All language subtitles for Seaquest DSV S02E17 Something in the Air-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:06,751 Captain Bridger, last week a UEO scientific expedition uncovered a chest 2 00:00:06,960 --> 00:00:10,191 fabricated from a substance that we cannot identify. 3 00:00:10,200 --> 00:00:13,431 It was discovered amongst other ruins from the Temple ofHaim1 4 00:00:13,440 --> 00:00:16,398 which dates it back over 6,000 years. 5 00:00:16,680 --> 00:00:19,240 Nathan' if this chest is what we think it is, 6 00:00:19,760 --> 00:00:24,357 we'll be forced to revise most of our thinking regarding ancient history. 7 00:00:24,360 --> 00:00:27,193 SeaQuest has to land an Alpha Colony 8 00:00:27,200 --> 00:00:30,636 to provide security for our scientists, 9 00:00:30,640 --> 00:00:33,109 Until we know for sure what we have, 10 00:00:33,360 --> 00:00:36,000 this is strictly eyes-only. 11 00:01:01,320 --> 00:01:03,834 Wow. It's nothing like the brochure. 12 00:01:05,040 --> 00:01:07,190 All the comforts of home. 13 00:01:07,200 --> 00:01:10,158 Yeah, if home happens to be a UEO penitentiary. 14 00:01:10,160 --> 00:01:13,232 I think the UEO's more humane to its prisoners. 15 00:01:13,240 --> 00:01:17,791 You might be right about that. Some of us might know each other. 16 00:01:17,800 --> 00:01:20,872 Butjust for the record, playing for my team: 17 00:01:24,000 --> 00:01:25,991 Dr. Susan Kaufman, 18 00:01:26,000 --> 00:01:29,152 head of Anthropological Research at the University of Illinois, 19 00:01:29,760 --> 00:01:34,357 Dr. Karen Sommers, our expert in text and languages, 20 00:01:34,960 --> 00:01:40,592 Professor Torn Kearny, expert in things less tangible but no less significant. 21 00:01:41,600 --> 00:01:44,592 What he means is I have a PhD in theology. 22 00:01:44,600 --> 00:01:47,991 And what is tangible, Bill, is a matter of opinion. 23 00:01:48,000 --> 00:01:50,071 I'm Dr. William Crichton, Bill, please. 24 00:01:50,360 --> 00:01:53,273 General wrangler for all these experts. 25 00:01:54,000 --> 00:01:56,435 Well, now that we know who we are, 26 00:01:56,440 --> 00:01:59,876 I don't know about you people, but 6,000 years of waiting 27 00:01:59,880 --> 00:02:03,191 have left my patience stretched pretty thin. 28 00:02:03,680 --> 00:02:06,798 I say we get down to the business at hand! 29 00:02:12,240 --> 00:02:14,550 - I don't believe this. - What is it? 30 00:02:15,920 --> 00:02:20,630 It says, “Do not open until Christmas." 31 00:02:23,640 --> 00:02:26,553 Professor, I think you should do the honors. 32 00:02:26,560 --> 00:02:30,190 Well, darling, if what's in this chest is what we think it is, 33 00:02:30,200 --> 00:02:32,953 every day will be Christmas, 34 00:02:34,520 --> 00:02:37,080 Have you been able to make any of this out? 35 00:02:37,080 --> 00:02:40,710 We're beginning to get a sense of the mathematical logic involved. 36 00:02:40,720 --> 00:02:44,315 We thought we had it at one point, but somehow it didn't fit together. 37 00:02:44,960 --> 00:02:47,600 We're still working on it, though-. 38 00:03:16,040 --> 00:03:17,075 M1} 39 00:03:25,960 --> 00:03:27,837 Nothing, Bill. 40 00:03:28,240 --> 00:03:31,198 Abso'utely nothing. 41 00:03:36,720 --> 00:03:39,951 The reaction from the UEO might best be described as shock, 42 00:03:40,920 --> 00:03:43,434 I think the word here, Captain, is “disappointment." 43 00:03:43,920 --> 00:03:47,117 "Stunning disappointment," might be more accurate. 44 00:03:47,120 --> 00:03:49,270 How about the writings on the outside of the chest? 45 00:03:49,880 --> 00:03:52,599 Dr. Sommers says she needs a little more time, but not to give up hope, 46 00:03:52,600 --> 00:03:56,434 The outside of the chest might give us a clue as to what was inside. 47 00:03:57,520 --> 00:04:00,831 - If she finds anything - I'll get to you right away, Good night, 48 00:04:01,640 --> 00:04:03,836 Thank you. 49 00:04:44,360 --> 00:04:48,672 Didn't anyone ever teach you that it's polite to knock first? 50 00:04:50,560 --> 00:04:54,793 If you don't mind, it's getting late. We had a long trip. 51 00:04:58,480 --> 00:05:00,949 Look, I think you'd better 52 00:05:03,560 --> 00:05:06,598 What is this? What are you doing? 53 00:05:11,480 --> 00:05:13,756 What are you? 54 00:06:05,680 --> 00:06:08,433 SOMETHING IN THE AIR 55 00:06:08,600 --> 00:06:12,150 Here we go. This is the time that separates the men from the boys. 56 00:06:13,560 --> 00:06:16,916 - Come on, come on. - Eight seconds left. 57 00:06:19,960 --> 00:06:22,759 'Yes, yes, yes! - No' no! - Yes, yes! 58 00:06:22,920 --> 00:06:25,036 _ Nov no! ' Yes! 59 00:06:26,000 --> 00:06:27,673 - Yes, yes, yes! - No, no! 60 00:06:27,680 --> 00:06:30,320 _ Yes~ Yes! ' No! 61 00:06:31,040 --> 00:06:33,793 Don't nobody move. You all owe me money. Where're you going? 62 00:06:33,800 --> 00:06:35,871 - Grease this, Thank you. - All right here you go. 63 00:06:35,880 --> 00:06:39,635 I'm the lucky winner. All right, you two, pay up. 64 00:06:40,160 --> 00:06:43,312 I be! on the Spartans and the Spartans won. 65 00:06:43,320 --> 00:06:45,516 Tough luck' DW. You gotta beat the spread. 66 00:06:45,520 --> 00:06:48,478 - The spread? - You gotta beat the spread, pal, 67 00:06:52,560 --> 00:06:55,029 Is he trying to pull the sheep over my eyes? 68 00:06:55,480 --> 00:06:59,633 That's "wont" Dagwood. And you do have to beat the spread. 69 00:07:00,760 --> 00:07:03,878 It's the Alpha Base. It's the Alpha Base. 70 00:07:05,520 --> 00:07:08,592 Come in, Alpha Base, And I owe you one. 71 00:07:09,360 --> 00:07:12,637 - Piccolo? - The “almost late“ Piccolo. 72 00:07:12,640 --> 00:07:14,278 So, how's your secret mission? 73 00:07:14,280 --> 00:07:16,794 You guys sang songs and danced around the campfire, 74 00:07:17,240 --> 00:07:20,596 and exchanged secret handshakes last night? 75 00:07:20,760 --> 00:07:23,957 Well, the big mission's turned into something of a fizzle. 76 00:07:23,960 --> 00:07:27,191 How are things on the home front? You guys getting by without me? 77 00:07:27,840 --> 00:07:30,354 It's tough, but we're doing our best. 78 00:07:30,360 --> 00:07:33,352 So, buddy, Just between the guys here, 79 00:07:33,360 --> 00:07:37,319 - what's going on down there? - Sorry. Loose lips and all that. 80 00:07:37,680 --> 00:07:41,355 Who got you Darlene's phone number when you were on your knees begging? 81 00:07:41,360 --> 00:07:45,149 Darlene? Yeah. Speaking of fizzles Later, Tony. 82 00:07:45,480 --> 00:07:47,517 Not my fault, 83 00:07:48,640 --> 00:07:50,358 Oh, oh, oh. 84 00:07:51,400 --> 00:07:53,073 Yes! 85 00:08:01,440 --> 00:08:03,238 Susan? 86 00:08:34,600 --> 00:08:37,558 Bill, you and Lonnie take the east sector. 87 00:08:38,760 --> 00:08:42,151 Wendy and Professor Kearny can check the depot. 88 00:08:45,120 --> 00:08:48,829 Jim, you and Tim check the airlock. 89 00:08:50,160 --> 00:08:53,152 And Dr. Summers and I will check the loading dock. 90 00:08:53,160 --> 00:08:57,757 Everybody's on an open channel, so if you find anything, 91 00:08:58,080 --> 00:08:59,957 just holler. 92 00:09:00,800 --> 00:09:02,711 Let's move. 93 00:09:36,040 --> 00:09:40,034 We could split up and save time. or we could do this together-. 94 00:09:41,320 --> 00:09:44,199 T think together might be a better idea, sir. 95 00:09:44,200 --> 00:09:46,714 Yeah, that's what I was thinking. 96 00:09:46,720 --> 00:09:50,395 And "Bill“ will do just fine. I don't outrank you. 97 00:09:52,360 --> 00:09:54,078 This way. 98 00:10:01,120 --> 00:10:05,910 Doesn't look like anyone's used this place in over a century. 99 00:10:27,520 --> 00:10:30,080 It's okay, it's okay. 100 00:10:30,080 --> 00:10:32,071 Here, look. 101 00:10:32,280 --> 00:10:36,717 It's not very fashionable, but considering what it was designed for, useful. 102 00:10:37,480 --> 00:10:39,551 I feel so stupid. 103 00:10:40,240 --> 00:10:45,440 Then you're one step ahead of me, because I'm still feeling terrified, 104 00:10:45,440 --> 00:10:47,909 Come on, let's go. 105 00:10:55,280 --> 00:10:58,477 I can't believe we used to mine like this. 106 00:10:58,480 --> 00:11:02,951 When strip mining on the surface was outlawed, the miners came down here. 107 00:11:02,960 --> 00:11:05,110 Till the UEO put a stop to it, they were wreaking 108 00:11:05,120 --> 00:11:08,272 the same kind of havoc on the ocean floor. 109 00:11:08,280 --> 00:11:10,954 So much for so little. 110 00:11:23,000 --> 00:11:28,234 - What's the problem? - I'm requesting permission to seal off Alpha Base. 111 00:11:28,240 --> 00:11:30,231 Why? 112 00:11:30,240 --> 00:11:32,709 There's been a murder. 113 00:11:36,320 --> 00:11:39,278 Okay, we've sealed off the base. 114 00:11:39,280 --> 00:11:41,840 Until we know what's going on here' no one is to use the radio 115 00:11:41,840 --> 00:11:44,639 or leave the base without my orders. 116 00:11:48,280 --> 00:11:50,317 - What is it? - Well 117 00:11:50,320 --> 00:11:54,518 Dr. Crichton and I just finished examining Susan's body. 118 00:11:55,480 --> 00:11:57,949 - And? - Well, without the proper equipment it 119 00:11:58,400 --> 00:12:00,914 What'd you find, Doctor? 120 00:12:02,240 --> 00:12:05,198 She was completely exsanguinated. 121 00:12:07,000 --> 00:12:10,436 There wasn't a drop of blood left in her body. 122 00:12:11,880 --> 00:12:16,192 Commander, \ think you should a“ some with me. 123 00:12:23,880 --> 00:12:26,713 This is taken directly from the inscription off the chest. 124 00:12:27,240 --> 00:12:30,790 I told you we couldn't match it up with anything in the university computer. 125 00:12:31,160 --> 00:12:34,357 Well, we finally figured out why. Watch. 126 00:12:40,040 --> 00:12:42,554 - H's a mirror image. - Have you deciphered it? 127 00:12:43,000 --> 00:12:46,311 Well, it's a little shaky' but here goes. 128 00:12:49,200 --> 00:12:54,957 "Set, the void is eternal home." 129 00:12:56,440 --> 00:12:58,556 Wait a minute, Karen, 130 00:13:01,160 --> 00:13:03,276 What is this here? 131 00:13:06,840 --> 00:13:08,353 Set. 132 00:13:08,920 --> 00:13:10,911 What is “Set"? 133 00:13:10,920 --> 00:13:13,878 The ancient Evil One. A demon. 134 00:13:15,200 --> 00:13:17,476 According to most theologists, it was the first name given to 135 00:13:17,480 --> 00:13:19,994 - Pure evil. - Yeah. 136 00:13:20,640 --> 00:13:22,472 But why would someone write it in a mirror image? 137 00:13:22,880 --> 00:13:26,635 That took me a while, too. Maybe because I didn't really want to know. 138 00:13:27,480 --> 00:13:31,314 The chest is translucent. You can almost see right through it. 139 00:13:31,560 --> 00:13:33,392 I think 140 00:13:33,400 --> 00:13:37,997 that the inscription was meant to be read from the inside. 141 00:13:48,120 --> 00:13:51,909 I'm not sure I follow your reasoning, Commander. 142 00:13:52,160 --> 00:13:54,515 I'm not asking you to follow my reasoning, Doctor, 143 00:13:54,520 --> 00:13:56,352 only that you follow my orders. 144 00:13:56,800 --> 00:14:00,395 No one is going back to the seaQuest until we know what's happened here. 145 00:14:00,400 --> 00:14:04,598 I've informed Captain Bridger, he's informed Secretary Genera McGath. 146 00:14:04,600 --> 00:14:06,637 The UEO supports this course of action. 147 00:14:06,640 --> 00:14:10,315 Yes, but if we have released some sort of 148 00:14:10,720 --> 00:14:13,473 I don't know what to 03“ this. Some sort of evil. 149 00:14:14,760 --> 00:14:19,197 Wouldn't it be best if we left Alpha Base immediately? 150 00:14:19,200 --> 00:14:22,431 The My evil here, Dr. Crichton, is on two legs. 151 00:14:31,080 --> 00:14:34,152 And you agree with your lieutenant's assessment? 152 00:14:34,360 --> 00:14:38,069 I won't endanger the rest of my crew or the seaQuest. 153 00:14:38,240 --> 00:14:41,392 Something or someone killed Dr. Kaufman. 154 00:14:41,400 --> 00:14:45,473 Whoever or whatever it is' it is here with us now. It's contained. 155 00:14:51,240 --> 00:14:55,677 Dr. Sommers, do you really believe what you said before? 156 00:14:56,120 --> 00:14:59,033 About the inscription being meant to be read from the inside? 157 00:14:59,040 --> 00:15:01,953 Unless you have a better explanation 158 00:15:02,280 --> 00:15:03,873 I wish. 159 00:15:03,880 --> 00:15:07,032 I've been trying to come up with one for the last four hours. 160 00:15:07,040 --> 00:15:10,351 You seem to know something about ancient theology. 161 00:15:10,360 --> 00:15:15,196 Well, what I don't understand tends to make me nervous, so I read a lot, 162 00:15:15,560 --> 00:15:18,632 - And that helps? - Not really. 163 00:15:19,280 --> 00:15:21,874 The more \ read, the more questions I have. 164 00:15:21,880 --> 00:15:25,714 Every time I go past a library, I get an anxiety attack-. 165 00:15:25,720 --> 00:15:29,793 Maybe you should stick to the easy ones, like The Little Engine That Could. 166 00:15:29,800 --> 00:15:32,679 Yeah, \ remember that one. "I think I can, I think I can." 167 00:15:32,680 --> 00:15:35,798 - Yes. - Gave me nightmares for weeks. 168 00:15:38,040 --> 00:15:40,600 - Hold on here - What is n? 169 00:15:41,240 --> 00:15:45,677 I'm not exactly sure, but there's writing on the bottom here. 170 00:15:46,960 --> 00:15:49,918 From what I can make out, 171 00:15:50,960 --> 00:15:54,510 this might be some sort of an instruction manual. 172 00:15:55,000 --> 00:15:57,799 An instruction manual? What do you mean? 173 00:15:57,800 --> 00:16:00,076 It's written in the same code. 174 00:16:00,080 --> 00:16:03,550 It'll take me some time' but the first line reads, 175 00:16:03,560 --> 00:16:07,599 "To whomever finds that which has been cast out." 176 00:16:07,600 --> 00:16:10,991 - How \ong win it take you to find out the rest of it? - It depends. 177 00:16:11,360 --> 00:16:13,829 The lines from here to the university are pretty slow, 178 00:16:14,360 --> 00:16:19,036 What if Lucas could relay your information through his computer on seaQuest? 179 00:16:19,040 --> 00:16:23,352 Yeah, that would help. If the lines were up to speed, 24 hours 180 00:16:23,720 --> 00:16:26,030 - Or better, if you can. - Yeah. 181 00:16:26,040 --> 00:16:28,600 You intend to spend the night here? 182 00:16:28,600 --> 00:16:31,479 We'll buddy up. Everybody in pairs. 183 00:16:31,480 --> 00:16:34,359 That way, it'll be easier to 184 00:16:34,920 --> 00:16:37,389 To keep an eye on each other? 185 00:16:44,800 --> 00:16:47,269 - You coming? - See you in a minute. 186 00:17:02,680 --> 00:17:06,116 Dr. Smith, be careful, 187 00:17:10,640 --> 00:17:14,190 - What's wrong? - I don't know. I just got a chill. 188 00:17:21,280 --> 00:17:24,671 Don't you feel ll? It just got really cold. 189 00:17:24,680 --> 00:17:27,069 I didn't feel anything. 190 00:17:28,720 --> 00:17:31,473 I'm all right. I'll Just feel better when we get back on seaQuest, 191 00:17:31,480 --> 00:17:35,110 Yeah, won't we all? Good night. 192 00:17:36,520 --> 00:17:38,557 Good night, 193 00:17:51,760 --> 00:17:55,549 I'm the lucky winner. 194 00:17:56,120 --> 00:17:58,873 I'm the luck... 195 00:18:00,640 --> 00:18:02,199 Later. 196 00:18:05,080 --> 00:18:08,277 You know the part I don't understand? 197 00:18:08,560 --> 00:18:10,597 Besides all of it? 198 00:18:10,600 --> 00:18:15,720 Tony said that betting was going to be fun, but I'm not having any fun. 199 00:18:16,880 --> 00:18:19,076 Lucas, you've gm 3 “mm mm“; "m. 200 00:18:19,080 --> 00:18:22,072 Yeah, I'll be right there. Look, it's the luck of the draw. 201 00:18:22,080 --> 00:18:25,436 Sometimes you get lucky, sometimes you don't. 202 00:18:25,440 --> 00:18:28,193 - Gotta go. - I understand. 203 00:18:28,840 --> 00:18:32,037 Tony said he got \ucky Saturday night. 204 00:18:32,040 --> 00:18:35,078 I wonder what he bet that girl? 205 00:18:42,320 --> 00:18:45,153 It should be coming through right now. 206 00:18:49,520 --> 00:18:51,875 - Transmission complete. - We got it. 207 00:18:52,520 --> 00:18:56,991 Good, You've got a faster connection to the university net. 208 00:18:57,000 --> 00:19:01,392 See if you can contact Dr. David Krasnow and see what he can make of this. 209 00:19:01,400 --> 00:19:03,789 Yeah. HI get back to you. 210 00:19:07,680 --> 00:19:09,717 How you holding up? 211 00:19:11,080 --> 00:19:13,913 When I worked on the solar station with my father, 212 00:19:13,920 --> 00:19:17,038 all I wanted was to be a UEO sailor. 213 00:19:17,640 --> 00:19:20,712 Now that I'm a UEO sailor, I spend an awful lot of time 214 00:19:20,720 --> 00:19:23,917 wishing I was back at that solar station. 215 00:19:26,120 --> 00:19:28,999 - Can I ask you something? - Shoot. 216 00:19:30,160 --> 00:19:32,754 How well do you know Dr. Crichton? 217 00:19:32,760 --> 00:19:34,831 Why do you ask? Interested? 218 00:19:35,920 --> 00:19:40,232 - I don't know, but he seemed to be. - Yeah, I'm not surprised. 219 00:19:40,800 --> 00:19:43,553 The Divorce Syndrome. But I think he's peaking, 220 00:19:45,680 --> 00:19:49,389 Don't take this the wrong way' but for the past two months, 221 00:19:49,400 --> 00:19:52,711 Bill's asked most of us female staff out for coffee, 222 00:19:52,720 --> 00:19:55,712 and most of us have good naturedly refused, 223 00:19:56,640 --> 00:20:01,350 He's a good man, though. Just going through tough times. 224 00:20:03,960 --> 00:20:07,271 When he gets over it, though, he'll be a great catch-. 225 00:20:07,280 --> 00:20:10,079 Yeah, if he ever gets over it, 226 00:20:18,800 --> 00:20:23,431 I think I'll be fine, having a beautiful woman looking after me. 227 00:20:23,680 --> 00:20:28,754 - Are you all right? - Yeah. I just can't get rid of this chill, 228 00:20:31,480 --> 00:20:33,278 Thanks. 229 00:20:44,920 --> 00:20:48,470 You think you'd do it differently, next time. 230 00:20:50,000 --> 00:20:52,560 Excuse me? 231 00:20:53,120 --> 00:20:55,555 I'm sorry. I'm sorry. 232 00:20:56,720 --> 00:21:01,715 - It's truly none of my business. - You're an empath. 233 00:21:05,120 --> 00:21:06,997 It's okay. 234 00:21:07,520 --> 00:21:10,194 Say what you were going to say. 235 00:21:11,680 --> 00:21:15,389 You feel that you did something wrong, 236 00:21:16,040 --> 00:21:20,432 that you weren't husband enough, or father enough. 237 00:21:23,120 --> 00:21:25,509 But you gave all that you had to give. 238 00:21:25,840 --> 00:21:27,751 Correction. I gave 239 00:21:28,480 --> 00:21:31,552 I gave most of what I had to give to my work. 240 00:21:33,120 --> 00:21:36,829 I only gave what I had left to give to my family. 241 00:21:36,840 --> 00:21:38,956 But you love your work. 242 00:21:38,960 --> 00:21:41,759 There's one problem there, my work doesn't keep me warm at night, 243 00:21:41,760 --> 00:21:44,434 my work doesn't love me back. 244 00:21:46,360 --> 00:21:48,397 You know, it's ironic. 245 00:21:48,400 --> 00:21:51,518 I come from a fairly religious family. 246 00:21:52,000 --> 00:21:54,833 The more I became interested in science, 247 00:21:55,480 --> 00:21:57,232 the less my parents were interested m me. 248 00:21:58,040 --> 00:22:01,158 Religion and science are not mutually exclusive. 249 00:22:01,160 --> 00:22:02,992 Now you tell me. 250 00:22:03,640 --> 00:22:06,109 My parents were 251 00:22:06,560 --> 00:22:11,031 How can I put this politely? They were fairly parochial. 252 00:22:12,000 --> 00:22:14,560 I think I saw science and knowledge as an escape, 253 00:22:14,560 --> 00:22:18,349 as a way om from their me this “me work! mm had mm, 254 00:22:18,560 --> 00:22:22,872 so \ buried myself in facts. The facts, nothing but the facts. 255 00:22:22,880 --> 00:22:26,396 Then the facts came, the parents left. 256 00:22:27,320 --> 00:22:29,914 And your wife felt the same way? 257 00:22:30,680 --> 00:22:34,639 It was supposed to be different, I was the esteemed, knowledgeable professor, 258 00:22:34,640 --> 00:22:36,790 and she was my student. H was perfect. 259 00:22:37,520 --> 00:22:41,673 I thought I'd finally met someone who loved me for my love of science. 260 00:22:41,680 --> 00:22:45,310 You don't seem to be as wise about women as you are about science. 261 00:22:45,520 --> 00:22:47,636 You get an 262 00:22:51,160 --> 00:22:53,629 This is between us, okay? 263 00:22:54,400 --> 00:22:58,951 AM the science, all the facts and knowledge in the world, 264 00:22:58,960 --> 00:23:02,590 don't amount to the proverbial hill of beans if there's 265 00:23:03,000 --> 00:23:05,355 Nothing inside. 266 00:23:06,720 --> 00:23:10,554 If there's nothing to believe in that's bigger than the facts. 267 00:23:14,640 --> 00:23:17,712 - Am I making any sense? - Eloquently. 268 00:24:17,440 --> 00:24:19,192 Alpha Base? Come in, Alpha Base. 269 00:24:20,120 --> 00:24:22,919 Commander, are you there? 270 00:24:23,960 --> 00:24:26,998 - Captain. - I think I've just received some information 271 00:24:27,000 --> 00:24:29,992 - that may be useful to you. - That would be useful. 272 00:24:30,520 --> 00:24:34,150 According to Secretary General McGath, it seems that last winter, 273 00:24:34,160 --> 00:24:36,879 the UEO used the Alpha Base as a secret site 274 00:24:37,040 --> 00:24:40,078 for negotiations with the Mid-Atlantic Alliance. 275 00:24:40,080 --> 00:24:42,993 However, certain modifications had to be made 276 00:24:43,000 --> 00:24:46,356 - to make the site secure. - What sort of modifications? 277 00:24:47,000 --> 00:24:51,198 The entire base is covered with iii-scan video recorders. 278 00:24:52,280 --> 00:24:54,920 - You mean it's bugged? - To the teeth. 279 00:24:54,920 --> 00:24:56,558 If they're right, 280 00:24:56,560 --> 00:25:00,155 it's possible that you may have a recording of the murder itself-. 281 00:25:04,800 --> 00:25:08,839 Commander, I found one of the cameras. 282 00:25:10,240 --> 00:25:14,837 We just follow this conduit, it should take us right up to the main panel. 283 00:25:14,840 --> 00:25:18,310 - Great. How long will it take? - A place this size, about half an hour. 284 00:25:18,480 --> 00:25:20,630 All right. Get Brady and Dr. Smith. Tell them I want to see them. 285 00:25:20,800 --> 00:25:24,077 If any of the others ask questions, tell them I said it's seaQuest business. 286 00:25:24,080 --> 00:25:25,832 Right, sir. 287 00:25:28,080 --> 00:25:30,196 Okay, okay, okay, I'm sorry, 288 00:25:30,600 --> 00:25:33,479 I know it took me more than half an hour to trace the camera, 289 00:25:33,840 --> 00:25:36,673 but I think I finally found the link to Dr. Kaufman's room. 290 00:25:37,360 --> 00:25:39,397 Let's take a look. 291 00:25:51,800 --> 00:25:54,360 Didn't anyone ever teach you that it's polite to knock first? 292 00:25:58,640 --> 00:26:01,154 It's really getting late. We had a long trip-. 293 00:26:04,800 --> 00:26:07,474 Look, I think you'd better 294 00:26:10,760 --> 00:26:12,717 What is this? What are you doing? 295 00:26:15,440 --> 00:26:17,477 What are you? 296 00:26:29,560 --> 00:26:32,473 You can't possiblyr believe that I 297 00:26:32,680 --> 00:26:35,718 At this point Commander, 298 00:26:36,680 --> 00:26:40,833 I'm prepared to believe just about anything. 299 00:26:58,080 --> 00:27:00,356 Put the gun down. Dr. Crichton. 300 00:27:01,080 --> 00:27:04,118 Do we all have to see that playback again? 301 00:27:04,280 --> 00:27:07,193 I don't think you're fully aware of the ramifications of your actions, 302 00:27:07,600 --> 00:27:11,230 You're under UEO authority. Commander Ford is the commanding officer of record. 303 00:27:11,440 --> 00:27:13,192 And they still execute people for mutiny. 304 00:27:13,560 --> 00:27:17,076 Then it might be wiser if I took my chances with the UEO. 305 00:27:17,280 --> 00:27:21,239 You can't possibly believe that I killed Dr. Kaufman. 306 00:27:21,400 --> 00:27:24,392 I'm sorry. Lieutenant Brody said it himself: 307 00:27:25,160 --> 00:27:28,278 He believed that whatever was behind this, was thoroughly human. 308 00:27:28,440 --> 00:27:31,114 Did you change your mind, 309 00:27:31,120 --> 00:27:34,909 or did your suspect list exclude friends? 310 00:27:39,600 --> 00:27:42,399 I don't think so' Demon Put it down. 311 00:27:42,760 --> 00:27:45,957 - I'm not the enemy hereA - \ said put it down! 312 00:27:46,680 --> 00:27:49,149 - Now. - On the floor. 313 00:27:56,200 --> 00:27:58,430 Kick it over here. 314 00:28:18,280 --> 00:28:21,830 I'm sorry, but I prefer to eat in private. 315 00:28:24,240 --> 00:28:27,471 - Get it down! - All right, let's do this. - Two, three, go! 316 00:28:28,640 --> 00:28:30,995 - No. - Get back! - Jim, wait! 317 00:28:31,320 --> 00:28:34,153 - Jon - No, check the arms locker. See if there's an alternative to bullets. 318 00:28:34,320 --> 00:28:36,118 - H you think - Jim, just do it, 319 00:28:36,120 --> 00:28:39,238 Unless you're as prepared to shoot Dr. Sommers as Dr. Crichton was to shoot me. 320 00:28:40,200 --> 00:28:42,589 Sir, whatever's in that room is not Dr. Sommers. 321 00:28:42,760 --> 00:28:44,956 And it wasn't me in Dr. Kaufman's room. 322 00:28:44,960 --> 00:28:47,520 A lot of good that would do me if I'm on a slab with a bullet through my head. 323 00:28:47,720 --> 00:28:51,793 Okay, okay. Let me listen and see if I can hear anything, 324 00:28:55,840 --> 00:28:58,116 No. It's quiet 325 00:29:04,880 --> 00:29:07,315 I'll watch all of you as you die, 326 00:29:07,920 --> 00:29:09,593 Karen? 327 00:29:19,840 --> 00:29:23,435 - This is the best I could get. It's Priazime. - Good. 328 00:29:25,520 --> 00:29:26,919 All right, take it easy. 329 00:29:45,960 --> 00:29:48,713 Look, Ma, no strings! 330 00:29:52,280 --> 00:29:54,954 What are you looking at? 331 00:30:17,120 --> 00:30:20,192 - How long will it last? - We've got about an hour. 332 00:30:20,360 --> 00:30:24,240 Okay, we've got an hour to get her secured. Let's go, 333 00:30:27,000 --> 00:30:29,116 Okay, that's about as tight as I can get them. 334 00:30:29,320 --> 00:30:32,870 The question is, who'll stay behind and watch her? 335 00:30:33,040 --> 00:30:35,600 We don't have to. We can monitor her from here. 336 00:30:35,920 --> 00:30:38,673 These rooms are wired with infrared motion and heat sensors. 337 00:30:38,840 --> 00:30:41,639 It's part of the security system from the UEO. 338 00:30:41,640 --> 00:30:45,998 - We can watch from the main panel, okay? - All right, Let's go. 339 00:30:53,120 --> 00:30:55,760 Okay, that's a heat reading. 340 00:30:56,480 --> 00:30:59,313 If she moves, we'll be able to see her. 341 00:30:59,640 --> 00:31:03,235 All right. Jim, you, Tim and Lonnie stay on watch. 342 00:31:03,440 --> 00:31:06,990 I'm going to need you to examine Professor Kearny. 343 00:31:17,440 --> 00:31:20,512 Whatever comes of this, I don't know 344 00:31:21,000 --> 00:31:23,071 That's a good idea. 345 00:31:24,360 --> 00:31:26,795 Jim, she's moving. 346 00:31:32,160 --> 00:31:33,878 Let's go. 347 00:31:39,080 --> 00:31:41,117 She's still here. 348 00:31:41,760 --> 00:31:44,400 There's something moving around in here. 349 00:31:44,560 --> 00:31:47,871 Yeah? Whatever was here isn't here anymore. 350 00:31:50,760 --> 00:31:52,592 Tim? 351 00:31:54,440 --> 00:31:56,750 What's going on here? 352 00:32:05,040 --> 00:32:07,190 I spoke with Lucas a half hour ago. 353 00:32:07,400 --> 00:32:11,155 He spent the last four hours on-line with Dr. Krasnow. 354 00:32:11,160 --> 00:32:13,834 They haven't finished it yet, but they gave me what they have, 355 00:32:14,000 --> 00:32:15,991 I should have been told about this. 356 00:32:19,240 --> 00:32:22,790 - There wasn't time. - You have a captive audience. 357 00:32:23,120 --> 00:32:26,238 Dr. Krasnow confirmed one thing that we already know, 358 00:32:26,400 --> 00:32:29,438 The name Set, or the demon, the Evil One. 359 00:32:29,440 --> 00:32:32,558 It seems we have truly opened Pandora's box. 360 00:32:32,760 --> 00:32:35,070 Does it say anything about how to destroy this thing? 361 00:32:35,240 --> 00:32:37,390 If it hasn't been destroyed in over 8,000 years, 362 00:32:37,600 --> 00:32:39,830 it's unlikely it's going to be destroyed now. 363 00:32:39,840 --> 00:32:42,480 - Then we're all gonna die here. - Maybe. 364 00:32:43,040 --> 00:32:45,554 We do know a little bit more about it than we did before. 365 00:32:45,720 --> 00:32:49,793 It seems that Set needs a human host before he can feed. 366 00:32:50,200 --> 00:32:53,636 It's become fairly clear to us what sustains him. 367 00:32:53,800 --> 00:32:56,360 Professor Kearny was found in the same condition as Dr. Kaufman. 368 00:32:56,520 --> 00:32:59,239 There was no blood left in his body. 369 00:32:59,680 --> 00:33:02,798 There was something else. I wrote it down. 370 00:33:03,800 --> 00:33:08,237 “To steal the very air, to return, the void is home." 371 00:33:10,480 --> 00:33:12,676 Your guess is as good as mine. 372 00:33:13,440 --> 00:33:15,909 Dr. Krasnow is working on alternative translations. 373 00:33:16,080 --> 00:33:19,675 The best that I could come up with is that it's airborne. 374 00:33:19,680 --> 00:33:23,958 It needs the air we breathe to get what it needs. 375 00:33:24,120 --> 00:33:25,872 This is crazy. 376 00:33:26,040 --> 00:33:29,715 It seems that we're most vulnerable to attack when we're asleep. 377 00:33:29,720 --> 00:33:32,678 Our conscious awareness seems to keep it out. 378 00:33:32,840 --> 00:33:36,595 So what do you suggest we do? Drink coffee and take amphetamines? 379 00:33:36,760 --> 00:33:39,912 Yes. Except, to the best of my knowledge, we have no amphetamines. 380 00:33:40,120 --> 00:33:42,475 I've got three pots of coffee going in the kitchen now, 381 00:33:42,640 --> 00:33:46,838 Fight the demon with coffee. The};r should advertise. 382 00:33:47,440 --> 00:33:49,590 - How do you intend to get us out of here? - I don't. 383 00:33:49,760 --> 00:33:52,991 Not unless we find a way to contain it. 384 00:33:54,080 --> 00:33:57,357 Someone over 8,000 years ago managed to get it into that chest, 385 00:33:57,560 --> 00:34:00,757 - I figure if they can do it - We can't even see it, for God's sake, 386 00:34:01,600 --> 00:34:04,399 - How do you intend we catch it? - We can track it. 387 00:34:05,000 --> 00:34:08,072 O'Neill's got it on the sensors as we speak. 388 00:34:09,040 --> 00:34:10,917 It's in Sector K at the moment. 389 00:34:11,080 --> 00:34:13,549 You sound as if you've already thought this over, 390 00:34:13,560 --> 00:34:18,191 I have. It's unlikely that our weapons are going to have any effect on it. 391 00:34:18,400 --> 00:34:21,279 It's not physical, at East, not without a host. 392 00:34:21,280 --> 00:34:24,033 Our resources here at the base are limited. 393 00:34:24,200 --> 00:34:26,157 So we must use what we have. 394 00:34:26,320 --> 00:34:30,473 - And what would that be? - We have electrical generators. 395 00:34:30,640 --> 00:34:33,712 If we can get it to where we want it, Tim can set up a grid. 396 00:34:33,720 --> 00:34:35,950 We should be able to give it a pretty good shock. 397 00:34:36,120 --> 00:34:40,239 That's easier said than done. Okay' let's say Tim puts a grid up. 398 00:34:40,400 --> 00:34:43,677 And after that, how do you expect to get it where you want it? 399 00:34:43,840 --> 00:34:47,037 We're going to have to build a mouse trap. 400 00:34:47,040 --> 00:34:49,111 A mouse trap. 401 00:34:49,280 --> 00:34:52,636 And where do you intend to get the cheese? 402 00:35:03,600 --> 00:35:05,716 It's coming toward him. 403 00:35:24,360 --> 00:35:26,192 It stopped. 404 00:35:27,600 --> 00:35:29,273 It knows. 405 00:35:29,880 --> 00:35:32,679 - Is it within the grid? - Close enough, 406 00:35:35,560 --> 00:35:39,713 - Then do it. - Two, one 407 00:35:40,800 --> 00:35:42,199 Now! 408 00:36:10,400 --> 00:36:13,677 - We didn't even slow it down. - We've got it on the sensors. 409 00:36:13,840 --> 00:36:16,275 Why don't we just leave it here and get back to the seaQuest? 410 00:36:16,480 --> 00:36:19,279 Because we opened the box. Lieutenant. 411 00:36:21,480 --> 00:36:23,949 You want to take the chance we let this thing loose in the world? 412 00:36:24,200 --> 00:36:27,238 - I'm open to alternatives. - We all are. 413 00:36:29,040 --> 00:36:32,556 I'll talk again to Lucas. There's still more coming in on that translation. 414 00:36:32,720 --> 00:36:36,509 The rest of you, grab some coffee while it's still hot and strong. 415 00:36:37,280 --> 00:36:40,352 Maybe Dr. Krasnow can tell us something. 416 00:36:43,280 --> 00:36:46,875 I'm afraid that's all we've got, Commander. 417 00:36:47,280 --> 00:36:49,351 Lucas, do you pray? 418 00:36:52,520 --> 00:36:54,193 Not since I was rem lime. 419 00:36:55,560 --> 00:36:59,110 Well, now might be a good time to start again. 420 00:37:00,720 --> 00:37:02,836 Thanks. 421 00:37:14,560 --> 00:37:16,392 M1} 422 00:37:18,280 --> 00:37:19,998 Nothing. 423 00:37:21,560 --> 00:37:26,316 There's some more references to the "sleep of death" and "the void," 424 00:37:26,480 --> 00:37:29,836 - but nothing of any use. - I've been thinking about something. 425 00:37:29,840 --> 00:37:32,309 At the moment, you're a step ahead of me. 426 00:37:32,520 --> 00:37:34,397 We been thinking about the phrase, 427 00:37:34,600 --> 00:37:38,036 "The void is home, and to steal the very air." 428 00:37:39,080 --> 00:37:41,754 What's a void that steals the air? 429 00:37:42,160 --> 00:37:44,595 - A vacuum. - Right. 430 00:37:45,280 --> 00:37:47,794 Where do we find this thing? 2 miles deep, 431 00:37:47,960 --> 00:37:50,839 buried in the ocean, in an airtight chest. 432 00:37:51,800 --> 00:37:53,677 You might have something. 433 00:37:53,840 --> 00:37:58,471 If we could get this thing in the airlock, we can pump out all the oxygen, 434 00:37:58,480 --> 00:38:00,357 If you're right, 435 00:38:00,520 --> 00:38:04,798 then I owe you a big' fat, Juicy steak dinner at Corey's, 436 00:38:05,000 --> 00:38:08,391 - I'm a vegetarian' but thanks anyway - Then a juicy eggplant. Let's go. 437 00:38:16,040 --> 00:38:18,919 I can definitely adjust the compressors. 438 00:38:18,920 --> 00:38:22,231 The trick is to get that thing in there. 439 00:38:22,440 --> 00:38:24,954 I don't think it will fall for the same trick twice. 440 00:38:24,960 --> 00:38:27,759 But if it thought we were having, and it needs air, 441 00:38:27,920 --> 00:38:32,232 and it can't go out into the water, it just might follow us. 442 00:38:32,960 --> 00:38:35,031 It's worth a try. 443 00:38:35,760 --> 00:38:37,797 All right, a half hour. We pack our gear, 444 00:38:38,000 --> 00:38:40,276 we'll meet back in the main room. 445 00:38:41,000 --> 00:38:43,469 This is the only shot we've got. 446 00:38:46,240 --> 00:38:48,356 This is a bad time, Bill, 447 00:38:48,520 --> 00:38:51,319 It's the only,r time I've got right now, Alyson. 448 00:38:51,480 --> 00:38:54,552 Of course. Why should anything have changed? 449 00:38:54,720 --> 00:38:56,393 You had a free moment in your busy schedule, 450 00:38:56,600 --> 00:38:59,797 so you pulled yourself away from work to call. 451 00:39:00,160 --> 00:39:02,549 Well, it's a bad time for me. 452 00:39:03,400 --> 00:39:05,073 Alyson, 453 00:39:06,440 --> 00:39:08,477 I just wanted to say 454 00:39:08,880 --> 00:39:10,678 I'm sorry. 455 00:39:15,320 --> 00:39:18,039 It's too lime, too late' Bill, 456 00:39:19,800 --> 00:39:23,395 I can't tell you how many nights I waited up for you, 457 00:39:23,560 --> 00:39:26,393 and hoped you would come home and say those very words. 458 00:39:28,040 --> 00:39:30,839 I'm not waiting up anymore. 459 00:39:32,120 --> 00:39:34,031 Smart guy you picked. 460 00:39:36,240 --> 00:39:40,757 Look' Bill' this really is a bad time. 461 00:39:42,320 --> 00:39:44,197 Yeah, right. 462 00:39:44,920 --> 00:39:46,593 Maybe next week, okay? 463 00:39:47,320 --> 00:39:48,913 Right. 464 00:39:49,120 --> 00:39:51,634 I'm sorry to bother you. 465 00:40:32,280 --> 00:40:34,920 - You seen Dr. Crichton? - No. 466 00:40:38,480 --> 00:40:42,155 AH right why don't you head out toward the airlock? 467 00:40:42,320 --> 00:40:44,357 I'll see if 468 00:41:11,840 --> 00:41:17,518 Maybe you'd like to speak to your mother, Mr. Ford. 469 00:41:18,120 --> 00:41:20,555 I see her quite often. 470 00:41:21,480 --> 00:41:23,710 I'm not listening. 471 00:41:26,000 --> 00:41:31,313 I get it. “Sticks and stones will break my bones." 472 00:41:36,360 --> 00:41:38,078 Dr. Crichton, no! 473 00:41:38,240 --> 00:41:40,993 Let go, Jonathan. It's the onlyr way-. 474 00:41:48,040 --> 00:41:50,759 The lock's jammed! We can't budge it! 475 00:42:02,720 --> 00:42:04,757 It's too late! 476 00:42:14,960 --> 00:42:18,032 Oh, no! 477 00:42:19,040 --> 00:42:20,758 Dr. Crichton! 478 00:42:55,680 --> 00:42:57,751 It's over. 479 00:43:22,280 --> 00:43:25,318 - Whenever you're ready, Tim. - Aye, sir. 480 00:43:59,920 --> 00:44:02,719 You handled yoursefi very well back there. 481 00:44:02,880 --> 00:44:05,440 Thank you, Captain. You know something? 482 00:44:06,600 --> 00:44:09,592 All the times that I wish I'd had the command, 483 00:44:09,760 --> 00:44:12,513 this time I wish you'd been there. 484 00:44:12,760 --> 00:44:16,640 Nonsense. You're gonna be running this boat one day. 485 00:44:24,400 --> 00:44:26,357 If you think that it's too late, we can do it tomorrow. 486 00:44:26,520 --> 00:44:29,717 - Come on, Dag, it was a figure of speech, - No, it is not. 487 00:44:29,920 --> 00:44:33,072 - Nice! - Excuse me. Piccolo. 488 00:44:34,760 --> 00:44:37,320 I don't know how to break this to you, but you're out of uniform. 489 00:44:37,640 --> 00:44:39,790 Tell me about it, sir. He took my pants! 490 00:44:40,000 --> 00:44:42,799 We had a bet. I said I would win, 491 00:44:43,360 --> 00:44:45,715 he said, "My pants." 492 00:44:48,000 --> 00:44:51,470 It's just a figure of speech, Dag. 493 00:44:57,240 --> 00:45:00,153 - I'll give you $10 for them, - A bet's a bet. 494 00:45:00,920 --> 00:45:04,231 - So, you won a bet. - Five in a row. 495 00:45:04,840 --> 00:45:08,231 I beat the spread, I got his pants. 496 00:45:10,680 --> 00:45:13,479 - Yeah, right. Very funny. - Whatever. 497 00:45:15,120 --> 00:45:18,192 - Cute shorts. - Luck of the draw pal. 498 00:45:18,880 --> 00:45:22,635 Sometimes you win, sometimes you don' 499 00:45:23,400 --> 00:45:25,630 I'm the lucky winner. 500 00:45:26,920 --> 00:45:29,514 I'm the lucky winner. 501 00:45:30,000 --> 00:45:32,514 I'm the lucky winner. 502 00:45:38,440 --> 00:45:40,829 Hi, there, I'm Kathy Evison. Imagine swimming along, 503 00:45:41,000 --> 00:45:43,719 and suddenly coming face to face with one of these guys, 504 00:45:43,720 --> 00:45:46,473 a 23-foot, 10,000-pound kiHerwhale. 505 00:45:46,680 --> 00:45:49,194 Killer whales are not actually whales at all, but dolphins. 506 00:45:49,440 --> 00:45:52,592 Their names come from the fact that they are the ocean's top predators, 507 00:45:52,600 --> 00:45:54,716 and known to be actually whale killers. 508 00:45:54,880 --> 00:45:57,440 Preying mostly on fish and seals, killer whales find their prey 509 00:45:57,600 --> 00:45:59,273 with a type of sonar called echo location. 510 00:45:59,480 --> 00:46:03,030 Also known as areas, killer whales are extremely social and complex animals, 511 00:46:03,040 --> 00:46:06,032 who, though not endangered, are only protected in US waters. 512 00:46:06,280 --> 00:46:10,035 See you on the next adventure of seaQuest. 513 00:46:17,960 --> 00:46:18,313 42262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.