Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,750 --> 00:00:10,763
Sargasso Sea,
area with biological hazards
2
00:00:11,152 --> 00:00:13,893
As this infection spreads
to the marine mammals,
3
00:00:13,919 --> 00:00:16,489
then it enters the food chain
to the plankton.
4
00:00:16,511 --> 00:00:21,950
The entire ecosystem will be affected.
- Mr Wolenczak, what is your analysis?
5
00:00:21,972 --> 00:00:25,943
Register a high level of
unknown microbes nearby, sir.
6
00:00:25,969 --> 00:00:31,515
UEO database recognizes them as,
virus 21.
7
00:00:31,634 --> 00:00:36,026
That's impossible, virus 21
is a synthetic microbe.
8
00:00:36,052 --> 00:00:39,387
It is specially designed for cleaning
of industrial pollution.
9
00:00:39,409 --> 00:00:44,219
That should not have an impact on marine life
- It looks like it does now.
10
00:00:44,330 --> 00:00:47,685
That is because this is no longer virus 21.
11
00:00:48,711 --> 00:00:51,888
The microstructure is completely different.
This is a mutation, Captain.
12
00:00:51,910 --> 00:00:53,912
Question is, how did it come here?
13
00:00:53,938 --> 00:00:56,799
Seaquest used it to
to clean at one
14
00:00:56,825 --> 00:00:59,912
dioxin pollution in the
Bermuda twelve years ago.
15
00:01:00,146 --> 00:01:06,446
It must have come here with the tide.
- Which means we are to blame.
16
00:01:07,140 --> 00:01:11,635
And with this current, it will be in five days
in the fishing waters.
17
00:01:11,657 --> 00:01:15,100
That will be the entire economy
Destroy the Greater Antilles.
18
00:01:15,122 --> 00:01:17,833
The protein structure looks
not very complicated.
19
00:01:17,855 --> 00:01:22,036
I might neutralize it with one
catalytic enzymes treatment.
20
00:01:22,057 --> 00:01:25,820
If you could, you save
the neighborhood of torment and struggle.
21
00:01:25,847 --> 00:01:27,078
I hope so, sir.
22
00:01:27,100 --> 00:01:28,633
Captain?
- Yes.
23
00:01:28,757 --> 00:01:30,778
I pick up multiple objects.
24
00:01:31,455 --> 00:01:34,745
Different submarines in formation,
For us.
25
00:01:41,771 --> 00:01:46,765
Call the submarine leader. Tell it
area is forbidden and they must leave.
26
00:01:46,787 --> 00:01:51,912
They call us.
- Let me hear.
27
00:01:54,069 --> 00:01:58,763
Attention Seaquest.
Here is Nathan Bridger.
28
00:02:01,020 --> 00:02:03,850
I will not let you go any further.
29
00:03:05,867 --> 00:03:09,898
Shuttle MR-5 has arrived in
mooring place number two.
30
00:03:12,515 --> 00:03:16,763
Thank you for listening to me, Captain.
- Well you were too clear to ignore.
31
00:03:16,825 --> 00:03:18,109
I know.
32
00:03:18,856 --> 00:03:20,378
Well well...
33
00:03:20,737 --> 00:03:23,981
It's good to have you back on board, sir.
- Lucas.
34
00:03:24,007 --> 00:03:27,176
It is now ensign Wolenczak.
35
00:03:27,479 --> 00:03:29,678
Yes I see it...
36
00:03:30,300 --> 00:03:32,587
This is my colleague, Dr. Johansen.
37
00:03:32,609 --> 00:03:35,658
Van de Ballard Institute?
- Not anymore.
38
00:03:35,723 --> 00:03:37,006
How are you?
39
00:03:37,071 --> 00:03:38,581
Why are you here, Nathan?
40
00:03:38,663 --> 00:03:42,589
This outbreak is the result
from something that I am 12 years old
41
00:03:42,615 --> 00:03:46,874
did it ago. We take care of it
that it didn't happen again.
42
00:03:46,896 --> 00:03:51,600
SeaQuest too.
- Yes, we are interested in your plans.
43
00:03:54,602 --> 00:04:00,903
Well ... This is work from the UEO and sorry
Dr. Johansen has no safety permission.
44
00:04:01,888 --> 00:04:05,018
I'm waiting in the shuttle.
- Sorry.
45
00:04:13,362 --> 00:04:15,636
Why are you enlisted?
46
00:04:15,662 --> 00:04:18,751
I gave Captain Hudson a reason
to leave me on the submarine.
47
00:04:18,777 --> 00:04:22,190
We needed a science officer,
the ensign did a good job.
48
00:04:22,212 --> 00:04:25,634
I had learned a lot of things before.
- Really?
49
00:04:25,732 --> 00:04:28,860
I never thought you
wanted a career in the navy.
50
00:04:30,137 --> 00:04:31,951
Captain on the bridge.
51
00:04:34,074 --> 00:04:35,594
At ease.
52
00:04:35,643 --> 00:04:38,296
Gentlemen...
- Good to see you, sir.
53
00:04:38,322 --> 00:04:41,592
Mr. Piccolo, I see you
now at the helm.
54
00:04:41,614 --> 00:04:45,468
Yes, sir. I have the officer exam
done. Still waiting for the results.
55
00:04:45,494 --> 00:04:47,790
Congratulations, that will be fine.
56
00:04:48,621 --> 00:04:50,593
Where's Brody?
57
00:04:51,690 --> 00:04:56,265
Lieutenant Brody, was killed in battle during
the Spinder incident in Macronesia.
58
00:05:00,878 --> 00:05:04,338
More has changed here, then
only the dress code.
59
00:05:05,136 --> 00:05:07,589
That is not a topic of conversation now.
60
00:05:08,354 --> 00:05:13,268
O'Neill, call Mc.Gatha.
I'm in the officers' room.
61
00:05:13,294 --> 00:05:15,682
Yes, sir.
62
00:05:22,477 --> 00:05:27,763
I studied this virus strain of microbes.
And I come to one conclusion.
63
00:05:28,399 --> 00:05:32,174
That the epidemic is starting to decrease.
The spread is already as large as it could be.
64
00:05:32,196 --> 00:05:34,907
In the flow,
it will disappear from itself.
65
00:05:35,187 --> 00:05:38,526
You propose not to do anything?
- Yes.
66
00:05:38,553 --> 00:05:43,887
I think it's best to stay off.
- What do you think, Wolenczak?
67
00:05:50,451 --> 00:05:53,808
No, sir, I don't think so.
68
00:05:54,506 --> 00:06:00,366
Captain Bridger, assumptions are
based on constant growth, mutation.
69
00:06:00,841 --> 00:06:04,319
If we do nothing and the numbers
are even just one percent wrong.
70
00:06:04,346 --> 00:06:08,638
Will not reduce the virus, but faster
to spread. And then it will be too late.
71
00:06:08,664 --> 00:06:10,119
That will not happen.
72
00:06:10,099 --> 00:06:14,059
The only way it won't happen. Is the
destroy the microbe immediately.
73
00:06:15,608 --> 00:06:17,650
They are working on enzymes treatment.
74
00:06:17,676 --> 00:06:22,018
If we spread virus 21 across the area,
it will die out in a few weeks.
75
00:06:22,044 --> 00:06:23,542
Wait a minute ...
76
00:06:23,624 --> 00:06:29,003
You want a new biological agent in this
allow area? This is how this epidemic started.
77
00:06:29,113 --> 00:06:31,717
This is a natural solution to the problem.
78
00:06:31,776 --> 00:06:35,865
O '... Okay you know all about it.
79
00:06:36,071 --> 00:06:38,769
Nathan wants to say that I am with it
cleaning team.
80
00:06:38,796 --> 00:06:43,077
Which in 2012 was sent to Caracas for it
Clean up Hunt virus.
81
00:06:43,099 --> 00:06:47,312
The area was evacuated, fired
an X.Ray laser in the center of the zone.
82
00:06:47,959 --> 00:06:50,747
It killed all life
within seventy five kilometers.
83
00:06:50,769 --> 00:06:54,527
And then you had to go there,
to walk through the streets.
84
00:06:54,755 --> 00:06:59,149
Empty houses, no sound, no life.
Nothing that can ever live there.
85
00:06:59,171 --> 00:07:02,092
We have destroyed the virus.
We had no choice.
86
00:07:03,992 --> 00:07:06,362
We do.
87
00:07:08,181 --> 00:07:13,352
I'm sorry, Nathan. I go
Follow Wolenczak recommendation.
88
00:07:16,539 --> 00:07:19,254
Seaquest will pass my boat
should.
89
00:07:19,276 --> 00:07:23,876
Be reasonable, Nathan. We are on the same side.
- Not this time.
90
00:07:24,475 --> 00:07:28,042
Captain Hudson.
- Sir?
91
00:07:28,435 --> 00:07:33,265
You have your orders.
- Yes, sir.
92
00:07:34,660 --> 00:07:36,234
Captain ...
93
00:07:39,284 --> 00:07:41,225
we are not going aside.
94
00:07:41,652 --> 00:07:46,297
Nathan, I know you well enough. Not to
try to talk to you.
95
00:07:46,897 --> 00:07:50,899
I'm going to do it at any cost.
96
00:07:56,202 --> 00:08:00,063
I never thought we had this
would experience, Lucas.
97
00:08:00,893 --> 00:08:04,263
With all due respect, Captain ...
98
00:08:06,684 --> 00:08:11,539
You always say that I have to think for myself.
That is exactly what I do.
99
00:08:12,168 --> 00:08:16,557
I'm not sure if you do that
ensign.
100
00:08:27,801 --> 00:08:32,542
Captain Bridger's shuttle returns to the
submarine. There is no movement along the blockade.
101
00:08:32,568 --> 00:08:36,617
Warn General Surgeon, I want the
give ships a final warning.
102
00:08:38,897 --> 00:08:41,395
No answer.
103
00:08:41,889 --> 00:08:43,568
Stir?
- Yes, sir.
104
00:08:43,652 --> 00:08:48,125
Slowly ahead. Get us close.
- Yes, sir.
105
00:08:56,162 --> 00:08:58,881
They are shifting the blockade, sir.
106
00:09:04,987 --> 00:09:10,313
What are you going to do?
- Do you have advice?
107
00:09:11,159 --> 00:09:14,832
With all due respect, sir. I think
you have to decide.
108
00:09:15,901 --> 00:09:19,026
You're right.
Mr. Piccolo.
109
00:09:19,048 --> 00:09:23,963
Place rest ... Prepare the torpedo, maximum
spread of the electromagnetic pulse.
110
00:09:27,724 --> 00:09:31,084
Quiet. I only go their electricity grid
Switch off.
111
00:09:31,106 --> 00:09:36,651
Set the power to 75%.
Fill the tubes one, two and three full.
112
00:09:36,975 --> 00:09:39,383
Fire.
113
00:09:44,946 --> 00:09:50,295
Three direct hits.
Two submarines without electricity.
114
00:09:56,888 --> 00:09:59,381
Captain Bridger submarine
was not disabled.
115
00:09:59,407 --> 00:10:01,401
They have a shield.
116
00:10:01,427 --> 00:10:04,232
He knew we would use the MPs.
117
00:10:09,420 --> 00:10:11,747
This was his submarine.
118
00:10:15,906 --> 00:10:18,851
Shield still works and all
systems are still working.
119
00:10:18,873 --> 00:10:21,537
But they are too fast,
they are here in a minute.
120
00:10:21,563 --> 00:10:22,688
I do not believe it.
121
00:10:22,787 --> 00:10:25,258
Full steam ahead.
Rate 0-0-0.
122
00:10:30,624 --> 00:10:33,580
Captain Bridger submarine,
accelerates.
123
00:10:39,783 --> 00:10:42,448
We're on a collision course, sir.
124
00:10:44,088 --> 00:10:46,854
Six hundred meters and approaching.
They don't dodge.
125
00:10:46,881 --> 00:10:49,560
I thought so.
126
00:10:50,633 --> 00:10:53,131
Three hundred meters and approaching,
fast.
127
00:10:53,153 --> 00:10:58,278
Do I have to start evasive maneuvers?
- Keep the course, Fredricks.
128
00:10:58,300 --> 00:11:00,696
Two hundred meters.
129
00:11:05,123 --> 00:11:08,299
To dive. Twenty degrees now.
130
00:11:11,302 --> 00:11:12,624
They turn away.
131
00:11:13,865 --> 00:11:16,319
I can't believe that
Bridger recoiled.
132
00:11:16,346 --> 00:11:18,840
The man still loves
from this boat.
133
00:11:35,217 --> 00:11:36,794
Wolenczak, what's wrong?
134
00:11:36,820 --> 00:11:39,529
Something is wrong with the magnetic
propeller drive.
135
00:11:39,556 --> 00:11:41,693
The system is completely destabilized.
136
00:11:46,869 --> 00:11:50,029
We lose the propellers like
we don't turn them off.
137
00:11:53,885 --> 00:11:55,565
Turn them off.
138
00:12:02,701 --> 00:12:04,394
The engines are stopped.
139
00:12:05,517 --> 00:12:07,364
There is no electricity.
140
00:12:09,190 --> 00:12:11,332
The bastard.
141
00:12:12,786 --> 00:12:14,605
We're being called, sir.
142
00:12:14,670 --> 00:12:16,644
It's Captain Bridger.
143
00:12:17,813 --> 00:12:20,209
Let hear.
144
00:12:21,760 --> 00:12:26,371
I designed the SeaQuest.
I know how to disarm him.
145
00:12:30,210 --> 00:12:32,516
Sorry to keep trying.
146
00:12:32,617 --> 00:12:37,086
The only way you can fight this virus.
Is by listening to me.
147
00:12:37,108 --> 00:12:39,032
We listened, sir.
148
00:12:40,672 --> 00:12:42,238
And we disagree.
149
00:12:42,416 --> 00:12:47,590
Is it that you respond, Captain?
- You left me no choice.
150
00:12:47,612 --> 00:12:52,210
I love the SeaQuest here
epidemic is over.
151
00:12:53,357 --> 00:12:59,657
I believe I am right.
- I know, Lucas. I know.
152
00:13:05,436 --> 00:13:10,352
How well do you know this submarine?
- Good enough.
153
00:13:17,376 --> 00:13:20,812
Captain, the situation is getting worse.
154
00:13:20,839 --> 00:13:24,606
In the time that we are here,
the infection has been increased by 30%.
155
00:13:24,632 --> 00:13:27,658
It will not disappear on its own.
- No.
156
00:13:28,384 --> 00:13:32,411
Wolenczak, what do you have?
- Nothing yet, sir.
157
00:13:36,016 --> 00:13:41,281
Captain Bridger, in one way or another,
made a connection with our engines.
158
00:13:41,307 --> 00:13:44,220
And disrupted our drive
magnetic frequency.
159
00:13:45,121 --> 00:13:48,379
This means the problem
somewhere in the control network.
160
00:13:48,401 --> 00:13:52,791
This system should be protected.
- That is, shielded.
161
00:13:53,589 --> 00:13:58,157
Captain Bridger approached it
via the telemetry probe.
162
00:13:58,179 --> 00:14:01,936
Sensible move.
- Yes, sir.
163
00:14:04,351 --> 00:14:07,288
Very wise.
164
00:14:09,605 --> 00:14:13,073
We configure the drive relays and again
the frequency of the probe.
165
00:14:13,095 --> 00:14:15,911
As Captain Bridger
try again, he won't succeed.
166
00:14:15,984 --> 00:14:20,428
I know this is hard for you.
- Yes, sir. That is it.
167
00:14:23,572 --> 00:14:27,908
The general power is working back, sir.
We can start again soon.
168
00:14:28,963 --> 00:14:31,981
Let's be immobile
stay for a while.
169
00:14:32,008 --> 00:14:34,638
What is the situation?
from other submarines?
170
00:14:34,685 --> 00:14:39,655
With the exception of Captain Bridger.
The others only have emergency power.
171
00:14:39,767 --> 00:14:45,959
Good. Piccolo, arm the lasers.
- Yes, sir. Lasers are ready.
172
00:14:45,981 --> 00:14:50,435
Captain Briger is not an enemy.
He was our captain and friend.
173
00:14:50,462 --> 00:14:53,316
And let it be noted that I think
that this is a mistake.
174
00:14:53,342 --> 00:14:55,096
We have to stop this epidemic.
175
00:14:55,122 --> 00:14:59,104
And Nathan Bridger became an enemy,
from the moment he switched off this submarine.
176
00:14:59,130 --> 00:15:02,682
I wish there was another way.
Go back to your post.
177
00:15:06,779 --> 00:15:10,795
Mr. Piccolo, aim at the goal
and shoot when you can.
178
00:15:26,358 --> 00:15:30,328
They shoot at our propeller.
Systems fail.
179
00:15:30,354 --> 00:15:33,156
Full hit on the main propellers.
180
00:15:33,182 --> 00:15:35,161
They can no longer move.
181
00:15:35,183 --> 00:15:39,465
The main current is minimal,
but stable.
182
00:15:40,309 --> 00:15:43,656
Do they have enough power for living?
- Yes, sir.
183
00:15:44,396 --> 00:15:48,073
Switching off the submarine was
a good and unavoidable action.
184
00:15:51,878 --> 00:15:56,688
on a scientific judgment that you made.
Forget your personal feelings.
185
00:15:56,707 --> 00:16:02,675
Mr. Ford, take us on the road.
- Yes, sir. All posts, start up.
186
00:16:02,697 --> 00:16:06,140
Stir, return the previous course.
Forward, two-thirds.
187
00:16:06,162 --> 00:16:10,447
Sir, Captain Bridger is calling us.
- Let me hear.
188
00:16:13,300 --> 00:16:17,587
You make a big mistake, Captain.
- You left me no choice.
189
00:16:25,066 --> 00:16:27,565
The production of enzymes
works at full capacity.
190
00:16:27,591 --> 00:16:29,836
We are ready to start, sir.
- Go ahead.
191
00:16:29,862 --> 00:16:32,467
The developed enzymes are loaded.
192
00:16:35,477 --> 00:16:38,576
I have the spray pattern in the
firing control, installed.
193
00:16:38,598 --> 00:16:41,729
The rest of the load comes automatically
quite when we get to the zone.
194
00:16:41,751 --> 00:16:44,259
How long does it take before we see results?
195
00:16:44,285 --> 00:16:48,314
I have made the enzymes so that they are in it
marine organism to destroy the proteins.
196
00:16:48,340 --> 00:16:49,791
It will take a while.
197
00:16:49,848 --> 00:16:52,654
But in a few weeks we will
see the full effect.
198
00:16:52,676 --> 00:16:57,368
The number of microbes would immediately decrease.
- Excellent work, ensign.
199
00:16:57,394 --> 00:17:00,216
Continue like this.
- Thank you, sir.
200
00:17:02,213 --> 00:17:04,670
Sir ...?
201
00:17:06,142 --> 00:17:11,295
Listen, we have Captain Bridger
submarine in poor condition behind.
202
00:17:11,317 --> 00:17:14,552
Allow me to send help,
to his fleet.
203
00:17:15,038 --> 00:17:17,600
If that is possible...
204
00:17:20,963 --> 00:17:23,351
Of course...
205
00:17:24,460 --> 00:17:26,714
My father loved billiards.
206
00:17:26,740 --> 00:17:30,331
Certainly if they play well. He
was the champion of the city and state.
207
00:17:30,357 --> 00:17:33,767
He played with me to warm up,
just in case friends came.
208
00:17:34,106 --> 00:17:37,546
On a Sunday when I was seventeen.
I won 100 points from him.
209
00:17:37,568 --> 00:17:43,869
I beat him, me
felt like a hero and a villain.
210
00:17:45,030 --> 00:17:48,714
But I felt most of it
anger, because it turned out that
211
00:17:48,740 --> 00:17:52,640
my dad just an ordinary one
man was like everyone else.
212
00:17:52,943 --> 00:17:55,991
Don't be too hard on yourself,
ensign.
213
00:17:59,888 --> 00:18:04,738
You have spread the enzymes?
- Yes, sir.
214
00:18:04,760 --> 00:18:09,990
Think about it later,
when the ecosystem has been destroyed.
215
00:18:10,113 --> 00:18:15,662
Sir, if you follow the level of contamination,
you will see that my solution works.
216
00:18:15,684 --> 00:18:18,395
Yes, maybe now ...
217
00:18:22,283 --> 00:18:28,288
Is it so hard for you to admit once,
that you are wrong?
218
00:18:28,883 --> 00:18:32,678
This is not a competition.
You should have believed me.
219
00:18:33,423 --> 00:18:37,406
And sir, you should have believed me.
- I did that...
220
00:18:44,122 --> 00:18:49,242
Lucas sad?
- No, I'm not sad, Darwin.
221
00:18:49,276 --> 00:18:55,464
I'm just ... frustrated.
- Darwin, don't understand.
222
00:18:55,486 --> 00:18:57,986
Frustrated ...
223
00:18:59,642 --> 00:19:03,427
It's just like when you
are very hungry.
224
00:19:03,453 --> 00:19:08,284
And you go hunting
and no matter how long you hunt a fish.
225
00:19:08,784 --> 00:19:12,573
But in the end you can't catch it.
That means frustration.
226
00:19:12,686 --> 00:19:17,509
Darwin good hunter.
I always catch fish.
227
00:19:18,258 --> 00:19:22,984
I think it's a human problem.
228
00:19:23,609 --> 00:19:25,183
Hey, Lucas.
229
00:19:25,796 --> 00:19:31,961
Hey, Tim. What are you doing here?
- I do not know.
230
00:19:31,983 --> 00:19:35,533
I think this is the only place where
Hudson, don't come.
231
00:19:38,368 --> 00:19:42,604
Do you remember working on this submarine
was a career and not a big adventure?
232
00:19:42,723 --> 00:19:45,546
He was always an adventure, Tim.
233
00:19:45,631 --> 00:19:49,538
But things have changed.
- That is weakly expressed.
234
00:19:49,560 --> 00:19:52,270
That is it...
235
00:19:55,789 --> 00:19:59,615
Even Bridger has changed.
- No ...
236
00:19:59,642 --> 00:20:02,115
he is still the same.
237
00:20:03,060 --> 00:20:04,847
We have changed.
238
00:20:04,873 --> 00:20:08,278
Why is he treating me?
Still like I'm a kid?
239
00:20:08,304 --> 00:20:09,906
I don't know, Lucas.
240
00:20:11,656 --> 00:20:15,173
Hudson treated half the time,
the same way.
241
00:20:15,998 --> 00:20:19,263
Ford to Wolenczak.
We are in position to fire the last load.
242
00:20:19,289 --> 00:20:23,468
The captain asks that you scan the water.
- I'm coming.
243
00:21:05,345 --> 00:21:09,590
You hit Captain Bridger hard.
I hope it was worth it.
244
00:21:09,616 --> 00:21:12,179
According to our measurements
that most water in
245
00:21:12,206 --> 00:21:14,840
the area back in the
safety standard is from the UEO.
246
00:21:14,884 --> 00:21:20,117
Then I will tell the Antillean fishermen,
that they can fish back soon.
247
00:21:20,242 --> 00:21:21,725
Well done.
248
00:21:23,555 --> 00:21:27,573
I would like to go back to the area
to measure the extent of the contamination.
249
00:21:27,595 --> 00:21:31,461
Immediately. Mate.
Forward two-third speed.
250
00:21:31,483 --> 00:21:35,032
Rate 1-5-7.
- Yes, sir.
251
00:21:35,054 --> 00:21:38,813
Captain, I get a lot of pressure on the second deck.
252
00:21:38,835 --> 00:21:43,435
Maybe a mistake on a front panel.
- Thank you, lieutenant. Check it.
253
00:21:56,080 --> 00:21:58,636
Try this, Dagwood.
254
00:22:00,530 --> 00:22:04,168
What is a high pressure alarm?
255
00:22:04,909 --> 00:22:08,651
That happens when we have fluctuations
get pressure on the hull.
256
00:22:08,673 --> 00:22:12,855
What is his fluctuation?
- Issues.
257
00:22:19,144 --> 00:22:21,837
Is this a problem?
258
00:22:27,680 --> 00:22:31,388
We have a problem
on the machine deck.
259
00:22:31,410 --> 00:22:34,119
Everything is under water.
260
00:22:37,699 --> 00:22:43,349
A front panel is torn.
It is a serious crack in the trunk.
261
00:22:44,674 --> 00:22:50,600
Send engineers there. Get it
people away and close the compartment.
262
00:22:51,124 --> 00:22:55,266
Throw the counterweight in the stern.
263
00:23:00,392 --> 00:23:03,289
The ballast works, sir.
264
00:23:10,097 --> 00:23:13,833
We are horizontal.
- We have a crack in the body.
265
00:23:13,855 --> 00:23:18,453
It is not structural problems.
It's the organic skin that is torn, sir.
266
00:23:18,586 --> 00:23:21,164
Dr. Perry, on the bridge.
- Here the captain.
267
00:23:21,186 --> 00:23:25,471
We have a big problem. We have
Lieutenant Henderson and Dagwood got out.
268
00:23:25,493 --> 00:23:30,094
But they are very sick,
I think they are infected with the virus.
269
00:23:30,116 --> 00:23:34,398
They can only infect marine animals.
- Not anymore.
270
00:23:35,896 --> 00:23:39,480
The protein structure of the virus has changed.
271
00:23:42,418 --> 00:23:47,940
It is mutated and now affects all
life forms, including the submarine bio skin.
272
00:23:51,379 --> 00:23:55,800
My enzymes has the
microbe not destroyed.
273
00:23:56,088 --> 00:23:57,970
Only made it worse.
274
00:23:58,592 --> 00:23:59,630
How is that possible?
275
00:23:59,702 --> 00:24:04,396
The microbes pump seawater
through the skin at a high speed.
276
00:24:04,422 --> 00:24:07,543
The symptoms are immediately noticeable.
277
00:24:07,570 --> 00:24:09,032
Can you do something for them?
278
00:24:09,082 --> 00:24:14,416
Give broad spectrum antibiotics.
and painkillers, that's all.
279
00:24:14,964 --> 00:24:19,905
To save them, must
we have more information about the microbe.
280
00:24:19,931 --> 00:24:24,318
We're going to the right place.
But our patience is up.
281
00:24:29,095 --> 00:24:30,580
Incomprehensible, Lucas.
282
00:24:30,606 --> 00:24:34,831
The organic skin is made to
not responding.
283
00:24:34,853 --> 00:24:37,350
It should not respond to
marine organisms.
284
00:24:37,372 --> 00:24:40,771
Apparently that is not the case
apply to the virus.
285
00:24:40,797 --> 00:24:42,339
What is that?
286
00:24:42,892 --> 00:24:46,373
A huge bacterial infection.
287
00:24:47,560 --> 00:24:53,104
The microbes eat away through the organic skin
That has caused the trunk fracture.
288
00:24:53,130 --> 00:24:55,583
This also means that there are more.
289
00:24:55,609 --> 00:24:57,998
That can increase the pressure of the bow.
290
00:24:58,963 --> 00:25:02,979
This will keep for a while.
- But not forever.
291
00:25:03,091 --> 00:25:06,094
The microbes change the organic skin to mush.
292
00:25:06,132 --> 00:25:09,252
If larger parts are infected.
Will Seaquest
293
00:25:09,279 --> 00:25:12,453
not be long file
against the pressure of the sea.
294
00:25:16,437 --> 00:25:19,432
It's over, Nathan.
We tried and lost.
295
00:25:19,454 --> 00:25:22,785
Something has to be done in the ecosystem
that the virus can stop.
296
00:25:22,812 --> 00:25:25,438
If I can find an antigen,
Can i try it.
297
00:25:25,488 --> 00:25:28,781
Nathan our shuttle will not resist the pressure,
at great depth.
298
00:25:29,207 --> 00:25:34,541
You don't help anyone when you're dead.
- I don't help anyone here either.
299
00:25:36,204 --> 00:25:38,928
We have all the compartments
closed, from 10 to 27.
300
00:25:38,955 --> 00:25:41,636
And all safety teams are
the damage to the repair.
301
00:25:41,662 --> 00:25:45,605
Well, we're going to need them all.
Six damage teams take care of the infection.
302
00:25:45,627 --> 00:25:49,595
I want every available crew member ...
- Sir ...
303
00:25:51,300 --> 00:25:53,520
Thank you, lieutenant.
304
00:25:55,932 --> 00:26:00,464
Attention. The hull is torn.
Evacuation plan protocol.
305
00:26:00,486 --> 00:26:02,985
Close all compartments.
306
00:26:27,991 --> 00:26:32,171
I can't stop the epidemic.
I get six new patients
307
00:26:32,193 --> 00:26:34,588
every hour.
I don't have enough staff.
308
00:26:34,610 --> 00:26:38,787
Dr. Perry, we can't send anyone.
If you are still in the infection area.
309
00:26:38,809 --> 00:26:43,200
We can't leave.
- We have to arrange it via the video connection.
310
00:26:43,222 --> 00:26:46,353
Give me a few hours for one
bring the virologist team together.
311
00:26:46,410 --> 00:26:48,715
I don't have a few hours.
312
00:27:10,819 --> 00:27:12,027
Do they have a chance?
313
00:27:12,053 --> 00:27:15,667
I don't know if anyone
of us has a chance, sir.
314
00:27:20,068 --> 00:27:25,792
This infection will come on
land in less than 12 hours.
315
00:27:25,814 --> 00:27:27,559
Why couldn't you predict it?
316
00:27:27,586 --> 00:27:30,204
There are many things that we
do not know about the mutation.
317
00:27:30,226 --> 00:27:32,974
Maybe we have more time
then we thought.
318
00:27:33,000 --> 00:27:34,301
Or maybe not.
319
00:27:34,323 --> 00:27:38,924
Do you know what this microbe will do?
with the residents of Antilles?
320
00:27:38,946 --> 00:27:42,509
When food and water get contaminated.
321
00:27:43,335 --> 00:27:47,826
If we cannot neutralize the microbe,
then we must destroy them completely.
322
00:27:47,852 --> 00:27:51,738
I suggest getting the infected area
with a warhead with gamma rays.
323
00:27:51,760 --> 00:27:53,330
Captain ...
324
00:27:53,356 --> 00:27:55,610
We are in the infected area.
325
00:27:56,091 --> 00:27:59,596
As long as the organic skin is infected,
we can't leave.
326
00:28:00,320 --> 00:28:02,032
I know that, commander.
327
00:28:02,054 --> 00:28:06,025
Oliver, the SeaQuest
has more than two hundred people.
328
00:28:06,047 --> 00:28:10,330
Yes, sir. And there are ten million,
in the Antilles.
329
00:28:10,451 --> 00:28:15,686
If there are no other solutions.
I find this the best solution for the problem.
330
00:28:25,783 --> 00:28:29,484
I have a rocket ready,
in ten hours.
331
00:28:31,607 --> 00:28:35,646
Thank you sir.
- No, Captain ...
332
00:28:37,782 --> 00:28:43,379
Thanks.
Thanks everyone...
333
00:29:08,416 --> 00:29:12,051
We have ten hours.
Let's call Captain Bridger.
334
00:29:12,078 --> 00:29:16,570
I have a new sample of the virus.
That shows much more than the others.
335
00:29:17,225 --> 00:29:20,674
Together we can do one
find a solution.
336
00:29:26,495 --> 00:29:29,305
Of course.
Try it.
337
00:29:49,764 --> 00:29:53,124
Wolenczak, to Bridger.
Please answer.
338
00:29:53,349 --> 00:29:56,697
Dr.Johansen here.
- Give me, Captain Bridger.
339
00:29:56,719 --> 00:30:00,986
He is not here.
He went looking for something in the virus.
340
00:30:01,012 --> 00:30:03,225
True?
- He went to the nearest channel.
341
00:30:03,251 --> 00:30:05,656
But we lost contact,
20 min ago.
342
00:30:05,683 --> 00:30:08,868
He went with a DS-9 shuttle,
to a 2500 meter deep trench?
343
00:30:08,894 --> 00:30:10,169
It was the only way.
344
00:30:10,503 --> 00:30:12,813
He thought it was worth the risk.
345
00:30:13,138 --> 00:30:15,852
The UEO has a gamma rocket
shot.
346
00:30:15,878 --> 00:30:18,945
To get the virus in less than ten
hours to wipe out. You have to
347
00:30:18,971 --> 00:30:21,814
evacuate area. So give
me Bridger's last position.
348
00:30:21,839 --> 00:30:24,112
I send the coordinates.
349
00:31:08,112 --> 00:31:12,515
Captain Bridger, Lucas here.
I'm next to your shuttle, answer.
350
00:31:12,537 --> 00:31:18,292
Get away, Lucas.
You can't help me.
351
00:31:34,736 --> 00:31:37,452
I told you to stay away.
352
00:31:39,092 --> 00:31:43,374
Why are you doing this, sir?
- Someone has to do something.
353
00:31:44,401 --> 00:31:46,238
Why can't you trust me?
354
00:31:46,264 --> 00:31:52,123
I could not endanger millions of lives.
Based on your conviction.
355
00:31:52,895 --> 00:31:56,696
The situation demanded an immediate response.
356
00:31:57,426 --> 00:32:01,332
You endanger millions of lives,
based on your conviction.
357
00:32:01,359 --> 00:32:02,659
Yes.
358
00:32:04,587 --> 00:32:09,856
Error gambled.
But you could never admit your mistake.
359
00:32:10,770 --> 00:32:13,919
If you thought your son was dead
, you left the navy.
360
00:32:13,945 --> 00:32:17,335
If you thought SeaQuest wasn't
what it was supposed to be, you left.
361
00:32:18,569 --> 00:32:23,842
I have principles, Lucas.
What else is left.
362
00:32:23,932 --> 00:32:25,780
And I have mine.
363
00:32:26,240 --> 00:32:29,514
But they are no longer the same as yours.
She changed.
364
00:32:29,536 --> 00:32:34,556
I changed.
- You were wrong.
365
00:32:38,589 --> 00:32:43,007
If I had to do everything again, I would
make the same decision.
366
00:32:44,135 --> 00:32:48,023
I thought it was the best solution.
Below the data
367
00:32:48,049 --> 00:32:51,823
circumstances and thought
that they were the right ones.
368
00:32:53,548 --> 00:32:58,288
I think that it
time becomes a third option.
369
00:32:58,622 --> 00:33:01,262
That's why I'm here.
370
00:33:01,346 --> 00:33:04,417
Under those circumstances ....
371
00:33:04,444 --> 00:33:06,748
I'm glad to see you.
372
00:33:06,775 --> 00:33:09,738
Glad to see you too.
373
00:33:10,923 --> 00:33:15,518
This dive was not a complete failure.
374
00:33:15,835 --> 00:33:17,462
I found this.
375
00:33:23,115 --> 00:33:25,217
That is a kind of seaweed.
376
00:33:26,562 --> 00:33:27,872
It's still alive.
377
00:33:27,894 --> 00:33:32,261
It has a natural
immunity to the virus.
378
00:33:32,287 --> 00:33:35,364
I wanted to use it as an antigen,
379
00:33:42,784 --> 00:33:46,881
but has the same catalyst function as
my enzyme.
380
00:33:46,921 --> 00:33:49,587
We can change the structure.
381
00:33:49,609 --> 00:33:53,157
If you can make enough.
382
00:33:58,386 --> 00:34:01,201
Do you have room for a passenger?
383
00:34:44,608 --> 00:34:47,879
I know you me
probably can't hear ...
384
00:34:50,796 --> 00:34:55,522
but i had a girlfriend
in high school.
385
00:34:55,548 --> 00:34:57,544
Her name was Kim Nichols.
386
00:34:59,080 --> 00:35:01,992
We date when I was in my fourth
years.
387
00:35:02,446 --> 00:35:07,768
I then went to the Academy and them
to the University.
388
00:35:11,484 --> 00:35:15,240
A few years later I heard ...
389
00:35:15,266 --> 00:35:17,141
That she was married.
390
00:35:21,418 --> 00:35:23,181
I felt that ...
391
00:35:24,111 --> 00:35:26,420
a huge ...
392
00:35:26,446 --> 00:35:29,141
opened a hole and ...
393
00:35:30,131 --> 00:35:32,661
gobble me up.
394
00:35:37,442 --> 00:35:40,708
I'm not such an emotion genius.
395
00:35:42,534 --> 00:35:44,584
I realize that ...
396
00:35:47,387 --> 00:35:49,279
it was because I loved her.
397
00:35:53,023 --> 00:35:55,990
But I never told her that.
398
00:36:04,011 --> 00:36:08,023
I am not going to make that same mistake
to do with you, darling.
399
00:36:10,837 --> 00:36:13,441
I love you.
400
00:36:16,184 --> 00:36:19,573
I will not let you go.
401
00:36:20,089 --> 00:36:21,746
Not so...
402
00:36:24,255 --> 00:36:27,592
All senior officers come to the bridge.
403
00:36:50,025 --> 00:36:52,627
O'Neill ...
- Sir?
404
00:36:52,600 --> 00:36:54,288
Switch me on intercom.
405
00:36:54,314 --> 00:36:55,408
Yes, sir.
406
00:36:57,912 --> 00:37:01,165
To all crew members, here the captain.
407
00:37:01,191 --> 00:37:03,738
When we went to the UEO,
we made a vow.
408
00:37:03,765 --> 00:37:06,144
That we protect the oceans
at any price.
409
00:37:06,166 --> 00:37:11,078
That is why SeaQuest is
made. That is why you are here.
410
00:37:11,608 --> 00:37:16,753
But the boat and its crew
are part of the danger.
411
00:37:17,386 --> 00:37:21,806
We may have to pay the price.
To complete the mission.
412
00:37:22,422 --> 00:37:26,169
I can't offer you much comfort,
but i want you to know ...
413
00:37:26,312 --> 00:37:30,897
we started together,
we end this together.
414
00:37:31,351 --> 00:37:34,187
Thank you. That's all.
415
00:37:36,312 --> 00:37:38,959
The rocket is ready to launch, sir.
416
00:37:45,023 --> 00:37:47,322
Continue ...
417
00:37:54,876 --> 00:37:59,694
Please note, this is a UEO alarm on
all ships in the Antilles region.
418
00:37:59,716 --> 00:38:03,163
Gama rocket explodes
within an hour and thirty minutes.
419
00:38:03,185 --> 00:38:06,839
Minimum safe distance from it
epicenter, is one hundred kilometers.
420
00:38:06,861 --> 00:38:10,534
You have to admire Hudson convictions.
- That's why we don't kill ourselves.
421
00:38:10,617 --> 00:38:14,088
SeaQuest, here Wolenczak. can you hear me
- This is Hudson.
422
00:38:14,440 --> 00:38:19,234
Captain Bridger, found algae that one
have natural resistance to the virus.
423
00:38:19,256 --> 00:38:22,744
We think if we make enough. We can do the
stop virus.
424
00:38:22,770 --> 00:38:25,699
We are there in five minutes.
- I'm trying to give you more time.
425
00:38:27,294 --> 00:38:28,810
What is it, Captain?
426
00:38:28,965 --> 00:38:32,071
Maybe we have found a cure.
Stop the rocket launch.
427
00:38:32,103 --> 00:38:36,141
I can not.
We are protected against missing.
428
00:38:36,168 --> 00:38:40,057
We could not risk it
that someone is trying to stop it.
429
00:38:40,079 --> 00:38:43,629
That we shoot it ...
- You think we're panicking?
430
00:38:44,660 --> 00:38:46,906
You chose the wrong one.
431
00:38:48,831 --> 00:38:52,290
How many dive boat pilots are there?
- They're in the infirmary.
432
00:38:52,924 --> 00:38:56,071
Make a submarine
ready for me.
433
00:39:06,894 --> 00:39:11,596
Spektor 2 at SeaQuest.
Give me the rocket telemetry.
434
00:39:11,618 --> 00:39:14,013
Switch it on, sir.
435
00:39:18,561 --> 00:39:21,762
Change the course,
to intercept.
436
00:39:27,701 --> 00:39:31,797
The antigen works.
- Leave it in the tanks.
437
00:39:31,838 --> 00:39:35,299
Start downloading antigen sequences.
- I'm starting with it.
438
00:39:36,055 --> 00:39:38,815
I think he will make it.
439
00:39:38,837 --> 00:39:42,281
If we can make enough.
Let's go get it all.
440
00:39:46,542 --> 00:39:48,120
Come on...
441
00:39:54,787 --> 00:39:59,983
Seaquest, I have the goal in sight.
Loading torpedoes.
442
00:40:00,005 --> 00:40:03,967
Captain wait, that rocket is a tactical one.
443
00:40:04,008 --> 00:40:06,331
It will probably explode on impact.
444
00:40:06,412 --> 00:40:09,190
If you use the torpedoes,
to turn it off ...
445
00:40:09,216 --> 00:40:11,036
Will it explode and take me.
446
00:40:11,095 --> 00:40:14,267
Yes, sir.
- Thank you, lieutenant.
447
00:40:16,934 --> 00:40:20,959
Time for impact?
- Three minutes and 22 seconds.
448
00:40:21,002 --> 00:40:25,788
If I can't use the hammer,
then I have to use them as a scalpel.
449
00:40:27,050 --> 00:40:29,703
Arm the pulse lasers.
450
00:40:39,663 --> 00:40:43,280
The rocket was destroyed.
Coordinates to come back.
451
00:40:44,736 --> 00:40:46,966
We have enough antigens,
to try it.
452
00:40:46,992 --> 00:40:51,659
We mix it with the water in the
pipes, if you order it.
453
00:40:51,875 --> 00:40:55,441
Do it, ensign.
- Yes, sir.
454
00:41:33,595 --> 00:41:37,590
You keep the situation under control.
- We're doing great, sir.
455
00:41:37,612 --> 00:41:41,372
Neutralizes the antigens
even the microbes in the organic skin.
456
00:41:41,394 --> 00:41:44,524
If the skin regenerates,
she will be as good as new.
457
00:41:45,495 --> 00:41:50,980
You are stubborn man, Nathan.
- And what makes you ...
458
00:42:06,060 --> 00:42:07,355
How's the food?
459
00:42:09,639 --> 00:42:12,985
Solid food, In addition to ...
460
00:42:15,346 --> 00:42:20,782
What is it?
- I am happy to see you.
461
00:42:22,834 --> 00:42:26,421
Thank you.
- You're welcome.
462
00:42:28,886 --> 00:42:33,536
Jonathan, it was a terrible place.
463
00:42:35,522 --> 00:42:41,429
I had a terrible fever
and I was scared.
464
00:42:41,455 --> 00:42:45,213
I thought I was friends and family
would see no more.
465
00:42:45,564 --> 00:42:48,645
But that I would not see you again ....
466
00:42:54,562 --> 00:42:58,324
Although,
I was scared and alone.
467
00:42:59,513 --> 00:43:02,722
Did I know you didn't
would die.
468
00:43:05,405 --> 00:43:08,472
I knew you love me.
469
00:43:13,581 --> 00:43:17,681
I just don't understand one thing.
- Then what?
470
00:43:17,707 --> 00:43:20,538
Who is Kim Nichols?
471
00:43:21,997 --> 00:43:26,189
And why do I think so
have to write to her to thank?
472
00:43:34,666 --> 00:43:37,484
Sargasso Sea, two weeks later
473
00:43:37,717 --> 00:43:43,786
What do you think, Darwin?
- Water clean but empty.
474
00:43:43,808 --> 00:43:48,408
We killed the microbes
and everything with him.
475
00:43:48,430 --> 00:43:52,354
Will this part of the ocean ever
get back in order?
476
00:43:52,380 --> 00:43:53,686
I do not know.
477
00:43:54,854 --> 00:44:00,611
Nature usually finds its balance.
- I hope you're right.
478
00:44:01,318 --> 00:44:07,062
I'm not always right.
I looked at your file once, Lucas.
479
00:44:07,527 --> 00:44:11,056
I was wrong about it
with the spread of the microbes.
480
00:44:11,290 --> 00:44:17,461
Eventually it would break itself down,
but it would first infect the coast.
481
00:44:18,093 --> 00:44:21,034
So doing something about it was necessary.
482
00:44:23,079 --> 00:44:25,597
There I said it.
483
00:44:29,913 --> 00:44:32,668
It means a lot to me, sir.
Thank you.
484
00:44:33,545 --> 00:44:38,935
Bridger, stay with Darwin?
- No, I'm afraid it won't work.
485
00:44:39,142 --> 00:44:42,193
Are you going back to your fleet, Captain?
- It's not really a fleet.
486
00:44:42,215 --> 00:44:46,186
Whatever it is, it's a group of people
who share the same beliefs.
487
00:44:46,415 --> 00:44:52,715
That's true. And there is still a lot of work.
I still have to find my son and daughter-in-law.
488
00:44:53,676 --> 00:44:58,476
You'll find them, Captain.
- Maybe he finds me.
489
00:44:58,539 --> 00:45:03,833
By the way, I'd like him to
would meet you.
490
00:45:04,445 --> 00:45:07,931
I think you two,
get along well together.
491
00:45:09,500 --> 00:45:12,223
I'd like that.
41084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.