All language subtitles for Super Force s01e21 Come Under the Way 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,090 --> 00:00:14,550 It is the year 2020, and the world has changed. 2 00:00:33,310 --> 00:00:36,370 In 2020, times are tough. 3 00:00:36,570 --> 00:00:38,270 This man's tougher. 4 00:00:47,470 --> 00:00:48,520 You okay? 5 00:00:49,170 --> 00:00:50,220 What happened? 6 00:00:51,210 --> 00:00:56,850 What happened is this guy just killed himself trying to kill us. 7 00:01:01,350 --> 00:01:04,489 I know what you're thinking, Zach, and you're totally wrong. 8 00:01:04,490 --> 00:01:08,569 I was just thinking that sometimes being totally wrong is a first step towards 9 00:01:08,570 --> 00:01:10,490 enlightenment. Think about this, Zach. 10 00:01:11,370 --> 00:01:15,309 Cops make a lot of enemies. Why focus your suspicion on men you think have 11 00:01:15,310 --> 00:01:16,570 stolen your girlfriend? 12 00:01:16,810 --> 00:01:18,510 Why? You're just jealous. 13 00:01:19,090 --> 00:01:23,889 Look, just promise me one thing, okay? You don't go back in there alone before 14 00:01:23,890 --> 00:01:24,940 can check this out. 15 00:01:25,810 --> 00:01:26,860 No deal. 16 00:01:37,810 --> 00:01:38,860 Officer Stone? 17 00:01:43,710 --> 00:01:44,760 Officer Stone. 18 00:01:50,740 --> 00:01:51,790 Officer Stone? 19 00:01:55,780 --> 00:01:56,830 I'm Officer Stone. 20 00:01:58,040 --> 00:01:59,420 Are you Officer Stone? 21 00:02:00,040 --> 00:02:01,380 Yeah, last time I checked. 22 00:02:01,920 --> 00:02:03,460 Quincy Morris, coroner. 23 00:02:03,660 --> 00:02:04,920 Hi. Quincy, have a seat. 24 00:02:05,840 --> 00:02:07,300 You, uh, you have the report? 25 00:02:07,660 --> 00:02:08,710 Yeah. 26 00:02:08,780 --> 00:02:10,830 Autopsy on the guy that tried to kill you. 27 00:02:11,780 --> 00:02:13,160 Not much of him left. 28 00:02:13,500 --> 00:02:14,740 It was found, anyway. 29 00:02:15,220 --> 00:02:18,060 The rest was fried to crispy taters. 30 00:02:18,910 --> 00:02:23,369 Well, I just need to know what the results of the test were, so I'll find 31 00:02:23,370 --> 00:02:24,769 something to help me with my problem. 32 00:02:24,770 --> 00:02:26,790 Hey, you don't have a problem. 33 00:02:27,610 --> 00:02:29,110 This guy had the problem. 34 00:02:30,690 --> 00:02:35,269 From the nitrogen residue and what remains of his deep tissue, I can 35 00:02:35,270 --> 00:02:37,690 that the explosive blast killed him. 36 00:02:39,290 --> 00:02:42,300 And he knew what he was doing, too. I mean, I could see his eyes. 37 00:02:43,610 --> 00:02:45,010 Yeah, well, perhaps. 38 00:02:45,490 --> 00:02:47,780 But there was something wrong with his brain. 39 00:02:48,360 --> 00:02:51,970 Degenerated disease, maybe. I really couldn't tell. He was too burned up. 40 00:02:52,240 --> 00:02:55,860 Maybe what I saw was the effect of the intense heat of the explosion. 41 00:02:56,500 --> 00:02:59,630 So, in other words, you can't really tell me anything for sure. 42 00:03:00,260 --> 00:03:03,200 Well, he went out with a bang. 43 00:03:11,120 --> 00:03:12,620 Help yourselves to the buffet. 44 00:03:12,960 --> 00:03:14,560 I recommend the star fruit. 45 00:03:14,980 --> 00:03:16,820 Also try the bald eagle pate. 46 00:03:17,600 --> 00:03:20,040 wrapped in a tortilla with a jalapeno. 47 00:03:20,041 --> 00:03:24,079 Elemental spirit of the beast combined with the power of nature's minerals. 48 00:03:24,080 --> 00:03:25,130 Peak senses. 49 00:03:26,660 --> 00:03:27,710 Prentice Butch. 50 00:03:30,180 --> 00:03:32,590 Revenues are increasing at an arithmetic rate. 51 00:03:32,591 --> 00:03:33,799 That's good. 52 00:03:33,800 --> 00:03:34,850 That's bad. 53 00:03:36,740 --> 00:03:38,720 I want to see some exponential growth. 54 00:03:41,060 --> 00:03:44,779 Drug rehab units aren't growing as quickly as they used to. Also, the 55 00:03:44,780 --> 00:03:45,830 bars are down. 56 00:03:45,900 --> 00:03:46,950 Forgive me, but... 57 00:03:47,370 --> 00:03:50,140 You always say that money itself is not that important. 58 00:03:54,270 --> 00:03:57,970 Apprentice Butch, what do you give the man who is everything? 59 00:04:00,430 --> 00:04:01,480 Nothing. 60 00:04:02,230 --> 00:04:06,149 Very cosmic, Butch, but it don't pay the bills. We need money. We need to lay 61 00:04:06,150 --> 00:04:07,200 claim to some. 62 00:04:07,730 --> 00:04:10,110 You mean, deal it. 63 00:04:10,730 --> 00:04:11,780 Oh. 64 00:04:12,390 --> 00:04:13,690 I like your vision, Butch. 65 00:04:14,770 --> 00:04:15,820 Perform it. 66 00:04:16,500 --> 00:04:19,600 Well, then, may I suggest that we induct some more members? 67 00:04:20,480 --> 00:04:23,670 And from now on, let's use the Nero beam full force at the outset. 68 00:04:23,980 --> 00:04:28,719 We cannot afford to do it gradually anymore and have people just... running 69 00:04:28,720 --> 00:04:29,770 away. 70 00:04:32,500 --> 00:04:33,550 Okay, Butch. 71 00:04:33,840 --> 00:04:35,160 Let the love light shine. 72 00:05:00,941 --> 00:05:02,469 What are 73 00:05:02,470 --> 00:05:09,589 you 74 00:05:09,590 --> 00:05:10,569 doing here? 75 00:05:10,570 --> 00:05:13,100 A friend of mine told me to try the direct approach. 76 00:05:13,101 --> 00:05:16,809 Crystal, I care about you. Now, that should count for something. 77 00:05:16,810 --> 00:05:19,040 Okay, so at least listen to what I have to say. 78 00:05:19,910 --> 00:05:21,410 I can't prove anything yet. 79 00:05:21,411 --> 00:05:25,159 But there are too many coincidences that all point to Dr. Landru, and it doesn't 80 00:05:25,160 --> 00:05:25,719 look good. 81 00:05:25,720 --> 00:05:27,800 So just come with me now, check it out. 82 00:05:27,801 --> 00:05:30,819 And if I can't turn up anything, hey, you're free to do whatever the hell you 83 00:05:30,820 --> 00:05:33,100 want. But why take the chance right now? 84 00:05:34,160 --> 00:05:35,300 What do you got to lose? 85 00:05:36,060 --> 00:05:38,200 Why do you care? You never cared before. 86 00:05:38,900 --> 00:05:41,840 Nobody ever cared until Dr. Landru, and Dr. Landru cares. 87 00:05:44,000 --> 00:05:45,500 Landru doesn't care about you. 88 00:05:46,060 --> 00:05:48,230 He only cares about what he can get from you. 89 00:05:51,180 --> 00:05:54,180 Because I still love you. 90 00:05:57,660 --> 00:05:58,710 It's not right. 91 00:05:59,180 --> 00:06:01,640 It's just confusing me right now, Zach. 92 00:06:02,040 --> 00:06:05,020 I want you to leave and don't ever come back. 93 00:06:05,420 --> 00:06:06,470 You mean that? 94 00:06:07,200 --> 00:06:09,740 Yes. You're making a mistake. 95 00:06:32,880 --> 00:06:34,100 is your finest hour. 96 00:06:35,080 --> 00:06:37,620 You now awaken from the sleep of eternity. 97 00:06:39,140 --> 00:06:40,190 Get up. 98 00:06:40,191 --> 00:06:42,059 Stand up. 99 00:06:42,060 --> 00:06:43,580 Let your love light shine. 100 00:06:45,040 --> 00:06:49,640 And if you get caught, kill yourself. 101 00:07:30,700 --> 00:07:31,750 Officer Stone. Yeah. 102 00:07:33,251 --> 00:07:35,319 It's rubber. 103 00:07:35,320 --> 00:07:36,960 It's just a joke. What a relief. 104 00:07:36,961 --> 00:07:38,359 I thought it was plastic. 105 00:07:38,360 --> 00:07:39,800 Oh, hey, that's good. 106 00:07:40,100 --> 00:07:41,240 Hey, you're a funny guy. 107 00:07:41,460 --> 00:07:42,510 You think so? 108 00:07:43,120 --> 00:07:46,959 Most of the people I work with never laugh at my jokes. Yeah, I wonder why 109 00:07:46,960 --> 00:07:48,760 is. Because they're dead. 110 00:07:49,100 --> 00:07:50,150 I'm the coroner. 111 00:07:51,100 --> 00:07:52,720 Was there something you wanted? 112 00:07:52,820 --> 00:07:55,720 Yeah. I thought you ought to take a look at this. 113 00:07:55,721 --> 00:07:58,949 It's an autopsy report on the guy that was killed during the bank heist 114 00:07:58,950 --> 00:08:01,060 yesterday. That's not my case. Yeah, I know. 115 00:08:01,061 --> 00:08:04,809 But remember the guy that tried to kill you? There's something weird about his 116 00:08:04,810 --> 00:08:07,230 brain. Yeah. I think I know what it is. 117 00:08:07,550 --> 00:08:09,780 Well, I had more brain to work with this time. 118 00:08:10,690 --> 00:08:11,740 Amazing, isn't it? 119 00:08:11,910 --> 00:08:16,350 I've never seen anything like it. All the convolutions in his brain are gone. 120 00:08:17,430 --> 00:08:18,480 What does that mean? 121 00:08:18,730 --> 00:08:20,530 Usually it'd mean the guy's an idiot. 122 00:08:20,570 --> 00:08:22,130 No convolutions, no thought. 123 00:08:22,870 --> 00:08:24,110 But in this case... 124 00:08:24,320 --> 00:08:26,160 All the neurons were intact. 125 00:08:28,200 --> 00:08:30,000 I'm sorry, I still don't understand. 126 00:08:30,280 --> 00:08:31,330 Neither do I. 127 00:08:31,620 --> 00:08:35,120 My guess is that his brain was electrosurgically altered. 128 00:08:35,480 --> 00:08:38,010 You know, like it had melted and then re -hardened. 129 00:08:38,011 --> 00:08:42,459 Well, would that make him turn kamikaze? You know, make him want to kill himself 130 00:08:42,460 --> 00:08:43,510 to kill me? 131 00:08:43,640 --> 00:08:47,760 Would it make him commit a bank robbery against his own will? Sure. 132 00:08:48,140 --> 00:08:50,000 Hey, you can make a person do anything. 133 00:08:59,970 --> 00:09:02,080 Crystal's going to have to believe me now. 134 00:09:06,030 --> 00:09:07,650 You're not welcome here anymore. 135 00:09:07,770 --> 00:09:08,820 So call the cops. 136 00:09:08,990 --> 00:09:10,040 Crystal! 137 00:09:10,150 --> 00:09:11,200 Crystal! 138 00:09:14,910 --> 00:09:17,990 I told you you're not welcome. There's nothing here for you. 139 00:09:18,290 --> 00:09:21,720 Where's Crystal? She's no longer our boss. She's ascending tonight. 140 00:09:21,750 --> 00:09:24,520 Ascending? What do you mean? She's gone to the island? 141 00:09:24,770 --> 00:09:25,890 She's not ascending. 142 00:09:25,891 --> 00:09:28,479 She's going to have her brains melted down. 143 00:09:28,480 --> 00:09:29,530 I pity you. 144 00:09:30,340 --> 00:09:31,560 I pity you. 145 00:09:58,030 --> 00:09:59,830 Shouldn't applaud my mere presence. 146 00:10:00,230 --> 00:10:02,310 My physical form is illusory. 147 00:10:03,410 --> 00:10:05,830 Clap when I do something cool, I'll let you know. 148 00:10:07,830 --> 00:10:10,120 Here are the people you should be applauding. 149 00:10:10,790 --> 00:10:14,650 Tonight they shed the burden of their dreams and awaken to life everlasting. 150 00:10:15,530 --> 00:10:18,930 Wake up, stand up, let your love lights shine. 151 00:10:19,930 --> 00:10:21,490 Let the first come forward. 152 00:10:34,890 --> 00:10:39,909 Sleep is the shadow of death Awaken and never die 153 00:10:39,910 --> 00:10:56,409 Let 154 00:10:56,410 --> 00:11:02,630 the next come forward 155 00:11:17,450 --> 00:11:19,910 Leap is the shadow of death. Crystal, wait! 156 00:11:20,130 --> 00:11:21,450 You are not of the body! 157 00:11:21,850 --> 00:11:24,620 Stop! What are you doing? You're ruining everything! 158 00:11:25,150 --> 00:11:26,290 You heard her! Stop! 159 00:11:28,650 --> 00:11:30,330 What's troubling you, my friend? 160 00:11:30,470 --> 00:11:31,650 I'm not your friend. 161 00:11:32,230 --> 00:11:33,430 No need for violence. 162 00:11:33,810 --> 00:11:34,860 Oh, really? 163 00:11:34,930 --> 00:11:37,280 What about those goons in your sporting club? 164 00:11:37,350 --> 00:11:38,970 What kind of sport are they into? 165 00:11:39,190 --> 00:11:41,170 A little manhunt? Some kidnapping? 166 00:11:41,590 --> 00:11:42,640 Murder, maybe? 167 00:11:42,710 --> 00:11:43,760 That's ridiculous! 168 00:11:43,850 --> 00:11:47,160 Ridiculous? Crystal, that guy that almost killed us that night? 169 00:11:47,180 --> 00:11:51,280 His brains had been melted and reformed into Dr. Landrieu's image. 170 00:11:51,281 --> 00:11:53,519 You don't know what you're talking about, Zack. 171 00:11:53,520 --> 00:11:56,599 There were some people that were killed during a bank heist yesterday. 172 00:11:56,600 --> 00:11:59,610 The guys that did it had the same things done to their brains. 173 00:12:00,660 --> 00:12:01,940 And they all wore this. 174 00:12:02,280 --> 00:12:03,660 That's just a piece of cloth. 175 00:12:06,500 --> 00:12:09,260 You deny it, Dr. Landrieu? Of course not. 176 00:12:10,140 --> 00:12:12,280 Those who are asleep are chained. 177 00:12:12,640 --> 00:12:13,690 To the moral system. 178 00:12:13,740 --> 00:12:16,570 It is the punishment laid on you for your bestial nature. 179 00:12:17,220 --> 00:12:20,120 Those of us who are awake are gods. 180 00:12:20,680 --> 00:12:22,260 And we answer to no one. 181 00:12:27,740 --> 00:12:28,790 No! 182 00:12:29,280 --> 00:12:31,020 You're going to answer to somebody. 183 00:12:31,300 --> 00:12:32,680 You're going to answer to me. 184 00:12:34,800 --> 00:12:37,500 I told you my physical body was illusory. 185 00:12:42,611 --> 00:12:45,729 Holographic projection, Zack. 186 00:12:45,730 --> 00:12:46,780 That's all he was. 187 00:12:46,990 --> 00:12:48,350 Crystal was no hologram. 188 00:12:48,990 --> 00:12:50,040 Where did she go? 189 00:12:50,530 --> 00:12:51,580 Where is she? 190 00:12:52,130 --> 00:12:54,150 Must be some form of matter transport. 191 00:12:54,630 --> 00:12:56,430 Obviously. Can we trace it? 192 00:12:56,850 --> 00:12:57,900 After the fact? 193 00:12:58,510 --> 00:12:59,610 I'm afraid not. 194 00:13:02,170 --> 00:13:03,350 This is my fault. 195 00:13:05,450 --> 00:13:10,149 When I saw her there at the club, I should have taken her with me. Not left 196 00:13:10,150 --> 00:13:11,200 there alone. 197 00:13:12,110 --> 00:13:13,230 Not Dan and... 198 00:13:14,700 --> 00:13:15,940 Not when I left for Mars. 199 00:13:19,380 --> 00:13:20,600 Blame myself for this. 200 00:13:22,300 --> 00:13:23,560 I wasn't there for her. 201 00:13:25,160 --> 00:13:26,540 Hey, you tried to stop it. 202 00:13:26,800 --> 00:13:28,520 I mean, I was never there for her. 203 00:13:29,740 --> 00:13:30,790 This goes way back. 204 00:13:31,680 --> 00:13:33,360 You're being too hard on yourself. 205 00:13:33,960 --> 00:13:36,010 E .B., is there some record of this island? 206 00:13:36,960 --> 00:13:38,010 Some location? 207 00:13:38,200 --> 00:13:39,250 No. 208 00:13:40,560 --> 00:13:41,620 Wait a minute! What? 209 00:13:42,320 --> 00:13:47,159 We keep thinking about island as in ocean, but that's not what this guy 210 00:13:47,160 --> 00:13:50,640 was up half the night reading this weird book, The Secret Doctrine. 211 00:13:54,760 --> 00:13:58,900 He's got the whole world mapped out in energy waves, lines of force. 212 00:13:59,960 --> 00:14:02,380 Right here is a node. 213 00:14:02,381 --> 00:14:05,819 It's one spot in the center where all the waves come together. 214 00:14:05,820 --> 00:14:07,080 Could that be the island? 215 00:14:16,520 --> 00:14:18,180 Oh, my God, Mr. H. What's wrong? 216 00:14:19,240 --> 00:14:23,219 I figured out more about these energy waves, and that nodal point is not just 217 00:14:23,220 --> 00:14:27,539 island, but a beta particle antinode. Then it would be surrounded by a wall of 218 00:14:27,540 --> 00:14:28,760 sheer antimatter. 219 00:14:29,260 --> 00:14:31,370 Yeah, and Zack is heading straight for it. 220 00:14:31,420 --> 00:14:33,950 That's why they use matter transport to get there. 221 00:14:34,540 --> 00:14:36,710 No living thing could ever pass through it. 222 00:14:36,940 --> 00:14:39,530 We've got to stop him. Can you raise him on the radio? 223 00:14:39,560 --> 00:14:41,300 I'm afraid it's too late for that. 224 00:15:06,280 --> 00:15:07,330 Keep it down. 225 00:15:09,180 --> 00:15:10,230 Proceed. 226 00:15:21,560 --> 00:15:24,380 Relax. Come on. Get happy. 227 00:15:25,180 --> 00:15:27,410 We're going to smooth out all your problems. 228 00:15:37,770 --> 00:15:38,820 It's too late. 229 00:15:50,901 --> 00:15:52,749 What have 230 00:15:52,750 --> 00:15:59,730 you done to her? 231 00:16:00,030 --> 00:16:03,110 The anti -energy is in her, working its magic. 232 00:16:05,230 --> 00:16:06,730 You can't hurt me. 233 00:16:10,250 --> 00:16:12,390 I'm me, but you can't hurt me. 234 00:16:12,670 --> 00:16:13,720 I'm immortal. 235 00:16:42,890 --> 00:16:43,940 What happened? 236 00:16:46,050 --> 00:16:47,100 Where am I? 237 00:16:50,670 --> 00:16:51,720 Am I in hell? 238 00:16:52,470 --> 00:16:54,830 No. I just saved you from it. 239 00:16:56,250 --> 00:16:57,300 Who are you? 240 00:16:58,510 --> 00:16:59,560 Are you a god? 241 00:17:52,631 --> 00:17:54,729 Viacom. 242 00:17:54,730 --> 00:17:59,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.