Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,500 --> 00:00:27,161
Lieutenant Henderson?
- Commander.
2
00:00:27,188 --> 00:00:28,374
At ease.
3
00:00:28,400 --> 00:00:30,722
Thank you, sir.
- No, don't rest at the place.
4
00:00:30,744 --> 00:00:34,696
Just relax.
- One of us should.
5
00:00:34,722 --> 00:00:35,977
Yes...
6
00:00:37,477 --> 00:00:39,182
Henderson?
- Yes?
7
00:00:39,208 --> 00:00:41,514
About our mission.
- Our mission?
8
00:00:41,540 --> 00:00:46,864
Yes, this one. Seaquest moors in San Francisco,
during the first Omni Pacific ride.
9
00:00:46,890 --> 00:00:50,634
And I give tick chains to crew members.
- I'm on leave, great.
10
00:00:50,655 --> 00:00:52,747
Fantastic.
- Yes you are.
11
00:00:53,382 --> 00:00:57,445
I have two tickets for the Omni Pacific.
They were not easily available.
12
00:00:57,467 --> 00:01:01,315
And I wondered if you
want to take a ride?
13
00:01:01,546 --> 00:01:07,068
I would like you to have your leave ashore
used to take a ride on the Omni Pacific.
14
00:01:07,308 --> 00:01:11,725
With you, sir?
- Yes, Henderson with me.
15
00:01:11,747 --> 00:01:15,593
Is this an order?
- No of course not.
16
00:01:15,619 --> 00:01:21,453
Then it's a date?
- It is an official UEO function.
17
00:01:23,008 --> 00:01:27,331
So it's a date.
- Well, in a way.
18
00:01:27,592 --> 00:01:31,496
Okay, then I have to go there
think about it, commander.
19
00:01:31,555 --> 00:01:35,157
And, you have to call me Lonnie.
20
00:01:44,175 --> 00:01:49,354
Welcome to the Omni station. Please
go through customs before you get in.
21
00:01:50,779 --> 00:01:53,965
What do you think?
- I'm not sure yet, sir.
22
00:01:54,040 --> 00:01:55,680
You must be sure soon.
23
00:01:55,706 --> 00:02:00,744
The International Technical Committee
says the Omni Pacific is ready.
24
00:02:01,398 --> 00:02:04,192
I don't ask them,
but up to you.
25
00:02:06,028 --> 00:02:11,557
In your worried opinion, we would have fifty VIPs
to take a seat in the Omni Pacific.
26
00:02:11,583 --> 00:02:15,161
And they pass through the vacuum tunnel
Send San Francisco to Beijing,
27
00:02:15,187 --> 00:02:16,798
at the speed of 3000 km / hour?
28
00:02:16,826 --> 00:02:19,523
It depends on
how much you like these people.
29
00:02:22,162 --> 00:02:26,588
I only had half a day for technical reasons
read data. It's hard to say.
30
00:02:28,993 --> 00:02:30,782
Answer me.
31
00:02:30,804 --> 00:02:35,073
Warning.
Beta modulator defective ...
32
00:02:35,099 --> 00:02:36,477
This is not good.
33
00:02:38,342 --> 00:02:40,541
I urgently need a beta modulator.
34
00:02:40,563 --> 00:02:45,980
I'll check the inventory, sir.
- No, I say now. Do I have to come and get it myself?
35
00:02:46,002 --> 00:02:51,340
With all due respect, Mr. Dumont, it's important
to remain Calm for the project.
36
00:02:51,366 --> 00:02:53,579
who is there? Who am I talking to?
37
00:02:53,613 --> 00:02:55,599
I am a newcomer to the project.
38
00:02:55,625 --> 00:03:01,043
I want a name. Like it
Committee asks why we are late again.
39
00:03:01,316 --> 00:03:05,743
Beta modulator is on its way, Mr. Dumont.
- Your name?
40
00:03:05,769 --> 00:03:07,863
Tell me your name.
41
00:03:13,249 --> 00:03:17,403
Bradley Dumont, chief engineer.
- Calm down, boss.
42
00:03:17,425 --> 00:03:21,691
You come to give free advice and
to approve the opening of Omni Pacific.
43
00:03:21,713 --> 00:03:25,666
You are wrong, Mr. Dumont.
I came for the full tour.
44
00:03:25,688 --> 00:03:28,387
My scientific officer will
give the approval.
45
00:03:30,646 --> 00:03:34,227
Oh no. Lucas Wolenczak?
46
00:03:35,927 --> 00:03:37,445
Know each other?
47
00:03:37,651 --> 00:03:40,727
Not personal. But every one
student at Stanford
48
00:03:40,753 --> 00:03:43,803
reach your high average when you
graduate and became a sailor.
49
00:03:43,824 --> 00:03:46,521
Did they succeed?
- Not yet.
50
00:03:46,648 --> 00:03:52,065
Being a genius is boring, isn't it?
- Not for me.
51
00:03:52,087 --> 00:03:55,824
Then you are certainly impressed
from the Omni Pacific.
52
00:03:55,436 --> 00:03:59,807
I'm impressed, in part.
- Part?
53
00:04:02,503 --> 00:04:05,788
We deliberately overload the beta modulator.
54
00:04:05,810 --> 00:04:09,762
That is part of the test. Anything else?
- No, nothing special.
55
00:04:09,994 --> 00:04:16,248
You really are a genius.
- And now they come here, now.
56
00:04:17,240 --> 00:04:21,772
Omni Pacific, is the fastest and most
advanced underwater technology.
57
00:04:21,794 --> 00:04:23,788
I should know
I designed it.
58
00:04:24,024 --> 00:04:29,512
I have read the news article and Seaquest
is the newest underwater technology.
59
00:04:29,743 --> 00:04:33,696
But Captain,
I am satisfied with what I do not see.
60
00:04:33,927 --> 00:04:38,507
Are you satisfied enough to give permission?
- Gentlemen, just relax.
61
00:04:38,530 --> 00:04:42,484
Mr. Dumont was the one
who could not break my average.
62
00:04:42,506 --> 00:04:47,715
Ensign, do you have an opinion?
- I'm sorry, Captain, yes, I have one.
63
00:04:47,737 --> 00:04:51,898
Actually it is more feeling.
- A feeling, maybe we should toss.
64
00:04:52,402 --> 00:04:55,768
Maybe I need you both,
place on a wrestling mat.
65
00:04:55,787 --> 00:04:59,536
I understand why UEO needs this trip
approve,
66
00:05:08,039 --> 00:05:09,927
Your decision, Mr. Wolenczak.
67
00:05:09,953 --> 00:05:12,484
I'm worried, but
I can do the UEO project,
68
00:05:12,510 --> 00:05:16,937
worth one hundred billion dollars. Not
stop at the last minute.
69
00:05:18,412 --> 00:05:21,630
Then it comes down to one
simple question.
70
00:05:22,139 --> 00:05:25,826
Do you want to take a ride on the Omni Pacific?
71
00:05:26,755 --> 00:05:30,899
Yes, I want that, sir.
- All right then.
72
00:05:31,025 --> 00:05:33,827
Have fun in Beijing.
73
00:05:38,020 --> 00:05:42,069
I drive the Omni Pacific?
- The answer is yes.
74
00:05:42,090 --> 00:05:44,369
Enjoy the journey.
75
00:05:57,417 --> 00:05:59,750
Is this a new modulator relay?
76
00:05:59,772 --> 00:06:03,934
Who are you, sir? I don't know you yet.
- I'm the one you asked.
77
00:06:04,318 --> 00:06:08,083
Yes that is, we are going to the second one
generation data, in the system.
78
00:06:08,528 --> 00:06:09,921
Good...
79
00:07:13,820 --> 00:07:15,954
Ladies and gentlemen,
your attention please.
80
00:07:16,060 --> 00:07:18,862
Omni Pacific embarkation starts inside
20 minutes.
81
00:07:18,884 --> 00:07:23,674
I am a reporter Martin Majors and this is
the ticket for the fastest ride you can have.
82
00:07:23,696 --> 00:07:29,218
The Omni Pacific an underwater
train that goes three times faster than the noise.
83
00:07:29,240 --> 00:07:33,094
With me, Lawrence Deon is president
and CEO of Deon International.
84
00:07:33,120 --> 00:07:35,076
Mr. Deon, what do you think of this?
85
00:07:35,098 --> 00:07:39,993
I am enthusiastic like the rest of the world.
The Omni Pacific is a technological miracle.
86
00:07:40,015 --> 00:07:43,342
This is an example of
collaboration.
87
00:07:43,364 --> 00:07:46,793
Does Deon have his financing
not withdrawn at an early stage?
88
00:07:46,815 --> 00:07:51,291
Deon is now a smaller partner,
we do not want to be in the spotlight.
89
00:07:51,365 --> 00:07:56,679
Competition is the core of free trade and
Deon often overshadows other partners.
90
00:07:56,701 --> 00:07:58,655
I want the others
also give it a chance.
91
00:07:58,682 --> 00:08:01,962
Wall Street believes you
prefer traveling by plane.
92
00:08:01,988 --> 00:08:05,546
We changed the position of Deon together
with the airlines,
93
00:08:05,572 --> 00:08:07,350
to better serve the world traveler.
94
00:08:07,372 --> 00:08:10,699
This will not be competition
for your western center?
95
00:08:10,721 --> 00:08:15,510
Of course and that is healthy.
That is why Deon makes a limited part of it.
96
00:08:15,532 --> 00:08:20,531
I like trains.
It feels old-fashioned and cozy.
97
00:08:20,598 --> 00:08:23,306
So you're coming?
- Unfortunately, no.
98
00:08:23,328 --> 00:08:26,236
As you know, I have the
bought a world champion in a basket.
99
00:08:26,258 --> 00:08:31,205
They are now called Deon Demons and I have a meeting now
with the most important people in the city.
100
00:08:31,227 --> 00:08:34,623
To confirm that I am the price
of the tickets will not double.
101
00:08:34,649 --> 00:08:38,056
You will not double the price?
- No ... Thank you.
102
00:08:45,796 --> 00:08:50,330
That's the best seat that
your captain can give.
103
00:08:50,521 --> 00:08:54,031
Actually it is because of my expertise,
I deserve this seat, Bradley.
104
00:08:55,719 --> 00:08:59,564
You talk to a fish, Lucas.
I set technological dreams
105
00:08:59,586 --> 00:09:04,064
in functional and
wonderful pieces of steel.
106
00:09:04,086 --> 00:09:08,352
Hello, Zerus. How are you?
- Hello, Bradley.
107
00:09:08,374 --> 00:09:12,118
Sensors tell me that we are ready.
- Yes, honey.
108
00:09:12,244 --> 00:09:15,153
Close the cockpit and
start checking the system.
109
00:09:15,175 --> 00:09:19,232
Do I begin the preparations?
- please.
110
00:09:19,565 --> 00:09:25,822
I wrote the program myself.
- And does she sing you to sleep?
111
00:09:45,334 --> 00:09:47,874
Sorry.
- Are you all right, miss?
112
00:09:47,911 --> 00:09:52,180
I'm a little late. The Omni hasn't left yet?
- There is enough time.
113
00:09:52,202 --> 00:09:56,525
You must be everywhere,
Deon International.
114
00:09:57,702 --> 00:10:01,594
Not really. I worked part time
while attending evening school.
115
00:10:01,616 --> 00:10:05,464
And you need a tattoo?
- Deon has a tattoo addiction.
116
00:10:05,486 --> 00:10:06,882
Experience said.
117
00:10:06,908 --> 00:10:10,929
That's what they say. Fair
I don't know him.
118
00:10:19,193 --> 00:10:21,641
Welcome to the Omni Pacific.
119
00:10:21,980 --> 00:10:25,119
Activate the passengers
limitation system.
120
00:10:26,457 --> 00:10:29,831
Travel time to Beijing,
is three hours and seven minutes.
121
00:10:29,853 --> 00:10:33,075
At a speed of 3000 kilometers per hour.
122
00:10:35,550 --> 00:10:40,068
I thought you wouldn't come.
- To be in an official ceremony?
123
00:10:41,137 --> 00:10:43,207
You look beautiful.
124
00:10:59,657 --> 00:11:04,358
This van is very impressive, Bradley.
- Yes that is it.
125
00:11:04,380 --> 00:11:08,856
You were an average in humility
at Stanford, am I right?
126
00:11:10,391 --> 00:11:15,125
I am not responsible for
the opinions of others, Lucas.
127
00:11:21,989 --> 00:11:26,502
Ladies and gentlemen, the speed
is now 1500 kilometers per hour.
128
00:11:32,296 --> 00:11:35,935
Incredibly, Henderson.
As if we are astronauts.
129
00:11:35,957 --> 00:11:40,538
Astronauts don't wear tuxedos and me
told you all about that Henderson thing.
130
00:11:40,560 --> 00:11:43,782
It's your decision, commander.
Official or a date.
131
00:11:43,804 --> 00:11:47,547
We must determine the rules.
- What are the rules if it's a date?
132
00:11:47,569 --> 00:11:50,790
We eat, dance,
laugh and we see what happens.
133
00:11:50,812 --> 00:11:54,974
And as official?
- Some chatter and awkward valves.
134
00:11:55,205 --> 00:11:56,983
Dan Henderson, it's definitely a date.
135
00:11:56,984 --> 00:12:02,088
Then the commander is Lonnie.
- But the crew shouldn't know that.
136
00:12:02,247 --> 00:12:05,331
It is forbidden for officers
to date?
137
00:12:05,353 --> 00:12:10,249
No, but it should be like that.
- You can now move around freely in the cabin.
138
00:12:15,416 --> 00:12:17,923
Do we really have to dance?
139
00:12:18,049 --> 00:12:23,048
Just like you can dance?
Calm down, this dress is not right.
140
00:12:23,070 --> 00:12:26,188
I bet you are wearing pajamas.
141
00:12:26,210 --> 00:12:30,163
In the summer short and in the winter,
long sleeves and woolen underwear.
142
00:12:30,708 --> 00:12:35,916
Few people have this information,
Hend ... Lonnie.
143
00:12:37,028 --> 00:12:43,668
What are you wearing?
- I don't wear pajamas.
144
00:12:52,641 --> 00:12:57,042
Overloaded beta modulator.
The screen is turned off.
145
00:12:57,079 --> 00:13:01,444
I don't like to say it,
but I am less impressed.
146
00:13:01,466 --> 00:13:05,523
This is a complex technology.
Small malfunctions are normal.
147
00:13:08,698 --> 00:13:10,625
Don't touch that.
- All right.
148
00:13:10,647 --> 00:13:13,451
Main screen is switched on again.
149
00:13:15,601 --> 00:13:21,904
Your reputation is handsome hair and curious.
That goes far, Wolenczak. But this is my job.
150
00:13:22,845 --> 00:13:27,214
You know what, I've been following you for two days.
And I'm not curious anymore.
151
00:13:27,236 --> 00:13:30,040
I came here to watch.
- Then look.
152
00:13:34,036 --> 00:13:37,989
She doesn't need your help,
I don't need your opinion.
153
00:13:45,977 --> 00:13:49,890
Who would know?
- me.
154
00:13:50,173 --> 00:13:52,975
Why do men take dancing,
so serious?
155
00:13:52,997 --> 00:13:55,487
I don't take it seriously
but I don't do it.
156
00:13:55,509 --> 00:13:58,206
Except if I want to let rain,
or a lion wants to chase away.
157
00:13:58,261 --> 00:14:00,580
You are scared.
- Of course.
158
00:14:00,816 --> 00:14:01,765
You are that.
159
00:14:01,891 --> 00:14:05,321
You think dancing is too feminine.
You feel masculinity threatened.
160
00:14:05,343 --> 00:14:07,935
This is a date, not.
No therapy session.
161
00:14:07,957 --> 00:14:11,494
Some of the best dancers in it
the past were men.
162
00:14:11,516 --> 00:14:14,631
Fred Astaire, Baryshnikov,
Michael Jackson.
163
00:14:14,653 --> 00:14:18,696
But she felt comfortable
with their feminine side.
164
00:14:18,722 --> 00:14:22,734
I feel very comfortable with my
female side. Women have it, I don't.
165
00:14:22,760 --> 00:14:26,452
I didn't mean to offend your manhood,
keep hunting lions.
166
00:14:26,474 --> 00:14:29,485
My masculinity?
- Yes, never mind.
167
00:14:29,611 --> 00:14:31,369
What about my masculinity?
168
00:14:31,402 --> 00:14:35,340
Forget it.
- I do not want that.
169
00:15:52,365 --> 00:15:56,296
How's the food?
- I'm not here for dinner, Larry.
170
00:15:56,524 --> 00:15:58,798
Can you do it?
- Of course.
171
00:15:59,375 --> 00:16:01,885
But it must look like
an ordinary accident.
172
00:16:01,911 --> 00:16:04,699
Make sure you get the technology
credit.
173
00:16:04,725 --> 00:16:08,687
The track does not stop with
compete with Dion international air.
174
00:16:09,679 --> 00:16:12,285
That is not possible.
- Then it won't, sir.
175
00:16:19,933 --> 00:16:23,775
You keep it a secret?
- Who would I say it to?
176
00:16:23,899 --> 00:16:27,997
That does not play a role.
But that would make your parents very sad.
177
00:18:00,128 --> 00:18:03,673
Nickelodeon Paganini program finished.
178
00:18:04,593 --> 00:18:06,751
The door is open.
179
00:18:11,460 --> 00:18:12,954
Captain?
180
00:18:13,855 --> 00:18:16,834
Place rest.
- Thank you, sir.
181
00:18:23,209 --> 00:18:27,321
Say it.
- Are you playing the pansy, sir?
182
00:18:28,829 --> 00:18:31,006
It's the violin.
183
00:18:31,620 --> 00:18:35,027
Do you know the difference between a violin and an onion?
184
00:18:36,233 --> 00:18:39,450
No one will cry if you do the
cutting the violin into pieces.
185
00:18:45,327 --> 00:18:49,488
For a man by the name of Piccolo.
Show you little appreciation for music.
186
00:18:53,015 --> 00:18:58,167
I read the book, sir.
Red badge for courage.
187
00:18:58,241 --> 00:19:02,926
What do you think?
- It was very good.
188
00:19:05,562 --> 00:19:07,654
Thank you.
189
00:19:10,062 --> 00:19:12,257
Very good?
190
00:19:15,820 --> 00:19:18,486
Stephen Crane,
is a very good writer.
191
00:19:20,782 --> 00:19:23,998
I will send him an email,
a fan letter.
192
00:19:24,020 --> 00:19:26,927
This book was written in 1895.
193
00:19:30,006 --> 00:19:33,794
I thought that part with the flag was great.
194
00:19:33,816 --> 00:19:36,411
Those guys were real soldiers.
195
00:19:36,432 --> 00:19:40,386
In such a war
I would like to participate.
196
00:19:45,477 --> 00:19:51,741
This book is not about war,
it's about individual courage.
197
00:19:54,044 --> 00:19:57,691
Read it again.
- Yes, sir.
198
00:20:02,136 --> 00:20:06,000
And this time ...
199
00:20:07,382 --> 00:20:12,710
Put this on.
- Colored glasses?
200
00:20:12,732 --> 00:20:14,186
They are special.
201
00:20:16,514 --> 00:20:18,568
They are made for
dyslexies.
202
00:20:18,695 --> 00:20:23,484
Ensures that the letters do not fly around.
They make it easier to read.
203
00:20:47,219 --> 00:20:50,245
I repeat, this is
Omni Pacific. Asks for...
204
00:20:50,246 --> 00:20:53,084
Can anyone hear me?
- We can't get lost, Bradley.
205
00:20:53,110 --> 00:20:57,283
We are on tracks, remember?
- Our communication connection no longer works.
206
00:20:57,489 --> 00:20:58,687
You mean the radio?
207
00:20:58,713 --> 00:21:03,954
It is not a radio. The Omni underwater wave
channel is the best there is.
208
00:21:03,975 --> 00:21:09,810
Okay. But you still have a backup?
209
00:21:10,168 --> 00:21:14,204
A backup system is not required.
- Captain Smith said that.
210
00:21:14,246 --> 00:21:15,257
Which captain?
211
00:21:15,283 --> 00:21:20,058
E. J. Smith, the captain of the Titanic.
We're going too fast, aren't we?
212
00:21:20,084 --> 00:21:23,619
That is not a problem, we are not going
through the ocean as you are used to.
213
00:21:28,741 --> 00:21:32,981
My father had such a TV. He had to be there
save a few times to view the news.
214
00:21:33,008 --> 00:21:35,023
Why do not you go,
get something to drink?
215
00:21:35,254 --> 00:21:40,357
I do not drink.
Then bring me a drink. Please.
216
00:21:49,495 --> 00:21:51,684
Commander?
217
00:21:53,720 --> 00:21:57,272
I didn't know you'd be here.
218
00:21:59,383 --> 00:22:02,116
I'm here.
What are you doing here?
219
00:22:02,452 --> 00:22:06,927
Captain Hudson sent me to observe.
- It doesn't surprise you?
220
00:22:06,954 --> 00:22:11,116
No, not at all, welcome.
- Thank you.
221
00:22:13,066 --> 00:22:16,547
Two at once?
- I'm with friend.
222
00:22:16,569 --> 00:22:20,230
A boyfriend or girlfriend?
223
00:22:21,668 --> 00:22:25,329
I escort the Nairobi ambassador.
224
00:22:25,355 --> 00:22:28,535
This is a business trip.
Shaking hands, cheese on sticks ...
225
00:22:31,113 --> 00:22:33,587
I'll see you.
- Yes.
226
00:22:38,494 --> 00:22:41,205
Vodka martini
shake, not stirred.
227
00:22:41,436 --> 00:22:44,267
Mr. Bond, welcome.
- Who?
228
00:22:44,293 --> 00:22:46,113
ID card.
229
00:22:55,627 --> 00:22:59,261
Next time Q will make this for you,
don't tell him you're twenty-nine.
230
00:22:59,319 --> 00:23:05,565
Say twenty years instead, maybe.
- But, I'm twenty-nine years old, sir.
231
00:23:05,591 --> 00:23:07,349
Me too.
232
00:23:50,128 --> 00:23:53,528
Where did you get my drink?
- I'm not bringing you one.
233
00:23:53,550 --> 00:23:55,643
Who are you?
- Mason Freeman.
234
00:23:55,958 --> 00:24:00,643
Passengers are not allowed in here.
- I represent one of the investors.
235
00:24:01,889 --> 00:24:06,669
Lawrence Deon provided the funds ...
- Mr. Deon is a traditionalist.
236
00:24:06,796 --> 00:24:09,493
He still believes in the future
of air traffic.
237
00:24:09,515 --> 00:24:14,200
Now open the control panel.
- No.
238
00:24:23,377 --> 00:24:29,418
This computer controls this train.
- I know. Maybe you didn't hear me.
239
00:24:29,440 --> 00:24:32,869
Open the control panel.
240
00:24:39,116 --> 00:24:41,635
I thought you were
the train would jump.
241
00:24:41,657 --> 00:24:44,775
Lucas is here.
- What did you tell him?
242
00:24:45,451 --> 00:24:51,048
I told him you were the Nairobi
ambassador. What else could I say?
243
00:24:55,885 --> 00:25:02,765
Well, you're right. I am the
Nairobi ambassador.
244
00:25:22,870 --> 00:25:25,109
Hey, Bradley?
245
00:25:28,234 --> 00:25:31,046
Bradley, what's happening?
What's the problem?
246
00:25:31,068 --> 00:25:33,348
Open the door.
247
00:25:44,945 --> 00:25:49,108
I can't get in touch with the Omni?
- When did you last talk to Lucas?
248
00:25:49,182 --> 00:25:53,135
When the Omni left, he would
have contact every hour.
249
00:25:53,157 --> 00:25:57,005
That was fifteen minutes ago.
Now I only get error logs.
250
00:25:57,027 --> 00:26:00,145
Well, it's a new train.
Then you can expect mistakes.
251
00:26:00,257 --> 00:26:04,015
The Omni goes at a speed of
3701 km per hour.
252
00:26:04,037 --> 00:26:07,675
That is 321 kilometers faster than it
would do.
253
00:26:12,212 --> 00:26:15,162
Captain Hudson,
do you want to come to the bridge?
254
00:26:37,672 --> 00:26:39,884
Bradley ...
255
00:26:54,770 --> 00:26:59,862
Commander, what's happening?
- I just wanted to ask you the same thing.
256
00:26:59,888 --> 00:27:02,796
Bring this party box back home ...
257
00:27:02,943 --> 00:27:06,501
Jonathan, we have to tell people something.
- What do you suggest?
258
00:27:06,632 --> 00:27:11,227
Anything. Electric peak,
broken compass, broken modulator.
259
00:27:11,269 --> 00:27:12,359
Broken compass?
260
00:27:12,490 --> 00:27:15,531
Then tell them you don't
know what's going on,
261
00:27:15,553 --> 00:27:18,148
but I don't think they want to hear that.
262
00:27:22,153 --> 00:27:26,651
Excuse me, I can get everyone's attention.
I'm the commander Ford.
263
00:27:26,673 --> 00:27:29,081
This is Lieutenant Hendersen of SeaQuest.
264
00:27:29,103 --> 00:27:34,255
I want to explain what
happened now a ...
265
00:27:36,326 --> 00:27:40,771
Overloading the acceleration module
but it is being repaired.
266
00:27:40,798 --> 00:27:43,077
No reason to panic.
- We are not panicking.
267
00:27:43,103 --> 00:27:46,215
We just want to go back to San Francisco.
268
00:27:50,204 --> 00:27:54,629
In the worst case we will
arrive an hour earlier in Beijing.
269
00:27:54,651 --> 00:27:57,348
When did that happen again?
270
00:28:01,073 --> 00:28:03,814
Put up a movie.
Distract their thoughts.
271
00:28:03,857 --> 00:28:06,660
A movie?
I don't have enough electricity for my mixer.
272
00:28:06,682 --> 00:28:08,981
Give them free drinks.
- Who's account?
273
00:28:09,072 --> 00:28:10,034
Do it.
274
00:28:11,320 --> 00:28:15,663
Try to calm down the travelers.
I'm going to find Lucas.
275
00:28:15,689 --> 00:28:17,136
Jonathan?
276
00:28:17,892 --> 00:28:19,590
Be careful.
277
00:28:20,976 --> 00:28:22,576
You too.
278
00:28:24,702 --> 00:28:27,790
Bradley.
- He's not here, I'm sorry.
279
00:28:27,812 --> 00:28:29,689
I do not understand.
- Stupid ...
280
00:28:30,556 --> 00:28:31,660
Me neither.
281
00:28:31,682 --> 00:28:36,053
Bradley, I want to help.
- Lucas, how fast are we going?
282
00:28:36,326 --> 00:28:39,923
3900 kilometers per hour
and we accelerate.
283
00:28:43,469 --> 00:28:45,895
Death.
- This is sabotage.
284
00:28:45,921 --> 00:28:47,530
By who?
285
00:28:47,572 --> 00:28:52,257
Someone with a right raid and something
know more about the Omni computer than I do.
286
00:28:53,387 --> 00:28:56,638
I can't stop the train.
- Did you contact the Sequest?
287
00:28:56,660 --> 00:29:00,927
No, communication does not work either.
We are in a vacuum of
288
00:29:00,949 --> 00:29:03,752
electromagnetic polarity without friction.
289
00:29:03,984 --> 00:29:07,622
And we are not slowing down, our speed is increasing.
- And an emergency system?
290
00:29:07,644 --> 00:29:10,239
The Omni is programmed to
to go 3701km per hour.
291
00:29:10,261 --> 00:29:14,737
If above, it goes back
to the maximum speed.
292
00:29:15,174 --> 00:29:18,431
Someone sabotaged the computer and me
can't be in safety mode.
293
00:29:18,457 --> 00:29:21,066
And they have the only one
person who could have killed that.
294
00:29:23,815 --> 00:29:28,630
Someone has put a lot of effort into
so this looks like an accident.
295
00:29:35,237 --> 00:29:37,499
4828 km per hour?
- Yes, sir.
296
00:29:37,555 --> 00:29:39,779
1448 km faster than allowed.
297
00:29:39,801 --> 00:29:43,865
Captain Hudson, isn't it
checked by Wolenczak?
298
00:29:43,891 --> 00:29:47,846
Mr. Minister, there is a big one
difference between a twenty-four hour examination.
299
00:29:47,872 --> 00:29:49,717
And a complete analysis.
300
00:29:49,739 --> 00:29:52,961
I told Wolenczak that he
it can stop whenever he wants.
301
00:29:52,983 --> 00:29:56,622
An authorization you gave yesterday,
while the whole world is watching.
302
00:29:56,644 --> 00:30:00,011
Engineers from all over the world
have been working on this for eight years.
303
00:30:00,037 --> 00:30:02,437
And Wolenczak never participated.
304
00:30:03,196 --> 00:30:05,642
I suggest you
looking for another scapegoat.
305
00:30:09,180 --> 00:30:14,434
Sir, what can we do?
- I don't know, Piccolo.
306
00:30:26,975 --> 00:30:29,752
How is it going here?
- They persist.
307
00:30:29,774 --> 00:30:33,413
This is my fault.
- I could have said no.
308
00:30:33,435 --> 00:30:36,969
I shouldn't have asked.
- Okay.
309
00:30:36,991 --> 00:30:42,722
Maybe I think it's a shame I said yes,
but I have no regrets that you asked.
310
00:30:43,680 --> 00:30:49,560
This is not what I thought,
how our first date would be.
311
00:31:04,701 --> 00:31:06,573
Madam Ambassador?
- Ensign.
312
00:31:06,599 --> 00:31:10,460
Lieutenant.
- Lucas, these are my business.
313
00:31:12,376 --> 00:31:17,481
You're welcome. I found this at Bradley.
You may need it.
314
00:31:18,790 --> 00:31:22,188
That was then
the control of weapons and security.
315
00:31:22,264 --> 00:31:25,430
Did you get lucky with the computer?
- Yes.
316
00:31:28,826 --> 00:31:33,263
I managed to get it back online.
For a minimal diagnosis.
317
00:31:33,327 --> 00:31:35,129
When I was in security
system could,
318
00:31:35,155 --> 00:31:38,287
I have the macros function
polarity isolated.
319
00:31:38,314 --> 00:31:40,337
But the code is worthless.
320
00:31:40,440 --> 00:31:44,290
Temperature in the front wagon is 22 degrees.
- Thanks, Zerus.
321
00:31:44,312 --> 00:31:47,741
I want to help you, Bradley.
- You start hating that voice.
322
00:31:47,763 --> 00:31:51,264
Disconnect the last cabin.
323
00:31:54,340 --> 00:31:58,345
Zerus, who is it to unlink?
- I want to help you, Bradley.
324
00:31:58,367 --> 00:32:00,785
Someone is the last wagon
to disconnect.
325
00:32:00,811 --> 00:32:04,228
I'm trying to figure it out.
Improvise to make a radio.
326
00:32:12,206 --> 00:32:16,204
Unlinking request started.
327
00:32:20,213 --> 00:32:23,944
Do you work as a freelancer, Mr. Freeman?
Or does Deon pay in advance?
328
00:32:23,966 --> 00:32:27,502
I don't have the freedom,
to reveal my employer.
329
00:32:27,523 --> 00:32:31,372
Mr. Deon does not like being outside
the company, is being talked about.
330
00:32:31,394 --> 00:32:35,347
What does he think of a dead person in the company?
- Depends who died.
331
00:32:35,369 --> 00:32:40,473
And if it was his or not his idea.
But you know what? You're not gonna kill me.
332
00:32:40,494 --> 00:32:44,323
Because I am the only one who can stop this train.
- Then it stops.
333
00:32:44,349 --> 00:32:45,599
I do not think so.
334
00:32:45,620 --> 00:32:51,351
This train goes at 5600 km per hour,
crashing in the Beijing station.
335
00:32:51,429 --> 00:32:54,423
I guarantee you
it won't be beautiful.
336
00:32:54,449 --> 00:32:56,244
Ready to disconnect.
337
00:32:56,271 --> 00:32:59,952
But we still have time
to get off this train.
338
00:32:59,979 --> 00:33:01,180
Give me the code.
339
00:33:01,206 --> 00:33:03,915
Would you rather die?
- And you?
340
00:33:03,942 --> 00:33:06,125
I'm not going to die.
341
00:33:06,539 --> 00:33:11,226
Oh yes,
I emptied Dumont gun.
342
00:33:52,119 --> 00:33:55,028
Wagon is disconnected.
343
00:34:05,246 --> 00:34:06,954
Are we online?
- I try.
344
00:34:07,020 --> 00:34:10,341
Jonathan, what happened? Is everything alright?
- Yes, it's Deon.
345
00:34:10,363 --> 00:34:14,002
Mason Freeman was on the train.
- The man with the tattoo, I knew it.
346
00:34:14,024 --> 00:34:16,116
It doesn't play a role,
Come on, Lucas.
347
00:34:18,650 --> 00:34:22,059
There it is. We are online.
- Connect with the SeaQuest.
348
00:34:22,734 --> 00:34:25,179
Do what you can
commander.
349
00:34:29,569 --> 00:34:31,835
Deon ...
350
00:34:33,624 --> 00:34:37,204
Your opinion about Larry Deon
is irrelevant, Captain Hudson.
351
00:34:37,226 --> 00:34:40,214
If you have reason for him too
the UEO will arrest ...
352
00:34:40,240 --> 00:34:41,283
There is no more time.
353
00:34:41,305 --> 00:34:45,260
Omni Pacific is on its way with enormous speed
to Beijing, at 4830 km per hour.
354
00:34:45,282 --> 00:34:47,770
This is not the wild west,
we have procedures.
355
00:34:47,897 --> 00:34:52,477
I don't care if my people are involved.
- Don't do it, Captain.
356
00:34:58,406 --> 00:35:02,928
The dignity of sport is the subject
of discussion.
357
00:35:02,954 --> 00:35:07,942
Since a farmer in ancient times, the skull of
the enemy kicked over a meadow.
358
00:35:07,964 --> 00:35:11,710
The purity of the game,
the humble loser, the honored winner.
359
00:35:11,731 --> 00:35:15,266
It is not important how
hard you hit the ball, but how hard you try.
360
00:35:15,393 --> 00:35:20,182
All that is a lie.
Sport is about money.
361
00:35:20,276 --> 00:35:25,725
You bet on it, you sell it, we pay for it
to watch if we are too old or too lazy.
362
00:35:25,747 --> 00:35:30,854
It is our way to participate,
from the couch with our slippers.
363
00:35:30,879 --> 00:35:33,599
In the last arena of hope and drama.
364
00:35:33,601 --> 00:35:37,926
I bought the Deon demons to make money.
365
00:35:37,953 --> 00:35:42,594
For you, the city of San Francisco and for me.
366
00:35:43,026 --> 00:35:48,217
The ticket price will double and
the fans will keep coming.
367
00:35:48,553 --> 00:35:54,389
Because they are afraid of playing the game alone.
- I'm not afraid to play, Larry.
368
00:35:55,612 --> 00:35:58,310
Captain Hudson,
You have an appointment, I guess?
369
00:35:58,384 --> 00:36:01,919
I don't need an appointment.
- Remove the charlatan.
370
00:36:08,532 --> 00:36:11,202
We have to talk.
371
00:36:16,625 --> 00:36:21,191
Talk about a mediocre career too
end with many prejudices.
372
00:36:21,213 --> 00:36:24,437
See what you say. I live for work.
- Not anymore.
373
00:36:24,459 --> 00:36:29,667
After this stunt, I will ask UEO for
throw yourself before the hungry politicians.
374
00:36:29,689 --> 00:36:33,244
You were completely out of the Omni Pacific,
have to retreat.
375
00:36:33,602 --> 00:36:39,115
Maison Freeman never got off the train.
Three of my best officers are on board.
376
00:36:39,137 --> 00:36:42,254
I do not know what you're talking about.
- Yes, yes.
377
00:36:43,283 --> 00:36:47,094
Freeman does not know how he can take the train
stop and it will collide.
378
00:36:47,116 --> 00:36:53,368
But before that. Will my officers take care of it,
that he will send a full confession.
379
00:36:53,945 --> 00:36:57,348
You are ruined, Larry.
I wanted me to tell you.
380
00:36:57,370 --> 00:37:00,486
Can I talk to him?
- There is no more time.
381
00:37:01,929 --> 00:37:05,763
I was one of the first
investor in the Omni.
382
00:37:05,789 --> 00:37:08,756
If Dumont the original
design has not changed.
383
00:37:08,782 --> 00:37:12,153
Close the secondary induction
system on the B-bus.
384
00:37:12,180 --> 00:37:15,819
That might give you enough energy
to control the train.
385
00:37:21,988 --> 00:37:27,213
You were bluffing.
- Submit a complaint to the UEO.
386
00:37:38,341 --> 00:37:40,773
Close the secondary induction
system on the B-bus.
387
00:37:40,799 --> 00:37:43,425
That can provide enough energy
to control the train.
388
00:37:43,740 --> 00:37:45,017
Try it.
- Okay.
389
00:37:45,039 --> 00:37:48,991
But do not tell it further that I did it.
- By using a hairpin?
390
00:37:49,013 --> 00:37:52,442
Do you not have a thread number twelve with you?
- no.
391
00:37:52,656 --> 00:37:58,824
Then shut up and keep up.
- We have energy.
392
00:37:58,846 --> 00:38:02,171
Can you slow down?
- I will try.
393
00:38:02,955 --> 00:38:05,863
The computer will not start.
The circuits are burned.
394
00:38:05,885 --> 00:38:10,465
You have a whole lot of new parameters,
ensign. Try all your ideas.
395
00:38:10,487 --> 00:38:13,605
If it doesn't work, throw them upside down and
try again.
396
00:38:13,626 --> 00:38:18,836
I try, but this is not a school exam.
There you know that there is an answer.
397
00:38:18,857 --> 00:38:22,077
That was not when I was there.
That's why I joined the navy.
398
00:38:25,692 --> 00:38:29,937
Try what you can. I inform Beijing
to evacuate the station.
399
00:38:35,771 --> 00:38:40,423
Deon's information gives us much more energy,
we can go faster but we cannot delay.
400
00:38:43,899 --> 00:38:45,904
What happens if we accelerate?
401
00:38:45,930 --> 00:38:49,840
If the floating tracks break, we lose
oxygen and die.
402
00:38:49,862 --> 00:38:52,906
You say there is no solution?
- Perhaps.
403
00:38:52,932 --> 00:38:55,952
And what if there is one? What if
go faster is the answer.
404
00:38:55,979 --> 00:38:59,845
Maybe if we go fast enough,
we can fly through the tracks.
405
00:38:59,872 --> 00:39:02,856
Like during a tornado like one
straw breaks a telephone lock.
406
00:39:02,937 --> 00:39:05,218
Give me the tunnel control.
407
00:39:05,252 --> 00:39:08,753
If you do a test and you are
sure there is no correct answer.
408
00:39:08,775 --> 00:39:13,702
That is because you unknowingly have the meaning
changed the question.
409
00:39:13,833 --> 00:39:14,951
Yes...
410
00:39:15,051 --> 00:39:17,155
I can send him to the Honshu ledge.
411
00:39:17,182 --> 00:39:20,678
We can break out there and then
the water soften the impact?
412
00:39:20,700 --> 00:39:24,130
Yes. Loosen the passenger car,
Before we reach the maximum speed.
413
00:39:24,152 --> 00:39:27,792
If the tunnel breaks, it will
water slow down the wagon.
414
00:39:28,335 --> 00:39:31,767
And we?
- We are astronauts.
415
00:39:31,789 --> 00:39:36,265
The lamppost like straw.
- Or like canned meat.
416
00:39:43,992 --> 00:39:47,864
Fasten your seat belts
and bend your head between your knees.
417
00:39:47,886 --> 00:39:50,897
If you have a pillow
use them to protect your face.
418
00:39:50,965 --> 00:39:52,406
You too, Lonnie.
- No.
419
00:39:52,746 --> 00:39:54,767
Someone has to help the passengers.
420
00:39:54,789 --> 00:39:58,535
Just an excuse to save me.
- It's an order, lieutenant.
421
00:40:01,169 --> 00:40:03,334
The date has ended.
422
00:40:03,356 --> 00:40:06,367
Commander?
- Yes?
423
00:40:06,592 --> 00:40:10,445
I want to see you on the other side.
424
00:40:19,014 --> 00:40:25,500
Beijing station, this is Seaquest.DSV. Clear
the complex. I repeat, clear the complex.
425
00:40:30,455 --> 00:40:34,638
Closed circuits are activated.
- We're at the Honshu ledge in 30 seconds.
426
00:40:34,660 --> 00:40:40,916
Give me a sign.
- In five, four, three, two, one ...
427
00:40:40,938 --> 00:40:43,427
Disconnect now ...
428
00:40:46,568 --> 00:40:49,336
Maximum speed.
- now...
429
00:41:28,266 --> 00:41:30,476
Are you all right?
430
00:41:32,505 --> 00:41:35,144
Jonathan? Lucas?
Do you hear me?
431
00:41:35,166 --> 00:41:38,910
Jonathan? Lucas?
432
00:41:42,578 --> 00:41:46,191
Jonathan? Lucas?
Do you hear me?
433
00:41:47,780 --> 00:41:50,081
Yes, we made it.
434
00:41:58,272 --> 00:42:00,570
It still works.
435
00:42:00,592 --> 00:42:04,126
If I fix something,
it continues to work.
436
00:42:04,429 --> 00:42:07,118
I went to Stanford, you know?
437
00:42:18,140 --> 00:42:24,152
You are a lucky man, Captain.
- Happiness has nothing to do with it, sir.
438
00:42:24,174 --> 00:42:29,728
Well for Larry Deon, your promotion has the UEO
procedure has been violated and the evidence ...
439
00:42:29,755 --> 00:42:31,580
My action saved lives.
440
00:42:31,602 --> 00:42:35,450
And our court
can't sue him again.
441
00:42:35,472 --> 00:42:40,785
But what about me?
- Not anymore.
442
00:42:42,827 --> 00:42:44,919
Why not?
443
00:42:44,923 --> 00:42:51,283
Because, in a strange way.
I like you.
444
00:42:53,583 --> 00:42:58,992
You mean that in a strange way,
I am usually right?
445
00:42:59,014 --> 00:43:05,163
Don't go too far, Captain.
- I can't help it, sir.
446
00:43:22,735 --> 00:43:27,063
Hey.
- Hey.
447
00:43:31,619 --> 00:43:35,781
Welcome back.
- Thank you, sir.
448
00:43:37,280 --> 00:43:41,416
Take care of Lieutenant Henderson.
- What, sir?
449
00:43:42,888 --> 00:43:48,205
Debrief hair or something.
- Yes, sir.
450
00:43:53,546 --> 00:43:58,124
You were very lucky, ensign.
- It wasn't lucky, sir.
451
00:43:58,198 --> 00:44:01,837
Bradley Dumont made
a damn beautiful train.
452
00:44:15,376 --> 00:44:17,978
Debrief me?
- Yes.
453
00:44:18,000 --> 00:44:21,011
And I think the order was.
39325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.