Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,840 --> 00:00:27,120
Engeland! Ah, Engeland! Eindelijk, schat.
2
00:00:27,360 --> 00:00:29,260
Ja, eindelijk, schat.
3
00:00:29,560 --> 00:00:30,940
Ik ben zo opgewonden, schat.
4
00:00:31,060 --> 00:00:34,460
Ja, het is zeker geweldig om te zijn
Terug naar huis met een vrouw.
5
00:00:34,860 --> 00:00:35,910
Oh, je bent lief.
6
00:00:35,911 --> 00:00:39,419
Ik heb het gevoel dat we elkaar alleen
hebben gekend Zo'n korte tijd, en toch is er zo
7
00:00:39,420 --> 00:00:40,499
veel zou ik moeten weten.
8
00:00:40,500 --> 00:00:42,120
Over Brownstokes bijvoorbeeld.
9
00:00:42,300 --> 00:00:45,780
Nou, het is een mooi oud huis. Het is geweest
eeuwenlang in de familie.
10
00:00:46,100 --> 00:00:48,450
Het soort plek dat een vrouw nodig heeft,
Echt.
11
00:00:48,451 --> 00:00:52,059
Gelukkig hebben we ... nee, ik ben maar
al te blijom die vrouw te zijn, schat. ik denk
12
00:00:52,060 --> 00:00:54,770
je zult verbaasd zijn hoe snel ik kan
Leer huishouden.
13
00:00:54,771 --> 00:00:57,969
Nou, nee, dat hoeft niet, schat.
Oh, ik kan nauwelijks wachten. Ik wil een
14
00:00:57,970 --> 00:01:00,509
Maak meteen een lijst. Ik zal
waarschijnlijk moeten Ruim door.
15
00:01:00,510 --> 00:01:05,020
Ja. Ik veronderstel dat Beth en Bertha dat
zouden kunnen Neem even de tijd om aan u te wennen.
16
00:01:05,730 --> 00:01:06,780
Beth en Bertha?
17
00:01:07,670 --> 00:01:08,720
De honden!
18
00:01:09,390 --> 00:01:11,690
Oh, nou, ik hou van honden.
19
00:01:24,840 --> 00:01:25,890
Papa's thuis.
20
00:01:28,380 --> 00:01:29,430
Oh, Jessica.
21
00:01:32,971 --> 00:01:34,579
Elk
22
00:01:34,580 --> 00:01:41,439
minuut
23
00:01:41,440 --> 00:01:42,490
Nu zul je het zien.
24
00:02:28,720 --> 00:02:30,220
Blij je te ontmoeten, mevrouw.
25
00:02:31,120 --> 00:02:35,719
De meester heeft ons gisteren alleen geïnformeerddat
hij was getrouwd en dat een nieuw
26
00:02:35,720 --> 00:02:37,160
Meesteres kwam naar het huis.
27
00:02:37,440 --> 00:02:40,480
Nou, het is erg leuk je te ontmoeten.
28
00:02:40,481 --> 00:02:44,559
Hallo, consuela. Kijk, zou je passen
alles voor mij? Ik wil gewoon nemen
29
00:02:44,560 --> 00:02:46,840
Honden voor een korte wandeling. Ja, mijnheer.
30
00:02:47,180 --> 00:02:51,520
Maar schat ... maar, schat ... oh, jij
Moet begrijpen, Jessica.
31
00:02:52,080 --> 00:02:53,320
Ik ben al een tijdje weg.
32
00:02:53,660 --> 00:02:55,640
Wil de plaats een beetje een recce geven.
33
00:02:56,010 --> 00:02:58,420
En Bess en Bertha hebben me niet gezien
maanden.
34
00:03:00,910 --> 00:03:02,290
Consuela zal voor je zorgen.
35
00:03:03,610 --> 00:03:10,390
Op deze manier, mevrouw.
36
00:03:11,550 --> 00:03:12,600
Ik helpt me, zal ik?
37
00:03:25,680 --> 00:03:28,330
Volg mij, mevrouw.
38 00:03:26,980 -> 00:03:28,420
38
00:03:28,780 --> 00:03:31,060
Oh, deze zijn charmant.
39
00:03:31,880 --> 00:03:32,960
Ik hou echt van kunst.
40
00:03:39,860 --> 00:03:40,910
Oh, gelukzaligheid.
41
00:03:40,920 --> 00:03:42,020
Ik hou van Sky.
42
00:04:07,500 --> 00:04:08,550
Nee,
43
00:04:08,800 --> 00:04:09,850
Mevrouw, alleen ik.
44
00:04:11,140 --> 00:04:12,190
Oh!
45
00:04:12,880 --> 00:04:15,960
Ga nooit in die kamer.
46
00:04:17,500 --> 00:04:20,140
Het spijt me, dat deed ik niet.
Op deze manier, mevrouw.
47
00:04:22,320 --> 00:04:23,800
Consuela is charmant.
48
00:04:24,480 --> 00:04:26,830
Ik denk dat zij en ik geweldig worden
vrienden.
49
00:05:16,979 --> 00:05:18,029
Ochtend, schat.
50
00:05:19,000 --> 00:05:20,050
Je bent vroeg op.
51
00:05:21,300 --> 00:05:23,000
Eigenlijk heb ik niet geslapen.
52
00:05:23,001 --> 00:05:28,159
Ik veronderstel dat ik niet gewend ben om
naar buiten te komen het bed, gooien en draaien.
53
00:05:28,160 --> 00:05:30,980
Oh, het spijt me. Ik heb zo
hard geprobeerd dat niet te doen.
54
00:05:32,740 --> 00:05:33,790
Ochtend, consuela.
55
00:05:33,840 --> 00:05:36,430
Ochtend, moeder.
57 00:05:37,740 -> 00:05:40,580
56
00:05:41,120 --> 00:05:43,520
Dus waar heb je voor de agenda voor
Vandaag?
57
00:05:45,160 --> 00:05:47,870
Nou, gewoon de plek leren kennen een
beetje, dacht ik.
58
00:05:47,871 --> 00:05:49,759
Misschien zou je me later kunnen laten zien.
59
00:05:49,760 --> 00:05:54,260
Ja. Nou, eigenlijk heb ik een hel van
Veel op vandaag.
60
00:05:54,261 --> 00:05:57,939
Er is een hele landgoedorganisatie.
Mensen realiseren zich niet dat het veel kost
61
00:05:57,940 --> 00:06:00,140
Bloody hard werk van mijn kant.
62
00:06:01,600 --> 00:06:03,400
U bent een staatsmanager, mijnheer.
63
00:06:03,440 --> 00:06:04,500
Ah, Richard.
64
00:06:06,220 --> 00:06:07,270
Alleen de kerel.
65
00:06:07,861 --> 00:06:10,659
Ochtend, John. Hoe was de reis?
66
00:06:10,660 --> 00:06:11,539
Oké.
67
00:06:11,540 --> 00:06:14,190
Bloedig hectisch.
70 00:06:12,680 -> 00:06:14,000
68
00:06:14,410 --> 00:06:15,460
Alles ging in orde?
69
00:06:15,610 --> 00:06:16,660
Ja, prima.
70
00:06:17,350 --> 00:06:18,400
Goed. Rechts.
71
00:06:18,670 --> 00:06:22,649
Nou, het is bijna acht uur. Ik zou
Beter verder met mijn ronde. Dacht ik
72
00:06:22,650 --> 00:06:25,240
Begin met een cheque op de zeelaardappel
voorraad.
73
00:06:25,270 --> 00:06:28,040
Nou, de aardappelen werden als laatste geplant
maand.
74
00:06:29,250 --> 00:06:30,300
Rechts.
75
00:06:32,150 --> 00:06:33,830
Ze zijn al geplant. Rechts.
76
00:06:34,990 --> 00:06:36,040
Goed gedaan.
77
00:06:36,510 --> 00:06:39,100
Nou, wat stel je voor dat we beginnen
Dan, Richard?
78
00:06:41,050 --> 00:06:43,810
Nou, alles is behoorlijk goed geweest
verzorgd.
79
00:06:44,200 --> 00:06:49,080
Uh, ik kwam alleen maar langs om te zeggen
dat er is Niets echt te doen vandaag. 83
80
00:06:52,780 --> 00:06:57,820
Hoe zit het met de, eh ... oh, wat is de
woord? Eh, boeren, weet je.
81
00:06:59,820 --> 00:07:00,870
Fazanten?
82
00:07:01,040 --> 00:07:02,090
Nee, nee.
83
00:07:02,820 --> 00:07:06,500
Ze wonen op het landgoed. Ze werken aan
de boerderij en zo. Oh, huurders.
84
00:07:06,501 --> 00:07:10,359
Huurders, huurders. Ja. Nou, nu, ik heb
de nieuwe huur heeft geïmplementeerd
85
00:07:10,360 --> 00:07:13,130
egalisatie en cottage -renovatie
Schema's. Geweldig.
86
00:07:15,280 --> 00:07:18,500
Oh, trouwens, Richard, eh, dit is mijn
Nieuwe vrouw.
87
00:07:22,480 --> 00:07:24,620
Um ... Jennifer.
88
00:07:25,280 --> 00:07:29,840
Jennifer? Hoe gaat het, mevrouw Saunders?
Wat leuk je te ontmoeten.
89
00:07:30,760 --> 00:07:34,010
Nee, alsjeblieft, sta niet op.
94 00:07:35,920 -> 00:07:38,440
90
00:07:40,300 --> 00:07:42,400
Maak je geen zorgen, ik zal haar zien.
91
00:07:47,671 --> 00:07:51,849
Ik kan niet zweren dat
ze ooit getrouwd zijn geweest.
92
00:07:51,850 --> 00:07:55,700
Die met iemand zou trouwen met een gezicht als
Dat? Achterkant van een paard.
93
00:07:56,050 --> 00:07:57,470
Heeft ze dan een hond?
94
00:07:57,990 --> 00:07:59,040
Verdomd hoop niet.
95
00:07:59,310 --> 00:08:00,360
Ochtend, daar.
96
00:08:00,690 --> 00:08:01,790
Ochtend, Mr. Saunders.
97
00:08:01,791 --> 00:08:05,149
Een beetje weg geweest, jij, mijnheer? Ja,
Dat klopt. Een jaar.
98
00:08:05,150 --> 00:08:06,200
Oh.
99
00:08:06,290 --> 00:08:09,030
Is dat, uh, Zweden die je hebt geplant?
Nee.
100
00:08:09,850 --> 00:08:10,900
Aardappelen. Ja?
101
00:08:11,210 --> 00:08:13,250
Dat zijn gewoon zonnebloemen, mijnheer.
102
00:08:13,870 --> 00:08:15,070
Zonnebloemen. Geweldig.
103
00:08:15,310 --> 00:08:16,360
Oh, goed gedaan.
104
00:08:19,660 --> 00:08:20,710
Druk op.
105
00:08:21,320 --> 00:08:23,790
Lokale chaps.
111 00:08:23,100 -> 00:08:24,380
106
00:08:25,100 --> 00:08:26,440
Geweldige karakters.
107
00:08:30,000 --> 00:08:31,140
Dus ze leeft alleen?
108
00:08:31,560 --> 00:08:32,740
Ja, voor zover ik weet.
109
00:08:33,000 --> 00:08:34,050
Waarom?
110
00:08:35,280 --> 00:08:36,419
Niets, niets.
111
00:09:55,890 --> 00:09:57,650
Iets wat je nodig hebt, mevrouw?
112
00:09:59,870 --> 00:10:03,430
Nee, ik ging gewoon op weg naar
het dorp, Consuela.
113
00:10:03,431 --> 00:10:06,289
Oh, nou, ik zal de paarden op zadellen
laten zadelen onmiddellijk omhoog.
114
00:10:06,290 --> 00:10:08,170
Nee, ik rijd eigenlijk niet.
115
00:10:08,430 --> 00:10:11,020
De eerste mevrouw Saunders reed altijd in
het dorp.
116
00:10:30,411 --> 00:10:33,049
Hoe gaat het vandaag met je?
117
00:10:33,050 --> 00:10:35,210
Heel goed, mevrouw Tattle, en hoe gaat het?
118
00:10:35,350 --> 00:10:37,390
Oh, ik ben nu beter, dank je. Goed.
119
00:10:37,690 --> 00:10:40,610
En hoe is het jong Beverly en de armen
Kleine? 126
120
00:10:45,470 --> 00:10:47,630
Manor waar je ons zoveel over hebt verteld?
121
00:10:47,650 --> 00:10:48,700
Ja.
122
00:10:48,930 --> 00:10:50,570
De nieuwe mevrouw
123
00:10:50,790 --> 00:10:51,840
Saunders.
124
00:10:52,790 --> 00:10:53,840
Dag beste.
125
00:10:53,841 --> 00:10:57,589
Hallo, mevrouw Tattle. Ik verwacht dat ik ga
om goed te zijn de weg naar de bezoeker hier,
126
00:10:57,590 --> 00:11:00,569
Dus ik heb het goedgemaakt ... het zou het geluk
moeten hebben Heb je, mooie consuelo, om te kijken
127
00:11:00,570 --> 00:11:01,399
na haar.
128
00:11:01,400 --> 00:11:03,140
Wat wil een pasgetrouwde nog meer?
129
00:11:03,620 --> 00:11:07,590
Ik heb de lijst verzonnen, mevrouw Tatler, en
Ik verwacht ... wees er geen last van.
130
00:11:09,040 --> 00:11:12,120
Potswiller vouwt de volgorde altijd in
de manier. 138
131
00:11:38,320 --> 00:11:39,460
Eh, ga zitten.
132
00:11:40,120 --> 00:11:41,540
Ik past niet, mevrouw.
133
00:11:43,300 --> 00:11:47,419
Nou, het punt is, consuela, eh, ik
Denk echt niet dat we kunnen verwachten
134
00:11:47,420 --> 00:11:50,370
ga door met je nogal zware taken,
een vrouw van je leeftijd.
135
00:11:50,820 --> 00:11:55,139
Um, en dus, als meesteres van het huis, ik
zal dit vier butlers interviewen
136
00:11:55,140 --> 00:11:56,460
middag. Ja, mevrouw.
137
00:11:56,680 --> 00:11:58,080
Ik ken de perfecte persoon.
138
00:11:58,440 --> 00:12:01,599
Nee, dat doe je niet, consuela, je niet,
omdat ik de ... de ... de
139
00:12:01,600 --> 00:12:04,660
en ik heb dit al gehad
gesprek, mevrouw.
140
00:12:05,100 --> 00:12:08,830
En we hebben een butler voor je gekozen.
149 00:12:08,180 -> 00:12:09,320
141
00:12:13,840 --> 00:12:16,180
Dit is mijn geliefde zoon, Julio.
142
00:12:16,600 --> 00:12:17,900
Hij is jouw butler.
143
00:12:18,840 --> 00:12:21,300
Ik zal je achterlaten
om hem zijn bevelen te geven.
144
00:12:24,160 --> 00:12:27,320
Juist, nou, ik zal een gin en tonic hebben,
Julio.
145
00:12:27,560 --> 00:12:29,480
Oh, sexy, sexy.
146
00:12:36,199 --> 00:12:39,629
Dat zal alles zijn. Bedankt, Julio.
Dat zal alles zijn. Hartelijk dank.
147
00:12:48,040 --> 00:12:49,090
Oh, John!
148
00:12:49,900 --> 00:12:52,380
John, ik ... ik wil met je praten.
149
00:13:17,030 --> 00:13:18,870
John lijkt zo ver weg.
150
00:13:32,361 --> 00:13:37,689
Het is gewoon zo leuk om iemand te hebben
Praat met, Richard.
151
00:13:37,690 --> 00:13:39,870
Nou, het is een eer om je te kennen,
Jessica.
152
00:13:40,270 --> 00:13:41,320
Bedankt.
153
00:13:42,590 --> 00:13:43,850
Ik bedoel, wat voor John?
154
00:13:43,870 --> 00:13:47,720
Zoveel aan zijn hoofd hebben, misschien.
164 00:13:47,120 -> 00:13:49,500
155
00:13:51,000 --> 00:13:53,400
Ik weet zeker dat het gewoon mijn verbeelding is.
156
00:13:54,400 --> 00:13:55,450
Jessica?
157
00:13:55,500 --> 00:13:56,550
Ja, Richard?
158
00:13:57,660 --> 00:13:58,710
Weet je wat dit is?
159
00:14:00,120 --> 00:14:01,560
Nee, Richard, dat doe ik niet.
160
00:14:02,140 --> 00:14:03,190
Het is mijn schouder.
161
00:14:05,500 --> 00:14:06,550
En het is van jou.
162
00:14:08,140 --> 00:14:09,820
Elke keer dat u het wilt gebruiken.
163
00:14:12,400 --> 00:14:13,450
Goed...
164
00:14:17,900 --> 00:14:22,639
Tot ziens ja, tot ziens
165
00:14:22,640 --> 00:14:29,579
Richard bedankt voor
166
00:14:29,580 --> 00:14:30,630
mijn vriend zijn
167
00:14:58,280 --> 00:14:59,420
Verfrissing, mevrouw.
168
00:14:59,920 --> 00:15:01,000
Je schrikt me.
169
00:15:02,580 --> 00:15:05,160
Iets, iets buiten schrok
mij.
170
00:15:05,640 --> 00:15:06,690
Wat was dat?
171
00:15:07,400 --> 00:15:10,770
Het was iets vreselijks, iets
Vreemd, iets huiveringwekkend. 182
172
00:15:10,771 --> 00:15:16,679
Ik denk dat je zult merken dat het jouw is
Verbeelding, mevrouw.
173
00:15:16,680 --> 00:15:18,180
Het was niet mijn verbeelding.
174
00:15:19,340 --> 00:15:20,600
Goh, ik ben uitgehongerd.
175
00:15:20,760 --> 00:15:22,920
Ik ben gewoon zin in een Scotch -ei en salade.
176
00:15:22,921 --> 00:15:27,279
Hoe dan ook, ik wil je niet tegenhouden
Uw taken, Consuela.
177
00:15:27,280 --> 00:15:30,219
Ik zal gewoon het dorp binnenkomen en
Pak John's schoenen van de Cobblers op.
178
00:15:30,220 --> 00:15:31,900
Ik heb daarvoor gezorgd, mevrouw.
179
00:15:33,740 --> 00:15:35,020
Ze zijn in zijn garderobe.
180
00:15:36,100 --> 00:15:37,150
Oh, goed.
181
00:15:37,580 --> 00:15:41,319
Nou, ik zal wat bloemen krijgen
Schik dan. Het huis ziet er zo saai uit.
182
00:15:41,320 --> 00:15:44,330
Dat vanmorgen, mevrouw.
194 00:15:42,800 -> 00:15:43,800
183
00:15:44,331 --> 00:15:47,359
Dan zal ik dit kunnen uitgaan
Middag en schetsen wat eenden.
184
00:15:47,360 --> 00:15:48,680
Nam de vrijheid, mevrouw.
185
00:15:49,931 --> 00:15:55,259
Het punt is, schat, probeer het alsjeblieft
Luister, schat.
186
00:15:55,260 --> 00:15:58,739
Het punt is dat het niet mijn verbeelding is.
Sommige redelijk vreemde dingen zijn geweest
187
00:15:58,740 --> 00:16:02,479
gebeurt. Ik bedoel, ik weet dat ik ben geweest
Ik voel me alleen, maar ik krijg het niet
188
00:16:02,480 --> 00:16:05,999
Ik zou gewoon een minnares van mijn willen voelen
Eigen huis, en ze blijft me blokkeren.
189
00:16:06,000 --> 00:16:10,690
En het punt is, probeer alsjeblieft te luisteren,
schat, omdat ik gewoon niet denk dat ik 202
190
00:16:11,840 --> 00:16:13,700
Wat je nodig hebt is een bloedige baby.
191
00:16:14,040 --> 00:16:15,120
Geef je iets te doen.
192
00:16:16,960 --> 00:16:18,820
Oh, schat, wat een zalig idee.
193
00:16:20,080 --> 00:16:21,940
Ja, een kind gemaakt voor mijn liefde.
194
00:16:22,700 --> 00:16:23,840
Oh ja, ik kan het nu zien.
195
00:16:24,920 --> 00:16:28,860
We hadden een oppas nodig, nietwaar? Omdat
Consuela's is veel te oud, ja.
196
00:16:29,620 --> 00:16:32,220
Ze zou de kinderen bang maken, dat oude
Battle -Axe.
197
00:16:32,460 --> 00:16:33,920
Je bent een toilet, mevrouw.
198
00:16:49,400 --> 00:16:50,450
Goedenacht, Bill.
199
00:16:50,920 --> 00:16:52,120
Nacht -Nacht, Consuela.
200
00:16:58,320 --> 00:17:00,280
John, ze kunnen mijn pil niet vinden.
201
00:17:03,860 --> 00:17:04,910
Oh, wat lief.
202
00:17:05,480 --> 00:17:07,580
Hij heeft ze waarschijnlijk al verborgen.
203
00:17:10,700 --> 00:17:12,930
Ga eruit.
217 00:17:12,020 -> 00:17:14,119
204
00:17:14,940 --> 00:17:17,940
Ik vind dit geweldig. Het is perfect.
205
00:17:18,140 --> 00:17:19,190
Het is doos.
206
00:17:19,440 --> 00:17:20,490
Oh.
207
00:17:21,069 --> 00:17:22,390
Oh, arme schat.
208
00:17:23,150 --> 00:17:27,089
Mummie ging verder, het is slecht, nietwaar?
Arme, arme schat.
209
00:17:27,609 --> 00:17:28,770
Arme schat.
210
00:17:53,981 --> 00:17:59,729
Om je eraan te herinneren, heb ik het diner gehad
feest, mevrouw.
211
00:17:59,730 --> 00:18:00,780
Diner?
212
00:18:00,781 --> 00:18:05,529
Ik nam de vrijheid om er een paar uit te nodigen
De vrienden van de meester voor het avondeten vanavond.
213
00:18:05,530 --> 00:18:06,689
Smeek ik me niet kwalijk?
214
00:18:06,690 --> 00:18:07,740
Acht o 'klok.
215
00:18:08,390 --> 00:18:09,440
Formele slijtage.
216
00:18:09,470 --> 00:18:11,350
Ik heb een jurk voor je uitgelegd.
217
00:18:12,090 --> 00:18:13,950
Zal er nog iets anders zijn, mevrouw?
218
00:18:14,270 --> 00:18:15,410
Nee, dat zal alles zijn.
219
00:18:40,580 --> 00:18:43,410
Ernstig. Ja, serieus.
234 00:18:42,480 -> 00:18:45,960
220
00:18:46,220 --> 00:18:47,420
Oh, de leraar.
221
00:18:48,880 --> 00:18:52,070
Vreselijk. Oh, vertel het verhaal, Jeremy. Doen
De stem, ga door.
222
00:18:52,680 --> 00:18:54,420
Juist, het was zo leuk.
223
00:18:54,680 --> 00:18:57,140
Omdat er deze leraar was. Ze was
een leraar.
224
00:18:57,360 --> 00:19:02,560
Ze had het chalet. En ze was niet bij
Alles, ik bedoel, ernstig onaantrekkelijk.
225
00:19:02,860 --> 00:19:07,180
En we hadden zo plezier. Dacht ik
Iedereen oordeel over de sleutel.
226
00:19:39,209 --> 00:19:40,610
Bedankt Richard.
227
00:20:36,621 --> 00:20:40,939
proberen me te vergiftigen.
Ik weet dat je dat bent.
228
00:20:40,940 --> 00:20:45,759
De eerste mevrouw Saunders was altijd
erg ergblij dat ik haar kan strooien
229
00:20:45,760 --> 00:20:48,660
anticonceptiepil op het voedsel elk
dag.
230
00:20:49,380 --> 00:20:52,580
We willen geen ongewenste baby's, wel
Wij?
231
00:20:52,581 --> 00:20:57,019
Ik bedoel, ik ben geen seksist of racistisch of
wat het ook is, maar ik werk in het zuiden
232
00:20:57,020 --> 00:21:00,599
Afrika. Ik heb veel vrienden mee
Ik, dus er zijn helemaal geen problemen. Jij
233
00:21:00,600 --> 00:21:04,379
Doe daar alles wat je wilt, en dat kan ook
zij. Je kunt niet op een zwarte bus rijden.
234
00:21:04,380 --> 00:21:07,090
Ben je daar helemaal zeker van? Omdat
Je kunt in Kenia.
235
00:21:08,620 --> 00:21:13,260
John, John, ik denk dat je er een hebt
uitleggen om te doen. Ik bedoel, wie was jouw 251
236
00:21:16,031 --> 00:21:17,819
Ik veronderstel.
237
00:21:17,820 --> 00:21:18,959
Wat is er aan de hand, Consuela?
238
00:21:18,960 --> 00:21:21,640
Ik weet het niet, mijnheer. Oh, ja, ja.
239
00:21:21,641 --> 00:21:24,879
Ik dacht dat jullie twee misschien in competitie zijn.
Omdat, zie je, ze probeerde het
240
00:21:24,880 --> 00:21:26,799
mij. Ze probeerde me er slecht uit te laten zien.
241
00:21:26,800 --> 00:21:28,899
Tom, Richard. Ze zou het me niet laten doen
iets. Help me haar naar boven te krijgen. Zij
242
00:21:28,900 --> 00:21:30,040
Zou me niets laten doen.
243
00:21:35,500 --> 00:21:37,280
Is dat echt nodig, mijnheer?
244
00:21:37,620 --> 00:21:41,050
Ik kan dat doen, mijnheer, met
die van mijn verpleegster opleiding.
245
00:21:45,691 --> 00:21:47,139
Dank
246
00:21:47,140 --> 00:21:57,079
Jij,
247
00:21:57,080 --> 00:21:59,850
Richard. Waarvoor?
264 00:21:58,140 -> 00:21:59,280
248
00:21:59,860 --> 00:22:00,910
Nee, dat is goed.
249
00:22:00,911 --> 00:22:04,499
Zal het goed met je in orde zijn? Ja,
Ja, ik moest gewoon een tijdje wegkomen.
250
00:22:04,500 --> 00:22:04,999
Begrijp je het?
251
00:22:05,000 --> 00:22:05,719
Ja, ik begrijp het.
252
00:22:05,720 --> 00:22:07,040
Natuurlijk begrijp je het.
253
00:22:07,400 --> 00:22:08,720
Natuurlijk begrijp je het.
254
00:22:08,721 --> 00:22:12,219
We begrijpen het, Dan. Kijk, het spijt me
over gisteravond. Ik moet het lijken te hebben
255
00:22:12,220 --> 00:22:14,260
Een ... enthousiast, demente gek? Ja, ja.
256
00:22:14,261 --> 00:22:17,739
Nee, dat leek je helemaal niet.
Kijk, zeg tegen John, ik zal hem bellen als ik
257
00:22:17,740 --> 00:22:19,910
bereik Londen. Ik zal. Groetjes. I
zullen. 275
258
00:23:12,520 --> 00:23:14,020
Om je morgen te komen opzoeken.
259
00:23:14,480 --> 00:23:15,680
Oké, ik kijk er naar uit.
260
00:23:16,560 --> 00:23:17,610
Doei.
261
00:23:18,000 --> 00:23:19,050
Liefje.
262
00:23:19,240 --> 00:23:20,290
Liefje.
263
00:23:22,180 --> 00:23:23,800
Kom binnen.
264
00:23:26,640 --> 00:23:27,920
Je ziet er geweldig uit.
265
00:23:27,921 --> 00:23:29,899
Oh, het is mijn nieuwe afbeelding.
Vind je het leuk?
266
00:23:29,900 --> 00:23:30,950
Het is charmant.
267
00:23:31,380 --> 00:23:32,430
Ga zitten.
268
00:23:32,431 --> 00:23:38,679
Hoe is het met je? Het gaat goed met me.
Nee, echt waar. Zijn jij echt?
269
00:23:38,680 --> 00:23:40,900
Ja. Je hebt een moeilijke
Tijd, schat.
270
00:23:40,901 --> 00:23:44,589
Oh, nou, gewoon dingen die er bovenop komen
Ik, dat is alles. Luister, schat, ik wil
271
00:23:44,590 --> 00:23:47,709
Je om te weten dat je een zeer geliefde bent.
290 00:23:46,170 -> 00:23:47,470
272
00:23:47,710 --> 00:23:51,169
Ik wil niet dat je je meer zorgen maakt.
Je wordt verzorgd. En
273
00:23:51,170 --> 00:23:54,540
Er is iemand anders die, geloof je geloof
Ik, houdt heel veel van je.
274
00:23:55,310 --> 00:23:56,360
Kom binnen, lieverd.
275
00:23:57,650 --> 00:23:58,700
Hallo, Jesse.
276
00:24:12,011 --> 00:24:20,319
Ze is duidelijk gevaarlijk van wat je
Zegt Maid, dus wees voorzichtig, en ik zal bellen
277
00:24:20,320 --> 00:24:22,380
terug in een paar dagen. Bedankt,
Arts.
278
00:24:23,060 --> 00:24:24,500
Ik breng je terug naar de stad.
279
00:24:25,380 --> 00:24:26,880
Consuela zal voor haar zorgen.
280
00:25:15,680 --> 00:25:17,160
John? John?
281
00:26:03,050 --> 00:26:04,100
Help me!
282
00:26:04,330 --> 00:26:05,670
Hallo? Hallo?
283
00:26:06,910 --> 00:26:08,030
Hallo? Richard?
284
00:26:10,150 --> 00:26:11,370
Operator? Hallo?
285
00:26:13,650 --> 00:26:15,640
Nee.
305 00:26:15,230 -> 00:26:16,930
286
00:28:55,981 --> 00:29:00,359
Er is iets verschrikkelijks gebeurd, mijnheer.
287
00:29:00,360 --> 00:29:01,740
Mevrouw heeft een fit gehad.
288
00:29:01,880 --> 00:29:02,930
Ze is op het dak.
289
00:29:03,080 --> 00:29:04,180
Ze is niet zichzelf.
290
00:29:04,580 --> 00:29:05,920
Oh, verdomde hel!
291
00:29:09,240 --> 00:29:12,550
Waarom kan ze zichzelf niet gewoon trekken?
samen, in godsnaam?
292
00:29:14,160 --> 00:29:16,690
Nou, ik veronderstel dat ik moet gaan kijken
haar.
293
00:29:16,780 --> 00:29:18,660
Ik zou de honden gaan bezoeken.
294
00:29:19,980 --> 00:29:21,420
Hier, neem dit.
295
00:29:21,700 --> 00:29:22,750
Consuela.
296
00:29:23,260 --> 00:29:24,760
Oh, ik was bij de mis, mijnheer.
297
00:29:26,540 --> 00:29:27,590
Ja.
298
00:29:28,330 --> 00:29:29,380
Ja natuurlijk.
299
00:29:30,110 --> 00:29:34,170
Oh, dank je. Bedankt, Consuela.
300
00:29:38,350 --> 00:29:39,400
Stop!
301
00:29:40,450 --> 00:29:41,500
Wie ben je?
302
00:29:44,410 --> 00:29:45,460
Help me alsjeblieft.
303
00:30:56,840 --> 00:30:59,550
Wat heb ik gedaan?
324 00:30:58,140 -> 00:30:59,140
304
00:30:59,740 --> 00:31:02,340
Het lijkt erop dat je hebt vermoord
Uw man.
305
00:31:02,680 --> 00:31:05,660
De gekke vrouw heeft haar man vermoord.
306
00:31:06,080 --> 00:31:07,920
Je zou het niet aan kunnen, toch?
307
00:31:08,460 --> 00:31:10,680
Waarom maak je het jezelf niet gemakkelijk?
308
00:31:10,720 --> 00:31:12,320
Ga door. Kijk over de zijkant.
309
00:32:05,840 --> 00:32:09,560
Dit is mijn moeder, mijn heilige ziek
moeder.
310
00:32:13,460 --> 00:32:19,580
Vanaf de dag dat ik aan boord ging van de
boot bij Torremolinos, mijn arme familie verlaten,
311
00:32:19,800 --> 00:32:23,820
nauwelijks de kost van het varken uit het variëren
-Dog Engelse torrent.
312
00:32:24,480 --> 00:32:26,860
Ze komen naar ons prachtige land.
313
00:32:27,080 --> 00:32:30,960
Ze drinken onze wijn. Ze geven over
onze vrouwen. 335
314
00:33:29,180 --> 00:33:30,620
Ze probeerde me te verleiden.
315
00:34:01,870 --> 00:34:02,920
deze mensen.
316
00:34:03,690 --> 00:34:04,750
Ja, ik moest.
317
00:34:08,370 --> 00:34:09,770
Mijn vriend, John.
318
00:34:11,550 --> 00:34:13,230
En je hebt mevrouw Lopez vermoord.
319
00:34:14,570 --> 00:34:16,010
Oh, Richard, begrijp je het?
320
00:34:17,550 --> 00:34:18,600
Je bent niet.
321
00:34:18,601 --> 00:34:20,388
Je bent een moordenaar.
322
00:34:20,389 --> 00:34:21,439
Nee.
323
00:34:21,710 --> 00:34:23,290
Oh, mijn God.
324
00:34:24,170 --> 00:34:25,550
Wat zullen de buren zeggen?
325
00:34:25,909 --> 00:34:26,959
Oh, Richard.
326
00:34:28,389 --> 00:34:29,949
Oh, dit is verschrikkelijk.
327
00:34:30,871 --> 00:34:32,919
Ik ga ziek zijn.
328
00:34:32,920 --> 00:34:33,970
Oh, Richard.
329
00:34:35,980 --> 00:34:37,699
Schat, lieve consuela.
330
00:34:38,199 --> 00:34:39,639
Richard, het was een ongeluk.
331
00:34:40,719 --> 00:34:44,060
Je hebt vier mensen vermoord. Ik weet.
332
00:34:48,659 --> 00:34:52,209
Ik ga de politie bellen. Het spijt me.
355 00:34:50,639 -> 00:34:53,080
333
00:34:52,411 --> 00:34:54,509
Richard.
334
00:34:54,510 --> 00:34:59,060
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.