Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,781 --> 00:02:53,381
Man kunne se det lille hjerte
slå meget hurtigt.
2
00:02:53,665 --> 00:02:56,065
Tænk at jeg har skabt det.
3
00:02:56,293 --> 00:03:02,293
Det skal slå i 70-80 år
og det er mig der har skabt det.
4
00:03:07,309 --> 00:03:11,269
De ville ikke sige
om det var en dreng eller en pige.
5
00:03:11,566 --> 00:03:14,566
Drej til venstre længere fremme.
6
00:03:14,820 --> 00:03:17,820
Skift bane.
7
00:03:19,202 --> 00:03:22,762
Kom nu.
8
00:03:22,957 --> 00:03:28,237
-Du missede krydset.
-Er det dig eller mig der kører?
9
00:03:28,590 --> 00:03:31,910
-Hvorfor gjorde du det?
-Er det dig eller mig der kører?
10
00:03:32,096 --> 00:03:34,856
Nu vil vi sidde fast i bilkøerne.
11
00:03:35,100 --> 00:03:37,940
-Jeg finder hertil.
-Hold lågen.
12
00:03:38,104 --> 00:03:41,944
-Det gør du ikke.
-Der er vejarbejde her.
13
00:03:42,235 --> 00:03:44,035
Lad mig køre i fred.
14
00:03:44,238 --> 00:03:50,198
Hvordan skal jeg kunne ringe om noget
vigtigt, sådan som I kæfter op?
15
00:03:50,497 --> 00:03:52,657
Hallo?
16
00:03:52,876 --> 00:03:57,076
-Jeg kan vente.
-Vi kommer for sent.
17
00:03:57,382 --> 00:04:00,942
Hvis du vil beholde dine boller,
må du holde kæft.
18
00:04:01,138 --> 00:04:05,098
-Hvem fanden tror du at du er?
-Et øjeblik.
19
00:04:05,394 --> 00:04:07,914
Hold kæft!
20
00:04:10,652 --> 00:04:15,692
Der er vist nogle problemer
med den lange limousine.
21
00:04:16,035 --> 00:04:19,515
Nej, den er bestilt til i aften.
22
00:04:19,790 --> 00:04:23,989
Det her er
en meget særlig dag for mig.
23
00:04:24,296 --> 00:04:27,136
Nej, det er vigtigere
end en fødselsdag.
24
00:04:27,300 --> 00:04:30,300
Hils chefen og sig
at vi henter den klokken seks.
25
00:04:30,555 --> 00:04:35,715
Hvis bilen ikke er kørt frem der,
får han ikke noget julekort i år.
26
00:04:36,063 --> 00:04:39,183
Hvor svært kan det være
at leje en limousine?
27
00:04:39,443 --> 00:04:42,163
Hvad er det her for en rundtur?
28
00:04:42,322 --> 00:04:46,722
Jeg vil ikke køre
en lang limousine, Billy.
29
00:04:46,954 --> 00:04:51,994
De er slemme at køre med i byen,
desuden ser de åndssvage ud.
30
00:04:52,337 --> 00:04:55,217
-De er så...
-Pas på!
31
00:04:58,345 --> 00:05:03,865
-Snak ikke mens du kører!
-Du burde være drejet!
32
00:05:04,229 --> 00:05:06,629
Okay, nu er det nok!
33
00:05:07,984 --> 00:05:10,744
-Der er ensretning her.
-Hvad?
34
00:05:10,989 --> 00:05:13,709
Gaden er ensrettet.
35
00:05:13,868 --> 00:05:18,308
-Bed ham om at flytte bilen.
-Vi kører i en retning.
36
00:05:18,625 --> 00:05:22,705
-Ja, men det er den forkerte retning.
-Vi har lidt travlt.
37
00:05:23,006 --> 00:05:29,086
-Det her er en ensrettet gade.
-I når ikke at kende hinanden nu.
38
00:05:32,771 --> 00:05:35,891
-Det her er en nødsituation.
-Ser man det?
39
00:05:36,150 --> 00:05:40,470
Ja, hvis I ikke flytter bilen.
40
00:05:42,034 --> 00:05:44,314
Vent lidt...
41
00:06:00,311 --> 00:06:04,231
Du skulle bare være flink.
42
00:06:04,442 --> 00:06:08,042
Det her kan I ikke gøre?
43
00:06:33,484 --> 00:06:38,484
Når jeg stiger ud af limousinen vil
jeg have at I åbner døren for mig.
44
00:06:38,742 --> 00:06:42,542
Der er kameraer overalt.
45
00:06:42,748 --> 00:06:46,468
-Undskyld!
-Det der må du tage.
46
00:06:46,753 --> 00:06:49,753
-I kan ikke holde her.
-Det er mr. Simpsons bil.
47
00:06:50,008 --> 00:06:53,448
I må parkere på den anden side.
48
00:06:53,638 --> 00:06:57,958
Hørte du ikke hvad jeg sagde?
Luk nu arret.
49
00:06:58,270 --> 00:07:04,990
Han har en stram tidsplan
og kampen begynder om fire timer.
50
00:07:09,036 --> 00:07:11,676
Hvorfor ansatte du Mel?
51
00:07:11,915 --> 00:07:14,675
Han er besværlig
allerede efter to minutter.
52
00:07:14,919 --> 00:07:18,399
Sikken fin dag, mr. Flemming.
I hvert fald for mig.
53
00:07:18,675 --> 00:07:24,035
Jeg ønsker ikke at du skal tro,
at jeg er bitter.
54
00:07:24,308 --> 00:07:27,668
-Nu går vi videre.
-Vær bare bitter hvis du har lyst.
55
00:07:27,938 --> 00:07:33,297
Det bedste jeg har gjort for
boksningen var at holde dig væk.
56
00:07:36,575 --> 00:07:38,135
Hørte du det?
57
00:07:38,328 --> 00:07:42,768
Jeg rækker hånden frem til en
der prøvede at ødelægge mit liv.
58
00:07:43,084 --> 00:07:45,724
Jeg er for venlig.
59
00:07:47,716 --> 00:07:52,516
-Stephanie! -Selv ikke
paven kommer ind uden kort.
60
00:07:52,849 --> 00:07:56,449
Der er Gibbo, tag det roligt.
61
00:08:02,613 --> 00:08:06,813
Mel! Tag det roligt, sagde jeg.
62
00:08:07,120 --> 00:08:10,600
Det er ikke ham, men ham.
63
00:08:11,626 --> 00:08:13,306
Kom her!
64
00:08:13,504 --> 00:08:18,064
-Hvor er VIP-pladserne?
-Det er denne sektion.
65
00:08:18,386 --> 00:08:22,066
Det er ikke nok,
jeg vil have 50 stykker.
66
00:08:22,267 --> 00:08:25,347
-Hvem skal sidde der?
-Kommentatorerne.
67
00:08:25,521 --> 00:08:29,721
-Og der?
-Presse og handikappede.
68
00:08:30,028 --> 00:08:32,388
-I rullestole?
-Ja.
69
00:08:32,532 --> 00:08:38,652
Jeg vil selvfølgelig gerne hjælpe
dem, men har de også dårligt syn?
70
00:08:39,041 --> 00:08:41,521
Sæt dem længst bagved.
71
00:08:42,296 --> 00:08:47,216
-Stiller du op til et interview?
-Ja, om ti minutter.
72
00:08:47,553 --> 00:08:49,673
-Mr. Simpson...
-Sid ned.
73
00:08:49,807 --> 00:08:53,407
Slipset kommer fra Harrods!
74
00:08:54,564 --> 00:08:57,804
-Undskyld, piger.
-Ud herfra!
75
00:09:01,824 --> 00:09:04,104
Forsvind!
76
00:09:06,206 --> 00:09:08,326
Af sted!
77
00:09:09,711 --> 00:09:13,151
-Skulle I ikke have børn?
-Og hvad så?
78
00:09:13,341 --> 00:09:16,701
Hvor er du, Stoney?
79
00:09:16,971 --> 00:09:20,691
Jeg skal lave et interview
inden jeg møder Golden Boy-
80
00:09:20,977 --> 00:09:24,457
-og inden jeg går i bad,
vil jeg tage mig af dig!
81
00:09:24,733 --> 00:09:28,653
Jeg burde ikke behøve
at gøre det her i dag, Gibbo.
82
00:09:28,864 --> 00:09:32,104
Jeg har lovet
fire timers kamp i dag-
83
00:09:32,369 --> 00:09:36,089
-og du fik mange penge
som du skulle give til bokserne.
84
00:09:36,375 --> 00:09:39,135
-Det har jeg gjort!
-Du fjernede tre.
85
00:09:39,379 --> 00:09:43,059
De var syge, så jeg erstattede
dem med nogle andre!
86
00:09:43,260 --> 00:09:45,540
De har ikke en chance.
87
00:09:45,763 --> 00:09:49,843
Du fik nogle dårligere boksere ind,
så du selv kunne beholde pengene.
88
00:09:50,145 --> 00:09:54,585
Ham der har bokset med Holyfield
må være 50 år nu!
89
00:09:54,902 --> 00:09:58,942
-Han er 29.
-Vi gik i skole sammen!
90
00:09:59,158 --> 00:10:04,558
Hvornår trænede han sidst?
Han ligner Hattie Jacques!
91
00:10:04,916 --> 00:10:09,436
Jeg har ventet i flere år på,
at min søn skal blive verdensmester!
92
00:10:09,673 --> 00:10:15,793
Jeg vil ikke have en producent der
tror, at der kun bliver to kampe!
93
00:10:20,940 --> 00:10:24,860
Det der var ikke godt for ledene.
94
00:10:25,071 --> 00:10:31,391
-Det her er jeres job.
-Du kan ikke klare presset, Billy.
95
00:10:31,705 --> 00:10:38,024
Presset? Det her er
den største dag i mit liv.
96
00:10:38,339 --> 00:10:40,819
Hvordan ser jeg ud?
97
00:10:42,971 --> 00:10:45,131
Billy...
98
00:10:48,228 --> 00:10:51,108
Gør hvad I vil.
99
00:10:54,613 --> 00:10:57,573
Kom nu, drenge. Slip mig.
100
00:10:57,742 --> 00:11:00,862
-Stræk hans ene arm ud.
-Stoney...
101
00:11:01,122 --> 00:11:03,882
Jeg beklager,
men du har dummet dig.
102
00:11:04,127 --> 00:11:06,647
Hold ham.
103
00:11:06,881 --> 00:11:09,521
Det går hurtigt, hold ham.
104
00:11:10,886 --> 00:11:13,886
Er det Veronica Lake?
105
00:11:14,141 --> 00:11:18,181
Du ville kunne gøre
en gammel mand som mig lykkelig.
106
00:11:19,524 --> 00:11:24,404
Kom nu, piger,
I må ikke komme for sent.
107
00:11:32,418 --> 00:11:37,338
Fald ned, Jake!
Ellers må du ikke se kampen.
108
00:11:37,675 --> 00:11:41,515
Det er så prætentiøst
at menuerne er på fransk.
109
00:11:41,806 --> 00:11:45,526
Er paté prætentiøst?
110
00:11:45,812 --> 00:11:49,612
Vil du give lidt plads
til blomsterarrangementet?
111
00:11:55,451 --> 00:11:57,971
Jake!
112
00:11:58,205 --> 00:12:00,725
Du er i vejen!
113
00:12:08,971 --> 00:12:13,771
Tænk hvis han ikke vinder,
tænk hvis vidunderbarnet taber.
114
00:12:14,104 --> 00:12:16,264
Skal vi feste alligevel?
115
00:12:16,482 --> 00:12:23,282
Undskyld jeg forstyrrer, men I har
ikke bestemt om I vil have dessertvin
116
00:12:23,617 --> 00:12:28,417
-Sikken vin...
-Jeg finder ud af det.
117
00:12:36,511 --> 00:12:41,311
Hvor er tv-reporteren
som ville interviewe mig?
118
00:12:41,644 --> 00:12:44,404
Hvor er pigen fra tv?
119
00:12:44,648 --> 00:12:48,368
Hvor er den pokkers tv-pige?
120
00:12:49,280 --> 00:12:52,880
Det der var sidste chance, Jake!
121
00:12:57,417 --> 00:13:01,217
Er det Mel?
Må jeg snakke med far?
122
00:13:01,423 --> 00:13:07,063
Hvem tror du at det er?
Det er hans datter. Ruth.
123
00:13:07,431 --> 00:13:10,631
Jeg er ligeglad med,
om han er optaget.
124
00:13:12,313 --> 00:13:15,633
Sørg for, at han ringer senere.
125
00:13:16,570 --> 00:13:19,090
Jeg løser det her med vinen.
126
00:13:19,324 --> 00:13:25,044
Jeg kan ikke klare kvinder
der skifter trusser hver halve time.
127
00:13:28,963 --> 00:13:31,123
Stop!
128
00:13:31,341 --> 00:13:33,941
De der er dyre!
129
00:13:34,095 --> 00:13:36,975
Hvad er det der er sket?
130
00:13:37,225 --> 00:13:41,185
Kriminalinspektør Grant
vil tale med far.
131
00:13:41,481 --> 00:13:46,520
-Hvad drejer det sig om?
-Er han taget hen til arenaen?
132
00:13:46,863 --> 00:13:49,743
-Ruth.
-Ved I hvad der skal ske i dag?
133
00:13:49,992 --> 00:13:53,352
De må tale med ham.
134
00:13:57,879 --> 00:14:02,519
Hun ringede lige til ham.
Jeg ved ikke hvor han er.
135
00:14:02,761 --> 00:14:07,201
Er det der menuerne?
Vil I lægge bordkortene ud?
136
00:14:07,518 --> 00:14:11,598
Min mand har et kort over bordene,
det skal være rigtigt-
137
00:14:11,899 --> 00:14:14,899
-ellers ryger far op i det røde felt.
138
00:14:15,154 --> 00:14:19,354
-Ruth...
-250 gæster og 200 pladser.
139
00:14:19,661 --> 00:14:21,821
Vi må sidde på skødet af hinanden.
140
00:14:22,039 --> 00:14:25,039
Jeg vil tale med jeres chef.
141
00:14:25,294 --> 00:14:32,734
Denne dag må ikke ødelægges,
han har ventet så længe på det her.
142
00:14:45,073 --> 00:14:49,513
Hvis dine trommehinder er i stykker
så kan du aflæse mine læber.
143
00:14:49,830 --> 00:14:53,550
Når yankee'en kommer ind
skal musikken være lav-
144
00:14:53,835 --> 00:14:57,995
-men når min søn kommer ind
skal i skrue op for musikken.
145
00:14:58,217 --> 00:15:02,857
-Det er jo uretfærdigt.
-Vil du beholde jobbet?
146
00:15:05,102 --> 00:15:09,062
-Eddie vil ikke øve på entréen.
-Det er jo live.
147
00:15:09,358 --> 00:15:14,398
-Hvad mener I?
-Tænk hvis han begår fejl.
148
00:15:14,741 --> 00:15:19,261
-Så er det mit hoved der ryger.
-Det skal nok gå godt.
149
00:15:19,498 --> 00:15:24,138
-Han må øve med kameraerne.
-Jeg taler med ham.
150
00:15:25,507 --> 00:15:29,787
-Han klarer ikke det her, Billy.
-Tag det roligt, Vic.
151
00:15:30,013 --> 00:15:34,213
Eddie skal vinde
og vi bliver rige-
152
00:15:34,520 --> 00:15:38,560
-og så glade
at vi sidder på hinanden!
153
00:15:39,402 --> 00:15:42,482
Jeg vil hellere have nogen af dem.
154
00:15:42,657 --> 00:15:44,817
Hej, skat.
155
00:16:02,435 --> 00:16:06,515
Der er sværvægteren
Gibbo har fundet.
156
00:16:06,817 --> 00:16:10,137
Han ligner ikke en på 29 år.
157
00:16:10,322 --> 00:16:14,282
-Tyksak!
-Han havde større barm end din eks.
158
00:16:14,578 --> 00:16:18,858
Billy... Nu mødes vi igen.
159
00:16:23,216 --> 00:16:25,216
Hej, Frank.
160
00:16:26,095 --> 00:16:30,655
Hvordan har fyren det?
Han var nervøs ved vejningen.
161
00:16:30,977 --> 00:16:35,777
-Han har det godt. Hvad med din?
-Han keder sig.
162
00:16:36,110 --> 00:16:39,830
En der er så opblæst
burde være let at møde.
163
00:16:40,115 --> 00:16:42,755
Jeg er glad på dine vegne, Billy.
164
00:16:42,995 --> 00:16:47,315
Du har været i gang så længe
og endelig får du chancen.
165
00:16:47,626 --> 00:16:49,906
-Er der fire kampe?
-Fem.
166
00:16:50,130 --> 00:16:54,809
Fem... Og din søn
er det største navn.
167
00:16:55,136 --> 00:17:00,496
Mr. Spedding,
Deres omklædningsrum er parat.
168
00:17:00,769 --> 00:17:05,209
-Må den bedste mand vinde.
-Det må vi håbe.
169
00:17:13,663 --> 00:17:17,503
Hvordan føles det at slås
inde på et toilet?
170
00:17:18,921 --> 00:17:23,601
Og de fløj på første klasse hertil...
171
00:17:29,937 --> 00:17:36,617
Golden Boy har været strålende
og har uddelt mange knockoutslag.
172
00:17:36,947 --> 00:17:41,587
Nu har Shiner Simpsons søn
chancen for at blive mester.
173
00:17:41,829 --> 00:17:46,469
Kan han gøre sin far stolt,
eller er denne kamp for svær-
174
00:17:46,711 --> 00:17:52,711
-for fyren der synes at have alt?
Hurtighed, styrke, mod og udseende.
175
00:17:53,096 --> 00:17:56,776
Skal dette blive
hans store gennembrud?
176
00:18:04,613 --> 00:18:09,653
-Du er aldrig glad, Vic.
-Træk på smilebåndet, Stoney.
177
00:18:09,995 --> 00:18:14,755
-Kan vi lave interviewet nu?
-Jeg vil tale med kæmpen, Julie.
178
00:18:15,003 --> 00:18:18,243
Jane... Vi har skrevet kontrakt...
179
00:18:18,508 --> 00:18:20,308
Eddie?
180
00:18:20,511 --> 00:18:24,471
-Er det dig der er Geoff Stone?
-Ja, det er han.
181
00:18:24,767 --> 00:18:29,207
Jeg vil lave en dokumentar
om ulovlige kampe.
182
00:18:29,524 --> 00:18:34,804
Er det rigtigt, at du er gået
tre runder mod en pitbullterrier?
183
00:18:37,911 --> 00:18:40,431
Hvor er han henne?
184
00:18:46,173 --> 00:18:48,333
Eddie!
185
00:19:01,195 --> 00:19:03,435
Billy!
186
00:19:04,199 --> 00:19:08,159
Kom her. Hvad er du i gang med?
187
00:19:08,456 --> 00:19:14,336
Tag dig sammen, nu kommer din far.
188
00:19:17,719 --> 00:19:19,959
Tag det roligt, Billy.
189
00:19:20,098 --> 00:19:26,538
Tag en kop urtete
og fald lidt ned, Vic.
190
00:19:27,984 --> 00:19:30,104
Eddie...
191
00:19:34,118 --> 00:19:38,278
Vic sagde, at du ikke har det godt.
192
00:19:41,504 --> 00:19:43,744
Eddie?
193
00:19:45,510 --> 00:19:48,630
Fortæl hvad det er.
194
00:19:53,772 --> 00:19:55,932
Kom her.
195
00:20:00,155 --> 00:20:04,555
Fortæl nu.
196
00:20:04,787 --> 00:20:08,987
Tv-fyrene var her
og gav mig en masse instruktioner.
197
00:20:09,293 --> 00:20:14,213
Det skal nok gå,
jeg må bare...
198
00:20:14,551 --> 00:20:19,551
Vi har arbejdet så hårdt
og det betyder så meget.
199
00:20:19,809 --> 00:20:23,489
-Billy!
-Du ved hvad vi har sagt.
200
00:20:26,443 --> 00:20:30,643
Hvad du end gør, skal du ikke
være bange for at mislykkes.
201
00:20:30,950 --> 00:20:33,830
Må jeg tale med dig?
202
00:20:38,210 --> 00:20:42,170
Planen er, at du skal være mester-
203
00:20:42,467 --> 00:20:45,467
-så skal du trække dig tilbage
og blive skuespiller.
204
00:20:45,721 --> 00:20:49,641
Hvis du brækker næsen
kan du blive stuntman.
205
00:20:49,852 --> 00:20:55,812
Du kommer ind i filmbranchen og
kan gafle unge skuespillerinder.
206
00:20:56,112 --> 00:20:59,952
Så kan du præsentere
deres mødre for mig.
207
00:21:00,243 --> 00:21:02,643
Føles det godt, Eddie?
208
00:21:02,871 --> 00:21:06,111
Gå hen og øv på entréen nu.
209
00:21:06,377 --> 00:21:12,377
-Jeg modtog lige et opkald...
-Gør aldrig det her igen!
210
00:21:12,761 --> 00:21:15,161
Stoney havde ret.
211
00:21:24,319 --> 00:21:28,119
Hold nu øje med ham!
212
00:21:28,325 --> 00:21:31,565
Politiet vil tale med dig.
213
00:21:31,830 --> 00:21:36,630
-Din datter ringede, de er på vej
hertil. -Hvad taler du om?
214
00:21:36,963 --> 00:21:42,723
-Hun lød urolig.
-Jeg tager hjem og skifter.
215
00:21:43,097 --> 00:21:47,657
Hvis de vil tale med mig
så må de komme derhen!
216
00:21:49,982 --> 00:21:56,182
-Jeg vil ikke være her hele dagen.
-Vi må bare gøre det her.
217
00:22:00,873 --> 00:22:03,473
Nej, han har ikke tid.
218
00:22:17,021 --> 00:22:21,781
Brandsikkerhedsmanden vil opklare
et par ting inden du tager af sted.
219
00:22:22,028 --> 00:22:25,988
Du må løse det, Stephanie.
Jeg har andre ting for.
220
00:22:30,666 --> 00:22:34,706
Det handler sikkert
om den bil I væltede.
221
00:22:38,678 --> 00:22:42,038
-Hallo?
-Vi må ses, Billy.
222
00:22:42,308 --> 00:22:49,508
-Det må vente til efter kampen.
-Jeg trives overhovedet ikke her.
223
00:22:49,944 --> 00:22:52,584
Det var trist at høre.
224
00:22:52,823 --> 00:22:56,743
Det her sted stinker virkelig.
225
00:22:56,954 --> 00:22:59,674
Det gør du også.
226
00:22:59,834 --> 00:23:03,914
Jeg vil ikke forbindes med
billige typer som dig.
227
00:23:04,215 --> 00:23:07,814
Jeres værelse på The Waldorf
var ikke billigt.
228
00:23:08,095 --> 00:23:11,455
Sørg for, at publikum passer på.
229
00:23:11,725 --> 00:23:17,445
Hvis nogen kaster noget efter min
dreng, når han er på vej ind-
230
00:23:17,734 --> 00:23:21,534
-vil jeg tvinge dig
til at kneppe din mor.
231
00:23:21,740 --> 00:23:26,620
Det går ikke.
Hun er død og kremeret.
232
00:23:32,004 --> 00:23:35,964
Hvad er der? Gik jeg for langt?
233
00:23:40,141 --> 00:23:43,461
Hvordan går det med Golden Boy?
234
00:23:43,646 --> 00:23:45,886
Nej.
235
00:23:47,026 --> 00:23:51,106
Jeg kan ikke klare det her.
236
00:23:51,408 --> 00:23:55,368
Du må høre på mig!
237
00:24:18,322 --> 00:24:20,322
Porten virker ikke.
238
00:24:20,450 --> 00:24:24,970
-Hvor længe har du boet her?
-Tre-fire dage.
239
00:24:36,849 --> 00:24:39,249
Artrit...
240
00:24:46,989 --> 00:24:50,469
Fik du nogen pool med i købet?
241
00:25:15,405 --> 00:25:19,685
-Hvad er det der foregår?
-Dette er kriminalinspektør Grant.
242
00:25:19,912 --> 00:25:23,512
-Det her er inspektør Garland.
-Hvad handler det her om?
243
00:25:23,792 --> 00:25:27,952
-Skal vi gå ind?
-Jeg har lidt travlt.
244
00:25:28,174 --> 00:25:34,014
-Så må vi straks anholde dig.
-Er det her en spøg?
245
00:25:34,308 --> 00:25:37,428
Gør som de siger.
246
00:25:38,564 --> 00:25:43,564
Hent limousinen og de andre.
Gør som jeg siger.
247
00:25:45,324 --> 00:25:47,364
Far...
248
00:26:08,733 --> 00:26:12,813
-Hvor er køkkenet, far?
-Til venstre.
249
00:26:28,260 --> 00:26:31,500
Vi kan sætte vandkogeren over.
250
00:26:33,894 --> 00:26:40,374
-Hvad vil politiet?
-Synes du det hele er morsomt?
251
00:26:50,918 --> 00:26:53,918
I får fem minutter.
252
00:27:01,559 --> 00:27:05,519
Aftenens kamp handler om flere penge
end hvad I har fremvist.
253
00:27:05,815 --> 00:27:10,735
Vores efterforskere prøver at bevise
at de stammer fra ulovlige kampe.
254
00:27:11,073 --> 00:27:14,433
Vi har forklaret jeres
efterforskere-
255
00:27:14,703 --> 00:27:19,983
-at pengene stammer fra et hus
der tilhørte min kone og mig.
256
00:27:20,336 --> 00:27:24,536
Og fra salget
af et hus i Streatham...
257
00:27:24,843 --> 00:27:30,123
Vi er her for at opklare
en vigtigere forbrydelse.
258
00:27:30,476 --> 00:27:34,316
Vi har fået informationer om
en af jeres kampe.
259
00:27:34,607 --> 00:27:39,527
-Det drejer sig om mr. Joe Mahoney.
-Du var der vist, Billy.
260
00:27:39,865 --> 00:27:46,185
Mahoney blev sparket bevidstløs
og har ligget i koma i halvandet år-
261
00:27:46,499 --> 00:27:49,979
-uden udsigter til forbedring.
262
00:27:50,255 --> 00:27:55,055
Joe Mahoney har altid
været uforbederlig.
263
00:27:57,140 --> 00:28:00,020
Han døde i går.
264
00:28:02,898 --> 00:28:09,698
Du går glip af kampen, Billy.
Vi må tage dig med til stationen.
265
00:28:10,034 --> 00:28:13,474
Du er mistænkt for medvirken
til Joe Mahoneys død.
266
00:28:13,664 --> 00:28:18,464
-Hvilke beviser har I?
-Du behøver ikke sige noget...
267
00:28:18,797 --> 00:28:23,317
Er det her en spøg?
Begynder du snart at strippe?
268
00:28:23,553 --> 00:28:26,673
...men det er godt
hvis De besvarer vores spørgsmål.
269
00:28:26,933 --> 00:28:31,253
Hvem forsøger at ramme mig?
I må ikke gøre det her.
270
00:28:31,565 --> 00:28:36,005
-Jeg skal sige jer en ting...
-Billy! Sig ikke noget.
271
00:28:36,322 --> 00:28:44,122
Vi har arbejdet hårdt
for at samle penge sammen til i dag.
272
00:28:44,584 --> 00:28:47,584
Hvad har vi sagt til dig?
273
00:28:47,839 --> 00:28:51,919
Hvis Eddie taber kampen
mister vi alt hvad vi ejer.
274
00:28:52,220 --> 00:28:55,180
Han taber ikke.
275
00:28:58,605 --> 00:29:04,125
Kan vi tale om det her
under fire øjne?
276
00:29:04,488 --> 00:29:07,808
-Er du kriminalkommissær?
-Kriminalinspektør.
277
00:29:07,993 --> 00:29:12,433
-Det er også godt.
-Kan du være stille?
278
00:29:12,750 --> 00:29:14,310
Undskyld.
279
00:29:14,503 --> 00:29:18,463
Hvorfor blev du
forfremmet til inspektør?
280
00:29:18,759 --> 00:29:21,959
Fordi du var en god betjent-
281
00:29:22,139 --> 00:29:26,898
-eller måske fordi du
er frimurer, hvad ved jeg?
282
00:29:27,145 --> 00:29:30,145
-Har jeg ret?
-Formodentlig.
283
00:29:30,400 --> 00:29:35,920
Jeg har arbejdet med boksere
der kunne gå hele vejen.
284
00:29:36,284 --> 00:29:38,564
Hvorfor gjorde de ikke det?
285
00:29:38,787 --> 00:29:45,147
Det spiller ingen rolle hvor god
man er, men hvem man kender.
286
00:29:45,547 --> 00:29:49,627
I dit tilfælde var det frimurerne.
287
00:29:49,928 --> 00:29:57,568
Det jeg vil sige er,
at jeg i 30 års tid...
288
00:30:00,569 --> 00:30:02,489
Hvad laver du?
289
00:30:02,697 --> 00:30:07,017
I 30 år har jeg
banket hovedet mod muren.
290
00:30:07,329 --> 00:30:11,009
Jeg har ikke arrangeret
en kamp i meget lang tid.
291
00:30:11,209 --> 00:30:17,089
Det handler sikkert om, at jeg har
solbriller på, når det er overskyet.
292
00:30:17,469 --> 00:30:21,989
Stoney havde kunnet
gå ligeså langt som Joe Frazier.
293
00:30:22,225 --> 00:30:24,265
Spørg enhver!
294
00:30:24,479 --> 00:30:29,159
Der er folk
der ikke vil se mig lykkes!
295
00:30:29,486 --> 00:30:31,766
De gør hvad som helst.
296
00:30:31,990 --> 00:30:38,470
Jeg har været på avisforsider
og blevet interviewet!
297
00:30:38,875 --> 00:30:41,755
Det her er
mit livs største øjeblik.
298
00:30:42,004 --> 00:30:45,844
Skal jeg gå glip af min søns chance
for at blive verdensmester-
299
00:30:46,135 --> 00:30:49,975
-bare fordi nogen påstår,
at jeg arrangerer illegale kampe?
300
00:30:50,266 --> 00:30:53,746
-Du burde skamme dig.
-Hvad sagde du?
301
00:30:54,022 --> 00:30:58,822
Du er ligeglad med far,
du er bare bange for at miste penge.
302
00:30:59,154 --> 00:31:02,634
Jeg prøver at redde ham.
303
00:31:07,917 --> 00:31:10,557
Din satans tøjte!
304
00:31:16,179 --> 00:31:18,579
Bid øret af hende!
305
00:31:18,808 --> 00:31:22,528
Din fandens idiot!
Forstår du ingenting?
306
00:31:22,814 --> 00:31:26,014
Fald nu ned!
307
00:31:28,322 --> 00:31:31,642
Det der er Jack Dempsey
og Jess Willard.
308
00:31:31,827 --> 00:31:37,307
Willard var favorit.
Han var højere og vejede mest.
309
00:31:37,585 --> 00:31:41,425
Dempsey bankede ham syv gange.
310
00:31:41,716 --> 00:31:46,876
Han brækkede hans ribben
og hans kæbe i tre runder.
311
00:31:47,224 --> 00:31:49,264
Det var en stor aften.
312
00:31:49,478 --> 00:31:54,158
I aften er det min søns tur,
han er måske ikke ligeså heldig-
313
00:31:54,485 --> 00:32:00,325
-men han er så god
at de er tvunget til at slås mod ham.
314
00:32:00,619 --> 00:32:04,939
Nu er Joe Mahoney død.
315
00:32:05,251 --> 00:32:11,611
Det havde ikke noget med mig at gøre,
det sværger jeg.
316
00:32:12,011 --> 00:32:14,411
Vær du rar...
317
00:32:21,650 --> 00:32:23,570
Vi gør sådan her...
318
00:32:23,778 --> 00:32:28,538
Vi venter indtil kampen er slut,
så følger du straks med os.
319
00:32:28,785 --> 00:32:35,704
I kan kropsvisitere mig hvis I vil,
men nu vil jeg gøre mig i stand.
320
00:32:36,045 --> 00:32:40,845
Jeg har en betingelse...
Jeg vil møde Golden Boy.
321
00:32:41,177 --> 00:32:43,177
Ikke noget problem.
322
00:32:43,305 --> 00:32:46,425
-Vil du møde Golden Boy?
-Nej.
323
00:33:00,205 --> 00:33:05,805
Ruthie! Lad børnene være oppe
og se kampen.
324
00:33:07,090 --> 00:33:11,130
-Jeg kan ikke lide boksning.
-Synd for dig.
325
00:34:34,217 --> 00:34:37,457
Der var ikke plads til hele bilen.
326
00:35:18,531 --> 00:35:21,651
Sally, den er her nu!
327
00:35:21,911 --> 00:35:25,871
Det er helt utroligt, kom og se!
328
00:35:26,168 --> 00:35:28,648
Se lige!
329
00:35:31,676 --> 00:35:35,836
-Åbn døren.
-Det er dit job.
330
00:35:36,057 --> 00:35:41,536
-Jeg er ikke ligeså stilet som dig.
-Jeg smiler ikke ligeså pænt som dig.
331
00:35:44,443 --> 00:35:46,483
Det har du ret i.
332
00:35:53,331 --> 00:35:58,131
Hop ind, her kommer en til.
333
00:35:58,464 --> 00:36:00,504
Nu er alle ombord.
334
00:36:13,110 --> 00:36:16,350
Bilen er kørt frem, godsejer.
335
00:36:16,615 --> 00:36:19,855
Man kan ikke købe sig til høj klasse.
336
00:36:20,120 --> 00:36:22,280
Det var som bar pokker!
337
00:36:22,499 --> 00:36:25,579
Hvad sagde han om høj klasse?
338
00:36:46,033 --> 00:36:50,473
-Forbandede vekselautomat!
-Du ligger lige i midten.
339
00:36:50,790 --> 00:36:54,590
"Pas på, at han ikke falder
ud af sengen!"
340
00:36:54,796 --> 00:36:57,556
Han bed mig!
341
00:36:57,800 --> 00:37:02,120
Den lille røver!
Han burde være politihund!
342
00:37:06,813 --> 00:37:10,653
Jeg ser hvordan det går.
343
00:37:10,944 --> 00:37:16,304
Dommeren har fundet en vinder
i det blå ringhjørne...
344
00:37:16,578 --> 00:37:19,778
Charlie Greenway!
345
00:37:20,834 --> 00:37:23,714
Jeg kigger på dig.
346
00:37:25,716 --> 00:37:31,716
Hvor er han henne?
Vi er inde i den tredje kamp.
347
00:37:32,100 --> 00:37:35,100
Nej, nu er det tid til den fjerde.
348
00:37:35,355 --> 00:37:39,635
Ham der har arrangeret det hele
burde jo være her.
349
00:37:39,861 --> 00:37:43,781
Den længste kamp indtil videre
varede fire omgange.
350
00:37:43,992 --> 00:37:47,232
Vi blev lidt forsinkede.
351
00:37:47,498 --> 00:37:49,778
Ja, okay.
352
00:37:51,629 --> 00:37:55,949
Billy...
Der er kun en kamp tilbage.
353
00:37:56,260 --> 00:37:59,220
-Er det Hattie Jacques?
-Ja.
354
00:37:59,390 --> 00:38:03,110
Han overlever ikke første omgang.
355
00:38:12,409 --> 00:38:15,009
Første omgang!
356
00:38:19,669 --> 00:38:22,389
Kom nu!
357
00:38:34,942 --> 00:38:38,382
Laver du sjov? Ja, okay.
358
00:38:41,451 --> 00:38:45,411
Hattie Jacques
stod i 29 sekunder.
359
00:38:45,707 --> 00:38:49,146
-Det er tid til Golden Boy.
-Speederen i bund!
360
00:38:49,337 --> 00:38:54,217
Næste gang vi ser Gibbo
knækker vi nakken på ham.
361
00:39:26,015 --> 00:39:29,855
-Døren!
-Ud med dig.
362
00:39:31,648 --> 00:39:34,848
Kom nu, sjovere.
363
00:39:36,781 --> 00:39:43,141
Skynd jer,
jeg tager et billede ved trappen.
364
00:39:43,541 --> 00:39:46,141
Rør mig ikke.
365
00:39:47,672 --> 00:39:51,152
Det er Pete Jones,
han må ikke bokse mere.
366
00:39:51,427 --> 00:39:54,987
-Hvorfor ikke?
-Han gav dommeren en skalle.
367
00:40:02,318 --> 00:40:05,998
De andre kampe varede ikke længe.
368
00:40:11,331 --> 00:40:14,211
Tag min frakke, Stephanie.
369
00:40:14,461 --> 00:40:20,341
Det er min familie
og mine venner.
370
00:40:21,096 --> 00:40:24,336
-Også dem der?
-Ja, desværre.
371
00:40:31,360 --> 00:40:33,760
Han hedder Billy.
372
00:40:35,992 --> 00:40:40,272
Vinderen må kæmpe videre
om verdensmestertitlen.
373
00:40:40,499 --> 00:40:43,739
-Føles det godt, Billy?
-Ja.
374
00:40:58,316 --> 00:41:01,196
-manden der har virkeliggjort
en drøm.
375
00:41:01,446 --> 00:41:06,806
Den legendariske
Billy "Shiner" Simpson!
376
00:41:17,094 --> 00:41:20,054
Nærbillede af Billy Simpson.
377
00:41:39,627 --> 00:41:46,827
Alle funktionærerne er blevet
godkendt af bokseforbundet.
378
00:41:58,278 --> 00:42:02,118
Gå tilbage til jeres pladser-
379
00:42:02,409 --> 00:42:09,209
-fordi aftenens hovedkamp
begynder om to minutter.
380
00:42:12,423 --> 00:42:15,543
De må sidde derhenne.
381
00:42:27,571 --> 00:42:35,491
Mine damer og herrer...
Nu kommer øjeblikket I har ventet på!
382
00:42:55,236 --> 00:42:58,956
Eddie! Eddie!
383
00:42:59,242 --> 00:43:01,362
Held og lykke.
384
00:43:11,259 --> 00:43:14,379
Jeg vil ikke have den her på.
385
00:43:14,639 --> 00:43:21,959
Den tidligere
verdensmester i mellemvægt...
386
00:43:22,400 --> 00:43:28,000
Michael "Mikey Lightning" Peck!
387
00:43:40,051 --> 00:43:43,531
Hvad blev der af musikken?
388
00:44:14,226 --> 00:44:16,746
Jeg er klar, nu kører vi.
389
00:44:20,110 --> 00:44:25,030
Mine damer og herrer,
fra Bermondsey i det sydlige London-
390
00:44:25,367 --> 00:44:32,767
-med en vægt på 77,5 kilo-
391
00:44:33,129 --> 00:44:39,809
-den tidligere ABA-mester
i mellemvægt...
392
00:44:40,139 --> 00:44:44,099
Londons og vores alle sammens...
393
00:44:44,395 --> 00:44:49,915
Eddie "Golden Boy" Simpson!
394
00:45:22,324 --> 00:45:26,604
Shiner Simpson får bingo til at
fremstå som noget højintellektuelt.
395
00:45:45,233 --> 00:45:47,513
Kom så, Eddie!
396
00:45:57,125 --> 00:45:59,845
Held og lykke!
397
00:46:07,891 --> 00:46:09,931
Kom nu!
398
00:46:29,297 --> 00:46:35,497
Vi har talt om det her inden, I
kender reglerne. Giv hinanden hånden.
399
00:46:39,812 --> 00:46:43,052
Han er hundeangst, Billy.
400
00:46:44,194 --> 00:46:47,194
Tag det roligt, Eddie.
401
00:46:47,448 --> 00:46:49,728
Første omgang!
402
00:46:57,713 --> 00:47:00,553
Du har masser af tid.
403
00:48:29,096 --> 00:48:30,856
Stop!
404
00:48:33,727 --> 00:48:38,047
-En, to...
-Stil dig derhenne.
405
00:48:50,001 --> 00:48:52,281
Føles det godt?
406
00:49:29,934 --> 00:49:33,654
Smil til ham, Eddie!
Vis hvem der bestemmer.
407
00:49:33,940 --> 00:49:37,980
Du ser bange ud,
det kan vi ikke have.
408
00:49:53,969 --> 00:49:56,129
Ti sekunder tilbage!
409
00:49:56,348 --> 00:49:58,348
Ind med dig og gør det du skal!
410
00:49:58,476 --> 00:50:01,196
Anden omgang!
411
00:50:27,894 --> 00:50:31,134
Fortsæt sådan, hold ham på afstand!
412
00:50:31,399 --> 00:50:34,279
Pust lidt ud!
413
00:50:34,528 --> 00:50:36,448
Arbejder du her?
414
00:50:36,657 --> 00:50:40,377
-Du står på ledningen.
-Forsvind!
415
00:50:40,662 --> 00:50:43,062
Væk med dig!
416
00:50:49,550 --> 00:50:51,590
En...
417
00:50:57,186 --> 00:50:59,346
Han klarer det ikke.
418
00:51:04,948 --> 00:51:08,788
Vent til otte, så tager du ham!
419
00:51:09,079 --> 00:51:10,959
Op med dig!
420
00:51:11,082 --> 00:51:14,082
Rejs dig på otte!
421
00:51:33,989 --> 00:51:36,749
-En...
-Op med dig!
422
00:51:43,002 --> 00:51:45,282
Hvad laver du, Eddie?
423
00:51:45,506 --> 00:51:47,906
Vær parat.
424
00:51:57,148 --> 00:52:00,108
Fjern ham.
425
00:52:16,176 --> 00:52:19,056
Tak gode gud.
426
00:52:22,810 --> 00:52:25,690
Plejer det at gå så stærkt?
427
00:52:33,326 --> 00:52:36,086
Jeg går hen og ser efter.
428
00:52:36,330 --> 00:52:38,970
Hvor er Billy?
429
00:52:57,235 --> 00:53:01,635
Slip mig, for fanden!
Hvad laver I?
430
00:53:01,867 --> 00:53:04,387
Hold kæft, Eddie!
431
00:53:04,621 --> 00:53:07,821
-Stoney!
-Hold kæft!
432
00:53:08,877 --> 00:53:11,277
Billy!
433
00:53:17,139 --> 00:53:19,979
Lad være med at sige noget.
434
00:53:23,774 --> 00:53:29,854
Tag et roligt sted hen.
Prøv at falde i med omgivelserne.
435
00:53:31,911 --> 00:53:37,431
-Er du blevet skør?
-Nej, det tror jeg ikke.
436
00:53:37,795 --> 00:53:41,715
Er du blevet skør?
437
00:53:41,926 --> 00:53:46,366
-Hvad er der?
-Jeg tror, at jeg har brækket hånden.
438
00:53:46,683 --> 00:53:53,363
Fik du en eneste træffer? Hvordan kan
du så have brækket hånden?
439
00:53:53,693 --> 00:53:57,133
Jeg gjorde det så godt jeg kunne,
men han var for god.
440
00:53:57,323 --> 00:54:00,683
Du gav ham ikke engang modstand!
441
00:54:06,962 --> 00:54:10,202
-Far!
-Ud med dig.
442
00:54:10,467 --> 00:54:14,147
-Kom her!
-Tag den her på.
443
00:54:21,859 --> 00:54:24,338
I kan gå.
444
00:54:24,487 --> 00:54:29,887
Jeg tager et bad og falder ned. Far!
445
00:54:37,380 --> 00:54:41,540
Jeg er ikke dum, Eddie.
Eller også er jeg.
446
00:54:41,762 --> 00:54:45,362
Jeg kan se når en bokser
har en dårlig dag.
447
00:54:45,642 --> 00:54:49,242
Jeg kan også se, når en bokser
lægger sig ned frivilligt.
448
00:54:49,523 --> 00:54:51,643
Nej!
449
00:54:51,776 --> 00:54:58,736
Ved du hvor mange penge
vi har brugt på dig?
450
00:55:07,549 --> 00:55:11,109
Hvem har været efter dig?
Var det yankee'erne?
451
00:55:11,305 --> 00:55:15,585
Var det amerikaneren der var
bange for, at du skulle vinde?
452
00:55:15,811 --> 00:55:19,531
Hvem bad dig lægge dig?
453
00:55:23,573 --> 00:55:27,013
Hvem fanden er det?
454
00:55:28,830 --> 00:55:31,590
Du forstår det ikke!
455
00:55:37,969 --> 00:55:40,009
Stoney!
456
00:55:47,483 --> 00:55:51,083
Billy! Hvad er det der er sket?
457
00:55:52,991 --> 00:55:55,951
Derhenne!
458
00:55:58,123 --> 00:56:01,363
Eddie? Hører du mig?
459
00:56:06,761 --> 00:56:11,041
Eddie? Hører du mig?
460
00:56:12,269 --> 00:56:15,269
Han klarer den vel?
461
00:56:15,524 --> 00:56:17,684
Hjertestop!
462
00:56:17,902 --> 00:56:21,702
-Væk!
-Hvad mener du?
463
00:57:06,974 --> 00:57:11,734
Vent et øjeblik! Undskyld!
464
00:57:12,982 --> 00:57:15,982
Vi må afslutte rapporten!
465
00:57:28,630 --> 00:57:31,110
Kør.
466
00:57:50,035 --> 00:57:52,675
Fandens...
467
00:57:53,916 --> 00:57:56,156
Billy...
468
00:58:10,816 --> 00:58:16,336
-Tror du, at der kommer flere gæster?
-Nej.
469
00:58:19,578 --> 00:58:23,618
Vi vil sikkert ikke have nogen
dessertvin.
470
00:58:31,095 --> 00:58:33,455
Undskyld.
471
00:58:50,999 --> 00:58:53,399
Ruth...
472
00:59:23,046 --> 00:59:27,006
-Hvad fanden?
-Tag dig sammen!
473
00:59:28,304 --> 00:59:34,504
Hvem var fyren med kasket?
474
00:59:34,813 --> 00:59:39,213
Han var inde i omklædningsrummet
og snakkede med dig.
475
00:59:39,445 --> 00:59:42,925
Hvad snakker du om?
476
00:59:53,090 --> 00:59:57,850
-Av, min ryg!
-Du må tage ham, Stoney.
477
01:00:04,481 --> 01:00:10,321
-Fyren med kasket...
-Hvad laver du?
478
01:00:10,615 --> 01:00:15,295
Han snakkede med dig
ved siden af ringen.
479
01:00:15,623 --> 01:00:20,423
Jeg snakkede ikke
med nogen med kasket!
480
01:00:31,896 --> 01:00:34,256
Din satan!
481
01:00:44,038 --> 01:00:47,878
Tag det roligt!
482
01:00:48,169 --> 01:00:51,649
Det er dig der burde tage det roligt!
483
01:01:11,828 --> 01:01:14,468
Hvem var det?
484
01:01:14,708 --> 01:01:21,068
Du har været tæt på ham
de sidste seks uger.
485
01:01:21,468 --> 01:01:24,708
Hvem bestak ham?
486
01:01:24,973 --> 01:01:28,333
Der er ingen der har bestukket ham.
487
01:01:28,603 --> 01:01:33,043
Han er kun 20 år, Billy.
Han klarede det ikke.
488
01:01:33,360 --> 01:01:37,640
Hvorfor blev han skudt?
489
01:01:37,866 --> 01:01:40,146
Hvad?
490
01:01:47,505 --> 01:01:51,345
-Hallo?
-Vic?
491
01:01:51,637 --> 01:01:56,157
Vil du tale med Vic?
492
01:01:56,393 --> 01:02:01,873
Jeg ville spørge efter dig.
Hvad er det der er sket?
493
01:02:02,152 --> 01:02:06,352
Hvad var det jeg sagde?
De kunne ikke klare det.
494
01:02:06,658 --> 01:02:10,378
De kunne ikke klare tanken om
at vi ville vinde.
495
01:02:10,664 --> 01:02:16,064
De var efter min søn, de skød ham.
496
01:02:16,423 --> 01:02:21,063
Min søn... Min egen søn...
497
01:02:21,305 --> 01:02:27,905
-Hvem er "de"?
-Det er det jeg vil finde ud af.
498
01:02:37,453 --> 01:02:43,333
Har Eddie mødt en anden?
499
01:02:51,599 --> 01:02:55,559
-Vi må tale med politiet, Billy.
-Hvorfor det?
500
01:02:57,733 --> 01:03:02,773
-For helvede, Billy.
-Vi må skille os af med bilen.
501
01:03:07,998 --> 01:03:10,598
Hvordan det?
502
01:03:32,033 --> 01:03:37,073
-Leder I stadigvæk efter far?
-Ja.
503
01:03:37,416 --> 01:03:41,016
Der er sket noget.
504
01:03:49,307 --> 01:03:51,947
Billy...
505
01:03:53,063 --> 01:03:56,303
Jeg skaffer lidt mad.
506
01:03:59,447 --> 01:04:01,847
Sluk den.
507
01:04:29,616 --> 01:04:33,536
Er det her virkelig dit sted?
508
01:04:33,747 --> 01:04:40,107
Forventede du en svinesti med
fast food-emballage og pornoblade?
509
01:04:51,272 --> 01:04:53,632
Hvad er der?
510
01:04:53,776 --> 01:04:57,096
Hvor var du henne?
511
01:04:57,281 --> 01:05:01,361
Du var ikke sammen med mig
da Eddie blev skudt.
512
01:05:01,663 --> 01:05:08,503
Billy havde brug for en mand til
og pludselig dukkede du op.
513
01:05:11,176 --> 01:05:16,776
Hvorfor forsvandt du?
Hvor blev du af?
514
01:05:23,194 --> 01:05:26,154
Nu smiler du vist ikke.
515
01:05:32,833 --> 01:05:36,193
Han får mange klø
i den første omgang.
516
01:05:45,602 --> 01:05:48,482
Er du vred af natur?
517
01:05:48,731 --> 01:05:53,491
Er det derfor du læser
sådanne bøger?
518
01:05:53,738 --> 01:05:58,978
"Jeg er, men ingen ved
eller vil vide hvad jeg er."
519
01:06:02,376 --> 01:06:04,776
Læser du de her?
520
01:06:05,005 --> 01:06:11,485
Peck kommer med mange kombinati-
oner men Golden Boy slår ikke igen.
521
01:06:11,890 --> 01:06:16,210
Han ligner en skræmt kanin.
522
01:06:18,024 --> 01:06:22,784
-Hvad laver du, Billy?
-Se det her.
523
01:06:26,411 --> 01:06:29,651
Hvorfor går han i clinch?
524
01:06:30,792 --> 01:06:34,992
Der havde han ikke behøvet at lægge
sig. Hvorfor gjorde han det?
525
01:06:35,299 --> 01:06:38,299
Han slog ikke engang særlig hårdt.
526
01:06:38,554 --> 01:06:42,634
-Eddie ville aldrig lægge sig.
-Hvorfor slås han ikke?
527
01:06:42,935 --> 01:06:48,895
Han lå ned i seks eller syv sekunder.
528
01:06:52,073 --> 01:06:55,872
Han blotter sig jo for ham.
529
01:06:56,078 --> 01:06:59,078
Han overgiver sig.
530
01:07:03,464 --> 01:07:08,744
Han var bange, Billy.
531
01:07:09,097 --> 01:07:12,457
Du snakkede jo
med ham inden kampen.
532
01:07:12,728 --> 01:07:14,888
Se!
533
01:07:15,106 --> 01:07:19,146
Der er manden med kasketten.
534
01:07:19,362 --> 01:07:23,562
Det var ham
der kom ud fra omklædningsrummet.
535
01:07:23,869 --> 01:07:26,989
Han er jo sammen med yankee'erne!
536
01:07:27,249 --> 01:07:30,129
Giv mig våbnet.
537
01:07:30,378 --> 01:07:33,378
-Giv mig våbnet.
-Det beviser ingenting, Billy.
538
01:07:33,633 --> 01:07:38,513
Jeg må kunne forsvare mig.
Giv mig våbnet!
539
01:07:50,783 --> 01:07:53,503
Hvornår ankommer vi til Heathrow?
540
01:08:05,054 --> 01:08:08,854
Gud velsigne USA.
541
01:08:14,818 --> 01:08:17,458
Stands bilen!
542
01:08:21,077 --> 01:08:24,197
Luk mig ind, jeg vil tale med dig.
543
01:08:26,836 --> 01:08:29,356
Jeg vil tale med dig.
544
01:08:31,217 --> 01:08:33,977
Skal jeg virkelig bruge den her?
545
01:08:34,221 --> 01:08:36,261
Kør.
546
01:08:42,859 --> 01:08:47,499
Vil du ikke tale med mig, Frank?
Har du lidt travlt?
547
01:08:47,741 --> 01:08:51,541
Jeg så interviewet...
Hvad var det du sagde?
548
01:08:51,747 --> 01:08:54,747
Vil du ikke sige det?
549
01:08:55,002 --> 01:09:00,602
"Det eneste gode England
har givet os, er Benny Hill."
550
01:09:00,885 --> 01:09:07,485
Var det hårdt at komme hertil
og arbejde med en som mig?
551
01:09:07,895 --> 01:09:10,615
Jeg er jo ikke ligeså fin som dig.
552
01:09:10,775 --> 01:09:15,335
Jeg har ikke haft nogen mestre
eller nogen stor tv-aftale.
553
01:09:15,657 --> 01:09:18,777
Det må have føltes hårdt.
554
01:09:19,037 --> 01:09:21,797
Er det derfor du har så travlt?
555
01:09:22,041 --> 01:09:26,801
Eller flygter du fra gerningsstedet?
556
01:09:27,048 --> 01:09:31,848
Tror du ikke jeg kan se, når min søn
ikke giver alt hvad han har?
557
01:09:32,181 --> 01:09:37,461
Gør det ikke værre end det er.
Fjern pistolen.
558
01:09:37,814 --> 01:09:40,894
Fjern pistolen, Billy.
559
01:09:54,338 --> 01:09:58,178
En mand med kasket
snakkede med jer efter kampen.
560
01:09:58,469 --> 01:10:03,268
-Jeg så ham på tv.
-En med kasket?
561
01:10:03,601 --> 01:10:08,161
-Jeg så ham.
-Galningen...
562
01:10:08,483 --> 01:10:14,243
Han ville have autografer. De smed
ham ud, men han kom ind igen.
563
01:10:17,621 --> 01:10:22,421
Han sagde, at han
var Golden Boys største fan.
564
01:10:22,754 --> 01:10:28,034
Han kom frem og sagde
at Mikey havde været heldig.
565
01:10:28,387 --> 01:10:30,667
Brems!
566
01:10:38,652 --> 01:10:43,652
-Stig ud af bilen.
-Ud.
567
01:10:47,790 --> 01:10:52,310
Hvordan er det egentlig I kører?
I burde ikke færdes på vejene!
568
01:10:52,547 --> 01:10:55,987
Giv mig pistolen.
569
01:10:56,177 --> 01:10:59,177
Sæt dig ind i bilen.
570
01:11:00,559 --> 01:11:03,439
Sæt dig ind i bilen!
571
01:11:07,819 --> 01:11:09,859
Mikey...
572
01:11:12,952 --> 01:11:18,432
Tror du, at vi ville stille op
til en afgjort kamp i London?
573
01:11:18,710 --> 01:11:23,270
Han ville have vundet,
selv med hænderne på ryggen.
574
01:11:23,592 --> 01:11:30,792
Du burde tale med din datter
og advokaten som hun er gift med.
575
01:11:31,228 --> 01:11:37,828
De kom hen til mig inden kampen
og spurgte om jeg var interesseret.
576
01:11:38,239 --> 01:11:42,879
Det er ikke så underligt
at de ville knalde dig.
577
01:11:43,121 --> 01:11:48,521
Jeg ville betale en million bare for
at måtte skære tungen ud på dig.
578
01:11:48,879 --> 01:11:53,399
Jeg håber at du er god for
det du skal betale.
579
01:11:53,636 --> 01:11:56,276
Kom, nu tager vi af sted.
580
01:12:10,035 --> 01:12:12,435
Rør mig ikke.
581
01:12:12,664 --> 01:12:18,904
Hørte I det?
Min datter... De sataner!
582
01:12:51,470 --> 01:12:55,150
Har Billy givet lyd fra sig?
583
01:13:09,497 --> 01:13:12,696
-Giv mig pistolen.
-Nej.
584
01:13:14,753 --> 01:13:17,713
-Billy...
-Nej.
585
01:13:20,512 --> 01:13:26,872
-Nej, nu har jeg fået nok.
-Hvor skal du hen?
586
01:13:37,787 --> 01:13:46,267
-Vi giver besked hvis vi hører noget.
-Han giver sikkert lyd fra dig.
587
01:13:46,675 --> 01:13:51,115
I så fald ringer vi.
588
01:14:31,615 --> 01:14:38,575
-Hvorfor har I alt det her?
-Vi redder det der reddes kan.
589
01:15:03,161 --> 01:15:06,001
Hvordan har du det, Billy?
590
01:15:08,169 --> 01:15:11,249
Hvad er det der er sket?
591
01:15:13,677 --> 01:15:15,797
Far...
592
01:15:15,930 --> 01:15:20,730
Du må tale med politiet-
593
01:15:21,062 --> 01:15:25,342
-ellers tror de,
at du er involveret i det her.
594
01:15:25,569 --> 01:15:29,049
Det er jeg.
595
01:15:40,591 --> 01:15:44,911
I har et fint hus.
596
01:15:45,223 --> 01:15:49,303
Fint bord, tallerkener...
597
01:15:50,731 --> 01:15:53,571
Det er fint alt sammen.
598
01:15:57,741 --> 01:16:00,701
Ikke underligt, at I var bange.
599
01:16:00,871 --> 01:16:07,591
Hvis Eddie tabte kampen, ville I
være nødt til at sælge huset.
600
01:16:09,633 --> 01:16:18,032
Du var ikke nogen særlig god støtte
da politiet kom for at anholde mig.
601
01:16:18,520 --> 01:16:24,000
Du er min advokat og min svigersøn-
602
01:16:24,279 --> 01:16:30,399
-men på mit livs vigtigste dag,
prøver du at knalde mig.
603
01:16:30,788 --> 01:16:34,868
-Jeg ville ikke knalde dig.
-Hør på mig...
604
01:16:35,170 --> 01:16:38,410
Nej, vent lidt.
605
01:16:38,675 --> 01:16:44,395
-Nej.
-Hvorfor kunne de ikke vente en dag?
606
01:16:44,683 --> 01:16:49,603
Hvorfor advarede du mig ikke?
607
01:16:49,941 --> 01:16:56,501
-For at jeg ikke skulle se kampen?
-Hvad snakker du om?
608
01:16:59,705 --> 01:17:02,225
Åbn den.
609
01:17:16,104 --> 01:17:18,504
Joe Mahoney.
610
01:17:21,237 --> 01:17:25,317
-Joe Mahoney.
-Billy...
611
01:17:53,534 --> 01:17:56,294
Hvem er det der filmer?
612
01:17:58,291 --> 01:18:01,491
Det ved vi ikke.
613
01:18:01,671 --> 01:18:04,031
Ved I det ikke?
614
01:18:19,822 --> 01:18:21,982
Mahoney...
615
01:18:30,588 --> 01:18:36,188
-Hvor stammer båndet fra? -De truer
med at give det til politiet...
616
01:18:36,471 --> 01:18:39,911
Lad ham være!
617
01:18:44,107 --> 01:18:48,067
Var det derfor I gik til Spedding?
618
01:18:48,364 --> 01:18:52,644
Han sagde at I snakkede med ham.
619
01:18:54,372 --> 01:18:57,372
Stop! Rør ham ikke!
620
01:18:58,754 --> 01:19:04,874
Det var min idé!
Jeg ringede bare til ham!
621
01:19:08,393 --> 01:19:11,033
Eddie kunne ikke klare det.
622
01:19:11,272 --> 01:19:16,032
Han kom til os og var hundeangst.
623
01:19:16,279 --> 01:19:23,119
Jeg ringede til Spedding og
tilbød ham at købe en gevinst.
624
01:19:23,540 --> 01:19:28,819
Man han grinede bare ad mig
og lagde på.
625
01:19:30,800 --> 01:19:36,800
Jeg erkender det,
men det var en fejl.
626
01:19:37,184 --> 01:19:41,864
Eddie ville aldrig
have vundet kampen.
627
01:19:42,191 --> 01:19:45,871
Han kunne ikke klare presset.
628
01:19:48,200 --> 01:19:52,040
Snakkede du med ham?
629
01:19:52,331 --> 01:19:56,371
Bad du ham om at blande sig?
630
01:19:56,587 --> 01:20:00,667
Du snakkede jo med amerikanerne.
631
01:20:00,969 --> 01:20:05,369
Eddie skulle tabe
og nu har han gjort det.
632
01:20:05,600 --> 01:20:10,880
Din halvbror er død,
men du tænker kun på penge.
633
01:20:11,233 --> 01:20:13,633
Du forstår det vist ikke.
634
01:20:13,862 --> 01:20:19,582
Han kunne ikke klare det,
men han turde ikke snakke med dig.
635
01:20:19,871 --> 01:20:25,031
Han vidste
hvor vigtigt det var for dig.
636
01:20:25,379 --> 01:20:30,179
Han var bange for dig,
ligesom os andre.
637
01:20:34,893 --> 01:20:38,013
Der var en der skød ham.
638
01:20:50,916 --> 01:20:54,956
Joe Mahoney døde
for et par dage siden.
639
01:20:55,173 --> 01:21:00,693
Jeg ved det, jeg ville ikke
fortælle det til dig.
640
01:21:36,733 --> 01:21:40,533
Kom nu, politiet kommer snart.
641
01:21:44,244 --> 01:21:47,244
De har taget det hele.
642
01:22:01,895 --> 01:22:07,775
I interviewet sagde Frank Spedding
at han havde tre huse.
643
01:22:08,154 --> 01:22:12,674
Et i Florida... Nej, for resten...
644
01:22:12,911 --> 01:22:15,551
Jo, et i Florida...
645
01:22:15,790 --> 01:22:20,830
Et i New York og et på Bahamas.
646
01:22:22,425 --> 01:22:26,225
Det på Bahamas...
647
01:22:26,431 --> 01:22:29,391
...havde vist et gæsteflygel...
648
01:22:29,560 --> 01:22:32,560
...og en stor veranda.
649
01:22:34,817 --> 01:22:39,257
Det lød jo fint. En stor veranda...
650
01:22:41,076 --> 01:22:43,796
Sin egen strand...
651
01:22:51,091 --> 01:22:54,571
Jeg overvejede at have den her på...
652
01:22:54,846 --> 01:22:58,326
...da vi rejste til New York.
653
01:23:01,606 --> 01:23:05,686
Du klarede det ikke!
654
01:23:05,987 --> 01:23:08,507
Fanden tage dig!
655
01:23:08,741 --> 01:23:11,261
Fanden tage dig!
656
01:23:11,495 --> 01:23:13,855
Og også dig!
657
01:23:43,542 --> 01:23:50,862
Jeg må vel flytte til en lille stald
i Leytonstone igen.
658
01:23:58,939 --> 01:24:03,339
Du sagde at Mel ikke var sammen
med dig.
659
01:24:05,199 --> 01:24:09,999
-Hvad snakker du om?
-Da Eddie blev skudt.
660
01:24:40,250 --> 01:24:42,410
Mel?
661
01:24:45,883 --> 01:24:49,003
Her har du din pistol.
662
01:24:51,141 --> 01:24:55,941
Det er okay, elskede.
Vær ikke bekymret.
663
01:24:57,274 --> 01:25:01,354
Rør dig ikke. Rør dig ikke.
664
01:25:03,909 --> 01:25:08,469
Vi fandt dette på værelset
ved siden af.
665
01:25:11,796 --> 01:25:16,356
-Hvor stammer pengene fra?
-Hvad fanden laver I?
666
01:25:16,678 --> 01:25:20,718
Hvor stammer de fra?
Hun har vist ikke tjent dem.
667
01:25:20,934 --> 01:25:25,614
-Der er fyre der kan lide det.
-Din satan!
668
01:25:31,199 --> 01:25:35,839
Du var ikke sammen med Stoney
da min søn blev skudt.
669
01:25:36,081 --> 01:25:38,681
-Selvfølgelig var jeg det!
-Du tog af sted.
670
01:25:38,835 --> 01:25:42,034
Skød du Eddie?
671
01:25:44,592 --> 01:25:48,672
Min svigersøn anbefalede dig.
Gav han dig penge?
672
01:25:48,974 --> 01:25:52,454
-Du er blevet skør.
-Ja, det er muligt.
673
01:25:52,729 --> 01:25:57,849
Amerikaneren affyrede et skud,
så der burde være fem kugler tilbage-
674
01:25:58,112 --> 01:26:01,952
-men der er kun tre.
675
01:26:03,370 --> 01:26:07,170
-Svar på spørgsmålet!
-Jeg dræber dig!
676
01:26:07,376 --> 01:26:10,736
Vær nu sød at stoppe!
677
01:26:11,006 --> 01:26:17,126
-Hvem gav dig pengene?
-Det er mine penge!
678
01:26:17,515 --> 01:26:23,755
Svar! Gav min svigersøn dig penge
for at skyde min søn?
679
01:26:24,150 --> 01:26:27,750
-Han har intet med dem at gøre!
-Skal jeg skyde?
680
01:26:28,031 --> 01:26:32,471
Tror du ikke at jeg kan?
Det må være din spøg!
681
01:26:32,788 --> 01:26:38,308
-Det er mine penge!
-Slip hende, Billy!
682
01:26:39,798 --> 01:26:44,198
Du går for vidt, Billy! Slip hende!
683
01:26:44,430 --> 01:26:47,550
Slip hende, Billy.
684
01:26:56,698 --> 01:26:59,418
Jeg undskylder.
685
01:27:02,831 --> 01:27:07,751
Bliv liggende, gør som jeg siger.
686
01:27:45,394 --> 01:27:47,634
Billy!
687
01:27:53,906 --> 01:27:56,506
Det er til Billy.
688
01:28:13,685 --> 01:28:21,365
Der er nogen her, Billy.
Han siger at han skød Eddie.
689
01:28:21,822 --> 01:28:24,462
Han vil møde dig.
690
01:28:30,835 --> 01:28:34,755
Pas på huset!
691
01:28:34,966 --> 01:28:38,086
Kig ikke sådan på mig.
692
01:28:38,346 --> 01:28:43,106
-Find en vej op. Tag den her.
-Det er ikke min stil.
693
01:28:43,353 --> 01:28:49,832
-Hvornår fik du stil?
-Gør ikke noget dumt, Billy.
694
01:28:50,237 --> 01:28:52,997
Gå derind.
695
01:28:57,372 --> 01:29:00,012
Hvordan går det, Billy?
696
01:29:30,796 --> 01:29:33,436
Jeg ville gerne tale med...
697
01:29:39,559 --> 01:29:41,839
Vic...
698
01:29:53,705 --> 01:29:58,505
-Hvem var det der dræbte ham?
-Det var mig.
699
01:30:05,722 --> 01:30:11,242
Jeg er ked af det, Billy.
Det er jeg virkelig.
700
01:30:11,606 --> 01:30:18,406
Det var ikke meningen,
jeg sigtede på dig.
701
01:30:18,741 --> 01:30:21,501
Jeg er ikke så god med venstre hånd.
702
01:30:21,745 --> 01:30:28,705
Hvorfor behandlede du mig sådan?
Efter alt det jeg har gjort for dig?
703
01:30:29,131 --> 01:30:34,051
Efter en eneste fejl
træder du på mig som et insekt.
704
01:30:34,389 --> 01:30:38,349
Man behandler ikke folk så ustraffet!
705
01:30:38,645 --> 01:30:44,765
Tror du, at jeg skaffede dårlige
boksere for at kunne beholde pengene?
706
01:30:45,155 --> 01:30:48,155
Alene telefonsamtalen
kostede 500 pund!
707
01:30:48,409 --> 01:30:52,969
Jeg havde ret, din sværvægter
tabte på 29 sekunder.
708
01:30:53,291 --> 01:30:56,771
Du brækkede min arm.
709
01:30:57,047 --> 01:31:00,007
Du brække min arm.
710
01:31:00,176 --> 01:31:02,936
Jeg forgudede dig!
711
01:31:03,181 --> 01:31:08,541
Jeg ansatte Vic og alle andre
der støttede Eddie.
712
01:31:08,814 --> 01:31:15,774
I 15 år sagde du,
at jeg var god og jeg troede på dig!
713
01:31:16,200 --> 01:31:21,920
Jeg var dum nok til at tro,
at jeg var din ven!
714
01:31:22,209 --> 01:31:29,249
Jeg troede at jeg var din ligemand,
ikke en du bare udnyttede.
715
01:31:29,594 --> 01:31:33,994
Kom her, giv mig pistolen.
716
01:31:34,226 --> 01:31:39,386
Jeg sagde at Eddie var for ung
og at han ikke kunne klare trykket-
717
01:31:39,734 --> 01:31:44,774
-men du nægtede at lytte!
Det var dig der dræbte ham.
718
01:31:49,624 --> 01:31:53,344
Kom i gang! Tag armen!
719
01:31:58,385 --> 01:32:02,945
-Du kan bare lige vove.
-Jeg beklager, Billy.
720
01:32:03,267 --> 01:32:06,467
Du kan bare lige vove.
721
01:32:06,647 --> 01:32:08,767
Gør det!
722
01:32:13,282 --> 01:32:16,402
Vrid armen om på ham!
723
01:32:25,300 --> 01:32:28,420
Stoney!
724
01:32:31,809 --> 01:32:35,369
Gør det ikke ondt?
725
01:32:36,441 --> 01:32:42,321
Du tøvede ikke engang med
at brække min arm.
726
01:32:42,700 --> 01:32:45,180
Stoney!
727
01:32:45,329 --> 01:32:47,729
Stoney!
728
01:32:49,084 --> 01:32:51,364
Stoney!
729
01:32:55,343 --> 01:32:59,183
-Smid våbnet!
-Skyd!
730
01:33:01,227 --> 01:33:05,427
-Læg pistolen ned, Gibbo.
-Skyd ham!
731
01:33:05,734 --> 01:33:08,734
Læg pistolen ned nu.
732
01:33:14,997 --> 01:33:17,597
Stoney!
733
01:34:23,221 --> 01:34:26,941
De var ude efter min søn.
734
01:34:27,227 --> 01:34:32,347
De vil ikke erkende det,
men det var det de var.
735
01:34:33,862 --> 01:34:36,742
De var de alle sammen.
55650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.