All language subtitles for Tehran S03E07.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:15,879 The □ will get us out of the state. 2 00:00:16,000 --> 00:00:17,359 That's what you deserve. 3 00:00:23,360 --> 00:00:24,359 Sitting. 4 00:00:24,440 --> 00:00:26,279 That was the only way to save us, 5 00:00:26,720 --> 00:00:27,759 Look out. 6 00:00:28,000 --> 00:00:30,839 No one will hurt Ben 1 anymore. 7 00:00:31,080 --> 00:00:32,519 I will come to the truth, 8 00:00:33,520 --> 00:00:35,759 I can finish this nightmare for you. 9 00:00:35,840 --> 00:00:37,279 Her troubles just start. 10 00:00:37,360 --> 00:00:38,839 She needs help. I promised her. 11 00:00:39,160 --> 00:00:41,559 Ramandagan Park. Masud Abbasi. Your way out. ” 12 00:00:41,800 --> 00:00:44,479 Peterson saw you with an institution agent. 13 00:00:44,560 --> 00:00:45,599 Bring her to me, 14 00:00:46,160 --> 00:00:47,759 Or you will stay here 15 00:00:48,040 --> 00:00:49,159 Until you were jarring. 16 00:00:49,240 --> 00:00:50,279 What is it 17 00:00:50,360 --> 00:00:51,599 We are working on assembly. 18 00:00:51,680 --> 00:00:54,079 These components come from different nuclear programs. 19 00:00:54,160 --> 00:00:56,359 I believe there may be a problem with wiring. 20 00:00:56,440 --> 00:00:57,439 Mary that, she 21 00:00:57,520 --> 00:00:58,439 visited Sark 22 00:00:58,520 --> 00:00:59,559 Nur Nor the 23 00:00:59,600 --> 00:01:00,719 wife of Sarzin Nuri. 24 00:01:00,800 --> 00:01:01,879 He was the head of the enrichment program. 25 00:01:01,960 --> 00:01:02,879 He was thwarted seven years ago. 26 00:01:02,960 --> 00:01:05,119 Do what is needed to find a scientist. 27 00:01:05,200 --> 00:01:06,359 Send a location. 28 00:01:07,160 --> 00:01:08,079 Aisa Sitterson? 29 00:01:13,160 --> 00:01:13,959 date. 30 00:01:14,280 --> 00:01:16,239 And your top, or your brain will be smeared on the wall. 31 00:01:22,000 --> 00:01:23,559 You've put me in a braid 32 00:01:31,320 --> 00:01:33,319 My people followed Sark. 33 00:01:34,120 --> 00:01:35,519 You are from the institution, what? 34 00:01:37,560 --> 00:01:38,959 As Mali wants your head. 35 00:01:41,560 --> 00:01:42,959 Now we both have the same problem. 36 00:01:45,240 --> 00:01:46,479 What problem? 37 00:01:46,920 --> 00:01:48,039 Peterson. 38 00:01:48,880 --> 00:01:50,359 My tugs did not take it into account when they 39 00:01:50,440 --> 00:01:52,519 sabotaged the components I provided to the regime. 40 00:01:53,760 --> 00:01:55,199 His partners? 41 00:01:56,600 --> 00:01:57,799 C-Yo-Yo. 42 00:02:01,880 --> 00:02:03,399 We're coming! party. 43 00:02:15,040 --> 00:02:16,239 sabotage.. 44 00:02:18,760 --> 00:02:20,359 And Patterson says he can't solve the 45 00:02:20,440 --> 00:02:22,559 problem unless we give him direct access? 46 00:02:24,120 --> 00:02:25,639 Either it or nothing. 47 00:02:26,240 --> 00:02:27,439 Such mind can 48 00:02:27,880 --> 00:02:29,559 you trust Sternson? 49 00:02:30,600 --> 00:02:33,239 He knows what will happen if he is lying. 50 00:02:39,200 --> 00:02:41,239 Give him what he asks for. 51 00:02:42,240 --> 00:02:44,639 And tell Musab to stay next to him all the time. 52 00:02:44,720 --> 00:02:46,439 You will look after both. 53 00:02:49,840 --> 00:02:51,879 Our big day is approaching, Frad 54 00:02:52,120 --> 00:02:54,479 I will not stop him for anything. 55 00:02:55,800 --> 00:02:57,799 This experiment has a software. 56 00:03:01,520 --> 00:03:03,679 Prophet said one arrow 57 00:03:04,640 --> 00:03:07,479 All to send three people to heaven. 58 00:03:09,360 --> 00:03:14,199 The one who prepares him, the one that brings him to the battlefield ... 59 00:03:17,360 --> 00:03:19,879 And the one who shoots it. 60 00:04:36,600 --> 00:04:38,399 Your face is familiar to 61 00:04:39,760 --> 00:04:40,919 Don't seem 62 00:04:41,080 --> 00:04:43,319 You are the one who came to our house. 63 00:04:44,040 --> 00:04:47,439 You have murdered my husband in front of Aya -You have been silent! 64 00:04:47,680 --> 00:04:50,759 You didn't kill me like that either? 65 00:04:53,520 --> 00:04:55,599 What did you do to him? 66 00:05:05,160 --> 00:05:07,959 Be quiet .... Be quiet, a woman. 67 00:05:10,920 --> 00:05:12,719 The masses have confirmed his ornate. 68 00:05:13,240 --> 00:05:15,519 They have launched an unidentified ziro-DIMIVED 69 00:05:15,600 --> 00:05:18,479 On the printed board of a man who he smuggled in. 70 00:05:19,880 --> 00:05:23,279 Once the shooting system is installed in a chewy bomb, it will destroy it. 71 00:05:23,360 --> 00:05:25,599 But they did not take into account the involvement of the scientist. 72 00:05:30,640 --> 00:05:32,399 I see Mary already opened it all to 73 00:05:33,040 --> 00:05:34,559 be that she showed it to a scientist? 74 00:05:34,720 --> 00:05:36,919 So he knows something wrong? -Can be. 75 00:05:37,080 --> 00:05:38,559 The control panel will look good for Iranians, 76 00:05:38,640 --> 00:05:41,759 But someone external with experience and expertise who received alert in advance ... 77 00:05:42,040 --> 00:05:43,559 All to be that he hasn't found it yet? 78 00:05:43,720 --> 00:05:45,319 Good chance. The code is buried deep. 79 00:05:45,400 --> 00:05:48,319 He will need direct access to the system to reach it, and even then it will take time. 80 00:05:48,840 --> 00:05:51,679 Listen, Mary works In a secret research unit at the Andish Institute, 81 00:05:51,760 --> 00:05:54,919 which analyzes the data of the cut that comes directly from the lab. 82 00:05:55,200 --> 00:05:58,679 We concluded with the partners that Rasmi would make sure to bring you a nest. 83 00:05:58,800 --> 00:06:00,599 There is no one outside, right? 84 00:06:01,280 --> 00:06:04,279 OK, I will use its permissions to plant a Trojan horse in a greener 85 00:06:04,760 --> 00:06:06,679 system you will send me a chameleon to hide the code from the scientist. 86 00:06:06,880 --> 00:06:07,799 closed. 87 00:06:08,040 --> 00:06:09,319 You have to be upset immediately. 88 00:06:09,840 --> 00:06:11,359 We have a one -off window. 89 00:06:11,840 --> 00:06:13,599 O-K. ”We will leave immediately. 90 00:06:14,480 --> 00:06:16,119 Will you really get me in the end? 91 00:06:18,320 --> 00:06:19,879 It's not easy, but possible. 92 00:06:21,760 --> 00:06:23,159 I don't like it. 93 00:06:23,600 --> 00:06:24,919 This is the instruction from the office. 94 00:06:26,360 --> 00:06:27,679 Will stay here with her? 95 00:06:31,400 --> 00:06:32,719 You should get tracks. 96 00:06:34,360 --> 00:06:35,599 Scan a little. 97 00:07:47,040 --> 00:07:48,399 Everything is fine 98 00:07:48,800 --> 00:07:50,799 When will these people remove? 99 00:07:52,000 --> 00:07:55,239 Darling ... they are there to keep you on. 100 00:07:57,160 --> 00:07:58,559 Does that mean you never and go? 101 00:07:59,640 --> 00:08:02,199 All this will be going on soon. 102 00:08:02,840 --> 00:08:05,399 After that we can go out again without fear. 103 00:08:06,360 --> 00:08:12,119 For all the places you love. Restaurants. Shopping ... everything. 104 00:08:13,640 --> 00:08:15,039 Until then 105 00:08:15,520 --> 00:08:18,279 Until then we will have to be careful. 106 00:08:23,360 --> 00:08:24,479 I understand. 107 00:08:25,440 --> 00:08:26,479 really? 108 00:08:28,000 --> 00:08:29,239 of course. 109 00:08:30,720 --> 00:08:31,959 good. 110 00:08:33,520 --> 00:08:36,199 I have to finish, I'm busy. good? 111 00:08:44,960 --> 00:08:48,079 In a way to anti, a lieutenant 112 00:09:01,920 --> 00:09:02,959 Sarah. 113 00:09:04,080 --> 00:09:05,159 Who are you really 114 00:09:08,680 --> 00:09:09,599 good. 115 00:09:10,480 --> 00:09:11,959 Protest tell me what your real name is. 116 00:09:15,080 --> 00:09:16,639 Do you work for the Sea-Yai? 117 00:09:17,760 --> 00:09:19,719 No, I don't work for anyone. 118 00:09:19,960 --> 00:09:21,519 But I'm ready to work with them. 119 00:09:22,600 --> 00:09:24,119 You know, I'm ready to do anything. 120 00:09:25,320 --> 00:09:27,959 anything! To stop the regime. 121 00:09:28,880 --> 00:09:30,479 And if they help me, then ... 122 00:09:34,760 --> 00:09:38,319 And now we only stayed 1 123 00:10:00,680 --> 00:10:01,879 Your contact? 124 00:10:02,160 --> 00:10:03,599 He will come soon. 125 00:10:50,760 --> 00:10:52,759 What to do with Nori after performing? 126 00:10:58,440 --> 00:10:59,839 You know the answer. 127 00:11:01,600 --> 00:11:03,119 She saw more as an opportunity 128 00:11:05,520 --> 00:11:08,519 You had to thwart it to Sni for seven years, along with her husband. 129 00:11:13,720 --> 00:11:16,479 You are breach of command when you left her alive. 130 00:11:20,240 --> 00:11:23,559 Know ... after this trip, I'm out. 131 00:11:43,160 --> 00:11:44,279 11 I. 132 00:11:44,800 --> 00:11:46,439 How are you, back, as Auer? 133 00:11:46,720 --> 00:11:48,639 Are you ok? Feel better 134 00:11:49,680 --> 00:11:51,479 I have what you want. 135 00:11:52,520 --> 00:11:54,119 But you'll have to come to take a signal 136 00:11:56,000 --> 00:11:57,839 yes. yes. 137 00:11:58,120 --> 00:11:59,479 I'll come. 138 00:12:00,400 --> 00:12:01,559 okay. 139 00:12:29,520 --> 00:12:31,639 You will be under my supervision. 140 00:12:33,000 --> 00:12:34,879 I wouldn't have gathered. 141 00:12:46,400 --> 00:12:47,679 Wait here, Doctor. 142 00:13:26,840 --> 00:13:28,719 I'll take you to the control panel, Doctor. 143 00:13:50,720 --> 00:13:52,279 thanks. Very beautiful. 144 00:13:52,480 --> 00:13:53,559 please. 145 00:13:55,640 --> 00:13:56,639 thanks 146 00:13:58,520 --> 00:14:01,719 So ... what exactly are you in 147 00:14:03,600 --> 00:14:05,799 I'm not sure yet. 148 00:14:28,320 --> 00:14:29,319 Let's go. 149 00:14:37,040 --> 00:14:39,719 You can drop any door with it, go in that direction. -thanks. 150 00:15:01,320 --> 00:15:03,879 We are supposed to be Loa • 2 k. What: Third. There are too many security guards. 151 00:15:03,960 --> 00:15:04,879 We are ready 152 00:15:04,960 --> 00:15:05,879 I know. 153 00:15:29,040 --> 00:15:30,239 fast! fast! 154 00:15:39,000 --> 00:15:40,359 Shofar, there is a fire in the building. 155 00:15:40,440 --> 00:15:41,719 Make sure everyone came out of it. 156 00:15:42,080 --> 00:15:44,079 Check the basement and ground floor. 157 00:15:44,160 --> 00:15:46,399 Qmas many people inside. You will also check in the lab. 158 00:16:20,800 --> 00:16:22,919 fast! The building is on fire. 159 00:16:23,480 --> 00:16:25,239 Come with me please. The building is on fire. 160 00:16:25,320 --> 00:16:27,039 Get out of the building as quickly as possible, please! 161 00:16:27,280 --> 00:16:29,319 And quickly, please! You'll hurry up 162 00:16:34,240 --> 00:16:35,799 Now say 163 00:16:38,040 --> 00:16:39,519 You went not bad without him either. 164 00:16:40,040 --> 00:16:41,159 So you think I'm not bad, what? 165 00:17:00,520 --> 00:17:02,079 We don't have much time. 166 00:17:13,440 --> 00:17:14,439 She's in the nests. 167 00:17:14,640 --> 00:17:15,759 They will lay the fire soon. 168 00:17:16,280 --> 00:17:19,079 The pickle is ready? Sent her as soon as she starts the download. 169 00:17:19,680 --> 00:17:21,519 The report with the inclusion on the scientist's daughter came. 170 00:17:24,960 --> 00:17:27,359 What is it, it has left All these voice messages? 171 00:17:27,440 --> 00:17:29,919 38 in total. She didn't listen to anyone. 172 00:17:30,200 --> 00:17:31,359 Isn't she talking to him? 173 00:17:31,440 --> 00:17:33,719 He worked in Tehran when his ex -wife died of cancer. 174 00:17:33,960 --> 00:17:35,879 The daughter had to sign the slap certificate. 175 00:17:38,000 --> 00:17:39,719 Leave the inclusion on her Teleson. 176 00:17:46,240 --> 00:17:50,199 If the decline in leecity has been caused by a software problem, 177 00:17:50,760 --> 00:17:52,479 we will find it here. 178 00:17:52,840 --> 00:17:54,399 There are files. 179 00:17:56,960 --> 00:17:58,959 I will have to check each of them. 180 00:18:02,160 --> 00:18:04,879 This is the raw code that controls all parts of the cut. 181 00:18:05,000 --> 00:18:07,719 If you make one mistake ... -It will make an explosion. 182 00:18:07,800 --> 00:18:10,239 Or will ruin the component completely. 183 00:18:11,280 --> 00:18:13,719 And if that happens, to our friend Fraz as a bali here 184 00:18:14,400 --> 00:18:16,279 Will have a free hand hang a signal 185 00:18:19,880 --> 00:18:24,439 Remember, if Shark Nuri Would not have performed these tests at the request 186 00:18:24,520 --> 00:18:26,239 We wouldn't even know that there was a problem. 187 00:18:31,120 --> 00:18:32,399 Conditioner 188 00:18:52,880 --> 00:18:55,879 One of you, Side? Straight power. 189 00:18:56,760 --> 00:18:58,999 I came to take Ms. Kamal 190 00:18:59,160 --> 00:19:00,719 We haven't heard of that. 191 00:19:00,960 --> 00:19:03,639 General Kahdi sent me himself. 192 00:19:04,800 --> 00:19:09,199 He is concerned about his wife's aliyah. For peace ... 193 00:19:09,320 --> 00:19:12,999 I will take her for a few hours, it's an urgent matter, and then I'll return it. That's all. 194 00:19:16,160 --> 00:19:20,639 Know what, you will come up with him and ask for yourself. 195 00:19:21,680 --> 00:19:23,119 But you know, 196 00:19:23,240 --> 00:19:27,959 It's so sensitive to me Afraid to call him for a consumer 197 00:19:28,520 --> 00:19:30,919 But ... for your consideration. 198 00:19:35,440 --> 00:19:36,559 Well, conference. 199 00:19:39,280 --> 00:19:41,679 excellent. I will tell you a good word to General. 200 00:19:55,840 --> 00:19:58,559 Back, Kami. The general awaits you. 201 00:20:01,000 --> 00:20:04,159 Thanks, Mr. Janeti. Give me just one moment. 202 00:20:34,680 --> 00:20:36,679 You do the right thing. 203 00:20:37,560 --> 00:20:39,359 The man I have served in in your home, 204 00:20:39,480 --> 00:20:41,319 I think he was an institutional agent. 205 00:20:46,480 --> 00:20:47,959 Go toward the Sark. 206 00:20:49,720 --> 00:20:50,599 Fraz ... 207 00:20:51,120 --> 00:20:52,279 Says faster to travel away. 208 00:20:52,360 --> 00:20:53,879 He always travels like this 209 00:21:10,960 --> 00:21:11,959 Sure. 210 00:21:17,480 --> 00:21:18,519 Joined 211 00:21:24,200 --> 00:21:24,919 I'm inside. 212 00:21:26,560 --> 00:21:28,759 Now I'll just send a download request and we can start. 213 00:21:35,120 --> 00:21:37,999 Tax Access Request,: 3974 214 00:21:39,440 --> 00:21:41,799 “OK is required” 215 00:21:42,200 --> 00:21:43,359 Like this 216 00:21:43,920 --> 00:21:46,399 Application for access from Andish. 217 00:21:46,680 --> 00:21:47,679 Who? 218 00:21:50,360 --> 00:21:51,719 Park. 219 00:21:59,080 --> 00:22:01,559 I want Andreish's address. 220 00:22:02,480 --> 00:22:03,399 Immediately! 221 00:22:10,720 --> 00:22:13,279 Ramandagan Park. Masud Abbas your way out. ” 222 00:22:22,240 --> 00:22:23,959 We had to travel in the second way. 223 00:22:26,200 --> 00:22:31,359 Your husband thinks he knows everything better than everyone else? 224 00:22:36,080 --> 00:22:37,239 Something happened? 225 00:22:37,840 --> 00:22:38,959 not. 226 00:22:47,280 --> 00:22:49,919 Section, move already. Moving! 227 00:22:50,000 --> 00:22:51,479 Allah! Moving! 228 00:22:54,520 --> 00:22:55,839 I told you to move 229 00:22:59,920 --> 00:23:01,319 Wait ... lady! 230 00:23:02,760 --> 00:23:03,679 madam... 231 00:23:04,040 --> 00:23:06,079 Moving! Moving, idiot! 232 00:23:06,160 --> 00:23:07,919 I told you to move an idiot! Moved already 233 00:23:14,360 --> 00:23:15,759 Sena are you doing? You block traffic 234 00:23:15,840 --> 00:23:17,119 Sana the way. We want to travel. 235 00:23:17,240 --> 00:23:18,079 Closed the Sa! I told you to buy the way! 236 00:23:18,080 --> 00:23:19,039 Closed the Sa! I forbade you to buy the way! 237 00:23:19,120 --> 00:23:21,519 Return your head in, otherwise I'll make sure you go away! 238 00:24:04,000 --> 00:24:05,279 It's a message from the work of 239 00:24:06,320 --> 00:24:07,999 I should answer. 240 00:24:08,160 --> 00:24:10,799 Call it. Looks like a government number 241 00:24:11,040 --> 00:24:12,599 Want to verify her identity. 242 00:24:12,760 --> 00:24:14,399 You will be Tabor until we get permission. 243 00:24:21,240 --> 00:24:22,559 Answer! 244 00:24:22,680 --> 00:24:26,879 But you know that my people follow your daughter on that bus. 245 00:24:32,600 --> 00:24:33,879 Talking Musab 246 00:24:34,360 --> 00:24:36,079 What do you need this data for? 247 00:24:39,800 --> 00:24:41,919 Peterson was cruel to me to check the diagnostics. 248 00:24:43,360 --> 00:24:44,599 Everything is fine 249 00:24:46,720 --> 00:24:47,879 yes. I'm okay. 250 00:25:05,560 --> 00:25:09,159 Ms. Nuri, I have to verify your identity. 251 00:25:10,680 --> 00:25:12,399 , I ... understand. 252 00:25:16,480 --> 00:25:19,479 Code word: and my friend. 253 00:25:40,320 --> 00:25:42,199 Code Answer: Debastan. 254 00:25:46,840 --> 00:25:48,279 Just as I thought. 255 00:25:48,600 --> 00:25:50,359 Let's see where it leads. 256 00:25:54,000 --> 00:25:55,919 Continue please. 257 00:25:56,560 --> 00:25:57,759 Thank you. 258 00:26:11,840 --> 00:26:14,159 Has been obtained 259 00:26:29,760 --> 00:26:31,039 Have permission to continue? 260 00:26:31,480 --> 00:26:33,679 Have permission. They seem to have bought it 261 00:26:33,840 --> 00:26:35,399 yes. Send the pickle. 262 00:26:36,240 --> 00:26:37,959 Let's bury this thing. 263 00:26:43,960 --> 00:26:45,079 I got the pickle. 264 00:26:45,520 --> 00:26:46,679 Begins in download. 265 00:26:50,320 --> 00:26:51,919 Ulcer 1 the fire. 266 00:26:52,320 --> 00:26:53,559 People start to come in. 267 00:26:55,800 --> 00:26:57,159 You almost finished 268 00:28:09,920 --> 00:28:12,639 Masud Abbas 269 00:28:52,960 --> 00:28:55,079 "I hold his promise." 270 00:29:07,920 --> 00:29:09,399 It is now or never. 271 00:29:12,760 --> 00:29:13,639 good. 272 00:29:27,440 --> 00:29:29,999 As soon as I press, the interrogator will be permanently buried. 273 00:29:30,240 --> 00:29:31,879 There is no chance that Sterson and his team will find it. 274 00:29:35,000 --> 00:29:36,639 error 275 00:29:38,480 --> 00:29:39,599 What is the problem 276 00:29:42,240 --> 00:29:43,559 I'm not sure 277 00:29:49,880 --> 00:29:50,639 It's not 9 e. What do you mean, not the 9? 278 00:29:50,640 --> 00:29:52,199 It's not 9 e. What do you mean, not here? 279 00:29:52,840 --> 00:29:53,919 Ross disappeared. 280 00:29:54,000 --> 00:29:55,239 A file does not exist 281 00:29:59,240 --> 00:30:01,599 I don't find The original file or deleting. 282 00:30:02,640 --> 00:30:04,399 Someone erasing it on the hate side 283 00:30:04,480 --> 00:30:06,079 How did they find it so fast? 284 00:30:14,240 --> 00:30:16,319 “Infusible File” 285 00:30:19,160 --> 00:30:20,599 Puck ... -this? 286 00:30:20,720 --> 00:30:21,799 Sak! 287 00:30:23,480 --> 00:30:26,079 Maybe they told guards to leave so we could find it for them. 288 00:30:31,200 --> 00:30:32,639 Everything is fine. 289 00:30:34,520 --> 00:30:36,759 They led them straight to the distress. 290 00:30:46,280 --> 00:30:48,319 SHOULD. Do you hear? 291 00:30:52,240 --> 00:30:53,759 The shifts arrived. Sure! 292 00:30:53,880 --> 00:30:56,239 We have to go out! Go to Milot. I'm max. Hear? 293 00:30:57,160 --> 00:30:58,159 Hear to go to the escape. 294 00:30:58,240 --> 00:31:00,399 now! Camel and go to Milot! 295 00:31:01,640 --> 00:31:02,919 You did, hell? 296 00:31:04,360 --> 00:31:06,399 It was a routine test. -They are on the way? 297 00:31:06,640 --> 00:31:07,479 who? 298 00:31:08,760 --> 00:31:09,839 What happened 299 00:31:09,920 --> 00:31:11,039 please, what ... 300 00:31:11,600 --> 00:31:12,879 No, please -comical! 301 00:31:12,960 --> 00:31:14,199 Please, please! 302 00:31:17,520 --> 00:31:18,959 This is the security of the institute. 303 00:31:28,760 --> 00:31:29,879 What did you do, hell 304 00:31:30,280 --> 00:31:32,439 It was Log a routine test. -Asa 305 00:31:33,240 --> 00:31:34,799 Think about my daughter. -Asa 306 00:31:34,880 --> 00:31:35,919 For the daughter's sake 307 00:31:36,880 --> 00:31:38,839 I have a little girl, I beg. 308 00:31:39,760 --> 00:31:40,919 I swear! -Come on. 309 00:31:41,000 --> 00:31:44,719 You left my daughter without dad. Now you want to leave her Blue Mama too. 310 00:32:20,520 --> 00:32:22,759 Came from hunger. Get ready! Zuzu! 311 00:32:25,240 --> 00:32:26,439 We have to move. 312 00:33:01,600 --> 00:33:03,319 I didn't tell them that everything was fine. 313 00:33:05,920 --> 00:33:07,839 I told them that everything was staring at the final 314 00:33:09,240 --> 00:33:11,599 And now you are busy, a miserable old piece. 315 00:33:25,320 --> 00:33:28,279 Sir, three more units on the way to Andish. 316 00:33:28,560 --> 00:33:29,799 And the apartment 317 00:33:30,320 --> 00:33:32,279 Unit in place. 318 00:33:34,560 --> 00:33:35,479 good. 319 00:33:42,360 --> 00:33:43,359 right. 320 00:33:47,840 --> 00:33:48,679 sailing. 321 00:33:49,560 --> 00:33:51,399 These service doors are always locked. 322 00:34:14,320 --> 00:34:15,319 Ramin! 323 00:34:16,840 --> 00:34:17,839 fast! 324 00:34:23,560 --> 00:34:24,599 little by little. 325 00:35:15,200 --> 00:35:16,559 You are there 326 00:35:17,640 --> 00:35:19,039 Are you the plate? 327 00:35:20,440 --> 00:35:22,959 We were unable to counteract the Hashm (Rosh 7), the bomb is still active. 328 00:35:24,640 --> 00:35:25,919 Are you ok? 329 00:35:27,160 --> 00:35:28,919 I kidnapped hard. 330 00:35:30,840 --> 00:35:33,599 I haven't had a long time left. 331 00:35:34,760 --> 00:35:40,479 But you are 9, and you will complete the task, you hear? 332 00:35:41,160 --> 00:35:43,239 We will complete the task together. 333 00:35:45,440 --> 00:35:46,519 Late 334 00:35:46,840 --> 00:35:48,879 Nissan, we will send you someone, I'll talk to □, we… 335 00:35:48,960 --> 00:35:50,959 Too late for 336 00:35:51,040 --> 00:35:52,759 No, it's not late 337 00:36:10,400 --> 00:36:11,879 I'm sorry ... 338 00:36:21,200 --> 00:36:22,879 Maybe I deserved. 339 00:36:25,920 --> 00:36:27,159 Don't say that. 340 00:36:27,440 --> 00:36:29,799 I also took someone. 341 00:36:30,800 --> 00:36:36,279 I did the charge that killed your friend. 342 00:36:39,120 --> 00:36:41,119 I did not know for m 343 00:36:42,480 --> 00:36:43,959 I know. 344 00:37:03,880 --> 00:37:05,159 date.. 345 00:37:10,440 --> 00:37:14,559 I don't worry about you anymore. 346 00:38:07,560 --> 00:38:11,159 peace. -Peace General. -peace. 347 00:38:35,720 --> 00:38:37,479 Red 348 00:38:37,640 --> 00:38:39,239 why? Something happened? 349 00:38:39,640 --> 00:38:43,479 No, sir. I just wanted to say that your wife hasn't returned yet. 350 00:38:43,760 --> 00:38:44,879 What do you mean? 351 00:38:45,000 --> 00:38:46,439 Did you let her go out? 352 00:38:46,800 --> 00:38:49,319 In a cruel choice that I would like to take it. 353 00:39:04,800 --> 00:39:07,639 The damage is completely neutralized. 354 00:39:09,000 --> 00:39:11,159 I started a calibration for operating. 355 00:39:13,120 --> 00:39:14,959 I hadn't had to doubt 356 00:39:15,920 --> 00:39:16,839 What happened 357 00:39:16,960 --> 00:39:18,999 Those who penetrated the ends were able to escape. 358 00:39:19,880 --> 00:39:21,439 Probably warned them. 359 00:39:22,480 --> 00:39:23,959 And Sarkar? 360 00:39:24,800 --> 00:39:26,359 She has become a way 361 00:39:33,280 --> 00:39:36,039 I would like to make sure they were worried about her daughter. 362 00:39:40,880 --> 00:39:44,559 You know how much I would like to talk to my daughter, even once? 363 00:39:45,440 --> 00:39:49,159 We are under media curfew after the attack. 364 00:39:49,400 --> 00:39:50,519 Like 365 00:39:50,640 --> 00:39:52,519 We listened to us in any banned way. 366 00:39:55,480 --> 00:39:57,839 We are supposed to be ready for full assembly tomorrow. 367 00:39:58,000 --> 00:39:59,319 Full simulation. 368 00:39:59,560 --> 00:40:02,559 I had only a last series of diagnostic tests. 369 00:40:29,240 --> 00:40:30,279 Who are you? 370 00:40:31,960 --> 00:40:34,039 Sarah sent a signal 371 00:40:41,880 --> 00:40:43,599 When Sarah just came violent ... 372 00:40:44,960 --> 00:40:49,119 Ya would desperately need help, the poor. And we helped her. 373 00:40:50,200 --> 00:40:52,679 Now I'm glad to see that she helps others. 374 00:41:04,800 --> 00:41:05,759 Sit down please. 375 00:41:08,080 --> 00:41:09,599 All these women ... 376 00:41:10,160 --> 00:41:11,599 Forgotten. 377 00:41:12,600 --> 00:41:13,919 In this city, 378 00:41:14,640 --> 00:41:16,199 Q that freedom. 379 00:41:32,640 --> 00:41:33,439 here 380 00:41:33,920 --> 00:41:35,719 Sarah left it in the chip 381 00:41:36,400 --> 00:41:37,799 For me? 382 00:41:57,760 --> 00:41:59,239 What are you planning to do? 383 00:42:01,680 --> 00:42:03,359 Where do you want to go? 384 00:42:22,040 --> 00:42:23,719 Hello to you too, General. 385 00:42:24,880 --> 00:42:26,159 Where is we? 386 00:42:26,880 --> 00:42:33,079 She fled. I have been away from me. Like she planned it. 387 00:42:34,640 --> 00:42:36,039 Know what i think? 388 00:42:36,520 --> 00:42:38,119 Like this you think 389 00:42:39,720 --> 00:42:44,759 I think she picked me up to get away from you. 390 00:43:08,760 --> 00:43:10,319 What is this place 391 00:43:12,680 --> 00:43:14,119 Safe place. 392 00:43:28,040 --> 00:43:28,919 date. 393 00:43:31,840 --> 00:43:32,879 The name of 394 00:43:36,560 --> 00:43:37,639 date. 395 00:45:00,680 --> 00:45:02,559 You will grow up to such a great deal. 396 00:45:05,720 --> 00:45:08,079 Alma is quite created as her wife and her kingdom, 397 00:45:08,760 --> 00:45:10,879 And grow a scanner and get closer to a conversation, 398 00:45:12,880 --> 00:45:15,839 In smiling and biomech and in the life of the house of the house of Israel, 399 00:45:18,440 --> 00:45:20,839 Sigum and time in the Carib. And an artist said. 400 00:45:23,280 --> 00:45:26,279 Whatever her name is blessed to the world and the world of glory. 401 00:45:26,960 --> 00:45:28,919 Will be blessed and praised and boasted, 402 00:45:29,000 --> 00:45:30,919 And he will tower and get up and pass, 403 00:45:32,280 --> 00:45:34,079 Her name is a barrier. 404 00:45:40,960 --> 00:45:42,439 Makes peace in his own, 405 00:45:45,680 --> 00:45:47,519 He's in his back will make peace 406 00:45:48,960 --> 00:45:51,319 We and all Israel, and said an artist. 36841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.