All language subtitles for Tehran S03E08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,760 --> 00:00:14,679 That's me. 2 00:00:14,920 --> 00:00:16,439 I have the one you want. 3 00:00:16,760 --> 00:00:17,759 I'll come. 4 00:00:23,360 --> 00:00:24,839 Sarah sent a signal 5 00:00:25,000 --> 00:00:26,319 Sarah left it in the chip 6 00:00:28,160 --> 00:00:31,399 I think she picked me up to get away from you. 7 00:00:32,200 --> 00:00:33,119 This country ... 8 00:00:33,160 --> 00:00:35,319 No matter where I am, my head is in Iran. 9 00:00:35,520 --> 00:00:36,679 Your head, his heart. 10 00:00:36,760 --> 00:00:39,359 How will a person from the one who write, 11 00:00:39,480 --> 00:00:41,479 How will he slip away? 12 00:00:42,880 --> 00:00:44,079 He is an Iranian agent. 13 00:00:44,120 --> 00:00:45,119 he has 14 00:00:45,200 --> 00:00:46,439 Include her Teleson. 15 00:00:46,640 --> 00:00:47,759 Do you work for the Sea-Yai? 16 00:00:47,800 --> 00:00:49,999 I will do anything to stop the regime. 17 00:00:50,080 --> 00:00:51,439 The partners confirmed his story. 18 00:00:51,520 --> 00:00:54,679 Once the shooting system is installed in an active bomb, it will destroy it. 19 00:00:54,760 --> 00:00:57,039 I believe there may be a problem with wiring of the explosive. 20 00:00:57,080 --> 00:00:58,119 You need to do immediately. 21 00:00:58,160 --> 00:00:59,359 "error" 22 00:00:59,560 --> 00:01:01,279 They led us straight to damage. 23 00:01:01,360 --> 00:01:02,239 There is a problem. 24 00:01:03,080 --> 00:01:05,159 Must go out! Go to Milot. I fold. Hear? 25 00:01:07,200 --> 00:01:08,199 The bomb is still an action 26 00:01:08,280 --> 00:01:09,199 You are ok 27 00:01:09,320 --> 00:01:10,679 I kidnapped hard. 28 00:01:11,000 --> 00:01:13,119 Too late for 29 00:01:19,800 --> 00:01:21,279 This experiment has a software. 30 00:01:35,280 --> 00:01:38,719 Although it is at the center of a radioactive generator 31 00:01:39,760 --> 00:01:41,959 You can touch the core safely. 32 00:01:42,680 --> 00:01:44,279 As such in a baseball ball. 33 00:01:44,640 --> 00:01:49,719 But when a large enough pressure is exerted on it from a targeted explosion, 34 00:01:50,640 --> 00:01:53,839 It has the potential for destruction that is not 11 artist. 35 00:02:18,640 --> 00:02:20,399 As soon as we do the miracle Vi 36 00:02:20,520 --> 00:02:23,079 All world governments knew what power you have. 37 00:02:27,320 --> 00:02:30,119 The Iranian people thank you for this gift, Dr. Mitson. 38 00:02:39,320 --> 00:02:43,359 I will perform the final tests before we start transferring to the experimental site. 39 00:02:44,680 --> 00:02:48,159 Brother as a balt believes There is a security breach in a facility here. 40 00:02:48,520 --> 00:02:51,079 So we decided to precede the passage of the bomb. 41 00:02:52,520 --> 00:02:53,679 No, no, no ... 42 00:02:54,840 --> 00:02:56,119 We are 7A ready. 43 00:02:56,160 --> 00:02:57,799 We are ready, idol. 44 00:02:57,880 --> 00:02:59,719 No, no ... you don't understand! 45 00:02:59,960 --> 00:03:00,959 today! 46 00:03:02,880 --> 00:03:04,799 You pass the thighs today 47 00:03:06,120 --> 00:03:08,519 You have more important work elsewhere, Dr. Sternson. 48 00:03:18,920 --> 00:03:20,159 I understand. 49 00:03:20,280 --> 00:03:21,359 Very here. 50 00:03:25,440 --> 00:03:26,479 Give it to me. 51 00:03:52,240 --> 00:03:54,119 Did you do what you were supposed to do? 52 00:05:12,760 --> 00:05:13,719 The bomb is there 53 00:05:13,880 --> 00:05:17,519 The Americans traced the parts that Rasmi smuggled into these tunnels. 54 00:05:17,880 --> 00:05:20,519 These are the branches of Tehran's subway system. 55 00:05:20,720 --> 00:05:21,999 Did not finish her to build it. 56 00:05:22,360 --> 00:05:25,639 These tunnels pass under the usual metro tunnels, so they are very deep. 57 00:05:25,720 --> 00:05:26,839 They are inaccurate. 58 00:05:27,200 --> 00:05:29,159 The EII knew us that they were transferred from there the bomb 59 00:05:29,240 --> 00:05:30,959 To a nuclear experiment on the desert. 60 00:05:31,160 --> 00:05:34,279 We follow the entrances and ports of the tunnels until we identify. 61 00:05:34,800 --> 00:05:35,959 Then what 62 00:05:36,160 --> 00:05:40,039 As they board the ground sneakers, we will neutralize them with a destruction on the way to the Nessu 63 00:05:41,120 --> 00:05:42,639 The execution will be out of town? 64 00:05:43,080 --> 00:05:45,839 You can't cut it where there are Elsi civilians. 65 00:05:47,120 --> 00:05:48,639 If you will be feasible. 66 00:05:55,760 --> 00:05:56,839 Dress this you 67 00:05:57,360 --> 00:05:58,919 back to Evin Prison. 68 00:06:35,480 --> 00:06:37,559 The scientist's daughter receives a conversation from Iran. 69 00:06:37,920 --> 00:06:39,119 Each the source. 70 00:06:40,960 --> 00:06:42,359 Sternson calls his daughter. 71 00:06:47,960 --> 00:06:51,119 Hi this is a jen. I'll call back as soon as possible. 72 00:06:54,120 --> 00:06:57,119 I don't know if you listened to these messages. 73 00:06:59,800 --> 00:07:02,079 I don't know if you understand the message. 74 00:07:04,280 --> 00:07:06,039 But I don't have much time. 75 00:07:07,120 --> 00:07:11,079 I once told you that my head was always in Iran. 76 00:07:12,720 --> 00:07:15,159 You told me that your heart is here. 77 00:07:16,640 --> 00:07:18,879 Sitterson's daughter was also in Iran 78 00:07:21,920 --> 00:07:23,119 You have leased the quote 79 00:07:25,960 --> 00:07:29,999 How will a person evade what is written 80 00:07:33,800 --> 00:07:36,239 "How will his fate take up?" 81 00:07:40,800 --> 00:07:42,199 Why does he tell her that 82 00:07:43,120 --> 00:07:44,959 He doesn't say that to her. 83 00:07:47,280 --> 00:07:48,679 He speaks to him. 84 00:07:52,160 --> 00:07:54,159 I hope we see again very soon. 85 00:07:55,240 --> 00:07:56,799 For all of us. 86 00:08:08,520 --> 00:08:09,559 The signal is still Sagile. 87 00:08:09,880 --> 00:08:10,719 There is a return. 88 00:08:11,120 --> 00:08:12,279 Villa in the Wasan area. 89 00:08:12,360 --> 00:08:14,839 Our destination is the sagging, not the scientist. 90 00:08:15,920 --> 00:08:16,999 date! 91 00:08:20,400 --> 00:08:21,399 We have to go. 92 00:08:29,120 --> 00:08:30,999 Everything is ready for transfer? 93 00:08:43,200 --> 00:08:44,079 She doesn't answer. 94 00:08:46,200 --> 00:08:48,079 She follows the scientist's Telex. 95 00:08:48,360 --> 00:08:49,959 She's probably To the Beloasan villa. 96 00:08:54,880 --> 00:08:56,559 Doctor, let's please. 97 00:09:26,560 --> 00:09:27,639 He is in motion. 98 00:09:28,120 --> 00:09:31,279 If he is traveling from Meloasan to the city, he will pass through Cusa. 99 00:09:32,280 --> 00:09:33,719 Bring us there before them. 100 00:09:41,120 --> 00:09:42,879 Look, something happens at the 101 00:09:43,000 --> 00:09:44,479 Fahm Danielle facility, give me satellites. 102 00:09:46,680 --> 00:09:48,239 You can see what's inside the truck? 103 00:09:49,920 --> 00:09:51,839 Yanfra-red show that Covered with lead. 104 00:09:51,880 --> 00:09:53,559 All to be a radioactive waste. 105 00:09:53,800 --> 00:09:55,959 That civil vehicle guidance is not unusual. 106 00:09:56,120 --> 00:09:58,159 Keep following her. Don't lose eye contact. 107 00:10:01,240 --> 00:10:03,399 I have contracts on the truck and the composition of escort. 108 00:10:13,920 --> 00:10:14,959 Send it. 109 00:10:38,080 --> 00:10:39,639 Such a k Ra this vehicle? 110 00:10:40,080 --> 00:10:41,039 Open. 111 00:10:41,680 --> 00:10:42,639 Will frequent 112 00:10:50,040 --> 00:10:50,879 See. 113 00:11:02,200 --> 00:11:03,959 Really, it's unnecessary. 114 00:11:04,120 --> 00:11:05,479 Forgive us we don't trust you. 115 00:11:17,120 --> 00:11:18,159 Listen to 116 00:11:18,440 --> 00:11:19,999 They move the explosive. 117 00:11:20,440 --> 00:11:21,679 We have to find it. 118 00:11:21,720 --> 00:11:23,519 Build it for them and now you want us to find it in ... 119 00:11:23,560 --> 00:11:25,239 About to explode. 120 00:11:29,480 --> 00:11:32,119 How do you know? -Because I have planned it. 121 00:11:33,120 --> 00:11:36,039 I claimed and searched for the bomb so that it exploded by 12 in the afternoon. 122 00:11:36,160 --> 00:11:37,319 today. 123 00:11:43,560 --> 00:11:45,199 Left less than two hours 124 00:11:46,240 --> 00:11:47,359 Why did you do that 125 00:11:47,440 --> 00:11:48,959 I invested two years and half 126 00:11:49,760 --> 00:11:52,119 To make them believe that I give them the cut. 127 00:11:52,760 --> 00:11:54,399 But just so I can destroy it. 128 00:11:54,440 --> 00:11:57,039 Destroy all this fucking plan once and for all. 129 00:11:57,400 --> 00:11:58,999 It was supposed to explode in the lab. 130 00:11:59,120 --> 00:12:00,159 It's crazy it 131 00:12:00,320 --> 00:12:01,399 would work! 132 00:12:01,840 --> 00:12:03,959 The depth of the tunnels would absorb the blast. 133 00:12:04,000 --> 00:12:05,279 Yes, and so on radiation? 134 00:12:05,320 --> 00:12:08,559 Radiation would not allow them to hide what happened. 135 00:12:09,920 --> 00:12:12,719 They had no choice but to follow the procedures and evacuate the city. 136 00:12:12,800 --> 00:12:13,559 How can you know? 137 00:12:13,640 --> 00:12:15,559 Because I wrote the procedures, hell! 138 00:12:16,120 --> 00:12:18,959 The whole world would understand a long liars are 139 00:12:19,520 --> 00:12:21,199 The Iranians themselves would understand it! 140 00:12:21,760 --> 00:12:23,519 Such about the people you would kill? 141 00:12:25,520 --> 00:12:27,119 I calculated that 142 00:12:28,320 --> 00:12:29,839 The loss of life was .. 143 00:12:31,320 --> 00:12:32,479 plausible? 144 00:12:33,120 --> 00:12:34,999 Don't dare to disable a letter 145 00:12:35,080 --> 00:12:38,199 Some Iranians will be killed by their government, 146 00:12:38,360 --> 00:12:39,839 If you don't change anything? 147 00:12:42,680 --> 00:12:46,119 So the arrest, the one you returned after we divided you, everything you did ... 148 00:12:46,200 --> 00:12:47,879 Everything was parts of your program? 149 00:12:47,960 --> 00:12:50,399 Once I started, I had to go with it to the end. 150 00:12:51,240 --> 00:12:52,679 Can you stop her? 151 00:12:55,440 --> 00:12:57,799 yes. I can 152 00:12:59,040 --> 00:13:00,319 But I need your help. 153 00:13:06,280 --> 00:13:07,199 Tamar 7 line. 154 00:13:08,320 --> 00:13:10,399 Do we have located a script (battle head)? He is still in motion. 155 00:13:10,520 --> 00:13:12,039 Listen to me and listen to me good .. 156 00:13:12,080 --> 00:13:14,999 And Lea, in less than two hours, this bomb will explode. 157 00:13:16,320 --> 00:13:17,199 How do you know? 158 00:13:17,240 --> 00:13:20,079 Peterson with me. He directed the bomb to 12 pm Tehran. 159 00:13:24,520 --> 00:13:26,479 What do you mean by direction? He coat the glimpse? 160 00:13:26,520 --> 00:13:27,719 moment... 161 00:13:28,560 --> 00:13:29,839 Q more truck. 162 00:13:30,840 --> 00:13:32,079 What's going on here? 163 00:13:39,240 --> 00:13:41,199 Wait, that's not one ... 164 00:13:42,880 --> 00:13:44,559 All with lead coating and escort vehicle. 165 00:13:46,120 --> 00:13:47,519 They use the hyperem. 166 00:13:47,640 --> 00:13:50,119 It's ordinary vehicles It's hard to find like this in the movement. 167 00:13:50,920 --> 00:13:52,839 Continue to the urban transport system. 168 00:13:52,920 --> 00:13:54,639 Habibom stop them in immediately. 169 00:13:54,720 --> 00:13:57,639 I want you to tell him everything you know about the scheme, 170 00:13:57,880 --> 00:13:59,799 And start out out of town. now 171 00:13:59,960 --> 00:14:00,959 Slickan, hear? 172 00:14:01,040 --> 00:14:03,479 Transposter, squares, VAT, everything you can. 173 00:14:09,560 --> 00:14:10,439 The Socialist? 174 00:14:11,520 --> 00:14:13,359 Something happened to the traffic system. 175 00:14:20,240 --> 00:14:21,879 Look. traffic jam. 176 00:14:36,760 --> 00:14:38,559 There is new about the location of the IDF 177 00:14:39,560 --> 00:14:41,199 That feasibility to take them all? 178 00:14:41,680 --> 00:14:43,519 Some of our leVs will soon be burned. 179 00:14:43,640 --> 00:14:46,479 In every cold, we have no feasibility to follow six trucks in movement at the same time. 180 00:14:46,640 --> 00:14:47,559 Don't take a risk. 181 00:14:48,760 --> 00:14:50,959 When you terminate the right truck, we will regret it. 182 00:14:51,840 --> 00:14:53,759 What do you mean? It is impossible to intercept it inside the city. 183 00:14:53,800 --> 00:14:56,119 This is a dirty glimpse, Almis people will die. 184 00:14:57,120 --> 00:14:59,519 Listen to me well. I do not take a risk with the 185 00:14:59,640 --> 00:15:02,279 state's security for a fluid of a person we know that 186 00:15:02,320 --> 00:15:04,279 lied and lied, a person who can lead to the whole world. 187 00:15:04,360 --> 00:15:07,519 If we are not able to locate the truck, then the city should be evacuated. 188 00:15:08,000 --> 00:15:11,519 If there is a chance that Iran will achieve a nuclear weapon that it 189 00:15:11,560 --> 00:15:14,279 may use against us, then for me none of these trucks come out of its oath. 190 00:15:14,320 --> 00:15:17,279 If this bomb will explode ... -So it is better to be in Tehran. 191 00:15:17,360 --> 00:15:20,719 Remember you, and remember by you claim you are fighting. 192 00:15:23,240 --> 00:15:24,799 Go fuck. 193 00:15:54,760 --> 00:15:58,479 If we do not find the right truck, an airtight bomb will explode in the middle of the city. 194 00:16:00,960 --> 00:16:02,199 So find her. 195 00:16:02,280 --> 00:16:04,639 But if we find it, and I will report to them .. 196 00:16:06,040 --> 00:16:07,519 The institution will attack it. 197 00:16:08,880 --> 00:16:12,639 So we explode our arms ... Or dirty bomb in the heart of Tehran. 198 00:16:16,480 --> 00:16:17,479 No, no, no! 199 00:16:17,840 --> 00:16:19,639 We have to stop it 200 00:16:21,040 --> 00:16:22,479 You don't even know what truck she is. 201 00:16:22,640 --> 00:16:24,439 How many people in the regime know at all? 202 00:16:24,680 --> 00:16:26,079 Probably a few people 203 00:16:29,880 --> 00:16:31,159 There is one that comes to my mind. 204 00:16:45,000 --> 00:16:45,839 Come or Ed 1 205 00:16:46,160 --> 00:16:47,079 Were reported. 206 00:16:48,240 --> 00:16:50,439 We travel slowly behind the truck. 207 00:16:50,800 --> 00:16:52,559 Wait for the instructions. 208 00:16:53,000 --> 00:16:54,319 And drive faster. 209 00:16:54,720 --> 00:16:55,719 Yes, sir. 210 00:17:15,240 --> 00:17:16,159 Kamal 211 00:17:17,120 --> 00:17:20,119 If you want to see Nahad, you have exactly 3 minutes 212 00:17:20,160 --> 00:17:23,239 Get out of the building, without drawing attention. 213 00:17:39,440 --> 00:17:41,719 Well, come on ... hello to you too, Mr. Kama! 214 00:17:42,120 --> 00:17:44,399 I wanted to determine with you a virtue 215 00:17:44,480 --> 00:17:46,679 And talk about your wife. 216 00:17:46,720 --> 00:17:49,199 Now is the time? Move me from the way! 217 00:18:30,560 --> 00:18:33,999 Will be quiet. Don't say in the villa. Come with me. Come on. 218 00:18:35,560 --> 00:18:37,319 Get in the vehicle. Moved. 219 00:18:42,960 --> 00:18:44,119 conference 220 00:18:44,920 --> 00:18:46,479 You said that as a friend 221 00:18:46,880 --> 00:18:49,399 here you will do what she says. For all of us. 222 00:18:55,960 --> 00:18:57,039 Stay close. 223 00:19:03,120 --> 00:19:07,479 Focal, I want you to find a car, give you a description ... yes. 224 00:19:11,480 --> 00:19:14,159 Why should I believe what you tell me? -Why will she lie? 225 00:19:14,240 --> 00:19:15,879 Because she is lying about 226 00:19:15,960 --> 00:19:17,039 everything not about it, hell. 227 00:19:17,080 --> 00:19:19,639 She is a Skoda removal of the institution when she contacted you. 228 00:19:19,720 --> 00:19:22,239 They will simply let the bomb explod if we don't recognize the truck. 229 00:19:22,960 --> 00:19:24,559 And if you identify her? 230 00:19:25,440 --> 00:19:26,879 I won't let them know. 231 00:19:28,640 --> 00:19:32,399 If all this is true, an Iranian scientist from the rally program 232 00:19:32,440 --> 00:19:33,879 All stop it. -not. 233 00:19:34,000 --> 00:19:36,879 I need access to a bomb. This must be done manually 234 00:19:37,160 --> 00:19:38,359 It must be me. 235 00:19:39,360 --> 00:19:41,079 We have been slanders from an hour. 236 00:19:42,520 --> 00:19:43,679 Listen ... 237 00:19:44,080 --> 00:19:46,839 I have never doubted your love for Tehran, so don't doubt my love. 238 00:19:48,040 --> 00:19:49,799 For the city and all its inhabitants. 239 00:19:57,240 --> 00:19:58,679 She is still in 240 00:19:59,960 --> 00:20:01,719 If you bring us to the explosive head, 241 00:20:02,400 --> 00:20:04,399 I will call her and give you the Teleson. 242 00:20:09,400 --> 00:20:11,039 But before, please 243 00:20:21,120 --> 00:20:22,119 Hello, redness 244 00:20:22,280 --> 00:20:24,799 Here as a meyon. What is your current location? 245 00:20:25,040 --> 00:20:27,719 We are in the damn traffic jam on Avenue. 246 00:20:30,480 --> 00:20:32,359 We have to bring her to a place that will not be exposed to all. 247 00:20:32,440 --> 00:20:36,479 Tell them to travel a scorpion, beyond the stay, to Solocon. 248 00:20:42,120 --> 00:20:43,199 Tell them. 249 00:20:44,680 --> 00:20:47,119 Tell the driver to travel and now you don't answer any 250 00:20:47,320 --> 00:20:51,719 number except me. There was a burglary, we got on us. 251 00:20:52,760 --> 00:20:53,679 Yes, sir. 252 00:20:55,800 --> 00:20:57,119 We are approaching. 253 00:21:00,720 --> 00:21:01,879 I listen. 254 00:21:02,120 --> 00:21:06,199 A movement camera has located the suspected vehicle. 255 00:21:10,040 --> 00:21:11,119 thanks 256 00:21:16,320 --> 00:21:18,799 So everything you said about the fact that you love Iran, 257 00:21:20,040 --> 00:21:21,919 Everything you said to Livnanani, 258 00:21:23,720 --> 00:21:25,039 Everything was false? 259 00:21:27,960 --> 00:21:31,679 After all I have suffered from the regime in the last 20 years ... 260 00:21:33,520 --> 00:21:35,759 You once felt what it was like to look in the mirror 261 00:21:36,120 --> 00:21:38,799 And realize that the purpose you dedicated everything, 262 00:21:40,800 --> 00:21:43,279 The goal made is more important to him than your marriage, 263 00:21:43,680 --> 00:21:45,319 From your daughter, from your happiness ... 264 00:21:47,560 --> 00:21:49,359 Was not the right goal? 265 00:21:52,360 --> 00:21:54,199 I had to do something. 266 00:21:59,440 --> 00:22:00,919 The 9th Tamar, hell? 267 00:22:01,080 --> 00:22:02,119 Contact. 268 00:22:05,280 --> 00:22:07,759 Ali, Ali ... the truck deviates from the track. 269 00:22:07,800 --> 00:22:10,119 Should report it immediately. Where is Ahad? 270 00:22:10,120 --> 00:22:12,039 Call him, go ahead! fast. 271 00:22:13,040 --> 00:22:14,799 Send forces there. 272 00:22:18,720 --> 00:22:20,759 Shas a satellite image that shows a truck leaving the city. 273 00:22:20,840 --> 00:22:22,159 Mirror her immediately. 274 00:22:22,400 --> 00:22:24,279 Itamar, are you about it? 275 00:22:24,920 --> 00:22:25,879 affirmative. 276 00:22:27,000 --> 00:22:28,159 Khoba, Kabbalah: 277 00:22:28,280 --> 00:22:32,119 544582, 230247 eye 278 00:22:32,520 --> 00:22:33,999 contact with a goal. 279 00:22:35,760 --> 00:22:38,159 All units towards the tunnel, as quickly as possible. 280 00:22:39,120 --> 00:22:40,719 We recorded traffic on the shift channel. 281 00:22:41,040 --> 00:22:42,079 They will seek □ Kafr 282 00:22:42,680 --> 00:22:44,279 if Tamar closed some deal with him .. 283 00:22:44,520 --> 00:22:46,239 You don't know if she is ... -I lease her. 284 00:22:46,960 --> 00:22:49,759 She is too connected To its Iranian side. It's dangerous to us. 285 00:22:55,560 --> 00:22:57,159 Your confidence in danger. 286 00:22:57,440 --> 00:22:59,519 That attachment to the enemy will attack. 287 00:23:00,360 --> 00:23:02,079 Go toward the first tunnel. 288 00:23:03,840 --> 00:23:05,639 sir? He obeyed Skoda! 289 00:23:07,120 --> 00:23:08,199 Yes, sir. 290 00:23:12,080 --> 00:23:13,119 Look me! 291 00:23:14,400 --> 00:23:18,679 The commander, we lost contact with the truck, the special units on the way. 292 00:23:18,800 --> 00:23:20,479 Dumb! ... 293 00:23:31,160 --> 00:23:31,959 And just as quickly. 294 00:23:48,160 --> 00:23:50,119 The truck entered the tunnel, we have no contracts. 295 00:23:50,920 --> 00:23:52,679 I don't find the tunnel departure. 296 00:23:53,120 --> 00:23:55,839 It looks like a road sprain to me. 297 00:23:55,960 --> 00:23:57,439 A car in a pursuit of 298 00:24:14,240 --> 00:24:17,559 That is this hole? He has a bad feeling about this place. 299 00:24:20,160 --> 00:24:21,439 Call for a reale 300 00:24:22,360 --> 00:24:23,879 No absorption 301 00:24:37,120 --> 00:24:39,039 Comes a car, let's go! 302 00:24:51,680 --> 00:24:52,519 Look there 303 00:25:38,120 --> 00:25:39,559 Finally. 304 00:26:45,880 --> 00:26:47,039 Call her. 305 00:26:47,320 --> 00:26:49,599 Call for a naval. As you promised. 306 00:26:57,400 --> 00:26:58,759 There is no absorption. 307 00:27:02,120 --> 00:27:03,199 Give it to me. 308 00:27:04,040 --> 00:27:05,399 I will open 309 00:27:15,840 --> 00:27:17,799 God, Sugar 12-10 minutes. 310 00:27:19,320 --> 00:27:20,879 Subsequently, bring your bag. 311 00:27:24,640 --> 00:27:26,119 We cannot lose the bomb 312 00:27:27,120 --> 00:27:28,839 Ali, hurry up. Call the Evo Corps 313 00:27:37,960 --> 00:27:40,399 Birds are ready for action, ten small from the destination. 314 00:27:42,080 --> 00:27:43,959 The salaries have already sent teams on the way there. 315 00:27:44,000 --> 00:27:47,719 They must not come there before us. The birds must be put into the tunnel. 316 00:27:48,120 --> 00:27:49,679 The Iranian Air Force has now been helicopters. 317 00:27:49,720 --> 00:27:51,319 That fears that our agency will be discovered. 318 00:27:51,480 --> 00:27:52,479 sailing. 319 00:27:57,200 --> 00:27:58,879 Sir, the helicopter is already in the air. 320 00:28:02,200 --> 00:28:03,639 Watch him so I can go up? 321 00:28:03,920 --> 00:28:05,239 Do you doubt me? 322 00:28:11,480 --> 00:28:13,879 Well, we have 9 minutes. You can do it. 323 00:28:14,400 --> 00:28:17,279 Wait, you have to go to the system without running the shooting system. 324 00:28:17,680 --> 00:28:18,879 I received full access. 325 00:28:19,200 --> 00:28:20,679 I see the security serotocol. 326 00:28:20,920 --> 00:28:22,119 No, no, wait ... 327 00:28:22,200 --> 00:28:24,199 Q. 328 00:28:24,400 --> 00:28:28,119 The system protection mechanism. 329 00:28:29,400 --> 00:28:31,079 A hidden verification protocol reset in random every eight seconds. 330 00:28:33,240 --> 00:28:34,759 You really intended to do it. Can you bypass it? 331 00:28:35,400 --> 00:28:36,719 Don't you know how to do that? 332 00:28:37,080 --> 00:28:38,479 I told you I needed you. 333 00:28:47,080 --> 00:28:48,879 Six minutes 15-1 seconds to the touch. 334 00:28:52,720 --> 00:28:54,959 I can introduce a diagnostic update, but I will have 335 00:28:55,800 --> 00:28:57,719 to renew it manually all the time, which means that if 336 00:28:58,080 --> 00:29:00,879 I make one mistake ... -So don't make a mistake, Tamar. 337 00:29:01,160 --> 00:29:03,319 Correscent will benefit time so I can do what I need to do. 338 00:29:07,560 --> 00:29:09,279 If we want to save the city. 339 00:29:44,280 --> 00:29:45,439 Nahad ... 340 00:29:45,840 --> 00:29:46,959 I will chew you? 341 00:29:48,120 --> 00:29:49,399 Fraz ... 342 00:29:49,880 --> 00:29:52,079 I wanted to know where you are. 343 00:29:55,440 --> 00:29:57,799 She let you call me from this phone? 344 00:30:00,120 --> 00:30:01,679 Are you still in town? 345 00:30:02,240 --> 00:30:03,639 No matter where an en 346 00:30:04,880 --> 00:30:06,199 I'm in a safe place. 347 00:30:06,840 --> 00:30:09,319 No ... you are not in a safe place 348 00:30:09,520 --> 00:30:11,519 Praz, don't come look for a signal 349 00:30:12,640 --> 00:30:13,919 Listen ... 350 00:30:15,040 --> 00:30:17,479 How can I not come to abandon you? 351 00:30:20,040 --> 00:30:21,599 Nahad, the beloved of 352 00:30:21,640 --> 00:30:24,119 Serge, listen .. 353 00:30:25,200 --> 00:30:26,759 You have to understand. 354 00:30:28,160 --> 00:30:30,039 I could choose, 355 00:30:31,040 --> 00:30:33,119 Stay or leave. 356 00:30:34,080 --> 00:30:35,959 You can also choose. 357 00:30:38,280 --> 00:30:40,279 Iran or me. 358 00:30:40,360 --> 00:30:43,279 I am a convex to save you, and Iran. 359 00:30:48,760 --> 00:30:52,399 I didn't have to ask you more than you could. 360 00:30:53,280 --> 00:30:54,919 And so ... 361 00:30:55,800 --> 00:30:57,119 From now on you are free. 362 00:30:57,160 --> 00:30:58,359 Nahad. 363 00:31:02,160 --> 00:31:03,359 Fraz? 364 00:31:08,520 --> 00:31:09,839 Do you hear that, Fraz? 365 00:31:10,640 --> 00:31:11,679 They are on the way. 366 00:31:12,160 --> 00:31:14,519 I don't know what shit was getting complicated, but it's over. 367 00:31:15,120 --> 00:31:16,519 These are terrorists. 368 00:31:19,000 --> 00:31:20,519 They want to destroy the city. 369 00:31:21,200 --> 00:31:22,759 Do me a favor, General. 370 00:31:22,880 --> 00:31:24,199 Do not argue with 371 00:31:24,640 --> 00:31:25,799 Don't move. 372 00:31:25,920 --> 00:31:27,079 We have to stop them. 373 00:31:27,120 --> 00:31:28,199 A 1 torture on 374 00:31:32,720 --> 00:31:34,039 I told you not to move 375 00:31:41,400 --> 00:31:42,439 Well, fast! 376 00:31:42,920 --> 00:31:44,319 We only have 4 minutes. 377 00:31:47,560 --> 00:31:48,679 Fraz. 378 00:31:50,880 --> 00:31:52,119 Fraz 379 00:31:52,920 --> 00:31:54,519 Serge, something happened? 380 00:31:55,320 --> 00:31:57,079 Fraz, you hear me?! 381 00:31:57,800 --> 00:31:58,999 I love you. 382 00:32:21,240 --> 00:32:23,319 Here is a pimple, a direction comes out for 383 00:32:23,880 --> 00:32:25,519 the goal of birds five small from the destination. 384 00:32:26,120 --> 00:32:27,439 Guards almost there! 385 00:33:01,920 --> 00:33:04,159 All troops will come in as a minute. 386 00:33:07,800 --> 00:33:08,919 Did you finish? 387 00:33:09,640 --> 00:33:11,759 Did I think I would let you do it? 388 00:33:13,280 --> 00:33:14,799 Did you finish? 389 00:33:17,680 --> 00:33:18,479 almost. 390 00:33:18,640 --> 00:33:20,959 We need more time to stop the blast. 391 00:33:21,440 --> 00:33:22,959 Are you raped to concentrate me? 392 00:33:23,840 --> 00:33:25,479 Neutralize the cutting? 393 00:33:27,200 --> 00:33:28,159 not. 394 00:33:28,880 --> 00:33:31,719 Listen, there is one more protocol that needs to be bypassed. 395 00:33:32,000 --> 00:33:33,239 good? Only one. 396 00:33:33,400 --> 00:33:35,519 Then you'll get your fake bomb back. 397 00:33:37,680 --> 00:33:38,759 So do that 398 00:33:44,760 --> 00:33:46,359 Almost 12 in my or her 399 00:34:02,240 --> 00:34:03,919 But first let her release her 400 00:34:05,720 --> 00:34:09,399 Release her or I do not stop the cutting and we are all burned. 401 00:34:09,760 --> 00:34:11,319 I can do it alone. 402 00:34:12,240 --> 00:34:13,519 Release her 403 00:34:13,800 --> 00:34:15,839 And win your dear bomb. 404 00:34:25,800 --> 00:34:27,479 You'll find his daughter ... 405 00:34:30,120 --> 00:34:31,799 Certain her what happened here. 406 00:34:33,120 --> 00:34:34,759 What really happened here. 407 00:34:49,200 --> 00:34:50,839 You won't just like a thesis like this 408 00:34:51,080 --> 00:34:52,199 Understanding 409 00:34:52,360 --> 00:34:54,319 You won't get out of it in life. 410 00:34:56,480 --> 00:34:57,719 Now go! 411 00:35:10,880 --> 00:35:12,159 Do it fast! Another 412 00:35:12,680 --> 00:35:14,679 moment you run out of time. 413 00:35:38,960 --> 00:35:41,039 What happened? -The shifts here. 414 00:35:42,640 --> 00:35:43,999 I know how to get out. 415 00:35:55,240 --> 00:35:56,759 So what happens now? 416 00:35:57,920 --> 00:36:01,759 Return your explosive, keep your reputation as a hero? 417 00:36:02,840 --> 00:36:04,039 Do you think it's and work? 418 00:36:04,560 --> 00:36:07,999 Team A, Team A ,. Carefully progress to the tunnel entrance. 419 00:36:08,160 --> 00:36:09,679 You don't 420 00:36:10,440 --> 00:36:11,839 I don't think about his sadness 421 00:36:12,560 --> 00:36:13,999 I think of the country of 422 00:36:14,720 --> 00:36:16,199 Team B ,. watch 423 00:36:16,680 --> 00:36:17,679 In their spell 424 00:36:18,560 --> 00:36:22,159 I choose Iran for Snyn everything. 425 00:36:24,000 --> 00:36:24,959 really 426 00:36:29,920 --> 00:36:31,479 Award 90 seconds from the destination. 427 00:36:33,120 --> 00:36:35,679 Not over your wife. Nahad. 428 00:36:41,360 --> 00:36:42,999 You understand, Tamar knew. 429 00:36:43,800 --> 00:36:46,639 She knew you had to be owed Get out of the tunnel to talk to her. 430 00:36:46,800 --> 00:36:48,079 What do you mean? 431 00:36:50,040 --> 00:36:51,399 This is one □ 432 00:36:59,160 --> 00:37:01,399 She knew it would be her opportunity 433 00:37:03,360 --> 00:37:04,519 Give you 434 00:37:05,000 --> 00:37:06,079 forward. 435 00:37:09,960 --> 00:37:10,919 You are fine 436 00:37:18,800 --> 00:37:20,959 forward! We have 30 seconds. 437 00:37:34,120 --> 00:37:35,399 20 seconds for purpose. 438 00:37:37,840 --> 00:37:39,239 Unit A enters. 439 00:37:44,280 --> 00:37:47,279 How will he slip away? 440 00:37:53,520 --> 00:37:54,799 Did you do that? 441 00:37:55,120 --> 00:37:56,759 It's best for both of us. 442 00:38:13,560 --> 00:38:14,639 It was ...? 443 00:38:15,320 --> 00:38:17,879 Conventional. Not nuclear. 444 00:38:50,960 --> 00:38:52,479 We took it out. 445 00:39:11,120 --> 00:39:12,199 suspension 446 00:39:13,000 --> 00:39:14,119 The core at 447 00:39:17,920 --> 00:39:19,199 She did it 448 00:39:32,440 --> 00:39:33,439 Like that now 449 00:39:39,800 --> 00:39:41,279 We have to move. 41483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.