All language subtitles for Seaquest DSV S03E08 Equilibrium-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,750 --> 00:00:10,763 Sargasso Sea, area with biological hazards 2 00:00:11,152 --> 00:00:13,893 As this infection spreads to the marine mammals, 3 00:00:13,919 --> 00:00:16,489 then it enters the food chain to the plankton. 4 00:00:16,511 --> 00:00:21,950 The entire ecosystem will be affected. - Mr Wolenczak, what is your analysis? 5 00:00:21,972 --> 00:00:25,943 Register a high level of unknown microbes nearby, sir. 6 00:00:25,969 --> 00:00:31,515 UEO database recognizes them as, virus 21. 7 00:00:31,634 --> 00:00:36,026 That's impossible, virus 21 is a synthetic microbe. 8 00:00:36,052 --> 00:00:39,387 It is specially designed for cleaning of industrial pollution. 9 00:00:39,409 --> 00:00:44,219 That should not have an impact on marine life - It looks like it does now. 10 00:00:44,330 --> 00:00:47,685 That is because this is no longer virus 21. 11 00:00:48,711 --> 00:00:51,888 The microstructure is completely different. This is a mutation, Captain. 12 00:00:51,910 --> 00:00:53,912 Question is, how did it come here? 13 00:00:53,938 --> 00:00:56,799 Seaquest used it to to clean at one 14 00:00:56,825 --> 00:00:59,912 dioxin pollution in the Bermuda twelve years ago. 15 00:01:00,146 --> 00:01:06,446 It must have come here with the tide. - Which means we are to blame. 16 00:01:07,140 --> 00:01:11,635 And with this current, it will be in five days in the fishing waters. 17 00:01:11,657 --> 00:01:15,100 That will be the entire economy Destroy the Greater Antilles. 18 00:01:15,122 --> 00:01:17,833 The protein structure looks not very complicated. 19 00:01:17,855 --> 00:01:22,036 I might neutralize it with one catalytic enzymes treatment. 20 00:01:22,057 --> 00:01:25,820 If you could, you save the neighborhood of torment and struggle. 21 00:01:25,847 --> 00:01:27,078 I hope so, sir. 22 00:01:27,100 --> 00:01:28,633 Captain? - Yes. 23 00:01:28,757 --> 00:01:30,778 I pick up multiple objects. 24 00:01:31,455 --> 00:01:34,745 Different submarines in formation, For us. 25 00:01:41,771 --> 00:01:46,765 Call the submarine leader. Tell it area is forbidden and they must leave. 26 00:01:46,787 --> 00:01:51,912 They call us. - Let me hear. 27 00:01:54,069 --> 00:01:58,763 Attention Seaquest. Here is Nathan Bridger. 28 00:02:01,020 --> 00:02:03,850 I will not let you go any further. 29 00:03:05,867 --> 00:03:09,898 Shuttle MR-5 has arrived in mooring place number two. 30 00:03:12,515 --> 00:03:16,763 Thank you for listening to me, Captain. - Well you were too clear to ignore. 31 00:03:16,825 --> 00:03:18,109 I know. 32 00:03:18,856 --> 00:03:20,378 Well well... 33 00:03:20,737 --> 00:03:23,981 It's good to have you back on board, sir. - Lucas. 34 00:03:24,007 --> 00:03:27,176 It is now ensign Wolenczak. 35 00:03:27,479 --> 00:03:29,678 Yes I see it... 36 00:03:30,300 --> 00:03:32,587 This is my colleague, Dr. Johansen. 37 00:03:32,609 --> 00:03:35,658 Van de Ballard Institute? - Not anymore. 38 00:03:35,723 --> 00:03:37,006 How are you? 39 00:03:37,071 --> 00:03:38,581 Why are you here, Nathan? 40 00:03:38,663 --> 00:03:42,589 This outbreak is the result from something that I am 12 years old 41 00:03:42,615 --> 00:03:46,874 did it ago. We take care of it that it didn't happen again. 42 00:03:46,896 --> 00:03:51,600 SeaQuest too. - Yes, we are interested in your plans. 43 00:03:54,602 --> 00:04:00,903 Well ... This is work from the UEO and sorry Dr. Johansen has no safety permission. 44 00:04:01,888 --> 00:04:05,018 I'm waiting in the shuttle. - Sorry. 45 00:04:13,362 --> 00:04:15,636 Why are you enlisted? 46 00:04:15,662 --> 00:04:18,751 I gave Captain Hudson a reason to leave me on the submarine. 47 00:04:18,777 --> 00:04:22,190 We needed a science officer, the ensign did a good job. 48 00:04:22,212 --> 00:04:25,634 I had learned a lot of things before. - Really? 49 00:04:25,732 --> 00:04:28,860 I never thought you wanted a career in the navy. 50 00:04:30,137 --> 00:04:31,951 Captain on the bridge. 51 00:04:34,074 --> 00:04:35,594 At ease. 52 00:04:35,643 --> 00:04:38,296 Gentlemen... - Good to see you, sir. 53 00:04:38,322 --> 00:04:41,592 Mr. Piccolo, I see you now at the helm. 54 00:04:41,614 --> 00:04:45,468 Yes, sir. I have the officer exam done. Still waiting for the results. 55 00:04:45,494 --> 00:04:47,790 Congratulations, that will be fine. 56 00:04:48,621 --> 00:04:50,593 Where's Brody? 57 00:04:51,690 --> 00:04:56,265 Lieutenant Brody, was killed in battle during the Spinder incident in Macronesia. 58 00:05:00,878 --> 00:05:04,338 More has changed here, then only the dress code. 59 00:05:05,136 --> 00:05:07,589 That is not a topic of conversation now. 60 00:05:08,354 --> 00:05:13,268 O'Neill, call Mc.Gatha. I'm in the officers' room. 61 00:05:13,294 --> 00:05:15,682 Yes, sir. 62 00:05:22,477 --> 00:05:27,763 I studied this virus strain of microbes. And I come to one conclusion. 63 00:05:28,399 --> 00:05:32,174 That the epidemic is starting to decrease. The spread is already as large as it could be. 64 00:05:32,196 --> 00:05:34,907 In the flow, it will disappear from itself. 65 00:05:35,187 --> 00:05:38,526 You propose not to do anything? - Yes. 66 00:05:38,553 --> 00:05:43,887 I think it's best to stay off. - What do you think, Wolenczak? 67 00:05:50,451 --> 00:05:53,808 No, sir, I don't think so. 68 00:05:54,506 --> 00:06:00,366 Captain Bridger, assumptions are based on constant growth, mutation. 69 00:06:00,841 --> 00:06:04,319 If we do nothing and the numbers are even just one percent wrong. 70 00:06:04,346 --> 00:06:08,638 Will not reduce the virus, but faster to spread. And then it will be too late. 71 00:06:08,664 --> 00:06:10,119 That will not happen. 72 00:06:10,099 --> 00:06:14,059 The only way it won't happen. Is the destroy the microbe immediately. 73 00:06:15,608 --> 00:06:17,650 They are working on enzymes treatment. 74 00:06:17,676 --> 00:06:22,018 If we spread virus 21 across the area, it will die out in a few weeks. 75 00:06:22,044 --> 00:06:23,542 Wait a minute ... 76 00:06:23,624 --> 00:06:29,003 You want a new biological agent in this allow area? This is how this epidemic started. 77 00:06:29,113 --> 00:06:31,717 This is a natural solution to the problem. 78 00:06:31,776 --> 00:06:35,865 O '... Okay you know all about it. 79 00:06:36,071 --> 00:06:38,769 Nathan wants to say that I am with it cleaning team. 80 00:06:38,796 --> 00:06:43,077 Which in 2012 was sent to Caracas for it Clean up Hunt virus. 81 00:06:43,099 --> 00:06:47,312 The area was evacuated, fired an X.Ray laser in the center of the zone. 82 00:06:47,959 --> 00:06:50,747 It killed all life within seventy five kilometers. 83 00:06:50,769 --> 00:06:54,527 And then you had to go there, to walk through the streets. 84 00:06:54,755 --> 00:06:59,149 Empty houses, no sound, no life. Nothing that can ever live there. 85 00:06:59,171 --> 00:07:02,092 We have destroyed the virus. We had no choice. 86 00:07:03,992 --> 00:07:06,362 We do. 87 00:07:08,181 --> 00:07:13,352 I'm sorry, Nathan. I go Follow Wolenczak recommendation. 88 00:07:16,539 --> 00:07:19,254 Seaquest will pass my boat should. 89 00:07:19,276 --> 00:07:23,876 Be reasonable, Nathan. We are on the same side. - Not this time. 90 00:07:24,475 --> 00:07:28,042 Captain Hudson. - Sir? 91 00:07:28,435 --> 00:07:33,265 You have your orders. - Yes, sir. 92 00:07:34,660 --> 00:07:36,234 Captain ... 93 00:07:39,284 --> 00:07:41,225 we are not going aside. 94 00:07:41,652 --> 00:07:46,297 Nathan, I know you well enough. Not to try to talk to you. 95 00:07:46,897 --> 00:07:50,899 I'm going to do it at any cost. 96 00:07:56,202 --> 00:08:00,063 I never thought we had this would experience, Lucas. 97 00:08:00,893 --> 00:08:04,263 With all due respect, Captain ... 98 00:08:06,684 --> 00:08:11,539 You always say that I have to think for myself. That is exactly what I do. 99 00:08:12,168 --> 00:08:16,557 I'm not sure if you do that ensign. 100 00:08:27,801 --> 00:08:32,542 Captain Bridger's shuttle returns to the submarine. There is no movement along the blockade. 101 00:08:32,568 --> 00:08:36,617 Warn General Surgeon, I want the give ships a final warning. 102 00:08:38,897 --> 00:08:41,395 No answer. 103 00:08:41,889 --> 00:08:43,568 Stir? - Yes, sir. 104 00:08:43,652 --> 00:08:48,125 Slowly ahead. Get us close. - Yes, sir. 105 00:08:56,162 --> 00:08:58,881 They are shifting the blockade, sir. 106 00:09:04,987 --> 00:09:10,313 What are you going to do? - Do you have advice? 107 00:09:11,159 --> 00:09:14,832 With all due respect, sir. I think you have to decide. 108 00:09:15,901 --> 00:09:19,026 You're right. Mr. Piccolo. 109 00:09:19,048 --> 00:09:23,963 Place rest ... Prepare the torpedo, maximum spread of the electromagnetic pulse. 110 00:09:27,724 --> 00:09:31,084 Quiet. I only go their electricity grid Switch off. 111 00:09:31,106 --> 00:09:36,651 Set the power to 75%. Fill the tubes one, two and three full. 112 00:09:36,975 --> 00:09:39,383 Fire. 113 00:09:44,946 --> 00:09:50,295 Three direct hits. Two submarines without electricity. 114 00:09:56,888 --> 00:09:59,381 Captain Bridger submarine was not disabled. 115 00:09:59,407 --> 00:10:01,401 They have a shield. 116 00:10:01,427 --> 00:10:04,232 He knew we would use the MPs. 117 00:10:09,420 --> 00:10:11,747 This was his submarine. 118 00:10:15,906 --> 00:10:18,851 Shield still works and all systems are still working. 119 00:10:18,873 --> 00:10:21,537 But they are too fast, they are here in a minute. 120 00:10:21,563 --> 00:10:22,688 I do not believe it. 121 00:10:22,787 --> 00:10:25,258 Full steam ahead. Rate 0-0-0. 122 00:10:30,624 --> 00:10:33,580 Captain Bridger submarine, accelerates. 123 00:10:39,783 --> 00:10:42,448 We're on a collision course, sir. 124 00:10:44,088 --> 00:10:46,854 Six hundred meters and approaching. They don't dodge. 125 00:10:46,881 --> 00:10:49,560 I thought so. 126 00:10:50,633 --> 00:10:53,131 Three hundred meters and approaching, fast. 127 00:10:53,153 --> 00:10:58,278 Do I have to start evasive maneuvers? - Keep the course, Fredricks. 128 00:10:58,300 --> 00:11:00,696 Two hundred meters. 129 00:11:05,123 --> 00:11:08,299 To dive. Twenty degrees now. 130 00:11:11,302 --> 00:11:12,624 They turn away. 131 00:11:13,865 --> 00:11:16,319 I can't believe that Bridger recoiled. 132 00:11:16,346 --> 00:11:18,840 The man still loves from this boat. 133 00:11:35,217 --> 00:11:36,794 Wolenczak, what's wrong? 134 00:11:36,820 --> 00:11:39,529 Something is wrong with the magnetic propeller drive. 135 00:11:39,556 --> 00:11:41,693 The system is completely destabilized. 136 00:11:46,869 --> 00:11:50,029 We lose the propellers like we don't turn them off. 137 00:11:53,885 --> 00:11:55,565 Turn them off. 138 00:12:02,701 --> 00:12:04,394 The engines are stopped. 139 00:12:05,517 --> 00:12:07,364 There is no electricity. 140 00:12:09,190 --> 00:12:11,332 The bastard. 141 00:12:12,786 --> 00:12:14,605 We're being called, sir. 142 00:12:14,670 --> 00:12:16,644 It's Captain Bridger. 143 00:12:17,813 --> 00:12:20,209 Let hear. 144 00:12:21,760 --> 00:12:26,371 I designed the SeaQuest. I know how to disarm him. 145 00:12:30,210 --> 00:12:32,516 Sorry to keep trying. 146 00:12:32,617 --> 00:12:37,086 The only way you can fight this virus. Is by listening to me. 147 00:12:37,108 --> 00:12:39,032 We listened, sir. 148 00:12:40,672 --> 00:12:42,238 And we disagree. 149 00:12:42,416 --> 00:12:47,590 Is it that you respond, Captain? - You left me no choice. 150 00:12:47,612 --> 00:12:52,210 I love the SeaQuest here epidemic is over. 151 00:12:53,357 --> 00:12:59,657 I believe I am right. - I know, Lucas. I know. 152 00:13:05,436 --> 00:13:10,352 How well do you know this submarine? - Good enough. 153 00:13:17,376 --> 00:13:20,812 Captain, the situation is getting worse. 154 00:13:20,839 --> 00:13:24,606 In the time that we are here, the infection has been increased by 30%. 155 00:13:24,632 --> 00:13:27,658 It will not disappear on its own. - No. 156 00:13:28,384 --> 00:13:32,411 Wolenczak, what do you have? - Nothing yet, sir. 157 00:13:36,016 --> 00:13:41,281 Captain Bridger, in one way or another, made a connection with our engines. 158 00:13:41,307 --> 00:13:44,220 And disrupted our drive magnetic frequency. 159 00:13:45,121 --> 00:13:48,379 This means the problem somewhere in the control network. 160 00:13:48,401 --> 00:13:52,791 This system should be protected. - That is, shielded. 161 00:13:53,589 --> 00:13:58,157 Captain Bridger approached it via the telemetry probe. 162 00:13:58,179 --> 00:14:01,936 Sensible move. - Yes, sir. 163 00:14:04,351 --> 00:14:07,288 Very wise. 164 00:14:09,605 --> 00:14:13,073 We configure the drive relays and again the frequency of the probe. 165 00:14:13,095 --> 00:14:15,911 As Captain Bridger try again, he won't succeed. 166 00:14:15,984 --> 00:14:20,428 I know this is hard for you. - Yes, sir. That is it. 167 00:14:23,572 --> 00:14:27,908 The general power is working back, sir. We can start again soon. 168 00:14:28,963 --> 00:14:31,981 Let's be immobile stay for a while. 169 00:14:32,008 --> 00:14:34,638 What is the situation? from other submarines? 170 00:14:34,685 --> 00:14:39,655 With the exception of Captain Bridger. The others only have emergency power. 171 00:14:39,767 --> 00:14:45,959 Good. Piccolo, arm the lasers. - Yes, sir. Lasers are ready. 172 00:14:45,981 --> 00:14:50,435 Captain Briger is not an enemy. He was our captain and friend. 173 00:14:50,462 --> 00:14:53,316 And let it be noted that I think that this is a mistake. 174 00:14:53,342 --> 00:14:55,096 We have to stop this epidemic. 175 00:14:55,122 --> 00:14:59,104 And Nathan Bridger became an enemy, from the moment he switched off this submarine. 176 00:14:59,130 --> 00:15:02,682 I wish there was another way. Go back to your post. 177 00:15:06,779 --> 00:15:10,795 Mr. Piccolo, aim at the goal and shoot when you can. 178 00:15:26,358 --> 00:15:30,328 They shoot at our propeller. Systems fail. 179 00:15:30,354 --> 00:15:33,156 Full hit on the main propellers. 180 00:15:33,182 --> 00:15:35,161 They can no longer move. 181 00:15:35,183 --> 00:15:39,465 The main current is minimal, but stable. 182 00:15:40,309 --> 00:15:43,656 Do they have enough power for living? - Yes, sir. 183 00:15:44,396 --> 00:15:48,073 Switching off the submarine was a good and unavoidable action. 184 00:15:51,878 --> 00:15:56,688 on a scientific judgment that you made. Forget your personal feelings. 185 00:15:56,707 --> 00:16:02,675 Mr. Ford, take us on the road. - Yes, sir. All posts, start up. 186 00:16:02,697 --> 00:16:06,140 Stir, return the previous course. Forward, two-thirds. 187 00:16:06,162 --> 00:16:10,447 Sir, Captain Bridger is calling us. - Let me hear. 188 00:16:13,300 --> 00:16:17,587 You make a big mistake, Captain. - You left me no choice. 189 00:16:25,066 --> 00:16:27,565 The production of enzymes works at full capacity. 190 00:16:27,591 --> 00:16:29,836 We are ready to start, sir. - Go ahead. 191 00:16:29,862 --> 00:16:32,467 The developed enzymes are loaded. 192 00:16:35,477 --> 00:16:38,576 I have the spray pattern in the firing control, installed. 193 00:16:38,598 --> 00:16:41,729 The rest of the load comes automatically quite when we get to the zone. 194 00:16:41,751 --> 00:16:44,259 How long does it take before we see results? 195 00:16:44,285 --> 00:16:48,314 I have made the enzymes so that they are in it marine organism to destroy the proteins. 196 00:16:48,340 --> 00:16:49,791 It will take a while. 197 00:16:49,848 --> 00:16:52,654 But in a few weeks we will see the full effect. 198 00:16:52,676 --> 00:16:57,368 The number of microbes would immediately decrease. - Excellent work, ensign. 199 00:16:57,394 --> 00:17:00,216 Continue like this. - Thank you, sir. 200 00:17:02,213 --> 00:17:04,670 Sir ...? 201 00:17:06,142 --> 00:17:11,295 Listen, we have Captain Bridger submarine in poor condition behind. 202 00:17:11,317 --> 00:17:14,552 Allow me to send help, to his fleet. 203 00:17:15,038 --> 00:17:17,600 If that is possible... 204 00:17:20,963 --> 00:17:23,351 Of course... 205 00:17:24,460 --> 00:17:26,714 My father loved billiards. 206 00:17:26,740 --> 00:17:30,331 Certainly if they play well. He was the champion of the city and state. 207 00:17:30,357 --> 00:17:33,767 He played with me to warm up, just in case friends came. 208 00:17:34,106 --> 00:17:37,546 On a Sunday when I was seventeen. I won 100 points from him. 209 00:17:37,568 --> 00:17:43,869 I beat him, me felt like a hero and a villain. 210 00:17:45,030 --> 00:17:48,714 But I felt most of it anger, because it turned out that 211 00:17:48,740 --> 00:17:52,640 my dad just an ordinary one man was like everyone else. 212 00:17:52,943 --> 00:17:55,991 Don't be too hard on yourself, ensign. 213 00:17:59,888 --> 00:18:04,738 You have spread the enzymes? - Yes, sir. 214 00:18:04,760 --> 00:18:09,990 Think about it later, when the ecosystem has been destroyed. 215 00:18:10,113 --> 00:18:15,662 Sir, if you follow the level of contamination, you will see that my solution works. 216 00:18:15,684 --> 00:18:18,395 Yes, maybe now ... 217 00:18:22,283 --> 00:18:28,288 Is it so hard for you to admit once, that you are wrong? 218 00:18:28,883 --> 00:18:32,678 This is not a competition. You should have believed me. 219 00:18:33,423 --> 00:18:37,406 And sir, you should have believed me. - I did that... 220 00:18:44,122 --> 00:18:49,242 Lucas sad? - No, I'm not sad, Darwin. 221 00:18:49,276 --> 00:18:55,464 I'm just ... frustrated. - Darwin, don't understand. 222 00:18:55,486 --> 00:18:57,986 Frustrated ... 223 00:18:59,642 --> 00:19:03,427 It's just like when you are very hungry. 224 00:19:03,453 --> 00:19:08,284 And you go hunting and no matter how long you hunt a fish. 225 00:19:08,784 --> 00:19:12,573 But in the end you can't catch it. That means frustration. 226 00:19:12,686 --> 00:19:17,509 Darwin good hunter. I always catch fish. 227 00:19:18,258 --> 00:19:22,984 I think it's a human problem. 228 00:19:23,609 --> 00:19:25,183 Hey, Lucas. 229 00:19:25,796 --> 00:19:31,961 Hey, Tim. What are you doing here? - I do not know. 230 00:19:31,983 --> 00:19:35,533 I think this is the only place where Hudson, don't come. 231 00:19:38,368 --> 00:19:42,604 Do you remember working on this submarine was a career and not a big adventure? 232 00:19:42,723 --> 00:19:45,546 He was always an adventure, Tim. 233 00:19:45,631 --> 00:19:49,538 But things have changed. - That is weakly expressed. 234 00:19:49,560 --> 00:19:52,270 That is it... 235 00:19:55,789 --> 00:19:59,615 Even Bridger has changed. - No ... 236 00:19:59,642 --> 00:20:02,115 he is still the same. 237 00:20:03,060 --> 00:20:04,847 We have changed. 238 00:20:04,873 --> 00:20:08,278 Why is he treating me? Still like I'm a kid? 239 00:20:08,304 --> 00:20:09,906 I don't know, Lucas. 240 00:20:11,656 --> 00:20:15,173 Hudson treated half the time, the same way. 241 00:20:15,998 --> 00:20:19,263 Ford to Wolenczak. We are in position to fire the last load. 242 00:20:19,289 --> 00:20:23,468 The captain asks that you scan the water. - I'm coming. 243 00:21:05,345 --> 00:21:09,590 You hit Captain Bridger hard. I hope it was worth it. 244 00:21:09,616 --> 00:21:12,179 According to our measurements that most water in 245 00:21:12,206 --> 00:21:14,840 the area back in the safety standard is from the UEO. 246 00:21:14,884 --> 00:21:20,117 Then I will tell the Antillean fishermen, that they can fish back soon. 247 00:21:20,242 --> 00:21:21,725 Well done. 248 00:21:23,555 --> 00:21:27,573 I would like to go back to the area to measure the extent of the contamination. 249 00:21:27,595 --> 00:21:31,461 Immediately. Mate. Forward two-third speed. 250 00:21:31,483 --> 00:21:35,032 Rate 1-5-7. - Yes, sir. 251 00:21:35,054 --> 00:21:38,813 Captain, I get a lot of pressure on the second deck. 252 00:21:38,835 --> 00:21:43,435 Maybe a mistake on a front panel. - Thank you, lieutenant. Check it. 253 00:21:56,080 --> 00:21:58,636 Try this, Dagwood. 254 00:22:00,530 --> 00:22:04,168 What is a high pressure alarm? 255 00:22:04,909 --> 00:22:08,651 That happens when we have fluctuations get pressure on the hull. 256 00:22:08,673 --> 00:22:12,855 What is his fluctuation? - Issues. 257 00:22:19,144 --> 00:22:21,837 Is this a problem? 258 00:22:27,680 --> 00:22:31,388 We have a problem on the machine deck. 259 00:22:31,410 --> 00:22:34,119 Everything is under water. 260 00:22:37,699 --> 00:22:43,349 A front panel is torn. It is a serious crack in the trunk. 261 00:22:44,674 --> 00:22:50,600 Send engineers there. Get it people away and close the compartment. 262 00:22:51,124 --> 00:22:55,266 Throw the counterweight in the stern. 263 00:23:00,392 --> 00:23:03,289 The ballast works, sir. 264 00:23:10,097 --> 00:23:13,833 We are horizontal. - We have a crack in the body. 265 00:23:13,855 --> 00:23:18,453 It is not structural problems. It's the organic skin that is torn, sir. 266 00:23:18,586 --> 00:23:21,164 Dr. Perry, on the bridge. - Here the captain. 267 00:23:21,186 --> 00:23:25,471 We have a big problem. We have Lieutenant Henderson and Dagwood got out. 268 00:23:25,493 --> 00:23:30,094 But they are very sick, I think they are infected with the virus. 269 00:23:30,116 --> 00:23:34,398 They can only infect marine animals. - Not anymore. 270 00:23:35,896 --> 00:23:39,480 The protein structure of the virus has changed. 271 00:23:42,418 --> 00:23:47,940 It is mutated and now affects all life forms, including the submarine bio skin. 272 00:23:51,379 --> 00:23:55,800 My enzymes has the microbe not destroyed. 273 00:23:56,088 --> 00:23:57,970 Only made it worse. 274 00:23:58,592 --> 00:23:59,630 How is that possible? 275 00:23:59,702 --> 00:24:04,396 The microbes pump seawater through the skin at a high speed. 276 00:24:04,422 --> 00:24:07,543 The symptoms are immediately noticeable. 277 00:24:07,570 --> 00:24:09,032 Can you do something for them? 278 00:24:09,082 --> 00:24:14,416 Give broad spectrum antibiotics. and painkillers, that's all. 279 00:24:14,964 --> 00:24:19,905 To save them, must we have more information about the microbe. 280 00:24:19,931 --> 00:24:24,318 We're going to the right place. But our patience is up. 281 00:24:29,095 --> 00:24:30,580 Incomprehensible, Lucas. 282 00:24:30,606 --> 00:24:34,831 The organic skin is made to not responding. 283 00:24:34,853 --> 00:24:37,350 It should not respond to marine organisms. 284 00:24:37,372 --> 00:24:40,771 Apparently that is not the case apply to the virus. 285 00:24:40,797 --> 00:24:42,339 What is that? 286 00:24:42,892 --> 00:24:46,373 A huge bacterial infection. 287 00:24:47,560 --> 00:24:53,104 The microbes eat away through the organic skin That has caused the trunk fracture. 288 00:24:53,130 --> 00:24:55,583 This also means that there are more. 289 00:24:55,609 --> 00:24:57,998 That can increase the pressure of the bow. 290 00:24:58,963 --> 00:25:02,979 This will keep for a while. - But not forever. 291 00:25:03,091 --> 00:25:06,094 The microbes change the organic skin to mush. 292 00:25:06,132 --> 00:25:09,252 If larger parts are infected. Will Seaquest 293 00:25:09,279 --> 00:25:12,453 not be long file against the pressure of the sea. 294 00:25:16,437 --> 00:25:19,432 It's over, Nathan. We tried and lost. 295 00:25:19,454 --> 00:25:22,785 Something has to be done in the ecosystem that the virus can stop. 296 00:25:22,812 --> 00:25:25,438 If I can find an antigen, Can i try it. 297 00:25:25,488 --> 00:25:28,781 Nathan our shuttle will not resist the pressure, at great depth. 298 00:25:29,207 --> 00:25:34,541 You don't help anyone when you're dead. - I don't help anyone here either. 299 00:25:36,204 --> 00:25:38,928 We have all the compartments closed, from 10 to 27. 300 00:25:38,955 --> 00:25:41,636 And all safety teams are the damage to the repair. 301 00:25:41,662 --> 00:25:45,605 Well, we're going to need them all. Six damage teams take care of the infection. 302 00:25:45,627 --> 00:25:49,595 I want every available crew member ... - Sir ... 303 00:25:51,300 --> 00:25:53,520 Thank you, lieutenant. 304 00:25:55,932 --> 00:26:00,464 Attention. The hull is torn. Evacuation plan protocol. 305 00:26:00,486 --> 00:26:02,985 Close all compartments. 306 00:26:27,991 --> 00:26:32,171 I can't stop the epidemic. I get six new patients 307 00:26:32,193 --> 00:26:34,588 every hour. I don't have enough staff. 308 00:26:34,610 --> 00:26:38,787 Dr. Perry, we can't send anyone. If you are still in the infection area. 309 00:26:38,809 --> 00:26:43,200 We can't leave. - We have to arrange it via the video connection. 310 00:26:43,222 --> 00:26:46,353 Give me a few hours for one bring the virologist team together. 311 00:26:46,410 --> 00:26:48,715 I don't have a few hours. 312 00:27:10,819 --> 00:27:12,027 Do they have a chance? 313 00:27:12,053 --> 00:27:15,667 I don't know if anyone of us has a chance, sir. 314 00:27:20,068 --> 00:27:25,792 This infection will come on land in less than 12 hours. 315 00:27:25,814 --> 00:27:27,559 Why couldn't you predict it? 316 00:27:27,586 --> 00:27:30,204 There are many things that we do not know about the mutation. 317 00:27:30,226 --> 00:27:32,974 Maybe we have more time then we thought. 318 00:27:33,000 --> 00:27:34,301 Or maybe not. 319 00:27:34,323 --> 00:27:38,924 Do you know what this microbe will do? with the residents of Antilles? 320 00:27:38,946 --> 00:27:42,509 When food and water get contaminated. 321 00:27:43,335 --> 00:27:47,826 If we cannot neutralize the microbe, then we must destroy them completely. 322 00:27:47,852 --> 00:27:51,738 I suggest getting the infected area with a warhead with gamma rays. 323 00:27:51,760 --> 00:27:53,330 Captain ... 324 00:27:53,356 --> 00:27:55,610 We are in the infected area. 325 00:27:56,091 --> 00:27:59,596 As long as the organic skin is infected, we can't leave. 326 00:28:00,320 --> 00:28:02,032 I know that, commander. 327 00:28:02,054 --> 00:28:06,025 Oliver, the SeaQuest has more than two hundred people. 328 00:28:06,047 --> 00:28:10,330 Yes, sir. And there are ten million, in the Antilles. 329 00:28:10,451 --> 00:28:15,686 If there are no other solutions. I find this the best solution for the problem. 330 00:28:25,783 --> 00:28:29,484 I have a rocket ready, in ten hours. 331 00:28:31,607 --> 00:28:35,646 Thank you sir. - No, Captain ... 332 00:28:37,782 --> 00:28:43,379 Thanks. Thanks everyone... 333 00:29:08,416 --> 00:29:12,051 We have ten hours. Let's call Captain Bridger. 334 00:29:12,078 --> 00:29:16,570 I have a new sample of the virus. That shows much more than the others. 335 00:29:17,225 --> 00:29:20,674 Together we can do one find a solution. 336 00:29:26,495 --> 00:29:29,305 Of course. Try it. 337 00:29:49,764 --> 00:29:53,124 Wolenczak, to Bridger. Please answer. 338 00:29:53,349 --> 00:29:56,697 Dr.Johansen here. - Give me, Captain Bridger. 339 00:29:56,719 --> 00:30:00,986 He is not here. He went looking for something in the virus. 340 00:30:01,012 --> 00:30:03,225 True? - He went to the nearest channel. 341 00:30:03,251 --> 00:30:05,656 But we lost contact, 20 min ago. 342 00:30:05,683 --> 00:30:08,868 He went with a DS-9 shuttle, to a 2500 meter deep trench? 343 00:30:08,894 --> 00:30:10,169 It was the only way. 344 00:30:10,503 --> 00:30:12,813 He thought it was worth the risk. 345 00:30:13,138 --> 00:30:15,852 The UEO has a gamma rocket shot. 346 00:30:15,878 --> 00:30:18,945 To get the virus in less than ten hours to wipe out. You have to 347 00:30:18,971 --> 00:30:21,814 evacuate area. So give me Bridger's last position. 348 00:30:21,839 --> 00:30:24,112 I send the coordinates. 349 00:31:08,112 --> 00:31:12,515 Captain Bridger, Lucas here. I'm next to your shuttle, answer. 350 00:31:12,537 --> 00:31:18,292 Get away, Lucas. You can't help me. 351 00:31:34,736 --> 00:31:37,452 I told you to stay away. 352 00:31:39,092 --> 00:31:43,374 Why are you doing this, sir? - Someone has to do something. 353 00:31:44,401 --> 00:31:46,238 Why can't you trust me? 354 00:31:46,264 --> 00:31:52,123 I could not endanger millions of lives. Based on your conviction. 355 00:31:52,895 --> 00:31:56,696 The situation demanded an immediate response. 356 00:31:57,426 --> 00:32:01,332 You endanger millions of lives, based on your conviction. 357 00:32:01,359 --> 00:32:02,659 Yes. 358 00:32:04,587 --> 00:32:09,856 Error gambled. But you could never admit your mistake. 359 00:32:10,770 --> 00:32:13,919 If you thought your son was dead , you left the navy. 360 00:32:13,945 --> 00:32:17,335 If you thought SeaQuest wasn't what it was supposed to be, you left. 361 00:32:18,569 --> 00:32:23,842 I have principles, Lucas. What else is left. 362 00:32:23,932 --> 00:32:25,780 And I have mine. 363 00:32:26,240 --> 00:32:29,514 But they are no longer the same as yours. She changed. 364 00:32:29,536 --> 00:32:34,556 I changed. - You were wrong. 365 00:32:38,589 --> 00:32:43,007 If I had to do everything again, I would make the same decision. 366 00:32:44,135 --> 00:32:48,023 I thought it was the best solution. Below the data 367 00:32:48,049 --> 00:32:51,823 circumstances and thought that they were the right ones. 368 00:32:53,548 --> 00:32:58,288 I think that it time becomes a third option. 369 00:32:58,622 --> 00:33:01,262 That's why I'm here. 370 00:33:01,346 --> 00:33:04,417 Under those circumstances .... 371 00:33:04,444 --> 00:33:06,748 I'm glad to see you. 372 00:33:06,775 --> 00:33:09,738 Glad to see you too. 373 00:33:10,923 --> 00:33:15,518 This dive was not a complete failure. 374 00:33:15,835 --> 00:33:17,462 I found this. 375 00:33:23,115 --> 00:33:25,217 That is a kind of seaweed. 376 00:33:26,562 --> 00:33:27,872 It's still alive. 377 00:33:27,894 --> 00:33:32,261 It has a natural immunity to the virus. 378 00:33:32,287 --> 00:33:35,364 I wanted to use it as an antigen, 379 00:33:42,784 --> 00:33:46,881 but has the same catalyst function as my enzyme. 380 00:33:46,921 --> 00:33:49,587 We can change the structure. 381 00:33:49,609 --> 00:33:53,157 If you can make enough. 382 00:33:58,386 --> 00:34:01,201 Do you have room for a passenger? 383 00:34:44,608 --> 00:34:47,879 I know you me probably can't hear ... 384 00:34:50,796 --> 00:34:55,522 but i had a girlfriend in high school. 385 00:34:55,548 --> 00:34:57,544 Her name was Kim Nichols. 386 00:34:59,080 --> 00:35:01,992 We date when I was in my fourth years. 387 00:35:02,446 --> 00:35:07,768 I then went to the Academy and them to the University. 388 00:35:11,484 --> 00:35:15,240 A few years later I heard ... 389 00:35:15,266 --> 00:35:17,141 That she was married. 390 00:35:21,418 --> 00:35:23,181 I felt that ... 391 00:35:24,111 --> 00:35:26,420 a huge ... 392 00:35:26,446 --> 00:35:29,141 opened a hole and ... 393 00:35:30,131 --> 00:35:32,661 gobble me up. 394 00:35:37,442 --> 00:35:40,708 I'm not such an emotion genius. 395 00:35:42,534 --> 00:35:44,584 I realize that ... 396 00:35:47,387 --> 00:35:49,279 it was because I loved her. 397 00:35:53,023 --> 00:35:55,990 But I never told her that. 398 00:36:04,011 --> 00:36:08,023 I am not going to make that same mistake to do with you, darling. 399 00:36:10,837 --> 00:36:13,441 I love you. 400 00:36:16,184 --> 00:36:19,573 I will not let you go. 401 00:36:20,089 --> 00:36:21,746 Not so... 402 00:36:24,255 --> 00:36:27,592 All senior officers come to the bridge. 403 00:36:50,025 --> 00:36:52,627 O'Neill ... - Sir? 404 00:36:52,600 --> 00:36:54,288 Switch me on intercom. 405 00:36:54,314 --> 00:36:55,408 Yes, sir. 406 00:36:57,912 --> 00:37:01,165 To all crew members, here the captain. 407 00:37:01,191 --> 00:37:03,738 When we went to the UEO, we made a vow. 408 00:37:03,765 --> 00:37:06,144 That we protect the oceans at any price. 409 00:37:06,166 --> 00:37:11,078 That is why SeaQuest is made. That is why you are here. 410 00:37:11,608 --> 00:37:16,753 But the boat and its crew are part of the danger. 411 00:37:17,386 --> 00:37:21,806 We may have to pay the price. To complete the mission. 412 00:37:22,422 --> 00:37:26,169 I can't offer you much comfort, but i want you to know ... 413 00:37:26,312 --> 00:37:30,897 we started together, we end this together. 414 00:37:31,351 --> 00:37:34,187 Thank you. That's all. 415 00:37:36,312 --> 00:37:38,959 The rocket is ready to launch, sir. 416 00:37:45,023 --> 00:37:47,322 Continue ... 417 00:37:54,876 --> 00:37:59,694 Please note, this is a UEO alarm on all ships in the Antilles region. 418 00:37:59,716 --> 00:38:03,163 Gama rocket explodes within an hour and thirty minutes. 419 00:38:03,185 --> 00:38:06,839 Minimum safe distance from it epicenter, is one hundred kilometers. 420 00:38:06,861 --> 00:38:10,534 You have to admire Hudson convictions. - That's why we don't kill ourselves. 421 00:38:10,617 --> 00:38:14,088 SeaQuest, here Wolenczak. can you hear me - This is Hudson. 422 00:38:14,440 --> 00:38:19,234 Captain Bridger, found algae that one have natural resistance to the virus. 423 00:38:19,256 --> 00:38:22,744 We think if we make enough. We can do the stop virus. 424 00:38:22,770 --> 00:38:25,699 We are there in five minutes. - I'm trying to give you more time. 425 00:38:27,294 --> 00:38:28,810 What is it, Captain? 426 00:38:28,965 --> 00:38:32,071 Maybe we have found a cure. Stop the rocket launch. 427 00:38:32,103 --> 00:38:36,141 I can not. We are protected against missing. 428 00:38:36,168 --> 00:38:40,057 We could not risk it that someone is trying to stop it. 429 00:38:40,079 --> 00:38:43,629 That we shoot it ... - You think we're panicking? 430 00:38:44,660 --> 00:38:46,906 You chose the wrong one. 431 00:38:48,831 --> 00:38:52,290 How many dive boat pilots are there? - They're in the infirmary. 432 00:38:52,924 --> 00:38:56,071 Make a submarine ready for me. 433 00:39:06,894 --> 00:39:11,596 Spektor 2 at SeaQuest. Give me the rocket telemetry. 434 00:39:11,618 --> 00:39:14,013 Switch it on, sir. 435 00:39:18,561 --> 00:39:21,762 Change the course, to intercept. 436 00:39:27,701 --> 00:39:31,797 The antigen works. - Leave it in the tanks. 437 00:39:31,838 --> 00:39:35,299 Start downloading antigen sequences. - I'm starting with it. 438 00:39:36,055 --> 00:39:38,815 I think he will make it. 439 00:39:38,837 --> 00:39:42,281 If we can make enough. Let's go get it all. 440 00:39:46,542 --> 00:39:48,120 Come on... 441 00:39:54,787 --> 00:39:59,983 Seaquest, I have the goal in sight. Loading torpedoes. 442 00:40:00,005 --> 00:40:03,967 Captain wait, that rocket is a tactical one. 443 00:40:04,008 --> 00:40:06,331 It will probably explode on impact. 444 00:40:06,412 --> 00:40:09,190 If you use the torpedoes, to turn it off ... 445 00:40:09,216 --> 00:40:11,036 Will it explode and take me. 446 00:40:11,095 --> 00:40:14,267 Yes, sir. - Thank you, lieutenant. 447 00:40:16,934 --> 00:40:20,959 Time for impact? - Three minutes and 22 seconds. 448 00:40:21,002 --> 00:40:25,788 If I can't use the hammer, then I have to use them as a scalpel. 449 00:40:27,050 --> 00:40:29,703 Arm the pulse lasers. 450 00:40:39,663 --> 00:40:43,280 The rocket was destroyed. Coordinates to come back. 451 00:40:44,736 --> 00:40:46,966 We have enough antigens, to try it. 452 00:40:46,992 --> 00:40:51,659 We mix it with the water in the pipes, if you order it. 453 00:40:51,875 --> 00:40:55,441 Do it, ensign. - Yes, sir. 454 00:41:33,595 --> 00:41:37,590 You keep the situation under control. - We're doing great, sir. 455 00:41:37,612 --> 00:41:41,372 Neutralizes the antigens even the microbes in the organic skin. 456 00:41:41,394 --> 00:41:44,524 If the skin regenerates, she will be as good as new. 457 00:41:45,495 --> 00:41:50,980 You are stubborn man, Nathan. - And what makes you ... 458 00:42:06,060 --> 00:42:07,355 How's the food? 459 00:42:09,639 --> 00:42:12,985 Solid food, In addition to ... 460 00:42:15,346 --> 00:42:20,782 What is it? - I am happy to see you. 461 00:42:22,834 --> 00:42:26,421 Thank you. - You're welcome. 462 00:42:28,886 --> 00:42:33,536 Jonathan, it was a terrible place. 463 00:42:35,522 --> 00:42:41,429 I had a terrible fever and I was scared. 464 00:42:41,455 --> 00:42:45,213 I thought I was friends and family would see no more. 465 00:42:45,564 --> 00:42:48,645 But that I would not see you again .... 466 00:42:54,562 --> 00:42:58,324 Although, I was scared and alone. 467 00:42:59,513 --> 00:43:02,722 Did I know you didn't would die. 468 00:43:05,405 --> 00:43:08,472 I knew you love me. 469 00:43:13,581 --> 00:43:17,681 I just don't understand one thing. - Then what? 470 00:43:17,707 --> 00:43:20,538 Who is Kim Nichols? 471 00:43:21,997 --> 00:43:26,189 And why do I think so have to write to her to thank? 472 00:43:34,666 --> 00:43:37,484 Sargasso Sea, two weeks later 473 00:43:37,717 --> 00:43:43,786 What do you think, Darwin? - Water clean but empty. 474 00:43:43,808 --> 00:43:48,408 We killed the microbes and everything with him. 475 00:43:48,430 --> 00:43:52,354 Will this part of the ocean ever get back in order? 476 00:43:52,380 --> 00:43:53,686 I do not know. 477 00:43:54,854 --> 00:44:00,611 Nature usually finds its balance. - I hope you're right. 478 00:44:01,318 --> 00:44:07,062 I'm not always right. I looked at your file once, Lucas. 479 00:44:07,527 --> 00:44:11,056 I was wrong about it with the spread of the microbes. 480 00:44:11,290 --> 00:44:17,461 Eventually it would break itself down, but it would first infect the coast. 481 00:44:18,093 --> 00:44:21,034 So doing something about it was necessary. 482 00:44:23,079 --> 00:44:25,597 There I said it. 483 00:44:29,913 --> 00:44:32,668 It means a lot to me, sir. Thank you. 484 00:44:33,545 --> 00:44:38,935 Bridger, stay with Darwin? - No, I'm afraid it won't work. 485 00:44:39,142 --> 00:44:42,193 Are you going back to your fleet, Captain? - It's not really a fleet. 486 00:44:42,215 --> 00:44:46,186 Whatever it is, it's a group of people who share the same beliefs. 487 00:44:46,415 --> 00:44:52,715 That's true. And there is still a lot of work. I still have to find my son and daughter-in-law. 488 00:44:53,676 --> 00:44:58,476 You'll find them, Captain. - Maybe he finds me. 489 00:44:58,539 --> 00:45:03,833 By the way, I'd like him to would meet you. 490 00:45:04,445 --> 00:45:07,931 I think you two, get along well together. 491 00:45:09,500 --> 00:45:12,223 I'd like that. 41084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.