijt me heel erg, juffrouw Kinnock. 167 00:18:35,660 --> 00:18:36,740 Oh, dat is goed, Coco. 168 00:18:37,000 --> 00:18:38,380 Ik dacht dat je geweldig was. 169 00:18:39,540 --> 00:18:46,539 Zou je willen zien 170 00:18:46,540 --> 00:18:47,590 de olifanten? 171 00:18:48,160 --> 00:18:50,100 Oh, nou, goed dan, ja. 172 00:18:50,500 --> 00:18:51,550 Ja. 173 00:18:52,600 --> 00:18:54,560 Oh, de geur van de slachting. 174 00:18:55,720 --> 00:18:58,250 Het is zo leuk om weg te komen van de politiek, Coco. 175 00:18:58,251 --> 00:19:02,239 Weet je, toen ik een kind was, dat vroeger droom om weg te rennen naar een circus. 176 00:19:02,240 --> 00:19:04,320 De dieren en de tent en de high draad. 177 00:19:04,920 --> 00:19:08,830 Maar de clowns waren altijd mijn favoriet. 191 00:19:10,840 -> 00:19:13,340 178 00:19:13,680 --> 00:19:14,730 Ik moet nu weg zijn. 179 00:19:16,800 --> 00:19:19,160 Nou, tot ziens, Miss Kinnock. 180 00:19:19,620 --> 00:19:20,670 Dag, Coco. 181 00:19:28,700 --> 00:19:30,930 Wat zijn de premier Begrijpingen vandaag? 182 00:19:32,110 --> 00:19:37,909 Vanmiddag, mijnheer Spreker, zal ik dat zijn ontmoeting met EEC -afgevaardigden en bezoeken 183 00:19:37,910 --> 00:19:39,290 flessenplant in slough. 184 00:19:40,470 --> 00:19:43,450 En dan zal ik de olifanten. 185 00:19:46,710 --> 00:19:50,450 En ik bedoel, ik zal een Conferentie over het Midden -Oosten. 186 00:19:50,750 --> 00:19:55,549 Dit soort oorlog zou maandenlang kunnen doorgaan en maanden. Ik betwijfel dat duizenden 187 00:19:55,550 --> 00:19:58,800 Levens zullen verloren gaan. 202 00:19:57,020 -> 00:20:01,960 188 00:19:58,801 --> 00:20:04,979 zolang het niet in een nucleair wordt Oorlog, in welk geval miljoenen zullen sterven. 189 00:20:04,980 --> 00:20:07,020 Honderden miljoenen waarschijnlijker. 190 00:20:07,420 --> 00:20:08,980 Nou, laten we de premier vragen. 191 00:20:09,320 --> 00:20:10,800 Premier, wat denk je? 192 00:20:13,440 --> 00:20:18,080 Hoe zit het met het starten van een nucleaire oorlog? 193 00:20:18,081 --> 00:20:21,359 Nou, als we ze niet eerst vernietigen, de bloederige Franse wil. 194 00:20:21,360 --> 00:20:25,150 Ik wil graag een oorlog met Frankrijk vermijden, als überhaupt mogelijk. 195 00:20:25,151 --> 00:20:29,659 Dus dan op donderdag presenteren we ze met onze nieuwe belastingstrategie. 196 00:20:29,660 --> 00:20:31,830 Rechts. 212 00:20:30,920 -> 00:20:32,740 197 00:20:33,160 --> 00:20:35,240 Maar we moeten nu niet ontspannen, Derek. 198 00:20:35,600 --> 00:20:38,850 Ik heb dat rapport voor dinsdag nodig handhaven het initiatief. 199 00:20:39,400 --> 00:20:40,720 Het spijt me, Coco, de wie? 200 00:20:41,420 --> 00:20:43,340 Ik ben bang dat ze in een vergadering is. 201 00:20:45,480 --> 00:20:49,140 Glynis? Ja? Er is een Mr Coco de clown op de lijn voor jou. 202 00:20:49,141 --> 00:20:55,919 Kies zijn nummer, Barbara. Vertel het hem dat ik belde hem terug. Hij zei dat dat niet is 203 00:20:55,920 --> 00:20:56,970 mogelijk. 204 00:20:57,900 --> 00:21:00,730 Ik zou dit beter kunnen nemen. Zou je excuseren mij even? 205 00:21:06,440 --> 00:21:07,490 Hallo, Coco. 206 00:21:07,491 --> 00:21:08,579 Hoe is het met je? 207 00:21:08,580 --> 00:21:13,019 Ik weet dat je het erg druk hebt, maar dat was het zoLeuk je te ontmoeten gisteravond, en ik was 208 00:21:13,020 --> 00:21:16,150 Vraagt u zich af of we misschien kunnen ontmoeten weer omhoog. 209 00:21:17,680 --> 00:21:19,120 Misschien voor een maaltijd. 210 00:21:19,540 --> 00:21:20,590 Oh. 211 00:21:20,640 --> 00:21:21,690 Wanneer? 212 00:21:23,560 --> 00:21:24,820 Hoe zit het met vanavond? 213 00:21:24,940 --> 00:21:25,990 Vanavond? 214 00:21:29,160 --> 00:21:33,000 Oké. 215 00:21:33,280 --> 00:21:34,360 Vanavond komt er goed. 216 00:21:43,620 --> 00:21:46,460 Ik verwacht een heer te ontmoeten. 217 00:21:46,680 --> 00:21:48,780 Is hij hier al? Hij is daar. 218 00:21:58,481 --> 00:22:00,549 Hallo, Coco. 219 00:22:00,550 --> 00:22:02,150 Zou je om een aperitief zorgen? 220 00:22:02,450 --> 00:22:04,070 Ga je er een hebben? 221 00:22:04,490 --> 00:22:05,540 Waarom niet? 222 00:22:06,510 --> 00:22:09,050 We hebben twee zeer droge martini's. 223 00:22:09,930 --> 00:22:12,710 Nou, dit is een onverwachte traktatie. 224 00:22:18,770 --> 00:22:19,820 Hier is voor ons. 225 00:23:14,320 --> 00:23:17,810 Dit is een prachtige show van Coco. 242 00:23:17,400 -> 00:23:21,040 226 00:23:21,900 --> 00:23:25,840 Hij was de allereerste Coco de clown. 227 00:23:27,240 --> 00:23:29,400 Het is een beetje opzichtig naar mijn smaak. 228 00:23:29,780 --> 00:23:31,400 Oh, ik zou hierin kunnen leven. 229 00:23:32,620 --> 00:23:37,839 Reizen over de landwegen, van uit stad tot ... oh, dat is een beetje een 230 00:23:37,840 --> 00:23:39,740 Rechte pak voor een clown, Coco. 231 00:23:40,040 --> 00:23:41,320 Eh, ja, dat is ... 232 00:23:41,321 --> 00:23:44,349 Alleen degene die ik gebruik om de man te zien bij de bank. 233 00:23:44,350 --> 00:23:45,670 Wat ik niet veel doe. 234 00:23:46,050 --> 00:23:50,230 Omdat ik het te druk heb van stad naar dorp. 235 00:23:50,750 --> 00:23:52,630 Je moet zo'n opwindend leven hebben. 236 00:23:53,050 --> 00:23:57,020 Het moet opwindend zijn om in het midden te zijn van het politieke leven ook. 254 237 00:24:03,170 --> 00:24:06,910 Hoe zit het met deze kerel, eh ... major? 238 00:24:12,360 --> 00:24:13,410 John Major. 239 00:24:14,240 --> 00:24:16,410 Haat je hem zoveel als je verschijnt naar? 240 00:24:17,040 --> 00:24:20,080 Ja. Hij is een totale en uiterste klootzak. 241 00:24:20,420 --> 00:24:26,540 Maar als hij helemaal niet was, dan ... misschien Je houdt dan van hem? 242 00:24:27,060 --> 00:24:28,840 Vergeet de politiek niet, Coco. 243 00:24:29,520 --> 00:24:30,570 Kom hier zitten. 244 00:24:32,220 --> 00:24:33,900 Vertel me enkele circusverhalen. 245 00:24:38,980 --> 00:24:40,030 Circusverhalen? 246 00:24:41,220 --> 00:24:42,480 Eh ... laat het me eens kijken. 247 00:24:43,700 --> 00:24:44,750 Oh, ja. 248 00:24:45,740 --> 00:24:48,140 Ik herinner me dat we eenmaal in Leicester waren. 249 00:24:49,080 --> 00:24:51,360 Nee, dat waren we niet. We waren in Northampton. 250 00:24:52,420 --> 00:24:54,140 Nee, het was King's Lynn. 251 00:24:54,420 --> 00:24:55,470 Town deed ertoe. 252 00:24:58,040 --> 00:25:00,030 Nee. 271 00:25:00,580 -> 00:25:02,040 253 00:25:02,960 --> 00:25:04,520 Nee, het was ... 254 00:26:10,990 --> 00:26:12,040 Oh, nee. 255 00:26:12,041 --> 00:26:15,729 Wat? Oh, Coco, we hebben zich oververslastd. 256 00:26:15,730 --> 00:26:16,870 Wat? Oh, nee. 257 00:26:16,871 --> 00:26:20,529 Ik kan het niet geloven. Ik moet binnen zijn De commons in tien minuten. 258 00:26:20,530 --> 00:26:22,109 Waarom, wat staat er op de agenda? 259 00:26:22,110 --> 00:26:23,630 Ik bedoel, wat gebeurt er? 260 00:26:23,930 --> 00:26:25,250 Major's verklaart oorlog. 261 00:26:25,310 --> 00:26:26,750 Ik moet er zijn voor het debat. 262 00:26:27,030 --> 00:26:28,080 Mijn god. 263 00:26:30,410 --> 00:26:32,090 Sorry dat ik je wakker maak, schat. 264 00:26:32,190 --> 00:26:33,240 Dat vind ik leuk. 265 00:26:33,790 --> 00:26:35,110 Het was trouwens geweldig. 266 00:26:37,830 --> 00:26:38,880 Houd van je. 267 00:26:38,950 --> 00:26:40,000 Bel je. 268 00:26:41,970 --> 00:26:43,670 Archie! Sluit in! 269 00:26:56,910 --> 00:26:57,960 Nee! 270 00:27:01,330 --> 00:27:02,380 Nee! 271 00:27:02,970 --> 00:27:04,020 Meneer 272 00:27:04,910 --> 00:27:09,050 Spreker, is het niet de tijd de eersteMinister stopte met dithering? 273 00:27:10,290 --> 00:27:12,710 Geef toe dat hij een watje is! en een lafaard. 274 00:27:13,810 --> 00:27:17,170 En ontslag nu, vanmiddag, van regering. 275 00:27:18,790 --> 00:27:19,840 Oh, echt? 276 00:27:20,270 --> 00:27:21,590 Volgorde! Volgorde! 277 00:27:23,450 --> 00:27:25,110 Ga door. Geef haar hel. 278 00:27:26,330 --> 00:27:27,610 Oh, ja. Rechts. 279 00:27:29,630 --> 00:27:35,369 Meneer Spreker, mag ik erop wijzen dat het dat is niet mijn gezicht dat bedekt is met vla op 280 00:27:35,370 --> 00:27:37,369 De voorkant van het privéoog van deze week. 281 00:27:37,370 --> 00:27:39,290 En als ik dat mag zeggen. 282 00:27:39,720 --> 00:27:42,730 De juiste eervolle dame heeft nooit zag er liefdeliger uit. 283 00:27:49,160 --> 00:27:50,220 Dat is het, premier. 284 00:27:50,920 --> 00:27:52,780 Vernedering de socialistische teef. 285 00:27:54,000 --> 00:27:55,050 Mis het diner. 286 00:27:56,500 --> 00:27:59,750 Het spijt me als ik te ver ging. 306 00:27:58,420 -> 00:28:02,200 287 00:27:59,751 --> 00:28:05,479 en stuwkracht van de politiek. Wat zijn precies U probeert te zeggen, meneer majoor? 288 00:28:05,480 --> 00:28:06,719 Hoe zit het met een drankje? 289 00:28:06,720 --> 00:28:07,860 Ik bedoel... 290 00:28:08,970 --> 00:28:13,590 Waarom zouden we ons beleid niet bespreken in Een meer vriendelijke en ontspannen sfeer? 291 00:28:13,591 --> 00:28:17,489 Ik geef de voorkeur aan onze relatie precies de manier is het, mijnheer majoor. 292 00:28:17,490 --> 00:28:18,540 Stijf en vijandig. 293 00:28:25,250 --> 00:28:27,230 Ik kan niet geloven dat je me dit aandoen. 294 00:28:27,430 --> 00:28:29,110 Je kunt me niet zo in de steek laten. 295 00:28:29,650 --> 00:28:31,290 Het is maar twee dagen, pap. 296 00:28:31,570 --> 00:28:35,240 We willen allemaal naar Parijs, John. 317 00:28:33,990 -> 00:28:37,050 297 00:28:37,500 --> 00:28:39,640 Luister, pap, het is de G7 -top. 298 00:28:40,100 --> 00:28:43,420 Alle andere westerse leiders gaan om daar te zijn, en ik moet gaan. 299 00:28:44,000 --> 00:28:46,680 Nou, je bent geen zoon van mij. 300 00:28:48,020 --> 00:28:50,180 Je hoort niet bij ons circusfolk. 301 00:28:51,060 --> 00:28:54,260 Zie je, ik heb je de rug toegekeerd. 302 00:28:57,900 --> 00:28:58,950 En John? 303 00:28:59,780 --> 00:29:00,830 Ja, papa? 304 00:29:02,960 --> 00:29:04,520 Je rode neus, als je wilt. 305 00:29:12,720 --> 00:29:13,770 Ga er nu uit! 306 00:29:28,560 --> 00:29:33,479 Ik ben blij te kunnen zeggen dat de top in Parijs was een succes en dat alle leiders hebben 307 00:29:33,480 --> 00:29:37,080 eens met ons voorstel over het bestemanier om deze crisis af te handelen. 308 00:29:37,280 --> 00:29:39,040 Hartelijk dank. Bedankt. 309 00:29:39,461 --> 00:29:44,749 Zijn er terwijl je gesprekken zijn geweest Ik was eruit? 310 00:29:44,750 --> 00:29:49,200 Alleen de schaduwhome -secretaris vraagt Nogmaals als je vrij bent voor het avondeten. 311 00:29:49,350 --> 00:29:51,670 Oh. Niets anders dan? Nee, dat is alles. 312 00:29:54,210 --> 00:29:56,510 Dat is twee dagen, Coco, zoals ik me noemde. 313 00:29:59,341 --> 00:30:04,029 Je bent echt serieus over deze clown, ben je niet? 314 00:30:04,030 --> 00:30:05,590 Nou, hij maakt me aan het lachen. 315 00:30:06,110 --> 00:30:08,410 Oh, ik hou van zijn grote rode neus. 316 00:30:08,411 --> 00:30:10,839 Houd je niet van zijn oranje haar? 317 00:30:10,840 --> 00:30:12,000 Wat een vangst. 318 00:30:12,600 --> 00:30:15,610 En weet je wat ze zeggen? 340 00:30:14,020 -> 00:30:16,640 319 00:30:24,200 --> 00:30:26,640 Zijn er nog andere zaken, heren? 320 00:30:27,940 --> 00:30:30,880 Alleen deze nieuwe circusact. 321 00:30:31,920 --> 00:30:34,800 Waarvan ik zeker weet dat we het er allemaal over eens zijn. 322 00:30:35,260 --> 00:30:37,520 De circusact? 323 00:30:37,960 --> 00:30:42,859 Het is gewoon een nieuw wetsvoorstel, premier, Stop GypPos en Circus People Camping 324 00:30:42,860 --> 00:30:48,699 op commons en lay -bys. In de toekomst, Ze zullen allemaal in één worden opgenomen 325 00:30:48,700 --> 00:30:53,740 betonnen, goedgekeurd park met eurothema Buiten Milton Keynes. 326 00:31:14,920 --> 00:31:19,490 Nou, we lijken hierover allemaal het eens te zijn een. Zullen we een show van handen hebben? 327 00:31:19,540 --> 00:31:25,160 De hele Tory -partij zit hier achterEén, premier. 328 00:31:27,200 --> 00:31:28,250 Ik zie. 329 00:31:37,300 --> 00:31:38,350 Yo. 330 00:31:40,340 --> 00:31:41,390 Waarom? 331 00:31:42,320 --> 00:31:43,370 Wat heb je gedaan? 332 00:31:45,610 --> 00:31:46,660 Yum, Yum. 333 00:31:48,350 --> 00:31:51,450 Ik heb gewoon aan het eten, James, en Dat is het. 334 00:31:51,770 --> 00:31:53,690 We leven allemaal in hoop, Mein Fuhrer. 335 00:31:55,690 --> 00:32:01,890 Prachtig ding. Ik wil gewoon een Enorm ... ik moet boos zijn. 336 00:32:02,110 --> 00:32:03,730 We zijn te laat voor het debat. 337 00:32:04,750 --> 00:32:06,250 En het is een circusact. 338 00:32:08,370 --> 00:32:09,930 Hallo? Glynis? 339 00:32:10,590 --> 00:32:11,640 Ik ben het. 340 00:32:12,150 --> 00:32:13,930 Coco. Hallo, Coco. 341 00:32:13,931 --> 00:32:15,479 Waar ben je geweest? 342 00:32:15,480 --> 00:32:16,920 Waarom heb je me niet gebeld? 343 00:32:17,180 --> 00:32:20,550 Nou, ik moest weg. Kijk, ik zal het vertellen Jij hierover vanavond. 344 00:32:21,020 --> 00:32:23,970 Ik kan je vanavond niet ontmoeten. Ik heb Nog een verloving. 345 00:32:24,540 --> 00:32:26,470 Oh. 368 00:32:26,240 -> 00:32:27,240 346 00:32:28,200 --> 00:32:29,520 Misschien een andere keer. 347 00:32:29,740 --> 00:32:31,260 Ja, ja, een andere keer. 348 00:32:34,560 --> 00:32:36,300 Probeer de andere sleutel. 349 00:32:43,160 --> 00:32:48,939 het verkeer blokkeren, waardoor onverteld is ongemak voor lokale bewoners, wie 350 00:32:48,940 --> 00:32:54,739 Up betalen voor deze middeleeuwse gratis -voor -alle. Waarom, pas laatst, mijn vrouw 351 00:32:54,740 --> 00:32:57,020 Beschuldigd van een PEG -selling Midget. 352 00:32:57,220 --> 00:32:59,540 In St. Albans zou ik kunnen zeggen. 353 00:33:01,760 --> 00:33:05,180 Mensen die dat zeggen ... 354 00:33:05,700 --> 00:33:11,259 Circusmensen zijn een stel tippos, en Ik denk dat iedereen in huis zou doen 355 00:33:11,260 --> 00:33:16,200 Ben het hierover eens. Ze hebben goed nodig huizen, dozen, compartimenten waar ze 379 356 00:33:16,331 --> 00:33:21,559 Wat is de mening van onze partij op het circus Handeling? 357 00:33:21,560 --> 00:33:23,639 We zijn het ermee eens. We hebben een deal gesloten de Tories. 358 00:33:23,640 --> 00:33:28,580 En ik zal gewoon nog een ding zeggen, en Dit gaat gek klinken. 359 00:33:44,620 --> 00:33:45,820 Zie er verrukkelijk uit. 360 00:33:45,821 --> 00:33:50,279 Ik kan niet wachten om je een goede moeilijk te geven stoel. James, ik probeer te luisteren naar de 361 00:33:50,280 --> 00:33:53,170 debat. Oh, kom op. Het is gewoon wat saaie rubberzegelbaan. 362 00:33:53,340 --> 00:33:57,380 Over rubber gesproken, raad eens wat ik ben Dragen onder mijn gloednieuwe pak. 363 00:33:59,460 --> 00:34:00,680 James, wat is dit? 364 00:34:00,980 --> 00:34:05,539 Meneer Spreker, als de leider van deoppositie onthouden van flirten met 365 00:34:05,540 --> 00:34:09,520 kabinet, ze realiseert misschien de ernst van dit debat over het circus 366 00:34:10,981 --> 00:34:20,529 Ik kan me alleen maar voorstellen dat de premier is overstuur omdat ik dicht bij mijn schaduw ben 367 00:34:20,530 --> 00:34:23,360 kabinet op een manier die hij nooit zou kunnen zijn zijn. 368 00:34:23,489 --> 00:34:25,330 En wat moet dat betekenen? 369 00:34:25,949 --> 00:34:28,959 Dat, mijnheer majoor, is aan uw schooljongen verbeelding. 370 00:34:29,070 --> 00:34:32,710 Welnu, hoeveel leden van uw kabinet doe je het mee? 371 00:34:33,170 --> 00:34:34,770 Volgorde! Volgorde! 372 00:34:35,170 --> 00:34:36,650 Volgorde! Volgorde! 373 00:34:39,510 --> 00:34:40,590 Volgorde! Volgorde! 374 00:34:40,969 --> 00:34:43,979 Dit huis gaat de pauze in. 399 00:34:43,330 -> 00:34:45,850 375 00:35:15,900 --> 00:35:17,520 Papa, wat doe je hier? 376 00:35:17,960 --> 00:35:20,970 Dacht dat ik gewoon binnenkwam, kijk hoe mijn Boy gaat door. 377 00:35:21,380 --> 00:35:23,060 Nou, het was het idee van je moeder. 378 00:35:24,760 --> 00:35:27,740 Wat is de zitcapaciteit hiervan Plaats dan? 379 00:35:28,740 --> 00:35:29,790 634. 380 00:35:29,791 --> 00:35:31,079 Oh, ja? 381 00:35:31,080 --> 00:35:36,219 Je plaatste daar nog een rostrum, nog een Rostrum daarboven, toch? Je zou kunnen 382 00:35:36,220 --> 00:35:38,060 Knijp nog eens 200 in. 383 00:35:38,061 --> 00:35:41,819 Het zou ook de zichtlijnen verbeteren, Weet je, laat de mensen de handeling zien. 384 00:35:41,820 --> 00:35:43,620 Het is meestal half leeg, papa. 385 00:35:44,509 --> 00:35:47,219 Bewijst mijn punt. 411 00:35:46,650 -> 00:35:48,970 386 00:35:49,170 --> 00:35:50,220 Je weet het beste. 387 00:35:54,190 --> 00:35:55,240 Jumbo is dood. 388 00:35:55,241 --> 00:35:56,449 Het spijt me. 389 00:35:56,450 --> 00:35:58,920 Hij was slechts een olifant, was hij niet, John? 390 00:36:02,250 --> 00:36:06,570 Dus ... hoe gaat het met je jongen Dame, dan? 391 00:36:07,130 --> 00:36:08,180 Prima. 392 00:36:08,450 --> 00:36:09,500 Houd je van haar? 393 00:36:10,550 --> 00:36:11,600 Ja, dat doe ik. 394 00:36:11,830 --> 00:36:12,880 Houdt ze van je? 395 00:36:13,480 --> 00:36:14,530 Ja, ik denk het wel. 396 00:36:15,420 --> 00:36:18,660 Nee, dat doet ze niet. Zij doet? Ze niet. 397 00:36:19,120 --> 00:36:20,480 Ze houdt van cacao. 398 00:36:21,560 --> 00:36:26,359 En je beseft natuurlijk dat als dit Circusact gaat door, dan zal er 399 00:36:26,360 --> 00:36:30,740 wees niet meer circus. Als er niet meer is Circus, er is geen cacao meer. 400 00:36:30,980 --> 00:36:37,139 Geen cacao, geen Glynnis. Dus dat is wat hetis. Je wilt gewoon je rommel redden 401 00:36:37,140 --> 00:36:38,190 circus. 402 00:36:38,640 --> 00:36:39,820 Er is een oud gezegde. 403 00:36:41,040 --> 00:36:42,520 Brood en circussen. 404 00:36:44,120 --> 00:36:48,700 Was het niet Jezus die zei, mannen dat niet kunnen alleen van brood leven? 405 00:36:49,120 --> 00:36:50,460 Rol op, rol op. 406 00:36:50,820 --> 00:36:53,000 Hij verwees niet naar circussen, pap. 407 00:36:53,460 --> 00:36:55,620 Ja, nou, je weet het beste, dat weet ik zeker. 408 00:36:56,620 --> 00:36:58,740 Maar ik weet wel één ding, John Major. 409 00:36:59,500 --> 00:37:03,420 U ondertekent uw naam daarop en u tekent weg je toekomstige geluk. 410 00:37:04,160 --> 00:37:10,600 Geen circus, geen cacao, geen Glynnis. 411 00:37:12,140 --> 00:37:15,630 Er is niets dat ik kan doen, pap. Beide Partijen willen deze handeling. 412 00:37:17,220 --> 00:37:18,270 Oh, nou. 413 00:37:19,840 --> 00:37:20,890 Hier. 414 00:37:22,220 --> 00:37:24,930 Ik heb iets voor je. 441 00:37:28,780 -> 00:37:32,060 415 00:37:37,680 --> 00:37:45,109 Stop ermee. Ik zal moeten resiteren Jij. Oh, kom op, Vinnie. Stop met blokkeren 416 00:37:45,110 --> 00:37:48,849 de beweging. Ik heb een absoluut fortuin besteed Vanavond op jou. Het minste wat je kunt doen is 417 00:37:48,850 --> 00:37:53,049 Vraag me op voor een kleine slaapmutsje, als je weet wat ik bedoel. Bedankt, James. Zijn 418 00:37:53,050 --> 00:37:54,549 was een meest aangename avond. 419 00:37:54,550 --> 00:37:56,909 Hoe zit het met een snel amendement hier in de deuropening? 420 00:37:56,910 --> 00:37:59,869 Nou ja, goed, dan, James. Slechts een Pik op de wang, oké? Oké. 421 00:37:59,870 --> 00:38:01,950 Bedankt. 422 00:38:02,930 --> 00:38:03,980 James. 423 00:38:04,330 --> 00:38:05,380 James. 424 00:38:05,430 --> 00:38:07,840 James. James. 452 00:38:06,870 -> 00:38:08,890 425 00:38:10,800 --> 00:38:11,850 Welterusten, James. 426 00:38:12,020 --> 00:38:13,070 Bedankt, Glynis. 427 00:38:13,880 --> 00:38:15,320 Bedankt voor een fijne avond. 428 00:38:16,340 --> 00:38:19,360 Ik hou van je, jij prachtige dingen, jij bestuurder. 429 00:38:20,420 --> 00:38:21,470 St. Thomas 'Hospital. 430 00:39:18,570 --> 00:39:22,650 Ik weet wat je vanmorgen doet. 431 00:39:23,630 --> 00:39:25,370 Je stemt op de Circus Act. 432 00:39:25,930 --> 00:39:27,150 Oh, dat. 433 00:39:28,070 --> 00:39:31,050 Kijk, het is maar een klein beetje Wetgeving, Coco. 434 00:39:31,290 --> 00:39:32,610 Het is niet erg belangrijk. 435 00:39:32,611 --> 00:39:35,049 Het zal voorbij zijn door lunchtijd en dan wij kan elkaar ontmoeten. 436 00:39:35,050 --> 00:39:36,790 Het is belangrijk voor mij, Glynis. 437 00:39:37,930 --> 00:39:41,840 Als die circusdaad doorgaat, zal het dan betekenen de dood van het circus. 466 438 00:39:46,970 --> 00:39:49,090 En het is niet alleen mijn circus, Glynnis. 439 00:39:49,390 --> 00:39:51,350 Wat zou je verwachten dat ik eraan doe? 440 00:39:51,930 --> 00:39:54,890 Je zou de Labour Party kunnen laten stemmen daartegen. 441 00:39:55,250 --> 00:39:56,300 Oh. 442 00:39:56,350 --> 00:39:57,400 Dus dat is het. 443 00:39:58,250 --> 00:39:59,970 Daarom kwam je terug, nietwaar? 444 00:40:00,410 --> 00:40:03,730 Het was niet ... omdat je me wilde, of Omdat je van me hield. 445 00:40:03,950 --> 00:40:06,790 Het was omdat je je wilde redden Crummy Job! 446 00:40:49,390 --> 00:40:50,530 Fijne avond, mijnheer. 447 00:40:51,670 --> 00:40:52,720 Wat? 448 00:40:53,290 --> 00:40:55,460 Dat is de auto van de premier, niet Het? 478 449 00:41:01,030 --> 00:41:02,950 Remmen. Airconditioning. 450 00:41:03,530 --> 00:41:05,710 Cosmoponic geluid met CD -acceptatie. 451 00:41:06,070 --> 00:41:07,120 Koekoek! 452 00:41:08,390 --> 00:41:09,440 Koekoek? 453 00:41:47,530 --> 00:41:50,310 Excuseer me, premier, maar jij Ik heb iets op je wang. 454 00:42:07,910 --> 00:42:08,960 Volgorde! 455 00:42:09,290 --> 00:42:10,340 Volgorde! 456 00:42:10,810 --> 00:42:14,030 Kom naar de derde en laatste lezing van de circuitrekening. 457 00:42:14,031 --> 00:42:18,299 Ik denk niet dat er echt nodig is verleng het debat. Het is eigenlijk gewoon 458 00:42:18,300 --> 00:42:22,870 Nog een EEC rubberen stempel, doe wat je bent vertelde, Jock. En dat is precies wat ik ben 489 459 00:42:28,100 --> 00:42:30,880 Heb geen bezwaren dat u een Rubber hierop. 460 00:42:32,131 --> 00:42:38,579 En hoe zit het met de Labour Party? Elk Circusliefhebbers daar? 461 00:42:38,580 --> 00:42:42,499 In dat geval verklaar ik dat dit wetsvoorstel is aangenomen door een unanieme stemming. 462 00:42:42,500 --> 00:42:43,550 Mr Spreker. 463 00:42:43,551 --> 00:42:46,179 Ik heb iets te zeggen over deze kwestie. 464 00:42:46,180 --> 00:42:52,999 Meneer Spreker, ik weet dat alle partijen erin zijn Overeenkomst hierover, en van 465 00:42:53,000 --> 00:42:58,410 Natuurlijk willen we allemaal hartstochtelijk de EEC om ons precies te vertellen wat we kunnen en niet 497 466 00:43:04,460 --> 00:43:06,020 om te weten hoe hoog in meters. 467 00:43:08,780 --> 00:43:11,000 Maar heren, 468 00:43:11,760 --> 00:43:18,620 Hebben we echt gevochten en twee wereld gewonnen? oorlogen zodat deze wijn -swilling, 469 00:43:18,760 --> 00:43:24,919 worst -eten, crock -maken, spaghetti -faced, flamenco -dancing 470 00:43:24,920 --> 00:43:31,639 kan onze Britse kinderen precies vertellen wanneer en waar ze konden kijken 471 00:43:31,640 --> 00:43:33,120 Traditioneel Brits circus? 472 00:43:44,680 --> 00:43:46,240 Meneer Spreker, dat heb ik niet. 473 00:43:46,960 --> 00:43:51,950 Ik voel dat het mijn plicht is om te verklaren dat ik een heb privé en persoonlijk belang hierin 506 474 00:43:57,900 --> 00:44:00,380 Zijn naam is Coco. 475 00:44:01,300 --> 00:44:08,279 Hij is niet alleen een briljante clown en een fantastische minnaar, maar zijn energie 476 00:44:08,280 --> 00:44:12,820 En humor en vitaliteit hebben me vervuld In zekere zin ... volgorde, bestel, echt. 477 00:44:13,660 --> 00:44:15,100 Het spijt me, meneer Spreker. 478 00:44:15,800 --> 00:44:22,359 Het is gewoon dat elke avond en twee keer op Zaterdag ... elke avond en twee keer 479 00:44:22,360 --> 00:44:29,259 op zaterdag in de circusring, Coco spannende kinderen en betovert kinderen 480 00:44:29,260 --> 00:44:35,580 van 8 tot 80 met zijn magische laarzen en Zijn pratfalls en zijn taarten. 514 481 00:44:39,900 --> 00:44:43,100 Hij is een toppoliticus en een senior lid van dit huis. 482 00:44:46,240 --> 00:44:53,220 Miss Kinnock, suggereer je dat een Top Britse politicus is een clown? 483 00:44:53,660 --> 00:44:56,280 Ja, meneer Spreker, en hij is hier vandaag. 484 00:44:57,480 --> 00:45:01,939 Nou, ik ben het zeker niet. Ik voel je Heb een plicht, Miss Kinnock, om de 485 00:45:01,940 --> 00:45:04,950 Huis die deze clown -stroke parlementslid zou kunnen zijn. 486 00:45:05,340 --> 00:45:07,940 Ik laat hem liever aan hem over, meneer Spreker. 487 00:45:24,200 --> 00:45:26,940 Mr. Major, dat kan niet. 488 00:45:27,340 --> 00:45:31,040 Ja, ik ben Coco de clown. 489 00:45:32,760 --> 00:45:37,699 En het is ook waar dat ik ben geweestEen affaire voeren met de leider van 490 00:45:37,700 --> 00:45:38,750 oppositie. 491 00:45:39,520 --> 00:45:43,220 Ik haast me om te zeggen dat ze zich niet bewust was van wie ik Echt was. 492 00:45:44,860 --> 00:45:50,379 Het spijt me als ik het in verlegenheid heb gebracht, huis, en ik bied mijn excuses aan de juiste eervolle 493 00:45:50,380 --> 00:45:52,000 Dame voor het misleiden van haar. 494 00:45:54,250 --> 00:45:59,730 Het enige dat ik kan zeggen is dat ik diep verliefd ben gevallen met Miss Kinnock. 495 00:46:01,850 --> 00:46:03,090 En ik ben nog steeds. 496 00:46:05,950 --> 00:46:12,709 Als je wilt dat ik ontslag neem, dus 497 00:46:12,710 --> 00:46:13,760 zij het. 498 00:46:14,150 --> 00:46:18,990 Maar ik ontdekte iets in onze relatie waarmee ik zou willen delen 499 00:46:19,910 --> 00:46:21,850 Ik begon me te realiseren dat ... 500 00:46:22,440 --> 00:46:26,520 Miss Kinnock en ik waren niet alleen Compatibel als geliefden. 535 501 00:46:28,671 --> 00:46:35,399 Meneer de spreker, ik geloof dat de tijd is gekomen om openhartig te zijn. 502 00:46:35,400 --> 00:46:40,459 Ik vind dat prospect alarmerend, om te zeggen De minste, Mr. Major. Juist, we hebben 503 00:46:40,460 --> 00:46:41,510 wees hier open over. 504 00:46:42,600 --> 00:46:47,819 Mogen we het dan als gelezen, dan, dat u en Mr. Major had prachtige seks op een 505 00:46:47,820 --> 00:46:51,670 Regelmatige basis en verder gaan, alstublieft? Heel goed, meneer Spreker. 506 00:46:52,040 --> 00:46:57,720 Ik begon me te realiseren dat Miss Kinnock en Ik ben het eens over zoveel politieke kwesties. 542 507 00:47:04,520 --> 00:47:10,899 Want laten we eerlijk zijn, niemand geeft er iets om Dagen, noch maakt het uit welke partij, zijn 508 00:47:10,900 --> 00:47:13,520 Het is tory of arbeid aan de macht. 509 00:47:14,440 --> 00:47:18,700 Want we zijn nu allemaal hetzelfde grijs centrum feest. 510 00:47:19,080 --> 00:47:20,200 Bijvoorbeeld... 511 00:47:21,100 --> 00:47:25,780 Is het niet waar dat de Labour Party hebben weggegooid van de mantel van het socialisme, 512 00:47:25,840 --> 00:47:31,619 dat zo -verzorgde zorgzame doctrine, in gunst van een veel praktische meer en 513 00:47:31,620 --> 00:47:35,050 realistisch i -want -it -en -i -want -it -Now manier van denken? 550 514 00:47:42,700 --> 00:47:48,020 Afgezien van een paar ongewenste extremisten. 515 00:47:49,040 --> 00:47:55,620 De leeftijd van het individu is dood. Wij zijn een bureaucratie van de staat en er trots op. 516 00:47:57,720 --> 00:48:04,519 Ik zeg, laten we de Britse geschiedenis vergeten en Politiek en rijden 517 00:48:04,520 --> 00:48:11,500 aan de linkerkant. We horen hier thuis in de centrum als een grijs, centraal, 518 00:48:11,900 --> 00:48:14,740 Euro -stijl power vacuüm. 519 00:48:19,850 --> 00:48:20,900 Wat zeg je, Glynnis? 520 00:48:23,910 --> 00:48:30,430 John, als mijn feest alles zal opgeven Pretentie tegen oppositie, dan ja, 521 00:48:30,610 --> 00:48:33,440 Ik ben het ermee eens. 559 00:48:44,460 -> 00:48:49,420 522 00:48:49,580 --> 00:48:53,980 gestroomlijnd, bureaucratisch, alles -the -same Party. 523 00:48:54,360 --> 00:49:00,480 En voortaan zal dit land zijn geregeerd door een EEC -stijl, rubber 524 00:49:00,600 --> 00:49:03,960 do -As -you're -told, slaven -till -the -End Comité. 525 00:49:04,700 --> 00:49:08,020 En ik verwelkom het bijvoorbeeld met open Arms. 526 00:49:08,460 --> 00:49:12,620 Het doet me denken aan de tijd in 1943 ... 527 00:49:13,070 --> 00:49:16,970 Toen de grote grijze schepen weggingen Portsmouth en ons hart waren zwaar. 528 00:49:17,110 --> 00:49:18,350 Ja, meneer Churchill. 529 00:49:18,650 --> 00:49:20,950 Ja. Kan in plaats daarvan niet zijn. 530 00:49:21,000 --> 00:49:25,550 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.