All language subtitles for Seaquest DSV S02E13 And Everything Nice-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,736 --> 00:00:07,671 Remember, the streets are for your recreation. 2 00:00:07,739 --> 00:00:12,039 Crime is bad for everyone. Please keep our streets safe. 3 00:00:12,977 --> 00:00:16,378 Hey, guys, this next place is gonna be great. 4 00:00:16,547 --> 00:00:19,607 And hear this. I got discount coupons. 5 00:00:19,684 --> 00:00:21,845 They must've come inside a box of Solar Smacks. 6 00:00:21,919 --> 00:00:23,279 That come with a decoder ring, too? 7 00:00:23,321 --> 00:00:24,583 Go ahead and joke. 8 00:00:24,655 --> 00:00:25,775 These aren't easy to come by. 9 00:00:25,823 --> 00:00:27,552 Yeah, you gotta eat the whole box before you get those. 10 00:00:27,625 --> 00:00:28,649 Yeah. 11 00:00:28,726 --> 00:00:32,093 You know, if you guys had gills you'd be dangerous. 12 00:00:32,163 --> 00:00:34,256 This place is supposed to be a total blast. 13 00:00:34,332 --> 00:00:37,631 Yeah, well that's what you said about the last five places we got thrown out of. 14 00:00:37,702 --> 00:00:41,160 Yeah, but when we get thrown out of this place we'll save big bucks. 15 00:00:41,239 --> 00:00:42,729 Makes sense to me. 16 00:00:42,807 --> 00:00:46,038 Yeah, you know, I'm kind of beat. I say we just turn it in, huh? 17 00:00:46,110 --> 00:00:49,102 Last night of R and R, and I'm out here with a bunch of nancys. 18 00:00:49,180 --> 00:00:50,875 I'm not a nancy. 19 00:00:50,948 --> 00:00:52,939 Look, everybody I know who's been through this port says 20 00:00:53,017 --> 00:00:56,009 this place is an absolute, first-class must-see, 21 00:00:56,087 --> 00:00:58,612 and we get the must-see at half the freight. 22 00:00:58,689 --> 00:01:00,156 This is it. 23 00:01:01,192 --> 00:01:02,557 Last stop, I promise. 24 00:01:02,627 --> 00:01:04,720 Then we can go home for milk and cookies. 25 00:01:04,796 --> 00:01:06,388 Scout's honor. 26 00:01:07,765 --> 00:01:10,563 I didn't know Tony was a Boy Scout. 27 00:01:13,504 --> 00:01:14,528 Hey, doll, heads up. 28 00:01:14,605 --> 00:01:16,436 The boys from SQ are here. 29 00:01:16,507 --> 00:01:18,372 Well, now my life's complete. 40 each. 30 00:01:18,443 --> 00:01:19,808 Uh-uh-uh. 31 00:01:20,044 --> 00:01:21,102 Halvsies. 32 00:01:21,179 --> 00:01:22,578 Great. Big night out, huh? 33 00:01:22,647 --> 00:01:24,171 100 for all five. 34 00:01:24,248 --> 00:01:26,375 What? Tony, you said that we didn't have to pay... 35 00:01:26,451 --> 00:01:29,113 Hey, can it. Try and delay your whining till you've tried it. 36 00:01:29,187 --> 00:01:31,781 I'm telling you guys, they got these electrode thingies. 37 00:01:31,856 --> 00:01:35,383 You stick 'em on your noggin, you can pretty much dream up anything on your mind. 38 00:01:35,460 --> 00:01:36,586 I'm not so sure you should let him in here. 39 00:01:36,661 --> 00:01:38,959 This mind has been known to do great damage. 40 00:01:39,030 --> 00:01:40,395 They're just jealous. 41 00:01:40,465 --> 00:01:42,956 What about him? You got any kid's discounts? 42 00:01:43,034 --> 00:01:44,661 Pretty big kid. 43 00:01:44,735 --> 00:01:45,963 He eats well. 44 00:01:46,037 --> 00:01:47,436 Look, it's the same for everyone. 45 00:01:47,505 --> 00:01:48,972 Even for high-rollers with discounts. 46 00:01:49,040 --> 00:01:50,337 20 each. 47 00:01:50,408 --> 00:01:52,171 Okay, buddy, I'll spot you. 48 00:01:52,243 --> 00:01:53,676 Thank you. 49 00:01:53,945 --> 00:01:57,745 Instructions are on each console. You have 30 minutes. 50 00:01:57,815 --> 00:01:59,806 This is gonna be great. 51 00:02:02,453 --> 00:02:03,920 Have a nice daydream. 52 00:02:03,988 --> 00:02:05,615 But it's night. 53 00:02:06,524 --> 00:02:07,786 Exactly. 54 00:02:12,530 --> 00:02:16,398 You, uh... You understand Manheim? 55 00:02:16,467 --> 00:02:18,901 Why? Do I look like I don't? 56 00:02:19,003 --> 00:02:20,664 No, no, that's not what I meant. 57 00:02:20,738 --> 00:02:27,439 Um, I just, I meant that, uh, well, Manheim has some fairly convoluted theories. 58 00:02:27,512 --> 00:02:28,877 They're not always easy to grasp. 59 00:02:28,946 --> 00:02:30,072 Really? 60 00:02:30,148 --> 00:02:32,275 I always found him sort of elementary. 61 00:02:32,350 --> 00:02:34,580 A lot more basic than Carsten. 62 00:02:34,652 --> 00:02:36,415 You've read Carsten? 63 00:02:37,121 --> 00:02:38,315 That's amazing. 64 00:02:38,389 --> 00:02:39,720 Amazing that I got through it. 65 00:02:39,790 --> 00:02:41,587 Once you hack through his dense prose, 66 00:02:41,659 --> 00:02:44,093 the man's an empiricalist, easily proven wrong. 67 00:02:44,162 --> 00:02:46,130 Don't you think? Yes. 68 00:02:46,197 --> 00:02:47,596 Absolutely. 69 00:02:50,935 --> 00:02:52,163 What's your name? 70 00:02:52,236 --> 00:02:56,570 Look, you've got 30 minutes. You don't want to waste your money on me. 71 00:02:57,275 --> 00:03:00,335 Um... Well, it was nice meeting you. 72 00:03:01,279 --> 00:03:02,712 Yeah, right. 73 00:03:04,182 --> 00:03:05,513 Thank you. 74 00:03:06,851 --> 00:03:07,875 Go. 75 00:03:09,620 --> 00:03:11,247 Right, I'm going. 76 00:03:13,291 --> 00:03:14,451 Goodbye. 77 00:03:32,710 --> 00:03:36,146 - Tony! Tony! Tony! Tony! - Downtown! Thank you! 78 00:03:36,247 --> 00:03:38,078 Tony! Tony! Tony! 79 00:03:38,149 --> 00:03:43,246 And they said I couldn! T fill an arena with women! 80 00:03:43,321 --> 00:03:46,757 Tony! Tony! Tony! 81 00:03:51,062 --> 00:03:53,189 Why, Miguel, with talk like that, 82 00:03:53,264 --> 00:03:55,926 you just about know how to turn a girl! S head. 83 00:03:56,567 --> 00:03:59,695 Well, turning your head is my intention, ma! am. 84 00:04:00,171 --> 00:04:03,106 I just hope it! S turning in my direction. 85 00:04:03,975 --> 00:04:05,408 It! S talk like that, General, 86 00:04:05,476 --> 00:04:10,243 that! S bound to get one or both of us regarded in some disfavor. 87 00:04:13,084 --> 00:04:16,281 You know how my daddy feels about my seeing you. 88 00:04:23,094 --> 00:04:24,118 Where! S the Captain? 89 00:04:24,195 --> 00:04:26,288 On his way down, sir. 90 00:04:26,397 --> 00:04:27,694 Evade, Mr. Ortiz, evade! 91 00:04:27,765 --> 00:04:28,754 We! Re doing the best we can! 92 00:04:28,833 --> 00:04:30,630 All right, all right. 93 00:04:30,901 --> 00:04:32,129 What! Ve we got? 94 00:04:32,203 --> 00:04:34,694 Enemy ship 12 degrees off our port, Captain. 95 00:04:35,640 --> 00:04:37,665 All right, full power. 96 00:04:37,875 --> 00:04:41,311 We! Re gonna turn this ship around and give! Em a taste of what we! Ve got. 97 00:04:41,379 --> 00:04:42,903 Aye-aye, sir. 98 00:04:47,218 --> 00:04:51,052 Coming around... now, sir. 99 00:04:53,691 --> 00:04:55,522 Darwin like Dagwood. 100 00:04:56,093 --> 00:04:57,890 Hmm, Dagwood likes Darwin. 101 00:04:58,663 --> 00:05:00,153 Dagwood nice. 102 00:05:06,971 --> 00:05:09,030 These chicks love me! 103 00:05:09,307 --> 00:05:11,332 Hey, Lucas, what do you think? 104 00:05:11,509 --> 00:05:14,137 Lucas, oh, this is great. Ha, ha! 105 00:05:15,813 --> 00:05:17,280 I'm just going to change my clothes. 106 00:05:17,348 --> 00:05:19,373 Make yourself comfortable. 107 00:05:36,801 --> 00:05:39,031 This is a photograph of Dr. Alexander Kirby. 108 00:05:39,103 --> 00:05:40,832 That's true, it is. 109 00:05:42,673 --> 00:05:43,673 Uh... 110 00:05:44,809 --> 00:05:47,607 Uh, why is it in your living room? 111 00:05:48,679 --> 00:05:50,544 'Cause he's my father. 112 00:05:53,084 --> 00:05:55,712 So Alexander Kirby's really your father? 113 00:05:55,786 --> 00:05:56,912 Yes. 114 00:05:57,355 --> 00:05:59,255 Why do you find that so hard to believe? 115 00:05:59,323 --> 00:06:00,312 I don't know. It's just that 116 00:06:00,391 --> 00:06:02,951 he's one of the highest ranking science officers in the UEO. 117 00:06:03,027 --> 00:06:04,961 He's pretty much a legend. 118 00:06:05,029 --> 00:06:06,326 Tell me about it. 119 00:06:06,397 --> 00:06:09,332 Talk about trying to follow in your father's footsteps. 120 00:06:09,400 --> 00:06:11,698 The man's a genius, Sandra. 121 00:06:11,869 --> 00:06:13,530 He's brilliant. 122 00:06:14,939 --> 00:06:17,407 I thought we came here for coffee. 123 00:06:17,708 --> 00:06:19,835 Do we have to talk about my father? 124 00:06:19,910 --> 00:06:21,810 No, no. 125 00:06:21,879 --> 00:06:25,610 It's just that, uh... No. 126 00:06:28,252 --> 00:06:31,449 You know, there's no extra charge for sitting down. 127 00:06:48,739 --> 00:06:49,831 What? 128 00:06:51,409 --> 00:06:53,206 What do you mean? 129 00:06:53,277 --> 00:06:55,268 You're staring at me. 130 00:06:55,346 --> 00:06:56,370 Oh. 131 00:06:56,947 --> 00:07:00,075 No, don't. It's okay. It's nice. 132 00:07:00,151 --> 00:07:02,415 I like it when you look at me. 133 00:07:02,953 --> 00:07:06,548 It's, uh, it's just that I... 134 00:07:06,624 --> 00:07:12,324 I don't meet that many girls who read Carsten or understand Manheim. 135 00:07:12,763 --> 00:07:14,424 Have you met that many girls? 136 00:07:14,498 --> 00:07:16,659 No, that's not what I meant. I... 137 00:07:16,734 --> 00:07:18,099 I know. 138 00:07:19,537 --> 00:07:23,098 Do you think I meet a lot of guys who even know who Manheim is? 139 00:07:23,174 --> 00:07:26,701 Do you think I invite a lot of guys up to my apartment? 140 00:07:27,278 --> 00:07:28,768 Well, I don't. 141 00:07:28,913 --> 00:07:32,906 The thing I hate most about being smart is that most of the time you have to hide it. 142 00:07:32,983 --> 00:07:34,610 Tell me about it. 143 00:07:35,085 --> 00:07:37,747 I spent half my time in school putting adventure book covers 144 00:07:37,822 --> 00:07:39,847 over whatever I was reading, so no one would know. 145 00:07:40,958 --> 00:07:43,085 Me, too. I remember one time, 146 00:07:43,160 --> 00:07:45,651 I was at a soccer game in my junior year, 147 00:07:45,729 --> 00:07:48,926 and I dropped my book bag, and Kleiman! S Universal Constant slipped 148 00:07:48,999 --> 00:07:52,093 right out from behind Nancy Drew and the Mystery at Murder Point. 149 00:07:52,169 --> 00:07:53,898 Talk about getting busted. 150 00:07:53,971 --> 00:07:55,029 You read Kleiman in high school? 151 00:07:55,105 --> 00:07:57,733 Yeah, and I never heard the end of it. 152 00:08:00,878 --> 00:08:02,743 You're very beautiful. 153 00:08:04,482 --> 00:08:07,849 Ah, you probably get guys saying that all the time. 154 00:08:07,952 --> 00:08:09,943 Not guys that read Kleiman. 155 00:08:10,020 --> 00:08:14,753 Well, I just don't want you to think that I was hitting on you, or something. 156 00:08:14,959 --> 00:08:16,722 You mean you weren't? 157 00:08:18,295 --> 00:08:20,286 I think I'm disappointed. 158 00:08:20,664 --> 00:08:22,689 No, I... I just... 159 00:08:22,766 --> 00:08:27,533 I just didn't want you to think that it was an act, like I didn't mean it. 160 00:08:30,307 --> 00:08:31,467 Lucas, 161 00:08:33,010 --> 00:08:37,606 if familiarity with Carsten's theory of binary logic is just an act, 162 00:08:39,583 --> 00:08:42,984 I can hardly wait to see your next performance. 163 00:08:52,530 --> 00:08:54,623 That was the last time we saw Lucas, Captain. 164 00:08:54,698 --> 00:08:56,723 I mean, we spent the last two hours retracing our steps 165 00:08:56,800 --> 00:08:58,665 and scouring every club we got thrown out of. 166 00:08:58,736 --> 00:09:01,933 It's not like him. He knows there's a curfew at 0200 hours. 167 00:09:02,006 --> 00:09:03,598 The cops don't have anything. 168 00:09:03,674 --> 00:09:05,164 Uh, the good news is 169 00:09:05,242 --> 00:09:10,009 no bodies matching Lucas' description showed up overnight. 170 00:09:10,180 --> 00:09:12,341 Oh, that's a pleasant thought. 171 00:09:12,416 --> 00:09:13,974 I don't know what to tell you, Captain. 172 00:09:14,051 --> 00:09:15,643 I kind of feel responsible. 173 00:09:15,719 --> 00:09:17,846 Oh, here we go. Look at this. 174 00:09:20,624 --> 00:09:22,285 Oh, don't tell me you've been waiting up for me. 175 00:09:22,359 --> 00:09:25,886 Do you realize you're six and a half hours AWOL? 176 00:09:26,163 --> 00:09:27,858 Uh, that long, huh? 177 00:09:28,098 --> 00:09:29,690 What, you think this is funny? 178 00:09:29,767 --> 00:09:31,234 I could throw you in the brig for this. 179 00:09:31,302 --> 00:09:33,463 Oh, I don't think that's going to be a problem. 180 00:09:33,537 --> 00:09:34,868 Oh, no? 181 00:09:36,040 --> 00:09:37,302 I'm a civilian, Captain. 182 00:09:37,374 --> 00:09:39,865 I'm not sure that a civilian can be AWOL. 183 00:09:39,944 --> 00:09:41,571 You're still a member of this crew. 184 00:09:41,645 --> 00:09:44,341 That's what I want to talk to you about. 185 00:09:45,249 --> 00:09:46,716 I'm all ears. 186 00:09:48,085 --> 00:09:52,579 I'm requesting relief of my duty as Chief Computer Analyst of the seaQuest. 187 00:10:00,364 --> 00:10:02,161 Effective as of when? 188 00:10:02,466 --> 00:10:03,865 Immediately. 189 00:11:09,967 --> 00:11:12,728 Are you sure you don't want to give this a little more thought, champ? 190 00:11:12,770 --> 00:11:13,998 I have thought about it. 191 00:11:14,071 --> 00:11:16,835 Right. Which part of you were you thinking with? 192 00:11:16,907 --> 00:11:18,738 What's that supposed to mean? 193 00:11:18,809 --> 00:11:21,107 I gotta draw you a picture? 194 00:11:21,378 --> 00:11:23,812 Luke, listen to your buddy here, the voice of experience. 195 00:11:23,881 --> 00:11:27,009 She ain't worth it. None of 'em are worth it. 196 00:11:27,084 --> 00:11:28,346 Oh, yeah? 197 00:11:28,585 --> 00:11:30,265 And what do you know about this, Tony, huh? 198 00:11:30,320 --> 00:11:32,413 What, you think you're the first one to fall into the pit? 199 00:11:32,489 --> 00:11:34,116 Get in line, pal. 200 00:11:36,460 --> 00:11:38,291 It's not like that. 201 00:11:38,862 --> 00:11:40,489 Of course not. She's different. 202 00:11:40,564 --> 00:11:42,532 She's not like the others. 203 00:11:42,599 --> 00:11:44,533 There aren't any others. 204 00:11:44,601 --> 00:11:47,729 That's even crazier! 205 00:11:47,805 --> 00:11:50,968 You're a good kid, Wolenczak. 206 00:11:51,041 --> 00:11:53,669 There's a hell of a lot more to you than... 207 00:11:53,744 --> 00:11:57,271 Than I thought when I first got on this tug, but you're still a pup. 208 00:11:57,347 --> 00:11:59,781 You ain't even got your fangs yet. 209 00:12:00,651 --> 00:12:04,417 Well, I guess I'm going to have to grow 'em in quickly, then. 210 00:12:04,488 --> 00:12:05,716 Excuse me. 211 00:12:05,789 --> 00:12:08,485 The only problem is, they're gonna end up sticking in your own neck. 212 00:12:08,559 --> 00:12:10,220 Don't do this, Lucas. 213 00:12:10,294 --> 00:12:12,785 Not for a girl you know 10 minutes. 214 00:12:12,863 --> 00:12:13,887 Six hours. 215 00:12:13,964 --> 00:12:14,988 Oh, excuse me. 216 00:12:15,065 --> 00:12:17,431 I didn't realize we were talking deep emotional commitment here. 217 00:12:17,501 --> 00:12:18,763 You know... 218 00:12:21,905 --> 00:12:22,905 You wouldn't understand. 219 00:12:22,973 --> 00:12:23,997 Why? 220 00:12:24,074 --> 00:12:25,674 'Cause I'm an ex-con and you're a genius? 221 00:12:25,709 --> 00:12:26,971 We're guys, Lucas. 222 00:12:27,044 --> 00:12:28,705 And that means we got more of the same stuff 223 00:12:28,779 --> 00:12:31,976 running through our blood than different. 224 00:12:32,049 --> 00:12:33,676 I don't think so. 225 00:12:35,052 --> 00:12:36,314 Oh, no? 226 00:12:36,920 --> 00:12:38,581 How does this fit? 227 00:12:39,189 --> 00:12:43,387 "It's hard to describe her. She's, I don't know, she's different. 228 00:12:43,727 --> 00:12:45,991 "She seems to know what I'm thinking. 229 00:12:46,063 --> 00:12:49,760 "All right, sure, she's beautiful, but it's more than that. 230 00:12:50,367 --> 00:12:53,063 "Sometimes she even knows what I'm gonna say before I say it." 231 00:12:53,137 --> 00:12:56,732 "It's like there's this magical connection," 232 00:12:56,807 --> 00:12:58,934 "like maybe we knew each other some other time," 233 00:12:59,009 --> 00:13:02,103 "some other place, like we're supposed to be together." 234 00:13:03,247 --> 00:13:05,408 Hey, what can I tell you? 235 00:13:05,482 --> 00:13:06,710 Put a pillow over your lap. 236 00:13:06,784 --> 00:13:08,775 You'll muffle the voices. 237 00:13:14,958 --> 00:13:17,051 I've got to see the Captain. 238 00:13:21,298 --> 00:13:22,458 Kids. 239 00:13:23,801 --> 00:13:25,928 Oh, what are you, my parents? 240 00:13:26,870 --> 00:13:28,235 And what is she doing here? 241 00:13:28,305 --> 00:13:29,397 "She"? 242 00:13:30,140 --> 00:13:31,471 Thank you very much. 243 00:13:31,542 --> 00:13:32,907 All right, I didn't mean it like that. 244 00:13:32,976 --> 00:13:34,944 This is between me and the Captain. 245 00:13:35,012 --> 00:13:38,846 Well, actually, Lucas, this is between you and you, 246 00:13:38,916 --> 00:13:41,077 and I'm not sure you've had that conversation yet. 247 00:13:41,485 --> 00:13:42,725 Well, I guess you ought to know. 248 00:13:42,786 --> 00:13:46,688 Lucas, I think you can show a little more respect than that. 249 00:13:49,026 --> 00:13:50,755 I'm sorry, Captain. 250 00:13:51,261 --> 00:13:52,592 I'm sorry. 251 00:13:57,701 --> 00:14:00,135 I just wanted to make it official. 252 00:14:00,804 --> 00:14:03,204 Technically, I don't have to accept that. 253 00:14:03,273 --> 00:14:04,831 I could make you go through channels. 254 00:14:04,908 --> 00:14:06,170 It would take months. 255 00:14:06,243 --> 00:14:07,938 It's just a formality. 256 00:14:08,011 --> 00:14:09,911 All that would change is I would leave a few months later 257 00:14:09,980 --> 00:14:13,040 and I'd like you a whole lot less than I do now. 258 00:14:15,085 --> 00:14:17,383 I'm asking you to reconsider. 259 00:14:18,755 --> 00:14:20,689 If this girl is everything you say she is, 260 00:14:20,757 --> 00:14:22,987 she'll be waiting for you at the end of the tour. 261 00:14:23,060 --> 00:14:25,187 I can't take that chance. What if she's not? 262 00:14:25,262 --> 00:14:27,787 What if... What if she meets somebody else, huh? 263 00:14:27,865 --> 00:14:29,093 Yeah, but that's just the point, Lucas. 264 00:14:29,166 --> 00:14:31,396 If she can't wait, if she meets someone else, 265 00:14:31,468 --> 00:14:34,403 then she's not worth giving everything up for. 266 00:14:34,471 --> 00:14:36,191 Oh, that sounds good when you people say it, 267 00:14:36,240 --> 00:14:38,868 but that's just not the way people are. 268 00:14:39,042 --> 00:14:41,272 Now, are you gonna accept this? 269 00:14:42,613 --> 00:14:44,103 Conditionally. 270 00:14:46,917 --> 00:14:48,509 What conditions? 271 00:14:48,752 --> 00:14:53,917 On the condition that we've got 24 hours before we have to sail out of here. 272 00:14:53,991 --> 00:14:56,653 I just want you to go and have a conversation with her. 273 00:14:56,727 --> 00:14:58,695 This is ridiculous. No, no. 274 00:14:58,762 --> 00:15:00,389 Sit down, Lucas! 275 00:15:09,573 --> 00:15:11,234 Now, listen to me. 276 00:15:11,875 --> 00:15:14,605 I know it's not always easy to be reasonable, 277 00:15:14,678 --> 00:15:17,078 but I'm not asking anything more of you than your father would. 278 00:15:17,147 --> 00:15:19,274 But he's not here, I'm here. 279 00:15:20,117 --> 00:15:22,745 I want you to go and talk to this girl. 280 00:15:23,086 --> 00:15:25,350 Tell her what your expectations are. 281 00:15:25,422 --> 00:15:29,483 Talk to her about marriage, talk to her about children, about living together. 282 00:15:29,559 --> 00:15:30,821 Anything. 283 00:15:31,561 --> 00:15:33,859 You need time to think yourself. 284 00:15:34,564 --> 00:15:36,532 And if her expectations are the same as yours, 285 00:15:36,600 --> 00:15:39,899 fine, and you want me to accept that, I'll accept it. 286 00:15:48,111 --> 00:15:49,601 Nothing's going to change. 287 00:15:49,680 --> 00:15:50,704 All right. 288 00:15:50,781 --> 00:15:53,113 Then you've got nothing to lose. 289 00:15:53,283 --> 00:15:54,477 Right? 290 00:16:23,981 --> 00:16:25,175 Sandra? 291 00:16:27,484 --> 00:16:28,849 Oh, no! 292 00:16:36,526 --> 00:16:38,960 Come on, come on, come on, come on! 293 00:17:01,051 --> 00:17:03,042 Somebody call the police! 294 00:17:54,104 --> 00:17:55,162 Hmm. 295 00:17:56,506 --> 00:17:58,497 Do you know what this is? 296 00:17:59,609 --> 00:18:00,974 What is it? 297 00:18:01,111 --> 00:18:03,545 If I knew, I wouldn't be asking you. 298 00:18:05,015 --> 00:18:07,813 Uh, I've never seen it before in my life. 299 00:18:08,218 --> 00:18:10,277 Let's go over a couple of things. 300 00:18:10,353 --> 00:18:12,878 How long have you known Miss Kirby? 301 00:18:14,324 --> 00:18:15,382 Look, I've already told you that. 302 00:18:15,459 --> 00:18:18,758 Well, I'm a cop. I don't catch on too fast. Amuse me. 303 00:18:19,463 --> 00:18:20,828 I just met her. 304 00:18:20,897 --> 00:18:24,094 Right. And you said that it was something special. 305 00:18:24,968 --> 00:18:26,526 Care to elaborate? 306 00:18:26,603 --> 00:18:28,070 Not particularly. 307 00:18:28,138 --> 00:18:31,301 All right. Uh, what do you know about her father? 308 00:18:31,374 --> 00:18:32,500 Her father? 309 00:18:32,576 --> 00:18:34,806 The man who married her mother. 310 00:18:36,847 --> 00:18:40,010 Uh, well, I know who he is, but... 311 00:18:40,083 --> 00:18:41,983 But you don't know him? 312 00:18:42,786 --> 00:18:44,686 Yes or no will do fine. 313 00:18:46,423 --> 00:18:49,551 Well, she, uh... She did say that she worked with him. 314 00:18:49,626 --> 00:18:50,718 Good. 315 00:18:50,994 --> 00:18:52,518 Anything else slipped your mind? 316 00:18:52,596 --> 00:18:56,396 Look, am I suspect here, or are you just naturally unpleasant? 317 00:18:56,633 --> 00:18:58,965 Oh, I like that. Naturally unpleasant. 318 00:18:59,035 --> 00:19:01,435 Yeah, I have to run that by my wife. 319 00:19:01,505 --> 00:19:04,406 She likes to use stuff like that against me. 320 00:19:04,708 --> 00:19:09,941 Look, Mr. Wolenczak, everybody's a suspect until they're not. 321 00:19:12,082 --> 00:19:13,845 Here. Inspector? 322 00:19:15,318 --> 00:19:16,512 Yeah. 323 00:19:16,920 --> 00:19:18,979 Uh, nothing too much out of the ordinary. 324 00:19:19,055 --> 00:19:20,784 Found some traces of concrete mixture. 325 00:19:20,857 --> 00:19:23,018 Which means? Uh, I'm not sure. 326 00:19:23,093 --> 00:19:25,459 Mr. Wolenczak, I'm going to have to ask you to stay around. 327 00:19:25,529 --> 00:19:28,657 Uh, I need to ask you some more questions. 328 00:19:28,798 --> 00:19:30,390 Go back to the ship and stay put, 329 00:19:30,467 --> 00:19:34,494 and if I need you, I won't have to be looking for two people. 330 00:19:34,638 --> 00:19:35,764 If you hear anything... 331 00:19:35,839 --> 00:19:37,864 You're on my mailing list. 332 00:19:38,475 --> 00:19:40,443 You forgetting something? 333 00:19:42,946 --> 00:19:44,140 Thanks. 334 00:19:48,552 --> 00:19:49,644 What's your take? 335 00:19:49,719 --> 00:19:50,981 Well, he's telling the truth. 336 00:19:51,054 --> 00:19:52,954 Look at this. Nice and steady, no bleeps. 337 00:19:53,023 --> 00:19:56,459 Actually, he seems rather disturbed by the whole thing. 338 00:19:56,860 --> 00:19:59,954 You know, one of these days you're gonna get busted with this thing. 339 00:20:00,030 --> 00:20:01,554 But until then... 340 00:20:15,946 --> 00:20:19,211 Oh, hey, are you, uh, Lucas Wolen-chuh-zak? 341 00:20:19,282 --> 00:20:21,910 Yeah, Wolenczak. Yeah. Someone dropped that off for you. 342 00:20:21,985 --> 00:20:24,249 Who was it? Uh, I never saw him before. 343 00:20:24,321 --> 00:20:27,449 He just said you'd be coming out of 1018, Miss Kirby's place. 344 00:20:27,524 --> 00:20:29,014 Thank you. 345 00:20:50,247 --> 00:20:52,442 Thought I might find you here. 346 00:20:52,882 --> 00:20:54,042 Lucas not back? 347 00:20:54,117 --> 00:20:55,345 Not yet. 348 00:20:56,086 --> 00:20:58,384 It's going to be okay, you know. 349 00:20:58,555 --> 00:20:59,749 I know. 350 00:21:00,590 --> 00:21:03,582 Pretty rusty in my fathering, wouldn't you say? 351 00:21:04,060 --> 00:21:07,052 Well, who knows, maybe he found the right girl. 352 00:21:08,265 --> 00:21:09,789 The right girl? 353 00:21:10,133 --> 00:21:11,725 After one night? 354 00:21:12,936 --> 00:21:14,699 Well, I'll take that back. 355 00:21:14,771 --> 00:21:16,796 I was 17 myself once. 356 00:21:17,307 --> 00:21:18,934 And you survived. 357 00:21:19,075 --> 00:21:20,269 Amazing. 358 00:21:20,343 --> 00:21:21,674 But you did. 359 00:21:21,745 --> 00:21:22,905 We do. 360 00:21:25,382 --> 00:21:26,849 No word, huh? 361 00:21:27,250 --> 00:21:28,410 Mmm-mmm. 362 00:21:28,652 --> 00:21:30,643 These are very beautiful. 363 00:21:31,688 --> 00:21:33,952 What do you do to make it grow like this? 364 00:21:34,024 --> 00:21:35,286 Patience. 365 00:21:35,892 --> 00:21:37,792 And a lot of attention. 366 00:21:37,861 --> 00:21:39,852 Do you have to design it so it comes out this way? 367 00:21:39,929 --> 00:21:42,864 No, nature does it. I just help. 368 00:21:43,533 --> 00:21:46,366 A little judicious pruning here and there. 369 00:21:46,770 --> 00:21:51,366 I work on them all the same way, but they all grow up a little different. 370 00:21:54,311 --> 00:21:56,939 Surprising and beautiful. 371 00:21:57,947 --> 00:21:59,812 Just like children. 372 00:22:00,150 --> 00:22:01,640 See you later. 373 00:22:44,661 --> 00:22:45,855 Sandra? 374 00:23:05,014 --> 00:23:06,743 You lose something? 375 00:23:08,952 --> 00:23:12,683 Uh, actually, I was looking for someone. 376 00:23:12,756 --> 00:23:13,882 Oh, don't tell me. 377 00:23:13,957 --> 00:23:15,151 A girl? 378 00:23:16,726 --> 00:23:17,886 Yeah. 379 00:23:18,027 --> 00:23:20,962 Well, cheer up. You came to the right place. 380 00:23:33,610 --> 00:23:34,770 Lucas? 381 00:23:36,613 --> 00:23:37,773 Lucas? 382 00:23:41,384 --> 00:23:43,375 Lucas, are you all right? 383 00:23:45,188 --> 00:23:46,382 Sandra. 384 00:23:49,125 --> 00:23:51,059 Oh. 385 00:23:53,062 --> 00:23:54,290 Bad idea. 386 00:23:54,364 --> 00:23:57,162 Oh, Lucas. I'm so sorry. 387 00:23:57,233 --> 00:23:59,030 This is all my fault. 388 00:23:59,436 --> 00:24:00,528 You're hurt. 389 00:24:00,603 --> 00:24:02,264 No, I'm all right. 390 00:24:02,872 --> 00:24:03,896 No. 391 00:24:05,575 --> 00:24:06,837 I'm okay. 392 00:24:07,544 --> 00:24:10,138 No. No, you're not. 393 00:24:10,713 --> 00:24:12,510 They did this to you. 394 00:24:12,615 --> 00:24:14,674 They can't get away with this. 395 00:24:14,751 --> 00:24:16,844 It's okay. It doesn't hurt. 396 00:24:17,387 --> 00:24:19,787 Sandra, what's going on? Who were those guys? 397 00:24:19,856 --> 00:24:21,153 I don't know. 398 00:24:21,224 --> 00:24:26,389 The call themselves the Freedom Fighters Liberation Army... Something like that. 399 00:24:26,796 --> 00:24:28,195 Head cases. 400 00:24:29,899 --> 00:24:31,230 What do they want with you? 401 00:24:31,301 --> 00:24:32,359 You. 402 00:24:33,570 --> 00:24:34,730 I don't understand. 403 00:24:34,804 --> 00:24:36,396 I think they must have followed you last night. 404 00:24:36,473 --> 00:24:38,407 They saw us together. 405 00:24:38,842 --> 00:24:41,743 I guess they figured they'd use me to get to you. 406 00:24:41,811 --> 00:24:43,073 For what? 407 00:24:43,546 --> 00:24:45,173 Why? I don't know. 408 00:24:49,752 --> 00:24:52,448 Well, guess you didn't write this, then. 409 00:24:56,092 --> 00:24:57,116 No. 410 00:24:59,162 --> 00:25:01,460 Lucas, I never meant for any of this to happen. 411 00:25:01,531 --> 00:25:03,328 No, no, it's all right. It's not your fault. 412 00:25:05,602 --> 00:25:08,196 You probably hate me for this. 413 00:25:08,371 --> 00:25:09,395 No. 414 00:25:10,974 --> 00:25:12,771 No, I don't hate you. 415 00:25:14,444 --> 00:25:16,344 I could never hate you. 416 00:25:26,155 --> 00:25:31,286 Do you think it's possible to know someone for only a few hours 417 00:25:31,361 --> 00:25:35,320 and still know you can look a lifetime 418 00:25:35,398 --> 00:25:38,595 and never find anyone you feel the same way about? 419 00:25:39,369 --> 00:25:41,166 I know it's possible. 420 00:25:47,844 --> 00:25:51,211 Aren't you glad that we arranged this little reunion? 421 00:25:52,582 --> 00:25:53,708 What do you want? 422 00:25:53,783 --> 00:25:56,217 Not much. Just the seaQuest. 423 00:25:56,653 --> 00:25:58,120 The seaQuest? 424 00:26:00,456 --> 00:26:02,219 You're out of your mind. 425 00:26:02,292 --> 00:26:06,251 Mmm, maybe so. But, uh, that doesn't change anything. 426 00:26:06,429 --> 00:26:09,023 And just how do you plan on getting the seaQuest? 427 00:26:09,098 --> 00:26:13,057 Well, now that we've got you here, you're going to get it for us. 428 00:26:13,169 --> 00:26:14,169 You're dreaming. 429 00:26:14,237 --> 00:26:16,933 And you're living. Count yourself lucky. 430 00:26:17,240 --> 00:26:20,505 On the other hand, I'm not so sure your girlfriend is quite as lucky. 431 00:26:26,215 --> 00:26:27,443 Oh, she's okay. 432 00:26:27,517 --> 00:26:29,109 I just gave her a little love tap. 433 00:26:29,185 --> 00:26:30,846 It wouldn't do to kill her yet. 434 00:26:30,920 --> 00:26:34,754 Might make you feel less cooperative. 435 00:26:36,159 --> 00:26:37,922 Get him out of here. 436 00:26:45,201 --> 00:26:47,226 Vladimir Kamenker was sworn in today 437 00:26:47,303 --> 00:26:50,067 as the third Chancellor of the United Earth Oceans. 438 00:26:50,139 --> 00:26:52,039 Seen here with his wife, Marika, 439 00:26:52,108 --> 00:26:55,373 Kamenker! S pledge to solidify and strengthen the UEO policy 440 00:26:55,445 --> 00:27:00,382 won him a handy victory over his opponent, Myah Singh, the independent candidate. 441 00:27:01,618 --> 00:27:02,676 You see, 442 00:27:03,486 --> 00:27:05,681 that's what we're trying to stop. 443 00:27:05,755 --> 00:27:06,915 The UEO. 444 00:27:06,990 --> 00:27:10,756 No, fascism, bureaucracy, government domination... 445 00:27:10,827 --> 00:27:12,488 Mental healthcare. 446 00:27:14,464 --> 00:27:16,432 You think this is funny? 447 00:27:16,766 --> 00:27:17,790 No. 448 00:27:18,468 --> 00:27:20,333 I think this is crazy. 449 00:27:20,670 --> 00:27:23,730 We want the Dead Man's codes for the seaQuest. 450 00:27:26,509 --> 00:27:28,670 I don't know what you're talking about. 451 00:27:28,745 --> 00:27:31,043 That's what I thought you'd say. 452 00:27:34,217 --> 00:27:37,118 When the UEO designed and built the seaQuest, 453 00:27:37,186 --> 00:27:40,986 they weren't going to leave their most expensive project to chance. 454 00:27:41,691 --> 00:27:45,855 Knowing full well that part of the seaQuest! S mission was potential combat, 455 00:27:45,928 --> 00:27:49,989 they were willing to risk the lives of the crew without risking the boat itself. 456 00:27:50,066 --> 00:27:51,897 Wait a minute. Where did you get these? 457 00:27:51,968 --> 00:27:56,996 In the event that the crew of the seaQuest was killed or incapacitated 458 00:27:57,473 --> 00:28:00,067 to the point where they could no longer commandeer the boat, 459 00:28:00,143 --> 00:28:02,737 they designed the Dead Man's feature. 460 00:28:03,579 --> 00:28:05,012 With the proper code sequence, 461 00:28:05,081 --> 00:28:09,313 the entire boat can be brought to any location by remote control. 462 00:28:13,956 --> 00:28:15,548 How am I doing? 463 00:28:15,925 --> 00:28:17,392 I wouldn't know. 464 00:28:17,460 --> 00:28:21,294 The codes are changed and scrambled on an intermittent basis. 465 00:28:21,631 --> 00:28:26,000 One set is kept with Secretary General McGath at UEO Headquarters. 466 00:28:26,069 --> 00:28:28,902 The other set is flashed into read-only memory 467 00:28:28,971 --> 00:28:30,529 on board the seaQuest! S main computer. 468 00:28:30,606 --> 00:28:32,574 Whoever has the codes can control the boat. 469 00:28:32,642 --> 00:28:34,041 No, that's incorrect. 470 00:28:34,110 --> 00:28:36,408 I thought you didn't know anything about this. 471 00:28:36,479 --> 00:28:38,208 You've got only half the information. 472 00:28:38,281 --> 00:28:40,476 See, helm control always has priority. 473 00:28:40,550 --> 00:28:43,678 But that's only if somebody is at the helm. 474 00:28:43,753 --> 00:28:45,687 We happen to know that the seaQuest 475 00:28:45,755 --> 00:28:49,623 is about to embark on a three-month tour of West Pac tomorrow afternoon. 476 00:28:49,692 --> 00:28:52,252 We also happen to know that the UEO 477 00:28:52,328 --> 00:28:56,924 always likes to throw a big bash the morning before departure. 478 00:28:57,900 --> 00:29:02,394 With the exception of a small skeleton crew tomorrow morning, 479 00:29:02,472 --> 00:29:04,167 no one will be minding the store. 480 00:29:04,574 --> 00:29:07,099 Like I said, you're out of your mind. 481 00:29:07,643 --> 00:29:12,307 Well, maybe after we have the seaQuest, people will feel differently. 482 00:29:13,616 --> 00:29:14,878 Dream on. 483 00:29:16,986 --> 00:29:18,385 Listen to me, boy wonder. 484 00:29:18,454 --> 00:29:20,319 I'm not playing games here. 485 00:29:20,389 --> 00:29:21,879 There's no way my people can get onto that boat. 486 00:29:21,958 --> 00:29:26,122 But you have free access to the boat and to the central computer. 487 00:29:26,395 --> 00:29:28,295 I want that coded chip. 488 00:29:32,068 --> 00:29:34,036 Robert's gonna be right by your side. 489 00:29:34,103 --> 00:29:39,040 This camera will make sure that where he can't be with you, he'll be watching you. 490 00:29:39,242 --> 00:29:40,834 Don't remove it. 491 00:29:41,144 --> 00:29:43,305 You take one wrong step, 492 00:29:43,379 --> 00:29:44,899 you even nod at somebody the wrong way, 493 00:29:44,947 --> 00:29:46,307 and I'm back here, where I'll begin 494 00:29:46,349 --> 00:29:50,149 to take your girlfriend apart piece by piece. 495 00:29:53,189 --> 00:29:58,456 You'd be surprised at how much pain a human being can endure before they die. 496 00:30:01,364 --> 00:30:05,698 You try and get away, which you won't, I'll find you. 497 00:30:05,768 --> 00:30:08,862 And I promise you, you'll beg me to kill you. 498 00:30:24,153 --> 00:30:26,383 They can! T get away with this. 499 00:30:27,690 --> 00:30:29,089 Lucas. 500 00:30:51,981 --> 00:30:54,609 I'll be here. Ten minutes. 501 00:31:18,541 --> 00:31:20,304 Hey, Lucas, what are you doing here? Hey. 502 00:31:20,376 --> 00:31:22,708 Uh, I just have to take care of a few things. 503 00:31:22,778 --> 00:31:25,042 So, how's the big romance? 504 00:31:26,182 --> 00:31:27,945 Uh, it's great. 505 00:31:28,017 --> 00:31:29,211 Look, are you the only one working here? 506 00:31:29,285 --> 00:31:31,082 Yeah, at the moment. 507 00:31:31,187 --> 00:31:34,418 So, come on, tell me about her. 508 00:31:34,624 --> 00:31:35,784 What's she like? 509 00:31:35,858 --> 00:31:37,485 She's just great. 510 00:31:38,494 --> 00:31:40,325 Yeah. And? 511 00:31:42,431 --> 00:31:43,693 Look, could you do me a favor? 512 00:31:43,766 --> 00:31:45,631 What? You need a little female advice? 513 00:31:46,102 --> 00:31:48,969 Okay, pay attention. It's really very, very simple. 514 00:31:49,038 --> 00:31:51,472 Tell her you love her at least once a day, 515 00:31:51,540 --> 00:31:56,204 and always listen. Whatever she's talking about, always listen. 516 00:31:56,979 --> 00:31:59,140 Okay, well, thank you, but that wasn't the favor. 517 00:31:59,215 --> 00:32:03,413 Um, I've got to close out some open logs here, and I'm really in a hurry. 518 00:32:03,486 --> 00:32:06,512 Can't stand being away from each other. It's great. 519 00:32:06,889 --> 00:32:08,823 Yeah, something like that. 520 00:32:08,891 --> 00:32:13,328 Um, there! S a book in my quarters. Uh, Menker's Physics. 521 00:32:13,396 --> 00:32:14,863 I! D get it myself, but I... 522 00:32:14,931 --> 00:32:17,491 Hey, no problem. Menker's Physics. Anything else? 523 00:32:18,134 --> 00:32:19,931 Uh, no. I just really need that book. 524 00:32:20,002 --> 00:32:22,027 Back in a flash. All right. 525 00:33:22,732 --> 00:33:24,700 It's gotta be Piccolo's. 526 00:33:27,103 --> 00:33:28,195 Boys. 527 00:33:39,782 --> 00:33:41,306 You got me. 528 00:33:51,727 --> 00:33:57,427 Lucas, I don't know where you hid that... book, but... 529 00:33:59,468 --> 00:34:00,468 Lucas? 530 00:34:03,839 --> 00:34:06,171 Make sure you check the amperages on that transmitter. 531 00:34:06,242 --> 00:34:08,369 We only get to do this once. 532 00:34:09,145 --> 00:34:10,669 We've got it. 533 00:34:11,981 --> 00:34:14,279 I've got what you want. Now, where's Sandra? 534 00:34:14,350 --> 00:34:15,442 Give it to me. 535 00:34:15,518 --> 00:34:17,645 No, no. Not until you bring Sandra here first. 536 00:34:17,720 --> 00:34:19,585 I can assure you, Mr. Wolenczak, 537 00:34:19,655 --> 00:34:21,680 that my daughter hasn't been harmed. 538 00:34:22,458 --> 00:34:23,925 Dr. Kirby. 539 00:34:23,993 --> 00:34:26,359 I suggest you do as he says. 540 00:34:27,163 --> 00:34:29,597 David's a good soldier, but he has a hair trigger, 541 00:34:29,665 --> 00:34:32,862 and you never know what's going to set him off. 542 00:34:32,935 --> 00:34:35,335 I don't understand. Where's Sandra? 543 00:34:35,404 --> 00:34:37,133 Right here, Lucas. 544 00:34:37,973 --> 00:34:39,600 Give me the chip. 545 00:34:43,846 --> 00:34:46,246 I don't want to have to hurt you. 546 00:34:47,450 --> 00:34:48,644 Sandra. 547 00:35:01,630 --> 00:35:03,996 Well, we've got a little more than we did eight hours ago. 548 00:35:04,066 --> 00:35:05,260 Thanks. 549 00:35:05,801 --> 00:35:09,328 Uh, seems Sandra Kirby 550 00:35:09,405 --> 00:35:14,240 isn't all the sugar and spice Mr. Wolenczak imagines her to be. 551 00:35:14,510 --> 00:35:16,808 What did he tell you about her? 552 00:35:17,580 --> 00:35:20,140 He said that, uh, he was enamored of her, 553 00:35:20,216 --> 00:35:23,811 that, uh, he thought she was very bright. 554 00:35:23,886 --> 00:35:24,886 Someone special. 555 00:35:24,954 --> 00:35:26,615 Bright and special. 556 00:35:26,689 --> 00:35:28,554 Well, she ought to be. 557 00:35:28,791 --> 00:35:32,249 Her father is Alexander Kirby. 558 00:35:32,628 --> 00:35:34,027 The Marseille Study Dr. Kirby? 559 00:35:34,096 --> 00:35:35,290 That's the man. 560 00:35:35,364 --> 00:35:36,524 From what I hear, he was supposed to be 561 00:35:36,599 --> 00:35:39,693 the cream of the cream of the UEO Science and Research Division. 562 00:35:39,768 --> 00:35:40,792 Was? 563 00:35:40,870 --> 00:35:46,137 Well, it seems the Doctor holds some very unconventional political ideas, 564 00:35:46,208 --> 00:35:49,769 and he was given an enforced leave about two months ago. 565 00:35:49,845 --> 00:35:54,111 In the meantime, UEO has been preparing a case to dismiss him from his post. 566 00:35:54,183 --> 00:35:58,381 How can a man of Dr. Kirby's stature be dismissed for political reasons? 567 00:35:58,654 --> 00:35:59,951 It's gotta go beyond that. 568 00:36:00,022 --> 00:36:02,547 What I've pieced together is that 569 00:36:02,625 --> 00:36:05,958 in the last few months, some highly classified documents 570 00:36:06,028 --> 00:36:09,054 that were under the supervision of the Doctor have been tampered with. 571 00:36:09,532 --> 00:36:12,160 So that started an internal investigation, 572 00:36:12,234 --> 00:36:15,260 and the investigators have been waiting to gather more evidence. 573 00:36:15,337 --> 00:36:17,897 But what does all this have to do with Lucas? 574 00:36:17,973 --> 00:36:21,534 Well, he's young and impressionable, and Sandra Kirby is attractive, 575 00:36:21,610 --> 00:36:25,910 and some of her ideas may be very appealing, considering the package. 576 00:36:26,315 --> 00:36:27,873 I don't believe that. 577 00:36:27,950 --> 00:36:31,943 I don't think Lucas would go for any cockamamie political ideology. 578 00:36:32,021 --> 00:36:36,219 He's a scientist, not a polemicist. He's too smart for that. 579 00:36:36,292 --> 00:36:40,285 Do you know a lot of men who are too smart when it comes to women? 580 00:36:41,363 --> 00:36:43,058 Inspector, where do we go from here? 581 00:36:43,132 --> 00:36:44,429 You can go wherever you want. 582 00:36:44,500 --> 00:36:47,628 Preferably back to the boat to see if Mr. Wolenczak shows up. 583 00:36:47,703 --> 00:36:50,001 I have a long night ahead of me. 584 00:36:50,072 --> 00:36:52,973 We're hoping to track down the good Doctor. 585 00:36:53,676 --> 00:36:56,804 If we come up with anything, I'll let you know. 586 00:36:56,946 --> 00:36:58,140 Thanks. 587 00:36:58,814 --> 00:37:01,009 Oh. This is yours. 588 00:37:01,083 --> 00:37:03,415 Oh, thanks. I almost forgot it. 589 00:37:10,492 --> 00:37:13,620 All right, ten degrees south, southeast. 590 00:37:13,729 --> 00:37:14,957 Right. 591 00:37:17,399 --> 00:37:19,993 Perfect. I'm coming down. 592 00:37:20,169 --> 00:37:21,500 We're set. 593 00:37:23,973 --> 00:37:27,340 It's so simple. So perfect. 594 00:37:29,778 --> 00:37:31,006 Three hours. 595 00:37:31,080 --> 00:37:33,310 That gives you time to recheck all the systems. 596 00:37:33,382 --> 00:37:35,714 Now that we have the codes, when we transmit them, 597 00:37:35,784 --> 00:37:37,809 I want to make damn sure they'll be received. 598 00:37:37,886 --> 00:37:39,446 We've already been through it 100 times. 599 00:37:39,488 --> 00:37:41,513 Good. Make it 102. 600 00:37:48,631 --> 00:37:50,121 You all right? 601 00:37:51,267 --> 00:37:54,065 Look, if I thought you would understand... 602 00:37:54,136 --> 00:37:56,127 Oh, I understand, Sandra. 603 00:37:59,008 --> 00:38:02,466 You and your father want to make the world a better place. 604 00:38:02,544 --> 00:38:04,239 And you disapprove? 605 00:38:04,313 --> 00:38:06,247 Be careful what you wish for, 606 00:38:09,285 --> 00:38:13,187 'cause a better world won't have room in it for people like you. 607 00:38:20,362 --> 00:38:23,092 Make sure these bindings aren't too tight. 608 00:38:24,566 --> 00:38:27,558 If he needs something, see that he gets it. 609 00:38:36,578 --> 00:38:38,808 I'm telling you, we were just out on the town... 610 00:38:38,881 --> 00:38:40,007 Just doing a guy thing. 611 00:38:40,082 --> 00:38:41,413 We just sort of ended up there. 612 00:38:41,483 --> 00:38:42,541 Sort of? 613 00:38:42,618 --> 00:38:46,076 So your stopping at Virtual Dreams was pure coincidence? 614 00:38:46,322 --> 00:38:49,985 Well, that and the fact that I had discount coupons. 615 00:38:50,059 --> 00:38:51,720 Where did you get these coupons? 616 00:38:51,794 --> 00:38:52,988 A guy gave 'em to me. 617 00:38:53,062 --> 00:38:54,062 What guy? 618 00:38:54,129 --> 00:38:55,153 A guy. 619 00:38:55,230 --> 00:38:57,698 First day of leave, guy walks up to me, says, 620 00:38:57,766 --> 00:39:00,860 "Here you go, Mac," shoves an envelope in my hand. 621 00:39:03,405 --> 00:39:05,202 What, I'm not supposed to use 'em? 622 00:39:05,274 --> 00:39:06,832 That's enough. Thanks, Tony. 623 00:39:06,909 --> 00:39:08,103 Thanks. 624 00:39:08,577 --> 00:39:09,737 Sure. 625 00:39:10,312 --> 00:39:12,143 You have any luck finding Dr. Kirby? 626 00:39:12,214 --> 00:39:15,411 No, he seems to be as hard to find as his daughter. 627 00:39:27,229 --> 00:39:28,628 We're ready. 628 00:40:14,977 --> 00:40:16,308 Excuse me. 629 00:40:19,114 --> 00:40:20,604 That's a broadband ES. 630 00:40:20,682 --> 00:40:22,047 Yeah, with Lucas' ID on it. 631 00:40:22,117 --> 00:40:23,209 What is it? 632 00:40:23,285 --> 00:40:25,651 It's an emergency signal that flashes on any available receiver. 633 00:40:25,721 --> 00:40:26,983 Let's go. 634 00:40:34,396 --> 00:40:35,886 What the hell's going on? 635 00:40:35,964 --> 00:40:38,762 I don't know. We're transmitting some kind of distress call. 636 00:40:38,834 --> 00:40:40,028 Well, shut it down. 637 00:40:40,102 --> 00:40:42,229 I can't stop it. It's locked. 638 00:40:44,339 --> 00:40:45,704 The chip. 639 00:40:46,442 --> 00:40:48,637 What the hell did you think you were doing? 640 00:40:48,710 --> 00:40:50,678 Trying to save your life. 641 00:40:59,054 --> 00:41:00,351 Right there! 642 00:41:12,901 --> 00:41:15,062 Back off! I'll blow him away! 643 00:41:21,443 --> 00:41:23,308 I mean it. Back off! 644 00:41:23,512 --> 00:41:24,877 Sir, my men can handle this. 645 00:41:24,947 --> 00:41:26,574 No. I got backup on the way. 646 00:41:26,648 --> 00:41:29,276 Wait a minute. We've got a kid over there. 647 00:41:29,351 --> 00:41:30,875 What if your backup doesn't get here in time? 648 00:41:30,953 --> 00:41:32,147 I mean it! 649 00:41:32,221 --> 00:41:33,483 No, wait! 650 00:41:33,689 --> 00:41:35,020 All right. 651 00:41:36,225 --> 00:41:37,749 Brody, go ahead. 652 00:41:39,027 --> 00:41:40,688 You're surrounded! 653 00:41:42,464 --> 00:41:44,432 Give yourselves up! 654 00:41:47,069 --> 00:41:50,334 Put your guns down before anybody gets hurt. 655 00:41:56,411 --> 00:41:57,969 Give yourselves up! 656 00:41:58,046 --> 00:41:59,536 It's over. 657 00:42:00,415 --> 00:42:02,246 Where do you think you're gonna go? 658 00:42:02,317 --> 00:42:05,184 If you don't want to see this guy splattered all over the pavement, 659 00:42:05,254 --> 00:42:06,653 anywhere we want! 660 00:42:06,722 --> 00:42:08,519 Sandra, Sandra, don't. 661 00:42:08,891 --> 00:42:11,724 Don't be a fool. Think this over. 662 00:42:16,798 --> 00:42:19,232 Come on. Listen to me. 663 00:42:54,970 --> 00:42:57,234 Over their heads now! 664 00:43:19,795 --> 00:43:21,835 When you're up to it, I'm going to need a statement. 665 00:43:21,863 --> 00:43:24,491 Donnegan, he needs a little more time. 666 00:43:26,835 --> 00:43:28,325 It hurts, huh? 667 00:43:28,870 --> 00:43:30,599 More than you know. 668 00:43:33,342 --> 00:43:36,539 Well, for what it's worth, I'm not going to accept your resignation. 669 00:43:38,580 --> 00:43:40,241 Maybe you should. 670 00:43:41,016 --> 00:43:42,074 Why? 671 00:43:43,585 --> 00:43:47,146 You were a valuable piece of manpower when you came aboard. 672 00:43:47,222 --> 00:43:51,124 Why should I give you up now that you're older and more mature? 673 00:43:58,734 --> 00:44:00,133 Excuse me. 674 00:44:14,883 --> 00:44:17,875 I suppose you expect me to say that I'm sorry. 675 00:44:18,053 --> 00:44:19,077 No. 676 00:44:20,789 --> 00:44:23,314 No, I don't expect anything from you. 677 00:44:23,392 --> 00:44:25,360 We're a lot alike, Lucas. 678 00:44:25,427 --> 00:44:28,624 You mean, the "I read Kleiman in high school" act? 679 00:44:30,932 --> 00:44:33,059 Sandra, we're nothing alike. 680 00:44:33,702 --> 00:44:36,865 When it comes down to it, Lucas, you followed your heart, 681 00:44:36,938 --> 00:44:38,701 and I followed mine. 682 00:44:59,628 --> 00:45:00,890 Hi, I'm Peter DeLuise. 683 00:45:00,962 --> 00:45:02,122 And I'm Michael DeLuise. 684 00:45:02,197 --> 00:45:04,529 And this is Winston DeLuise. 685 00:45:04,599 --> 00:45:06,794 A 2,000-pound Pacific walrus, 686 00:45:06,868 --> 00:45:09,234 and the largest in the seal and sea lion family. 687 00:45:09,304 --> 00:45:10,566 Winston! S unshaven look 688 00:45:10,672 --> 00:45:11,764 isn! T just to be cool. 689 00:45:11,840 --> 00:45:13,102 His whiskers help him find 690 00:45:13,175 --> 00:45:14,540 food, like snails and clams. 691 00:45:14,609 --> 00:45:16,236 But a walrus! S most amazing feature 692 00:45:16,311 --> 00:45:17,335 is his teeth. 693 00:45:17,412 --> 00:45:19,437 Most have 18, including these babies. 694 00:45:19,514 --> 00:45:20,913 Ivory tusks, which they use 695 00:45:20,982 --> 00:45:22,210 to haul themselves out of the water. 696 00:45:22,284 --> 00:45:24,115 In fact, the scientific name for walrus 697 00:45:24,186 --> 00:45:25,210 is tooth-walker. 698 00:45:25,287 --> 00:45:26,845 See you on the next exciting episode 699 00:45:26,922 --> 00:45:28,355 of seaQuest. 51396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.