Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,470 --> 00:00:10,219
Hoe is het met je?
2
00:00:10,220 --> 00:00:11,270
Oh, charme.
3
00:00:12,320 --> 00:00:13,500
Jamie, schat.
4
00:00:13,501 --> 00:00:16,739
Ik heb zojuist de castlijst gezien, en raad eens
Wat?
5
00:00:16,740 --> 00:00:18,420
Ik ben Laertes, en je bent Ophelia.
6
00:00:18,640 --> 00:00:19,690
Oh, fantastisch.
7
00:00:19,800 --> 00:00:21,060
Wie is mijn moeder? Terry.
8
00:00:21,240 --> 00:00:22,380
Oh, je maakt een grapje.
9
00:00:22,780 --> 00:00:23,980
Ja, ik weet het. Heel mooi.
10
00:00:23,981 --> 00:00:27,199
Kijk, we gaan allemaal naar Parijs
weekend. Weet je, je moet net
11
00:00:27,200 --> 00:00:30,390
Oh, ik kan het niet. Ik heb vrijdag tik op en
Jazz Dance vanmiddag.
12
00:00:30,391 --> 00:00:31,519
Oh, nee.
13
00:00:31,520 --> 00:00:34,259
Medelijden. Overeenkomst.
Ik zie je op de IMPRO ON Maandag.
14
00:00:34,260 --> 00:00:35,279
Oké, doei.
15
00:00:35,280 --> 00:00:36,330
Doei.
16
00:00:41,491 --> 00:00:43,499
Oh, hoi, Perry.
17
00:00:43,500 --> 00:00:44,550
Hoi.
18
00:00:57,900 --> 00:00:59,950
Goed,
19 00:01:02,280 -> 00:01:03,159
19
00:00:59,951 --> 00:01:06,179
Als de Iraniërs geen bal spelen met de
Amerikanen, de Russen zullen de
20
00:01:06,180 --> 00:01:09,430
Duitsers als we de cheques niet inbrengen.
U kunt erin bankieren.
21
00:01:09,431 --> 00:01:12,219
Belangrijke belasting voor u, commandant.
22
00:01:12,220 --> 00:01:13,270
Bedankt, Doreen.
23
00:01:13,620 --> 00:01:15,420
Hoe is die aardige jongeman van jou?
24
00:01:19,340 --> 00:01:20,440
Thompson. Meneer.
25
00:01:20,441 --> 00:01:21,539
D .s.
26
00:01:21,540 --> 00:01:23,060
Doris. Meneer, mijnheer. F .o.
27
00:01:23,480 --> 00:01:26,000
Marjorie. Ben ik, ben ik niet het hoofd van D
.I. 5?
28
00:01:26,001 --> 00:01:30,639
Ja, mijnheer, ja, mijnheer. Thompson, zou je zeg
dat het mijn plicht was om de gratis te beschermen
29
00:01:30,640 --> 00:01:33,939
Wereld van internationaal terrorisme? Ja,meneer.
Dus waarom heb ik last van
30
00:01:33,940 --> 00:01:38,090
Deze binnenlandse misdaad? Het is je dochter,
meneer. Het is mijn, het is mijn werk.
31
00:02:34,111 --> 00:02:41,839
Commander Jackson hier. Ik wil alles
Beschikbare mannen verwijderd van de operatie
32
00:02:41,840 --> 00:02:46,279
geval. Drie auto's voor ons schietwacht. I
willen alle havens en luchthavens gesloten
33
00:02:46,280 --> 00:02:50,430
nu. En Bridget, zorg ervoor dat die van
mijn vrouw leg haar sedatie neer. Kijk ernaar.
34
00:02:53,660 --> 00:02:55,640
Één, twee, één, twee.
35
00:02:55,860 --> 00:02:56,910
Is het aan?
36
00:02:57,060 --> 00:02:58,700
Oh, neem het weg, Sam.
37
00:03:00,440 --> 00:03:03,900
Hallo, jij die, je geheime dienstman.
38
00:03:04,160 --> 00:03:06,920
We hebben je babydochter, maar moet
vangst... 40
39
00:03:19,740 --> 00:03:24,579
Op klaarlichte dag gingen ze naar de
Royal Academy of Dramatic Art, verplicht een
40
00:03:24,580 --> 00:03:28,719
19 -Je -Year -DRAMA -student, My
dochter, achter in een auto en
41
00:03:28,720 --> 00:03:31,550
Zo kalm als u wilt dit samenstellen
Ransom -bedreiging.
42
00:03:37,130 --> 00:03:42,570
We willen 200, 000 pond, en dit is hoe
je snapt het.
43
00:03:44,150 --> 00:03:51,009
100, 000 van het National Theatre, 50
, 000 van de Royal Opera, 40
44
00:03:51,010 --> 00:03:57,869
, 000 van de Royal Shakespeare Company,
en wacht erop, 10 van jou, de
45
00:03:57,870 --> 00:04:00,880
Ever -So -Secret Servant.
48 00:04:00,430 -> 00:04:02,030
46
00:04:02,490 --> 00:04:04,470
Het is mijn dochter, de venter!
47
00:04:05,040 --> 00:04:07,450
Ik ben bang dat je moet zitten
deze uit, Jackson.
48
00:04:07,620 --> 00:04:08,670
Uw laatste woord?
49
00:04:08,860 --> 00:04:12,590
Nee. Ik heb een voorzorgsmaatregel genomen
U hebt geschorst uit de dienst.
50
00:04:12,640 --> 00:04:14,560
Net totdat deze kwestie is opgelost.
51
00:04:15,540 --> 00:04:17,760
Nepotisme, ik weet zeker dat je het begrijpt.
52
00:04:19,920 --> 00:04:20,970
Johnson!
53
00:04:22,400 --> 00:04:23,900
Je hebt ons vijf dagen gegeven.
54
00:04:23,901 --> 00:04:27,199
Klootzakken! Klinkt als een banden -lever -taak,
meneer.
55
00:04:27,200 --> 00:04:31,120
Nee. Ik wil hier geen mechanica in
functie. Dit is strikt subafdeling.
56
00:04:32,761 --> 00:04:35,859
Iemand in gedachten, mijnheer?
57
00:04:35,860 --> 00:04:36,910
Ja.
58
00:04:38,300 --> 00:04:40,950
Bonehead en folie.
62 00:04:40,840 -> 00:04:43,260
59
00:04:40,951 --> 00:04:47,459
Nou, het betekent, mijnheer, dat ze dat niet zijn
geïndexeerd, en niemand weet waar ze
60
00:04:47,460 --> 00:04:51,979
Thompson, als ze leven, zijn ze dat
ademhaling. Als ze ademen, dan
61
00:04:51,980 --> 00:04:56,440
ademen lucht. En, Laddie, als je dat bent
Air ademen, u betaalt belasting.
62
00:04:57,460 --> 00:04:58,510
Vind ze! Meneer.
63
00:05:05,070 --> 00:05:06,120
Kun je vasthouden?
64
00:05:08,890 --> 00:05:11,270
We bellen je veertien dagen terug.
Bedankt.
65
00:05:13,890 --> 00:05:15,210
Sorry dat ik je moet houden.
66
00:05:15,310 --> 00:05:16,360
Wie belt?
67
00:05:16,790 --> 00:05:18,230
Ik zal kijken of hij binnen is.
68
00:05:21,190 --> 00:05:22,240
Mr Bonehead?
69
00:05:22,241 --> 00:05:23,349
Ja mijn liefste?
70
00:05:23,350 --> 00:05:26,609
Er is een Mr Thompson aan de lijn.
75 00:05:25,110 -> 00:05:26,350
71
00:05:26,610 --> 00:05:28,770
Zegt dat je samen in een circus hebt gewerkt.
72
00:05:32,210 --> 00:05:33,470
Ik zit in een vergadering.
73
00:05:36,650 --> 00:05:38,510
Mr. Thompson. Hij is in een vergadering.
74
00:05:39,330 --> 00:05:40,690
Ik ben bang. Ik heb geen idee.
75
00:05:41,530 --> 00:05:42,790
Oké, dan. Doei.
76
00:05:46,010 --> 00:05:47,060
Nobs.
77
00:05:47,870 --> 00:05:49,550
Ja, het is een mondvol, nietwaar?
78
00:05:53,170 --> 00:05:54,370
Nobs Academy voor wat?
79
00:05:55,210 --> 00:05:56,430
Oh, mijn God.
80
00:05:57,090 --> 00:05:59,440
Nee, Thompson, nee. Ik zal ermee omgaan
mezelf.
81
00:05:59,630 --> 00:06:01,490
En je zegt dat je folie hebt gevonden?
82
00:06:03,130 --> 00:06:04,180
Waar?
83
00:06:18,070 --> 00:06:19,910
Oh, meneer Boyle. Ja?
84
00:06:20,230 --> 00:06:21,670
Er is een brief voor u.
85
00:06:21,671 --> 00:06:25,149
Oh, bedankt, Mickey. Ik veronderstel
dat het meer is van die fanmail.
86
00:06:25,150 --> 00:06:28,700
Ja, dat of de inkomstenbelasting. Ja.
92 00:06:27,470 -> 00:06:31,130
87
00:06:31,630 --> 00:06:34,280
Hij zei dat je vroeger in de dierentuin werkte
samen.
88
00:06:34,281 --> 00:06:38,269
Ja, nou, kijk, als hij opnieuw belt, Mickey,
doe me een plezier en vertel hem dat ik ben
89
00:06:38,270 --> 00:06:39,320
dood.
90
00:06:39,760 --> 00:06:42,000
Juist, heren, hand uit je zak.
91
00:06:43,460 --> 00:06:45,440
Wat je voordat je ziet, is een auto -auto.
92
00:06:45,980 --> 00:06:49,900
Het is een grapje openbaar en betekent een
Transport van punt A naar punt B.
93
00:06:51,280 --> 00:06:53,480
Die heer is geschiedenis.
94
00:06:56,640 --> 00:06:57,960
Het is de tv -stoere vent.
95
00:06:58,680 --> 00:07:01,660
Een motorauto is zijn minnares.
96
00:07:03,300 --> 00:07:04,350
Zijn geliefde.
97
00:07:05,140 --> 00:07:06,190
Zijn beste vriend.
98
00:07:07,320 --> 00:07:09,970
Vergeet dat niet.
105 00:07:09,219 -> 00:07:10,440
99
00:07:10,660 --> 00:07:11,710
OK.
100
00:07:11,711 --> 00:07:15,479
Er zijn twee soorten tv -stoere vent. De
Double Act, Starsky en Hutch, Freebie
101
00:07:15,480 --> 00:07:18,010
en de boon, en de eenling, Clint
Eastwood en Chuck.
102
00:07:18,100 --> 00:07:19,240
Dirty Harry, mijnheer.
103
00:07:19,320 --> 00:07:22,030
Zeer goed voorbeeld. Schrijf dat op,
iedereen. Rechts.
104
00:07:22,900 --> 00:07:24,520
Ik ga eerst met de eenling omgaan.
105
00:07:26,480 --> 00:07:27,530
Camera loopt.
106
00:07:28,080 --> 00:07:29,130
Geluid rolt.
107
00:07:29,940 --> 00:07:31,260
Ik moet in die auto stappen.
108
00:07:31,261 --> 00:07:35,019
Wat is het eerste wat ik doe? Troy, stop
De motor, mijnheer.
109
00:07:35,020 --> 00:07:38,330
Nee. Iedereen, komt snel langs.
117 00:07:37,530 -> 00:07:40,550
110
00:07:38,331 --> 00:07:42,869
Ik doe met deze deurklink, Stig? Drukken
het neer, mijnheer.
111
00:07:42,870 --> 00:07:46,809
Nee. Ik druk er niet op. De eerste
wat je met de deurklink doet, ben jij
112
00:07:46,810 --> 00:07:47,890
Kijk er niet naar.
113
00:07:48,730 --> 00:07:51,740
En dit is een goede gelegenheid voor een
Mooi profielschot.
114
00:07:51,741 --> 00:07:54,569
Gebruik het. Je krijgt misschien niet een andere
mogelijkheid.
115
00:07:54,570 --> 00:07:56,380
Genoeg op en neer kijken dat
straat.
116
00:07:56,381 --> 00:07:59,829
Internationale terroristen in de stad. De tv
Stoere vent doet nooit wat?
117
00:07:59,830 --> 00:08:03,359
Wayne? Vergrendelt zijn auto, mijnheer.
En waarom? 126 00:08:01,990 -> 00:08:02,990
118
00:08:03,360 --> 00:08:07,079
Goed gedaan. Heel goed inderdaad, Chuck. Erg
Goed. Oké, we komen hierin in
119
00:08:07,080 --> 00:08:08,780
auto. Kom langs, verzamel rond.
120
00:08:09,311 --> 00:08:15,079
Op dat moment zit ik in de auto. Wat is de
Eerste wat ik doe? Decaan?
121
00:08:15,080 --> 00:08:16,160
Veiligheidsgordels.
122
00:08:17,560 --> 00:08:18,610
Decaan.
123
00:08:21,240 --> 00:08:24,070
Ik heb 30 seconden filmtijd om te krijgen
in heel Londen.
124
00:08:24,540 --> 00:08:27,730
Er wachten 14 gewapende terroristen op
Om me vol lood te pompen.
125
00:08:28,900 --> 00:08:30,220
Nu ga ik dit nemen ...
126
00:08:35,309 --> 00:08:38,559
Misschien zou ik naar buiten moeten gaan en de
Trade op de banden.
127
00:08:39,909 --> 00:08:42,139
Oké, oké, oké,
Heren. Grap is voorbij. 137
128
00:09:04,650 --> 00:09:08,550
Zou je niet graag plezier,
leuk, leuk willen hebben?
129
00:09:08,850 --> 00:09:15,729
Hoe zit het met een paar lachen, lacht,
lacht? Ik zou je een goede kunnen laten zien
130
00:09:15,730 --> 00:09:19,770
tijd. Laat je een goede tijd zien.
131
00:09:24,290 --> 00:09:26,830
Luister, Ophelia, mijn lieve.
132
00:09:27,090 --> 00:09:30,100
Je bent van mij om Miss Improvisation te zijn
Drama College.
133
00:09:30,101 --> 00:09:34,199
Maar hier ben je niets meer dan een
maaltijdkaartje voor mij en lachende jongen
134
00:09:34,200 --> 00:09:36,120
om onszelf op te zetten voor het leven.
135
00:09:36,500 --> 00:09:39,900
Je bent nu bij de professionals, schat.
En we bedoelen zaken.
136
00:09:40,420 --> 00:09:41,470
Business tonen.
137
00:09:41,520 --> 00:09:44,170
Van de top, Jimmy.
148 00:09:43,940 -> 00:09:46,300
138
00:09:47,140 --> 00:09:48,190
Kijk naar je.
139
00:09:48,740 --> 00:09:52,880
Twee vermoeide, gewassen pub -entertainers
op een fantasie naar nergens.
140
00:09:53,320 --> 00:09:54,700
Je bent jaloers, nietwaar?
141
00:09:54,960 --> 00:09:58,300
Omdat ik een carrière voor me heb. A
toekomst.
142
00:09:59,660 --> 00:10:05,839
Ed Putnam -films, Bill Forsythe komedies,
Experimentele toneelstukken bij de National
143
00:10:05,840 --> 00:10:06,890
Theater.
144
00:10:08,640 --> 00:10:13,480
Je weet dat ik iemand nodig heb om te helpen.
Ik gewoon Iemand nodig om te helpen.
145
00:10:16,740 --> 00:10:19,220
Hier. Weet je wat er met me is gebeurd
Laatst?
146
00:10:19,540 --> 00:10:22,760
Nee. Ik ging naar de dokter.
Ik vertelde hem dat ik had een droom.
147
00:10:22,980 --> 00:10:26,530
Ik vertelde hem dat ik een bivak was.
159 00:10:25,320 -> 00:10:28,120
148
00:10:26,531 --> 00:10:32,309
Ik ging weer terug en ik vertelde hem dat ik dat
had gedaan Nog een droom, alsof ik een grote top was.
149
00:10:32,310 --> 00:10:38,710
Eén woord, slechts één klein woordje, en
Het zal onderwater zijn vanaf nu.
150
00:10:38,870 --> 00:10:40,230
Als je weet wat ik bedoel.
151
00:10:41,530 --> 00:10:44,530
Dokter zei dat het probleem met u is
Je bent te gespannen!
152
00:10:44,881 --> 00:10:49,769
Juist, je bent klaar om te beginnen met bouwen,
Dan?
153
00:10:49,770 --> 00:10:51,330
Wat moet ik in godsnaam bouwen?
154
00:10:52,530 --> 00:10:56,210
Dit. Het aannemen van een nieuw tijdperk.
155
00:10:56,610 --> 00:10:58,230
Waar heb je het in godsnaam over?
156
00:10:58,231 --> 00:11:04,039
Familiestijl. Laten we een goede oude
hebbenknieën -Up met een beetje na -uur
157
00:11:04,040 --> 00:11:05,090
Drinken.
158
00:11:05,120 --> 00:11:06,320
Entertainment Complex.
159
00:11:06,480 --> 00:11:09,540
Dat is niet waar we het over hebben
alle.
160
00:11:10,140 --> 00:11:16,119
Waar we het over hebben is heel gezellig
familiestijl, slijtage -wat dan ook
161
00:11:16,120 --> 00:11:19,140
soort complex genaamd de Black Wanger.
162
00:11:19,420 --> 00:11:25,200
De zwarte wanger? We noemen het niet
de zwarte wanger. Oh, ja, dat zijn we.
163
00:11:25,540 --> 00:11:26,840
Ja, dat zijn we.
164
00:11:26,841 --> 00:11:30,319
Nee, dat zijn niet. Je kunt het net zo goed
noemen de gebogen koperen splat wanger en hebben
165
00:11:30,320 --> 00:11:31,370
ermee klaar, hè?
166
00:11:34,980 --> 00:11:39,960
Maar, en het is een heel, heel grote
maar,Bekijk dat glanzende autodak.
167
00:11:39,961 --> 00:11:41,099
Waarom, Troy?
168
00:11:41,100 --> 00:11:42,359
Reflectie, mijnheer. Waarvan?
169
00:11:42,360 --> 00:11:43,079
Dubbele kins.
170
00:11:43,080 --> 00:11:45,859
Absoluut correct. Dus wat zijn we leuk
Werken met iedereen?
171
00:11:45,860 --> 00:11:46,910
Viool dakdekker.
172
00:11:46,960 --> 00:11:49,820
Juist. Vertel die producent het is jouw
carrière.
173
00:11:50,260 --> 00:11:51,820
Laten we teruggaan in deze auto.
174
00:11:51,821 --> 00:11:54,759
Wat is het eerste dat er gebeurt wanneer
De tv -stoere vent zit in zijn auto?
175
00:11:54,760 --> 00:11:55,810
Iemand? Kom snel op.
176
00:11:58,720 --> 00:12:00,180
Nee? Disco -muziek.
177
00:12:02,780 --> 00:12:04,120
Oké, oké.
178
00:12:04,121 --> 00:12:05,459
Kalmeren.
179
00:12:05,460 --> 00:12:06,780
Party is voorbij. Kom langs.
180
00:12:07,800 --> 00:12:08,850
Concentreren.
181
00:12:09,420 --> 00:12:10,470
Mirror -acteur.
182
00:12:15,520 --> 00:12:18,920
En je kon het nog steeds
niet zien, zou kunnenJij?
183
00:12:19,340 --> 00:12:20,680
Ik ben geen fudge -packer.
184
00:12:21,000 --> 00:12:24,070
De Russen gebruikten een homo -riool op mij en
je viel ervoor.
185
00:12:26,350 --> 00:12:30,290
Wenkbrauwen werden opgetrokken. Ja, en een paar
broek werd gevallen. Dus wat?
186
00:12:30,291 --> 00:12:33,009
Het enige dat allemaal over Hampstead East gaat.
187
00:12:33,010 --> 00:12:34,060
Dat was ik niet.
188
00:12:34,490 --> 00:12:35,950
Dat was de stelling van de man.
189
00:12:35,951 --> 00:12:37,669
Denk je dat ik dat niet wist?
190
00:12:37,670 --> 00:12:39,530
Ik had geen controle over de situatie.
191
00:12:39,531 --> 00:12:43,289
Je denkt dat ik de twee het meest wilde verliezen
volbracht en gevreesde agenten in de
192
00:12:43,290 --> 00:12:44,430
Geschiedenis van DI5?
193
00:12:45,490 --> 00:12:46,550
Creme de la Creme.
194
00:12:47,730 --> 00:12:52,009
De twee jongens die ik nam van een
specialtak en opgeleid persoonlijk werd
195
00:12:52,010 --> 00:12:53,060
zoals bedienden.
196
00:12:54,370 --> 00:12:55,570
Denk je dat ik dat wilde?
197
00:12:58,120 --> 00:12:59,170
X3 Safe House.
198
00:12:59,220 --> 00:13:01,120
5 .30 Morgen. Wees er.
199
00:13:01,320 --> 00:13:02,370
Met folie.
200
00:13:03,031 --> 00:13:10,359
Nou, je kunt zeggen wat je leuk vindt
Kapitalisme, Jenny, maar het kostte je
201
00:13:10,360 --> 00:13:11,279
openbare school.
202
00:13:11,280 --> 00:13:12,330
Openbare school?
203
00:13:12,500 --> 00:13:14,060
Noem je dat een opleiding?
204
00:13:14,061 --> 00:13:18,659
20 Emotioneel verkracht 13 -jarige -olds
giechelend in de tuck -kamer helemaal helemaal
205
00:13:18,660 --> 00:13:20,280
Vermelding van het woord tampax.
206
00:13:21,560 --> 00:13:26,310
Seksueel onderdrukte minderjarigen wiens enige
Voordeel in het volwassen leven zou zijn om ...
207
00:13:26,540 --> 00:13:30,319
zichzelf dom met een banaan omdatmanlief
is weg voor zaken, en dan
208
00:13:30,320 --> 00:13:32,680
in staat om heel hard in het Latijn te orgasme.
209
00:13:33,220 --> 00:13:38,659
Jenny, als je moeder vandaag leefde, ik
huiveren om na te denken hoe ze zou reageren
210
00:13:38,660 --> 00:13:41,430
hoor je zo praten. Mars en
Val alsjeblieft op het podium.
211
00:13:41,620 --> 00:13:43,360
Maart en val op het podium. Bedankt.
212
00:13:51,900 --> 00:13:52,980
Hij is het, nietwaar?
213
00:13:53,140 --> 00:13:55,790
De aarzige parasiet van een echtgenoot van
De jouwe.
214
00:13:56,220 --> 00:14:00,359
Wie, omdat hij twee kolom inches schreef
voor de nieuwe staatsman, heeft de durf
215
00:14:00,360 --> 00:14:05,820
om zichzelf een man van brieven te noemen en is,
In feite, een werken -shy, shit 228
216
00:14:06,421 --> 00:14:09,859
Laten we rusten van de bovenste zak.
217
00:14:09,860 --> 00:14:13,599
Bedankt. ... Graduate Grant bij Sussex
Universiteit met een vrouw en twee vuisten
218
00:14:13,600 --> 00:14:17,319
houden. Het zal nauwelijks waarschijnlijk induceren .
.. Heb je in het weekend pompoen gespeeld?
219
00:14:17,320 --> 00:14:20,899
Grapje. Na vrijdagavond was ik echt
verwoest. Dat gras echt ... wat betekent
220
00:14:20,900 --> 00:14:21,950
van het woord?
221
00:14:22,300 --> 00:14:23,640
Ben je er nog?
222
00:14:23,900 --> 00:14:24,950
Roger!
223
00:14:25,130 --> 00:14:26,180
Hallo, schat.
224
00:14:27,650 --> 00:14:30,540
Probeer nog steeds uit te
gaan bij Duinkerken, zijn Wij?
225
00:14:30,790 --> 00:14:35,210
Ik haat je en hang je ervan. Roger, niet!
Je blijft hierbuiten!
226
00:14:38,290 --> 00:14:40,340
Hoi!
240 00:14:40,150 -> 00:14:41,890
227
00:14:43,510 --> 00:14:47,090
DR5, Joe Knightley. Hou je mond, jij
Gibbering Antique.
228
00:14:47,690 --> 00:14:51,590
Dit is geen Garret Club, opa. Dit
is realiteit.
229
00:14:52,090 --> 00:14:55,780
Drie -bedroom, semi -bedacht ... tot tot
mijn nek in schulden realiteit.
230
00:14:55,781 --> 00:14:57,119
Onze schuld.
231
00:14:57,120 --> 00:14:58,170
Stil!
232
00:15:00,340 --> 00:15:03,400
Niet voor mij, het opgevekken van jou en
uw zieke abonnees.
233
00:15:03,880 --> 00:15:09,439
Nee, voor mij was het de uitgebreide,
De polytechnische, en ja, ik ben doorgegaan
234
00:15:09,440 --> 00:15:12,160
Demonstraties. En ik droeg een plunje
jas.
235
00:15:12,360 --> 00:15:16,630
En ik was de twee weken dankbaar vakantie
die ik had in Griekenland met een eerste 250
236
00:15:18,451 --> 00:15:20,499
Wat?
237
00:15:20,500 --> 00:15:21,550
Oh, ja.
238
00:15:21,980 --> 00:15:23,760
En wat heb ik ervoor te tonen?
239
00:15:24,090 --> 00:15:30,069
Twee emotioneel achterlijke kinderen, een Volvo
met alle dag looplichten en een
240
00:15:30,070 --> 00:15:32,230
Erotische vrouw met krachttekens!
241
00:15:55,050 --> 00:15:56,430
Dus wat vind je van het stuk?
242
00:15:56,590 --> 00:15:58,150
Bevestig gevoel van gruwelijk.
243
00:15:59,590 --> 00:16:01,090
Afgezien daarvan was het oké.
244
00:16:01,091 --> 00:16:04,829
Ja, nou, het is een grote aanklacht
tegen middelste -klasse waarden. Het is een
245
00:16:04,830 --> 00:16:06,030
diepgaand stuk theater.
246
00:16:09,630 --> 00:16:12,090
Hoe dan ook, het heeft geweldige recensies gehad.
247
00:16:15,730 --> 00:16:19,400
Dus wat ben ik deze eer verschuldigd?
263 00:16:20,890 -> 00:16:23,330
248
00:16:23,810 --> 00:16:24,860
Vergeet het.
249
00:16:24,861 --> 00:16:28,389
Als je denkt dat ik op een West End ga
Run, twee bierreclames, een drie
250
00:16:28,390 --> 00:16:31,989
-Week schiet in Spanje, gewoon om te rijden
rond een opgevoerde ford capri dragen
251
00:16:31,990 --> 00:16:33,310
Onderbroek, je droomt.
252
00:16:33,630 --> 00:16:34,680
Klop het niet, Foyle.
253
00:16:35,350 --> 00:16:38,900
Je bestrijdt internationaal terrorisme,
Je wordt een vogel genoemd.
254
00:16:39,350 --> 00:16:40,490
Je bent niet veranderd.
255
00:16:41,070 --> 00:16:42,120
Evenmin heb je.
256
00:16:43,770 --> 00:16:46,450
Ik bedoel, hoeveel vogels trek je
Die onzin doen?
257
00:16:47,470 --> 00:16:48,590
Politieke komedie?
258
00:16:49,390 --> 00:16:51,980
Ik heb meer gelachen naar weeskinderen
brandwond.
259
00:16:55,000 --> 00:16:57,110
Folie.
276 00:16:56,840 -> 00:16:58,680
260
00:17:00,200 --> 00:17:01,460
Ze is ontvoerd.
261
00:17:09,339 --> 00:17:10,389
Wie is onze agent?
262
00:17:12,140 --> 00:17:14,560
Peggy. Peggy. Peggy Ramsey? Dat is het.
263
00:17:16,680 --> 00:17:17,730
Ik zal het doen.
264
00:17:19,579 --> 00:17:20,629
Nou, laten we gaan.
265
00:17:27,470 --> 00:17:32,009
Dus het idee is dat je al het geld uit krijgt
The National Theatre, Royal Opera House
266
00:17:32,010 --> 00:17:33,330
en het koninklijke ballet.
267
00:17:33,490 --> 00:17:39,049
Ja. Dus je kunt een Vaudeville -plezier bouwen
paleis voor de mensen hier op
268
00:17:39,050 --> 00:17:40,100
Site. Ja.
269
00:17:41,930 --> 00:17:46,210
Eh, dus hoe kan een persoon zoals ik erin passen?
Dit alles?
270
00:17:46,810 --> 00:17:48,430
Je niet.
271
00:17:48,790 --> 00:17:51,020
Omdat ik een middenklasse drum ben
student.
272
00:17:51,590 --> 00:17:54,240
Je denkt dat ik niet voor de mensen voel als
Goed? 290
273
00:17:59,130 --> 00:18:01,910
Om de geest van mensen
uit te reiken en aan te raken?
274
00:18:02,630 --> 00:18:06,070
Ik ben 19 jaar oud en schreeuw daarna.
275
00:18:06,450 --> 00:18:10,950
Welke kans heb ik daar gekregen en
Snared in die vicieuze cirkel van agenten '
276
00:18:11,070 --> 00:18:15,609
telefoontjes, cocktailfeesten, duur
restaurants die eigentijds zijn
277
00:18:15,610 --> 00:18:16,660
Brits theater?
278
00:18:17,050 --> 00:18:19,170
Maar dat is wat je wilt, nietwaar?
279
00:18:20,050 --> 00:18:23,120
Ik ben gewoon een symbool van alles wat je bent
vechten tegen.
280
00:18:23,130 --> 00:18:24,180
Mij.
281
00:18:24,680 --> 00:18:25,730
Janie Jackson.
282
00:18:26,520 --> 00:18:30,250
Gewoon weer een vlek op de castingbank.
301 00:18:32,400 -> 00:18:36,820
283
00:18:54,441 --> 00:18:56,959
Er zijn drie flessen buiten.
284
00:18:56,960 --> 00:18:58,010
Hij is binnen.
285
00:18:58,320 --> 00:18:59,700
En een doos sinaasappelsap.
286
00:19:00,220 --> 00:19:01,270
Hij is alleen.
287
00:19:02,320 --> 00:19:03,370
Zijn er eieren?
288
00:19:03,940 --> 00:19:04,990
Nee.
289
00:19:07,720 --> 00:19:08,770
Goed.
290
00:19:11,460 --> 00:19:12,780
Nou, daar heb je het, heren.
291
00:19:12,781 --> 00:19:15,039
Ze is de dochter van een hoog rankend
ambtenaar.
292
00:19:15,040 --> 00:19:17,860
Ze is ontvoerd en ik wil haar
keerde in één stuk terug.
293
00:19:17,861 --> 00:19:22,919
De lijst met eisen staat op deze tape.
Luister ernaar. Er komt een laboratoriumrapport
294
00:19:22,920 --> 00:19:23,970
De ochtend.
295
00:19:28,270 --> 00:19:32,130
Wanneer halen we de 5.000 walkie op
-Talkies? Ja, wanneer? 315
296
00:19:36,810 --> 00:19:38,470
Dit is onze diepe -SEA -operatie.
297
00:19:38,750 --> 00:19:40,250
Strikt butted en underground.
298
00:19:40,270 --> 00:19:42,430
Dus daar zijn je transportpassen in Londen.
299
00:19:43,210 --> 00:19:45,110
En een tas van 10p's voor de telefoon.
300
00:19:46,790 --> 00:19:47,840
Je bent boos.
301
00:19:49,350 --> 00:19:51,390
Er is geen inzoomen over in snelle auto's.
302
00:19:51,391 --> 00:19:52,089
Kom op.
303
00:19:52,090 --> 00:19:53,490
Bekijk deze, heren.
304
00:19:53,491 --> 00:19:58,059
We zijn gevonden in het lichaam van een Rus
tussenpersoon.
305
00:19:58,060 --> 00:20:00,480
Ik heb persoonlijk de minpunten.
306
00:20:12,520 --> 00:20:13,980
Het is een homo -stelling.
307
00:20:15,580 --> 00:20:16,630
Dubbel deuntje.
308
00:20:27,530 --> 00:20:28,690
Je werkt een beetje vet.
309
00:20:32,030 --> 00:20:33,290
Het bevriest daarbuiten.
310
00:20:34,690 --> 00:20:37,460
Het is hier ook koud.
331 00:20:35,910 -> 00:20:36,910
311
00:20:37,490 --> 00:20:38,540
Ja, het is aan.
312
00:20:41,690 --> 00:20:42,740
Signalen overal.
313
00:20:43,290 --> 00:20:45,030
Waarschijnlijk werkloos voor hen.
314
00:20:45,530 --> 00:20:47,280
Ja, nou, ze moeten eten, jij
weten.
315
00:20:50,310 --> 00:20:51,360
Wat is dat?
316
00:20:51,750 --> 00:20:56,080
Oh, dat werd gemaakt door dezelfde persoon die
maakte de trouwjurk van prinses Diana.
317
00:20:56,810 --> 00:20:57,860
En wat is dat?
318
00:20:57,970 --> 00:20:59,020
Het is een beker.
319
00:20:59,410 --> 00:21:00,490
Het is een vuile beker.
320
00:21:06,930 --> 00:21:11,320
Hoe dan ook, ik kan niet zien waarom ze niet
zomaar zijn Geef ze het geld. We hebben genoeg.
321
00:21:11,321 --> 00:21:14,529
Ja, nou, het is geen overheidsbeleid
om ze aan ontvoerders te geven.
322
00:21:14,530 --> 00:21:17,660
Hoe dan ook, je hebt het mis.
344 00:21:15,970 -> 00:21:19,730
323
00:21:20,570 --> 00:21:22,010
Btw's vermoordt het bedrijf.
324
00:21:22,011 --> 00:21:24,889
Dood het gewoon permanent weg, als je het vraagt
mij.
325
00:21:24,890 --> 00:21:27,609
Alleen Posers in het middelste klasse gaan kijken
Die rotzooi, hoe dan ook.
326
00:21:27,610 --> 00:21:28,660
Junk?
327
00:21:28,870 --> 00:21:29,920
Junk, Bonet.
328
00:21:29,921 --> 00:21:34,329
Waar anders ter wereld ga je
Zie je uitstekend geënsceneerde Griekse drama's?
329
00:21:34,330 --> 00:21:37,160
Griekenland? Oh, met de grootste acteurs in
de wereld?
330
00:21:38,170 --> 00:21:42,709
Grootste acteurs ter wereld, Boyle? Jij
Zou Sylvester Stallone of Lee niet krijgen
331
00:21:42,710 --> 00:21:45,960
Marvin doet dat onzin, toch?
354 00:21:44,870 -> 00:21:46,150
332
00:21:46,530 --> 00:21:47,650
Het is acteren, zoon.
333
00:21:56,560 --> 00:21:57,610
met noten en honing.
334
00:21:58,720 --> 00:22:00,820
Wil je een psychiater zien, Royal?
335
00:22:04,240 --> 00:22:05,290
Verrukkelijk.
336
00:22:29,040 --> 00:22:30,480
We kunnen maar beter weg zijn.
337
00:22:30,740 --> 00:22:33,080
Blijf de frons oefenen, liefde.
338
00:22:33,300 --> 00:22:34,380
Wanneer ben je terug?
339
00:22:34,620 --> 00:22:35,720
Ongeveer vier o 'klok.
340
00:22:37,420 --> 00:22:41,360
Nu moeten we de
deur zodat je niet ontsnapt.
341
00:22:41,361 --> 00:22:43,259
Oh, maak je geen zorgen over mij.
342
00:22:43,260 --> 00:22:44,700
Ik doe een kleine pijn.
343
00:22:44,920 --> 00:22:46,900
Ik denk dat ik op je weg kom
denken.
344
00:22:48,080 --> 00:22:50,380
Ze wist wat ik dacht. Zij
hakte zichzelf.
345
00:23:06,320 --> 00:23:07,520
Wat hebben we tot nu toe?
346
00:23:08,920 --> 00:23:11,630
Een zwart, een wit.
370 00:23:11,500 -> 00:23:12,500
347
00:23:14,640 --> 00:23:16,320
Laboratorium vocale camrapport.
348
00:23:18,060 --> 00:23:19,580
Commander sprak eerder met me.
349
00:23:20,640 --> 00:23:25,640
Zwart, zes voet, midden
-Tirties en homo.
350
00:23:30,120 --> 00:23:31,340
Nee, hij is niet zwart.
351
00:23:32,040 --> 00:23:33,240
Hoe zit het met de piano?
352
00:23:34,280 --> 00:23:41,199
Kies een vliegtuig suggereert een man vijf voet
Lang, 140 pond, korte stompe vingers
353
00:23:41,200 --> 00:23:43,040
lang smerig haar.
354
00:23:44,800 --> 00:23:46,300
We hebben het over dubbele act.
355
00:23:46,460 --> 00:23:47,660
Ja, ziet eruit.
356
00:23:54,340 --> 00:24:01,219
Je zinvol een pub
357
00:24:01,220 --> 00:24:02,800
kruipen? Wat, heel Londen?
358
00:24:03,180 --> 00:24:05,650
Er is maar één plek die dit paar zou kunnen
werk.
359
00:24:05,860 --> 00:24:06,910
Knees omhoog, land.
360
00:24:06,911 --> 00:24:08,859
East End.
361
00:24:08,860 --> 00:24:09,910
Laten we gaan!
362
00:24:15,940 --> 00:24:18,290
Neem een 38.
387 00:24:17,060 -> 00:24:18,060
363
00:24:43,520 --> 00:24:45,780
Nee! Maak er een giechelend monster van.
364
00:24:50,580 --> 00:24:51,920
Goed. Uitstekend.
365
00:24:52,260 --> 00:24:54,240
Dus, bot en folie zijn uit in de
open.
366
00:24:54,560 --> 00:24:55,860
Nee, volg ze gewoon.
367
00:24:57,480 --> 00:25:00,190
Het lijkt erop dat alles net zo gaat zoals wij
gepland.
368
00:25:09,420 --> 00:25:10,780
Waar? Rat en puppy.
369
00:25:21,760 --> 00:25:22,960
Laat de trompet vallen!
370
00:25:22,980 --> 00:25:24,780
Beweging! Laten we gaan! Beweging!
371
00:25:30,280 --> 00:25:32,380
Waar heb je deze vandaan?
372
00:25:33,540 --> 00:25:34,590
Gene Junction.
373
00:25:34,940 --> 00:25:35,990
Gene Junction?
374
00:25:37,160 --> 00:25:38,960
Waarom heb je Levi's niet gekregen?
375
00:25:39,220 --> 00:25:40,660
Zet ze op, Phil. Het heeft geld.
376
00:25:44,081 --> 00:25:47,999
Je houdt commandant Jackson in de gaten.
377
00:25:48,000 --> 00:25:48,899
Wie weet?
378
00:25:48,900 --> 00:25:53,530
Je zou tegen het einde in zijn schoenen kunnen zijn de week.
Goede heer bereid, elke kreek 404
379
00:25:54,920 --> 00:25:56,360
Laten we het hopen, mijnheer.
380
00:25:56,361 --> 00:26:00,319
Hoe vaak op één dag kan een kerel erin
mijn manier is vooraan voordat hij rent
381
00:26:00,320 --> 00:26:02,240
rondom van onnodig mensen doden voor?
382
00:26:02,380 --> 00:26:03,600
Hoeveel? Nog een.
383
00:26:04,100 --> 00:26:08,960
Ik weet het, ik weet het, ik weet
het, Thompson, maar Je bent ... Thompson!
384
00:26:08,961 --> 00:26:11,939
Ik weet dat je de enige back -up bent die je hebt
gekregen. Uh -huh.
385
00:26:11,940 --> 00:26:13,080
Nou, houd ze in de gaten.
386
00:26:13,081 --> 00:26:13,999
Mm -hmm.
387
00:26:14,000 --> 00:26:15,380
En Thompson, ik heb ...
388
00:26:15,381 --> 00:26:19,279
Stuur een psychiater naar mijn vrouw
onmiddellijk, wil je? Mm -hmm. En meer
389
00:26:19,280 --> 00:26:20,840
sedativa. Jezus Christus.
390
00:26:20,841 --> 00:26:24,499
Ik ben bruin met dit busspel.
417 00:26:23,200 -> 00:26:24,240
391
00:26:24,500 --> 00:26:26,060
Ja. Oké, laten we gaan!
392
00:26:31,640 --> 00:26:33,200
Controleer nu een vogel laatst.
393
00:26:41,711 --> 00:26:48,479
Ik zeg niet dat ze mager was. Ik ben
Zeggen dat haar ogen eigenlijk waren
394
00:26:48,480 --> 00:26:49,530
bestand.
395
00:26:50,960 --> 00:26:52,580
Werken in de garage als peilstok.
396
00:26:52,581 --> 00:26:57,439
Ik nam haar mee naar huis. De oude man opende de
deur, leg haar recht in de paraplu
397
00:26:57,440 --> 00:26:58,760
stellage. Ik zei hier, hier.
398
00:26:58,761 --> 00:27:05,639
We zaten op de bank. Ik heb mijn arm erom gedaan
haar. Ze zei hier, hier, hier.
399
00:27:05,640 --> 00:27:06,920
Ik zei, waar, waar, waar?
400
00:27:06,921 --> 00:27:12,539
Ik nam haar voor het laatst naar een nudistenkoloniejaar.
Ik moest haar na twee naar huis brengen
401
00:27:12,540 --> 00:27:14,199
Dagen. De hond probeerde haar te begraven.
402
00:27:14,200 --> 00:27:15,899
Nou, bedankt Christus, we zijn mobiel.
403
00:27:15,900 --> 00:27:18,659
Ja, ik heb echt een slechte hoofdpijn, dus
Ik heb niet veel snel rijden
404
00:27:18,660 --> 00:27:19,199
de wereld.
405
00:27:19,200 --> 00:27:21,120
Luister, wat gebeurt er als ze dood is?
406
00:27:21,860 --> 00:27:23,540
Ga daarheen terwijl ze nog warm is.
407
00:27:25,860 --> 00:27:27,360
Oké, Doug, je hebt een cheque.
408
00:28:13,649 --> 00:28:17,379
We weten nog niet waar het meisje is. Wij
zou het uit hen kunnen slaan, Foyle.
409
00:28:17,630 --> 00:28:20,250
Nu dan, hoe zit het met een oude zang -song
Dan?
410
00:28:21,690 --> 00:28:25,120
Hoe zit het met die lelijke daar?
438 00:28:25,510 -> 00:28:26,770
411
00:28:29,290 --> 00:28:33,429
Dood de klootzakken. We weten niet waar
Het meisje is nog. Ik kom er gewoon op
412
00:28:33,430 --> 00:28:34,750
en zingen een recht nummer.
413
00:28:35,510 --> 00:28:36,560
Ik kan het niet.
414
00:28:37,250 --> 00:28:38,930
Wat bedoel je met je kunt dat niet?
415
00:28:39,770 --> 00:28:41,450
Ik kan niet zingen, Foyle.
416
00:28:43,150 --> 00:28:45,370
Oh, geweldige tijd om me erover te vertellen.
417
00:28:45,870 --> 00:28:47,370
Laat me alsjeblieft los, plat.
418
00:28:48,370 --> 00:28:52,230
Oh, laat me alsjeblieft los.
419
00:28:52,610 --> 00:28:54,090
Laat me gaan.
420
00:28:58,110 --> 00:29:02,810
Omdat ik niet meer van je hou.
421
00:29:21,420 --> 00:29:24,010
Het beste wat we hier hebben gehad voor een
terwijl.
422
00:29:24,400 --> 00:29:25,480
Ook goed uitziend.
423
00:29:28,100 --> 00:29:33,860
Ons leven zou een zonde zijn.
424
00:29:37,640 --> 00:29:40,560
Laat me alsjeblieft los, mijn ...
425
00:30:01,290 --> 00:30:04,950
Nou, dan, Pillock, hij is een ontvoeringBastard,
en ik ga hem vermoorden.
426
00:30:05,630 --> 00:30:06,680
Leuke jongen, zoon.
427
00:30:07,870 --> 00:30:09,210
Veel charisma, weet je?
428
00:30:09,430 --> 00:30:10,480
Oh, bedankt.
429
00:30:10,790 --> 00:30:14,530
Ooit gedacht om een
Professioneel, zoals? Weet je, een leuke
430
00:30:15,150 --> 00:30:17,290
Ja, nou, dat is ... het is een reptiel.
Pissen.
431
00:30:19,230 --> 00:30:20,280
Wie is de gorilla?
432
00:30:21,030 --> 00:30:22,270
Juist, dat is het.
433
00:30:24,731 --> 00:30:27,409
Juist, vlieg me naar de maan.
434
00:30:27,410 --> 00:30:28,910
Wat heb je dan een raket, zoon?
435
00:30:28,911 --> 00:30:32,079
Alleen grapjes. Hoeveel bars wilt u?
Als je achter hen bent, kun je tellen
436
00:30:32,080 --> 00:30:36,640
hen, nietwaar? Links, rechts, links,
rechts, links, rechts. Vlieg me naar de maan 465
437
00:30:39,640 --> 00:30:42,900
Laat me zien hoe het leven is op Jupiter
en Mars.
438
00:30:43,360 --> 00:30:47,240
Met andere woorden, je ontvoert de klootzak,
Ik hou van je, mooie schat.
439
00:30:47,480 --> 00:30:50,780
Met andere woorden, je bent dood, ik hou van je.
440
00:30:54,920 --> 00:30:57,340
Laten we lunchen. Ja, laten we de basis aanraken.
441
00:30:57,600 --> 00:30:58,650
Ja, laten we gaan.
442
00:31:17,521 --> 00:31:19,569
Er is ergens.
443
00:31:19,570 --> 00:31:20,620
Spuit niet uit.
444
00:31:20,770 --> 00:31:21,820
Ga gewoon.
445
00:31:26,190 --> 00:31:32,370
Ik ben samen.
446
00:31:49,710 --> 00:31:52,240
Ik wil niet dat je een hoofd aan haar schaadt
hoofd.
447
00:31:52,410 --> 00:31:55,240
Ja, nou, als ze een actrice is, guff,
Ze draagt een pruik.
448
00:31:55,241 --> 00:31:56,509
Laten we gaan!
449
00:31:56,510 --> 00:31:57,560
Papa!
450
00:31:59,550 --> 00:32:00,600
Papa!
451
00:32:02,610 --> 00:32:03,660
Papa!
452
00:32:03,950 --> 00:32:05,000
Papa!
453
00:32:06,610 --> 00:32:09,860
Hoe laat is onze tijd, Poyle?
483 00:32:08,270 -> 00:32:09,430
454
00:32:09,890 --> 00:32:11,690
Downriver? Ongeveer 6 .15, 6 .20?
455
00:32:12,070 --> 00:32:13,120
Laten we gaan!
456
00:32:21,710 --> 00:32:22,760
Een week voor dat dak.
457
00:32:23,110 --> 00:32:24,160
Vrij gestrest beton.
458
00:32:24,690 --> 00:32:25,770
Drie maanden eindmix.
459
00:32:25,771 --> 00:32:27,109
Dat ook.
460
00:32:27,110 --> 00:32:28,160
Twee en een half ton.
461
00:32:29,290 --> 00:32:30,340
Laten we gaan.
462
00:32:32,201 --> 00:32:36,549
Hoe lang duurt het om terug te keren
Uw plaats?
463
00:32:36,550 --> 00:32:38,130
Ongeveer een uur.
464
00:32:39,190 --> 00:32:42,350
Je kent die echt strakke zwarte jeans
Je hebt?
465
00:32:44,670 --> 00:32:45,720
Hij gaat schoon.
466
00:32:50,890 --> 00:32:54,980
Ik respecteer je echt, niet alleen als een
Secret Service Agent, maar als een man.
467
00:32:56,490 --> 00:32:57,540
Ja.
468
00:32:58,530 --> 00:33:00,070
Ik hou van je, Foyle.
469
00:33:01,990 --> 00:33:03,040
Ik houd van je.
470
00:33:05,010 --> 00:33:07,180
Oh, God.
501 00:33:08,310 -> 00:33:09,730
471
00:33:10,630 --> 00:33:13,160
Ik heb je zo gemist, Bonehead. Ik deed pijn
voor jou.
472
00:33:13,690 --> 00:33:18,050
Ik liep vroeger langs het theater in de hoop
om je tegen te komen.
473
00:33:18,520 --> 00:33:20,560
Ik dacht dat ik het had verloren. Ik bel het.
474
00:33:26,900 --> 00:33:27,950
Jenny!
475
00:33:30,860 --> 00:33:33,840
Dit is commandant Jackson, DI5.
476
00:33:34,180 --> 00:33:35,580
Je bent omgeven.
477
00:33:38,600 --> 00:33:42,540
Het is geen jeugd, commandant. Ze is een van
ons nu.
478
00:33:43,100 --> 00:33:44,150
Jenny!
479
00:33:44,400 --> 00:33:48,219
Als ze zo veel hebben gezet
Jij, ik beloof het ... ik zal het niet vasthouden
480
00:33:48,220 --> 00:33:49,660
Jij. Verlaat me.
481
00:34:34,239 --> 00:34:36,679
Ik heb elke cent gereden en gered.
482
00:34:37,260 --> 00:34:38,860
En ik deed het voor je, Jenny.
483
00:34:39,420 --> 00:34:42,130
Omdat ik van je hou.
515 00:34:40,760 -> 00:34:43,440
484
00:34:42,131 --> 00:34:47,119
Het spijt me, George. Dat zijn
we nooit van plan geweest Dood je.
485
00:34:47,120 --> 00:34:51,360
Wij? Ja, wij. Ik heb gewerkt met de
KGB sinds ik bij deze service kwam.
486
00:34:51,361 --> 00:34:56,039
Ik ben nu een volle kolonel. U herinnert het
zich misschien Ik was het die Thompson aanbeveelde
487
00:34:56,040 --> 00:34:58,520
DI5. Jij klootzak.
488
00:34:59,120 --> 00:35:00,170
Ik neem de admiraal.
489
00:35:00,340 --> 00:35:01,540
Ik zal Thompson krijgen.
490
00:35:01,620 --> 00:35:02,670
Bedek me.
491
00:35:02,780 --> 00:35:05,200
Dus, hoe komt mijn dochter in
dit?
492
00:35:05,600 --> 00:35:09,359
Zoals je waarschijnlijk weet, commandant, de
Brits theater, waarin je
493
00:35:09,360 --> 00:35:13,179
Dochter is niet op een kleine manier verbonden,
isinternationaal beschouwd als de beste
494
00:35:13,180 --> 00:35:14,230
in de wereld.
495
00:35:14,320 --> 00:35:18,500
Stel je dat voor. Een Brits touringbedrijf,
niet anders dan de Royal Shakespeare,
496
00:35:18,800 --> 00:35:20,420
Een buitenlands land bezoeken?
497
00:35:20,840 --> 00:35:26,019
Politici, financiers, rechters, dat zullen ze
blijken in hun worpen om te vieren
498
00:35:26,020 --> 00:35:27,280
dit culturele evenement.
499
00:35:28,300 --> 00:35:31,220
Het spijt me, ik begrijp het nog steeds niet,
Admiraal.
500
00:35:31,840 --> 00:35:33,220
Of moet ik zeggen, kolonel?
501
00:35:33,540 --> 00:35:34,740
Nooit langzaam, George.
502
00:35:34,980 --> 00:35:38,580
De hele cast wordt van finale aangeworven
Jaar drama studenten.
503
00:35:38,840 --> 00:35:41,610
Natuurlijk moeten ze dat allemaal zijn
gevaccineerd.
504
00:35:41,720 --> 00:35:44,190
Jij klootzak.
537 00:35:43,940 -> 00:35:45,440
505
00:35:45,880 --> 00:35:48,000
We infecteren ze met een geheim serum.
506
00:35:48,360 --> 00:35:49,410
Wat te doen?
507
00:35:49,680 --> 00:35:51,840
Laten we zeggen dat de productie Henry IV is.
508
00:35:52,500 --> 00:35:54,720
Prince Hal is net terug van de
oorlog.
509
00:35:55,020 --> 00:35:59,820
Een boodschapper komt goed in het podium en zegt,
Odds Goblet, Tis Strange, My Heer.
510
00:36:00,170 --> 00:36:04,729
Bij het horen van deze lijn, commandant, de
hele cast, geprogrammeerd door het serum,
511
00:36:04,730 --> 00:36:09,329
Amok en onthooft het hele front
rij van het publiek, waardoor een
512
00:36:09,330 --> 00:36:10,930
groot diplomatiek incident.
513
00:36:11,150 --> 00:36:14,760
De rest, ik weet zeker dat je het weet.
547 00:36:12,410 -> 00:36:16,510
514
00:36:17,110 --> 00:36:21,749
Toch toevallig, deze twee vaudeville
idioten namen het op zich om te ontvoeren
515
00:36:21,750 --> 00:36:25,949
Uw dochter, om geld in te zamelen om te
financieren een zielige theatrale onderneming in
516
00:36:25,950 --> 00:36:27,830
Londen verspilde dokloos.
517
00:36:27,831 --> 00:36:33,349
En ik weet zeker dat je het beseft, heb gehoord
Haar zingt, je dochter is vervangbaar,
518
00:36:33,350 --> 00:36:34,730
Inderdaad, je bent jezelf.
519
00:36:35,650 --> 00:36:38,590
En jij ook, kapitein Birdseye.
520
00:36:47,150 --> 00:36:48,200
Bevriezen!
521
00:36:48,790 --> 00:36:51,920
Stel, als dit een film is, hoe
zou je dat dan doen beëindigen?
522
00:36:52,330 --> 00:36:56,910
Jij en Foyle vechten je weg naar
buiten,gevolgd door 40 seconden snelvuur
523
00:36:57,080 --> 00:36:59,010
Credits roll. Nee, niet genoeg
stunts.
524
00:36:59,011 --> 00:37:03,099
Dean, jij en folie nemen het meisje mee en
ontsnappen in een speedboot. Zoals de
525
00:37:03,100 --> 00:37:03,939
Niet genoeg geweld.
526
00:37:03,940 --> 00:37:04,699
Probeer het.
527
00:37:04,700 --> 00:37:07,739
Helikopter verschijnt uit het niets, crasht
in het gebouw, doodt iedereen
528
00:37:07,740 --> 00:37:11,200
behalve jij en folie. Zoals de
helikopter, maar een beetje te duur.
529
00:37:11,780 --> 00:37:12,830
Chuck!
530
00:37:14,280 --> 00:37:15,420
Gegroet een kruisvuur.
531
00:37:16,700 --> 00:37:19,100
Iedereen sterft behalve jij en folie.
532
00:37:20,220 --> 00:37:24,959
Folie draait zich heel langzaam naar Bonehead en
zegt, Jezus Christus, ik haat het doden
533
00:37:24,960 --> 00:37:27,130
mensen.
568 00:37:26,640 -> 00:37:31,240
534
00:38:23,171 --> 00:38:27,279
Jezus Christus Ik haat het om mensen te doden.
535
00:38:27,280 --> 00:38:31,830
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.