All language subtitles for Sheena, Queen of the Jungle (2000) S02E13 The World According to Mendelsohn
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,670 --> 00:00:07,790
Why are you here?
2
00:00:08,350 --> 00:00:09,990
I am attending to my king.
3
00:00:10,370 --> 00:00:12,390
You have poisoned me.
4
00:00:13,470 --> 00:00:16,149
The village elders have sent men out to
find your son.
5
00:00:16,650 --> 00:00:19,010
They don't know why he left and are
worried about his safety.
6
00:00:19,830 --> 00:00:21,790
I don't share their concern.
7
00:00:22,550 --> 00:00:25,770
He will return. Not if my men find him
first.
8
00:00:26,150 --> 00:00:32,590
You have no right to the throne. Only
royal blood can speak the wisdom of the
9
00:00:32,590 --> 00:00:35,550
book. Unless the royal bloodline is
severed.
10
00:00:36,030 --> 00:00:37,110
And it will be soon.
11
00:00:38,370 --> 00:00:44,570
I won't tell them that you taught me how
to interpret the wisdom of the...
12
00:00:44,570 --> 00:00:48,710
It's empty.
13
00:00:49,590 --> 00:00:50,750
What have you done with it?
14
00:00:51,890 --> 00:00:52,869
Where's the book?
15
00:00:52,870 --> 00:00:53,870
Where's the...
16
00:01:08,360 --> 00:01:11,740
King Sangree has joined the gods.
17
00:01:13,600 --> 00:01:20,140
Washi, son of Sangree, is the new ruler
of the Tsubaro people.
18
00:01:20,600 --> 00:01:24,220
He will take his rightful place in the
royal hut.
19
00:01:26,100 --> 00:01:32,980
When we find him... The book is
20
00:01:32,980 --> 00:01:35,360
missing. The people will not listen to
you without it.
21
00:01:35,940 --> 00:01:37,320
There's just one problem.
22
00:01:37,820 --> 00:01:41,100
I'm worried that if the village finds
Kwasi, he'll have a triumphant return
23
00:01:41,100 --> 00:01:42,100
expose us all.
24
00:01:42,600 --> 00:01:44,700
Koro, you have to find him.
25
00:01:44,980 --> 00:01:46,700
Kill him. Bring me proof that he is
dead.
26
00:01:47,600 --> 00:01:48,860
I'm not sure what that would be.
27
00:01:50,300 --> 00:01:53,580
The royal pendant around his neck. Yes,
that would do it.
28
00:01:53,940 --> 00:01:54,940
Now go.
29
00:02:07,470 --> 00:02:09,550
Thank you for the tour around the world.
30
00:02:09,810 --> 00:02:13,570
Maybe next time you can show me Africa.
31
00:02:17,790 --> 00:02:21,210
Well, Cutter Unlimited, we aim to
please.
32
00:02:21,570 --> 00:02:24,590
Well, you just keep on aiming.
33
00:02:45,480 --> 00:02:46,480
So, Mendelsohn.
34
00:02:47,160 --> 00:02:49,360
Hey, come here and hold this, will you?
35
00:02:49,600 --> 00:02:50,600
Yeah.
36
00:02:51,780 --> 00:02:55,060
Inside this crate is happiness.
37
00:02:55,740 --> 00:02:57,940
Yeah, they'd be playboy playmates, Sung
Hai Lee.
38
00:02:59,100 --> 00:03:00,100
Better than that.
39
00:03:00,780 --> 00:03:02,820
Okay, Sung Hai Lee and her identical
twin.
40
00:03:06,620 --> 00:03:07,620
Okay, ready?
41
00:03:07,920 --> 00:03:08,920
Let it go.
42
00:03:09,860 --> 00:03:14,220
That is a beauty.
43
00:03:16,910 --> 00:03:17,910
The line.
44
00:03:17,950 --> 00:03:19,290
The perfection.
45
00:03:22,410 --> 00:03:25,290
The subtle twist of the handle.
46
00:03:25,650 --> 00:03:26,870
Oh, yes.
47
00:03:27,950 --> 00:03:31,970
The accessory trunk.
48
00:03:36,210 --> 00:03:42,170
Want to be alone?
49
00:03:43,090 --> 00:03:44,090
Eventually.
50
00:03:48,739 --> 00:03:49,920
Where'd you get the money for this?
51
00:03:50,200 --> 00:03:51,200
Trading stand.
52
00:03:52,820 --> 00:03:54,000
Touch it and you die.
53
00:03:54,520 --> 00:03:55,520
Excuse me, sir.
54
00:03:56,640 --> 00:03:59,780
I have traveled a very, very long
distance to find a man who is said to be
55
00:03:59,780 --> 00:04:00,698
living here.
56
00:04:00,700 --> 00:04:02,400
He goes by the name of Mendelssohn.
57
00:04:02,860 --> 00:04:04,280
Ah, that'd be him.
58
00:04:12,840 --> 00:04:13,840
What's it say?
59
00:04:14,760 --> 00:04:16,320
That Clegan has... In English?
60
00:04:20,680 --> 00:04:24,060
The war is finished, and so I leave it.
61
00:04:24,620 --> 00:04:25,780
You are the minister.
62
00:04:26,680 --> 00:04:28,420
I must speak with you before they get
here.
63
00:04:29,020 --> 00:04:30,020
They?
64
00:04:35,680 --> 00:04:41,660
What the hell was that?
65
00:04:55,830 --> 00:04:56,830
Let's see.
66
00:04:58,170 --> 00:04:59,590
I don't know what that guy was talking
about.
67
00:05:01,850 --> 00:05:02,850
Let's get ready to move.
68
00:05:03,050 --> 00:05:04,090
Yeah, that's the plan.
69
00:05:25,680 --> 00:05:26,940
You should look forward when you run.
70
00:05:29,620 --> 00:05:30,620
Are you okay?
71
00:05:31,080 --> 00:05:32,620
Yes. The Mendelssohn.
72
00:05:33,600 --> 00:05:34,920
They have taken the Mendelssohn.
73
00:05:35,140 --> 00:05:36,280
Mendelssohn, what are you talking about?
74
00:05:36,580 --> 00:05:37,600
Him and another man.
75
00:05:37,980 --> 00:05:39,160
They will both be killed.
76
00:06:49,230 --> 00:06:52,250
The markings on the spear are Saboro. Is
this your tribe?
77
00:06:52,670 --> 00:06:54,750
Yes. They must have followed me.
78
00:06:55,310 --> 00:06:57,590
I came to the Mendelsohn. I thought he
was held.
79
00:06:58,110 --> 00:06:59,330
Well, what do you think he would do?
80
00:07:00,230 --> 00:07:01,750
The Mendelsohn can do anything.
81
00:07:02,230 --> 00:07:03,410
He's a great and wise man.
82
00:07:04,010 --> 00:07:09,090
Well, I admit he's an interesting
fellow, but... Are we talking about the
83
00:07:09,090 --> 00:07:10,090
guy?
84
00:07:14,390 --> 00:07:18,690
See, I gave him this, and he read it. It
is the holy language.
85
00:07:19,150 --> 00:07:22,970
Only a king or the Mendelssohn will be
able to read it. It is the only part of
86
00:07:22,970 --> 00:07:23,970
the book that can be translated.
87
00:07:24,170 --> 00:07:25,170
Wait, slow down.
88
00:07:25,250 --> 00:07:26,610
What book are you talking about?
89
00:07:27,290 --> 00:07:28,690
The book of the Mendelssohn.
90
00:07:29,170 --> 00:07:31,610
Only the kings have been able to
understand the language within.
91
00:07:32,430 --> 00:07:34,210
All except the first line. This one?
92
00:07:34,430 --> 00:07:38,070
This one is understood by all the
members of the Saboro. But no outsiders
93
00:07:38,070 --> 00:07:41,070
except... Except the Mendelssohn.
94
00:07:41,730 --> 00:07:42,970
Okay, I get it now.
95
00:07:43,550 --> 00:07:45,910
You see, I came through the Mendelssohn
for help.
96
00:07:46,870 --> 00:07:48,310
My father is very sick.
97
00:07:48,960 --> 00:07:52,260
He is our king, and he fears that Lan Tu
will try to take control.
98
00:07:55,340 --> 00:07:59,160
Well, if they took Mendelsohn and Cutter
back to your village, then that's where
99
00:07:59,160 --> 00:07:59,979
we have to go.
100
00:07:59,980 --> 00:08:00,980
Come on.
101
00:08:05,740 --> 00:08:07,460
Oh, my head hurts.
102
00:08:11,380 --> 00:08:14,060
You okay?
103
00:08:15,800 --> 00:08:16,800
Peachy.
104
00:08:19,990 --> 00:08:21,050
Yeah, I wonder what they want.
105
00:08:22,390 --> 00:08:23,630
You talk to anybody yet?
106
00:08:24,510 --> 00:08:27,090
Yeah, I talked to the old man over
there.
107
00:08:27,750 --> 00:08:28,750
Pasmalo's his name.
108
00:08:28,970 --> 00:08:30,090
He's one of their elders.
109
00:08:30,810 --> 00:08:31,810
What'd he want?
110
00:08:32,789 --> 00:08:35,570
He asked my name and whether I lived in
Malapo.
111
00:08:36,570 --> 00:08:37,570
What'd you tell him?
112
00:08:38,210 --> 00:08:40,370
My name and that I lived in Malapo.
113
00:08:47,720 --> 00:08:51,240
Stories tell of the Mendelssohn's fall
to earth and how he helped the people a
114
00:08:51,240 --> 00:08:52,240
long time ago.
115
00:08:53,040 --> 00:08:57,300
It is every supporter's dream to have
the new Mendelssohn read from the sacred
116
00:08:57,300 --> 00:08:58,300
book.
117
00:08:58,880 --> 00:09:02,960
My father knew of such a man in the
city, so I hid the book and went hunting
118
00:09:02,960 --> 00:09:03,960
him.
119
00:09:06,800 --> 00:09:07,800
What's wrong?
120
00:09:08,820 --> 00:09:11,420
Just go back to the river as fast as you
can.
121
00:09:43,660 --> 00:09:45,860
Question! Do you want your friend to
die?
122
00:09:46,600 --> 00:09:48,740
I don't want to hurt you.
123
00:09:49,230 --> 00:09:50,470
I just need the pendant.
124
00:09:56,450 --> 00:09:59,570
It was a mistake for you to interfere.
125
00:09:59,890 --> 00:10:00,890
I make a lot of mistakes.
126
00:10:01,270 --> 00:10:04,290
You're competent for someone who's about
to die.
127
00:10:06,330 --> 00:10:08,830
The viper above your head encourages me.
128
00:10:42,480 --> 00:10:43,600
He said he wanted the pendant.
129
00:10:44,820 --> 00:10:45,820
Is this it?
130
00:10:45,960 --> 00:10:48,540
Yes, it is the pendant of royal birth.
131
00:10:49,240 --> 00:10:50,840
When I left, my father was very ill.
132
00:10:51,080 --> 00:10:52,700
He said he was poisoned by Lontu.
133
00:10:53,920 --> 00:10:57,720
If Lontu wants the pendant, then that
means that he is ready to take power.
134
00:10:58,380 --> 00:11:05,080
If he is ready to take power, then that
means that my father... My father is
135
00:11:05,080 --> 00:11:06,080
already...
136
00:11:13,970 --> 00:11:14,970
decided.
137
00:11:15,570 --> 00:11:18,010
What has been said is true.
138
00:11:22,390 --> 00:11:23,390
Good.
139
00:11:24,550 --> 00:11:28,450
If I could just get to my knife in my
pocket, I could cut his lips.
140
00:11:44,140 --> 00:11:45,140
Oh!
141
00:12:18,760 --> 00:12:20,040
I really do have an itch.
142
00:12:20,860 --> 00:12:24,760
Although, we'll come off that location
for later reference.
143
00:12:28,700 --> 00:12:30,180
Excuse me. I'm with him.
144
00:12:32,060 --> 00:12:34,680
Remember, Mendelsohn, party at two.
145
00:12:35,440 --> 00:12:37,920
Bring him forth, but watch his hands.
146
00:12:39,380 --> 00:12:40,380
Are you done yet?
147
00:12:40,900 --> 00:12:42,020
I don't think so.
148
00:12:42,340 --> 00:12:44,320
They promised me a fluff drawing.
149
00:12:45,040 --> 00:12:46,820
Okay. Had your little joke.
150
00:12:47,040 --> 00:12:48,040
Time to go.
151
00:12:48,780 --> 00:12:49,780
Hey, you got a date?
152
00:12:50,820 --> 00:12:54,080
Besides, haste makes waste.
153
00:12:58,140 --> 00:12:59,380
They dig that.
154
00:12:59,860 --> 00:13:00,860
Yeah.
155
00:13:26,079 --> 00:13:30,200
Ah, Cutter, friend of the Mendelssohn.
What is it that I can do for you?
156
00:13:30,480 --> 00:13:31,680
Explain a few things for me.
157
00:13:33,720 --> 00:13:34,920
Is it all right if we talk here?
158
00:13:35,300 --> 00:13:37,680
Seems like sacred ground.
159
00:13:37,980 --> 00:13:40,000
It is, but you are welcome.
160
00:13:40,700 --> 00:13:42,640
These are tributes to our gods.
161
00:13:43,060 --> 00:13:47,960
I sit here under Huni, god of knowledge,
in order that I may gain his wisdom.
162
00:13:51,360 --> 00:13:53,700
Paz Malo, you seem like a smart guy.
163
00:13:55,080 --> 00:14:02,080
I mean, no one here is stupid, but... Do
you really believe that Mendelssohn
164
00:14:02,080 --> 00:14:03,080
is a god?
165
00:14:05,600 --> 00:14:07,720
In our beliefs, we have many gods.
166
00:14:08,300 --> 00:14:10,740
Gods are those that dispense wisdom.
167
00:14:16,740 --> 00:14:20,380
Cutter, friend of the Mendelssohn, we
are not ignorant.
168
00:14:20,800 --> 00:14:23,600
We know that there is wisdom in your
world.
169
00:14:24,560 --> 00:14:30,620
For example, the Mendelssohn, just
before he entered his bath, said,
170
00:14:30,620 --> 00:14:32,380
is next to godliness.
171
00:14:32,600 --> 00:14:38,640
And before that, he said, a rolling
stone will gather no moss.
172
00:14:38,940 --> 00:14:41,240
Now that is wisdom.
173
00:14:41,600 --> 00:14:42,700
No, that's cliche.
174
00:14:43,240 --> 00:14:49,680
No offense, but where I come from,
that's, well, that's just corny. But is
175
00:14:49,680 --> 00:14:52,900
not true? Does a rolling stone gather
moss?
176
00:14:53,440 --> 00:14:56,900
And is it not true that the lax will
accomplish nothing?
177
00:14:57,800 --> 00:15:00,980
He, as it were, will gather moss.
178
00:15:02,540 --> 00:15:03,540
Well, yeah.
179
00:15:05,820 --> 00:15:08,940
Okay, I guess it's just corny because
I've heard it so much.
180
00:15:10,460 --> 00:15:16,240
I was just a child when the Mendelssohn
came from the sky in his flying machine.
181
00:15:18,080 --> 00:15:20,340
I know an aeroplane.
182
00:15:21,360 --> 00:15:25,680
At the time, the Saboro were warriors.
They conquered many tribes.
183
00:15:26,640 --> 00:15:33,260
Mendelssohn said he was tired of war. He
made us put down our arms and showed us
184
00:15:33,260 --> 00:15:36,240
peace and taught us wisdom.
185
00:15:40,280 --> 00:15:46,100
And this hut, this is where the
Mendelssohn stayed.
186
00:15:48,160 --> 00:15:50,400
No roof, as he requested.
187
00:15:51,080 --> 00:15:52,740
Mendelsohn was a man of the sky.
188
00:15:53,140 --> 00:15:54,680
A pilot, as you know.
189
00:15:55,000 --> 00:16:00,480
It is said that he sat each night and
stared into the dark sky, looking for
190
00:16:00,480 --> 00:16:01,480
something.
191
00:16:01,640 --> 00:16:02,800
I can understand.
192
00:16:03,780 --> 00:16:05,820
First, he was probably looking for other
planes.
193
00:16:06,460 --> 00:16:07,940
Later, it was just wishful dreaming.
194
00:16:14,660 --> 00:16:20,400
All right, this Mendelsohn, the original
one, he's dead, right?
195
00:16:20,840 --> 00:16:21,840
Many years ago.
196
00:16:22,500 --> 00:16:28,160
But the hut is just as it always was.
And every Sbarro king has been crowned
197
00:16:28,160 --> 00:16:30,140
it. I was told your last king just died.
198
00:16:30,360 --> 00:16:32,260
Yes. One day he is fine.
199
00:16:32,660 --> 00:16:34,740
The next day, he is dead.
200
00:16:38,080 --> 00:16:39,080
Yes?
201
00:16:39,860 --> 00:16:40,860
Nothing,
202
00:16:41,520 --> 00:16:44,520
probably. It's just in my world, that'd
be pretty darn suspicious.
203
00:16:45,040 --> 00:16:48,500
In your world, yes, Cutter. Here we live
hard.
204
00:16:48,990 --> 00:16:53,190
Life can be good, but it is the gods who
choose when to take us.
205
00:16:53,750 --> 00:16:55,450
What is suspicious about that?
206
00:17:31,400 --> 00:17:33,820
Just beating the hell out of my last
vacation.
207
00:17:45,640 --> 00:17:46,740
What's the dark?
208
00:17:51,560 --> 00:17:56,960
How do you like my spear?
209
00:17:57,340 --> 00:17:59,520
It's a ceremonial leadership spear.
210
00:18:00,520 --> 00:18:02,260
It's bigger than everyone else's.
211
00:18:03,100 --> 00:18:06,140
Mendelsohn, did you happen to catch that
stuff about their king dying?
212
00:18:06,720 --> 00:18:08,700
Yeah, Sangree. What about him?
213
00:18:09,120 --> 00:18:10,520
Well, I'm not so sure it was an
accident.
214
00:18:12,080 --> 00:18:13,160
But think about it.
215
00:18:14,020 --> 00:18:15,020
He dies suddenly.
216
00:18:15,560 --> 00:18:19,540
This kid comes to us looking for you.
The guy Lon, too, didn't seem too
217
00:18:19,540 --> 00:18:20,540
when you showed up.
218
00:18:20,600 --> 00:18:25,140
Hey, someone want to unload that? Just
put it over there.
219
00:18:27,100 --> 00:18:28,580
Look, this kid's heir to the throne.
220
00:18:29,080 --> 00:18:31,620
Ryan, I'm guessing he's next on
somebody's list of strange deaths.
221
00:18:32,460 --> 00:18:35,980
You've been watching Walker text a
stranger on satellite again, haven't
222
00:18:41,840 --> 00:18:42,840
Great one.
223
00:18:42,900 --> 00:18:45,320
Perhaps you have heard that we must move
away from this place.
224
00:18:45,720 --> 00:18:47,020
There's a curse on this land.
225
00:18:47,380 --> 00:18:50,540
The gods have become angry on way to
move away from the tribute statues.
226
00:18:50,980 --> 00:18:52,060
Who told you this?
227
00:18:52,540 --> 00:18:55,680
Our great King Sangre revealed it to me
just before he died.
228
00:18:56,300 --> 00:18:58,500
He read it to me from the Book of
Mendelssohn.
229
00:18:59,280 --> 00:19:00,280
I'll bet he did.
230
00:19:01,340 --> 00:19:03,060
That book wouldn't happen to be around
here, would it?
231
00:19:03,680 --> 00:19:06,820
It has been borrowed by the son of
Sangre.
232
00:19:07,240 --> 00:19:08,240
We'll have it back soon.
233
00:19:08,700 --> 00:19:11,720
Well, if Washi returns, doesn't that
make him king?
234
00:19:13,300 --> 00:19:15,200
Wouldn't he then get to decide whether
or not you move?
235
00:19:16,840 --> 00:19:20,240
Hey, look, if you're worried about that
curse thing, let me take care of it
236
00:19:20,240 --> 00:19:20,979
right now.
237
00:19:20,980 --> 00:19:22,020
Bada -bing, done.
238
00:19:22,920 --> 00:19:24,140
But the gods are angry.
239
00:19:24,580 --> 00:19:25,580
Don't get over it.
240
00:19:27,340 --> 00:19:29,580
Consider it your celestial get -out -of
-jail -free card.
241
00:19:30,980 --> 00:19:33,460
Courtesy of the Mendelssohn.
242
00:19:41,180 --> 00:19:43,220
I need to take off this make -up.
243
00:19:43,900 --> 00:19:46,880
What are we going to do?
244
00:19:47,320 --> 00:19:49,860
We have to have the village out of here.
I know about the time schedule, Bob
245
00:19:49,860 --> 00:19:50,860
Sola.
246
00:19:51,760 --> 00:19:52,780
I have to talk to Vincent.
247
00:20:03,590 --> 00:20:04,590
Is it jealousy cutter?
248
00:20:05,750 --> 00:20:08,050
Is it the way these people revere me?
249
00:20:08,870 --> 00:20:11,290
Is it the way they hang on my every
word?
250
00:20:12,550 --> 00:20:14,750
That they let me stay in the king's hut?
251
00:20:16,030 --> 00:20:18,390
Or is it just the size of my spear?
252
00:20:19,450 --> 00:20:21,510
Even I know it's how you throw it that
counts.
253
00:20:23,010 --> 00:20:25,490
It's just that none of this is real.
254
00:20:26,110 --> 00:20:28,590
Maybe it's a little strange to think
that you like this sort of thing.
255
00:20:28,810 --> 00:20:31,330
As opposed to the rest of my life. Which
is?
256
00:20:32,209 --> 00:20:33,209
Abject misery.
257
00:20:35,670 --> 00:20:40,450
Yeah, it's just I'm trying to get a
handle on how all this came about. You
258
00:20:40,490 --> 00:20:43,950
the last king died in here, in his
sleep. Nothing suspicious about that.
259
00:20:44,210 --> 00:20:46,750
Yeah, except Lon too is the one that
told everyone about it, and I don't
260
00:20:46,750 --> 00:20:50,790
trust him. I was thinking maybe, maybe
he had something to do with it.
261
00:20:51,910 --> 00:20:52,910
Oh, hello.
262
00:20:54,790 --> 00:20:58,210
Now this cuff has got a powdered residue
on the rim.
263
00:20:58,880 --> 00:21:01,720
All right, so what if King Sangre was
poisoned? Who's next in line?
264
00:21:02,000 --> 00:21:04,320
The sun. Yeah, but the sun runs away, so
who does that leave?
265
00:21:04,680 --> 00:21:06,980
Lantu. In his region, he's got to be
somewhere in line.
266
00:21:07,380 --> 00:21:11,760
It's almost time for my daily worship,
which means my ceremonial makeup goes
267
00:21:11,760 --> 00:21:12,760
back on.
268
00:21:12,880 --> 00:21:17,020
It is just like hell, but the people
will be lining up for my blessing.
269
00:21:17,440 --> 00:21:20,620
All right, come on. Just do me a favor
and remember, these people are looking
270
00:21:20,620 --> 00:21:22,160
you as some sort of wise man, okay?
271
00:21:22,680 --> 00:21:24,980
It's not like you're a real god or a
king.
272
00:21:25,280 --> 00:21:26,280
Got it?
273
00:21:47,590 --> 00:21:48,590
to be the king.
274
00:21:52,930 --> 00:21:54,870
Sheena, wait for me.
275
00:21:58,290 --> 00:22:00,830
Hey, let's take a break.
276
00:22:05,870 --> 00:22:09,570
Are you okay?
277
00:22:10,510 --> 00:22:11,510
Yes.
278
00:22:12,530 --> 00:22:13,950
My father was a great king.
279
00:22:15,270 --> 00:22:16,270
Strong,
280
00:22:17,970 --> 00:22:18,970
Kind, brave.
281
00:22:20,690 --> 00:22:22,870
He could always put the needs of the
people before his own.
282
00:22:24,310 --> 00:22:26,110
I could never be the king my father was.
283
00:22:26,630 --> 00:22:28,030
No, I don't believe that.
284
00:22:29,110 --> 00:22:33,010
And you may believe that now, but one
day you're going to have to make a
285
00:22:33,010 --> 00:22:34,010
decision.
286
00:22:34,230 --> 00:22:37,050
To be a man or to be a king.
287
00:22:39,130 --> 00:22:41,010
And I know you're going to make the
right decision.
288
00:22:44,690 --> 00:22:46,360
What? What is it?
289
00:22:52,960 --> 00:22:53,960
Sheila,
290
00:22:58,620 --> 00:23:00,000
look. There's one, too.
291
00:23:00,620 --> 00:23:01,720
What is he doing here?
292
00:23:02,040 --> 00:23:03,040
What do you mean?
293
00:23:03,360 --> 00:23:04,620
This is Ciboro land.
294
00:23:05,140 --> 00:23:07,300
My father would never allow such a camp
to be here.
295
00:23:07,520 --> 00:23:08,680
Stay here in the brush, okay?
296
00:23:38,760 --> 00:23:39,780
I need more time.
297
00:23:40,180 --> 00:23:41,540
That's something I don't have.
298
00:23:41,960 --> 00:23:42,960
You've got a schedule.
299
00:23:43,380 --> 00:23:45,140
I cannot move the village so quickly.
300
00:23:45,420 --> 00:23:46,840
The Saburo have a new leader.
301
00:23:47,440 --> 00:23:48,720
What are you talking about?
302
00:23:49,280 --> 00:23:53,140
Sangre sent his son for him. His
ancestor was a great king. I don't care
303
00:23:53,140 --> 00:23:54,140
was Winston Churchill.
304
00:23:54,260 --> 00:23:57,400
Those statues are worth a hundred
thousand American each.
305
00:23:57,680 --> 00:23:58,900
I want him this week.
306
00:23:59,740 --> 00:24:00,740
Got it.
307
00:24:01,320 --> 00:24:02,640
You don't understand.
308
00:24:03,500 --> 00:24:05,240
I am not their king yet.
309
00:24:05,850 --> 00:24:09,450
To do that, I must have the great book
or at least be able to discredit the new
310
00:24:09,450 --> 00:24:10,450
leader.
311
00:24:10,750 --> 00:24:11,750
I don't get it.
312
00:24:12,310 --> 00:24:14,230
I'm paying you good money for those
statues.
313
00:24:14,550 --> 00:24:16,830
What do you care whether those people
follow you or not afterwards?
314
00:24:17,150 --> 00:24:20,050
No, a Westerner such as yourself would
not understand.
315
00:24:20,410 --> 00:24:24,070
My people have been tied to a legend
that has long since lost its meaning.
316
00:24:24,270 --> 00:24:27,710
With my leadership and the money you pay
me, the Sabor will once again be known
317
00:24:27,710 --> 00:24:28,710
as a powerful tribe.
318
00:24:30,890 --> 00:24:32,190
You better work on that quick.
319
00:24:36,140 --> 00:24:39,780
You got till tomorrow before I come in
with guns blazing.
320
00:24:41,840 --> 00:24:42,840
Got it?
321
00:25:16,560 --> 00:25:17,560
What do we have here?
322
00:25:17,700 --> 00:25:20,100
Kwasi, Sangri's son.
323
00:25:20,560 --> 00:25:21,900
We've looked everywhere for him.
324
00:25:23,060 --> 00:25:25,440
Here he was watching our operation the
whole time, huh?
325
00:25:39,620 --> 00:25:41,240
I'm pleased you have returned, Kwasi.
326
00:25:42,080 --> 00:25:44,540
Your father wanted me to take care of
you when I found you.
327
00:25:44,740 --> 00:25:46,690
Liar. You killed my father.
328
00:25:48,190 --> 00:25:50,570
You have no right to rule our people.
329
00:25:51,350 --> 00:25:52,450
No, I don't.
330
00:25:53,070 --> 00:25:57,550
But if there is only me and I have the
book, the people will follow.
331
00:25:58,050 --> 00:25:59,210
Now, where is the book?
332
00:26:06,690 --> 00:26:09,190
What in the hell is that?
333
00:26:54,250 --> 00:26:55,750
We were returning to you when we found
him.
334
00:26:56,270 --> 00:26:57,270
Perfect.
335
00:26:57,410 --> 00:26:59,790
Did you find Kono, the man I sent after
Kashi?
336
00:27:00,170 --> 00:27:01,170
Yes.
337
00:27:01,490 --> 00:27:03,870
Or at least what was left of him.
338
00:27:04,930 --> 00:27:06,510
The animals must have finished him.
339
00:27:07,310 --> 00:27:09,790
First the medicine shows up. Jim the
Ragnar.
340
00:27:10,030 --> 00:27:11,030
And now this?
341
00:27:11,450 --> 00:27:12,450
Lanto, you fool.
342
00:27:12,710 --> 00:27:13,710
It is the gods.
343
00:27:13,830 --> 00:27:15,190
They know you are stealing the tribute.
344
00:27:15,450 --> 00:27:16,530
There are no gods.
345
00:27:17,430 --> 00:27:19,130
Then how do you explain this, Lanto?
346
00:27:21,330 --> 00:27:22,330
I can't.
347
00:27:25,740 --> 00:27:27,380
But it may be the answer to our
problems.
348
00:27:30,560 --> 00:27:35,100
Lantu killed Sangri.
349
00:27:36,000 --> 00:27:37,500
Lantu craves power.
350
00:27:37,960 --> 00:27:40,900
But murder? That is hard to accept.
351
00:27:41,700 --> 00:27:42,700
Sangri dies.
352
00:27:42,740 --> 00:27:45,180
The book and Quashi disappear. Who
benefits from that?
353
00:27:45,400 --> 00:27:47,100
At the moment, you.
354
00:27:48,460 --> 00:27:49,880
What the hell are you talking about?
355
00:27:50,300 --> 00:27:52,780
Lantu must bow to the will of the
village.
356
00:27:53,020 --> 00:27:54,460
And who controls that?
357
00:27:54,860 --> 00:27:57,460
The Mendelssohn. And you are his friend.
358
00:27:58,180 --> 00:27:59,660
We did not choose to come here.
359
00:28:00,180 --> 00:28:04,600
If you recall, we were dragged here by
yours. I am not accusing you, believe
360
00:28:04,640 --> 00:28:08,680
But you must admit there is more than
enough suspicion to go around for
361
00:28:08,680 --> 00:28:09,680
everyone.
362
00:28:14,380 --> 00:28:15,380
Get up.
363
00:28:18,120 --> 00:28:19,120
Ah, boy.
364
00:28:20,360 --> 00:28:21,540
Got any good ideas?
365
00:28:28,940 --> 00:28:31,920
Here today, gone tomorrow.
366
00:28:35,640 --> 00:28:38,640
Beauty is only skin deep.
367
00:28:43,240 --> 00:28:47,680
Never put off until tomorrow what you
can do today.
368
00:28:48,740 --> 00:28:50,900
You! You are a fake!
369
00:28:51,580 --> 00:28:53,320
Takes one to know one.
370
00:28:55,340 --> 00:28:57,720
Silence! Everyone, listen to me!
371
00:28:58,170 --> 00:29:02,090
Like everyone else, I hoped, prayed that
this was the true Mendelsohn, but he's
372
00:29:02,090 --> 00:29:03,090
not.
373
00:29:04,030 --> 00:29:06,690
This bag contains what I believe to be
the true Kouachi.
374
00:29:08,310 --> 00:29:11,230
Or at least what is left of him after
this man killed him.
375
00:29:15,650 --> 00:29:16,650
Hold on.
376
00:29:17,190 --> 00:29:18,410
I am Mendelsohn.
377
00:29:18,770 --> 00:29:25,350
I may not be the Mendelsohn you want, or
the Mendelsohn you need, but
378
00:29:25,350 --> 00:29:26,350
that's...
379
00:29:27,850 --> 00:29:31,090
And I had nothing to do with whoever
that is in there.
380
00:29:34,350 --> 00:29:35,630
Guards, bring him to me!
381
00:29:38,350 --> 00:29:39,970
Come on, drop me.
382
00:29:40,230 --> 00:29:41,490
The tide has turned.
383
00:29:41,910 --> 00:29:43,850
Stop with the clichés.
384
00:29:44,730 --> 00:29:47,330
I'm not kidding. They think we killed
Kwasi.
385
00:29:47,530 --> 00:29:48,530
What?
386
00:29:55,010 --> 00:29:56,110
Anyone's guilty of murder.
387
00:29:56,650 --> 00:29:57,650
It's you.
388
00:30:04,670 --> 00:30:06,030
Squashy's royal pendant.
389
00:30:07,110 --> 00:30:08,510
You put that on me.
390
00:30:10,670 --> 00:30:12,630
I leave this for the elders to decide.
391
00:30:13,730 --> 00:30:15,230
Yes, we will confer.
392
00:30:15,870 --> 00:30:16,910
Tie them up.
393
00:30:24,370 --> 00:30:26,030
Hey, guys, come on, gather round.
394
00:30:26,710 --> 00:30:27,710
Heather, listen up.
395
00:30:28,270 --> 00:30:30,630
Over here. All right, we don't have time
to wait for lawn two.
396
00:30:31,290 --> 00:30:34,090
We're going in early. I'll tell you
right now, they're not going to like it.
397
00:30:34,090 --> 00:30:35,090
on it.
398
00:30:56,240 --> 00:30:57,660
all comes down to power.
399
00:30:59,000 --> 00:31:00,220
Very seductive.
400
00:31:01,320 --> 00:31:05,280
It can take a strong man's mind and make
it weak and malleable.
401
00:31:06,220 --> 00:31:10,600
It can take a weak man and convince him
he has the power of a god.
402
00:31:11,200 --> 00:31:13,240
Well, don't be too hard on yourself now.
403
00:31:13,900 --> 00:31:14,940
I wasn't.
404
00:31:15,220 --> 00:31:19,140
I was thinking about Richard Nixon. Now,
that was a classic Greek tragedy.
405
00:31:29,610 --> 00:31:31,410
The editors have made their decision.
406
00:31:32,350 --> 00:31:34,290
You will be turned over to Lan Tu.
407
00:31:34,810 --> 00:31:38,610
He has been ordered to leave you tied up
in one of the hut.
408
00:31:39,590 --> 00:31:40,590
Leave us?
409
00:31:40,910 --> 00:31:41,910
Where are you going?
410
00:31:42,030 --> 00:31:43,850
The tribe is moving on.
411
00:31:50,790 --> 00:31:53,190
Time. The warriors are ready.
412
00:31:53,470 --> 00:31:54,349
All right.
413
00:31:54,350 --> 00:31:55,630
I will go with them.
414
00:32:02,189 --> 00:32:07,430
So any chance you can let us live Bring
them
415
00:32:07,430 --> 00:32:14,170
Okay, we move in we get out fast anybody
gets in the way
416
00:32:14,170 --> 00:32:18,550
take care of them I want those statues
on these trucks in less than an hour
417
00:32:42,080 --> 00:32:44,960
Middleton, not so formal, kid. Just call
me Lee.
418
00:32:46,140 --> 00:32:48,540
Now, all three of you are together.
419
00:32:48,980 --> 00:32:50,720
And all three of you can die together.
420
00:32:51,060 --> 00:32:54,120
You can't kill me. You still need the
book. Not anymore.
421
00:32:54,920 --> 00:32:57,860
Exposing this Middleton gave me all the
power I needed to move the tribe.
422
00:32:58,320 --> 00:33:00,340
Oh, clear that up for me, Lon, too.
423
00:33:00,680 --> 00:33:01,720
Why is that so important?
424
00:33:05,320 --> 00:33:06,320
What's in the bag?
425
00:33:06,660 --> 00:33:08,560
Just something to pass the time.
426
00:33:48,840 --> 00:33:52,280
Change launch you ships leaving either
give a hand or get out of the way.
427
00:33:54,080 --> 00:33:54,540
No Anybody
428
00:33:54,540 --> 00:34:11,639
got
429
00:34:11,639 --> 00:34:12,639
a knife
430
00:34:24,230 --> 00:34:27,989
courtesy of the Mendelssohn. I got one.
431
00:34:28,830 --> 00:34:29,870
Let me see if I can cut it free.
432
00:34:31,590 --> 00:34:33,790
Mendelssohn? What do you need in your
bag?
433
00:34:34,290 --> 00:34:35,290
It ain't laundry.
434
00:35:36,040 --> 00:35:36,779
Where's Quashi?
435
00:35:36,780 --> 00:35:37,780
I don't know.
436
00:35:37,940 --> 00:35:39,920
Hopefully off to find another Mendel.
437
00:35:40,540 --> 00:35:41,700
Go, get to the jungle.
438
00:35:43,120 --> 00:35:44,120
Hey, hey.
439
00:35:45,100 --> 00:35:46,100
Where are you going?
440
00:35:46,960 --> 00:35:47,960
I don't know.
441
00:35:48,180 --> 00:35:49,180
Where am I going?
442
00:35:55,580 --> 00:35:57,800
Quashi, by the gods, you are in harm.
443
00:35:58,160 --> 00:35:59,560
They are trying to steal our tributes.
444
00:36:00,480 --> 00:36:02,340
Want to try to kill me?
445
00:36:06,640 --> 00:36:08,260
Kwasi, you are now our king.
446
00:36:09,040 --> 00:36:10,760
What is it that you wish us to do?
447
00:37:16,450 --> 00:37:17,630
One, one, one, one.
448
00:39:05,640 --> 00:39:06,640
Where'd she come from?
449
00:39:07,400 --> 00:39:08,880
I don't know, but I'm not complaining.
450
00:39:21,860 --> 00:39:24,840
So you see, I knew the ancient goddess
would be protected for us.
451
00:39:39,150 --> 00:39:40,150
Book of Mendelssohn, huh?
452
00:39:42,130 --> 00:39:43,130
It's in German.
453
00:39:44,530 --> 00:39:46,470
Inside the cover of the first line.
454
00:39:47,030 --> 00:39:49,390
The war is finished and so I leave it.
455
00:39:50,030 --> 00:39:52,050
Well, it looks like a pilot's logbook to
me.
456
00:39:52,770 --> 00:39:54,090
Guy turned into a journal.
457
00:39:54,950 --> 00:39:58,530
Well, he must have been trying to escape
Nazi Germany when he crashed here.
458
00:39:58,970 --> 00:40:04,770
But if these guys can't read German, it
means their parents have been making it
459
00:40:04,770 --> 00:40:05,770
up as they go along.
460
00:40:06,030 --> 00:40:07,030
Yeah, I guess so.
461
00:40:07,470 --> 00:40:08,950
Means it had some pretty smart kings.
462
00:40:15,110 --> 00:40:18,970
Should we tell them?
463
00:40:19,510 --> 00:40:22,210
If it's not broken, don't fix it.
464
00:40:24,550 --> 00:40:25,550
Very wise.
465
00:40:28,810 --> 00:40:32,170
Gina, I looked into the book and I
cannot read it.
466
00:40:33,350 --> 00:40:35,290
Well, maybe what's in the book isn't
important.
467
00:40:36,330 --> 00:40:39,000
But... The book has been inspiration for
every Ciborone King.
468
00:40:39,700 --> 00:40:42,520
No, it's been an inspiration for the
people.
469
00:40:42,780 --> 00:40:46,680
You see, everybody needs something to
believe in, even if it's just a book.
470
00:40:46,960 --> 00:40:48,400
It is the book of Mendelssohn.
471
00:40:49,160 --> 00:40:50,820
Yes, and it always will be.
472
00:40:51,300 --> 00:40:54,200
But what's most important is what's
right here.
473
00:40:54,900 --> 00:40:56,360
That's what makes a great leader.
474
00:40:56,860 --> 00:40:58,800
That's where true inspiration comes
from.
475
00:41:01,640 --> 00:41:05,520
Although you are not THE Mendelssohn,
you have given us much.
476
00:41:06,170 --> 00:41:12,870
We only have to give you our eternal
thanks, our friendship, and, of course,
477
00:41:12,890 --> 00:41:16,590
your leadership spear.
478
00:41:20,510 --> 00:41:23,590
Well, let's go, King.
479
00:41:30,670 --> 00:41:32,710
I leave you now, my people.
480
00:41:33,390 --> 00:41:34,850
But remember...
481
00:41:35,820 --> 00:41:39,160
It ain't over till the fat lady sings!
482
00:41:41,040 --> 00:41:47,300
The fat lady sings?
483
00:41:48,060 --> 00:41:50,280
Yep. I think she already did.
33882