Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,219 --> 00:00:31,699
When one dies...
4
00:00:32,580 --> 00:00:34,780
...they say two angels ask you questions.
5
00:00:35,621 --> 00:00:39,221
If you can’t answer, you are tormented.
God forbid.
6
00:00:40,063 --> 00:00:41,863
So you have to remember.
7
00:00:42,384 --> 00:00:45,584
But don’t worry,
I’ll tell you everything.
8
00:00:46,826 --> 00:00:48,426
Everything I have.
9
00:00:50,548 --> 00:00:51,668
How will I tell you?
10
00:00:57,471 --> 00:00:58,591
Province, Giresun.
11
00:00:58,871 --> 00:01:04,551
Republican People’s Party: %36,38.
Justice Party: %30,63
12
00:01:04,953 --> 00:01:07,233
According to unofficial results...
13
00:01:07,394 --> 00:01:10,034
...The Republican People’s Party has
won the mayoral election.
14
00:01:10,316 --> 00:01:11,636
Province, GĂĽmĂĽĹźhane.
15
00:01:11,836 --> 00:01:17,556
Republican People’s Party: %47,38
Justice Party: %44, 89.
16
00:01:17,998 --> 00:01:19,798
According to unofficial results...
17
00:01:19,959 --> 00:01:22,399
...The Republican People’s Party has
won the mayoral election.
18
00:01:22,800 --> 00:01:24,080
Province, Hakkari.
19
00:01:24,241 --> 00:01:29,441
Republican People’s Party: %46,70.
Justice Party: %42, 27.
20
00:01:29,803 --> 00:01:31,603
According to unofficial results...
21
00:01:31,803 --> 00:01:34,563
...The Republican People’s Party
has won the mayoral election.
22
00:01:35,165 --> 00:01:37,885
Everyone told you not to run
for your third term.
23
00:01:38,526 --> 00:01:39,806
But you did...
24
00:01:40,206 --> 00:01:41,206
...and you lost.
25
00:01:41,367 --> 00:01:42,567
Sorry, Mr. Mayor.
26
00:01:43,728 --> 00:01:45,328
Sorry, Mr. Mayor.
27
00:01:45,928 --> 00:01:47,408
Sorry, Mr. Mayor.
28
00:01:59,253 --> 00:02:02,213
In that city you planted the
most beautiful orchard in the world.
29
00:02:02,774 --> 00:02:05,054
-And I met him in that orchard...
-Ĺžino.
30
00:02:05,174 --> 00:02:07,214
-These are big!
-...Ă–zgĂĽr
31
00:02:14,017 --> 00:02:18,417
-Shake the tree, man!
-What? Do you want us to fall down?
32
00:02:21,659 --> 00:02:23,259
Don’t you move, you rascals!
33
00:02:23,380 --> 00:02:25,060
-Cousin, wait!
-Stop. Don’t run!
34
00:02:25,220 --> 00:02:26,980
Don’t run! Stop. Come here.
35
00:02:30,622 --> 00:02:31,902
Rascals!
36
00:02:36,503 --> 00:02:37,543
Who’s out there?
37
00:02:39,264 --> 00:02:40,464
Come down!
38
00:02:41,424 --> 00:02:42,984
-Come down.
-Alright.
39
00:02:43,225 --> 00:02:44,905
-Alright.
-Quick! Come here.
40
00:02:45,425 --> 00:02:46,385
Come here.
41
00:02:46,546 --> 00:02:48,106
Come over here, to the light.
42
00:02:51,787 --> 00:02:54,067
-That was Ĺžino running, right?
-I don’t know.
43
00:02:54,188 --> 00:02:56,228
You just happened to meet
in our orchard tonight, then!
44
00:02:56,388 --> 00:02:57,308
Yes.
45
00:02:57,468 --> 00:02:59,708
I think that’s what happened,
of course if it’s Şino running.
46
00:02:59,829 --> 00:03:01,349
-You’re not from here.
-I’m from here.
47
00:03:01,549 --> 00:03:02,949
I’d know you if you were.
You’re not.
48
00:03:03,230 --> 00:03:06,710
You look like the men in the photonovels.
And you speak so nice.
49
00:03:07,551 --> 00:03:09,191
-Thank you.
-Who are you?
50
00:03:10,151 --> 00:03:11,311
My name is Ă–zgĂĽr.
51
00:03:11,432 --> 00:03:13,352
I’m from here but I’ve never been here before.
52
00:03:13,512 --> 00:03:16,112
-I’m Şino’s uncle’s son.
-And that wasn’t Şino running away?
53
00:03:16,473 --> 00:03:18,073
-I don’t know.
-You don’t know.
54
00:03:18,193 --> 00:03:20,233
I’m both from here,
and a stranger to this place.
55
00:03:20,393 --> 00:03:22,513
-Isn’t that a shame, stealing like that?
-I’m sorry.
56
00:03:22,994 --> 00:03:25,834
By the way, do you kill people for
a few apples here?
57
00:03:33,076 --> 00:03:34,156
What’s wrong!
58
00:03:34,316 --> 00:03:35,716
There’s a smell coming from you.
59
00:03:37,757 --> 00:03:38,797
Come close.
60
00:03:39,557 --> 00:03:40,557
Come close.
61
00:03:41,037 --> 00:03:42,037
Alright.
62
00:03:42,198 --> 00:03:43,118
Bend your head down.
63
00:03:43,278 --> 00:03:44,518
-What?
-Bend your head down.
64
00:03:45,278 --> 00:03:46,398
Bend your head down.
65
00:03:52,639 --> 00:03:53,639
Your hair.
66
00:03:54,120 --> 00:03:55,520
It’s coming from your hair.
67
00:03:57,360 --> 00:03:59,080
Isn’t that a shame?
Why does your hair smell?
68
00:03:59,320 --> 00:04:00,840
Why should it be a shame?
It's shampoo.
69
00:04:01,001 --> 00:04:02,241
-What?
-The shampoo.
70
00:04:02,361 --> 00:04:04,361
-What’s that?
-Shampoo, it’s like...
71
00:04:04,841 --> 00:04:07,521
A liquid. That you put on your hair.
72
00:04:08,002 --> 00:04:09,482
-Then...
-Go away.
73
00:04:09,842 --> 00:04:11,082
Shall I give these back?
74
00:04:11,482 --> 00:04:13,362
-Keep them.
-Thank you.
75
00:04:14,483 --> 00:04:17,963
Don’t tell the others, but the gun is empty.
It’s just to scare you away.
76
00:04:21,084 --> 00:04:23,684
But if my father sees you he’ll beat
you real bad, that’s a fact.
77
00:04:24,724 --> 00:04:25,764
Go away.
78
00:04:28,805 --> 00:04:29,765
Go.
79
00:04:31,965 --> 00:04:33,965
Men don’t smell. That’s a shame.
80
00:04:35,846 --> 00:04:36,846
Go away.
81
00:04:38,326 --> 00:04:39,606
Go.
82
00:04:50,807 --> 00:04:52,727
I got no sleep at all that night.
83
00:04:53,768 --> 00:04:55,728
I couldn’t forget the boy’s face...
84
00:04:56,448 --> 00:04:58,368
...or the smell of his hair.
85
00:05:05,569 --> 00:05:07,689
The honorable Mr. Servet...
86
00:05:08,289 --> 00:05:10,449
The boy isn’t the sultan, he’s your lover!
87
00:05:10,649 --> 00:05:11,729
What! Lover?
88
00:05:11,889 --> 00:05:13,169
What do you mean, lover?
89
00:05:13,689 --> 00:05:14,849
Sister...
90
00:05:16,330 --> 00:05:18,010
You’ve been writing that letter
for three days!
91
00:05:18,170 --> 00:05:19,170
Why have you come around?
92
00:05:19,330 --> 00:05:20,770
We can’t all just disappear. Go away.
93
00:05:21,010 --> 00:05:21,850
Give me one and I’ll go.
94
00:05:22,010 --> 00:05:23,050
Come here and take it.
95
00:05:23,210 --> 00:05:24,370
Come.
96
00:05:25,210 --> 00:05:26,370
In your dreams!
97
00:05:26,530 --> 00:05:27,330
Damn!
98
00:05:27,490 --> 00:05:29,370
-Will you write it or not?
-I’m writing!
99
00:05:29,931 --> 00:05:31,651
The honorable Mr. Servet...
100
00:05:31,811 --> 00:05:33,371
At least let’s say “Dear esteemed Servet...”
101
00:05:33,531 --> 00:05:34,411
“Dear”?
102
00:05:34,531 --> 00:05:36,811
I have yet to see the man’s face!
103
00:05:36,971 --> 00:05:39,371
If dad heard those words,
he’d beat us with a belt!
104
00:05:39,651 --> 00:05:42,011
Words matter, Muazzez. Write.
105
00:05:42,331 --> 00:05:43,491
If you are...
106
00:05:44,772 --> 00:05:46,852
...serious about this as well...
107
00:05:47,012 --> 00:05:48,252
-If...
-You are...
108
00:05:48,412 --> 00:05:50,172
...serious about this as well...
109
00:05:50,332 --> 00:05:52,332
...and your family is also...
110
00:05:52,492 --> 00:05:55,092
-...of the same mind as you...
-Slow down.
111
00:05:55,252 --> 00:05:57,492
You’re as slow as I’m excited!
112
00:05:57,612 --> 00:05:59,292
I’d write much faster if I knew how to write.
113
00:05:59,452 --> 00:06:01,372
-Here, you write. Go ahead.
-I’m not available, dear.
114
00:06:01,532 --> 00:06:04,652
Muazzez, I guess you fancy a beating!
You shut up. You write.
115
00:06:04,812 --> 00:06:05,972
-I’m writing.
-What did you write?
116
00:06:06,132 --> 00:06:08,372
If you are serious about this...
117
00:06:08,533 --> 00:06:09,373
as well...
118
00:06:09,533 --> 00:06:10,533
as well...
119
00:06:10,693 --> 00:06:14,373
...and your family is also
of the same mind as you...
120
00:06:15,133 --> 00:06:16,253
Visitors!
121
00:06:26,293 --> 00:06:27,613
Muazzez, run!
122
00:06:30,333 --> 00:06:31,453
Muazzez, run!
123
00:06:31,613 --> 00:06:33,213
That city was known for two things.
124
00:06:33,373 --> 00:06:35,813
The Mayor’s orchard, and the Mayor’s daughters.
125
00:06:42,453 --> 00:06:44,933
-Have a nice day, Adem.
-Thank you, Mr. Engineer.
126
00:07:18,253 --> 00:07:21,973
My God, grafting is such a magical thing.
127
00:07:22,493 --> 00:07:24,693
You graft a branch to a sour tree.
128
00:07:25,413 --> 00:07:27,733
In essence, you’re giving directions to the tree.
129
00:07:28,413 --> 00:07:30,093
“Change your habits”, you say to it.
130
00:07:30,453 --> 00:07:31,893
“Don’t be sour, you fool.”
131
00:07:32,053 --> 00:07:35,813
“Be sweet. Don’t stay green.
Get all red.”
132
00:07:37,573 --> 00:07:39,373
Mr. Mayor, I was wondering, should we...
133
00:07:39,573 --> 00:07:41,613
...leave some of these sour apples
as they are?
134
00:07:41,773 --> 00:07:42,573
Why?
135
00:07:42,733 --> 00:07:45,613
I don’t know. There are grafted apple
trees all over the place, after all.
136
00:07:45,972 --> 00:07:48,852
But these are original. Actually,
some would make great wine.
137
00:07:49,052 --> 00:07:50,012
Wine?
138
00:07:50,172 --> 00:07:51,932
Another reason to cut them down.
139
00:07:52,892 --> 00:07:55,092
No, I didn’t mean it in the sense
that you should do it.
140
00:07:55,252 --> 00:07:58,412
Trees are just like people.
You have to tame them.
141
00:07:59,052 --> 00:08:02,492
At first, every person is sour.
Acrid.
142
00:08:02,932 --> 00:08:04,412
You teach them, school them...
143
00:08:04,932 --> 00:08:06,532
...and they’re sweet as honey.
144
00:08:06,692 --> 00:08:08,652
There, just like this one.
145
00:08:10,451 --> 00:08:12,091
But then some...
146
00:08:12,251 --> 00:08:13,491
...don’t take to grafting.
147
00:08:16,171 --> 00:08:18,891
The same air, same water, same fertilizer.
148
00:08:19,611 --> 00:08:20,931
But look at the result.
149
00:08:24,691 --> 00:08:26,251
Shame on you!
150
00:08:27,131 --> 00:08:30,051
Doesn’t your friend right next to you
embarrass you?
151
00:08:31,530 --> 00:08:33,010
It’s been a whole year, and only...
152
00:08:33,250 --> 00:08:34,610
...11 apples.
153
00:08:35,770 --> 00:08:37,130
Shame on you!
154
00:08:53,289 --> 00:08:54,609
Safiye.
155
00:08:54,969 --> 00:08:56,569
We exchanged glances twice!
156
00:08:57,049 --> 00:08:59,169
I threw photonovel glances in both!
157
00:08:59,408 --> 00:09:00,608
Like that.
158
00:09:01,888 --> 00:09:04,248
There are much nicer
glances in those books.
159
00:09:04,408 --> 00:09:05,728
Is that so? Do one, then.
160
00:09:08,528 --> 00:09:09,808
There you go.
161
00:09:10,008 --> 00:09:11,728
-Where did we stop?
-Stop with what?
162
00:09:11,887 --> 00:09:13,167
The letter.
163
00:09:20,047 --> 00:09:23,327
“My mother will ask my father.
If he deems it suitable as well...”
164
00:09:24,086 --> 00:09:26,446
...then it will be suitable for your family to visit us.
165
00:09:26,886 --> 00:09:28,526
-You say “suitable” twice.
-What do you mean?
166
00:09:28,686 --> 00:09:31,246
-“Deems it suitable”, “it will be suitable”
-Well, it will be suitable!
167
00:09:31,446 --> 00:09:32,486
Fine.
168
00:09:34,006 --> 00:09:37,126
-Then...
-...it will be suitable for your family to visit us.
169
00:09:38,485 --> 00:09:42,525
Of course, if really is you in the
photo you sent me at the very beginning.
170
00:09:43,005 --> 00:09:44,445
Why all these “if”s?
171
00:09:44,605 --> 00:09:46,485
If it’s wrong, don’t write it!
172
00:09:50,724 --> 00:09:52,324
-No, write it.
-TĂĽrkan.
173
00:09:52,964 --> 00:09:54,484
Hide it!
174
00:09:58,203 --> 00:10:00,603
As we end our letter...
175
00:10:00,763 --> 00:10:03,083
May God bless him who ends this letter!
176
00:10:03,243 --> 00:10:04,003
Amen!
177
00:10:04,163 --> 00:10:06,723
Right, as we end this goddamned
letter of ours...
178
00:10:06,842 --> 00:10:09,762
Look, I repeat, if you are serious
about this as well...
179
00:10:09,922 --> 00:10:11,562
Sister, it’s hard enough to write this once.
180
00:10:11,722 --> 00:10:13,242
For God’s sake, don’t repeat anything!
181
00:10:13,402 --> 00:10:16,682
I send you my greetings, and kiss
your eyes... Should I kiss him on the eyes?
182
00:10:16,921 --> 00:10:19,801
For God’s sake, kiss the man somewhere
and let this letter end!
183
00:10:19,961 --> 00:10:21,361
Alright, so where should I kiss him?
184
00:10:21,601 --> 00:10:23,841
-His cheek.
-Of course! Write.
185
00:10:24,201 --> 00:10:26,001
I kiss you on the cheek.
186
00:10:26,520 --> 00:10:27,960
...on the...
187
00:10:29,000 --> 00:10:30,200
...cheek.
188
00:10:30,360 --> 00:10:31,400
Miss TĂĽrkan.
189
00:10:31,560 --> 00:10:32,640
No, just TĂĽrkan.
190
00:10:34,199 --> 00:10:36,119
Türkan. Thank God it’s over.
191
00:10:36,759 --> 00:10:38,359
I expect your urgent reply.
192
00:10:38,599 --> 00:10:39,559
Add that.
193
00:10:40,239 --> 00:10:41,639
God give me patience...
194
00:10:42,839 --> 00:10:43,799
...reply...
195
00:10:43,958 --> 00:10:45,918
-If I don’t receive your reply...
-Sister!
196
00:10:46,318 --> 00:10:47,878
Alright.
You take that.
197
00:10:48,238 --> 00:10:50,558
Let me tear it and fold it.
198
00:10:51,238 --> 00:10:54,958
And once you steal an envelope from
dad, all is done.
199
00:10:55,317 --> 00:10:56,997
Looks matter too, Muazzez.
200
00:11:08,196 --> 00:11:10,236
The cheek part isn’t going too far, is it?
201
00:11:10,835 --> 00:11:12,475
I guess I shouldn’t kiss him at all.
202
00:11:12,955 --> 00:11:15,115
Safiye, get up. Just say,
“I send my greetings.”
203
00:11:15,315 --> 00:11:17,195
-Get up, get up!
-I’m going crazy, I swear!
204
00:11:17,394 --> 00:11:19,234
Alright, go to sleep.
Go to sleep.
205
00:11:21,954 --> 00:11:23,234
God give me patience...
206
00:11:25,713 --> 00:11:27,513
The cheek part is too much, but whatever.
207
00:11:28,233 --> 00:11:30,193
Well, I can kiss him that much, it’s fine!
208
00:11:35,192 --> 00:11:36,552
I’m going to kiss you!
209
00:11:49,470 --> 00:11:50,590
Welcome Ĺžino.
210
00:11:50,750 --> 00:11:51,790
Greetings, girls.
211
00:11:52,230 --> 00:11:53,350
What are you doing here?
212
00:11:53,510 --> 00:11:54,910
-TĂĽrkan called me.
-Who will take the letter?
213
00:11:55,110 --> 00:11:57,150
-Hello.
-Hello.
214
00:11:57,309 --> 00:11:58,589
-Who is this?
-My uncle’s son.
215
00:11:58,869 --> 00:12:00,269
Ă–zgĂĽr. He came from Ankara.
216
00:12:00,629 --> 00:12:02,269
Look. He looks just like me.
217
00:12:02,629 --> 00:12:04,109
Sure, just like you...
218
00:12:06,548 --> 00:12:07,788
Give me the letter.
219
00:12:07,948 --> 00:12:09,148
Here. Take it, quick.
220
00:12:09,308 --> 00:12:10,908
-Fine.
-Come on, come on.
221
00:12:11,627 --> 00:12:13,147
I have a present for you.
222
00:12:14,467 --> 00:12:15,787
For Miss Muazzez.
223
00:12:20,706 --> 00:12:22,786
Your hair will smell nice too, now.
224
00:12:24,586 --> 00:12:25,746
Shampoo.
225
00:12:26,026 --> 00:12:27,026
You know...
226
00:12:27,585 --> 00:12:28,745
What is this?
227
00:12:28,945 --> 00:12:30,505
It’s supposed to make your hair smell nice.
228
00:12:30,785 --> 00:12:32,025
-Why did-
-Muazzez.
229
00:12:51,342 --> 00:12:52,342
What is this?
230
00:13:07,860 --> 00:13:09,260
It smells nice.
231
00:13:11,019 --> 00:13:13,099
A man brings something fragrant.
232
00:13:13,579 --> 00:13:15,059
In my orchard...
233
00:13:15,499 --> 00:13:16,819
...to my daughters.
234
00:13:18,698 --> 00:13:22,538
The world has come to an end.
Why haven’t you told your father, dear?
235
00:13:24,937 --> 00:13:26,377
Who is that boy?
236
00:13:43,615 --> 00:13:45,255
Dad, my sisters did nothing wrong.
237
00:13:45,894 --> 00:13:46,894
Sorry?
238
00:13:51,854 --> 00:13:53,694
My sisters did nothing wrong.
239
00:13:55,293 --> 00:13:58,053
That boy brought that thing to me.
But I didn’t know.
240
00:13:58,493 --> 00:13:59,853
Give me your hands.
241
00:14:01,332 --> 00:14:02,532
Give me your hands.
242
00:14:07,091 --> 00:14:08,371
Now, tell me.
243
00:14:13,371 --> 00:14:15,131
My sisters did nothing wrong.
244
00:14:15,930 --> 00:14:19,450
The boy brought that thing to me,
but I didn’t know.
245
00:14:20,210 --> 00:14:22,010
We don’t know what it is either.
246
00:14:22,209 --> 00:14:23,289
He brought it to you.
247
00:14:24,489 --> 00:14:26,049
Fine, you two, put your hands down.
248
00:14:26,249 --> 00:14:27,209
Put them down.
249
00:14:30,248 --> 00:14:32,728
-Do you know that boy?
-No, dad.
250
00:14:32,888 --> 00:14:34,448
Why did he bring you a present?
251
00:14:36,607 --> 00:14:37,647
I don’t know.
252
00:14:38,207 --> 00:14:39,327
Huh?
253
00:14:48,246 --> 00:14:50,646
Why does a boy you don’t know
bring you a present?
254
00:14:50,805 --> 00:14:51,885
I don’t know, dad.
255
00:14:52,045 --> 00:14:53,125
What is this?
256
00:14:53,805 --> 00:14:55,125
Shampoo.
257
00:14:56,244 --> 00:14:57,164
What is it?
258
00:14:57,484 --> 00:14:58,684
Sham--
259
00:14:59,524 --> 00:15:00,724
What is this supposed to be for?
260
00:15:00,884 --> 00:15:03,324
It think you put it on your hair.
I don’t know, dad.
261
00:15:03,603 --> 00:15:06,283
Why did that boy bring you a present?
Who is that boy?
262
00:15:07,163 --> 00:15:08,363
I don’t know.
263
00:15:15,882 --> 00:15:20,442
That was the first time someone gave me a present.
And you caught it.
264
00:16:46,389 --> 00:16:47,789
Muazzez. Give me some.
265
00:16:47,949 --> 00:16:49,509
Wait, let me put some on.
266
00:16:50,469 --> 00:16:51,949
That’s enough!
267
00:16:53,069 --> 00:16:54,949
-Give me some. What’s that?
-Feed it to your hair.
268
00:17:11,906 --> 00:17:13,346
Move over, let me see.
269
00:17:15,066 --> 00:17:16,546
What happened to us?
270
00:17:17,266 --> 00:17:19,306
By God, it smells beautiful.
271
00:17:19,625 --> 00:17:21,385
But we all look like rats!
272
00:17:21,785 --> 00:17:23,305
Really, what happened to us?
273
00:17:23,785 --> 00:17:26,465
-God, what kind of present is this?
-How am I to know?
274
00:17:26,664 --> 00:17:28,624
-Did we put on too much?
-You put on too much.
275
00:17:29,704 --> 00:17:32,344
Was it for this paste that you
got a beating from your dad, dear?
276
00:17:33,824 --> 00:17:35,904
Let’s go and wash this thing off
before someone sees it.
277
00:17:36,063 --> 00:17:37,463
-I’m first!
-Go, go.
278
00:17:37,663 --> 00:17:39,223
I’m first!
279
00:17:39,543 --> 00:17:41,783
-Mom, put some on my head!
-There you go, dear!
280
00:17:42,143 --> 00:17:43,223
Mom, give me some.
281
00:17:49,622 --> 00:17:50,862
-What is this?
-What is it?
282
00:17:51,022 --> 00:17:52,142
-What is this?
-Mom!
283
00:17:52,501 --> 00:17:53,581
What is this!
284
00:17:54,061 --> 00:17:55,501
God give me patience...
285
00:17:56,181 --> 00:17:57,941
-Greetings.
-Greetings.
286
00:17:58,181 --> 00:17:59,541
Sit down.
287
00:17:59,861 --> 00:18:00,901
Hamit.
288
00:18:01,060 --> 00:18:02,220
Yes, Mr. Mayor.
289
00:18:02,380 --> 00:18:03,460
Come here.
290
00:18:04,500 --> 00:18:07,740
Didn’t I trust these flowers to you?
291
00:18:07,900 --> 00:18:09,300
Just look at them!
292
00:18:11,619 --> 00:18:13,019
Just look at them!
293
00:18:16,739 --> 00:18:17,739
It’s foaming.
294
00:18:18,458 --> 00:18:20,898
-This is foam!
-Give me water! It’s getting in my mouth.
295
00:18:21,778 --> 00:18:23,818
Ayda.
My eyes are burning!
296
00:18:24,018 --> 00:18:25,178
Girl, what is this?
297
00:18:25,298 --> 00:18:26,898
This thing is soap!
298
00:18:27,417 --> 00:18:28,417
My eyes burn!
299
00:18:28,617 --> 00:18:30,937
It’s all because of you, you stupid creature!
300
00:18:31,417 --> 00:18:32,217
Mr. Mayor...
301
00:18:32,377 --> 00:18:34,257
You can’t even look after a few flowers!
302
00:18:34,417 --> 00:18:35,497
Mr. Mayor.
303
00:18:35,657 --> 00:18:37,337
-What?
-Your hair, it seems to be foam--
304
00:18:37,616 --> 00:18:38,616
Your hair.
305
00:18:39,816 --> 00:18:41,176
Yusuf, what is this!
306
00:18:48,775 --> 00:18:50,775
Stop acting like a maniac!
307
00:18:51,015 --> 00:18:52,135
My God.
308
00:19:15,373 --> 00:19:17,093
Alright, girl, that’s enough.
309
00:19:22,172 --> 00:19:23,292
Muazzez!
310
00:19:26,651 --> 00:19:27,811
Come here.
311
00:19:30,051 --> 00:19:32,131
-You scared me to death. What is it?
-I came to say sorry.
312
00:19:32,291 --> 00:19:34,171
I heard you got a beating from
your dad because of me.
313
00:19:34,331 --> 00:19:37,491
-You came so that he’ll beat me again?
-No, I was worried about you.
314
00:19:38,050 --> 00:19:39,210
I’m fine.
315
00:19:39,850 --> 00:19:41,770
Good. Did you use it?
316
00:19:42,250 --> 00:19:43,330
The shampoo.
317
00:19:43,530 --> 00:19:46,370
Look smelly boy, if my dad sees you
around again, he’ll kill me this time.
318
00:19:46,530 --> 00:19:47,170
Go away.
319
00:19:47,370 --> 00:19:48,890
Can’t people be friends in this city?
320
00:19:49,049 --> 00:19:50,489
They can’t. Now go away.
321
00:19:51,169 --> 00:19:52,729
I’ll ask something and then go.
322
00:19:55,009 --> 00:19:55,809
Ask!
323
00:19:56,009 --> 00:19:58,449
How do a boy and a girl see
each other in this city?
324
00:19:58,609 --> 00:19:59,489
They get married!
325
00:19:59,649 --> 00:20:00,449
Right away?
326
00:20:00,608 --> 00:20:01,608
Pretty much!
327
00:20:02,888 --> 00:20:03,768
Go away.
328
00:20:11,248 --> 00:20:12,568
I don’t understand.
How can he beat her?
329
00:20:12,727 --> 00:20:14,687
Ă–zgĂĽr, this is not Ankara.
330
00:20:14,807 --> 00:20:16,927
He’s her father. He can beat her
whenever he likes.
331
00:20:17,087 --> 00:20:18,807
No way, Keso, that’s silly!
332
00:20:18,967 --> 00:20:20,687
My father beat me again last night,
for example.
333
00:20:20,847 --> 00:20:21,607
Why is that?
334
00:20:21,767 --> 00:20:22,767
I was beating my brother.
335
00:20:22,927 --> 00:20:23,967
Good for you!
336
00:20:24,287 --> 00:20:25,767
Didn’t your father ever beat you?
337
00:20:26,646 --> 00:20:27,766
He slapped me once.
338
00:20:27,926 --> 00:20:29,086
So he beat you.
339
00:20:29,606 --> 00:20:31,086
Only once!
340
00:20:31,246 --> 00:20:36,006
So you did what caused him to beat you once.
If you did it again, he’d beat you again.
341
00:20:40,125 --> 00:20:41,805
Greetings, brothers!
342
00:20:42,005 --> 00:20:42,965
How are you, Servet?
343
00:20:43,165 --> 00:20:44,645
BaykuĹź, two teas for us.
344
00:20:44,885 --> 00:20:46,285
Come here, Ĺžino.
345
00:20:46,925 --> 00:20:48,525
-My uncle’s son, Özgür.
-Hello Ă–zgĂĽr.
346
00:20:48,725 --> 00:20:50,445
-Hello Servet.
-Welcome, boys.
347
00:20:50,645 --> 00:20:51,405
Good to see you.
348
00:20:51,605 --> 00:20:52,765
We should have met somewhere else.
349
00:20:53,004 --> 00:20:53,964
Why?
350
00:20:54,084 --> 00:20:55,964
People talk politics here.
It’s not fit for this thing.
351
00:20:56,124 --> 00:20:57,684
You proposed that we meet here!
352
00:20:58,084 --> 00:20:59,484
Yes.
353
00:21:00,244 --> 00:21:01,884
-You brought it?
-I brought it, brother.
354
00:21:02,044 --> 00:21:04,604
Gently leave it on the table
and I’ll pick it up.
355
00:21:10,603 --> 00:21:11,923
Nice envelope, by the way.
356
00:21:19,603 --> 00:21:20,883
The honorable Mr. Servet.
357
00:21:21,003 --> 00:21:22,323
If you are serious about this and...
358
00:21:22,483 --> 00:21:24,603
...If your family is of the same mind...
359
00:21:24,762 --> 00:21:26,002
...it would be suitable for you to visit us.
360
00:21:26,202 --> 00:21:27,922
I send you my greetings,
and kiss your cheeks.
361
00:21:28,122 --> 00:21:29,202
Well written, my dear!
362
00:21:39,722 --> 00:21:41,442
Ĺžino, I have to ask you something.
363
00:21:41,642 --> 00:21:42,602
Ask, brother.
364
00:21:44,201 --> 00:21:46,241
Is Miss TĂĽrkan as...
365
00:21:46,481 --> 00:21:48,361
-As what?
-As beautiful as they say?
366
00:21:48,561 --> 00:21:49,761
How beautiful, did they say?
367
00:21:49,921 --> 00:21:51,081
Very.
368
00:21:51,241 --> 00:21:52,321
She’s more!
369
00:21:52,681 --> 00:21:54,121
She’s very, very beautiful.
370
00:21:54,441 --> 00:21:55,401
Good.
371
00:21:57,521 --> 00:22:01,321
And, is Miss TĂĽrkan a good person?
That matters too.
372
00:22:01,521 --> 00:22:02,681
She’s very good.
373
00:22:02,921 --> 00:22:04,121
She’s not temperamental, is she?
374
00:22:04,240 --> 00:22:05,400
No, she’s always witty.
375
00:22:05,560 --> 00:22:09,640
There are people who are both witty and temperamental.
She isn’t like that, is she?
376
00:22:09,840 --> 00:22:11,760
No, no. She’s always witty.
377
00:22:11,880 --> 00:22:12,760
Good.
378
00:22:13,120 --> 00:22:16,320
Ĺžino, tell her that we are serious about this.
Tell her to tell Mr. Mayor.
379
00:22:16,480 --> 00:22:17,640
I will, Servet.
380
00:22:19,200 --> 00:22:21,280
Take this, go buy yourself something, you rascals!
381
00:22:21,440 --> 00:22:22,800
Thank you, brother.
382
00:22:24,160 --> 00:22:25,280
How much is it?
383
00:22:25,440 --> 00:22:30,080
Özgür, it’s 20 liras! Let’s go to the pastry
shop and eat revani!
384
00:22:31,039 --> 00:22:33,639
I had a friend in the army, from MuÄźla.
385
00:22:33,959 --> 00:22:35,999
Yakup.
I remember him well.
386
00:22:37,159 --> 00:22:41,559
One night I told him about our swamp.
And he told me about a certain type of poplar.
387
00:22:42,239 --> 00:22:47,919
He said one tree would draw a quarter ton of water
from the soil, and the swamp would soon be dry.
388
00:22:48,559 --> 00:22:51,359
And after being discharged...
389
00:22:51,839 --> 00:22:54,679
...he kindly sent me three saplings.
390
00:22:55,439 --> 00:22:57,439
And here is the result.
391
00:22:57,879 --> 00:23:00,759
Sir, I meant to tell you the other day
but something got in the way...
392
00:23:01,078 --> 00:23:04,038
In fact, these are not poplar trees, sir.
These are eucalyptus trees.
393
00:23:04,198 --> 00:23:05,238
What trees?
394
00:23:05,718 --> 00:23:07,758
Eucalyptus trees.
395
00:23:07,918 --> 00:23:10,238
They are healing trees. So is their oil, sir.
396
00:23:10,478 --> 00:23:12,958
Oil? What’s oil doing in a tree?
These aren’t animals!
397
00:23:13,198 --> 00:23:15,438
Sir, in fact, all plants have
an amount of oil in them.
398
00:23:15,598 --> 00:23:16,558
Is that so?
399
00:23:16,838 --> 00:23:19,878
Very well. Very well.
400
00:23:20,278 --> 00:23:23,118
They draw the water and make oil, then.
401
00:23:23,278 --> 00:23:24,198
Yes.
402
00:23:24,518 --> 00:23:25,758
But look, these are poplars.
403
00:23:25,918 --> 00:23:27,038
They are eucalyptus trees.
404
00:23:27,198 --> 00:23:28,118
Poplars.
405
00:23:28,358 --> 00:23:29,718
The Mayor’s poplars.
406
00:23:30,318 --> 00:23:31,798
They’ve been so for thirty years.
407
00:23:32,358 --> 00:23:33,958
Don’t preach me.
408
00:23:34,998 --> 00:23:35,958
Yes.
409
00:23:36,398 --> 00:23:38,718
Sir, with your permission, I must leave!
410
00:23:41,398 --> 00:23:44,318
So you’re absorbing the water and making oil, then.
411
00:23:44,918 --> 00:23:46,478
Well done!
412
00:23:56,678 --> 00:23:58,078
Hello.
413
00:24:01,358 --> 00:24:02,758
The corns have turned green.
414
00:24:03,158 --> 00:24:04,198
What?
415
00:24:07,758 --> 00:24:10,518
The corns, I said, they’re well grown.
416
00:24:10,678 --> 00:24:11,758
No, they’re not ripe yet.
417
00:24:11,918 --> 00:24:13,678
No, I meant the plants themselves.
418
00:24:13,838 --> 00:24:15,558
It’s early yet for fruit formation, of course.
419
00:24:15,798 --> 00:24:18,638
You pick the beans in the vegetative period.
420
00:24:21,878 --> 00:24:24,038
You don’t go downtown, do you?
421
00:24:24,198 --> 00:24:25,478
No, we don’t.
422
00:24:25,838 --> 00:24:28,158
Anyway, we can’t really see women downtown.
423
00:24:30,238 --> 00:24:33,518
Don’t get me wrong. It’s not that we must see women.
424
00:24:33,878 --> 00:24:36,918
Everyone lives by their own manners.
425
00:24:38,318 --> 00:24:41,758
Every place has its own customs and...
426
00:24:42,678 --> 00:24:43,758
...well, right.
427
00:24:46,598 --> 00:24:48,758
-Have a nice day.
-Have a nice day.
428
00:24:55,598 --> 00:24:56,918
Here!
429
00:24:57,478 --> 00:24:58,518
What is it?
430
00:24:58,678 --> 00:25:00,638
He said we are serious about this.
Let them tell Mr. Mayor.
431
00:25:00,758 --> 00:25:02,238
My God!
432
00:25:02,558 --> 00:25:05,118
Ĺžino, is Servet as handsome as in the photo?
433
00:25:05,438 --> 00:25:06,598
By God, he’s very handsome.
434
00:25:06,758 --> 00:25:08,518
Who among the actors does he look like?
435
00:25:09,638 --> 00:25:11,238
-Kadir İnanır.
-No way!
436
00:25:11,358 --> 00:25:12,558
But his height is a little...
437
00:25:12,718 --> 00:25:13,398
Is he short?
438
00:25:13,558 --> 00:25:14,838
No, he’s taller than a normal person.
439
00:25:14,998 --> 00:25:17,078
-He’s shorter than Kadir İnanır.
-Fine, fine.
440
00:25:18,038 --> 00:25:20,078
You’re my one and only, Şino!
441
00:25:20,398 --> 00:25:21,358
Come on.
442
00:25:34,119 --> 00:25:35,559
Those were the days.
443
00:25:37,519 --> 00:25:39,759
“They’ll come to ask for your hand,”
they told me.
444
00:25:40,319 --> 00:25:44,199
I had such a headache today.
And I still have it to this day.
445
00:25:44,479 --> 00:25:45,759
Before even seeing dad?
446
00:25:45,879 --> 00:25:47,199
Right, before seeing him.
447
00:25:47,479 --> 00:25:49,319
I was young yet, 14 years old.
448
00:25:49,599 --> 00:25:51,119
He says it’s a lie, she was older.
449
00:25:52,199 --> 00:25:53,879
I was young. But I was tall.
450
00:25:55,879 --> 00:25:58,799
Thank God he didn’t marry you young!
451
00:25:59,039 --> 00:26:01,439
He doesn’t marry us old either,
that’s the problem.
452
00:26:04,360 --> 00:26:06,840
Ayda, go and ask now.
They’re waiting for a reply.
453
00:26:07,000 --> 00:26:08,680
Right, once Safiye is done, I’ll go.
454
00:26:08,840 --> 00:26:11,000
No, go now, he’s calmer. Now is the time.
455
00:26:11,240 --> 00:26:12,800
Look, if he says no, don’t insist.
456
00:26:13,040 --> 00:26:14,160
Why would he say no?
457
00:26:14,840 --> 00:26:16,200
His family didn’t vote for your father.
458
00:26:16,400 --> 00:26:17,240
They didn’t?
459
00:26:17,440 --> 00:26:18,400
That’s what people say.
460
00:26:18,520 --> 00:26:20,560
How would people know, Ayda?
Voting is confidential.
461
00:26:21,200 --> 00:26:22,040
How am I to know!
462
00:26:22,240 --> 00:26:23,360
Please Ayda, go and tell him.
463
00:26:23,600 --> 00:26:26,160
It’s henna time, he’s in a good mood.
Now is the time.
464
00:26:26,280 --> 00:26:29,720
You’ve made a fool of me, I swear.
My head is aching. I can barely breathe.
465
00:26:29,921 --> 00:26:30,881
Get up, get up!
466
00:26:31,121 --> 00:26:31,961
My dear one...
467
00:26:32,081 --> 00:26:35,601
Get this place together!
Your father will scold us! Come on!
468
00:26:38,561 --> 00:26:42,521
If you wished
469
00:26:42,921 --> 00:26:46,281
If you wished
470
00:26:46,481 --> 00:26:47,481
Attention.
471
00:26:47,641 --> 00:26:52,401
If you wished
472
00:26:54,042 --> 00:26:55,122
Bravo.
473
00:26:55,682 --> 00:26:59,802
It's only you and me who loves
the classics, you know that Safiye?
474
00:27:04,282 --> 00:27:08,602
I would be
475
00:27:09,803 --> 00:27:12,083
Sister, you’re excited, aren’t you?
476
00:27:12,843 --> 00:27:14,083
A bit.
477
00:27:15,083 --> 00:27:18,003
But I won’t expect too much.
Maybe he won’t let me.
478
00:27:20,603 --> 00:27:22,243
He asked Ĺžino about me too!
479
00:27:22,523 --> 00:27:23,803
What did he say?
480
00:27:24,123 --> 00:27:27,163
He said, “They say Miss Türkan is very
beautiful, is that true?”
481
00:27:27,364 --> 00:27:28,724
What did Ĺžino say?
482
00:27:28,884 --> 00:27:30,364
He said “She’s more beautiful than that”!
483
00:27:31,004 --> 00:27:32,804
Well, he needn’t exaggerate too much!
484
00:27:32,964 --> 00:27:34,244
Right, he’s exaggerated too much.
485
00:27:34,444 --> 00:27:35,964
He needn’t do that.
486
00:27:36,404 --> 00:27:38,004
Don’t worry dear, it’s fine.
487
00:27:38,204 --> 00:27:42,124
What if on the wedding day he lifts the veil
and says “They exaggerated her beauty”?
488
00:27:42,285 --> 00:27:43,405
They live downtown, don’t they?
489
00:27:43,565 --> 00:27:45,325
Yes, right in the middle of downtown.
490
00:27:45,485 --> 00:27:48,245
You’ll finally get to see downtown, Türkan!
491
00:27:48,445 --> 00:27:49,405
I hope so!
492
00:27:51,965 --> 00:27:54,045
The Sezgin family have sent word.
493
00:27:58,206 --> 00:28:01,926
If it’s about their treachery in the elections,
they shouldn’t even bring it up.
494
00:28:02,566 --> 00:28:03,766
No, it’s not that.
495
00:28:04,926 --> 00:28:06,006
What do they want?
496
00:28:07,006 --> 00:28:09,766
Türkan. They’re asking for Türkan’s hand,
for their son Servet.
497
00:28:12,207 --> 00:28:15,167
I have no daughter to give a man
I don’t greet on the street!
498
00:28:16,007 --> 00:28:19,447
You didn’t say those words,
and I didn’t hear them.
499
00:28:34,208 --> 00:28:35,248
What did he say?
500
00:28:35,489 --> 00:28:38,129
He said: “You didn’t say those words,
and I didn’t hear them.”
501
00:28:38,289 --> 00:28:39,729
-Why?
-It’s political.
502
00:28:40,129 --> 00:28:41,329
There you go.
503
00:28:42,009 --> 00:28:43,409
I have to go.
504
00:29:05,211 --> 00:29:07,651
-I think there’s only one way to do this.
-What is it?
505
00:29:08,571 --> 00:29:09,491
Osman AÄźa.
506
00:29:09,851 --> 00:29:13,491
Dad can’t turn him down. Nobody can.
If he steps in, he’ll get this done.
507
00:29:13,652 --> 00:29:14,932
But that man isn’t here.
508
00:29:15,092 --> 00:29:16,612
He’s in Ankara, dear Muazzez.
509
00:29:16,772 --> 00:29:18,052
I know, dear Safiye.
510
00:29:18,212 --> 00:29:22,492
We have to bring him. If he comes all the
way from there to visit dad, he can’t say no.
511
00:29:23,813 --> 00:29:24,973
Who will bring him?
512
00:29:25,133 --> 00:29:26,333
Mr. Groom, of course!
513
00:29:26,493 --> 00:29:28,533
We came up with the idea.
It’s up to him to bring the man.
514
00:29:28,653 --> 00:29:29,573
Of course!
515
00:29:30,013 --> 00:29:32,333
I think nobody in this world is
smarter than Muazzez!
516
00:29:32,614 --> 00:29:35,454
That’s why I say, if I had studied,
that would be much better.
517
00:29:35,654 --> 00:29:38,334
My dear sister!
What a great solution she came up with!
518
00:29:38,494 --> 00:29:39,774
So, now what?
519
00:29:39,974 --> 00:29:41,614
Safiye, bring a notebook and a pen.
520
00:29:41,774 --> 00:29:42,734
Why is that?
521
00:29:42,895 --> 00:29:44,335
You’ll write another letter.
522
00:29:44,495 --> 00:29:47,055
I think it would be much better
if you wrote it, Muazzez.
523
00:29:47,255 --> 00:29:49,975
I’m sleepy anyway.
I’ll go to bed.
524
00:29:51,015 --> 00:29:52,455
-No.
-I swear you’re not!
525
00:29:52,616 --> 00:29:54,016
-I swear I am!
-I swear you’re not!
526
00:29:54,216 --> 00:29:55,416
Get her out!
527
00:29:55,776 --> 00:29:58,176
Please, I’ll get up early!
528
00:29:59,616 --> 00:30:01,576
-Please!
-This is the last one!
529
00:30:07,617 --> 00:30:08,857
Osman AÄźa?
530
00:30:10,337 --> 00:30:11,457
Thanks, boys.
531
00:30:14,578 --> 00:30:17,618
Well done Servet. You hand out tips
for good news, but not for the bad!
532
00:30:17,898 --> 00:30:19,698
I can’t always bring you
good news, brother!
533
00:30:19,858 --> 00:30:22,538
Of course. Does the mailman not
get paid for delivering bad news?
534
00:30:22,699 --> 00:30:23,779
Right!
535
00:30:25,899 --> 00:30:26,899
Boy!
536
00:30:29,339 --> 00:30:30,339
Mehmet, how are you?
537
00:30:30,499 --> 00:30:32,739
I’m drunk Şino. No talking, proceed.
538
00:30:33,060 --> 00:30:34,340
Proceed.
539
00:30:35,700 --> 00:30:37,580
-Thanks, cousin.
-Drink poison, you fool.
540
00:30:42,341 --> 00:30:43,701
Ĺžino, what do people do in the highlands?
541
00:30:43,981 --> 00:30:46,461
The highlands are beautiful.
There are girls all around.
542
00:30:46,621 --> 00:30:49,941
You play with them, talk to them,
eat raisins.
543
00:30:50,102 --> 00:30:51,062
Raisins?
544
00:30:51,942 --> 00:30:54,142
You can’t find fresh grapes in the highlands!
545
00:30:55,542 --> 00:30:56,662
Let me, please.
546
00:30:58,102 --> 00:30:59,102
Hatip, how are you?
547
00:30:59,263 --> 00:31:00,903
Welcome, Ĺžino, come over.
548
00:31:01,063 --> 00:31:03,943
Let me introduce you to my uncle’s son.
Özgür. He’s just come from Ankara.
549
00:31:04,303 --> 00:31:06,543
He’s not as handsome as I am,
but he’s alright.
550
00:31:06,743 --> 00:31:09,063
-Hello, nice to meet you, Ă–zgĂĽr.
-Nice to meet you, Hatip.
551
00:31:09,264 --> 00:31:10,384
Wonderful.
552
00:31:10,824 --> 00:31:12,784
So is the Mayor’s family
coming to the highlands?
553
00:31:12,984 --> 00:31:15,184
Sure, they are, don’t worry.
Muazzez is coming too.
554
00:31:17,865 --> 00:31:19,625
It’s highlands season, of course.
555
00:31:19,905 --> 00:31:21,785
Damn right it is!
556
00:31:30,426 --> 00:31:33,066
Tekin, stop here. Stop here
please, Tekin.
557
00:31:33,666 --> 00:31:35,866
Tekin, you still didn’t repair that door...
558
00:31:36,187 --> 00:31:37,707
Good day, Miss Safiye.
559
00:31:37,987 --> 00:31:38,747
Thank you.
560
00:31:38,907 --> 00:31:40,147
Please, let me help you.
561
00:31:40,347 --> 00:31:41,147
No, I can carry them.
562
00:31:41,427 --> 00:31:44,187
-No way, I’ll carry them.
-No, no, I’ll carry them.
563
00:31:44,348 --> 00:31:45,348
They must be heavy. Let me have them.
564
00:31:45,508 --> 00:31:46,908
Thank you.
565
00:31:50,868 --> 00:31:53,228
They really are heavy.
566
00:31:53,869 --> 00:31:55,429
Let me take back one of them.
567
00:31:55,589 --> 00:31:56,389
No, no.
568
00:31:56,549 --> 00:31:59,829
I didn’t mean that. I meant,
you really did well...
569
00:32:00,310 --> 00:32:02,270
You’re strong and able.
570
00:32:02,670 --> 00:32:03,390
That’s great.
571
00:32:04,230 --> 00:32:05,270
Yes.
572
00:32:07,430 --> 00:32:08,670
Where are you from?
573
00:32:10,791 --> 00:32:11,791
Antalya.
574
00:32:11,911 --> 00:32:13,911
That’s where the Mediterranean is, right?
575
00:32:14,191 --> 00:32:15,631
Yes, the Mediterranean is there.
576
00:32:15,751 --> 00:32:16,711
What is it like?
577
00:32:17,272 --> 00:32:18,432
-The sea?
-Yes.
578
00:32:19,152 --> 00:32:22,192
The water is blue.
579
00:32:23,352 --> 00:32:24,592
It’s big.
580
00:32:24,752 --> 00:32:25,552
Does it smell?
581
00:32:25,713 --> 00:32:27,113
Of course!
582
00:32:27,273 --> 00:32:28,513
What does it smell like?
583
00:32:30,033 --> 00:32:32,633
A mix of iodine and salt.
584
00:32:33,594 --> 00:32:35,954
It’s even harder to describe smells
than it is to describe the sea.
585
00:32:45,555 --> 00:32:46,675
Thank you.
586
00:32:49,236 --> 00:32:51,196
I would like to stop by the highlands.
587
00:32:52,036 --> 00:32:53,116
God willing.
588
00:32:54,196 --> 00:32:56,156
So I’ll try to come to...
589
00:32:57,757 --> 00:33:00,717
...the highlands, but we’ll see...
590
00:33:05,718 --> 00:33:06,758
Yes.
591
00:34:42,770 --> 00:34:45,770
Leader of the Justice Party,
Mr. SĂĽleyman Demirel...
592
00:34:46,010 --> 00:34:48,970
...stated that efforts at forming a government
have not yet been successful.
593
00:34:49,131 --> 00:34:50,971
How can you be successful with these men?
594
00:34:51,291 --> 00:34:54,211
A National Front!
It’s foolish to look for any other solution.
595
00:34:55,012 --> 00:34:56,572
The Right has to unite!
596
00:34:57,332 --> 00:35:01,012
Demirel has also stated that deaths due to
anarchy on the streets are on the rise, and...
597
00:35:01,332 --> 00:35:02,932
...remarked that
“We are losing blood as a nation.”
598
00:35:03,093 --> 00:35:04,613
That’s right.
599
00:35:04,813 --> 00:35:07,933
This was the news, brought to you by the
TRT news center. Now, pop music.
600
00:35:08,293 --> 00:35:11,773
Great! The country is going down,
and you play pop music!
601
00:35:19,215 --> 00:35:21,735
God, the human mind is capable of such great things.
602
00:35:23,775 --> 00:35:27,215
Assume that we are all in a room.
603
00:35:28,216 --> 00:35:30,496
Our room is tied up on a cable from above.
604
00:35:31,216 --> 00:35:33,016
The cables are connected to poles.
605
00:35:33,817 --> 00:35:37,297
And our room is floating in the air
from one pole to the next.
606
00:35:38,057 --> 00:35:40,337
Going all the way from one mountain to the next.
607
00:35:41,138 --> 00:35:43,298
They call it a cable car.
608
00:35:44,058 --> 00:35:45,338
The foreigners have it.
609
00:35:46,178 --> 00:35:47,378
We’ll build one too.
610
00:35:49,779 --> 00:35:50,739
You understand?
611
00:35:53,739 --> 00:35:54,979
I don’t think you do.
612
00:36:34,144 --> 00:36:35,944
What are you doing with that animal?
613
00:36:36,785 --> 00:36:38,425
I’m making butter.
614
00:36:38,585 --> 00:36:39,825
Make some and let us eat.
615
00:36:40,145 --> 00:36:41,985
Everyone makes their own food in the highlands.
616
00:36:42,306 --> 00:36:44,266
-So what? I’m herding sheep.
-With these looks?
617
00:36:44,426 --> 00:36:47,346
-Yes. What’s wrong with my looks?
-I’ve seen you. You’re playing around all the time.
618
00:36:47,466 --> 00:36:48,986
So you’re watching me too!
619
00:36:49,186 --> 00:36:50,386
Ă–zgĂĽr, go away!
620
00:36:50,547 --> 00:36:52,507
Don’t think you can do anything in the highlands.
621
00:36:52,827 --> 00:36:55,147
No friend of mine has ever told me to
go away so many times!
622
00:36:55,347 --> 00:36:58,187
If you went away the first time I told you,
I wouldn’t have to keep telling you!
623
00:36:59,108 --> 00:37:00,828
I can’t get along with everyone here.
624
00:37:01,028 --> 00:37:02,468
-Why not?
-I don’t speak Kurdish.
625
00:37:02,628 --> 00:37:04,588
Shame on you. And you say you’re from here!
626
00:37:05,669 --> 00:37:06,749
Teach me!
627
00:37:06,949 --> 00:37:07,949
I don’t know how to teach.
628
00:37:08,109 --> 00:37:10,309
I don’t even know how to read and write.
How can I teach you!
629
00:37:10,429 --> 00:37:13,629
-I can teach you to read and write!
-Ă–zgĂĽr, go away. He will see us!
630
00:37:14,270 --> 00:37:15,230
Go.
631
00:37:17,150 --> 00:37:18,390
Go away.
632
00:37:18,710 --> 00:37:20,030
My God.
633
00:37:25,471 --> 00:37:29,591
When the left side is like that,
one feels afraid, of course.
634
00:37:35,392 --> 00:37:37,312
Ĺžehmuz!
635
00:37:39,473 --> 00:37:40,633
Wait, girl!
636
00:37:43,753 --> 00:37:46,313
Ĺžehmuz, let me have the bag as well.
The bag...
637
00:37:46,954 --> 00:37:48,074
Ĺžehmuz!
638
00:37:48,434 --> 00:37:49,434
Ĺžehmuz!
639
00:37:52,314 --> 00:37:53,394
Ĺžehmuz!
640
00:37:54,275 --> 00:37:56,155
We’re going so fast.
641
00:38:12,797 --> 00:38:14,797
Safiye, take a look. Quick!
642
00:38:16,197 --> 00:38:17,317
TĂĽrkan.
643
00:38:23,198 --> 00:38:24,358
Mr. Engineer.
644
00:38:25,638 --> 00:38:26,798
Here, drink some.
645
00:38:29,959 --> 00:38:30,959
What happened to me?
646
00:38:31,079 --> 00:38:33,079
This is the highlands. It’s high.
It happens.
647
00:38:38,320 --> 00:38:40,000
This is made of yogurt, isn’t it?
648
00:38:40,160 --> 00:38:41,600
Of course it is, what else?
649
00:38:41,720 --> 00:38:43,200
Of course, what else? It must be yogurt.
650
00:38:43,401 --> 00:38:44,681
I like it a lot.
651
00:38:45,761 --> 00:38:46,961
Muazzez! Go, girl!
652
00:38:48,521 --> 00:38:50,561
Thank you, it tastes great.
653
00:38:51,162 --> 00:38:53,922
You be pure as water...
654
00:38:54,442 --> 00:38:55,442
...as ayran.
655
00:38:55,602 --> 00:38:56,922
There’s yogurt on your lips!
656
00:38:57,282 --> 00:38:59,842
Why do you care about the yogurt
on the man’s lips!
657
00:39:00,203 --> 00:39:01,603
God forgive us.
658
00:39:02,043 --> 00:39:03,723
There’s yogurt on your lips!
659
00:39:27,646 --> 00:39:29,086
TĂĽrkan?
660
00:39:29,686 --> 00:39:30,806
Dear.
661
00:39:31,566 --> 00:39:34,086
Dear, what’s wrong with you?
Come on, tell me.
662
00:39:34,767 --> 00:39:36,367
I know, he’ll marry me somewhere far away.
663
00:39:37,207 --> 00:39:40,127
Perhaps somewhere near Ĺžemdinli.
664
00:39:41,967 --> 00:39:43,687
A village of ten houses at most.
665
00:39:44,448 --> 00:39:46,248
A prison in the mountains.
666
00:39:47,848 --> 00:39:51,008
The roads will be closed for six
months in winter. I won’t see you anymore.
667
00:39:51,689 --> 00:39:55,249
I’ll have many kids, and raise them.
668
00:39:55,969 --> 00:39:57,089
I’ll get fat.
669
00:39:58,009 --> 00:39:59,689
My wounds will scab with time.
670
00:40:01,010 --> 00:40:05,610
I’ll have my secret corner away from everyone.
I’ll cry there quietly.
671
00:40:19,612 --> 00:40:23,692
Poor me, poor you
672
00:40:23,892 --> 00:40:26,572
My tall and kind one
673
00:40:27,213 --> 00:40:29,813
To us, these highlands are unkind
674
00:40:34,213 --> 00:40:37,253
Let’s go to the mountains of last spring
675
00:40:45,494 --> 00:40:50,934
I wish I was a rose on the hillside
676
00:40:57,056 --> 00:40:59,616
Let’s put the bells on the goats
677
00:40:59,856 --> 00:41:02,296
Let the rams lead the way
678
00:41:02,536 --> 00:41:04,936
Let’s go greet the chief of Hakkari
679
00:41:15,538 --> 00:41:19,098
Etar is coming! Etar is coming!
680
00:41:19,418 --> 00:41:20,698
Etar is coming!
681
00:41:21,018 --> 00:41:22,698
Thank God, he brought my fabric.
682
00:41:22,978 --> 00:41:24,498
Sister, Etar is here!
683
00:41:24,699 --> 00:41:25,939
Why should I care?
684
00:41:26,659 --> 00:41:28,619
Will I wear silvery fabric as I cry?
685
00:41:32,459 --> 00:41:34,059
The letter didn’t work.
686
00:41:34,860 --> 00:41:37,860
So Osman Ağa didn’t agree to come
all the way to the Mayor.
687
00:41:38,660 --> 00:41:41,220
-Methods matter, Safiye.
-Hello.
688
00:41:43,660 --> 00:41:45,020
Hello.
689
00:41:45,461 --> 00:41:46,381
Thank you.
690
00:41:46,581 --> 00:41:48,781
Miss Safiye, can we have a word?
691
00:41:48,901 --> 00:41:49,941
Should I go?
692
00:41:50,261 --> 00:41:53,581
Let him go first, you follow him.
Don’t let anyone notice, and don’t be late.
693
00:42:09,383 --> 00:42:10,543
I mean...
694
00:42:11,023 --> 00:42:12,023
...Antalya...
695
00:42:12,743 --> 00:42:15,183
...a beautiful city,
almost completely...
696
00:42:16,263 --> 00:42:17,583
...surrounded by the sea.
697
00:42:18,664 --> 00:42:20,584
There are ships on the sea, you know.
698
00:42:21,104 --> 00:42:23,104
I’ve always wanted to get on a ship.
699
00:42:23,304 --> 00:42:25,464
They have white curtains on them, very beautiful.
700
00:42:26,144 --> 00:42:27,864
Why did you call me?
701
00:42:30,865 --> 00:42:32,025
How can I say...
702
00:42:33,025 --> 00:42:34,265
...I’ve been...
703
00:42:35,465 --> 00:42:37,705
-...thinking of you.
-Thinking?
704
00:42:37,825 --> 00:42:39,865
-Yes.
-Why?
705
00:42:40,826 --> 00:42:43,466
Not for any reason. The trouble is...
706
00:42:44,506 --> 00:42:46,066
...I’m just thinking of you...
707
00:42:47,026 --> 00:42:48,386
...without any particular reason.
708
00:42:49,106 --> 00:42:50,826
Bur there has to be a reason.
709
00:42:51,147 --> 00:42:54,827
Right, so I wrote to my family,
and said...
710
00:42:55,707 --> 00:42:57,227
...should I be serious about this?
711
00:42:58,147 --> 00:42:59,867
Then they can come here.
712
00:43:00,867 --> 00:43:03,707
Of course, if Mr. Mayor deems it suitable.
713
00:43:03,868 --> 00:43:05,428
And most importantly, if you too...
714
00:43:06,388 --> 00:43:07,468
...say yes.
715
00:43:08,588 --> 00:43:10,188
It’s up to my father to decide!
716
00:43:13,708 --> 00:43:18,708
Ladies, I’ve brought all this
beautiful fabric from Antep.
717
00:43:18,869 --> 00:43:20,429
Show us those silvery ones.
718
00:43:20,629 --> 00:43:23,509
I’ll make myself a pompous dress
just out of spite.
719
00:43:24,429 --> 00:43:25,749
That's right, of course.
720
00:43:26,509 --> 00:43:28,669
I also have some great news.
721
00:43:28,990 --> 00:43:30,190
For those who wonder.
722
00:43:30,550 --> 00:43:32,230
Come on, what have you heard?
723
00:43:32,550 --> 00:43:35,950
Osman AÄźa is ailing.
He’s in Ankara now.
724
00:43:36,510 --> 00:43:39,630
That’s why things are going a bit slow.
725
00:43:41,871 --> 00:43:42,991
But...
726
00:43:44,071 --> 00:43:48,271
...Servet is very much hooked on you!
727
00:43:50,831 --> 00:43:53,231
Just pray that Osman AÄźa gets well.
728
00:43:53,472 --> 00:43:54,992
May God make him well.
729
00:43:55,152 --> 00:43:56,312
God willing.
730
00:43:57,632 --> 00:43:58,952
Say amen, girls!
731
00:43:59,112 --> 00:44:00,312
Amen!
732
00:44:00,592 --> 00:44:03,632
You’ve heard all there is to be heard, come on.
The Mayor will come!
733
00:44:03,792 --> 00:44:06,872
The Mayor?
So I’ll get going!
734
00:44:07,953 --> 00:44:10,233
-With your permission.
-Take it easy!
735
00:44:10,553 --> 00:44:12,313
Next time I come. Come on.
736
00:44:18,273 --> 00:44:20,873
I wonder, to whom would that killjoy give it?
737
00:44:21,033 --> 00:44:22,593
God, they’re getting undressed!
738
00:44:24,674 --> 00:44:26,874
But boys, is what we’re doing right?
739
00:44:27,074 --> 00:44:28,394
I’m not sure any longer, brother.
740
00:44:28,554 --> 00:44:30,234
-Sister, you’re not coming in?
-Yes.
741
00:44:30,594 --> 00:44:32,314
-I’ll just get my feet wet.
-That’s all?
742
00:44:32,474 --> 00:44:33,994
So did they get undressed now?
743
00:44:34,874 --> 00:44:36,834
That’s all, boy, what more do you want?
744
00:44:49,195 --> 00:44:51,155
I brought the shampoo.
Shampoo.
745
00:44:55,236 --> 00:44:56,756
Shampoo, my shampoo!
746
00:45:41,238 --> 00:45:44,038
Your hair smells beautiful, Miss Muazzez.
747
00:45:44,358 --> 00:45:45,358
Who are you?
748
00:45:45,519 --> 00:45:46,639
Ă–zgĂĽr.
749
00:45:47,039 --> 00:45:48,999
Why do you keep scaring me?
750
00:45:49,159 --> 00:45:50,879
We have to meet. It’s very important.
751
00:45:51,399 --> 00:45:54,439
-Ă–zgĂĽr...
-Come to the waterfall after breakfast tomorrow.
752
00:45:54,879 --> 00:45:56,479
Be advised, the lessons are starting!
753
00:45:57,079 --> 00:45:58,119
Good night.
754
00:46:02,559 --> 00:46:04,079
Oh, I’ve stepped on shit!
755
00:46:17,960 --> 00:46:19,480
Can you teach me this?
756
00:46:25,320 --> 00:46:26,880
I know these pictures by heart.
757
00:46:27,080 --> 00:46:28,280
I’ve been looking at them for years.
758
00:46:28,441 --> 00:46:31,721
For God’s sake read it to me. That girl talks
all the time! Let me learn what she’s saying.
759
00:46:31,881 --> 00:46:34,361
This photonovel is called Love Takes Courage.
760
00:46:34,681 --> 00:46:36,801
Love Takes Courage. Nice name.
761
00:46:37,121 --> 00:46:38,561
Is that first word “Love”?
762
00:46:38,761 --> 00:46:40,241
-Yes, it’s “Love”.
-I thought so.
763
00:46:40,721 --> 00:46:42,441
-Shall I read?
-Yes.
764
00:46:44,121 --> 00:46:48,401
This dog, a very important personality,
was named Patsy. And Mariella was its owner.
765
00:46:48,561 --> 00:46:49,681
What’s her name?
766
00:46:50,081 --> 00:46:50,841
Mariella.
767
00:46:51,041 --> 00:46:51,881
What kind of name is that?
768
00:46:52,081 --> 00:46:53,201
I guess these are foreigners.
769
00:46:53,322 --> 00:46:54,362
Foreigners?
770
00:46:54,802 --> 00:46:56,002
They are foreigners.
771
00:46:56,882 --> 00:47:00,002
Safiye hasn’t told me all these years
that these are foreigners!
772
00:47:00,162 --> 00:47:01,562
I’ll ask you something.
773
00:47:01,722 --> 00:47:02,722
Look.
774
00:47:03,762 --> 00:47:06,522
These lines, they mean they are
speaking, right?
775
00:47:06,642 --> 00:47:07,642
Yes.
776
00:47:08,042 --> 00:47:11,362
So, what are these round ones?
777
00:47:11,522 --> 00:47:13,202
They mean they are thinking.
778
00:47:14,482 --> 00:47:16,762
They are thinking, but not saying
anything, is that so?
779
00:47:16,962 --> 00:47:18,522
-Yes, right.
-I thought they were shouting.
780
00:47:18,682 --> 00:47:19,562
No, they’re thinking.
781
00:47:19,762 --> 00:47:21,682
Here it says: “I wonder, what will she do now?”
782
00:47:21,962 --> 00:47:23,802
He’s thinking, but not saying what
he’s thinking. He’s thinking to himself.
783
00:47:23,923 --> 00:47:26,323
Shouldn’t it be both lines and
round boxes when they speak?
784
00:47:26,483 --> 00:47:27,443
Why?
785
00:47:27,603 --> 00:47:29,403
-One can’t speak without thinking.
-No.
786
00:47:29,963 --> 00:47:31,563
There are ones who do, I know a few.
787
00:47:34,203 --> 00:47:35,683
-Shall I read it?
-Read it.
788
00:47:38,323 --> 00:47:41,083
Mariella is arguing with someone
here, you see?
789
00:47:41,883 --> 00:47:47,443
In a very unexpected place and time,
I had finally found my first school.
790
00:47:54,843 --> 00:47:56,163
Hello.
791
00:47:56,803 --> 00:47:59,603
-I hope I’m not bothering--
-Come here, Mr. Engineer, sit down.
792
00:48:00,283 --> 00:48:03,283
You came just at the right time.
I finished it.
793
00:48:05,044 --> 00:48:07,164
Watch it. Yusuf.
794
00:48:17,084 --> 00:48:19,164
Our people love to say things won’t work out.
795
00:48:19,524 --> 00:48:22,644
And when they don’t work out, they’re happy
because they said so.
796
00:48:23,004 --> 00:48:24,404
There. What do you think?
797
00:48:24,644 --> 00:48:25,724
Beautiful.
798
00:48:25,884 --> 00:48:27,124
You built it?
799
00:48:27,284 --> 00:48:29,684
I built it.
Actually, I will build it.
800
00:48:31,324 --> 00:48:32,884
Well done.
801
00:48:37,404 --> 00:48:38,484
Mr. Mayor...
802
00:48:39,124 --> 00:48:40,644
...there’s something I wanted to
talk to you about, but...
803
00:48:40,764 --> 00:48:41,724
Go ahead.
804
00:48:42,604 --> 00:48:44,764
It’s hard to say it.
805
00:48:46,684 --> 00:48:49,524
I was thinking of getting my family to
come here from Antalya.
806
00:48:50,844 --> 00:48:52,484
To speak to you.
807
00:48:53,524 --> 00:48:56,324
For a beneficial purpose.
808
00:48:58,124 --> 00:49:00,164
Would you be willing to allow such a thing?
809
00:49:03,764 --> 00:49:07,404
I would like to ask for Safiye’s...
810
00:49:12,524 --> 00:49:15,804
Now I understand why you come around
our house so often.
811
00:49:16,084 --> 00:49:17,364
No, sir...
812
00:49:17,884 --> 00:49:19,884
Tell your family not to bother.
813
00:49:24,964 --> 00:49:27,964
May I ask, why not, sir?
814
00:49:29,164 --> 00:49:30,804
You’d better not.
815
00:49:30,964 --> 00:49:32,484
The answer may upset you.
816
00:49:33,124 --> 00:49:34,244
So be it.
817
00:49:34,684 --> 00:49:37,564
I would still like to learn the
answer, with your permission.
818
00:49:39,524 --> 00:49:42,524
You’re a good boy. Well educated.
819
00:49:43,524 --> 00:49:47,804
But the daughter of a person like me
should join the family of a person like me.
820
00:49:48,564 --> 00:49:50,244
Do you think you are like me?
821
00:49:50,964 --> 00:49:52,404
Like you?
822
00:49:52,884 --> 00:49:54,364
-I don’t understand.
-There you go.
823
00:49:54,564 --> 00:49:55,844
You’re not like me.
824
00:49:56,284 --> 00:49:59,004
If it were me, I would already
have understood the question.
825
00:50:00,084 --> 00:50:01,524
And the answer too.
826
00:50:11,124 --> 00:50:12,124
I understand.
827
00:50:16,484 --> 00:50:17,884
With your permission.
828
00:51:08,043 --> 00:51:09,843
Like you just came out of famine!
829
00:51:16,043 --> 00:51:17,203
Sister.
830
00:51:17,403 --> 00:51:19,803
What are you doing here,
all alone?
831
00:51:20,643 --> 00:51:24,083
I know, they’ll never let me
see that sea.
832
00:51:27,483 --> 00:51:29,643
Should I go or should I stay?
833
00:51:29,803 --> 00:51:30,923
Go.
834
00:51:32,283 --> 00:51:33,283
Where?
835
00:51:33,483 --> 00:51:35,323
-Muazzez, go.
-Alright.
836
00:51:43,642 --> 00:51:45,042
Start with the simple things.
837
00:51:45,202 --> 00:51:47,282
“Bread” is “nan”. “Water” is “av”.
838
00:51:47,442 --> 00:51:49,282
That’s too simple, I do know those.
839
00:51:49,442 --> 00:51:51,162
But if you want to eat meat, you say “gusht”.
840
00:51:51,322 --> 00:51:52,362
Gusht.
841
00:51:52,682 --> 00:51:54,122
Good.
842
00:51:55,242 --> 00:51:56,802
How do you say “I love you”?
843
00:51:56,962 --> 00:51:58,402
You don’t say that. It’s improper.
844
00:51:58,522 --> 00:51:59,762
Is it improper to love?
845
00:51:59,922 --> 00:52:00,962
Of course it is.
846
00:52:01,162 --> 00:52:03,282
You can say “I love you”
to your mother, too
847
00:52:03,402 --> 00:52:04,242
Right.
848
00:52:04,362 --> 00:52:05,682
You say "Ez te hez dıkım".
849
00:52:06,082 --> 00:52:07,522
"Ez te hez dıkım"
850
00:52:08,602 --> 00:52:10,202
And how do you say “I miss you”?
851
00:52:10,481 --> 00:52:11,961
Min bĂŞriya te kiriye.
852
00:52:12,121 --> 00:52:14,721
How do you say “Life without you is hell for me”?
853
00:52:15,081 --> 00:52:16,521
That’s really hard.
854
00:52:16,721 --> 00:52:19,761
How do you say
“If you don’t give me a kiss, I’ll jump?”
855
00:52:19,961 --> 00:52:21,601
You say “in your dreams”!
856
00:52:24,641 --> 00:52:25,881
Fine.
857
00:52:51,800 --> 00:52:53,320
-This is M.
-There.
858
00:52:53,800 --> 00:52:54,880
No, not that.
859
00:52:56,000 --> 00:52:56,880
Look.
860
00:52:57,159 --> 00:52:58,279
-What?
-Look, there.
861
00:52:58,439 --> 00:52:59,679
-It’s the same.
-It’s not the same.
862
00:52:59,959 --> 00:53:02,879
Luccio looks sideways, into Mariella’s eyes.
863
00:53:03,159 --> 00:53:05,959
They exchange glances, and
their trembling lips meet.
864
00:53:06,159 --> 00:53:07,439
What happened?
865
00:53:07,599 --> 00:53:08,839
Their trembling lips met.
866
00:53:09,359 --> 00:53:10,839
Their lips met? What do you mean?
867
00:53:11,279 --> 00:53:12,039
Like that.
868
00:53:12,359 --> 00:53:14,599
It’s a photo. The lips don’t tremble here,
but it says so. “Their trembling lips meet.”
869
00:53:14,759 --> 00:53:16,319
I know this photo by heart already.
870
00:53:16,959 --> 00:53:18,359
So why are you asking me?
871
00:53:19,038 --> 00:53:20,038
For no reason.
872
00:53:26,918 --> 00:53:28,038
Why are you looking at me like that?
873
00:53:28,198 --> 00:53:29,998
Luccio looks at Mariella like that.
See what it says:
874
00:53:30,318 --> 00:53:32,238
“They exchange glances,
and their trembling lips meet.”
875
00:53:32,598 --> 00:53:34,078
Look, my lips aren’t trembling.
876
00:53:34,278 --> 00:53:35,678
Maybe mine are.
877
00:53:36,077 --> 00:53:38,637
Stop it! Read it, read that page!
878
00:53:38,997 --> 00:53:40,237
Read it.
879
00:53:46,077 --> 00:53:50,317
Just when we were starting to enjoy the highlands,
the time of the wind came.
880
00:53:51,317 --> 00:53:52,797
Highlands season was over.
881
00:54:18,155 --> 00:54:19,435
He’s right.
882
00:54:20,915 --> 00:54:22,835
I’m not like him.
883
00:54:24,155 --> 00:54:26,355
I chose to come here myself anyway.
884
00:54:26,834 --> 00:54:30,274
I wanted to get to know my country.
I could pull some wires and go elsewhere.
885
00:54:30,514 --> 00:54:32,114
We have many friends in places.
886
00:54:32,514 --> 00:54:33,994
I wrote a petition now.
887
00:54:38,034 --> 00:54:39,434
I’ll take a leave first.
888
00:54:39,953 --> 00:54:42,153
And in the meantime, my appointment will be done.
889
00:54:43,193 --> 00:54:46,313
“Now I understand why you come around
our house so often”, he said to me.
890
00:54:47,393 --> 00:54:48,633
Why do you give up?
891
00:54:48,793 --> 00:54:50,033
What should I do?
892
00:54:53,752 --> 00:54:54,792
I don’t know.
893
00:54:56,272 --> 00:54:57,472
But I’m thinking.
894
00:54:57,632 --> 00:54:58,592
Don’t think, Özgür.
895
00:54:58,752 --> 00:55:00,312
Both of you, forget about this.
896
00:55:00,472 --> 00:55:01,512
That’s the best.
897
00:55:05,112 --> 00:55:06,512
Ă–zgĂĽr, where are you going?
898
00:55:06,672 --> 00:55:07,832
Cousin!
899
00:55:07,991 --> 00:55:09,511
My God.
900
00:55:10,351 --> 00:55:11,631
Ĺžino.
901
00:55:11,791 --> 00:55:13,351
What does Ĺžino mean, Ĺžino?
902
00:55:13,511 --> 00:55:15,271
They call people with blue eyes Ĺžino here.
903
00:55:15,431 --> 00:55:16,631
Your eyes aren’t blue.
904
00:55:16,791 --> 00:55:20,551
They were blue when I was born.
The damn things turned brown later on!
905
00:55:35,789 --> 00:55:36,789
In the name of God.
906
00:55:36,949 --> 00:55:38,149
Wait a moment.
907
00:55:42,949 --> 00:55:44,189
Apple orchard.
908
00:55:44,389 --> 00:55:45,789
Should I go?
909
00:55:46,828 --> 00:55:47,948
Don’t be late.
910
00:55:55,108 --> 00:55:57,148
Luccio: “Let’s jump together.
911
00:55:57,587 --> 00:56:00,347
If I commit suicide with you,
maybe then you’ll believe me.
912
00:56:01,347 --> 00:56:03,307
So come on, let’s jump together.”
913
00:56:05,067 --> 00:56:06,507
Mariella: "But..."
914
00:56:06,827 --> 00:56:08,627
Luccio: “I love you, Mariella.”
915
00:56:08,786 --> 00:56:11,146
Mariella: “I love you too, Luccio.”
916
00:56:11,426 --> 00:56:12,866
They finally came together.
917
00:56:13,066 --> 00:56:15,786
Neither the past, nor the future
mattered any longer.
918
00:56:16,346 --> 00:56:19,826
They were happy, and there was no other
time but now.
919
00:56:21,225 --> 00:56:22,265
The End.
920
00:56:22,825 --> 00:56:24,785
There was no other what but now?
921
00:56:25,545 --> 00:56:26,865
Time.
922
00:56:31,264 --> 00:56:32,464
That’s all?
923
00:56:32,744 --> 00:56:34,064
That’s all.
924
00:57:02,821 --> 00:57:03,861
Yes.
925
00:57:04,461 --> 00:57:06,621
That was the first and last kiss of my life.
926
00:57:08,341 --> 00:57:10,421
And we were up on a tree.
927
00:57:16,500 --> 00:57:17,700
What’s wrong with that?
928
00:57:17,860 --> 00:57:19,180
Doesn’t everyone elope here anyway?
929
00:57:19,340 --> 00:57:21,620
Poor men elope with other poor men’s daughters.
930
00:57:21,780 --> 00:57:23,460
Nobody elopes with the Mayor’s daughter!
931
00:57:23,619 --> 00:57:25,219
Alright. So what do you say?
932
00:57:27,499 --> 00:57:29,019
What do you say, Hatip?
933
00:57:29,219 --> 00:57:31,259
What really matters is what you think.
934
00:57:33,178 --> 00:57:35,338
I don’t really know.
935
00:57:35,698 --> 00:57:38,018
Would Safiye accept? If she does...
936
00:57:38,538 --> 00:57:40,738
And I haven’t slept for days, so...
937
00:57:40,858 --> 00:57:43,818
-They won’t come anyway.
-If they don’t, there’s no problem anyway.
938
00:57:44,617 --> 00:57:46,017
Fine, Hatip?
939
00:57:46,337 --> 00:57:48,097
Agreed? Are you in?
940
00:57:48,577 --> 00:57:49,577
Agreed.
941
00:57:49,737 --> 00:57:51,097
I don’t agree. Just so you know.
942
00:57:51,256 --> 00:57:52,376
We do know Ĺžino.
943
00:57:53,016 --> 00:57:54,216
Come, brother.
944
00:57:58,616 --> 00:57:59,616
It went as I expected.
945
00:58:00,176 --> 00:58:01,976
Osman AÄźa came to our house.
946
00:58:02,815 --> 00:58:06,615
Our letters took a long time to write,
but they worked.
947
00:58:10,854 --> 00:58:12,654
It’s a pleasure to have you here.
948
00:58:16,814 --> 00:58:19,934
They said you were ill, Osman AÄźa,
but you’re in such great health!
949
00:58:20,093 --> 00:58:21,293
Thank God.
950
00:58:56,609 --> 00:58:57,849
Congratulations.
951
00:59:03,248 --> 00:59:04,928
They married you!
952
00:59:10,847 --> 00:59:12,087
Yes.
953
00:59:12,727 --> 00:59:14,967
I tried for years, but you didn’t take to grafting.
954
00:59:16,447 --> 00:59:18,607
You’ve been a rebel all along.
955
00:59:23,046 --> 00:59:24,526
Welcome, Mr. Engineer.
956
00:59:24,806 --> 00:59:26,166
Good to see you, sir.
957
00:59:26,526 --> 00:59:28,686
I’ve been appointed, to Antalya.
958
00:59:28,925 --> 00:59:31,085
I came to say goodbye.
Let me kiss your hand.
959
00:59:31,485 --> 00:59:32,685
Really?
960
00:59:35,205 --> 00:59:37,605
You came right on time.
Say goodbye to this friend of ours.
961
00:59:37,844 --> 00:59:39,044
Yusuf.
962
00:59:39,844 --> 00:59:41,964
It’s the last sour apple tree, Mr. Mayor!
963
00:59:42,804 --> 00:59:46,564
Let it live. You’ve tamed them all,
let just one stay a rebel!
964
00:59:52,282 --> 00:59:54,042
It shouldn’t have opposed me.
965
01:00:10,160 --> 01:00:11,520
Hello.
966
01:00:12,200 --> 01:00:13,560
I’m leaving.
967
01:00:15,400 --> 01:00:18,080
I got one sour apple sapling, as a souvenir from you.
968
01:00:18,759 --> 01:00:21,999
I mean, as a souvenir of the years I spent here.
969
01:00:23,758 --> 01:00:25,638
We’re leaving, Özgür and me.
970
01:00:35,117 --> 01:00:36,277
We thought...
971
01:00:36,517 --> 01:00:38,877
...who knows, maybe we’ll leave together, all four of us.
972
01:00:39,156 --> 01:00:40,156
Four of us.
973
01:00:48,035 --> 01:00:51,075
“We’re leaving in two days.
974
01:00:52,195 --> 01:00:58,675
We got four bus tickets.
Two for us, two for you.
975
01:01:02,193 --> 01:01:05,873
If that day you wear your veils...
976
01:01:06,353 --> 01:01:12,433
...and take your seats on the bus,
we can get away from here together.
977
01:01:13,632 --> 01:01:18,792
Think well. We love you. Özgür and Hatip.”
978
01:01:19,431 --> 01:01:20,551
Have they gone crazy or what?
979
01:01:20,711 --> 01:01:23,031
It’s all good for you, isn’t it! You’re already set!
980
01:01:23,191 --> 01:01:25,231
Now they’ll send me to Şemdinli.
981
01:01:25,430 --> 01:01:26,910
Look what she says to her sister!
982
01:01:27,150 --> 01:01:29,430
I want your happiness more than my own!
983
01:01:29,590 --> 01:01:31,470
I raised you, you rascal!
984
01:01:32,149 --> 01:01:33,589
What a rascal.
985
01:01:36,029 --> 01:01:39,149
Over there, the Mediterranean,
orange trees...
986
01:01:39,668 --> 01:01:41,148
...two houses, side by side.
987
01:01:42,548 --> 01:01:45,148
Maybe you and Servet will move there later, too.
988
01:01:45,508 --> 01:01:47,548
Think of it, all three of us.
989
01:01:48,387 --> 01:01:50,827
We can live by the sea.
990
01:01:50,987 --> 01:01:52,987
-Wouldn’t it be nice?
-Don’t forget the ships.
991
01:01:53,187 --> 01:01:54,547
Of course!
992
01:01:54,786 --> 01:01:56,386
We’ll get on ships all the time!
993
01:01:56,506 --> 01:01:59,946
Girls, don’t be mad. Dad will get you caught,
and you know what he’ll do then.
994
01:02:00,186 --> 01:02:01,706
You’ll put us all to shame.
995
01:02:04,025 --> 01:02:05,065
So what shall we do?
996
01:02:05,185 --> 01:02:06,665
You’ll sit at home.
997
01:02:50,778 --> 01:02:51,898
We couldn’t have left.
998
01:02:53,178 --> 01:02:55,418
We couldn’t do that to you, and to Türkan.
999
01:02:56,018 --> 01:02:58,058
Or, we were just afraid to.
1000
01:02:58,777 --> 01:02:59,897
We couldn’t do it.
1001
01:03:00,977 --> 01:03:02,657
What was the name of our photonovel?
1002
01:03:03,377 --> 01:03:05,097
Dad. Dad.
1003
01:03:06,976 --> 01:03:08,496
Love Takes Courage.
1004
01:03:36,892 --> 01:03:37,972
Goodbye.
1005
01:04:06,328 --> 01:04:09,568
When your older sister gets married,
two people leave the house.
1006
01:04:10,167 --> 01:04:13,407
Your sister, and one of your mothers.
1007
01:04:20,965 --> 01:04:24,045
You must have seen it on TV last night...
1008
01:04:24,205 --> 01:04:27,205
Mr. Prime Minister and Mr. Demirel
put it very well.
1009
01:04:27,365 --> 01:04:28,445
What did he say?
1010
01:04:28,604 --> 01:04:32,004
He said the Republican People’s Party
hasn’t done a thing for this country.
1011
01:04:32,164 --> 01:04:33,244
Is that not true?
1012
01:04:33,404 --> 01:04:34,884
-It’s true.
-What have they done?
1013
01:04:35,283 --> 01:04:37,363
What have they done? They haven’t done
anything for the people.
1014
01:04:37,763 --> 01:04:40,803
The dams, we built them.
The bridges, we built them.
1015
01:04:41,203 --> 01:04:43,243
The roads, hospitals, we built them.
1016
01:04:43,842 --> 01:04:47,682
So, why did we lose the election?
1017
01:04:48,162 --> 01:04:51,202
If we were so sweet, why did we lose?
1018
01:04:51,361 --> 01:04:52,761
-Why did we lose?
-Because of our own mistakes.
1019
01:04:52,921 --> 01:04:54,081
Right!
1020
01:04:54,521 --> 01:04:57,921
What did we do?
We took victory for granted. We didn’t prepare.
1021
01:04:58,920 --> 01:05:01,960
And on a snowy day, Osman AÄźa
came to our house again.
1022
01:05:02,599 --> 01:05:04,319
This time for my sister, Safiye.
1023
01:05:06,199 --> 01:05:07,399
At least he’s a landlord...
1024
01:05:10,638 --> 01:05:12,238
They live downtown.
1025
01:06:31,786 --> 01:06:35,706
In the room where we grew up together,
I was now on my own.
1026
01:06:36,426 --> 01:06:38,226
In other words...
1027
01:06:38,545 --> 01:06:40,825
...Mariella was devastated.
1028
01:06:54,303 --> 01:06:56,143
-In the name of God.
-I have one condition.
1029
01:06:58,422 --> 01:06:59,702
A condition?
1030
01:07:00,902 --> 01:07:01,982
What is it?
1031
01:07:05,101 --> 01:07:08,381
You have five brothers.
You have such a large family.
1032
01:07:11,101 --> 01:07:12,781
I want a separate house.
1033
01:07:15,180 --> 01:07:19,340
That’s all done.
I’m almost done arranging the house, Safiye.
1034
01:07:22,939 --> 01:07:25,139
But the house I want to live in isn’t here.
1035
01:07:26,658 --> 01:07:27,658
Not here?
1036
01:07:28,978 --> 01:07:30,578
-No.
-Where is it?
1037
01:07:33,457 --> 01:07:34,657
In Antalya.
1038
01:07:35,377 --> 01:07:36,857
-Where?
-Promise.
1039
01:07:37,057 --> 01:07:39,217
-Safiye, we can’t go and...
-Promise.
1040
01:07:43,776 --> 01:07:46,176
-Cevdet, promise me.
-I promise.
1041
01:07:57,854 --> 01:07:58,854
Don’t forget...
1042
01:07:59,614 --> 01:08:02,134
-...you promised.
-Alright, I did.
1043
01:08:16,651 --> 01:08:17,651
Muazzez...
1044
01:08:21,251 --> 01:08:22,571
When are you leaving, Ĺžino?
1045
01:08:22,730 --> 01:08:23,610
In three days.
1046
01:08:23,770 --> 01:08:25,170
I hope you pass the exam.
1047
01:08:25,330 --> 01:08:26,370
That will be the day!
1048
01:08:26,530 --> 01:08:29,090
-Anyway. You’ll see Ankara, at least.
-You’re right.
1049
01:08:29,929 --> 01:08:31,169
You don’t have anything to say?
1050
01:08:31,329 --> 01:08:33,129
-To whom?
-To Ă–zgĂĽr, of course.
1051
01:08:43,287 --> 01:08:45,247
Go straight ahead.
It’s right there on the left.
1052
01:08:45,407 --> 01:08:46,887
This way.
Thank you.
1053
01:08:53,486 --> 01:08:55,726
-How will we find a hundred people?
-We will.
1054
01:08:57,366 --> 01:08:58,326
Ă–zgĂĽr.
1055
01:08:58,485 --> 01:09:01,365
-Are we going ahead with the food boycott?
-Of course we are!
1056
01:09:03,525 --> 01:09:04,645
My uncle’s son.
1057
01:09:07,724 --> 01:09:08,764
Ĺžino.
1058
01:09:12,323 --> 01:09:15,483
I came for the university exam.
I’ll go back tomorrow after the exam.
1059
01:09:15,683 --> 01:09:18,163
Choose this school.
You can join the struggle with us.
1060
01:09:18,603 --> 01:09:21,443
Let me do well enough to study here first,
the struggle will be the easy part.
1061
01:09:21,602 --> 01:09:24,122
It’s not easy at all, Şino.
There’s fighting going on every day.
1062
01:09:24,322 --> 01:09:25,522
Yes, we see it in the news.
1063
01:09:29,641 --> 01:09:31,361
What’s going on around the hometown?
1064
01:09:31,841 --> 01:09:33,561
-I have a letter for you.
-From whom?
1065
01:09:34,880 --> 01:09:36,120
From whom, do you think?
1066
01:09:39,960 --> 01:09:41,080
Thank her for me.
1067
01:09:44,999 --> 01:09:47,999
-What else is up?
-“Thank her for me.” Is that all?
1068
01:09:49,079 --> 01:09:51,279
You were about to elope with the girl
just yesterday, Ă–zgĂĽr!
1069
01:09:51,478 --> 01:09:53,078
Şino, I think you don’t understand me.
1070
01:09:53,558 --> 01:09:55,798
The revolution is days, weeks, months away!
1071
01:09:56,478 --> 01:09:58,758
Everyone is just waiting for a spark!
1072
01:09:59,637 --> 01:10:02,677
-So?
-So, do you think we’ll have time to think of love?
1073
01:10:02,877 --> 01:10:05,277
There’s a historical responsibility on our shoulders!
1074
01:10:08,236 --> 01:10:09,036
Ă–zgĂĽr.
1075
01:10:09,196 --> 01:10:11,836
Don’t get too caught up in these things.
Don’t neglect your studies.
1076
01:10:12,076 --> 01:10:14,236
Don’t worry, cousin.
1077
01:10:21,594 --> 01:10:24,034
-Goodbye, God bless you.
-You too.
1078
01:10:50,271 --> 01:10:52,591
Dear Ă–zgĂĽr DĂĽler.
1079
01:10:54,310 --> 01:10:57,750
When you left, I found out that
it’s so hard to be without you.
1080
01:10:58,430 --> 01:11:01,150
I’ll be waiting for you. You’ll be back, I know.
1081
01:11:08,188 --> 01:11:09,548
How was the exam, Ĺžino?
1082
01:11:09,948 --> 01:11:12,148
I didn’t understand the questions,
let alone answer them!
1083
01:11:12,268 --> 01:11:14,348
Never mind. Nobody had such high
hopes of you anyway.
1084
01:11:14,508 --> 01:11:15,508
That’s right.
1085
01:11:19,587 --> 01:11:21,427
So? What else is up there?
1086
01:11:21,907 --> 01:11:23,067
I gave him your letter.
1087
01:11:25,706 --> 01:11:28,746
-So?
-So, he sent you his greetings.
1088
01:11:30,106 --> 01:11:30,946
What do you mean?
1089
01:11:31,106 --> 01:11:32,906
The universities are like a battleground.
1090
01:11:33,066 --> 01:11:37,466
You have to see it, it’s like armageddon.
Photos, posters everywhere, fighting...
1091
01:11:37,705 --> 01:11:38,745
Why? What’s going on there?
1092
01:11:38,985 --> 01:11:41,105
Well, according to Özgür, it’s a revolution.
1093
01:11:41,305 --> 01:11:42,185
What is revolution?
1094
01:11:42,344 --> 01:11:43,864
I don’t really know either.
1095
01:11:44,184 --> 01:11:45,464
See you, then.
1096
01:11:50,024 --> 01:11:51,144
Mariella...
1097
01:11:52,543 --> 01:11:56,183
...was standing...
1098
01:11:58,503 --> 01:11:59,463
...aghast...
1099
01:12:01,062 --> 01:12:02,182
...not knowing...
1100
01:12:03,262 --> 01:12:06,102
...what...
1101
01:12:14,181 --> 01:12:15,341
...what to do.
1102
01:12:20,260 --> 01:12:25,020
In fact, I don’t really want to tell you
these parts, dad. But, well...
1103
01:12:25,940 --> 01:12:29,380
There are three suitors for Muazzez.
Two of them are poor.
1104
01:12:29,699 --> 01:12:32,579
No need to dwell on them.
The third is serious.
1105
01:12:32,739 --> 01:12:33,459
Who is it?
1106
01:12:33,619 --> 01:12:36,499
Osman Ağa’s nephew Hurşit.
1107
01:12:36,858 --> 01:12:38,018
HurĹźit?
1108
01:12:38,578 --> 01:12:41,818
The Mayor has given one daughter to his son,
and now he’ll give another to his nephew?
1109
01:12:42,018 --> 01:12:43,338
The girl is getting older.
1110
01:12:43,538 --> 01:12:47,298
At this rate there won’t even be any
nephews left for Muazzez.
1111
01:12:48,257 --> 01:12:49,577
Don’t say I didn’t warn you.
1112
01:12:57,616 --> 01:13:00,176
Our dinner table was still
plentiful and crowded.
1113
01:13:06,535 --> 01:13:10,415
But in fact, all we had left was your
retirement pension and our house.
1114
01:13:15,534 --> 01:13:18,214
When you let Meryem and Besme go...
1115
01:13:18,974 --> 01:13:20,974
...all the housework was left on mom and me.
1116
01:13:22,734 --> 01:13:24,254
When you two left, all the work
was left on us.
1117
01:13:24,534 --> 01:13:27,494
We’re very busy too.
I don’t rest for a second.
1118
01:13:28,253 --> 01:13:32,093
I counted yesterday.
There were 24 people at Osman Ağa’s house.
1119
01:13:32,413 --> 01:13:35,493
I counted again after the visitors left.
There were still 18 people.
1120
01:13:36,572 --> 01:13:38,732
We’re burdened with even more work, Muazzez.
1121
01:13:39,692 --> 01:13:41,452
I have a bigger problem.
1122
01:13:41,972 --> 01:13:43,492
Being the older sister...
1123
01:13:46,732 --> 01:13:48,132
What’s wrong?
1124
01:13:50,971 --> 01:13:52,091
I’m pregnant.
1125
01:13:53,051 --> 01:13:54,811
-Pregnant?
-That’s great?
1126
01:13:55,011 --> 01:13:55,971
That’s such great news!
1127
01:13:56,131 --> 01:13:58,011
Why are you so sad about that, crazy!
1128
01:14:04,850 --> 01:14:06,050
What’s wrong?
1129
01:14:07,730 --> 01:14:08,730
What?
1130
01:14:12,169 --> 01:14:14,449
Servet keeps drinking all the time.
1131
01:14:15,489 --> 01:14:17,409
He can’t get his eyes off the bottle of raki.
1132
01:14:21,369 --> 01:14:22,689
Oh no!
1133
01:14:23,768 --> 01:14:25,248
I’m becoming an aunt!
1134
01:14:28,088 --> 01:14:29,608
I wasn’t ready, dear!
1135
01:14:29,848 --> 01:14:31,368
I’m too young for it.
1136
01:14:44,007 --> 01:14:45,647
If Muazzez leaves too...
1137
01:14:47,247 --> 01:14:48,687
…who will look after this place?
1138
01:14:49,166 --> 01:14:50,966
Will you do all that work alone?
1139
01:14:51,166 --> 01:14:53,486
She won’t stay forever.
We’ll get her married in the end.
1140
01:14:53,846 --> 01:14:56,326
Let’s not be late, the suitors will get worse.
1141
01:14:56,486 --> 01:15:00,206
I think there’s only one solution.
1142
01:15:01,285 --> 01:15:02,285
What is it?
1143
01:15:02,565 --> 01:15:03,845
Muazzez gets married...
1144
01:15:07,245 --> 01:15:08,605
...and I get married too.
1145
01:15:10,765 --> 01:15:12,645
Aziz, you’ll get a second wife?
1146
01:15:14,725 --> 01:15:16,485
If you agree.
1147
01:15:41,403 --> 01:15:43,283
What do you mean? Will you accept it?
1148
01:15:43,843 --> 01:15:44,803
For you.
1149
01:15:45,043 --> 01:15:46,123
I don’t accept it!
1150
01:15:46,283 --> 01:15:47,683
I don’t want to get married anyway.
1151
01:15:47,842 --> 01:15:51,282
Look at him, what plans he’s
made for himself!
1152
01:15:51,442 --> 01:15:53,882
He must have already found the girl
to marry!
1153
01:15:54,482 --> 01:15:56,722
Think carefully!
This is not something to laugh about.
1154
01:15:56,882 --> 01:15:58,682
We’re not laughing because it’s funny.
1155
01:15:58,882 --> 01:16:00,082
We’re laughing because it’s wrong.
1156
01:16:00,322 --> 01:16:03,522
Mom, go and tell him,
Muazzez refuses, and so do I.
1157
01:16:03,682 --> 01:16:06,522
You say that like
I object to your father every day!
1158
01:16:06,681 --> 01:16:08,161
Say it this once, Ayda. It’s fine.
1159
01:16:08,321 --> 01:16:10,841
-Do you want Muazzez to go unmarried, TĂĽrkan?
-My father has retired.
1160
01:16:11,121 --> 01:16:13,321
We shouldn’t have fifty freeloaders
at the table every night!
1161
01:16:13,481 --> 01:16:14,441
Who has retired?
1162
01:16:14,641 --> 01:16:16,121
He still has his eye on becoming mayor.
1163
01:16:16,321 --> 01:16:17,921
This crowd is here to stay, then.
1164
01:16:19,961 --> 01:16:21,161
Mom.
1165
01:16:21,641 --> 01:16:25,041
Mom, I don’t want to get married.
1166
01:16:25,641 --> 01:16:27,121
Look at those who got married.
1167
01:16:27,280 --> 01:16:29,000
It’s not all that bad!
1168
01:16:29,640 --> 01:16:30,720
Watch your words!
1169
01:16:30,960 --> 01:16:33,000
That’s not what I mean, you rascal!
1170
01:16:33,560 --> 01:16:34,880
What a rascal.
1171
01:16:39,760 --> 01:16:40,880
Give me some water.
1172
01:16:44,200 --> 01:16:45,480
I’m fine.
1173
01:16:45,960 --> 01:16:47,000
Drink it.
1174
01:16:48,600 --> 01:16:49,640
Give me some.
1175
01:17:05,519 --> 01:17:06,599
Mayor.
1176
01:17:10,319 --> 01:17:12,679
If I tell you I don’t accept a second wife...
1177
01:17:13,519 --> 01:17:15,039
...will you still get one?
1178
01:17:19,239 --> 01:17:20,319
No.
1179
01:17:20,639 --> 01:17:21,719
I won’t.
1180
01:17:24,878 --> 01:17:26,518
Then, I don’t accept.
1181
01:17:31,478 --> 01:17:32,638
And Muazzez?
1182
01:17:32,798 --> 01:17:34,318
She doesn’t either.
1183
01:17:36,718 --> 01:17:38,118
Fine.
1184
01:17:38,358 --> 01:17:39,318
Your choice.
1185
01:17:40,798 --> 01:17:41,878
Ayda.
1186
01:17:43,798 --> 01:17:46,238
What were you going to say
if I said “I’ll get one anyway”?
1187
01:17:55,438 --> 01:17:58,638
Are these mountains a curse for us?
1188
01:18:01,558 --> 01:18:06,358
Or are they wonders of nature?
1189
01:18:07,118 --> 01:18:13,398
Are these mountains obstacles that prevent
roads and supplies from coming here...
1190
01:18:14,238 --> 01:18:18,678
...or gifts from our God for us?
1191
01:18:19,878 --> 01:18:25,358
My esteemed townsmen,
these mountains are both our trouble...
1192
01:18:25,998 --> 01:18:27,398
...and our way forward.
1193
01:18:28,158 --> 01:18:30,398
What is the way forward? Tourism.
1194
01:18:31,198 --> 01:18:32,478
What is it?
1195
01:18:32,878 --> 01:18:33,998
What is it?
1196
01:18:34,158 --> 01:18:35,558
The cable car project.
1197
01:18:37,318 --> 01:18:39,958
I’ve been hearing that there’s some mocking talk...
1198
01:18:40,958 --> 01:18:44,318
...going around in some quarters about this issue.
1199
01:18:44,878 --> 01:18:48,238
I have only one thing to say to those people.
1200
01:18:48,958 --> 01:18:53,358
Those who can only dream of today...
1201
01:18:53,638 --> 01:18:55,918
...cannot possess the future!
1202
01:19:04,798 --> 01:19:08,198
As you have heard in radio and
television news as well...
1203
01:19:08,798 --> 01:19:14,678
...all existing political parties in our country
have been abolished as of today.
1204
01:19:15,318 --> 01:19:20,158
The situation and reasons that have forced
National Security Council to...
1205
01:19:20,678 --> 01:19:22,718
...take these decisions, can be explained
as follows.
1206
01:19:24,638 --> 01:19:30,158
The situation our country has been in
before 12 September 1980...
1207
01:19:40,518 --> 01:19:42,878
They took him from his house at dawn.
1208
01:19:43,319 --> 01:19:45,319
My aunt was so scared,
she hasn’t spoken for three days.
1209
01:19:45,479 --> 01:19:46,559
Where did they take?
1210
01:19:46,719 --> 01:19:49,319
They didn’t take her anywhere.
She recovered by herself.
1211
01:19:51,439 --> 01:19:52,999
Where did they take Ă–zgĂĽr, Ĺžino?
1212
01:19:53,159 --> 01:19:54,119
God knows.
1213
01:19:54,279 --> 01:19:56,279
They took him to prison, of course.
1214
01:19:56,919 --> 01:19:58,319
I told him. I said:
1215
01:19:58,559 --> 01:20:00,679
“Boy, don’t get so involved with those things”.
1216
01:20:02,239 --> 01:20:03,679
My dear one.
1217
01:20:14,440 --> 01:20:18,000
Cevdet, I swear, I’ll get up tomorrow...
1218
01:20:18,560 --> 01:20:21,640
...get on a bus, and go to Antalya.
1219
01:20:22,240 --> 01:20:23,680
And I’ll take my daughter with me.
1220
01:20:24,520 --> 01:20:27,280
You come, or you don’t. Your choice.
1221
01:20:29,880 --> 01:20:32,440
Good evening, my esteemed citizens.
1222
01:20:32,961 --> 01:20:36,121
When I looked at the calendar,
I was happy to see...
1223
01:20:36,481 --> 01:20:39,081
...that since 6 November 1983...
1224
01:20:42,721 --> 01:20:46,361
Don’t go, I need you
1225
01:20:47,121 --> 01:20:53,121
You are the light in my eyes
The crown on my head, I need you
1226
01:20:53,842 --> 01:20:57,642
Around 21:30 last night, the Ĺžemdinli district
of Hakkari and the Eruh district of Siirt...
1227
01:20:57,802 --> 01:21:00,042
...were attacked by groups of rebels.
1228
01:21:00,482 --> 01:21:04,242
At the attack on a military lodging building,
Private Süleyman Aydın was martyred.
1229
01:21:05,082 --> 01:21:09,122
The authorities have stated that a large scale
operation was launched in the area...
1230
01:21:09,363 --> 01:21:13,163
...and that the rebels will be caught and
brought to justice as soon as possible.
1231
01:21:13,923 --> 01:21:15,923
This was the news. Now, the weather report.
1232
01:21:18,003 --> 01:21:20,923
Reported by the department of
navigational hydrography and oceanography.
1233
01:21:25,284 --> 01:21:27,484
The fighting that began in those days...
1234
01:21:27,924 --> 01:21:30,404
...would soon come all the way
to our neighborhood.
1235
01:21:31,804 --> 01:21:35,324
And nothing would ever be the same again.
1236
01:22:50,012 --> 01:22:55,452
Aziz, of course we do have you in mind
for the next term.
1237
01:22:55,653 --> 01:22:59,053
I would never want you to resent.
1238
01:22:59,653 --> 01:23:05,093
And the last thing our leader would want...
1239
01:23:13,615 --> 01:23:16,015
We can arrange the house and everything, dad.
1240
01:23:16,416 --> 01:23:18,016
You just decide to come.
1241
01:23:18,816 --> 01:23:22,056
Come to Antalya, dad.
It’s like heaven here.
1242
01:23:37,298 --> 01:23:38,418
Thank you.
1243
01:23:39,259 --> 01:23:40,579
Goodbye.
1244
01:23:55,861 --> 01:23:58,861
When Safiye’s passion for the sea
and the situation in our home town coincided...
1245
01:23:59,182 --> 01:24:01,582
...that gave rise to a migration to Antalya.
1246
01:24:02,702 --> 01:24:04,902
First one home, and then another.
1247
01:24:05,703 --> 01:24:06,943
And then the third.
1248
01:24:07,623 --> 01:24:08,703
And finally...
1249
01:24:09,903 --> 01:24:11,223
...it was our turn.
1250
01:24:28,106 --> 01:24:30,026
Cevdet, they’re here!
1251
01:24:37,588 --> 01:24:40,068
-How are you, Safiye?
-Thank God.
1252
01:24:41,549 --> 01:24:42,709
Look over here!
1253
01:24:45,749 --> 01:24:48,269
-Where is the marketplace?
-Here everywhere is the marketplace!
1254
01:24:48,750 --> 01:24:51,270
Cevdet, pull it over there.
1255
01:24:52,631 --> 01:24:54,271
It goes here.
Looks good.
1256
01:24:56,271 --> 01:24:57,431
Looks good.
1257
01:25:01,232 --> 01:25:03,712
Safiye, wait there, climb over it.
1258
01:25:34,279 --> 01:25:35,599
It’s all shampoo?
1259
01:25:36,479 --> 01:25:37,999
Damn right it is!
1260
01:25:48,081 --> 01:25:50,001
He was a noble man...
1261
01:25:51,402 --> 01:25:53,122
...and he had a beautiful horse.
1262
01:25:53,562 --> 01:25:54,562
Rıza...
1263
01:25:55,203 --> 01:25:57,323
Ĺžakit, Ĺžakit AÄźa.
1264
01:25:57,963 --> 01:26:00,643
They came early one morning.
1265
01:26:01,644 --> 01:26:04,444
No, it was the night, the evening.
1266
01:26:08,726 --> 01:26:13,206
Ayda, was that gathering in the Zengil
highlands or around Koçağız?
1267
01:26:13,647 --> 01:26:14,607
Who?
1268
01:26:15,247 --> 01:26:17,127
I’ve been mixing up places.
1269
01:26:18,528 --> 01:26:20,848
This place isn’t treating me well.
1270
01:26:21,168 --> 01:26:24,528
Mayor, look, our visitors are here
about a beneficial purpose.
1271
01:26:25,009 --> 01:26:26,129
Is that so?
1272
01:26:27,050 --> 01:26:28,170
Let’s hear them.
1273
01:26:28,490 --> 01:26:32,770
Mr. Mayor, like Muazzez, our son Cengiz
didn’t get married in time.
1274
01:26:33,091 --> 01:26:35,931
We thought he should perform his military service.
He did it, and came back.
1275
01:26:36,132 --> 01:26:38,492
And for three years, he’s been rather
well off, thank God.
1276
01:26:38,772 --> 01:26:39,852
What does he do?
1277
01:26:40,613 --> 01:26:44,333
I have a tea shop at the Esforan office building.
And I make very good money.
1278
01:26:44,933 --> 01:26:48,213
Mr. Mayor, we are asking for your daughter
Muazzez’s hand.
1279
01:26:48,334 --> 01:26:51,414
They are both getting late to marry.
Say yes, and let’s get this done.
1280
01:26:57,576 --> 01:27:01,856
Ayda tells me I’m a tough man.
1281
01:27:02,057 --> 01:27:05,577
A man of bitter words.
She says people are afraid to talk to me.
1282
01:27:06,538 --> 01:27:10,538
Therefore, I will spare you
such bitter words now.
1283
01:27:10,939 --> 01:27:14,979
Instead, I will quietly leave this meeting.
1284
01:27:16,061 --> 01:27:19,181
I’ll be back. Once you have left.
1285
01:27:19,982 --> 01:27:24,902
Zakir. Zakir AÄźa.
Of course, it was Zakir AÄźa.
1286
01:27:25,343 --> 01:27:26,823
And he had a beautiful voice.
1287
01:27:27,263 --> 01:27:29,023
He sang:
1288
01:27:34,825 --> 01:27:36,025
You know that one?
1289
01:27:37,386 --> 01:27:38,986
Zakit AÄźa.
1290
01:27:41,347 --> 01:27:43,187
I remember the old times...
1291
01:27:44,748 --> 01:27:46,428
...as I forget the present.
1292
01:28:03,352 --> 01:28:05,952
A very important...
1293
01:28:06,753 --> 01:28:08,153
...personality...
1294
01:28:34,360 --> 01:28:36,800
-Auntie!
-Auntie!
1295
01:28:37,681 --> 01:28:39,521
-My dear!
-You’re so tall!
1296
01:28:39,801 --> 01:28:42,801
-I missed you so much!
-You’re so tall!
1297
01:28:43,602 --> 01:28:45,242
-And you have a moustache?
-A bit.
1298
01:28:45,443 --> 01:28:48,123
-So you’re a real man now!
-My brother is shaving his moustache!
1299
01:28:48,404 --> 01:28:50,724
-Where is mom?
-She’s sleeping inside. Where is Servet?
1300
01:28:50,924 --> 01:28:52,164
Down in hell!
1301
01:28:53,765 --> 01:28:55,485
You’re getting your medicine, aren’t you mom?
1302
01:28:55,806 --> 01:28:57,686
I do, I do but...
1303
01:28:57,966 --> 01:29:01,086
-...I can’t breathe.
-My dear mother.
1304
01:29:01,767 --> 01:29:03,127
My dear.
1305
01:29:07,449 --> 01:29:08,769
Give me some.
1306
01:29:12,490 --> 01:29:14,090
Mom’s drinking coke?
1307
01:29:14,290 --> 01:29:15,410
For a year.
1308
01:29:16,411 --> 01:29:17,651
In the name of God.
1309
01:29:18,291 --> 01:29:20,011
It relieves my throat, TĂĽrkan.
1310
01:29:20,692 --> 01:29:22,572
I can’t breathe. I swear.
1311
01:29:23,813 --> 01:29:27,093
This is over.
I’m not going back again. I’ll divorce him.
1312
01:29:27,294 --> 01:29:28,494
You’ll divorce him?
1313
01:29:28,654 --> 01:29:31,134
You’ll be the first person to get divorced
in our family history.
1314
01:29:31,295 --> 01:29:32,655
What would dad say?
1315
01:29:33,215 --> 01:29:34,535
How has he been lately?
1316
01:29:34,776 --> 01:29:36,176
Does he remember things, or does he forget?
1317
01:29:36,336 --> 01:29:37,376
It comes and goes.
1318
01:29:37,537 --> 01:29:39,057
Fine, then, he won’t say anything.
1319
01:29:40,177 --> 01:29:41,617
Even if he did, he’d forget it.
1320
01:29:44,018 --> 01:29:45,538
It’s best to forget anyway.
1321
01:29:52,941 --> 01:29:56,021
It’s not all that bad, but still...
1322
01:30:06,104 --> 01:30:07,544
The swamps...
1323
01:30:10,145 --> 01:30:11,905
Is it a punishment?
1324
01:30:52,637 --> 01:30:53,837
Good morning?
1325
01:31:14,242 --> 01:31:15,602
Where to?
1326
01:31:16,083 --> 01:31:18,083
To the municipality, of course.
1327
01:31:32,847 --> 01:31:35,247
Thank you Yusuf, thanks.
1328
01:31:37,568 --> 01:31:39,248
Sir, you didn’t pay!
1329
01:31:40,569 --> 01:31:42,289
Sir?
1330
01:31:43,370 --> 01:31:44,770
Sir, you didn’t pay!
1331
01:31:45,010 --> 01:31:46,530
-Pay for what?
-The fare...
1332
01:31:46,811 --> 01:31:47,931
Welcome, sir, who were you looking to see?
1333
01:31:48,091 --> 01:31:49,371
-Who are you?
-Security guard.
1334
01:31:50,652 --> 01:31:53,052
Fine. And I’m the Mayor.
1335
01:31:53,252 --> 01:31:54,652
-Sir?
-Sir, you haven’t paid!
1336
01:31:54,893 --> 01:31:57,773
-Sir, who were you looking for?
-Get your hands off me!
1337
01:31:58,134 --> 01:32:00,094
If you tell me who you’re looking to see,
I can try to help you.
1338
01:32:00,254 --> 01:32:01,974
I’m the mayor of the municipality!
Get out of my way, you fool!
1339
01:32:02,135 --> 01:32:03,335
Sir, you’re not the Mayor.
1340
01:32:03,535 --> 01:32:04,855
-Get out of my way!
-Sir!
1341
01:32:05,015 --> 01:32:06,135
-Friends!
-Get out of my way!
1342
01:32:06,416 --> 01:32:07,856
-Calm down, sir!
-Get out of my way!
1343
01:32:08,056 --> 01:32:10,336
Don’t shout, it’s fine. Friends!
Let him go.
1344
01:32:10,657 --> 01:32:12,897
Leave him, Mithat, it’s fine.
I know the gentleman.
1345
01:32:13,097 --> 01:32:14,497
Friends, it’s fine. You can leave.
1346
01:32:14,658 --> 01:32:15,818
You can leave.
1347
01:32:16,658 --> 01:32:17,658
Mr. Mayor.
1348
01:32:18,779 --> 01:32:20,499
What are you doing here?
1349
01:32:22,900 --> 01:32:23,860
Who are you?
1350
01:32:25,100 --> 01:32:26,540
I’m Hatip.
1351
01:32:27,181 --> 01:32:28,421
Don’t you remember me?
1352
01:32:28,701 --> 01:32:30,421
Hatip, the agricultural engineer.
1353
01:32:32,862 --> 01:32:34,782
This is not my municipality.
1354
01:32:38,264 --> 01:32:39,384
What is this place?
1355
01:32:43,425 --> 01:32:44,425
That girl...
1356
01:32:45,065 --> 01:32:46,145
That girl...
1357
01:32:47,906 --> 01:32:49,106
Muazzez.
1358
01:32:49,506 --> 01:32:50,746
Where is Muazzez?
1359
01:32:52,467 --> 01:32:56,027
Let me take you to Muazzez, Mr. Mayor.
1360
01:33:11,431 --> 01:33:13,631
This is not my municipality.
1361
01:33:18,473 --> 01:33:19,953
Come with me, Mr. Mayor.
1362
01:33:27,955 --> 01:33:31,115
I lit up fires on mountains
1363
01:33:32,756 --> 01:33:34,396
For nights, I sat there...
1364
01:33:36,077 --> 01:33:37,517
...and dreamed.
1365
01:33:51,360 --> 01:33:52,960
This is where I picked him up.
1366
01:33:54,241 --> 01:33:55,961
Thank you. Mr. Mayor.
1367
01:34:02,522 --> 01:34:04,322
Here, Mr. Mayor.
1368
01:34:06,723 --> 01:34:08,203
Dad! Dad!
1369
01:34:08,884 --> 01:34:10,564
Sir, bring him here please.
1370
01:34:10,724 --> 01:34:11,884
-Bring him over here.
-Where have you gone, dad?
1371
01:34:12,044 --> 01:34:13,844
-Here, here.
-Third floor, tell him.
1372
01:34:14,045 --> 01:34:15,645
It’s the third floor, come in.
1373
01:34:18,206 --> 01:34:19,486
Bring him, sir.
1374
01:34:19,726 --> 01:34:21,406
May God bless you.
1375
01:34:21,566 --> 01:34:24,166
Dad, why did you get out on your own?
Why didn’t you tell us!
1376
01:34:24,327 --> 01:34:26,287
You’re getting us in a lot of trouble, dad.
1377
01:34:28,287 --> 01:34:29,527
Hatip, the agricultural engineer?
1378
01:34:29,688 --> 01:34:31,248
Hello, Miss Muazzez.
1379
01:34:32,808 --> 01:34:34,128
Come in, please.
1380
01:34:48,251 --> 01:34:50,451
I haven’t seen Mrs. Ayda around.
I hope she’s fine.
1381
01:34:50,611 --> 01:34:53,051
She’s ill. She’s sleeping inside now.
1382
01:34:54,012 --> 01:34:55,172
I wish her a quick recovery.
1383
01:34:55,332 --> 01:34:56,532
Thank you.
1384
01:35:01,573 --> 01:35:02,973
What do you do now?
1385
01:35:03,133 --> 01:35:05,253
I work at the municipality.
I’m Director of Parks and Gardens.
1386
01:35:05,414 --> 01:35:08,854
Director of the park? We go to the park all the time
with dad. Is that your place?
1387
01:35:09,014 --> 01:35:12,734
No, I don’t own it, but I take care of it.
I’m responsible for it.
1388
01:35:14,735 --> 01:35:17,295
-Any children?
-I’m married. I have two children.
1389
01:35:17,736 --> 01:35:20,016
-A boy and a girl.
-God bless them.
1390
01:35:20,136 --> 01:35:21,856
Amen, God bless all our children.
1391
01:35:27,817 --> 01:35:29,417
-Where is dad?
-He’s sleeping.
1392
01:35:29,617 --> 01:35:32,017
-How is he?
-He’s fine, he’s inside.
1393
01:35:41,339 --> 01:35:44,539
-Welcome, Mr. Hatip.
-Good to see you, Miss Safiye.
1394
01:35:44,899 --> 01:35:46,819
Welcome to Antalya.
1395
01:35:47,260 --> 01:35:48,660
Good to see you.
1396
01:36:02,221 --> 01:36:04,781
Thank you for helping my father.
1397
01:36:05,062 --> 01:36:07,462
That’s alright. Don’t mention it.
1398
01:36:08,582 --> 01:36:09,902
A coincidence.
1399
01:36:10,662 --> 01:36:11,902
A coincidence.
1400
01:36:15,223 --> 01:36:16,703
So you’ve finally seen it.
1401
01:36:17,663 --> 01:36:18,743
Sorry?
1402
01:36:18,903 --> 01:36:20,823
The sea, I mean, you saw it.
1403
01:36:22,623 --> 01:36:24,903
Yes I did. Thank God.
1404
01:36:26,584 --> 01:36:28,384
We often go for a picnic there.
1405
01:36:30,304 --> 01:36:31,464
With the kids.
1406
01:36:37,384 --> 01:36:38,584
So he was found?
1407
01:36:40,024 --> 01:36:41,464
Welcome.
1408
01:36:42,465 --> 01:36:44,625
May God bless you, sir.
1409
01:36:44,865 --> 01:36:47,185
Thank you. May God bless all of us.
1410
01:36:47,345 --> 01:36:49,105
-Welcome.
-Thank you.
1411
01:36:49,305 --> 01:36:51,985
-Where is Mr. Mayor? Is he fine?
-He’s fine, he’s sleeping.
1412
01:36:52,385 --> 01:36:56,825
That’s good.
See, there’s still hope for humanity!
1413
01:36:57,105 --> 01:36:59,065
-That’s alright.
-I mean it!
1414
01:37:05,946 --> 01:37:09,546
Mr. Hatip, let me introduce you.
Cevdet, my husband.
1415
01:37:09,946 --> 01:37:11,306
-Is that so?
-Yes, I’m her husband.
1416
01:37:11,466 --> 01:37:12,986
-Nice to meet you again.
-Nice to meet you.
1417
01:37:13,346 --> 01:37:14,626
Let’s serve him something.
1418
01:37:26,506 --> 01:37:28,666
I’m telling you, mom is ill.
You don’t understand.
1419
01:37:29,386 --> 01:37:32,746
You get sober first, and then we’ll speak!
God damn you!
1420
01:37:34,986 --> 01:37:36,106
Hope you get well soon.
1421
01:37:36,386 --> 01:37:40,626
-What is the problem?
-Difficulty in breathing due to goiter, and...
1422
01:37:42,186 --> 01:37:45,986
What I don’t understand is,
her lungs are as bad as a miner’s.
1423
01:37:46,386 --> 01:37:47,786
What did the lady do?
1424
01:37:51,346 --> 01:37:52,626
She baked bread.
1425
01:38:12,065 --> 01:38:13,305
Muazzez.
1426
01:38:13,544 --> 01:38:14,864
Yes Ayda.
1427
01:38:16,504 --> 01:38:18,304
Do you give me your blessing?
1428
01:38:18,944 --> 01:38:22,224
Where did you get that?
Of course I do, mother.
1429
01:38:22,984 --> 01:38:24,664
I don’t give myself my blessing.
1430
01:38:25,184 --> 01:38:26,264
Why not?
1431
01:38:28,303 --> 01:38:30,503
I wish, when your father asked for a second wife...
1432
01:38:31,543 --> 01:38:33,903
...I didn’t listen to you, and said yes.
1433
01:38:37,502 --> 01:38:38,822
Ayda...
1434
01:38:40,662 --> 01:38:42,142
...there is someone I love.
1435
01:38:42,982 --> 01:38:44,262
I’m waiting for him.
1436
01:38:44,662 --> 01:38:47,822
The second wife wasn’t the matter.
Dad could have married me to someone if he wanted to.
1437
01:38:48,701 --> 01:38:50,341
Who? Who is it?
1438
01:38:51,301 --> 01:38:52,261
Ă–zgĂĽr.
1439
01:38:54,660 --> 01:38:56,540
That boy with nice smelling hair?
1440
01:38:56,860 --> 01:38:57,900
Yes...
1441
01:38:59,540 --> 01:39:01,500
That boy with nice smelling hair...
1442
01:39:02,899 --> 01:39:04,419
Where is he now?
1443
01:39:11,698 --> 01:39:12,738
I don’t know.
1444
01:39:21,016 --> 01:39:24,096
Muazzez, give me some of that black water.
1445
01:39:24,296 --> 01:39:25,456
Black water?
1446
01:39:26,095 --> 01:39:27,775
Ayda, the doctor said it’s strictly forbidden.
1447
01:39:27,935 --> 01:39:28,735
Muazzez.
1448
01:39:28,895 --> 01:39:30,695
How can I find black water here anyway?
1449
01:39:30,894 --> 01:39:31,934
Look in the fridge.
1450
01:39:46,171 --> 01:39:47,451
Quick, pour some.
1451
01:39:50,050 --> 01:39:52,010
Lift my head up.
1452
01:39:55,049 --> 01:39:57,009
In the name of God.
1453
01:40:19,122 --> 01:40:20,242
Thank you.
1454
01:40:21,042 --> 01:40:22,282
Put that back on.
1455
01:40:22,841 --> 01:40:23,921
Alright.
1456
01:40:46,353 --> 01:40:48,153
Mom.
1457
01:40:51,191 --> 01:40:52,671
Mom.
1458
01:41:01,627 --> 01:41:04,347
Mom, where have you gone...
1459
01:41:04,626 --> 01:41:07,386
Why did you leave us alone?
Where did you go?
1460
01:41:09,104 --> 01:41:11,984
Graveyards are better than hospitals.
1461
01:41:13,382 --> 01:41:15,182
At least they are green.
1462
01:41:25,537 --> 01:41:27,217
Come on, look, I can’t sing it at all.
1463
01:41:27,896 --> 01:41:29,656
For you to love me
1464
01:41:31,214 --> 01:41:33,294
For you to love me
1465
01:41:34,253 --> 01:41:37,933
When you forgot everything, we became
such good friends, didn’t we, dad?
1466
01:41:39,450 --> 01:41:47,730
I would be a parakeet
1467
01:41:48,486 --> 01:41:50,166
And when my mother was gone too...
1468
01:41:50,565 --> 01:41:53,525
...you and I were left to one another.
1469
01:41:56,082 --> 01:41:57,922
So, I’ve been speaking for so long.
1470
01:41:58,600 --> 01:42:00,280
Tell me, what do you remember?
1471
01:42:10,674 --> 01:42:11,834
My name is...
1472
01:42:18,429 --> 01:42:19,989
My name is...
1473
01:42:21,108 --> 01:42:22,268
...Aziz.
1474
01:42:23,026 --> 01:42:24,466
Aziz Ă–zay.
1475
01:42:25,305 --> 01:42:26,305
I’m the Mayor.
1476
01:42:27,823 --> 01:42:28,823
I’m the Mayor.
1477
01:42:29,502 --> 01:42:32,062
Well done! Well done, dad!
1478
01:42:53,766 --> 01:42:55,246
I’m the Mayor.
1479
01:43:19,947 --> 01:43:21,067
Ĺženay!
1480
01:43:21,585 --> 01:43:22,665
Here, please.
1481
01:43:23,024 --> 01:43:24,744
Dad!
Dad is here.
1482
01:43:25,702 --> 01:43:26,862
Come here, dear.
1483
01:43:28,340 --> 01:43:29,980
-Welcome.
-Good to see you, dear.
1484
01:43:30,139 --> 01:43:30,899
Good to see you.
1485
01:43:31,058 --> 01:43:32,978
-Let me introduce you, Miss Muazzez.
-Hello.
1486
01:43:33,296 --> 01:43:36,096
Mr. Mayor. Kiss his hand, Nil.
1487
01:43:36,373 --> 01:43:38,053
Ali, you too.
1488
01:43:38,212 --> 01:43:39,852
Hello. God bless your children.
1489
01:43:41,689 --> 01:43:43,889
Ĺženay, bring the coffee to the back.
1490
01:43:44,087 --> 01:43:45,767
Let’s serve the coffee at the back, dear.
1491
01:43:46,125 --> 01:43:46,965
Okay.
1492
01:43:47,164 --> 01:43:49,284
Mr. Mayor, let’s go over here.
1493
01:43:51,321 --> 01:43:52,401
Slowly.
1494
01:43:54,198 --> 01:43:55,158
Right there.
1495
01:43:55,317 --> 01:43:56,557
Let him sit down.
1496
01:44:01,751 --> 01:44:05,551
Mr. Mayor, do you see that tree over there?
Look.
1497
01:44:07,306 --> 01:44:08,986
It’s from your orchard.
1498
01:44:12,981 --> 01:44:14,301
Those are sour apples.
1499
01:44:19,494 --> 01:44:22,254
Muazzez, would you like to taste them?
1500
01:44:23,610 --> 01:44:25,250
Me? Of course, I would.
1501
01:44:25,448 --> 01:44:26,608
-Have one.
-Fine.
1502
01:44:48,225 --> 01:44:49,625
Özgür! It’s you.
1503
01:44:52,660 --> 01:44:54,340
And you are you.
1504
01:45:07,084 --> 01:45:08,324
I’m taking one.
1505
01:45:08,442 --> 01:45:11,082
That’s the way! Just ask.
No need to be a thief.
1506
01:45:27,299 --> 01:45:28,779
They finally came together.
1507
01:45:29,259 --> 01:45:31,699
Neither the past, nor the future
mattered any longer.
1508
01:45:32,259 --> 01:45:35,459
They were happy, and there was no other
time but now.
1509
01:45:37,099 --> 01:45:38,259
The End.
1510
01:45:38,779 --> 01:45:40,339
There was no other what but now?
1511
01:45:41,379 --> 01:45:42,739
Time.
102961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.