All language subtitles for The Comic Strip 02 The Bullshitters - Roll Out the Gunbarrel.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,470 --> 00:00:10,219 Hoe is het met je? 2 00:00:10,220 --> 00:00:11,270 Oh, charme. 3 00:00:12,320 --> 00:00:13,500 Jamie, schat. 4 00:00:13,501 --> 00:00:16,739 Ik heb zojuist de castlijst gezien, en raad eens Wat? 5 00:00:16,740 --> 00:00:18,420 Ik ben Laertes, en je bent Ophelia. 6 00:00:18,640 --> 00:00:19,690 Oh, fantastisch. 7 00:00:19,800 --> 00:00:21,060 Wie is mijn moeder? Terry. 8 00:00:21,240 --> 00:00:22,380 Oh, je maakt een grapje. 9 00:00:22,780 --> 00:00:23,980 Ja, ik weet het. Heel mooi. 10 00:00:23,981 --> 00:00:27,199 Kijk, we gaan allemaal naar Parijs weekend. Weet je, je moet net 11 00:00:27,200 --> 00:00:30,390 Oh, ik kan het niet. Ik heb vrijdag tik op en Jazz Dance vanmiddag. 12 00:00:30,391 --> 00:00:31,519 Oh, nee. 13 00:00:31,520 --> 00:00:34,259 Medelijden. Overeenkomst. Ik zie je op de IMPRO ON Maandag. 14 00:00:34,260 --> 00:00:35,279 Oké, doei. 15 00:00:35,280 --> 00:00:36,330 Doei. 16 00:00:41,491 --> 00:00:43,499 Oh, hoi, Perry. 17 00:00:43,500 --> 00:00:44,550 Hoi. 18 00:00:57,900 --> 00:00:59,950 Goed, 19 00:01:02,280 -> 00:01:03,159 19 00:00:59,951 --> 00:01:06,179 Als de Iraniërs geen bal spelen met de Amerikanen, de Russen zullen de 20 00:01:06,180 --> 00:01:09,430 Duitsers als we de cheques niet inbrengen. U kunt erin bankieren. 21 00:01:09,431 --> 00:01:12,219 Belangrijke belasting voor u, commandant. 22 00:01:12,220 --> 00:01:13,270 Bedankt, Doreen. 23 00:01:13,620 --> 00:01:15,420 Hoe is die aardige jongeman van jou? 24 00:01:19,340 --> 00:01:20,440 Thompson. Meneer. 25 00:01:20,441 --> 00:01:21,539 D .s. 26 00:01:21,540 --> 00:01:23,060 Doris. Meneer, mijnheer. F .o. 27 00:01:23,480 --> 00:01:26,000 Marjorie. Ben ik, ben ik niet het hoofd van D .I. 5? 28 00:01:26,001 --> 00:01:30,639 Ja, mijnheer, ja, mijnheer. Thompson, zou je zeg dat het mijn plicht was om de gratis te beschermen 29 00:01:30,640 --> 00:01:33,939 Wereld van internationaal terrorisme? Ja,meneer. Dus waarom heb ik last van 30 00:01:33,940 --> 00:01:38,090 Deze binnenlandse misdaad? Het is je dochter, meneer. Het is mijn, het is mijn werk. 31 00:02:34,111 --> 00:02:41,839 Commander Jackson hier. Ik wil alles Beschikbare mannen verwijderd van de operatie 32 00:02:41,840 --> 00:02:46,279 geval. Drie auto's voor ons schietwacht. I willen alle havens en luchthavens gesloten 33 00:02:46,280 --> 00:02:50,430 nu. En Bridget, zorg ervoor dat die van mijn vrouw leg haar sedatie neer. Kijk ernaar. 34 00:02:53,660 --> 00:02:55,640 Één, twee, één, twee. 35 00:02:55,860 --> 00:02:56,910 Is het aan? 36 00:02:57,060 --> 00:02:58,700 Oh, neem het weg, Sam. 37 00:03:00,440 --> 00:03:03,900 Hallo, jij die, je geheime dienstman. 38 00:03:04,160 --> 00:03:06,920 We hebben je babydochter, maar moet vangst... 40 39 00:03:19,740 --> 00:03:24,579 Op klaarlichte dag gingen ze naar de Royal Academy of Dramatic Art, verplicht een 40 00:03:24,580 --> 00:03:28,719 19 -Je -Year -DRAMA -student, My dochter, achter in een auto en 41 00:03:28,720 --> 00:03:31,550 Zo kalm als u wilt dit samenstellen Ransom -bedreiging. 42 00:03:37,130 --> 00:03:42,570 We willen 200, 000 pond, en dit is hoe je snapt het. 43 00:03:44,150 --> 00:03:51,009 100, 000 van het National Theatre, 50 , 000 van de Royal Opera, 40 44 00:03:51,010 --> 00:03:57,869 , 000 van de Royal Shakespeare Company, en wacht erop, 10 van jou, de 45 00:03:57,870 --> 00:04:00,880 Ever -So -Secret Servant. 48 00:04:00,430 -> 00:04:02,030 46 00:04:02,490 --> 00:04:04,470 Het is mijn dochter, de venter! 47 00:04:05,040 --> 00:04:07,450 Ik ben bang dat je moet zitten deze uit, Jackson. 48 00:04:07,620 --> 00:04:08,670 Uw laatste woord? 49 00:04:08,860 --> 00:04:12,590 Nee. Ik heb een voorzorgsmaatregel genomen U hebt geschorst uit de dienst. 50 00:04:12,640 --> 00:04:14,560 Net totdat deze kwestie is opgelost. 51 00:04:15,540 --> 00:04:17,760 Nepotisme, ik weet zeker dat je het begrijpt. 52 00:04:19,920 --> 00:04:20,970 Johnson! 53 00:04:22,400 --> 00:04:23,900 Je hebt ons vijf dagen gegeven. 54 00:04:23,901 --> 00:04:27,199 Klootzakken! Klinkt als een banden -lever -taak, meneer. 55 00:04:27,200 --> 00:04:31,120 Nee. Ik wil hier geen mechanica in functie. Dit is strikt subafdeling. 56 00:04:32,761 --> 00:04:35,859 Iemand in gedachten, mijnheer? 57 00:04:35,860 --> 00:04:36,910 Ja. 58 00:04:38,300 --> 00:04:40,950 Bonehead en folie. 62 00:04:40,840 -> 00:04:43,260 59 00:04:40,951 --> 00:04:47,459 Nou, het betekent, mijnheer, dat ze dat niet zijn geïndexeerd, en niemand weet waar ze 60 00:04:47,460 --> 00:04:51,979 Thompson, als ze leven, zijn ze dat ademhaling. Als ze ademen, dan 61 00:04:51,980 --> 00:04:56,440 ademen lucht. En, Laddie, als je dat bent Air ademen, u betaalt belasting. 62 00:04:57,460 --> 00:04:58,510 Vind ze! Meneer. 63 00:05:05,070 --> 00:05:06,120 Kun je vasthouden? 64 00:05:08,890 --> 00:05:11,270 We bellen je veertien dagen terug. Bedankt. 65 00:05:13,890 --> 00:05:15,210 Sorry dat ik je moet houden. 66 00:05:15,310 --> 00:05:16,360 Wie belt? 67 00:05:16,790 --> 00:05:18,230 Ik zal kijken of hij binnen is. 68 00:05:21,190 --> 00:05:22,240 Mr Bonehead? 69 00:05:22,241 --> 00:05:23,349 Ja mijn liefste? 70 00:05:23,350 --> 00:05:26,609 Er is een Mr Thompson aan de lijn. 75 00:05:25,110 -> 00:05:26,350 71 00:05:26,610 --> 00:05:28,770 Zegt dat je samen in een circus hebt gewerkt. 72 00:05:32,210 --> 00:05:33,470 Ik zit in een vergadering. 73 00:05:36,650 --> 00:05:38,510 Mr. Thompson. Hij is in een vergadering. 74 00:05:39,330 --> 00:05:40,690 Ik ben bang. Ik heb geen idee. 75 00:05:41,530 --> 00:05:42,790 Oké, dan. Doei. 76 00:05:46,010 --> 00:05:47,060 Nobs. 77 00:05:47,870 --> 00:05:49,550 Ja, het is een mondvol, nietwaar? 78 00:05:53,170 --> 00:05:54,370 Nobs Academy voor wat? 79 00:05:55,210 --> 00:05:56,430 Oh, mijn God. 80 00:05:57,090 --> 00:05:59,440 Nee, Thompson, nee. Ik zal ermee omgaan mezelf. 81 00:05:59,630 --> 00:06:01,490 En je zegt dat je folie hebt gevonden? 82 00:06:03,130 --> 00:06:04,180 Waar? 83 00:06:18,070 --> 00:06:19,910 Oh, meneer Boyle. Ja? 84 00:06:20,230 --> 00:06:21,670 Er is een brief voor u. 85 00:06:21,671 --> 00:06:25,149 Oh, bedankt, Mickey. Ik veronderstel dat het meer is van die fanmail. 86 00:06:25,150 --> 00:06:28,700 Ja, dat of de inkomstenbelasting. Ja. 92 00:06:27,470 -> 00:06:31,130 87 00:06:31,630 --> 00:06:34,280 Hij zei dat je vroeger in de dierentuin werkte samen. 88 00:06:34,281 --> 00:06:38,269 Ja, nou, kijk, als hij opnieuw belt, Mickey, doe me een plezier en vertel hem dat ik ben 89 00:06:38,270 --> 00:06:39,320 dood. 90 00:06:39,760 --> 00:06:42,000 Juist, heren, hand uit je zak. 91 00:06:43,460 --> 00:06:45,440 Wat je voordat je ziet, is een auto -auto. 92 00:06:45,980 --> 00:06:49,900 Het is een grapje openbaar en betekent een Transport van punt A naar punt B. 93 00:06:51,280 --> 00:06:53,480 Die heer is geschiedenis. 94 00:06:56,640 --> 00:06:57,960 Het is de tv -stoere vent. 95 00:06:58,680 --> 00:07:01,660 Een motorauto is zijn minnares. 96 00:07:03,300 --> 00:07:04,350 Zijn geliefde. 97 00:07:05,140 --> 00:07:06,190 Zijn beste vriend. 98 00:07:07,320 --> 00:07:09,970 Vergeet dat niet. 105 00:07:09,219 -> 00:07:10,440 99 00:07:10,660 --> 00:07:11,710 OK. 100 00:07:11,711 --> 00:07:15,479 Er zijn twee soorten tv -stoere vent. De Double Act, Starsky en Hutch, Freebie 101 00:07:15,480 --> 00:07:18,010 en de boon, en de eenling, Clint Eastwood en Chuck. 102 00:07:18,100 --> 00:07:19,240 Dirty Harry, mijnheer. 103 00:07:19,320 --> 00:07:22,030 Zeer goed voorbeeld. Schrijf dat op, iedereen. Rechts. 104 00:07:22,900 --> 00:07:24,520 Ik ga eerst met de eenling omgaan. 105 00:07:26,480 --> 00:07:27,530 Camera loopt. 106 00:07:28,080 --> 00:07:29,130 Geluid rolt. 107 00:07:29,940 --> 00:07:31,260 Ik moet in die auto stappen. 108 00:07:31,261 --> 00:07:35,019 Wat is het eerste wat ik doe? Troy, stop De motor, mijnheer. 109 00:07:35,020 --> 00:07:38,330 Nee. Iedereen, komt snel langs. 117 00:07:37,530 -> 00:07:40,550 110 00:07:38,331 --> 00:07:42,869 Ik doe met deze deurklink, Stig? Drukken het neer, mijnheer. 111 00:07:42,870 --> 00:07:46,809 Nee. Ik druk er niet op. De eerste wat je met de deurklink doet, ben jij 112 00:07:46,810 --> 00:07:47,890 Kijk er niet naar. 113 00:07:48,730 --> 00:07:51,740 En dit is een goede gelegenheid voor een Mooi profielschot. 114 00:07:51,741 --> 00:07:54,569 Gebruik het. Je krijgt misschien niet een andere mogelijkheid. 115 00:07:54,570 --> 00:07:56,380 Genoeg op en neer kijken dat straat. 116 00:07:56,381 --> 00:07:59,829 Internationale terroristen in de stad. De tv Stoere vent doet nooit wat? 117 00:07:59,830 --> 00:08:03,359 Wayne? Vergrendelt zijn auto, mijnheer. En waarom? 126 00:08:01,990 -> 00:08:02,990 118 00:08:03,360 --> 00:08:07,079 Goed gedaan. Heel goed inderdaad, Chuck. Erg Goed. Oké, we komen hierin in 119 00:08:07,080 --> 00:08:08,780 auto. Kom langs, verzamel rond. 120 00:08:09,311 --> 00:08:15,079 Op dat moment zit ik in de auto. Wat is de Eerste wat ik doe? Decaan? 121 00:08:15,080 --> 00:08:16,160 Veiligheidsgordels. 122 00:08:17,560 --> 00:08:18,610 Decaan. 123 00:08:21,240 --> 00:08:24,070 Ik heb 30 seconden filmtijd om te krijgen in heel Londen. 124 00:08:24,540 --> 00:08:27,730 Er wachten 14 gewapende terroristen op Om me vol lood te pompen. 125 00:08:28,900 --> 00:08:30,220 Nu ga ik dit nemen ... 126 00:08:35,309 --> 00:08:38,559 Misschien zou ik naar buiten moeten gaan en de Trade op de banden. 127 00:08:39,909 --> 00:08:42,139 Oké, oké, oké, Heren. Grap is voorbij. 137 128 00:09:04,650 --> 00:09:08,550 Zou je niet graag plezier, leuk, leuk willen hebben? 129 00:09:08,850 --> 00:09:15,729 Hoe zit het met een paar lachen, lacht, lacht? Ik zou je een goede kunnen laten zien 130 00:09:15,730 --> 00:09:19,770 tijd. Laat je een goede tijd zien. 131 00:09:24,290 --> 00:09:26,830 Luister, Ophelia, mijn lieve. 132 00:09:27,090 --> 00:09:30,100 Je bent van mij om Miss Improvisation te zijn Drama College. 133 00:09:30,101 --> 00:09:34,199 Maar hier ben je niets meer dan een maaltijdkaartje voor mij en lachende jongen 134 00:09:34,200 --> 00:09:36,120 om onszelf op te zetten voor het leven. 135 00:09:36,500 --> 00:09:39,900 Je bent nu bij de professionals, schat. En we bedoelen zaken. 136 00:09:40,420 --> 00:09:41,470 Business tonen. 137 00:09:41,520 --> 00:09:44,170 Van de top, Jimmy. 148 00:09:43,940 -> 00:09:46,300 138 00:09:47,140 --> 00:09:48,190 Kijk naar je. 139 00:09:48,740 --> 00:09:52,880 Twee vermoeide, gewassen pub -entertainers op een fantasie naar nergens. 140 00:09:53,320 --> 00:09:54,700 Je bent jaloers, nietwaar? 141 00:09:54,960 --> 00:09:58,300 Omdat ik een carrière voor me heb. A toekomst. 142 00:09:59,660 --> 00:10:05,839 Ed Putnam -films, Bill Forsythe komedies, Experimentele toneelstukken bij de National 143 00:10:05,840 --> 00:10:06,890 Theater. 144 00:10:08,640 --> 00:10:13,480 Je weet dat ik iemand nodig heb om te helpen. Ik gewoon Iemand nodig om te helpen. 145 00:10:16,740 --> 00:10:19,220 Hier. Weet je wat er met me is gebeurd Laatst? 146 00:10:19,540 --> 00:10:22,760 Nee. Ik ging naar de dokter. Ik vertelde hem dat ik had een droom. 147 00:10:22,980 --> 00:10:26,530 Ik vertelde hem dat ik een bivak was. 159 00:10:25,320 -> 00:10:28,120 148 00:10:26,531 --> 00:10:32,309 Ik ging weer terug en ik vertelde hem dat ik dat had gedaan Nog een droom, alsof ik een grote top was. 149 00:10:32,310 --> 00:10:38,710 Eén woord, slechts één klein woordje, en Het zal onderwater zijn vanaf nu. 150 00:10:38,870 --> 00:10:40,230 Als je weet wat ik bedoel. 151 00:10:41,530 --> 00:10:44,530 Dokter zei dat het probleem met u is Je bent te gespannen! 152 00:10:44,881 --> 00:10:49,769 Juist, je bent klaar om te beginnen met bouwen, Dan? 153 00:10:49,770 --> 00:10:51,330 Wat moet ik in godsnaam bouwen? 154 00:10:52,530 --> 00:10:56,210 Dit. Het aannemen van een nieuw tijdperk. 155 00:10:56,610 --> 00:10:58,230 Waar heb je het in godsnaam over? 156 00:10:58,231 --> 00:11:04,039 Familiestijl. Laten we een goede oude hebbenknieën -Up met een beetje na -uur 157 00:11:04,040 --> 00:11:05,090 Drinken. 158 00:11:05,120 --> 00:11:06,320 Entertainment Complex. 159 00:11:06,480 --> 00:11:09,540 Dat is niet waar we het over hebben alle. 160 00:11:10,140 --> 00:11:16,119 Waar we het over hebben is heel gezellig familiestijl, slijtage -wat dan ook 161 00:11:16,120 --> 00:11:19,140 soort complex genaamd de Black Wanger. 162 00:11:19,420 --> 00:11:25,200 De zwarte wanger? We noemen het niet de zwarte wanger. Oh, ja, dat zijn we. 163 00:11:25,540 --> 00:11:26,840 Ja, dat zijn we. 164 00:11:26,841 --> 00:11:30,319 Nee, dat zijn niet. Je kunt het net zo goed noemen de gebogen koperen splat wanger en hebben 165 00:11:30,320 --> 00:11:31,370 ermee klaar, hè? 166 00:11:34,980 --> 00:11:39,960 Maar, en het is een heel, heel grote maar,Bekijk dat glanzende autodak. 167 00:11:39,961 --> 00:11:41,099 Waarom, Troy? 168 00:11:41,100 --> 00:11:42,359 Reflectie, mijnheer. Waarvan? 169 00:11:42,360 --> 00:11:43,079 Dubbele kins. 170 00:11:43,080 --> 00:11:45,859 Absoluut correct. Dus wat zijn we leuk Werken met iedereen? 171 00:11:45,860 --> 00:11:46,910 Viool dakdekker. 172 00:11:46,960 --> 00:11:49,820 Juist. Vertel die producent het is jouw carrière. 173 00:11:50,260 --> 00:11:51,820 Laten we teruggaan in deze auto. 174 00:11:51,821 --> 00:11:54,759 Wat is het eerste dat er gebeurt wanneer De tv -stoere vent zit in zijn auto? 175 00:11:54,760 --> 00:11:55,810 Iemand? Kom snel op. 176 00:11:58,720 --> 00:12:00,180 Nee? Disco -muziek. 177 00:12:02,780 --> 00:12:04,120 Oké, oké. 178 00:12:04,121 --> 00:12:05,459 Kalmeren. 179 00:12:05,460 --> 00:12:06,780 Party is voorbij. Kom langs. 180 00:12:07,800 --> 00:12:08,850 Concentreren. 181 00:12:09,420 --> 00:12:10,470 Mirror -acteur. 182 00:12:15,520 --> 00:12:18,920 En je kon het nog steeds niet zien, zou kunnenJij? 183 00:12:19,340 --> 00:12:20,680 Ik ben geen fudge -packer. 184 00:12:21,000 --> 00:12:24,070 De Russen gebruikten een homo -riool op mij en je viel ervoor. 185 00:12:26,350 --> 00:12:30,290 Wenkbrauwen werden opgetrokken. Ja, en een paar broek werd gevallen. Dus wat? 186 00:12:30,291 --> 00:12:33,009 Het enige dat allemaal over Hampstead East gaat. 187 00:12:33,010 --> 00:12:34,060 Dat was ik niet. 188 00:12:34,490 --> 00:12:35,950 Dat was de stelling van de man. 189 00:12:35,951 --> 00:12:37,669 Denk je dat ik dat niet wist? 190 00:12:37,670 --> 00:12:39,530 Ik had geen controle over de situatie. 191 00:12:39,531 --> 00:12:43,289 Je denkt dat ik de twee het meest wilde verliezen volbracht en gevreesde agenten in de 192 00:12:43,290 --> 00:12:44,430 Geschiedenis van DI5? 193 00:12:45,490 --> 00:12:46,550 Creme de la Creme. 194 00:12:47,730 --> 00:12:52,009 De twee jongens die ik nam van een specialtak en opgeleid persoonlijk werd 195 00:12:52,010 --> 00:12:53,060 zoals bedienden. 196 00:12:54,370 --> 00:12:55,570 Denk je dat ik dat wilde? 197 00:12:58,120 --> 00:12:59,170 X3 Safe House. 198 00:12:59,220 --> 00:13:01,120 5 .30 Morgen. Wees er. 199 00:13:01,320 --> 00:13:02,370 Met folie. 200 00:13:03,031 --> 00:13:10,359 Nou, je kunt zeggen wat je leuk vindt Kapitalisme, Jenny, maar het kostte je 201 00:13:10,360 --> 00:13:11,279 openbare school. 202 00:13:11,280 --> 00:13:12,330 Openbare school? 203 00:13:12,500 --> 00:13:14,060 Noem je dat een opleiding? 204 00:13:14,061 --> 00:13:18,659 20 Emotioneel verkracht 13 -jarige -olds giechelend in de tuck -kamer helemaal helemaal 205 00:13:18,660 --> 00:13:20,280 Vermelding van het woord tampax. 206 00:13:21,560 --> 00:13:26,310 Seksueel onderdrukte minderjarigen wiens enige Voordeel in het volwassen leven zou zijn om ... 207 00:13:26,540 --> 00:13:30,319 zichzelf dom met een banaan omdatmanlief is weg voor zaken, en dan 208 00:13:30,320 --> 00:13:32,680 in staat om heel hard in het Latijn te orgasme. 209 00:13:33,220 --> 00:13:38,659 Jenny, als je moeder vandaag leefde, ik huiveren om na te denken hoe ze zou reageren 210 00:13:38,660 --> 00:13:41,430 hoor je zo praten. Mars en Val alsjeblieft op het podium. 211 00:13:41,620 --> 00:13:43,360 Maart en val op het podium. Bedankt. 212 00:13:51,900 --> 00:13:52,980 Hij is het, nietwaar? 213 00:13:53,140 --> 00:13:55,790 De aarzige parasiet van een echtgenoot van De jouwe. 214 00:13:56,220 --> 00:14:00,359 Wie, omdat hij twee kolom inches schreef voor de nieuwe staatsman, heeft de durf 215 00:14:00,360 --> 00:14:05,820 om zichzelf een man van brieven te noemen en is, In feite, een werken -shy, shit 228 216 00:14:06,421 --> 00:14:09,859 Laten we rusten van de bovenste zak. 217 00:14:09,860 --> 00:14:13,599 Bedankt. ... Graduate Grant bij Sussex Universiteit met een vrouw en twee vuisten 218 00:14:13,600 --> 00:14:17,319 houden. Het zal nauwelijks waarschijnlijk induceren . .. Heb je in het weekend pompoen gespeeld? 219 00:14:17,320 --> 00:14:20,899 Grapje. Na vrijdagavond was ik echt verwoest. Dat gras echt ... wat betekent 220 00:14:20,900 --> 00:14:21,950 van het woord? 221 00:14:22,300 --> 00:14:23,640 Ben je er nog? 222 00:14:23,900 --> 00:14:24,950 Roger! 223 00:14:25,130 --> 00:14:26,180 Hallo, schat. 224 00:14:27,650 --> 00:14:30,540 Probeer nog steeds uit te gaan bij Duinkerken, zijn Wij? 225 00:14:30,790 --> 00:14:35,210 Ik haat je en hang je ervan. Roger, niet! Je blijft hierbuiten! 226 00:14:38,290 --> 00:14:40,340 Hoi! 240 00:14:40,150 -> 00:14:41,890 227 00:14:43,510 --> 00:14:47,090 DR5, Joe Knightley. Hou je mond, jij Gibbering Antique. 228 00:14:47,690 --> 00:14:51,590 Dit is geen Garret Club, opa. Dit is realiteit. 229 00:14:52,090 --> 00:14:55,780 Drie -bedroom, semi -bedacht ... tot tot mijn nek in schulden realiteit. 230 00:14:55,781 --> 00:14:57,119 Onze schuld. 231 00:14:57,120 --> 00:14:58,170 Stil! 232 00:15:00,340 --> 00:15:03,400 Niet voor mij, het opgevekken van jou en uw zieke abonnees. 233 00:15:03,880 --> 00:15:09,439 Nee, voor mij was het de uitgebreide, De polytechnische, en ja, ik ben doorgegaan 234 00:15:09,440 --> 00:15:12,160 Demonstraties. En ik droeg een plunje jas. 235 00:15:12,360 --> 00:15:16,630 En ik was de twee weken dankbaar vakantie die ik had in Griekenland met een eerste 250 236 00:15:18,451 --> 00:15:20,499 Wat? 237 00:15:20,500 --> 00:15:21,550 Oh, ja. 238 00:15:21,980 --> 00:15:23,760 En wat heb ik ervoor te tonen? 239 00:15:24,090 --> 00:15:30,069 Twee emotioneel achterlijke kinderen, een Volvo met alle dag looplichten en een 240 00:15:30,070 --> 00:15:32,230 Erotische vrouw met krachttekens! 241 00:15:55,050 --> 00:15:56,430 Dus wat vind je van het stuk? 242 00:15:56,590 --> 00:15:58,150 Bevestig gevoel van gruwelijk. 243 00:15:59,590 --> 00:16:01,090 Afgezien daarvan was het oké. 244 00:16:01,091 --> 00:16:04,829 Ja, nou, het is een grote aanklacht tegen middelste -klasse waarden. Het is een 245 00:16:04,830 --> 00:16:06,030 diepgaand stuk theater. 246 00:16:09,630 --> 00:16:12,090 Hoe dan ook, het heeft geweldige recensies gehad. 247 00:16:15,730 --> 00:16:19,400 Dus wat ben ik deze eer verschuldigd? 263 00:16:20,890 -> 00:16:23,330 248 00:16:23,810 --> 00:16:24,860 Vergeet het. 249 00:16:24,861 --> 00:16:28,389 Als je denkt dat ik op een West End ga Run, twee bierreclames, een drie 250 00:16:28,390 --> 00:16:31,989 -Week schiet in Spanje, gewoon om te rijden rond een opgevoerde ford capri dragen 251 00:16:31,990 --> 00:16:33,310 Onderbroek, je droomt. 252 00:16:33,630 --> 00:16:34,680 Klop het niet, Foyle. 253 00:16:35,350 --> 00:16:38,900 Je bestrijdt internationaal terrorisme, Je wordt een vogel genoemd. 254 00:16:39,350 --> 00:16:40,490 Je bent niet veranderd. 255 00:16:41,070 --> 00:16:42,120 Evenmin heb je. 256 00:16:43,770 --> 00:16:46,450 Ik bedoel, hoeveel vogels trek je Die onzin doen? 257 00:16:47,470 --> 00:16:48,590 Politieke komedie? 258 00:16:49,390 --> 00:16:51,980 Ik heb meer gelachen naar weeskinderen brandwond. 259 00:16:55,000 --> 00:16:57,110 Folie. 276 00:16:56,840 -> 00:16:58,680 260 00:17:00,200 --> 00:17:01,460 Ze is ontvoerd. 261 00:17:09,339 --> 00:17:10,389 Wie is onze agent? 262 00:17:12,140 --> 00:17:14,560 Peggy. Peggy. Peggy Ramsey? Dat is het. 263 00:17:16,680 --> 00:17:17,730 Ik zal het doen. 264 00:17:19,579 --> 00:17:20,629 Nou, laten we gaan. 265 00:17:27,470 --> 00:17:32,009 Dus het idee is dat je al het geld uit krijgt The National Theatre, Royal Opera House 266 00:17:32,010 --> 00:17:33,330 en het koninklijke ballet. 267 00:17:33,490 --> 00:17:39,049 Ja. Dus je kunt een Vaudeville -plezier bouwen paleis voor de mensen hier op 268 00:17:39,050 --> 00:17:40,100 Site. Ja. 269 00:17:41,930 --> 00:17:46,210 Eh, dus hoe kan een persoon zoals ik erin passen? Dit alles? 270 00:17:46,810 --> 00:17:48,430 Je niet. 271 00:17:48,790 --> 00:17:51,020 Omdat ik een middenklasse drum ben student. 272 00:17:51,590 --> 00:17:54,240 Je denkt dat ik niet voor de mensen voel als Goed? 290 273 00:17:59,130 --> 00:18:01,910 Om de geest van mensen uit te reiken en aan te raken? 274 00:18:02,630 --> 00:18:06,070 Ik ben 19 jaar oud en schreeuw daarna. 275 00:18:06,450 --> 00:18:10,950 Welke kans heb ik daar gekregen en Snared in die vicieuze cirkel van agenten ' 276 00:18:11,070 --> 00:18:15,609 telefoontjes, cocktailfeesten, duur restaurants die eigentijds zijn 277 00:18:15,610 --> 00:18:16,660 Brits theater? 278 00:18:17,050 --> 00:18:19,170 Maar dat is wat je wilt, nietwaar? 279 00:18:20,050 --> 00:18:23,120 Ik ben gewoon een symbool van alles wat je bent vechten tegen. 280 00:18:23,130 --> 00:18:24,180 Mij. 281 00:18:24,680 --> 00:18:25,730 Janie Jackson. 282 00:18:26,520 --> 00:18:30,250 Gewoon weer een vlek op de castingbank. 301 00:18:32,400 -> 00:18:36,820 283 00:18:54,441 --> 00:18:56,959 Er zijn drie flessen buiten. 284 00:18:56,960 --> 00:18:58,010 Hij is binnen. 285 00:18:58,320 --> 00:18:59,700 En een doos sinaasappelsap. 286 00:19:00,220 --> 00:19:01,270 Hij is alleen. 287 00:19:02,320 --> 00:19:03,370 Zijn er eieren? 288 00:19:03,940 --> 00:19:04,990 Nee. 289 00:19:07,720 --> 00:19:08,770 Goed. 290 00:19:11,460 --> 00:19:12,780 Nou, daar heb je het, heren. 291 00:19:12,781 --> 00:19:15,039 Ze is de dochter van een hoog rankend ambtenaar. 292 00:19:15,040 --> 00:19:17,860 Ze is ontvoerd en ik wil haar keerde in één stuk terug. 293 00:19:17,861 --> 00:19:22,919 De lijst met eisen staat op deze tape. Luister ernaar. Er komt een laboratoriumrapport 294 00:19:22,920 --> 00:19:23,970 De ochtend. 295 00:19:28,270 --> 00:19:32,130 Wanneer halen we de 5.000 walkie op -Talkies? Ja, wanneer? 315 296 00:19:36,810 --> 00:19:38,470 Dit is onze diepe -SEA -operatie. 297 00:19:38,750 --> 00:19:40,250 Strikt butted en underground. 298 00:19:40,270 --> 00:19:42,430 Dus daar zijn je transportpassen in Londen. 299 00:19:43,210 --> 00:19:45,110 En een tas van 10p's voor de telefoon. 300 00:19:46,790 --> 00:19:47,840 Je bent boos. 301 00:19:49,350 --> 00:19:51,390 Er is geen inzoomen over in snelle auto's. 302 00:19:51,391 --> 00:19:52,089 Kom op. 303 00:19:52,090 --> 00:19:53,490 Bekijk deze, heren. 304 00:19:53,491 --> 00:19:58,059 We zijn gevonden in het lichaam van een Rus tussenpersoon. 305 00:19:58,060 --> 00:20:00,480 Ik heb persoonlijk de minpunten. 306 00:20:12,520 --> 00:20:13,980 Het is een homo -stelling. 307 00:20:15,580 --> 00:20:16,630 Dubbel deuntje. 308 00:20:27,530 --> 00:20:28,690 Je werkt een beetje vet. 309 00:20:32,030 --> 00:20:33,290 Het bevriest daarbuiten. 310 00:20:34,690 --> 00:20:37,460 Het is hier ook koud. 331 00:20:35,910 -> 00:20:36,910 311 00:20:37,490 --> 00:20:38,540 Ja, het is aan. 312 00:20:41,690 --> 00:20:42,740 Signalen overal. 313 00:20:43,290 --> 00:20:45,030 Waarschijnlijk werkloos voor hen. 314 00:20:45,530 --> 00:20:47,280 Ja, nou, ze moeten eten, jij weten. 315 00:20:50,310 --> 00:20:51,360 Wat is dat? 316 00:20:51,750 --> 00:20:56,080 Oh, dat werd gemaakt door dezelfde persoon die maakte de trouwjurk van prinses Diana. 317 00:20:56,810 --> 00:20:57,860 En wat is dat? 318 00:20:57,970 --> 00:20:59,020 Het is een beker. 319 00:20:59,410 --> 00:21:00,490 Het is een vuile beker. 320 00:21:06,930 --> 00:21:11,320 Hoe dan ook, ik kan niet zien waarom ze niet zomaar zijn Geef ze het geld. We hebben genoeg. 321 00:21:11,321 --> 00:21:14,529 Ja, nou, het is geen overheidsbeleid om ze aan ontvoerders te geven. 322 00:21:14,530 --> 00:21:17,660 Hoe dan ook, je hebt het mis. 344 00:21:15,970 -> 00:21:19,730 323 00:21:20,570 --> 00:21:22,010 Btw's vermoordt het bedrijf. 324 00:21:22,011 --> 00:21:24,889 Dood het gewoon permanent weg, als je het vraagt mij. 325 00:21:24,890 --> 00:21:27,609 Alleen Posers in het middelste klasse gaan kijken Die rotzooi, hoe dan ook. 326 00:21:27,610 --> 00:21:28,660 Junk? 327 00:21:28,870 --> 00:21:29,920 Junk, Bonet. 328 00:21:29,921 --> 00:21:34,329 Waar anders ter wereld ga je Zie je uitstekend geënsceneerde Griekse drama's? 329 00:21:34,330 --> 00:21:37,160 Griekenland? Oh, met de grootste acteurs in de wereld? 330 00:21:38,170 --> 00:21:42,709 Grootste acteurs ter wereld, Boyle? Jij Zou Sylvester Stallone of Lee niet krijgen 331 00:21:42,710 --> 00:21:45,960 Marvin doet dat onzin, toch? 354 00:21:44,870 -> 00:21:46,150 332 00:21:46,530 --> 00:21:47,650 Het is acteren, zoon. 333 00:21:56,560 --> 00:21:57,610 met noten en honing. 334 00:21:58,720 --> 00:22:00,820 Wil je een psychiater zien, Royal? 335 00:22:04,240 --> 00:22:05,290 Verrukkelijk. 336 00:22:29,040 --> 00:22:30,480 We kunnen maar beter weg zijn. 337 00:22:30,740 --> 00:22:33,080 Blijf de frons oefenen, liefde. 338 00:22:33,300 --> 00:22:34,380 Wanneer ben je terug? 339 00:22:34,620 --> 00:22:35,720 Ongeveer vier o 'klok. 340 00:22:37,420 --> 00:22:41,360 Nu moeten we de deur zodat je niet ontsnapt. 341 00:22:41,361 --> 00:22:43,259 Oh, maak je geen zorgen over mij. 342 00:22:43,260 --> 00:22:44,700 Ik doe een kleine pijn. 343 00:22:44,920 --> 00:22:46,900 Ik denk dat ik op je weg kom denken. 344 00:22:48,080 --> 00:22:50,380 Ze wist wat ik dacht. Zij hakte zichzelf. 345 00:23:06,320 --> 00:23:07,520 Wat hebben we tot nu toe? 346 00:23:08,920 --> 00:23:11,630 Een zwart, een wit. 370 00:23:11,500 -> 00:23:12,500 347 00:23:14,640 --> 00:23:16,320 Laboratorium vocale camrapport. 348 00:23:18,060 --> 00:23:19,580 Commander sprak eerder met me. 349 00:23:20,640 --> 00:23:25,640 Zwart, zes voet, midden -Tirties en homo. 350 00:23:30,120 --> 00:23:31,340 Nee, hij is niet zwart. 351 00:23:32,040 --> 00:23:33,240 Hoe zit het met de piano? 352 00:23:34,280 --> 00:23:41,199 Kies een vliegtuig suggereert een man vijf voet Lang, 140 pond, korte stompe vingers 353 00:23:41,200 --> 00:23:43,040 lang smerig haar. 354 00:23:44,800 --> 00:23:46,300 We hebben het over dubbele act. 355 00:23:46,460 --> 00:23:47,660 Ja, ziet eruit. 356 00:23:54,340 --> 00:24:01,219 Je zinvol een pub 357 00:24:01,220 --> 00:24:02,800 kruipen? Wat, heel Londen? 358 00:24:03,180 --> 00:24:05,650 Er is maar één plek die dit paar zou kunnen werk. 359 00:24:05,860 --> 00:24:06,910 Knees omhoog, land. 360 00:24:06,911 --> 00:24:08,859 East End. 361 00:24:08,860 --> 00:24:09,910 Laten we gaan! 362 00:24:15,940 --> 00:24:18,290 Neem een 38. 387 00:24:17,060 -> 00:24:18,060 363 00:24:43,520 --> 00:24:45,780 Nee! Maak er een giechelend monster van. 364 00:24:50,580 --> 00:24:51,920 Goed. Uitstekend. 365 00:24:52,260 --> 00:24:54,240 Dus, bot en folie zijn uit in de open. 366 00:24:54,560 --> 00:24:55,860 Nee, volg ze gewoon. 367 00:24:57,480 --> 00:25:00,190 Het lijkt erop dat alles net zo gaat zoals wij gepland. 368 00:25:09,420 --> 00:25:10,780 Waar? Rat en puppy. 369 00:25:21,760 --> 00:25:22,960 Laat de trompet vallen! 370 00:25:22,980 --> 00:25:24,780 Beweging! Laten we gaan! Beweging! 371 00:25:30,280 --> 00:25:32,380 Waar heb je deze vandaan? 372 00:25:33,540 --> 00:25:34,590 Gene Junction. 373 00:25:34,940 --> 00:25:35,990 Gene Junction? 374 00:25:37,160 --> 00:25:38,960 Waarom heb je Levi's niet gekregen? 375 00:25:39,220 --> 00:25:40,660 Zet ze op, Phil. Het heeft geld. 376 00:25:44,081 --> 00:25:47,999 Je houdt commandant Jackson in de gaten. 377 00:25:48,000 --> 00:25:48,899 Wie weet? 378 00:25:48,900 --> 00:25:53,530 Je zou tegen het einde in zijn schoenen kunnen zijn de week. Goede heer bereid, elke kreek 404 379 00:25:54,920 --> 00:25:56,360 Laten we het hopen, mijnheer. 380 00:25:56,361 --> 00:26:00,319 Hoe vaak op één dag kan een kerel erin mijn manier is vooraan voordat hij rent 381 00:26:00,320 --> 00:26:02,240 rondom van onnodig mensen doden voor? 382 00:26:02,380 --> 00:26:03,600 Hoeveel? Nog een. 383 00:26:04,100 --> 00:26:08,960 Ik weet het, ik weet het, ik weet het, Thompson, maar Je bent ... Thompson! 384 00:26:08,961 --> 00:26:11,939 Ik weet dat je de enige back -up bent die je hebt gekregen. Uh -huh. 385 00:26:11,940 --> 00:26:13,080 Nou, houd ze in de gaten. 386 00:26:13,081 --> 00:26:13,999 Mm -hmm. 387 00:26:14,000 --> 00:26:15,380 En Thompson, ik heb ... 388 00:26:15,381 --> 00:26:19,279 Stuur een psychiater naar mijn vrouw onmiddellijk, wil je? Mm -hmm. En meer 389 00:26:19,280 --> 00:26:20,840 sedativa. Jezus Christus. 390 00:26:20,841 --> 00:26:24,499 Ik ben bruin met dit busspel. 417 00:26:23,200 -> 00:26:24,240 391 00:26:24,500 --> 00:26:26,060 Ja. Oké, laten we gaan! 392 00:26:31,640 --> 00:26:33,200 Controleer nu een vogel laatst. 393 00:26:41,711 --> 00:26:48,479 Ik zeg niet dat ze mager was. Ik ben Zeggen dat haar ogen eigenlijk waren 394 00:26:48,480 --> 00:26:49,530 bestand. 395 00:26:50,960 --> 00:26:52,580 Werken in de garage als peilstok. 396 00:26:52,581 --> 00:26:57,439 Ik nam haar mee naar huis. De oude man opende de deur, leg haar recht in de paraplu 397 00:26:57,440 --> 00:26:58,760 stellage. Ik zei hier, hier. 398 00:26:58,761 --> 00:27:05,639 We zaten op de bank. Ik heb mijn arm erom gedaan haar. Ze zei hier, hier, hier. 399 00:27:05,640 --> 00:27:06,920 Ik zei, waar, waar, waar? 400 00:27:06,921 --> 00:27:12,539 Ik nam haar voor het laatst naar een nudistenkoloniejaar. Ik moest haar na twee naar huis brengen 401 00:27:12,540 --> 00:27:14,199 Dagen. De hond probeerde haar te begraven. 402 00:27:14,200 --> 00:27:15,899 Nou, bedankt Christus, we zijn mobiel. 403 00:27:15,900 --> 00:27:18,659 Ja, ik heb echt een slechte hoofdpijn, dus Ik heb niet veel snel rijden 404 00:27:18,660 --> 00:27:19,199 de wereld. 405 00:27:19,200 --> 00:27:21,120 Luister, wat gebeurt er als ze dood is? 406 00:27:21,860 --> 00:27:23,540 Ga daarheen terwijl ze nog warm is. 407 00:27:25,860 --> 00:27:27,360 Oké, Doug, je hebt een cheque. 408 00:28:13,649 --> 00:28:17,379 We weten nog niet waar het meisje is. Wij zou het uit hen kunnen slaan, Foyle. 409 00:28:17,630 --> 00:28:20,250 Nu dan, hoe zit het met een oude zang -song Dan? 410 00:28:21,690 --> 00:28:25,120 Hoe zit het met die lelijke daar? 438 00:28:25,510 -> 00:28:26,770 411 00:28:29,290 --> 00:28:33,429 Dood de klootzakken. We weten niet waar Het meisje is nog. Ik kom er gewoon op 412 00:28:33,430 --> 00:28:34,750 en zingen een recht nummer. 413 00:28:35,510 --> 00:28:36,560 Ik kan het niet. 414 00:28:37,250 --> 00:28:38,930 Wat bedoel je met je kunt dat niet? 415 00:28:39,770 --> 00:28:41,450 Ik kan niet zingen, Foyle. 416 00:28:43,150 --> 00:28:45,370 Oh, geweldige tijd om me erover te vertellen. 417 00:28:45,870 --> 00:28:47,370 Laat me alsjeblieft los, plat. 418 00:28:48,370 --> 00:28:52,230 Oh, laat me alsjeblieft los. 419 00:28:52,610 --> 00:28:54,090 Laat me gaan. 420 00:28:58,110 --> 00:29:02,810 Omdat ik niet meer van je hou. 421 00:29:21,420 --> 00:29:24,010 Het beste wat we hier hebben gehad voor een terwijl. 422 00:29:24,400 --> 00:29:25,480 Ook goed uitziend. 423 00:29:28,100 --> 00:29:33,860 Ons leven zou een zonde zijn. 424 00:29:37,640 --> 00:29:40,560 Laat me alsjeblieft los, mijn ... 425 00:30:01,290 --> 00:30:04,950 Nou, dan, Pillock, hij is een ontvoeringBastard, en ik ga hem vermoorden. 426 00:30:05,630 --> 00:30:06,680 Leuke jongen, zoon. 427 00:30:07,870 --> 00:30:09,210 Veel charisma, weet je? 428 00:30:09,430 --> 00:30:10,480 Oh, bedankt. 429 00:30:10,790 --> 00:30:14,530 Ooit gedacht om een Professioneel, zoals? Weet je, een leuke 430 00:30:15,150 --> 00:30:17,290 Ja, nou, dat is ... het is een reptiel. Pissen. 431 00:30:19,230 --> 00:30:20,280 Wie is de gorilla? 432 00:30:21,030 --> 00:30:22,270 Juist, dat is het. 433 00:30:24,731 --> 00:30:27,409 Juist, vlieg me naar de maan. 434 00:30:27,410 --> 00:30:28,910 Wat heb je dan een raket, zoon? 435 00:30:28,911 --> 00:30:32,079 Alleen grapjes. Hoeveel bars wilt u? Als je achter hen bent, kun je tellen 436 00:30:32,080 --> 00:30:36,640 hen, nietwaar? Links, rechts, links, rechts, links, rechts. Vlieg me naar de maan 465 437 00:30:39,640 --> 00:30:42,900 Laat me zien hoe het leven is op Jupiter en Mars. 438 00:30:43,360 --> 00:30:47,240 Met andere woorden, je ontvoert de klootzak, Ik hou van je, mooie schat. 439 00:30:47,480 --> 00:30:50,780 Met andere woorden, je bent dood, ik hou van je. 440 00:30:54,920 --> 00:30:57,340 Laten we lunchen. Ja, laten we de basis aanraken. 441 00:30:57,600 --> 00:30:58,650 Ja, laten we gaan. 442 00:31:17,521 --> 00:31:19,569 Er is ergens. 443 00:31:19,570 --> 00:31:20,620 Spuit niet uit. 444 00:31:20,770 --> 00:31:21,820 Ga gewoon. 445 00:31:26,190 --> 00:31:32,370 Ik ben samen. 446 00:31:49,710 --> 00:31:52,240 Ik wil niet dat je een hoofd aan haar schaadt hoofd. 447 00:31:52,410 --> 00:31:55,240 Ja, nou, als ze een actrice is, guff, Ze draagt een pruik. 448 00:31:55,241 --> 00:31:56,509 Laten we gaan! 449 00:31:56,510 --> 00:31:57,560 Papa! 450 00:31:59,550 --> 00:32:00,600 Papa! 451 00:32:02,610 --> 00:32:03,660 Papa! 452 00:32:03,950 --> 00:32:05,000 Papa! 453 00:32:06,610 --> 00:32:09,860 Hoe laat is onze tijd, Poyle? 483 00:32:08,270 -> 00:32:09,430 454 00:32:09,890 --> 00:32:11,690 Downriver? Ongeveer 6 .15, 6 .20? 455 00:32:12,070 --> 00:32:13,120 Laten we gaan! 456 00:32:21,710 --> 00:32:22,760 Een week voor dat dak. 457 00:32:23,110 --> 00:32:24,160 Vrij gestrest beton. 458 00:32:24,690 --> 00:32:25,770 Drie maanden eindmix. 459 00:32:25,771 --> 00:32:27,109 Dat ook. 460 00:32:27,110 --> 00:32:28,160 Twee en een half ton. 461 00:32:29,290 --> 00:32:30,340 Laten we gaan. 462 00:32:32,201 --> 00:32:36,549 Hoe lang duurt het om terug te keren Uw plaats? 463 00:32:36,550 --> 00:32:38,130 Ongeveer een uur. 464 00:32:39,190 --> 00:32:42,350 Je kent die echt strakke zwarte jeans Je hebt? 465 00:32:44,670 --> 00:32:45,720 Hij gaat schoon. 466 00:32:50,890 --> 00:32:54,980 Ik respecteer je echt, niet alleen als een Secret Service Agent, maar als een man. 467 00:32:56,490 --> 00:32:57,540 Ja. 468 00:32:58,530 --> 00:33:00,070 Ik hou van je, Foyle. 469 00:33:01,990 --> 00:33:03,040 Ik houd van je. 470 00:33:05,010 --> 00:33:07,180 Oh, God. 501 00:33:08,310 -> 00:33:09,730 471 00:33:10,630 --> 00:33:13,160 Ik heb je zo gemist, Bonehead. Ik deed pijn voor jou. 472 00:33:13,690 --> 00:33:18,050 Ik liep vroeger langs het theater in de hoop om je tegen te komen. 473 00:33:18,520 --> 00:33:20,560 Ik dacht dat ik het had verloren. Ik bel het. 474 00:33:26,900 --> 00:33:27,950 Jenny! 475 00:33:30,860 --> 00:33:33,840 Dit is commandant Jackson, DI5. 476 00:33:34,180 --> 00:33:35,580 Je bent omgeven. 477 00:33:38,600 --> 00:33:42,540 Het is geen jeugd, commandant. Ze is een van ons nu. 478 00:33:43,100 --> 00:33:44,150 Jenny! 479 00:33:44,400 --> 00:33:48,219 Als ze zo veel hebben gezet Jij, ik beloof het ... ik zal het niet vasthouden 480 00:33:48,220 --> 00:33:49,660 Jij. Verlaat me. 481 00:34:34,239 --> 00:34:36,679 Ik heb elke cent gereden en gered. 482 00:34:37,260 --> 00:34:38,860 En ik deed het voor je, Jenny. 483 00:34:39,420 --> 00:34:42,130 Omdat ik van je hou. 515 00:34:40,760 -> 00:34:43,440 484 00:34:42,131 --> 00:34:47,119 Het spijt me, George. Dat zijn we nooit van plan geweest Dood je. 485 00:34:47,120 --> 00:34:51,360 Wij? Ja, wij. Ik heb gewerkt met de KGB sinds ik bij deze service kwam. 486 00:34:51,361 --> 00:34:56,039 Ik ben nu een volle kolonel. U herinnert het zich misschien Ik was het die Thompson aanbeveelde 487 00:34:56,040 --> 00:34:58,520 DI5. Jij klootzak. 488 00:34:59,120 --> 00:35:00,170 Ik neem de admiraal. 489 00:35:00,340 --> 00:35:01,540 Ik zal Thompson krijgen. 490 00:35:01,620 --> 00:35:02,670 Bedek me. 491 00:35:02,780 --> 00:35:05,200 Dus, hoe komt mijn dochter in dit? 492 00:35:05,600 --> 00:35:09,359 Zoals je waarschijnlijk weet, commandant, de Brits theater, waarin je 493 00:35:09,360 --> 00:35:13,179 Dochter is niet op een kleine manier verbonden, isinternationaal beschouwd als de beste 494 00:35:13,180 --> 00:35:14,230 in de wereld. 495 00:35:14,320 --> 00:35:18,500 Stel je dat voor. Een Brits touringbedrijf, niet anders dan de Royal Shakespeare, 496 00:35:18,800 --> 00:35:20,420 Een buitenlands land bezoeken? 497 00:35:20,840 --> 00:35:26,019 Politici, financiers, rechters, dat zullen ze blijken in hun worpen om te vieren 498 00:35:26,020 --> 00:35:27,280 dit culturele evenement. 499 00:35:28,300 --> 00:35:31,220 Het spijt me, ik begrijp het nog steeds niet, Admiraal. 500 00:35:31,840 --> 00:35:33,220 Of moet ik zeggen, kolonel? 501 00:35:33,540 --> 00:35:34,740 Nooit langzaam, George. 502 00:35:34,980 --> 00:35:38,580 De hele cast wordt van finale aangeworven Jaar drama studenten. 503 00:35:38,840 --> 00:35:41,610 Natuurlijk moeten ze dat allemaal zijn gevaccineerd. 504 00:35:41,720 --> 00:35:44,190 Jij klootzak. 537 00:35:43,940 -> 00:35:45,440 505 00:35:45,880 --> 00:35:48,000 We infecteren ze met een geheim serum. 506 00:35:48,360 --> 00:35:49,410 Wat te doen? 507 00:35:49,680 --> 00:35:51,840 Laten we zeggen dat de productie Henry IV is. 508 00:35:52,500 --> 00:35:54,720 Prince Hal is net terug van de oorlog. 509 00:35:55,020 --> 00:35:59,820 Een boodschapper komt goed in het podium en zegt, Odds Goblet, Tis Strange, My Heer. 510 00:36:00,170 --> 00:36:04,729 Bij het horen van deze lijn, commandant, de hele cast, geprogrammeerd door het serum, 511 00:36:04,730 --> 00:36:09,329 Amok en onthooft het hele front rij van het publiek, waardoor een 512 00:36:09,330 --> 00:36:10,930 groot diplomatiek incident. 513 00:36:11,150 --> 00:36:14,760 De rest, ik weet zeker dat je het weet. 547 00:36:12,410 -> 00:36:16,510 514 00:36:17,110 --> 00:36:21,749 Toch toevallig, deze twee vaudeville idioten namen het op zich om te ontvoeren 515 00:36:21,750 --> 00:36:25,949 Uw dochter, om geld in te zamelen om te financieren een zielige theatrale onderneming in 516 00:36:25,950 --> 00:36:27,830 Londen verspilde dokloos. 517 00:36:27,831 --> 00:36:33,349 En ik weet zeker dat je het beseft, heb gehoord Haar zingt, je dochter is vervangbaar, 518 00:36:33,350 --> 00:36:34,730 Inderdaad, je bent jezelf. 519 00:36:35,650 --> 00:36:38,590 En jij ook, kapitein Birdseye. 520 00:36:47,150 --> 00:36:48,200 Bevriezen! 521 00:36:48,790 --> 00:36:51,920 Stel, als dit een film is, hoe zou je dat dan doen beëindigen? 522 00:36:52,330 --> 00:36:56,910 Jij en Foyle vechten je weg naar buiten,gevolgd door 40 seconden snelvuur 523 00:36:57,080 --> 00:36:59,010 Credits roll. Nee, niet genoeg stunts. 524 00:36:59,011 --> 00:37:03,099 Dean, jij en folie nemen het meisje mee en ontsnappen in een speedboot. Zoals de 525 00:37:03,100 --> 00:37:03,939 Niet genoeg geweld. 526 00:37:03,940 --> 00:37:04,699 Probeer het. 527 00:37:04,700 --> 00:37:07,739 Helikopter verschijnt uit het niets, crasht in het gebouw, doodt iedereen 528 00:37:07,740 --> 00:37:11,200 behalve jij en folie. Zoals de helikopter, maar een beetje te duur. 529 00:37:11,780 --> 00:37:12,830 Chuck! 530 00:37:14,280 --> 00:37:15,420 Gegroet een kruisvuur. 531 00:37:16,700 --> 00:37:19,100 Iedereen sterft behalve jij en folie. 532 00:37:20,220 --> 00:37:24,959 Folie draait zich heel langzaam naar Bonehead en zegt, Jezus Christus, ik haat het doden 533 00:37:24,960 --> 00:37:27,130 mensen. 568 00:37:26,640 -> 00:37:31,240 534 00:38:23,171 --> 00:38:27,279 Jezus Christus Ik haat het om mensen te doden. 535 00:38:27,280 --> 00:38:31,830 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.