All language subtitles for Seaquest DSV S03E04 Destination Terminal-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,500 --> 00:00:27,161 Lieutenant Henderson? - Commander. 2 00:00:27,188 --> 00:00:28,374 At ease. 3 00:00:28,400 --> 00:00:30,722 Thank you, sir. - No, don't rest at the place. 4 00:00:30,744 --> 00:00:34,696 Just relax. - One of us should. 5 00:00:34,722 --> 00:00:35,977 Yes... 6 00:00:37,477 --> 00:00:39,182 Henderson? - Yes? 7 00:00:39,208 --> 00:00:41,514 About our mission. - Our mission? 8 00:00:41,540 --> 00:00:46,864 Yes, this one. Seaquest moors in San Francisco, during the first Omni Pacific ride. 9 00:00:46,890 --> 00:00:50,634 And I give tick chains to crew members. - I'm on leave, great. 10 00:00:50,655 --> 00:00:52,747 Fantastic. - Yes you are. 11 00:00:53,382 --> 00:00:57,445 I have two tickets for the Omni Pacific. They were not easily available. 12 00:00:57,467 --> 00:01:01,315 And I wondered if you want to take a ride? 13 00:01:01,546 --> 00:01:07,068 I would like you to have your leave ashore used to take a ride on the Omni Pacific. 14 00:01:07,308 --> 00:01:11,725 With you, sir? - Yes, Henderson with me. 15 00:01:11,747 --> 00:01:15,593 Is this an order? - No of course not. 16 00:01:15,619 --> 00:01:21,453 Then it's a date? - It is an official UEO function. 17 00:01:23,008 --> 00:01:27,331 So it's a date. - Well, in a way. 18 00:01:27,592 --> 00:01:31,496 Okay, then I have to go there think about it, commander. 19 00:01:31,555 --> 00:01:35,157 And, you have to call me Lonnie. 20 00:01:44,175 --> 00:01:49,354 Welcome to the Omni station. Please go through customs before you get in. 21 00:01:50,779 --> 00:01:53,965 What do you think? - I'm not sure yet, sir. 22 00:01:54,040 --> 00:01:55,680 You must be sure soon. 23 00:01:55,706 --> 00:02:00,744 The International Technical Committee says the Omni Pacific is ready. 24 00:02:01,398 --> 00:02:04,192 I don't ask them, but up to you. 25 00:02:06,028 --> 00:02:11,557 In your worried opinion, we would have fifty VIPs to take a seat in the Omni Pacific. 26 00:02:11,583 --> 00:02:15,161 And they pass through the vacuum tunnel Send San Francisco to Beijing, 27 00:02:15,187 --> 00:02:16,798 at the speed of 3000 km / hour? 28 00:02:16,826 --> 00:02:19,523 It depends on how much you like these people. 29 00:02:22,162 --> 00:02:26,588 I only had half a day for technical reasons read data. It's hard to say. 30 00:02:28,993 --> 00:02:30,782 Answer me. 31 00:02:30,804 --> 00:02:35,073 Warning. Beta modulator defective ... 32 00:02:35,099 --> 00:02:36,477 This is not good. 33 00:02:38,342 --> 00:02:40,541 I urgently need a beta modulator. 34 00:02:40,563 --> 00:02:45,980 I'll check the inventory, sir. - No, I say now. Do I have to come and get it myself? 35 00:02:46,002 --> 00:02:51,340 With all due respect, Mr. Dumont, it's important to remain Calm for the project. 36 00:02:51,366 --> 00:02:53,579 who is there? Who am I talking to? 37 00:02:53,613 --> 00:02:55,599 I am a newcomer to the project. 38 00:02:55,625 --> 00:03:01,043 I want a name. Like it Committee asks why we are late again. 39 00:03:01,316 --> 00:03:05,743 Beta modulator is on its way, Mr. Dumont. - Your name? 40 00:03:05,769 --> 00:03:07,863 Tell me your name. 41 00:03:13,249 --> 00:03:17,403 Bradley Dumont, chief engineer. - Calm down, boss. 42 00:03:17,425 --> 00:03:21,691 You come to give free advice and to approve the opening of Omni Pacific. 43 00:03:21,713 --> 00:03:25,666 You are wrong, Mr. Dumont. I came for the full tour. 44 00:03:25,688 --> 00:03:28,387 My scientific officer will give the approval. 45 00:03:30,646 --> 00:03:34,227 Oh no. Lucas Wolenczak? 46 00:03:35,927 --> 00:03:37,445 Know each other? 47 00:03:37,651 --> 00:03:40,727 Not personal. But every one student at Stanford 48 00:03:40,753 --> 00:03:43,803 reach your high average when you graduate and became a sailor. 49 00:03:43,824 --> 00:03:46,521 Did they succeed? - Not yet. 50 00:03:46,648 --> 00:03:52,065 Being a genius is boring, isn't it? - Not for me. 51 00:03:52,087 --> 00:03:55,824 Then you are certainly impressed from the Omni Pacific. 52 00:03:55,436 --> 00:03:59,807 I'm impressed, in part. - Part? 53 00:04:02,503 --> 00:04:05,788 We deliberately overload the beta modulator. 54 00:04:05,810 --> 00:04:09,762 That is part of the test. Anything else? - No, nothing special. 55 00:04:09,994 --> 00:04:16,248 You really are a genius. - And now they come here, now. 56 00:04:17,240 --> 00:04:21,772 Omni Pacific, is the fastest and most advanced underwater technology. 57 00:04:21,794 --> 00:04:23,788 I should know I designed it. 58 00:04:24,024 --> 00:04:29,512 I have read the news article and Seaquest is the newest underwater technology. 59 00:04:29,743 --> 00:04:33,696 But Captain, I am satisfied with what I do not see. 60 00:04:33,927 --> 00:04:38,507 Are you satisfied enough to give permission? - Gentlemen, just relax. 61 00:04:38,530 --> 00:04:42,484 Mr. Dumont was the one who could not break my average. 62 00:04:42,506 --> 00:04:47,715 Ensign, do you have an opinion? - I'm sorry, Captain, yes, I have one. 63 00:04:47,737 --> 00:04:51,898 Actually it is more feeling. - A feeling, maybe we should toss. 64 00:04:52,402 --> 00:04:55,768 Maybe I need you both, place on a wrestling mat. 65 00:04:55,787 --> 00:04:59,536 I understand why UEO needs this trip approve, 66 00:05:08,039 --> 00:05:09,927 Your decision, Mr. Wolenczak. 67 00:05:09,953 --> 00:05:12,484 I'm worried, but I can do the UEO project, 68 00:05:12,510 --> 00:05:16,937 worth one hundred billion dollars. Not stop at the last minute. 69 00:05:18,412 --> 00:05:21,630 Then it comes down to one simple question. 70 00:05:22,139 --> 00:05:25,826 Do you want to take a ride on the Omni Pacific? 71 00:05:26,755 --> 00:05:30,899 Yes, I want that, sir. - All right then. 72 00:05:31,025 --> 00:05:33,827 Have fun in Beijing. 73 00:05:38,020 --> 00:05:42,069 I drive the Omni Pacific? - The answer is yes. 74 00:05:42,090 --> 00:05:44,369 Enjoy the journey. 75 00:05:57,417 --> 00:05:59,750 Is this a new modulator relay? 76 00:05:59,772 --> 00:06:03,934 Who are you, sir? I don't know you yet. - I'm the one you asked. 77 00:06:04,318 --> 00:06:08,083 Yes that is, we are going to the second one generation data, in the system. 78 00:06:08,528 --> 00:06:09,921 Good... 79 00:07:13,820 --> 00:07:15,954 Ladies and gentlemen, your attention please. 80 00:07:16,060 --> 00:07:18,862 Omni Pacific embarkation starts inside 20 minutes. 81 00:07:18,884 --> 00:07:23,674 I am a reporter Martin Majors and this is the ticket for the fastest ride you can have. 82 00:07:23,696 --> 00:07:29,218 The Omni Pacific an underwater train that goes three times faster than the noise. 83 00:07:29,240 --> 00:07:33,094 With me, Lawrence Deon is president and CEO of Deon International. 84 00:07:33,120 --> 00:07:35,076 Mr. Deon, what do you think of this? 85 00:07:35,098 --> 00:07:39,993 I am enthusiastic like the rest of the world. The Omni Pacific is a technological miracle. 86 00:07:40,015 --> 00:07:43,342 This is an example of collaboration. 87 00:07:43,364 --> 00:07:46,793 Does Deon have his financing not withdrawn at an early stage? 88 00:07:46,815 --> 00:07:51,291 Deon is now a smaller partner, we do not want to be in the spotlight. 89 00:07:51,365 --> 00:07:56,679 Competition is the core of free trade and Deon often overshadows other partners. 90 00:07:56,701 --> 00:07:58,655 I want the others also give it a chance. 91 00:07:58,682 --> 00:08:01,962 Wall Street believes you prefer traveling by plane. 92 00:08:01,988 --> 00:08:05,546 We changed the position of Deon together with the airlines, 93 00:08:05,572 --> 00:08:07,350 to better serve the world traveler. 94 00:08:07,372 --> 00:08:10,699 This will not be competition for your western center? 95 00:08:10,721 --> 00:08:15,510 Of course and that is healthy. That is why Deon makes a limited part of it. 96 00:08:15,532 --> 00:08:20,531 I like trains. It feels old-fashioned and cozy. 97 00:08:20,598 --> 00:08:23,306 So you're coming? - Unfortunately, no. 98 00:08:23,328 --> 00:08:26,236 As you know, I have the bought a world champion in a basket. 99 00:08:26,258 --> 00:08:31,205 They are now called Deon Demons and I have a meeting now with the most important people in the city. 100 00:08:31,227 --> 00:08:34,623 To confirm that I am the price of the tickets will not double. 101 00:08:34,649 --> 00:08:38,056 You will not double the price? - No ... Thank you. 102 00:08:45,796 --> 00:08:50,330 That's the best seat that your captain can give. 103 00:08:50,521 --> 00:08:54,031 Actually it is because of my expertise, I deserve this seat, Bradley. 104 00:08:55,719 --> 00:08:59,564 You talk to a fish, Lucas. I set technological dreams 105 00:08:59,586 --> 00:09:04,064 in functional and wonderful pieces of steel. 106 00:09:04,086 --> 00:09:08,352 Hello, Zerus. How are you? - Hello, Bradley. 107 00:09:08,374 --> 00:09:12,118 Sensors tell me that we are ready. - Yes, honey. 108 00:09:12,244 --> 00:09:15,153 Close the cockpit and start checking the system. 109 00:09:15,175 --> 00:09:19,232 Do I begin the preparations? - please. 110 00:09:19,565 --> 00:09:25,822 I wrote the program myself. - And does she sing you to sleep? 111 00:09:45,334 --> 00:09:47,874 Sorry. - Are you all right, miss? 112 00:09:47,911 --> 00:09:52,180 I'm a little late. The Omni hasn't left yet? - There is enough time. 113 00:09:52,202 --> 00:09:56,525 You must be everywhere, Deon International. 114 00:09:57,702 --> 00:10:01,594 Not really. I worked part time while attending evening school. 115 00:10:01,616 --> 00:10:05,464 And you need a tattoo? - Deon has a tattoo addiction. 116 00:10:05,486 --> 00:10:06,882 Experience said. 117 00:10:06,908 --> 00:10:10,929 That's what they say. Fair I don't know him. 118 00:10:19,193 --> 00:10:21,641 Welcome to the Omni Pacific. 119 00:10:21,980 --> 00:10:25,119 Activate the passengers limitation system. 120 00:10:26,457 --> 00:10:29,831 Travel time to Beijing, is three hours and seven minutes. 121 00:10:29,853 --> 00:10:33,075 At a speed of 3000 kilometers per hour. 122 00:10:35,550 --> 00:10:40,068 I thought you wouldn't come. - To be in an official ceremony? 123 00:10:41,137 --> 00:10:43,207 You look beautiful. 124 00:10:59,657 --> 00:11:04,358 This van is very impressive, Bradley. - Yes that is it. 125 00:11:04,380 --> 00:11:08,856 You were an average in humility at Stanford, am I right? 126 00:11:10,391 --> 00:11:15,125 I am not responsible for the opinions of others, Lucas. 127 00:11:21,989 --> 00:11:26,502 Ladies and gentlemen, the speed is now 1500 kilometers per hour. 128 00:11:32,296 --> 00:11:35,935 Incredibly, Henderson. As if we are astronauts. 129 00:11:35,957 --> 00:11:40,538 Astronauts don't wear tuxedos and me told you all about that Henderson thing. 130 00:11:40,560 --> 00:11:43,782 It's your decision, commander. Official or a date. 131 00:11:43,804 --> 00:11:47,547 We must determine the rules. - What are the rules if it's a date? 132 00:11:47,569 --> 00:11:50,790 We eat, dance, laugh and we see what happens. 133 00:11:50,812 --> 00:11:54,974 And as official? - Some chatter and awkward valves. 134 00:11:55,205 --> 00:11:56,983 Dan Henderson, it's definitely a date. 135 00:11:56,984 --> 00:12:02,088 Then the commander is Lonnie. - But the crew shouldn't know that. 136 00:12:02,247 --> 00:12:05,331 It is forbidden for officers to date? 137 00:12:05,353 --> 00:12:10,249 No, but it should be like that. - You can now move around freely in the cabin. 138 00:12:15,416 --> 00:12:17,923 Do we really have to dance? 139 00:12:18,049 --> 00:12:23,048 Just like you can dance? Calm down, this dress is not right. 140 00:12:23,070 --> 00:12:26,188 I bet you are wearing pajamas. 141 00:12:26,210 --> 00:12:30,163 In the summer short and in the winter, long sleeves and woolen underwear. 142 00:12:30,708 --> 00:12:35,916 Few people have this information, Hend ... Lonnie. 143 00:12:37,028 --> 00:12:43,668 What are you wearing? - I don't wear pajamas. 144 00:12:52,641 --> 00:12:57,042 Overloaded beta modulator. The screen is turned off. 145 00:12:57,079 --> 00:13:01,444 I don't like to say it, but I am less impressed. 146 00:13:01,466 --> 00:13:05,523 This is a complex technology. Small malfunctions are normal. 147 00:13:08,698 --> 00:13:10,625 Don't touch that. - All right. 148 00:13:10,647 --> 00:13:13,451 Main screen is switched on again. 149 00:13:15,601 --> 00:13:21,904 Your reputation is handsome hair and curious. That goes far, Wolenczak. But this is my job. 150 00:13:22,845 --> 00:13:27,214 You know what, I've been following you for two days. And I'm not curious anymore. 151 00:13:27,236 --> 00:13:30,040 I came here to watch. - Then look. 152 00:13:34,036 --> 00:13:37,989 She doesn't need your help, I don't need your opinion. 153 00:13:45,977 --> 00:13:49,890 Who would know? - me. 154 00:13:50,173 --> 00:13:52,975 Why do men take dancing, so serious? 155 00:13:52,997 --> 00:13:55,487 I don't take it seriously but I don't do it. 156 00:13:55,509 --> 00:13:58,206 Except if I want to let rain, or a lion wants to chase away. 157 00:13:58,261 --> 00:14:00,580 You are scared. - Of course. 158 00:14:00,816 --> 00:14:01,765 You are that. 159 00:14:01,891 --> 00:14:05,321 You think dancing is too feminine. You feel masculinity threatened. 160 00:14:05,343 --> 00:14:07,935 This is a date, not. No therapy session. 161 00:14:07,957 --> 00:14:11,494 Some of the best dancers in it the past were men. 162 00:14:11,516 --> 00:14:14,631 Fred Astaire, Baryshnikov, Michael Jackson. 163 00:14:14,653 --> 00:14:18,696 But she felt comfortable with their feminine side. 164 00:14:18,722 --> 00:14:22,734 I feel very comfortable with my female side. Women have it, I don't. 165 00:14:22,760 --> 00:14:26,452 I didn't mean to offend your manhood, keep hunting lions. 166 00:14:26,474 --> 00:14:29,485 My masculinity? - Yes, never mind. 167 00:14:29,611 --> 00:14:31,369 What about my masculinity? 168 00:14:31,402 --> 00:14:35,340 Forget it. - I do not want that. 169 00:15:52,365 --> 00:15:56,296 How's the food? - I'm not here for dinner, Larry. 170 00:15:56,524 --> 00:15:58,798 Can you do it? - Of course. 171 00:15:59,375 --> 00:16:01,885 But it must look like an ordinary accident. 172 00:16:01,911 --> 00:16:04,699 Make sure you get the technology credit. 173 00:16:04,725 --> 00:16:08,687 The track does not stop with compete with Dion international air. 174 00:16:09,679 --> 00:16:12,285 That is not possible. - Then it won't, sir. 175 00:16:19,933 --> 00:16:23,775 You keep it a secret? - Who would I say it to? 176 00:16:23,899 --> 00:16:27,997 That does not play a role. But that would make your parents very sad. 177 00:18:00,128 --> 00:18:03,673 Nickelodeon Paganini program finished. 178 00:18:04,593 --> 00:18:06,751 The door is open. 179 00:18:11,460 --> 00:18:12,954 Captain? 180 00:18:13,855 --> 00:18:16,834 Place rest. - Thank you, sir. 181 00:18:23,209 --> 00:18:27,321 Say it. - Are you playing the pansy, sir? 182 00:18:28,829 --> 00:18:31,006 It's the violin. 183 00:18:31,620 --> 00:18:35,027 Do you know the difference between a violin and an onion? 184 00:18:36,233 --> 00:18:39,450 No one will cry if you do the cutting the violin into pieces. 185 00:18:45,327 --> 00:18:49,488 For a man by the name of Piccolo. Show you little appreciation for music. 186 00:18:53,015 --> 00:18:58,167 I read the book, sir. Red badge for courage. 187 00:18:58,241 --> 00:19:02,926 What do you think? - It was very good. 188 00:19:05,562 --> 00:19:07,654 Thank you. 189 00:19:10,062 --> 00:19:12,257 Very good? 190 00:19:15,820 --> 00:19:18,486 Stephen Crane, is a very good writer. 191 00:19:20,782 --> 00:19:23,998 I will send him an email, a fan letter. 192 00:19:24,020 --> 00:19:26,927 This book was written in 1895. 193 00:19:30,006 --> 00:19:33,794 I thought that part with the flag was great. 194 00:19:33,816 --> 00:19:36,411 Those guys were real soldiers. 195 00:19:36,432 --> 00:19:40,386 In such a war I would like to participate. 196 00:19:45,477 --> 00:19:51,741 This book is not about war, it's about individual courage. 197 00:19:54,044 --> 00:19:57,691 Read it again. - Yes, sir. 198 00:20:02,136 --> 00:20:06,000 And this time ... 199 00:20:07,382 --> 00:20:12,710 Put this on. - Colored glasses? 200 00:20:12,732 --> 00:20:14,186 They are special. 201 00:20:16,514 --> 00:20:18,568 They are made for dyslexies. 202 00:20:18,695 --> 00:20:23,484 Ensures that the letters do not fly around. They make it easier to read. 203 00:20:47,219 --> 00:20:50,245 I repeat, this is Omni Pacific. Asks for... 204 00:20:50,246 --> 00:20:53,084 Can anyone hear me? - We can't get lost, Bradley. 205 00:20:53,110 --> 00:20:57,283 We are on tracks, remember? - Our communication connection no longer works. 206 00:20:57,489 --> 00:20:58,687 You mean the radio? 207 00:20:58,713 --> 00:21:03,954 It is not a radio. The Omni underwater wave channel is the best there is. 208 00:21:03,975 --> 00:21:09,810 Okay. But you still have a backup? 209 00:21:10,168 --> 00:21:14,204 A backup system is not required. - Captain Smith said that. 210 00:21:14,246 --> 00:21:15,257 Which captain? 211 00:21:15,283 --> 00:21:20,058 E. J. Smith, the captain of the Titanic. We're going too fast, aren't we? 212 00:21:20,084 --> 00:21:23,619 That is not a problem, we are not going through the ocean as you are used to. 213 00:21:28,741 --> 00:21:32,981 My father had such a TV. He had to be there save a few times to view the news. 214 00:21:33,008 --> 00:21:35,023 Why do not you go, get something to drink? 215 00:21:35,254 --> 00:21:40,357 I do not drink. Then bring me a drink. Please. 216 00:21:49,495 --> 00:21:51,684 Commander? 217 00:21:53,720 --> 00:21:57,272 I didn't know you'd be here. 218 00:21:59,383 --> 00:22:02,116 I'm here. What are you doing here? 219 00:22:02,452 --> 00:22:06,927 Captain Hudson sent me to observe. - It doesn't surprise you? 220 00:22:06,954 --> 00:22:11,116 No, not at all, welcome. - Thank you. 221 00:22:13,066 --> 00:22:16,547 Two at once? - I'm with friend. 222 00:22:16,569 --> 00:22:20,230 A boyfriend or girlfriend? 223 00:22:21,668 --> 00:22:25,329 I escort the Nairobi ambassador. 224 00:22:25,355 --> 00:22:28,535 This is a business trip. Shaking hands, cheese on sticks ... 225 00:22:31,113 --> 00:22:33,587 I'll see you. - Yes. 226 00:22:38,494 --> 00:22:41,205 Vodka martini shake, not stirred. 227 00:22:41,436 --> 00:22:44,267 Mr. Bond, welcome. - Who? 228 00:22:44,293 --> 00:22:46,113 ID card. 229 00:22:55,627 --> 00:22:59,261 Next time Q will make this for you, don't tell him you're twenty-nine. 230 00:22:59,319 --> 00:23:05,565 Say twenty years instead, maybe. - But, I'm twenty-nine years old, sir. 231 00:23:05,591 --> 00:23:07,349 Me too. 232 00:23:50,128 --> 00:23:53,528 Where did you get my drink? - I'm not bringing you one. 233 00:23:53,550 --> 00:23:55,643 Who are you? - Mason Freeman. 234 00:23:55,958 --> 00:24:00,643 Passengers are not allowed in here. - I represent one of the investors. 235 00:24:01,889 --> 00:24:06,669 Lawrence Deon provided the funds ... - Mr. Deon is a traditionalist. 236 00:24:06,796 --> 00:24:09,493 He still believes in the future of air traffic. 237 00:24:09,515 --> 00:24:14,200 Now open the control panel. - No. 238 00:24:23,377 --> 00:24:29,418 This computer controls this train. - I know. Maybe you didn't hear me. 239 00:24:29,440 --> 00:24:32,869 Open the control panel. 240 00:24:39,116 --> 00:24:41,635 I thought you were the train would jump. 241 00:24:41,657 --> 00:24:44,775 Lucas is here. - What did you tell him? 242 00:24:45,451 --> 00:24:51,048 I told him you were the Nairobi ambassador. What else could I say? 243 00:24:55,885 --> 00:25:02,765 Well, you're right. I am the Nairobi ambassador. 244 00:25:22,870 --> 00:25:25,109 Hey, Bradley? 245 00:25:28,234 --> 00:25:31,046 Bradley, what's happening? What's the problem? 246 00:25:31,068 --> 00:25:33,348 Open the door. 247 00:25:44,945 --> 00:25:49,108 I can't get in touch with the Omni? - When did you last talk to Lucas? 248 00:25:49,182 --> 00:25:53,135 When the Omni left, he would have contact every hour. 249 00:25:53,157 --> 00:25:57,005 That was fifteen minutes ago. Now I only get error logs. 250 00:25:57,027 --> 00:26:00,145 Well, it's a new train. Then you can expect mistakes. 251 00:26:00,257 --> 00:26:04,015 The Omni goes at a speed of 3701 km per hour. 252 00:26:04,037 --> 00:26:07,675 That is 321 kilometers faster than it would do. 253 00:26:12,212 --> 00:26:15,162 Captain Hudson, do you want to come to the bridge? 254 00:26:37,672 --> 00:26:39,884 Bradley ... 255 00:26:54,770 --> 00:26:59,862 Commander, what's happening? - I just wanted to ask you the same thing. 256 00:26:59,888 --> 00:27:02,796 Bring this party box back home ... 257 00:27:02,943 --> 00:27:06,501 Jonathan, we have to tell people something. - What do you suggest? 258 00:27:06,632 --> 00:27:11,227 Anything. Electric peak, broken compass, broken modulator. 259 00:27:11,269 --> 00:27:12,359 Broken compass? 260 00:27:12,490 --> 00:27:15,531 Then tell them you don't know what's going on, 261 00:27:15,553 --> 00:27:18,148 but I don't think they want to hear that. 262 00:27:22,153 --> 00:27:26,651 Excuse me, I can get everyone's attention. I'm the commander Ford. 263 00:27:26,673 --> 00:27:29,081 This is Lieutenant Hendersen of SeaQuest. 264 00:27:29,103 --> 00:27:34,255 I want to explain what happened now a ... 265 00:27:36,326 --> 00:27:40,771 Overloading the acceleration module but it is being repaired. 266 00:27:40,798 --> 00:27:43,077 No reason to panic. - We are not panicking. 267 00:27:43,103 --> 00:27:46,215 We just want to go back to San Francisco. 268 00:27:50,204 --> 00:27:54,629 In the worst case we will arrive an hour earlier in Beijing. 269 00:27:54,651 --> 00:27:57,348 When did that happen again? 270 00:28:01,073 --> 00:28:03,814 Put up a movie. Distract their thoughts. 271 00:28:03,857 --> 00:28:06,660 A movie? I don't have enough electricity for my mixer. 272 00:28:06,682 --> 00:28:08,981 Give them free drinks. - Who's account? 273 00:28:09,072 --> 00:28:10,034 Do it. 274 00:28:11,320 --> 00:28:15,663 Try to calm down the travelers. I'm going to find Lucas. 275 00:28:15,689 --> 00:28:17,136 Jonathan? 276 00:28:17,892 --> 00:28:19,590 Be careful. 277 00:28:20,976 --> 00:28:22,576 You too. 278 00:28:24,702 --> 00:28:27,790 Bradley. - He's not here, I'm sorry. 279 00:28:27,812 --> 00:28:29,689 I do not understand. - Stupid ... 280 00:28:30,556 --> 00:28:31,660 Me neither. 281 00:28:31,682 --> 00:28:36,053 Bradley, I want to help. - Lucas, how fast are we going? 282 00:28:36,326 --> 00:28:39,923 3900 kilometers per hour and we accelerate. 283 00:28:43,469 --> 00:28:45,895 Death. - This is sabotage. 284 00:28:45,921 --> 00:28:47,530 By who? 285 00:28:47,572 --> 00:28:52,257 Someone with a right raid and something know more about the Omni computer than I do. 286 00:28:53,387 --> 00:28:56,638 I can't stop the train. - Did you contact the Sequest? 287 00:28:56,660 --> 00:29:00,927 No, communication does not work either. We are in a vacuum of 288 00:29:00,949 --> 00:29:03,752 electromagnetic polarity without friction. 289 00:29:03,984 --> 00:29:07,622 And we are not slowing down, our speed is increasing. - And an emergency system? 290 00:29:07,644 --> 00:29:10,239 The Omni is programmed to to go 3701km per hour. 291 00:29:10,261 --> 00:29:14,737 If above, it goes back to the maximum speed. 292 00:29:15,174 --> 00:29:18,431 Someone sabotaged the computer and me can't be in safety mode. 293 00:29:18,457 --> 00:29:21,066 And they have the only one person who could have killed that. 294 00:29:23,815 --> 00:29:28,630 Someone has put a lot of effort into so this looks like an accident. 295 00:29:35,237 --> 00:29:37,499 4828 km per hour? - Yes, sir. 296 00:29:37,555 --> 00:29:39,779 1448 km faster than allowed. 297 00:29:39,801 --> 00:29:43,865 Captain Hudson, isn't it checked by Wolenczak? 298 00:29:43,891 --> 00:29:47,846 Mr. Minister, there is a big one difference between a twenty-four hour examination. 299 00:29:47,872 --> 00:29:49,717 And a complete analysis. 300 00:29:49,739 --> 00:29:52,961 I told Wolenczak that he it can stop whenever he wants. 301 00:29:52,983 --> 00:29:56,622 An authorization you gave yesterday, while the whole world is watching. 302 00:29:56,644 --> 00:30:00,011 Engineers from all over the world have been working on this for eight years. 303 00:30:00,037 --> 00:30:02,437 And Wolenczak never participated. 304 00:30:03,196 --> 00:30:05,642 I suggest you looking for another scapegoat. 305 00:30:09,180 --> 00:30:14,434 Sir, what can we do? - I don't know, Piccolo. 306 00:30:26,975 --> 00:30:29,752 How is it going here? - They persist. 307 00:30:29,774 --> 00:30:33,413 This is my fault. - I could have said no. 308 00:30:33,435 --> 00:30:36,969 I shouldn't have asked. - Okay. 309 00:30:36,991 --> 00:30:42,722 Maybe I think it's a shame I said yes, but I have no regrets that you asked. 310 00:30:43,680 --> 00:30:49,560 This is not what I thought, how our first date would be. 311 00:31:04,701 --> 00:31:06,573 Madam Ambassador? - Ensign. 312 00:31:06,599 --> 00:31:10,460 Lieutenant. - Lucas, these are my business. 313 00:31:12,376 --> 00:31:17,481 You're welcome. I found this at Bradley. You may need it. 314 00:31:18,790 --> 00:31:22,188 That was then the control of weapons and security. 315 00:31:22,264 --> 00:31:25,430 Did you get lucky with the computer? - Yes. 316 00:31:28,826 --> 00:31:33,263 I managed to get it back online. For a minimal diagnosis. 317 00:31:33,327 --> 00:31:35,129 When I was in security system could, 318 00:31:35,155 --> 00:31:38,287 I have the macros function polarity isolated. 319 00:31:38,314 --> 00:31:40,337 But the code is worthless. 320 00:31:40,440 --> 00:31:44,290 Temperature in the front wagon is 22 degrees. - Thanks, Zerus. 321 00:31:44,312 --> 00:31:47,741 I want to help you, Bradley. - You start hating that voice. 322 00:31:47,763 --> 00:31:51,264 Disconnect the last cabin. 323 00:31:54,340 --> 00:31:58,345 Zerus, who is it to unlink? - I want to help you, Bradley. 324 00:31:58,367 --> 00:32:00,785 Someone is the last wagon to disconnect. 325 00:32:00,811 --> 00:32:04,228 I'm trying to figure it out. Improvise to make a radio. 326 00:32:12,206 --> 00:32:16,204 Unlinking request started. 327 00:32:20,213 --> 00:32:23,944 Do you work as a freelancer, Mr. Freeman? Or does Deon pay in advance? 328 00:32:23,966 --> 00:32:27,502 I don't have the freedom, to reveal my employer. 329 00:32:27,523 --> 00:32:31,372 Mr. Deon does not like being outside the company, is being talked about. 330 00:32:31,394 --> 00:32:35,347 What does he think of a dead person in the company? - Depends who died. 331 00:32:35,369 --> 00:32:40,473 And if it was his or not his idea. But you know what? You're not gonna kill me. 332 00:32:40,494 --> 00:32:44,323 Because I am the only one who can stop this train. - Then it stops. 333 00:32:44,349 --> 00:32:45,599 I do not think so. 334 00:32:45,620 --> 00:32:51,351 This train goes at 5600 km per hour, crashing in the Beijing station. 335 00:32:51,429 --> 00:32:54,423 I guarantee you it won't be beautiful. 336 00:32:54,449 --> 00:32:56,244 Ready to disconnect. 337 00:32:56,271 --> 00:32:59,952 But we still have time to get off this train. 338 00:32:59,979 --> 00:33:01,180 Give me the code. 339 00:33:01,206 --> 00:33:03,915 Would you rather die? - And you? 340 00:33:03,942 --> 00:33:06,125 I'm not going to die. 341 00:33:06,539 --> 00:33:11,226 Oh yes, I emptied Dumont gun. 342 00:33:52,119 --> 00:33:55,028 Wagon is disconnected. 343 00:34:05,246 --> 00:34:06,954 Are we online? - I try. 344 00:34:07,020 --> 00:34:10,341 Jonathan, what happened? Is everything alright? - Yes, it's Deon. 345 00:34:10,363 --> 00:34:14,002 Mason Freeman was on the train. - The man with the tattoo, I knew it. 346 00:34:14,024 --> 00:34:16,116 It doesn't play a role, Come on, Lucas. 347 00:34:18,650 --> 00:34:22,059 There it is. We are online. - Connect with the SeaQuest. 348 00:34:22,734 --> 00:34:25,179 Do what you can commander. 349 00:34:29,569 --> 00:34:31,835 Deon ... 350 00:34:33,624 --> 00:34:37,204 Your opinion about Larry Deon is irrelevant, Captain Hudson. 351 00:34:37,226 --> 00:34:40,214 If you have reason for him too the UEO will arrest ... 352 00:34:40,240 --> 00:34:41,283 There is no more time. 353 00:34:41,305 --> 00:34:45,260 Omni Pacific is on its way with enormous speed to Beijing, at 4830 km per hour. 354 00:34:45,282 --> 00:34:47,770 This is not the wild west, we have procedures. 355 00:34:47,897 --> 00:34:52,477 I don't care if my people are involved. - Don't do it, Captain. 356 00:34:58,406 --> 00:35:02,928 The dignity of sport is the subject of discussion. 357 00:35:02,954 --> 00:35:07,942 Since a farmer in ancient times, the skull of the enemy kicked over a meadow. 358 00:35:07,964 --> 00:35:11,710 The purity of the game, the humble loser, the honored winner. 359 00:35:11,731 --> 00:35:15,266 It is not important how hard you hit the ball, but how hard you try. 360 00:35:15,393 --> 00:35:20,182 All that is a lie. Sport is about money. 361 00:35:20,276 --> 00:35:25,725 You bet on it, you sell it, we pay for it to watch if we are too old or too lazy. 362 00:35:25,747 --> 00:35:30,854 It is our way to participate, from the couch with our slippers. 363 00:35:30,879 --> 00:35:33,599 In the last arena of hope and drama. 364 00:35:33,601 --> 00:35:37,926 I bought the Deon demons to make money. 365 00:35:37,953 --> 00:35:42,594 For you, the city of San Francisco and for me. 366 00:35:43,026 --> 00:35:48,217 The ticket price will double and the fans will keep coming. 367 00:35:48,553 --> 00:35:54,389 Because they are afraid of playing the game alone. - I'm not afraid to play, Larry. 368 00:35:55,612 --> 00:35:58,310 Captain Hudson, You have an appointment, I guess? 369 00:35:58,384 --> 00:36:01,919 I don't need an appointment. - Remove the charlatan. 370 00:36:08,532 --> 00:36:11,202 We have to talk. 371 00:36:16,625 --> 00:36:21,191 Talk about a mediocre career too end with many prejudices. 372 00:36:21,213 --> 00:36:24,437 See what you say. I live for work. - Not anymore. 373 00:36:24,459 --> 00:36:29,667 After this stunt, I will ask UEO for throw yourself before the hungry politicians. 374 00:36:29,689 --> 00:36:33,244 You were completely out of the Omni Pacific, have to retreat. 375 00:36:33,602 --> 00:36:39,115 Maison Freeman never got off the train. Three of my best officers are on board. 376 00:36:39,137 --> 00:36:42,254 I do not know what you're talking about. - Yes, yes. 377 00:36:43,283 --> 00:36:47,094 Freeman does not know how he can take the train stop and it will collide. 378 00:36:47,116 --> 00:36:53,368 But before that. Will my officers take care of it, that he will send a full confession. 379 00:36:53,945 --> 00:36:57,348 You are ruined, Larry. I wanted me to tell you. 380 00:36:57,370 --> 00:37:00,486 Can I talk to him? - There is no more time. 381 00:37:01,929 --> 00:37:05,763 I was one of the first investor in the Omni. 382 00:37:05,789 --> 00:37:08,756 If Dumont the original design has not changed. 383 00:37:08,782 --> 00:37:12,153 Close the secondary induction system on the B-bus. 384 00:37:12,180 --> 00:37:15,819 That might give you enough energy to control the train. 385 00:37:21,988 --> 00:37:27,213 You were bluffing. - Submit a complaint to the UEO. 386 00:37:38,341 --> 00:37:40,773 Close the secondary induction system on the B-bus. 387 00:37:40,799 --> 00:37:43,425 That can provide enough energy to control the train. 388 00:37:43,740 --> 00:37:45,017 Try it. - Okay. 389 00:37:45,039 --> 00:37:48,991 But do not tell it further that I did it. - By using a hairpin? 390 00:37:49,013 --> 00:37:52,442 Do you not have a thread number twelve with you? - no. 391 00:37:52,656 --> 00:37:58,824 Then shut up and keep up. - We have energy. 392 00:37:58,846 --> 00:38:02,171 Can you slow down? - I will try. 393 00:38:02,955 --> 00:38:05,863 The computer will not start. The circuits are burned. 394 00:38:05,885 --> 00:38:10,465 You have a whole lot of new parameters, ensign. Try all your ideas. 395 00:38:10,487 --> 00:38:13,605 If it doesn't work, throw them upside down and try again. 396 00:38:13,626 --> 00:38:18,836 I try, but this is not a school exam. There you know that there is an answer. 397 00:38:18,857 --> 00:38:22,077 That was not when I was there. That's why I joined the navy. 398 00:38:25,692 --> 00:38:29,937 Try what you can. I inform Beijing to evacuate the station. 399 00:38:35,771 --> 00:38:40,423 Deon's information gives us much more energy, we can go faster but we cannot delay. 400 00:38:43,899 --> 00:38:45,904 What happens if we accelerate? 401 00:38:45,930 --> 00:38:49,840 If the floating tracks break, we lose oxygen and die. 402 00:38:49,862 --> 00:38:52,906 You say there is no solution? - Perhaps. 403 00:38:52,932 --> 00:38:55,952 And what if there is one? What if go faster is the answer. 404 00:38:55,979 --> 00:38:59,845 Maybe if we go fast enough, we can fly through the tracks. 405 00:38:59,872 --> 00:39:02,856 Like during a tornado like one straw breaks a telephone lock. 406 00:39:02,937 --> 00:39:05,218 Give me the tunnel control. 407 00:39:05,252 --> 00:39:08,753 If you do a test and you are sure there is no correct answer. 408 00:39:08,775 --> 00:39:13,702 That is because you unknowingly have the meaning changed the question. 409 00:39:13,833 --> 00:39:14,951 Yes... 410 00:39:15,051 --> 00:39:17,155 I can send him to the Honshu ledge. 411 00:39:17,182 --> 00:39:20,678 We can break out there and then the water soften the impact? 412 00:39:20,700 --> 00:39:24,130 Yes. Loosen the passenger car, Before we reach the maximum speed. 413 00:39:24,152 --> 00:39:27,792 If the tunnel breaks, it will water slow down the wagon. 414 00:39:28,335 --> 00:39:31,767 And we? - We are astronauts. 415 00:39:31,789 --> 00:39:36,265 The lamppost like straw. - Or like canned meat. 416 00:39:43,992 --> 00:39:47,864 Fasten your seat belts and bend your head between your knees. 417 00:39:47,886 --> 00:39:50,897 If you have a pillow use them to protect your face. 418 00:39:50,965 --> 00:39:52,406 You too, Lonnie. - No. 419 00:39:52,746 --> 00:39:54,767 Someone has to help the passengers. 420 00:39:54,789 --> 00:39:58,535 Just an excuse to save me. - It's an order, lieutenant. 421 00:40:01,169 --> 00:40:03,334 The date has ended. 422 00:40:03,356 --> 00:40:06,367 Commander? - Yes? 423 00:40:06,592 --> 00:40:10,445 I want to see you on the other side. 424 00:40:19,014 --> 00:40:25,500 Beijing station, this is Seaquest.DSV. Clear the complex. I repeat, clear the complex. 425 00:40:30,455 --> 00:40:34,638 Closed circuits are activated. - We're at the Honshu ledge in 30 seconds. 426 00:40:34,660 --> 00:40:40,916 Give me a sign. - In five, four, three, two, one ... 427 00:40:40,938 --> 00:40:43,427 Disconnect now ... 428 00:40:46,568 --> 00:40:49,336 Maximum speed. - now... 429 00:41:28,266 --> 00:41:30,476 Are you all right? 430 00:41:32,505 --> 00:41:35,144 Jonathan? Lucas? Do you hear me? 431 00:41:35,166 --> 00:41:38,910 Jonathan? Lucas? 432 00:41:42,578 --> 00:41:46,191 Jonathan? Lucas? Do you hear me? 433 00:41:47,780 --> 00:41:50,081 Yes, we made it. 434 00:41:58,272 --> 00:42:00,570 It still works. 435 00:42:00,592 --> 00:42:04,126 If I fix something, it continues to work. 436 00:42:04,429 --> 00:42:07,118 I went to Stanford, you know? 437 00:42:18,140 --> 00:42:24,152 You are a lucky man, Captain. - Happiness has nothing to do with it, sir. 438 00:42:24,174 --> 00:42:29,728 Well for Larry Deon, your promotion has the UEO procedure has been violated and the evidence ... 439 00:42:29,755 --> 00:42:31,580 My action saved lives. 440 00:42:31,602 --> 00:42:35,450 And our court can't sue him again. 441 00:42:35,472 --> 00:42:40,785 But what about me? - Not anymore. 442 00:42:42,827 --> 00:42:44,919 Why not? 443 00:42:44,923 --> 00:42:51,283 Because, in a strange way. I like you. 444 00:42:53,583 --> 00:42:58,992 You mean that in a strange way, I am usually right? 445 00:42:59,014 --> 00:43:05,163 Don't go too far, Captain. - I can't help it, sir. 446 00:43:22,735 --> 00:43:27,063 Hey. - Hey. 447 00:43:31,619 --> 00:43:35,781 Welcome back. - Thank you, sir. 448 00:43:37,280 --> 00:43:41,416 Take care of Lieutenant Henderson. - What, sir? 449 00:43:42,888 --> 00:43:48,205 Debrief hair or something. - Yes, sir. 450 00:43:53,546 --> 00:43:58,124 You were very lucky, ensign. - It wasn't lucky, sir. 451 00:43:58,198 --> 00:44:01,837 Bradley Dumont made a damn beautiful train. 452 00:44:15,376 --> 00:44:17,978 Debrief me? - Yes. 453 00:44:18,000 --> 00:44:21,011 And I think the order was. 39325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.