All language subtitles for Seaquest DSV S02E15 Alone-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,139 --> 00:00:07,936 Please wait for full stop. 2 00:00:08,008 --> 00:00:11,273 Sea Deck. Thank you for riding Mag-Lev. 3 00:00:25,392 --> 00:00:26,620 Hello? 4 00:00:29,963 --> 00:00:31,225 Darwin. 5 00:00:32,232 --> 00:00:34,757 I was told there was a medical emergency in here. 6 00:00:34,834 --> 00:00:37,166 No. No, emergency. 7 00:00:37,237 --> 00:00:39,933 Darwin wants to talk to Wendy. 8 00:00:40,006 --> 00:00:41,098 Is it just me, 9 00:00:41,174 --> 00:00:43,938 or are you behaving more strangely than usual, hmm? 10 00:00:44,010 --> 00:00:46,570 No. Darwin just wants to say... 11 00:00:46,646 --> 00:00:49,444 Surprise! 12 00:01:01,027 --> 00:01:03,461 You look really surprised! We did it! 13 00:01:06,266 --> 00:01:07,824 Oh, wow! 14 00:01:08,768 --> 00:01:10,633 Oh, thank you. 15 00:01:12,105 --> 00:01:14,005 Happy birthday, Wendy. 16 00:01:14,074 --> 00:01:16,668 I didn't have any real ones. 17 00:01:16,743 --> 00:01:17,869 Oh, Dagwood, thank you. 18 00:01:17,944 --> 00:01:19,775 These are much better than real flowers. 19 00:01:19,846 --> 00:01:21,108 Thank you. Didn't you know? 20 00:01:21,181 --> 00:01:23,381 Didn't you... Didn't you sense we were planning a party? 21 00:01:23,450 --> 00:01:25,008 No? No, of course not. 22 00:01:25,085 --> 00:01:27,576 You know I don't scan anybody's thoughts without their consent. 23 00:01:27,654 --> 00:01:29,554 Well, in that case, we need to tell you 24 00:01:29,622 --> 00:01:32,682 what we've been thinking out loud. 25 00:01:32,759 --> 00:01:35,523 On behalf of the officers and crew of seaQuest, 26 00:01:35,595 --> 00:01:38,155 I have been requested to give a very long speech 27 00:01:38,231 --> 00:01:41,667 so that they'll have time to prepare the refreshments. 28 00:01:44,838 --> 00:01:46,465 Good stuff. 29 00:01:47,040 --> 00:01:48,166 Here we are. 30 00:01:48,241 --> 00:01:50,505 Happy birthday, Wendy. 31 00:01:50,577 --> 00:01:51,839 Wendy? 32 00:01:55,215 --> 00:01:56,842 What was that? 33 00:01:56,916 --> 00:01:58,611 What was what? 34 00:02:03,456 --> 00:02:06,619 Wendy, what is it? 35 00:02:09,195 --> 00:02:11,720 What's happened? 36 00:02:11,798 --> 00:02:14,062 Did you sense something? 37 00:02:16,236 --> 00:02:17,760 Well, stand back, stand back, everybody stand back. 38 00:02:17,837 --> 00:02:19,464 Give her some air. 39 00:02:19,539 --> 00:02:22,906 It felt like a psychic power entering the world, 40 00:02:22,976 --> 00:02:25,171 a thousand times more profound 41 00:02:25,245 --> 00:02:27,338 than anything I've ever felt before. 42 00:02:39,392 --> 00:02:42,225 Will the Security Committee please come to order? 43 00:02:42,295 --> 00:02:46,026 Section Seven has something important to bring to our attention. 44 00:02:46,099 --> 00:02:47,157 General Reed. 45 00:02:47,233 --> 00:02:48,325 Yes. 46 00:02:49,903 --> 00:02:51,666 Oh, something's happening! 47 00:03:02,248 --> 00:03:04,580 You think you can stop me? 48 00:03:04,651 --> 00:03:07,711 You think you can plot against me and survive? 49 00:03:09,088 --> 00:03:11,818 I am the Avatar of your dreams. 50 00:03:11,891 --> 00:03:15,725 I am your beginning and your end. 51 00:03:15,795 --> 00:03:19,458 You have tortured me and mine for many a year, 52 00:03:19,532 --> 00:03:21,898 and now your time has come. 53 00:03:23,670 --> 00:03:27,629 Your sins shall be avenged. 54 00:03:35,215 --> 00:03:37,115 Join me in hell! 55 00:03:44,563 --> 00:03:46,030 Get a medic! 56 00:05:08,947 --> 00:05:12,041 Captain Bridger and staff to see the Secretary General. 57 00:05:12,117 --> 00:05:14,312 He'll see you in just a minute. 58 00:05:18,356 --> 00:05:21,189 Naval operation meeting scheduled for 0900 hours 59 00:05:21,259 --> 00:05:25,127 has been postponed until 1300 hours. 60 00:05:25,197 --> 00:05:27,427 Why is everyone staring at us? 61 00:05:29,067 --> 00:05:31,058 They know she's a Spyer. 62 00:05:31,870 --> 00:05:33,201 A what? 63 00:05:33,271 --> 00:05:36,331 A psychic. Someone who can spy on your mind. 64 00:05:37,709 --> 00:05:39,370 They're afraid. 65 00:05:43,315 --> 00:05:44,907 They're afraid. 66 00:05:45,650 --> 00:05:49,279 There have been at least five attacks in the past two days. 67 00:05:49,354 --> 00:05:51,447 He always calls himself the Avatar. 68 00:05:51,523 --> 00:05:54,492 Apparently it's some sort of Hindu name. 69 00:05:54,559 --> 00:05:57,084 It means a god who appears as a man. 70 00:05:58,263 --> 00:06:02,927 Especially a god who is the destroyer or rebuilder of worlds. 71 00:06:03,702 --> 00:06:06,296 And all the victims end up in comas? 72 00:06:06,872 --> 00:06:08,396 Yes. 73 00:06:08,473 --> 00:06:11,636 It's as though their conscious minds have been erased. 74 00:06:11,710 --> 00:06:16,647 The press is calling them psychic assassinations. 75 00:06:17,949 --> 00:06:20,918 This can't be the work of a psychic. 76 00:06:20,986 --> 00:06:22,426 I mean, part of what makes us psychic 77 00:06:22,487 --> 00:06:25,183 is the empathy we feel for other people. 78 00:06:25,257 --> 00:06:26,622 I mean, to cause this much terror 79 00:06:26,691 --> 00:06:28,591 would torture a psychic doing it. 80 00:06:28,660 --> 00:06:30,540 We don't even know where these powers come from. 81 00:06:30,595 --> 00:06:32,961 All that we know is that since the late 1990s, 82 00:06:33,031 --> 00:06:34,225 people of psychic power 83 00:06:34,299 --> 00:06:37,666 have been growing more numerous and more dangerous. 84 00:06:40,505 --> 00:06:42,132 Dangerous? 85 00:06:42,207 --> 00:06:43,834 That's absurd. 86 00:06:44,976 --> 00:06:46,671 I know that you would never harm anyone. 87 00:06:46,745 --> 00:06:48,770 I couldn't if I wanted to. 88 00:06:49,481 --> 00:06:52,109 All I can do is scan conscious thoughts, 89 00:06:52,183 --> 00:06:55,584 and maybe bend a spoon if I really have my concentration. 90 00:06:55,654 --> 00:06:58,350 That's all any psychic I've ever met can do. 91 00:06:58,423 --> 00:07:00,391 Not anymore. 92 00:07:00,458 --> 00:07:02,426 You should have seen what happened here. 93 00:07:02,494 --> 00:07:04,428 He was obviously a psychic, 94 00:07:04,496 --> 00:07:06,987 and he sure as hell was after us. 95 00:07:08,166 --> 00:07:11,966 And we have got to stop this Avatar now. 96 00:07:12,037 --> 00:07:14,437 And how do you propose to do that? 97 00:07:14,506 --> 00:07:17,873 I ordered you to come directly from seaQuest 98 00:07:17,943 --> 00:07:19,171 so you wouldn't hear the news, 99 00:07:19,244 --> 00:07:22,941 because I wanted to assure you it does not apply to you. 100 00:07:25,183 --> 00:07:27,151 Oh, boy, here it comes. 101 00:07:28,219 --> 00:07:32,849 The Security Committee has asked all known psychics 102 00:07:32,924 --> 00:07:36,052 to report to Camp Arnold for internment. 103 00:07:36,127 --> 00:07:37,754 They will be tranquilized with drugs 104 00:07:37,829 --> 00:07:39,820 known to suppress psionic powers 105 00:07:39,898 --> 00:07:42,628 until the crisis is resolved. 106 00:07:42,701 --> 00:07:44,931 You can't do this. 107 00:07:45,003 --> 00:07:46,732 It's against civil rights. 108 00:07:46,805 --> 00:07:49,000 It's like interring the Japanese in World War ll. 109 00:07:49,074 --> 00:07:51,508 We're fighting for our lives here. 110 00:07:52,544 --> 00:07:53,772 And it's not just the UEO. 111 00:07:53,845 --> 00:07:55,836 The non-member states are doing it as well. 112 00:07:55,914 --> 00:07:58,109 Oh, man, this stinks. 113 00:08:02,387 --> 00:08:04,446 But I wanted to assure you, 114 00:08:04,723 --> 00:08:06,520 I wanted you to know, 115 00:08:07,392 --> 00:08:09,690 that the order does not apply to psychics 116 00:08:09,761 --> 00:08:12,753 with UEO security classifications, 117 00:08:12,831 --> 00:08:13,831 and that includes you. 118 00:08:13,898 --> 00:08:14,956 Why? 119 00:08:15,500 --> 00:08:18,401 Because you're hoping I can help you? 120 00:08:18,470 --> 00:08:20,028 You sensed his power. 121 00:08:20,105 --> 00:08:21,385 Only briefly, but you sensed it, 122 00:08:21,439 --> 00:08:24,772 and that is more than anyone else has been able to do. 123 00:08:24,843 --> 00:08:25,867 If you want the roundup to stop, 124 00:08:25,944 --> 00:08:28,936 help us catch him while there is still time. 125 00:08:45,830 --> 00:08:48,765 I'll need all the information that you have. 126 00:08:58,376 --> 00:09:00,435 I'll meet you at the guest house this afternoon. 127 00:09:00,512 --> 00:09:03,003 And, please, work as quickly as you can, 128 00:09:03,081 --> 00:09:06,346 for your sake as well as mine. 129 00:09:13,324 --> 00:09:15,918 Good boy! Come on! Great. 130 00:09:17,629 --> 00:09:19,392 I want to check up at the house. 131 00:09:19,464 --> 00:09:21,455 Come on. Here, boy. Come on, buddy! Come on! 132 00:09:21,533 --> 00:09:23,558 Come on, boy, come on. Come on. 133 00:09:24,769 --> 00:09:28,227 "UEO rounds up Spyers." 134 00:09:28,306 --> 00:09:29,603 You know, from the time we were kids, 135 00:09:29,674 --> 00:09:31,642 we've dreaded that the day would come 136 00:09:31,709 --> 00:09:34,143 that people's fear of psychics would turn into rage, 137 00:09:34,212 --> 00:09:36,203 and now it has. 138 00:09:36,281 --> 00:09:40,115 Well, people are always afraid of what they don't understand. 139 00:09:40,952 --> 00:09:43,045 I don't even understand it myself. 140 00:09:43,121 --> 00:09:46,249 All I know is I've always felt like a freak. 141 00:09:46,324 --> 00:09:48,519 Please. You're not a freak. 142 00:09:49,761 --> 00:09:52,889 You know how they discovered I had powers? 143 00:09:52,964 --> 00:09:57,560 I was eight years old, and I was scoring perfectly in my spelling tests. 144 00:09:57,635 --> 00:09:59,830 But then they started testing me with nonsense words, 145 00:09:59,904 --> 00:10:00,962 and I got all those right, too, 146 00:10:01,039 --> 00:10:03,769 because I was reading the answers right out of their minds. 147 00:10:03,842 --> 00:10:06,470 And once they realized what was happening, 148 00:10:06,544 --> 00:10:08,842 I could also read their fear. 149 00:10:10,348 --> 00:10:12,145 And their repulsion. 150 00:10:16,121 --> 00:10:19,921 There's a poem by Edgar Allan Poe 151 00:10:19,991 --> 00:10:22,824 that could have been written by a psychic. 152 00:10:25,597 --> 00:10:29,192 "From childhood's hour I have not been. 153 00:10:29,267 --> 00:10:31,098 "As others were. 154 00:10:31,169 --> 00:10:33,501 "I have not seen As others saw. 155 00:10:34,439 --> 00:10:37,738 "I could not bring My passions from a common spring. 156 00:10:38,810 --> 00:10:42,041 "From the same source I have not taken." 157 00:10:42,113 --> 00:10:44,980 "My sorrow, I could not awaken." 158 00:10:45,049 --> 00:10:47,540 "My heart to joy at the same tone." 159 00:10:48,820 --> 00:10:51,755 "And all I loved, I loved alone." 160 00:10:58,463 --> 00:11:02,092 Wendy, have you taken a look at our crew lately? 161 00:11:03,401 --> 00:11:07,132 Lucas, technological genius. 162 00:11:07,205 --> 00:11:10,663 Darwin, a dolphin who'd rather live with humans. 163 00:11:10,742 --> 00:11:12,471 Piccolo has gills. 164 00:11:13,378 --> 00:11:15,869 Every one of us, a stranger, alone. 165 00:11:17,749 --> 00:11:20,411 Captain, the Secretary General has arrived. 166 00:11:20,485 --> 00:11:23,010 Thank you. We'll be right there. 167 00:11:24,355 --> 00:11:25,822 You ready? 168 00:11:28,026 --> 00:11:29,687 Yeah. 169 00:11:29,761 --> 00:11:31,194 What is it? 170 00:11:31,796 --> 00:11:34,856 Oh, I just feel strange. 171 00:11:45,109 --> 00:11:46,872 I don't want this! 172 00:11:47,845 --> 00:11:49,506 What's happening? 173 00:11:50,481 --> 00:11:54,747 I think there's an energy flow entering the building, 174 00:11:54,819 --> 00:11:57,686 and because I'm sensitive, I'm able to rechannel it. 175 00:11:57,755 --> 00:11:59,347 It has to be the Avatar. 176 00:11:59,424 --> 00:12:01,654 It wants McGath. Come on! 177 00:12:03,428 --> 00:12:06,090 Get Commander Ford. It's happening again. 178 00:12:09,367 --> 00:12:10,732 McGath! 179 00:12:22,480 --> 00:12:25,210 I warned you not to try and stop me. 180 00:12:25,283 --> 00:12:27,751 You think your puny friends with their tiny little powers 181 00:12:27,819 --> 00:12:29,844 could ever hold me back? 182 00:12:31,289 --> 00:12:32,449 No! 183 00:12:33,291 --> 00:12:35,054 Get out of my way. 184 00:12:44,769 --> 00:12:46,566 Join me in hell! 185 00:13:08,393 --> 00:13:10,020 Secure the room. 186 00:13:10,862 --> 00:13:13,330 Look out, it's a Spyer! 187 00:13:13,398 --> 00:13:15,866 Stop her! Take the left! You, follow me! 188 00:13:30,281 --> 00:13:32,306 Move, move, move! 189 00:13:43,361 --> 00:13:44,521 Hey! 190 00:13:49,867 --> 00:13:52,097 What do you think you're doing? Let go. Let go! 191 00:13:52,170 --> 00:13:53,603 That Spyer attacked McGath. 192 00:13:53,671 --> 00:13:54,968 The hell she did! 193 00:13:55,039 --> 00:13:56,700 Maybe she's taken control of your mind, Captain, 194 00:13:56,774 --> 00:13:58,935 but she hasn't taken control of mine. 195 00:13:59,010 --> 00:14:02,776 I know what I saw, and I'm issuing a warrant for her arrest. 196 00:14:02,847 --> 00:14:04,178 Move out! 197 00:14:45,823 --> 00:14:47,120 Wendy. 198 00:14:53,331 --> 00:14:54,389 Professor Bingham. 199 00:14:54,465 --> 00:14:57,559 I was hoping you would come. 200 00:15:00,004 --> 00:15:01,369 Has the UEO been here? 201 00:15:01,439 --> 00:15:03,532 Oh, yes. All day. 202 00:15:04,675 --> 00:15:07,906 But I think they finally gave up on me. 203 00:15:07,979 --> 00:15:09,003 So they told you what's happening. 204 00:15:09,080 --> 00:15:11,674 Oh, in great detail. 205 00:15:11,749 --> 00:15:13,717 Inaccurate detail, perhaps. 206 00:15:13,785 --> 00:15:16,049 Frightened detail, certainly. 207 00:15:17,088 --> 00:15:20,615 But detail, for sure. 208 00:15:30,968 --> 00:15:32,230 And? 209 00:15:33,204 --> 00:15:34,762 I couldn't help them. 210 00:15:38,242 --> 00:15:40,267 When I was growing up, 211 00:15:40,344 --> 00:15:42,904 after my time in the institute convinced me 212 00:15:42,980 --> 00:15:46,177 that nobody but ourselves would ever understand us, 213 00:15:46,250 --> 00:15:48,514 you changed my life. 214 00:15:48,586 --> 00:15:50,076 You're not a psychic, 215 00:15:50,154 --> 00:15:52,452 but you could talk to me better than any psychic could 216 00:15:52,523 --> 00:15:54,252 because you weren't confused by my conscious mind, 217 00:15:54,325 --> 00:15:56,452 you were reading my heart. 218 00:15:56,527 --> 00:15:59,223 You give me more credit than I deserve. 219 00:16:00,231 --> 00:16:03,689 You were frightened, but very honest. 220 00:16:03,768 --> 00:16:05,929 All I had to do was listen. 221 00:16:07,104 --> 00:16:10,562 You understand us better than we understand ourselves. 222 00:16:11,275 --> 00:16:13,607 You must have an idea who's doing this. 223 00:16:13,678 --> 00:16:16,647 No psychic I've ever met, that's for sure. 224 00:16:17,748 --> 00:16:20,148 Psychics are perfectly normal people. 225 00:16:20,218 --> 00:16:22,186 They even commit crimes. 226 00:16:22,286 --> 00:16:25,847 But not ones involving this much fear and suffering. 227 00:16:26,624 --> 00:16:28,649 And yet, I saw an attack happen. 228 00:16:28,726 --> 00:16:30,284 I mean, except for its enormous power, 229 00:16:30,361 --> 00:16:33,228 it felt exactly like a psychic projection. 230 00:16:34,165 --> 00:16:35,291 Are you sure? 231 00:16:35,366 --> 00:16:36,492 Yes. 232 00:16:38,503 --> 00:16:40,164 Then it's obvious, isn't it? 233 00:16:40,238 --> 00:16:42,900 There's been an artificial intervention. 234 00:16:42,974 --> 00:16:44,032 What do you mean? 235 00:16:44,108 --> 00:16:48,101 This psychic, this Avatar, as the UEO has been calling him, 236 00:16:48,179 --> 00:16:51,478 isn't really there, just his image is. 237 00:16:52,483 --> 00:16:55,350 If he isn't feeling his victim's terror, 238 00:16:55,419 --> 00:16:57,853 that means all that's projecting 239 00:16:57,922 --> 00:16:59,947 is his telekinetic powers, 240 00:17:00,024 --> 00:17:03,585 his ability to manipulate objects and energy, 241 00:17:03,661 --> 00:17:05,561 but not his empathy. 242 00:17:06,597 --> 00:17:09,930 So you think something's amplifying the one power, but not the rest. 243 00:17:10,001 --> 00:17:11,332 It has to be. 244 00:17:11,402 --> 00:17:13,597 I mean, my God, Wendy, 245 00:17:13,671 --> 00:17:16,970 maybe he's not naturally psychic at all. 246 00:17:17,942 --> 00:17:21,139 You were researching this years ago, weren't you? 247 00:17:23,814 --> 00:17:26,282 The purpose of my research was 248 00:17:26,350 --> 00:17:28,682 to create a device 249 00:17:28,753 --> 00:17:32,086 that would give normal people psychic powers. 250 00:17:32,156 --> 00:17:36,490 Then there wouldn't be any difference between them and natural psychics. 251 00:17:36,561 --> 00:17:39,962 And the fear, the persecutions that's happening now 252 00:17:40,031 --> 00:17:41,828 would never occur. 253 00:17:44,035 --> 00:17:45,696 But I failed. 254 00:17:48,005 --> 00:17:49,495 You're holding something back. 255 00:17:49,574 --> 00:17:51,474 Oh, Wendy, please. 256 00:17:51,542 --> 00:17:53,908 Professor, too many lives depend on this. 257 00:17:53,978 --> 00:17:56,412 You have to tell me what happened. 258 00:17:58,416 --> 00:18:00,907 I fashioned a device, 259 00:18:00,985 --> 00:18:05,649 a crude device that did amplify psychic powers. 260 00:18:07,658 --> 00:18:09,182 But it only worked for people 261 00:18:09,260 --> 00:18:11,751 who already had those powers. 262 00:18:11,829 --> 00:18:15,492 Can you imagine the fear normal people would have had 263 00:18:15,566 --> 00:18:17,830 if this had become known? 264 00:18:19,804 --> 00:18:22,364 Well, is it possible that the Avatar has this device? 265 00:18:22,440 --> 00:18:24,067 Oh, no, no, no. 266 00:18:24,141 --> 00:18:26,439 It was far too dangerous, 267 00:18:26,510 --> 00:18:28,569 and the energy drain 268 00:18:28,646 --> 00:18:30,841 could destroy the mind of the person who wears it. 269 00:18:30,915 --> 00:18:33,247 I had to destroy it. 270 00:18:33,317 --> 00:18:34,648 Oh, no, you couldn't have. 271 00:18:34,719 --> 00:18:36,744 Not after that much work. 272 00:18:38,122 --> 00:18:39,714 I know you're trying to protect me, Professor, 273 00:18:39,790 --> 00:18:41,485 but you have to give me this device. 274 00:19:22,533 --> 00:19:24,125 Wendy! 275 00:19:33,678 --> 00:19:35,578 Tell me who you are. 276 00:19:37,014 --> 00:19:38,982 What do you want? 277 00:19:39,050 --> 00:19:42,042 I am the Avatar of your dreams, 278 00:19:42,119 --> 00:19:44,019 and I've come for you. 279 00:19:45,256 --> 00:19:46,484 Why? 280 00:19:47,258 --> 00:19:50,921 In all the world, you're my only opponent of power, 281 00:19:50,995 --> 00:19:53,896 and yet your eyes are filled with kindness. 282 00:19:54,965 --> 00:19:56,660 I followed your energies across the city, 283 00:19:56,734 --> 00:19:59,862 and I'll follow them across the planet if I must. 284 00:19:59,937 --> 00:20:01,404 Come to me. 285 00:20:02,873 --> 00:20:04,534 Join with me. 286 00:20:05,376 --> 00:20:07,537 Tell me where you are. 287 00:20:07,611 --> 00:20:09,772 Let me see you as a person. 288 00:20:12,049 --> 00:20:15,746 I am everywhere and nowhere. 289 00:20:17,521 --> 00:20:20,012 I am the Avatar of your dreams. 290 00:20:21,525 --> 00:20:23,152 Join with me. 291 00:20:26,430 --> 00:20:28,022 Merge with me. 292 00:20:38,042 --> 00:20:40,237 This isn't the way. 293 00:20:40,311 --> 00:20:42,404 Let me see you as a person. 294 00:20:42,480 --> 00:20:44,778 Tell me where you really are. 295 00:20:45,750 --> 00:20:48,184 My powers are growing by the hour. 296 00:20:51,288 --> 00:20:55,748 Mankind has turned against us. 297 00:20:57,828 --> 00:21:00,092 Once you turn against mankind, 298 00:21:01,832 --> 00:21:03,993 you'll see me with new eyes. 299 00:21:12,109 --> 00:21:13,906 I got to get out of here. No, Wendy, wait! 300 00:21:13,978 --> 00:21:15,445 You don't know what you're facing! 301 00:21:15,513 --> 00:21:17,378 Wendy! Wendy! 302 00:21:29,760 --> 00:21:31,523 It's okay, it's us, it's us! 303 00:21:31,595 --> 00:21:32,619 How'd you guys find me? 304 00:21:32,696 --> 00:21:34,596 Well, the computer said you'd done your advanced training here, 305 00:21:34,665 --> 00:21:35,962 so we figured it was our best shot. 306 00:21:36,033 --> 00:21:38,524 We were on our way when the report about the Avatar came in. 307 00:21:38,602 --> 00:21:40,934 If there's been a report, then Section Seven's gonna be here any minute. 308 00:21:41,005 --> 00:21:42,233 I've gotta go. Wendy! 309 00:21:42,306 --> 00:21:43,864 Whoa, whoa, whoa. Do you know where you're going? 310 00:21:43,941 --> 00:21:45,431 Yeah, I got an image from the Avatar's mind. 311 00:21:45,509 --> 00:21:46,601 It's enough for me to find him. 312 00:21:46,677 --> 00:21:48,770 Well, we're going with you, then, Wendy. No! 313 00:21:48,846 --> 00:21:50,040 I can't protect you. 314 00:21:50,114 --> 00:21:52,878 Would you just wait a second, Wendy? 315 00:21:57,588 --> 00:22:00,086 Wendy! 316 00:22:11,168 --> 00:22:12,726 Come on! 317 00:22:21,145 --> 00:22:23,136 She's taken a shuttle. 318 00:22:39,830 --> 00:22:41,661 I got Commander Ford on Tac One, sir. 319 00:22:41,732 --> 00:22:43,495 I hope you've got good news. 320 00:22:43,701 --> 00:22:45,362 All depends on how you look at it. 321 00:22:45,436 --> 00:22:46,562 We found her, but she ran. 322 00:22:46,637 --> 00:22:48,434 She took a university shuttle craft. 323 00:22:49,306 --> 00:22:50,830 Are you tracking anything? 324 00:22:50,908 --> 00:22:54,435 Got a shuttle bearing off the port bow at 27 degrees. 325 00:22:55,813 --> 00:22:57,440 That's gotta be from the university. 326 00:22:57,514 --> 00:22:59,175 Plot an interception course. 327 00:22:59,250 --> 00:23:00,308 Jonathan, where are you? 328 00:23:01,018 --> 00:23:03,111 We're in a Sea Speeder, heading out from Fort Gore. 329 00:23:03,387 --> 00:23:05,855 Good. See if you can catch her. 330 00:23:05,923 --> 00:23:07,948 Put her on the screen. 331 00:23:08,025 --> 00:23:10,016 Got her on Tac Two, sir. 332 00:23:12,062 --> 00:23:15,122 Wendy, what do you think you're doing in that shuttle? 333 00:23:16,033 --> 00:23:17,193 Are you going to let us help you? 334 00:23:17,268 --> 00:23:19,068 I want to know what your heading is right now. 335 00:23:23,574 --> 00:23:25,633 I can't draw you into this. 336 00:23:25,709 --> 00:23:27,700 How fast do you think you're going to go in that thing? 337 00:23:27,778 --> 00:23:29,712 We could overhaul you in a matter of minutes. 338 00:23:29,780 --> 00:23:31,611 I think I know where the Avatar is. 339 00:23:31,682 --> 00:23:34,947 If I can take him by surprise, maybe I can defeat him. 340 00:23:35,019 --> 00:23:37,817 Seeing seaQuest would be too big a tip-off. 341 00:23:37,888 --> 00:23:39,480 You've gotta think this through. 342 00:23:39,556 --> 00:23:41,922 If you take the Avatar on one-on-one, 343 00:23:41,992 --> 00:23:44,290 he's going to be more powerful in person. 344 00:23:44,361 --> 00:23:46,795 Well, that! S all the more reason for me to slip in by surprise, 345 00:23:46,864 --> 00:23:50,391 and all the more reason for me not to risk your lives. 346 00:23:53,103 --> 00:23:54,195 Out. 347 00:23:56,707 --> 00:23:58,868 Lucas, you got a course projection on her? 348 00:23:59,777 --> 00:24:01,574 Yeah, but it doesn't make much sense 349 00:24:01,645 --> 00:24:04,409 because it looks like she's heading towards the Aleph Colony. 350 00:24:04,481 --> 00:24:05,778 The welfare colony? 351 00:24:05,849 --> 00:24:08,443 Yeah, only the government! S sending medical cases to it now. 352 00:24:08,519 --> 00:24:10,680 A private company tries to make a profit 353 00:24:10,754 --> 00:24:12,244 by having the able-bodied patients 354 00:24:12,323 --> 00:24:14,382 care for the chronic cases. 355 00:24:14,458 --> 00:24:17,359 Why would the Avatar choose to stay in a place like that? 356 00:24:17,428 --> 00:24:19,259 I don't know, but we're gonna find out. 357 00:24:19,330 --> 00:24:21,560 Jonathan, keep a close tail on Wendy, 358 00:24:21,632 --> 00:24:23,429 but not too close. She may be right. 359 00:24:23,500 --> 00:24:24,967 We! Il give her as much support as possible, 360 00:24:25,035 --> 00:24:26,127 but try not to tip him off. 361 00:24:26,203 --> 00:24:27,932 Captain, I've got Colonel Manheim 362 00:24:28,005 --> 00:24:30,098 on a secured link from Section Seven. 363 00:24:30,174 --> 00:24:33,041 Let's put him on all the screens. 364 00:24:33,110 --> 00:24:35,374 I may need witnesses for this. 365 00:24:36,447 --> 00:24:38,847 Bridger, where the hell are you? 366 00:24:38,916 --> 00:24:40,611 I don't think I should tell you. 367 00:24:40,684 --> 00:24:41,708 You don! T understand. 368 00:24:41,785 --> 00:24:43,878 We! Ve got a situation developing here. 369 00:24:43,954 --> 00:24:45,319 A situation? 370 00:24:45,389 --> 00:24:47,289 General Reed was responsible for security 371 00:24:47,358 --> 00:24:49,451 at all of our fusion power sites. 372 00:24:49,526 --> 00:24:51,086 Apparently when the Avatar attacked him, 373 00:24:51,128 --> 00:24:53,824 he also accessed his knowledge of the reactors. 374 00:24:53,897 --> 00:24:56,127 Now they! Re going out of control, one by one. 375 00:24:56,200 --> 00:25:00,569 We! Re nearing a meltdown outside some very major population centers. 376 00:25:00,637 --> 00:25:04,095 All right, listen, here's what I think you need to do. 377 00:25:04,675 --> 00:25:07,508 I think you have to stop rounding up all the psychics. 378 00:25:07,578 --> 00:25:09,375 I think you have to ask them to help you 379 00:25:09,446 --> 00:25:11,676 shield your reactor sites. 380 00:25:11,749 --> 00:25:15,344 Maybe with their combined power, you might stand a chance. 381 00:25:16,420 --> 00:25:19,821 And what makes you think they! D help us now? 382 00:25:19,890 --> 00:25:21,551 Because in my experience, 383 00:25:21,625 --> 00:25:22,990 they're a hell of a lot more humane 384 00:25:23,060 --> 00:25:25,028 than most people I know. 385 00:25:25,095 --> 00:25:27,757 I know they would do anything to help. 386 00:25:27,831 --> 00:25:28,831 And in the meantime, 387 00:25:28,899 --> 00:25:31,527 we're going to try and get to the bottom of this. 388 00:25:31,602 --> 00:25:33,126 Bridger out. 389 00:25:36,340 --> 00:25:38,740 All right, people, 390 00:25:38,809 --> 00:25:42,142 we're going to have to risk going in hard and fast. 391 00:25:42,212 --> 00:25:45,443 O'Neill, warn Commander Ford 392 00:25:45,516 --> 00:25:47,507 and sound general quarters. 393 00:25:47,584 --> 00:25:49,176 Aye-aye, sir. 394 00:25:51,088 --> 00:25:52,578 General quarters, general quarters. 395 00:25:52,656 --> 00:25:55,386 All hands, man your battle stations. 396 00:25:55,459 --> 00:25:56,949 General quarters, general quarters. 397 00:25:57,027 --> 00:25:59,825 All hands, man your battle stations. 398 00:26:01,565 --> 00:26:03,556 Wendy, things have changed now. 399 00:26:03,634 --> 00:26:06,364 The Avatar has started to attack reactor sites. 400 00:26:06,437 --> 00:26:08,837 Well, it doesn't change what I have to do. 401 00:26:08,906 --> 00:26:09,998 Yes, it does. 402 00:26:10,074 --> 00:26:11,666 I've got Ford's team following you. 403 00:26:11,742 --> 00:26:14,142 They're going in with you, and we're following right behind. 404 00:26:15,512 --> 00:26:18,913 Okay, but it doesn't really matter. I'm almost there. 405 00:26:39,670 --> 00:26:41,262 Captain, I! M picking up what looks like 406 00:26:41,338 --> 00:26:44,034 fire-control sensors dead ahead. 407 00:26:44,108 --> 00:26:45,473 Arm weapons. 408 00:26:45,542 --> 00:26:47,533 Ready countermeasures. Aye-aye, sir. 409 00:26:47,611 --> 00:26:49,772 Ortiz, what do you see? 410 00:26:49,847 --> 00:26:51,087 Looks like the colony! S armed. 411 00:26:51,115 --> 00:26:52,844 Mark 12 point defense systems. 412 00:26:52,916 --> 00:26:55,350 But we aren't picking up any communications from the colony. 413 00:26:55,419 --> 00:26:57,387 Doesn't matter. Mark 12s are designed to fire 414 00:26:57,454 --> 00:26:58,921 even if they're unmanned. 415 00:26:58,989 --> 00:27:00,081 And they are. 416 00:27:00,157 --> 00:27:01,988 Launch warning, launch warning. Torpedoes in the water. 417 00:27:02,059 --> 00:27:03,822 Hope you ate a light lunch. 418 00:27:13,971 --> 00:27:16,496 Wendy, break off. You're being fired on. 419 00:27:21,712 --> 00:27:23,475 Full ahead emergency. 420 00:27:23,547 --> 00:27:25,378 Weapons free. 421 00:27:25,449 --> 00:27:26,677 Countermeasures now. 422 00:27:26,750 --> 00:27:28,047 Aye-aye. 423 00:27:29,720 --> 00:27:31,915 Intercepts and decoys away. 424 00:27:34,258 --> 00:27:35,589 Torpedoes away! 425 00:27:38,829 --> 00:27:41,559 Target, target! Torpedoes in her wake! 426 00:27:41,632 --> 00:27:43,065 Steer for us! 427 00:27:43,133 --> 00:27:45,226 Head towards the countermeasures. 428 00:27:45,302 --> 00:27:46,667 I! M trying! 429 00:27:48,438 --> 00:27:49,564 They! Re still on her tail. 430 00:27:52,876 --> 00:27:55,071 All right, on my mark, pull up. 431 00:27:55,546 --> 00:27:58,276 Okay, I'm ready, but I'm running out of room. 432 00:27:58,348 --> 00:28:03,445 Intercepts in range in five, in four, in three... 433 00:28:06,190 --> 00:28:07,190 Pull up now! 434 00:28:07,257 --> 00:28:08,281 One! 435 00:28:10,227 --> 00:28:11,626 Contact! 436 00:28:16,300 --> 00:28:19,434 We got them. 437 00:28:19,503 --> 00:28:21,061 How's our run? 438 00:28:22,973 --> 00:28:24,531 Going in. 439 00:28:27,844 --> 00:28:28,902 Impact verified. 440 00:28:28,979 --> 00:28:31,413 Yes! Target's destroyed. 441 00:28:31,481 --> 00:28:33,472 Approach lanes open, sir. 442 00:28:33,550 --> 00:28:34,550 You okay? 443 00:28:34,618 --> 00:28:36,449 Yes. Thank you. 444 00:28:38,422 --> 00:28:40,185 Bring her in, Jonathan. 445 00:28:41,091 --> 00:28:44,060 Okay, Wendy, we! Re getting the biggest concentration of energy 446 00:28:44,127 --> 00:28:46,220 from the docking port near the top. 447 00:28:46,296 --> 00:28:48,958 So, here we go. 448 00:29:25,402 --> 00:29:26,869 Oh, my God. 449 00:29:30,707 --> 00:29:31,731 Is he... 450 00:29:31,808 --> 00:29:33,400 No, he's in a coma. 451 00:29:33,477 --> 00:29:36,071 Just like the UEO officials up-world, 452 00:29:36,146 --> 00:29:38,114 and just like the patients here. 453 00:29:38,181 --> 00:29:39,978 What is this place? 454 00:29:40,050 --> 00:29:44,578 This is a chronic care ward where they pack off coma patients to vegetate. 455 00:29:45,922 --> 00:29:48,152 Okay, fan out and reconnoiter. 456 00:29:48,225 --> 00:29:50,352 Steady now. 457 00:29:50,427 --> 00:29:51,951 Be ready for anything. 458 00:29:52,029 --> 00:29:53,724 How about to run? 459 00:31:24,654 --> 00:31:26,349 Commander Ford! 460 00:31:34,798 --> 00:31:36,561 Team, over here. 461 00:31:46,843 --> 00:31:48,105 It's him. 462 00:31:48,178 --> 00:31:49,668 It's the Avatar. 463 00:31:49,746 --> 00:31:52,237 You mean, he's unconscious? 464 00:31:52,315 --> 00:31:54,579 He's a coma patient himself? 465 00:31:54,651 --> 00:31:58,143 Charles Ross. Injured in a car accident. 466 00:31:58,221 --> 00:32:00,485 He was working on a degree in Asian Studies 467 00:32:00,557 --> 00:32:03,526 while interning at UEO Headquarters. 468 00:32:03,593 --> 00:32:06,391 He met all those people. 469 00:32:06,463 --> 00:32:09,057 This is why his victims aren't dead. 470 00:32:09,132 --> 00:32:11,965 He meant it when he said, "Join me in hell." 471 00:32:12,035 --> 00:32:14,299 How could he be doing anything? 472 00:32:16,606 --> 00:32:18,904 He's dreaming. 473 00:32:18,975 --> 00:32:22,240 I don't think he even knows what he's doing is real. 474 00:32:22,312 --> 00:32:25,076 He has critical pathway damage. 475 00:32:25,148 --> 00:32:27,082 A normal patient, this would have killed them, 476 00:32:27,150 --> 00:32:30,244 but because he has psychic powers. 477 00:32:30,320 --> 00:32:32,948 He's found another way to stay alive. 478 00:32:34,724 --> 00:32:36,555 Okay, so these are neural pathways 479 00:32:36,626 --> 00:32:38,594 that sustain consciousness. 480 00:32:38,662 --> 00:32:39,754 Yes. 481 00:32:39,830 --> 00:32:42,196 They were destroyed by his head injury. 482 00:32:43,266 --> 00:32:46,064 He's been growing an alternative path. 483 00:32:46,136 --> 00:32:48,127 Inside his brain, 484 00:32:48,205 --> 00:32:51,072 his psychic energy, his soul, 485 00:32:51,141 --> 00:32:53,575 has been trying to heal. 486 00:32:53,643 --> 00:32:56,111 I mean, they could have helped him, 487 00:32:56,179 --> 00:32:58,010 but instead, they've been experimenting on him 488 00:32:58,081 --> 00:33:00,641 to try and find out how he's doing it. 489 00:33:00,717 --> 00:33:03,447 And somehow they've just unleashed his powers. 490 00:33:03,520 --> 00:33:05,010 All his energies are focused up-world. 491 00:33:05,088 --> 00:33:07,454 He doesn't even know we're here. 492 00:33:07,524 --> 00:33:11,119 I could shoot him and end it all. 493 00:33:12,062 --> 00:33:13,791 You could do that? 494 00:33:13,864 --> 00:33:14,922 No. 495 00:33:15,866 --> 00:33:17,595 Not if there's another way. 496 00:33:18,635 --> 00:33:20,603 Well, maybe there is. 497 00:33:20,670 --> 00:33:22,535 I'm going to try and stop him dreaming 498 00:33:22,606 --> 00:33:24,335 until I can get him to an AutoDock. 499 00:33:24,407 --> 00:33:26,932 Can I have your injector, Henderson? 500 00:33:31,448 --> 00:33:34,417 Wendy, his base rates are climbing. 501 00:33:40,724 --> 00:33:42,089 Look out! 502 00:33:45,061 --> 00:33:46,961 Who are you? 503 00:33:47,030 --> 00:33:49,430 Why are you attacking me? 504 00:33:49,499 --> 00:33:52,195 We're trying to help you. 505 00:33:52,269 --> 00:33:54,829 Like all the other torturers? 506 00:33:54,905 --> 00:33:57,169 What harm have I ever done to you? 507 00:33:57,240 --> 00:33:59,265 Why are you trying to kill me? 508 00:33:59,342 --> 00:34:01,003 Your end has come! 509 00:34:01,077 --> 00:34:02,135 No! 510 00:34:08,952 --> 00:34:10,476 What was that? 511 00:34:11,555 --> 00:34:13,648 Felt like we hit something. 512 00:34:13,723 --> 00:34:15,003 The sensors don't show anything. 513 00:34:15,058 --> 00:34:17,049 Captain, something weird's going on here. 514 00:34:17,127 --> 00:34:18,856 Every computer in the boat's going on-line. 515 00:34:18,929 --> 00:34:20,487 All right, go to manual. 516 00:34:20,564 --> 00:34:22,122 Shut them down. 517 00:34:22,966 --> 00:34:25,594 I can't. The circuits are welded shut! 518 00:34:25,669 --> 00:34:27,000 Look out! 519 00:34:30,540 --> 00:34:32,474 Look out, Captain! 520 00:34:50,794 --> 00:34:52,887 The boat's sinking by the bow! 521 00:34:52,963 --> 00:34:55,363 We haven't lost her yet. Blow all ballasts! 522 00:34:59,069 --> 00:35:01,560 You think you can stop me? 523 00:35:01,638 --> 00:35:03,868 You think you have the power? 524 00:35:06,476 --> 00:35:09,036 You can't even shield your friends. 525 00:35:12,482 --> 00:35:16,612 Okay, then, I'll join you instead. 526 00:35:18,688 --> 00:35:20,019 What? 527 00:35:20,090 --> 00:35:21,887 You want me? 528 00:35:21,958 --> 00:35:23,482 You've got me. 529 00:35:31,835 --> 00:35:34,531 Wendy. Wendy. 530 00:35:36,906 --> 00:35:38,203 Oh, God. 531 00:35:40,410 --> 00:35:42,878 Do something. Do something! 532 00:36:12,876 --> 00:36:14,468 Who are you? 533 00:36:19,049 --> 00:36:20,778 I'm Wendy Smith. 534 00:36:22,886 --> 00:36:26,117 I'm a medical doctor, and a psychic, like yourself. 535 00:36:26,189 --> 00:36:27,486 I don't know what you're talking about. 536 00:36:27,557 --> 00:36:29,787 How did you get in here? 537 00:36:30,760 --> 00:36:32,591 I entered your mind. 538 00:36:32,662 --> 00:36:34,960 We're inside your psyche, in a dream state. 539 00:36:35,031 --> 00:36:36,430 You've been trapped in here. 540 00:36:36,499 --> 00:36:38,194 Get away from me. 541 00:36:39,169 --> 00:36:40,397 I've seen you in my dreams. 542 00:36:40,470 --> 00:36:43,462 You're with the torturers. 543 00:36:43,540 --> 00:36:45,371 You're here to hurt me. 544 00:36:45,442 --> 00:36:47,569 I understand what happened to you. 545 00:36:47,644 --> 00:36:50,977 They experimented on you instead of treating you. 546 00:36:51,047 --> 00:36:52,105 But I'm here to help. 547 00:36:52,182 --> 00:36:54,377 Don't touch me! 548 00:36:56,619 --> 00:36:58,052 I found... 549 00:36:58,354 --> 00:36:59,685 I found the fire. 550 00:37:01,591 --> 00:37:03,024 The source. 551 00:37:04,527 --> 00:37:07,155 Nobody can hurt me ever again. 552 00:37:07,230 --> 00:37:11,189 Charlie, you can't surrender to that power. 553 00:37:11,267 --> 00:37:13,360 We're not ready for it. 554 00:37:13,436 --> 00:37:15,165 It would destroy your world. 555 00:37:15,238 --> 00:37:17,263 It's already gone. 556 00:37:17,340 --> 00:37:19,501 Everyone's dead. 557 00:37:19,576 --> 00:37:22,010 I was driving to work, suddenly a truck was veering into my lane, 558 00:37:22,078 --> 00:37:25,445 and when I woke up, the world was gone. 559 00:37:25,515 --> 00:37:27,779 Except for the pain. 560 00:37:27,851 --> 00:37:29,580 I mean, you aren't even real. You're just a... 561 00:37:29,652 --> 00:37:31,643 A nightmare, like the rest. 562 00:37:31,721 --> 00:37:33,245 You're wrong. 563 00:37:35,091 --> 00:37:37,821 Everything you think is a dream is real. 564 00:37:39,129 --> 00:37:42,496 The monster you unleashed in your nightmares, the Avatar, 565 00:37:42,565 --> 00:37:46,023 he's stalking the planet while you sleep. 566 00:37:46,102 --> 00:37:47,126 And this room which you think 567 00:37:47,203 --> 00:37:48,830 is all that's left of the real world, 568 00:37:48,905 --> 00:37:50,532 this is a dream. 569 00:37:52,642 --> 00:37:55,110 You're trapped in a coma, in a bed, 570 00:37:55,178 --> 00:37:57,738 in the back ward of the Aleph Colony. 571 00:37:59,949 --> 00:38:01,917 But I can help you. No! 572 00:38:01,985 --> 00:38:03,145 No! 573 00:38:05,054 --> 00:38:07,249 I am the Avatar. 574 00:38:07,323 --> 00:38:11,487 I cannot be destroyed and I will rebuild the world! 575 00:38:22,572 --> 00:38:25,735 It isn't working! The computers are venting the reserve! 576 00:38:25,809 --> 00:38:27,037 Pull up, pull up! 577 00:38:27,110 --> 00:38:28,134 All thrusters on lift! 578 00:38:28,211 --> 00:38:29,303 Nothing's working! 579 00:38:43,660 --> 00:38:45,628 Do something! 580 00:38:45,695 --> 00:38:48,357 I'm trying, but I don't know how. 581 00:38:48,431 --> 00:38:50,228 I've never been cross-trained in anything like this. 582 00:38:50,300 --> 00:38:51,494 Code One. 583 00:38:51,568 --> 00:38:54,867 Vital signs have fallen below acceptable limits. 584 00:38:54,938 --> 00:38:57,099 All I know is she's dying. 585 00:39:07,183 --> 00:39:08,582 Leave me alone! 586 00:39:08,651 --> 00:39:10,915 Go back to the abyss or die. 587 00:39:18,661 --> 00:39:20,526 You're afraid. 588 00:39:20,597 --> 00:39:22,155 I am not afraid. 589 00:39:22,232 --> 00:39:24,257 You have to be. 590 00:39:24,334 --> 00:39:26,325 Fear grows out of loneliness, 591 00:39:26,402 --> 00:39:29,303 and no one's ever been more alone than you. 592 00:39:31,407 --> 00:39:32,840 But we can bridge it. 593 00:39:32,909 --> 00:39:35,002 We can escape from here. 594 00:39:35,078 --> 00:39:37,046 No, you're trying to trick me. 595 00:39:37,113 --> 00:39:38,341 You're gonna take away my powers, 596 00:39:38,414 --> 00:39:41,815 and then you're gonna leave me trapped here forever. 597 00:39:43,586 --> 00:39:45,816 I'll kill you first. 598 00:39:52,829 --> 00:39:54,558 You've never killed before. 599 00:39:54,631 --> 00:39:56,758 Not even in your dreams. 600 00:39:57,533 --> 00:39:59,398 You won't do it now. 601 00:40:04,073 --> 00:40:05,073 You've... 602 00:40:06,609 --> 00:40:08,702 You've let down your shield. 603 00:40:10,113 --> 00:40:11,808 Do what you want. 604 00:40:12,916 --> 00:40:15,510 But first, remember this. 605 00:40:15,585 --> 00:40:18,179 My name is Wendy Smith, 606 00:40:18,254 --> 00:40:20,484 and in your dreams you begged for me to join you 607 00:40:20,556 --> 00:40:23,081 because you said I had gentle eyes. 608 00:40:24,460 --> 00:40:26,428 I'm real, Charlie. 609 00:40:26,496 --> 00:40:29,488 The world still exists beyond this nightmare. 610 00:40:33,102 --> 00:40:35,263 Now, if you take my hand, 611 00:40:36,172 --> 00:40:38,606 maybe I can lead you there. 612 00:40:38,675 --> 00:40:40,768 What if it's a trick? 613 00:40:40,843 --> 00:40:44,472 Better to take that chance than to risk loneliness here forever. 614 00:40:47,550 --> 00:40:49,677 Take my hand, Charlie. 615 00:40:49,752 --> 00:40:51,083 Take it. 616 00:41:06,569 --> 00:41:08,059 It's okay. 617 00:41:09,305 --> 00:41:11,569 You see that light? 618 00:41:11,641 --> 00:41:13,165 That's your consciousness. 619 00:41:13,242 --> 00:41:15,506 That's the real world. 620 00:41:15,578 --> 00:41:17,307 I'll fall. 621 00:41:17,380 --> 00:41:18,938 No, there are steps. 622 00:41:19,015 --> 00:41:20,846 You're building them. 623 00:41:20,917 --> 00:41:22,316 I saw the pathway on your scan. 624 00:41:22,385 --> 00:41:25,320 You just have to believe that they're there. 625 00:41:27,790 --> 00:41:31,157 Come on. Come on. 626 00:41:34,497 --> 00:41:35,862 We're losing her! 627 00:41:35,932 --> 00:41:37,263 Help me. 628 00:41:38,201 --> 00:41:39,828 Come back to us! Fight it! 629 00:41:40,803 --> 00:41:42,498 I'm sorry. 630 00:41:42,572 --> 00:41:44,267 I'm too weak. 631 00:41:44,340 --> 00:41:46,331 I can't do it for you. 632 00:41:47,243 --> 00:41:49,040 I can't do it. 633 00:41:49,112 --> 00:41:51,080 You're the only one that can. 634 00:41:51,147 --> 00:41:53,411 This is your pathway, Charlie. 635 00:41:53,483 --> 00:41:55,849 You have to build it yourself. 636 00:42:18,841 --> 00:42:19,881 Come on, come on, come on! 637 00:42:19,942 --> 00:42:22,240 Come on, Wendy, don't leave us! 638 00:42:31,320 --> 00:42:32,981 Get it off her! 639 00:42:59,449 --> 00:43:01,508 What's happening? 640 00:43:01,584 --> 00:43:03,779 The computers are rebooting. 641 00:43:03,853 --> 00:43:05,878 We've got power, sir. 642 00:43:06,589 --> 00:43:08,420 Steady as she goes. 643 00:43:11,060 --> 00:43:12,857 Steady as she goes. 644 00:43:18,334 --> 00:43:21,428 Captain, I've got Colonel Manheim. 645 00:43:21,504 --> 00:43:23,096 Let's see him. 646 00:43:23,172 --> 00:43:25,732 Bridger, what did you do? 647 00:43:25,808 --> 00:43:27,036 Our reactors are stabilizing, 648 00:43:27,110 --> 00:43:30,375 and the hospital reports people are coming out of their comas. 649 00:43:30,446 --> 00:43:32,744 I'm not exactly sure. 650 00:43:32,815 --> 00:43:34,180 But one thing I do know is 651 00:43:34,250 --> 00:43:38,050 you're going to owe Dr. Smith a very large apology. 652 00:43:47,130 --> 00:43:49,257 Can I touch him? Yeah, yeah. 653 00:43:53,302 --> 00:43:55,167 How's he doing? 654 00:43:55,238 --> 00:43:56,466 He's doing very well. 655 00:43:56,539 --> 00:43:58,131 He's lost all his powers. 656 00:43:58,207 --> 00:44:01,108 And the odd this is, he doesn't remember anything that happened. 657 00:44:01,177 --> 00:44:05,011 Well, at least the UEO has a better memory than that. 658 00:44:05,081 --> 00:44:06,844 They were so embarrassed by the number of psychics 659 00:44:06,916 --> 00:44:08,679 that showed up to defend their sites, 660 00:44:08,751 --> 00:44:09,775 that they've not only released them, 661 00:44:09,852 --> 00:44:13,549 but offered apologies and compensation. 662 00:44:13,623 --> 00:44:15,523 I think it's over. 663 00:44:15,591 --> 00:44:18,185 Well, not until Bingham's amplifier is destroyed. 664 00:44:18,261 --> 00:44:21,492 Well, it's in the reactor stream now. 665 00:44:21,564 --> 00:44:23,327 On screen, please. 666 00:44:26,235 --> 00:44:27,930 Watch your eyes. 667 00:44:42,585 --> 00:44:43,882 Thank you. 668 00:44:43,953 --> 00:44:45,386 Hey, Wendy. 669 00:44:49,392 --> 00:44:51,724 Come on, come on. 670 00:45:02,672 --> 00:45:03,832 Oh, man. 671 00:45:03,906 --> 00:45:04,930 I'm sorry, Wendy, 672 00:45:05,007 --> 00:45:07,202 I didn't know there was going to be a second party, 673 00:45:07,276 --> 00:45:08,800 and I ate some cake. 674 00:45:08,878 --> 00:45:11,642 Oh, that's all right, Dagwood. 675 00:45:31,234 --> 00:45:32,531 Hi, I'm Edward Kerr. 676 00:45:32,602 --> 00:45:35,196 The tigers of the sea, torpedoes with teeth, 677 00:45:35,271 --> 00:45:38,240 terrors of the deep, are all names given to this fish, 678 00:45:38,307 --> 00:45:39,569 the great barracuda. 679 00:45:39,642 --> 00:45:41,667 With lightning reflexes and a slender form, 680 00:45:41,744 --> 00:45:45,145 this tropical fish finds squid and smaller fish easy prey. 681 00:45:45,214 --> 00:45:46,909 Barracudas can grow six feet, 682 00:45:46,983 --> 00:45:48,848 and can swim up to 28 miles per hour, 683 00:45:48,918 --> 00:45:50,317 and with dozens of enormous teeth, 684 00:45:50,386 --> 00:45:51,717 look meaner than most sharks. 685 00:45:51,787 --> 00:45:53,846 But like sharks, attacks on humans are rare, 686 00:45:53,923 --> 00:45:58,121 and often the barracuda is simply mistaking a flash of jewelry as a fish. 687 00:45:58,194 --> 00:46:00,662 See you on the next adventure of seaQuest. 48768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.