All language subtitles for StepAcrosstheBorder1990-Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,200 --> 00:03:54,499 Este tom tamb�m percorreu o mundo inteiro 2 00:03:54,704 --> 00:03:57,172 e continua seguindo. 3 00:04:01,378 --> 00:04:04,507 Vai por todos os lados e volta. 4 00:04:09,021 --> 00:04:12,389 A teoria das asas da borboleta... 5 00:04:13,426 --> 00:04:15,793 Nunca ouviu falar disso? 6 00:04:19,600 --> 00:04:22,399 Quando em alguma parte 7 00:04:22,838 --> 00:04:25,808 da China uma borboleta bate as asas ao vento, 8 00:04:27,243 --> 00:04:30,407 isto repercute em todas as outras coisas. 9 00:04:30,648 --> 00:04:33,618 Este suave esvoa�ar est� ligado 10 00:04:35,253 --> 00:04:38,815 com todas as outras coisas do mundo. 11 00:04:43,463 --> 00:04:45,830 A menor das a��es, 12 00:04:46,067 --> 00:04:50,835 por mais insignificante e invisivel que pare�a, 13 00:04:54,878 --> 00:04:57,176 est� influenciada por este esvoa�ar. 14 00:04:57,480 --> 00:05:00,848 Um coloca o outro em movimento, 15 00:05:01,686 --> 00:05:04,554 e o outro o seguinte - 16 00:05:06,491 --> 00:05:08,483 mudando assim o mundo.... 17 00:07:12,647 --> 00:07:14,842 Desta vez foi algo mais r�pido.... 18 00:07:15,050 --> 00:07:18,452 R�pido demais! Foi culpa minha. 19 00:07:22,059 --> 00:07:26,053 Vamos olhar um pouco ''Nirvana for mice''. 20 00:07:30,669 --> 00:07:36,666 Tenho alguns acordes especiais para voce! 21 00:07:39,680 --> 00:07:43,082 Ent�o deixemos ''Nirvana for mice''... 22 00:07:47,090 --> 00:07:49,081 � melhor ''Jigsaw coda?'' 23 00:07:49,692 --> 00:07:52,685 Alguem est� interessado? 24 00:07:53,697 --> 00:07:55,495 Uma m�sica fant�stica. 25 00:07:55,700 --> 00:07:57,463 Muito obrigado.... 26 00:07:57,669 --> 00:07:59,297 Vamos beber algo? 27 00:07:59,505 --> 00:08:03,101 Ainda temos ''Same white wall'' e ''Jigsaw Coda''. 28 00:08:03,310 --> 00:08:05,301 ''Same White Wall''? 29 00:08:06,914 --> 00:08:09,110 Vamos, mostre. 30 00:09:05,386 --> 00:09:07,981 Antes fal�vamos sobre Tarkowski. 31 00:09:08,390 --> 00:09:12,987 Ele descreveu a fun��o da arte 32 00:09:13,396 --> 00:09:15,387 como a comunica��o direta 33 00:09:15,598 --> 00:09:18,397 entre o artista e a sociedade. 34 00:09:19,803 --> 00:09:22,398 Este � um aspecto importante 35 00:09:22,607 --> 00:09:23,801 do meu trabalho. 36 00:09:28,815 --> 00:09:31,807 Eu conhe�o muito bem. 37 00:09:32,019 --> 00:09:35,012 Fazer a checagem do som, 38 00:09:35,223 --> 00:09:37,818 e ser levado para o hotel 39 00:09:38,027 --> 00:09:39,619 sem ter o minimo contacto com o p�blico. 40 00:09:39,828 --> 00:09:42,229 � uma forma muito est�ril de trabalhar. 41 00:09:44,234 --> 00:09:47,227 Eu gosto de conhecer a gente do lugar 42 00:09:47,438 --> 00:09:49,429 que organizou o concerto. 43 00:09:52,244 --> 00:09:55,043 O contacto com o p�blico � importante. 44 00:09:55,248 --> 00:09:59,811 Especialmente como m�sico improvisador 45 00:10:00,854 --> 00:10:02,822 � preciso ter este eco. 46 00:10:05,260 --> 00:10:08,230 A arte n�o � s� se realizar a si mesmo. 47 00:10:09,265 --> 00:10:14,863 lsso me faz lembrar um bom ditado..... 48 00:10:19,877 --> 00:10:22,847 -Um ditado do teu bolso? -Sim do meu bolso. 49 00:10:23,248 --> 00:10:26,275 Ele descreve claramente 50 00:10:26,686 --> 00:10:29,281 o que eu penso sobre m�sica. 51 00:10:29,690 --> 00:10:32,488 Mas vem de um fot�grafo, franc�s, 52 00:10:32,893 --> 00:10:35,692 Henri Cartier-Bresson. 53 00:10:38,701 --> 00:10:41,499 Ele diz: A fotografia � um tipo de grito, 54 00:10:41,705 --> 00:10:44,606 uma libera��o, n�o � a prova da tua originalidade. 55 00:10:44,808 --> 00:10:46,743 Um modo de viver. 56 00:20:44,114 --> 00:20:47,107 Minha primeira atua��o n�o foi no palco, 57 00:20:47,451 --> 00:20:49,646 mas sim na Fran�a. 58 00:20:50,455 --> 00:20:54,654 Eu estava l�, aperfei�oando meu franc�s. 59 00:20:56,062 --> 00:20:59,055 Eu era fascinado pelos Beatles. 60 00:20:59,666 --> 00:21:03,067 Com um gravador muito velho 61 00:21:03,872 --> 00:21:05,863 eu gravava partes ritmicas 62 00:21:06,074 --> 00:21:08,475 das can�oes dos Beatles. E depois eu fiz um concerto. 63 00:21:14,084 --> 00:21:17,077 E esse foi o come�o da tua carreira secreta? 64 00:21:22,094 --> 00:21:24,494 Fazer m�sica significava 65 00:21:24,697 --> 00:21:26,665 vencer a timidez juvenil. 66 00:21:26,900 --> 00:21:30,735 Enquanto eu estava no palco, n�o tinha que 67 00:21:31,505 --> 00:21:34,100 dan�ar com as garotas. 68 00:21:34,509 --> 00:21:37,502 Podia olhar os outros dan�ando. 69 00:21:37,914 --> 00:21:39,905 Era uma motiva��o importante. 70 00:21:43,720 --> 00:21:46,121 Para muitos m�sicos da minha gera��o 71 00:21:46,324 --> 00:21:49,725 a m�sica Blues foi decisiva. 72 00:21:50,729 --> 00:21:53,527 Como eu havia estudado m�sica cl�ssica, 73 00:21:53,732 --> 00:21:56,531 para mim a m�sica sempre esteve ligada com notas. 74 00:21:56,736 --> 00:22:00,173 Nos Blues, ouvi pela primeira vez a m�sica 75 00:22:00,341 --> 00:22:03,743 que n�o vinha de uma folha de papel. 76 00:22:03,946 --> 00:22:06,380 Tamb�m as can��es de ''Shadows'' 77 00:22:06,548 --> 00:22:10,952 eu tinha tocado at� ent�o de um livro de notas. 78 00:22:13,757 --> 00:22:16,158 Das m�sicas de Blues eu n�o 79 00:22:16,361 --> 00:22:18,352 podia comprar nenhuma nota. 80 00:22:18,563 --> 00:22:21,556 A guitarra era como uma voz humana. 81 00:22:21,767 --> 00:22:24,760 E quando se compreende a rela��o 82 00:22:24,972 --> 00:22:27,964 entre o instrumento e a voz, 83 00:22:28,175 --> 00:22:29,575 se transformam as ideias 84 00:22:30,011 --> 00:22:31,774 das possibilidades da m�sica. 85 00:27:54,577 --> 00:27:57,570 ... Todas essas coisas s�o terriveis.... 86 00:27:57,981 --> 00:28:00,177 Eu tenho quase 40 anos. 87 00:28:00,418 --> 00:28:02,181 40! lnacreditivel! 88 00:28:02,587 --> 00:28:05,580 Me sinto como se tivesse 15 ... 89 00:28:07,594 --> 00:28:09,186 Completamente perdido.... 90 00:28:11,197 --> 00:28:13,189 Completamente perdido seria bom. 91 00:28:13,601 --> 00:28:16,196 Mas assim, s� um pouco perdido � muito chato. 92 00:28:18,407 --> 00:28:20,034 Estou farto. 93 00:52:58,263 --> 00:53:01,256 N�o h� data de vencimento. 94 00:53:02,668 --> 00:53:04,261 lsso � um mau sinal. 95 00:59:07,718 --> 00:59:09,687 N�o tenho nenhuma ilus�o 96 00:59:09,921 --> 00:59:14,723 de que a minha m�sica mude a sociedade. 97 00:59:17,731 --> 00:59:22,135 Quando eu era jovem, pensava assim � claro. 98 00:59:23,938 --> 00:59:26,931 Por isso n�o me sinto um pessimista. 99 00:59:27,743 --> 00:59:30,736 Agora o que me anoma 100 00:59:31,147 --> 00:59:33,445 s�o os projetos pequenos. 101 00:59:35,953 --> 00:59:37,979 Um grande �xito comercial 102 00:59:38,156 --> 00:59:40,147 n�o mudaria nada. 103 00:59:40,792 --> 00:59:43,785 Por�m se eu dou um concerto e uma pessoa 104 00:59:43,997 --> 00:59:46,967 se sente comovida 105 00:59:47,768 --> 00:59:52,763 e vem a mim para falar sobre isso, 106 00:59:53,174 --> 00:59:55,166 acho que � maravilhoso. E isso me acontece frequentemente. 107 01:15:56,962 --> 01:16:00,956 � um neg�cio solit�rio. 108 01:16:01,367 --> 01:16:03,358 Como a propaganda dos cigarros. 109 01:16:04,572 --> 01:16:06,563 Que n�o � muito popular. 110 01:16:06,974 --> 01:16:09,170 Voce ganha muito dinheiro 111 01:16:09,778 --> 01:16:11,370 e vai morrer ... 112 01:16:11,780 --> 01:16:12,975 Eu n�o sei ... 113 01:16:42,819 --> 01:16:45,014 O bom dos trens � 114 01:16:45,221 --> 01:16:49,022 que se est� sempre no presente. 115 01:16:50,027 --> 01:16:52,019 Voce n�o est� s� sentado ali 116 01:16:52,230 --> 01:16:55,028 pensando no passado. 117 01:16:57,436 --> 01:17:00,429 Est� em movimento. 118 01:17:11,253 --> 01:17:15,247 Aquele rio ali �s bonito. 119 01:17:16,059 --> 01:17:19,052 Os embalos suaves n�o doem. 120 01:17:32,279 --> 01:17:34,271 Sinto muito pelos movimentos. 121 01:17:34,482 --> 01:17:37,474 Mas �s tudo simb�lico. 122 01:17:37,686 --> 01:17:38,881 Tem algo a ver com 123 01:17:39,188 --> 01:17:41,281 as vezes que bateu com o nariz no ch�o. 124 01:17:43,293 --> 01:17:46,285 Com a idade espera-se 125 01:17:46,496 --> 01:17:49,489 poder desfrutar de tudo 126 01:17:49,701 --> 01:17:53,103 sem ter que lutar. 127 01:18:17,135 --> 01:18:19,729 Poucas coisas despertam as pessoas. 128 01:18:20,739 --> 01:18:25,143 Elas gostam de serem alimentadas com informa��es. 129 01:18:25,746 --> 01:18:27,737 E estas informa��es v�m normalmente 130 01:18:27,948 --> 01:18:29,940 de uma fonte central, 131 01:18:30,151 --> 01:18:33,143 geralmente da televis�o ou de algum governo. 132 01:18:33,354 --> 01:18:36,347 E ningu�m duvida delas. 133 01:18:36,959 --> 01:18:38,154 Com o trabalho artistico 134 01:18:38,361 --> 01:18:40,761 existe a possibilidade de 135 01:18:40,964 --> 01:18:43,160 provocar rea��es diferentes. 136 01:18:43,567 --> 01:18:47,561 Encontrar algo em si mesmo. 137 01:18:50,175 --> 01:18:53,168 Todas as nossas a��es artisticas, 138 01:18:55,181 --> 01:18:57,173 s� funcionam se 139 01:18:57,384 --> 01:19:00,183 provocam algo em si. 140 01:19:00,588 --> 01:19:02,180 Quando voc� come�a a interessar-se por si 141 01:19:02,590 --> 01:19:04,582 e pela rela��o com a sociedade 142 01:19:04,894 --> 01:19:06,589 em que voce vive. 143 01:19:06,796 --> 01:19:09,789 Poucas coisas provocam algo assim. 144 01:19:10,200 --> 01:19:15,195 Na maior parte do tempo as pessoas nem sequer pensam sobre isso... 10303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.