Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,800 --> 00:00:26,467
I wonder if you have any idea
how much I miss you.
2
00:00:37,563 --> 00:00:40,091
I didn't have anyone
to tell this to.
3
00:00:40,736 --> 00:00:42,866
Well, that's
not really true.
4
00:00:43,943 --> 00:00:47,040
I think I wanted to share it
with you because...
5
00:00:47,851 --> 00:00:49,513
it's a love story.
6
00:00:50,088 --> 00:00:52,183
What just happened to me...
7
00:00:53,028 --> 00:00:57,800
I don't know. It may be something
I ate or nitrogen narcosis or...
8
00:00:58,706 --> 00:01:01,006
maybe I've been at sea
too long.
9
00:01:02,347 --> 00:01:03,610
Anyway...
10
00:01:05,085 --> 00:01:06,884
I was reading in bed
last night...
11
00:01:31,740 --> 00:01:35,076
Come around to 0-9-0.
12
00:01:35,547 --> 00:01:38,143
Take her up to 200 feet.
13
00:01:38,520 --> 00:01:40,854
Proceed at 30 knots.
14
00:01:41,993 --> 00:01:45,433
Come around to 0-9-0.
15
00:01:45,768 --> 00:01:48,672
Take her up to 200 feet.
16
00:01:48,840 --> 00:01:51,243
Proceed at 30 knots.
17
00:01:52,648 --> 00:01:55,815
Come around to 0-9-0.
18
00:01:56,489 --> 00:01:57,753
Take her up to...
19
00:02:11,487 --> 00:02:12,546
Yeah.
20
00:02:12,622 --> 00:02:15,355
Lucas,
the hologram is babbling.
21
00:02:15,829 --> 00:02:17,092
Yeah, so?
22
00:02:18,166 --> 00:02:19,601
So I didn't call
anybody up.
23
00:02:19,670 --> 00:02:21,333
...200 feet.
24
00:02:21,407 --> 00:02:22,875
That's not possible.
25
00:02:23,411 --> 00:02:24,640
Precisely.
26
00:02:24,713 --> 00:02:25,840
I didn't do anything.
27
00:02:25,915 --> 00:02:27,441
I didn't say you did.
28
00:02:27,519 --> 00:02:31,050
But I'd appreciate it if you'd
come over and take a look.
29
00:02:31,327 --> 00:02:33,924
Yeah, I'll be right up.
30
00:02:34,600 --> 00:02:38,062
Come around to 0-9-0.
31
00:02:38,374 --> 00:02:41,278
Take her up to 200 feet.
32
00:02:41,514 --> 00:02:44,145
Proceed at 30 knots.
33
00:02:44,854 --> 00:02:48,315
Come around to 0-9-0.
34
00:02:48,562 --> 00:02:51,591
Take her up to 200 feet.
35
00:02:51,768 --> 00:02:54,501
Proceed at 30 knots.
36
00:02:54,908 --> 00:02:58,039
Come around to 0-9-0.
37
00:02:58,181 --> 00:03:01,119
Take her up to 200 feet.
38
00:03:01,454 --> 00:03:03,754
Proceed at 30 knots.
39
00:03:04,761 --> 00:03:06,492
Help us.
What?
40
00:03:06,999 --> 00:03:08,092
What?
41
00:03:09,070 --> 00:03:11,370
You called me up here,
didn't you?
42
00:03:11,441 --> 00:03:12,534
Yeah.
43
00:03:13,045 --> 00:03:15,038
Take a look at this thing.
44
00:03:17,119 --> 00:03:19,146
Why is it so cold in here?
45
00:03:20,392 --> 00:03:23,330
Come around to 0-9-0.
46
00:03:24,167 --> 00:03:26,468
Take her
up to 200 feet.
47
00:03:27,941 --> 00:03:30,138
You had
the repeat key locked.
48
00:03:37,594 --> 00:03:39,086
Anything else?
49
00:03:40,200 --> 00:03:41,225
No.
50
00:03:41,970 --> 00:03:43,199
Nothing.
51
00:03:43,673 --> 00:03:46,736
Thanks. Sorry I woke you up.
Forget about it.
52
00:03:47,280 --> 00:03:50,377
You sure you're okay?
Yeah, I'm fine.
53
00:03:50,821 --> 00:03:52,483
Good night.
Thanks.
54
00:04:12,932 --> 00:04:14,162
Help us.
55
00:04:15,538 --> 00:04:16,801
Get away!
56
00:04:30,334 --> 00:04:31,928
The 21st century.
57
00:04:32,004 --> 00:04:35,374
Mankind has colonized the last
unexplored region on Earth...
58
00:04:35,445 --> 00:04:36,504
the ocean.
59
00:04:36,581 --> 00:04:40,247
As captain of the seaQuest and
its crew, we are its guardians.
60
00:04:40,322 --> 00:04:43,020
For beneath the surface
lies the future.
61
00:06:08,800 --> 00:06:09,790
Ouch!
62
00:06:09,869 --> 00:06:11,634
I thought you said
it didn't hurt.
63
00:06:11,706 --> 00:06:15,703
I said I awoke strangely invigorated.
I didn't say it didn't hurt.
64
00:06:18,119 --> 00:06:19,713
Well?
Well.
65
00:06:21,159 --> 00:06:22,218
Yes?
66
00:06:23,229 --> 00:06:25,860
You were either hit by a
small German sports car...
67
00:06:25,935 --> 00:06:29,568
or you encountered a professional
wrestler in the last 24 hours.
68
00:06:29,643 --> 00:06:32,581
I was hurled across my room
by an apparition.
69
00:06:33,851 --> 00:06:35,753
Or you fell out of bed.
70
00:06:38,160 --> 00:06:41,826
Anyone on your staff
study paranormal experiences?
71
00:06:43,804 --> 00:06:48,303
Levin did a stint researching
hypnotic regression at Cologne.
72
00:06:48,381 --> 00:06:51,319
Good, thank you.
Have him come to the Bridge.
73
00:06:53,024 --> 00:06:57,465
There are also a couple of crewmen in
Engineering who worship their warts.
74
00:06:59,036 --> 00:07:01,564
WSKR tracking 0-9-0...
75
00:07:01,641 --> 00:07:04,477
off our coordinates
at 0000 hours.
76
00:07:04,547 --> 00:07:07,610
We're at 50 miles,
traveling at 30 knots.
77
00:07:09,056 --> 00:07:12,621
Captain, can you tell me,
exactly what are we looking for?
78
00:07:13,865 --> 00:07:15,391
I have no idea.
79
00:07:15,469 --> 00:07:16,767
What about the corridor?
80
00:07:16,838 --> 00:07:20,903
It was the corridor.
Was it inside or outside?
81
00:07:21,014 --> 00:07:22,846
Was there a light
at the end of it?
82
00:07:23,385 --> 00:07:27,485
There was an exit sign.
There were doors.
83
00:07:27,560 --> 00:07:31,261
Like, I mean, a hotel?
Yes. Yes.
84
00:07:31,634 --> 00:07:33,662
Now doors
indicate choices.
85
00:07:34,608 --> 00:07:36,133
A corridor or a...
86
00:07:36,211 --> 00:07:40,448
tunnel may mean anticipation
of facing some desperate issues.
87
00:07:40,520 --> 00:07:42,079
Maybe behind
one of the doors.
88
00:07:43,426 --> 00:07:45,088
I wasn't dreaming.
89
00:07:45,229 --> 00:07:46,630
Captain?
90
00:07:47,667 --> 00:07:49,330
I'm getting music.
91
00:07:49,571 --> 00:07:51,666
Let's hear it, Mr. O'Neill.
92
00:08:06,605 --> 00:08:08,575
She was wearing
an evening gown.
93
00:08:08,643 --> 00:08:10,237
Could it have been a relative? No.
94
00:08:10,313 --> 00:08:11,714
Your late wife?
No.
95
00:08:11,783 --> 00:08:13,685
I'm getting a big echo.
96
00:08:13,954 --> 00:08:14,944
Real big.
97
00:08:15,023 --> 00:08:17,357
Sonar, forward screens.
98
00:08:25,844 --> 00:08:28,782
Now that's what
we're looking for, Commander.
99
00:08:29,419 --> 00:08:31,912
I have a WSKR view, Captain.
100
00:08:39,072 --> 00:08:40,301
Crocker to the Bridge.
101
00:08:40,374 --> 00:08:41,433
Chief Crocker to the Bridge.
102
00:08:41,509 --> 00:08:44,778
Mr. Ortiz, see if you
can get me a name on that.
103
00:08:45,084 --> 00:08:46,074
Aye, sir.
104
00:08:46,152 --> 00:08:49,215
Send a probe in for a
closer look. Aye-aye, sir.
105
00:09:35,486 --> 00:09:37,114
Oh, my God!
106
00:09:39,093 --> 00:09:40,687
It's the George.
107
00:09:44,738 --> 00:09:46,867
It was the summer of 1913.
108
00:09:46,942 --> 00:09:50,404
The George was on her maiden
voyage from Southampton.
109
00:09:50,583 --> 00:09:53,453
Five days out of Lisbon,
she went down.
110
00:09:53,522 --> 00:09:55,253
I don't remember
this shipwreck.
111
00:09:55,326 --> 00:09:57,455
Well, it wasn't actually
a wreck, Commander.
112
00:09:57,530 --> 00:09:58,692
She just started sinking.
113
00:09:58,767 --> 00:10:00,794
Very, very slowly sinking.
114
00:10:00,871 --> 00:10:02,203
There were 900 people
onboard...
115
00:10:02,273 --> 00:10:05,143
and all of them survived except
for the engineer and the captain.
116
00:10:05,212 --> 00:10:07,809
There was a woman.
I'm afraid not, Cap.
117
00:10:07,885 --> 00:10:10,755
All the other passengers
and crew were accounted for.
118
00:10:10,824 --> 00:10:13,762
Everybody had plenty of time
to get onboard the lifeboats.
119
00:10:13,830 --> 00:10:16,961
Two days later, a fisherman out
of the Canaries found them...
120
00:10:17,036 --> 00:10:18,437
guided them ashore.
121
00:10:18,740 --> 00:10:21,405
The George went down
600 miles from the Canaries.
122
00:10:21,479 --> 00:10:23,005
There's no way
that a lifeboat...
123
00:10:23,082 --> 00:10:25,450
could have traveled
that far in two days.
124
00:10:25,854 --> 00:10:28,257
Well, maybe that's why no one
ever found her before, Cap.
125
00:10:28,326 --> 00:10:30,660
No one ever thought
to look that far out.
126
00:10:30,730 --> 00:10:32,165
And then
the war started...
127
00:10:32,234 --> 00:10:34,204
and everybody just
sort of forgot about her.
128
00:10:34,271 --> 00:10:35,934
There was a woman.
129
00:10:41,920 --> 00:10:43,583
If I may, Captain?
130
00:10:43,657 --> 00:10:46,458
I found some archival footage
in the disc encyclopedia.
131
00:10:46,530 --> 00:10:47,623
There's not much.
132
00:10:50,371 --> 00:10:53,434
Just this home movie
made for the ship's owner.
133
00:10:54,279 --> 00:10:56,511
Guess that's him
with his wife.
134
00:11:05,668 --> 00:11:07,467
That's her, isn't it?
135
00:11:08,207 --> 00:11:09,972
That's both of them.
136
00:11:16,558 --> 00:11:17,924
Who is she?
137
00:11:34,560 --> 00:11:35,892
Freeze it.
138
00:11:43,311 --> 00:11:44,370
Yes.
139
00:11:44,447 --> 00:11:45,973
Captain, you've got to see...
140
00:11:46,050 --> 00:11:47,952
what the HR probe
is sending back.
141
00:11:48,021 --> 00:11:50,514
Thank you. Shall we?
142
00:11:52,631 --> 00:11:54,601
I think she's the nanny.
143
00:11:55,402 --> 00:11:57,532
Why wasn't she
on the passenger manifest?
144
00:11:57,641 --> 00:11:59,166
He's the owner
of the boat.
145
00:11:59,243 --> 00:12:01,737
Maybe it was a last minute
decision to bring her...
146
00:12:01,849 --> 00:12:04,251
and she was
left off the manifest.
147
00:12:22,892 --> 00:12:25,796
Bridge. Thank you
for riding Mag-Lev.
148
00:12:30,574 --> 00:12:31,599
Commander?
149
00:12:31,676 --> 00:12:33,771
I've got it
right here, sir.
150
00:12:33,880 --> 00:12:35,782
Put it on both screens.
151
00:12:48,477 --> 00:12:50,674
The stacks are sealed.
152
00:12:51,483 --> 00:12:53,180
That was an innovation
of the George.
153
00:12:53,253 --> 00:12:56,623
Those are harbor covers. They're
supposed to retract once they're at sea.
154
00:12:56,693 --> 00:12:58,789
Well, they're
closed here...
155
00:12:59,265 --> 00:13:02,328
which means the engine room
may not be flooded.
156
00:13:02,404 --> 00:13:04,932
Then, there's this.
157
00:13:06,847 --> 00:13:09,249
A light coming
from this porthole.
158
00:13:15,632 --> 00:13:17,100
Not possible.
159
00:13:17,969 --> 00:13:19,563
And not a dream.
160
00:13:20,642 --> 00:13:23,044
The George
is full of air pockets.
161
00:13:23,614 --> 00:13:25,208
This is amazing.
162
00:13:25,685 --> 00:13:28,088
It's more amazing
than you know, Commander.
163
00:13:28,157 --> 00:13:31,527
The George has been
sunk for 105 years.
164
00:13:35,138 --> 00:13:36,937
That ship is haunted.
165
00:13:42,118 --> 00:13:43,450
Captain...
166
00:13:44,891 --> 00:13:46,861
what did she say to you?
167
00:13:48,030 --> 00:13:50,193
She said, "Help us. "
168
00:14:17,290 --> 00:14:18,816
Lucas?
169
00:14:19,795 --> 00:14:21,662
Come in.
170
00:14:23,503 --> 00:14:26,167
Ooo-ahh.
171
00:14:27,978 --> 00:14:29,207
Cut that out.
172
00:14:29,280 --> 00:14:30,874
Aah.
173
00:14:30,951 --> 00:14:32,614
Put the lights on.
174
00:14:34,992 --> 00:14:37,623
Just about ready
to go aboard the George...
175
00:14:37,698 --> 00:14:39,565
and Dr. Levin
wants you to come with us.
176
00:14:39,635 --> 00:14:40,864
That's great.
177
00:14:40,937 --> 00:14:43,306
Now, look, we're going
to need your cooperation.
178
00:14:43,376 --> 00:14:46,280
We don't know what we're going
against, and I can't really define it.
179
00:14:46,349 --> 00:14:47,476
Now here's the deal.
180
00:14:47,551 --> 00:14:50,079
Logical scientific methodology
doesn't apply.
181
00:14:50,156 --> 00:14:52,023
We just take that with us.
182
00:14:52,094 --> 00:14:56,091
We're entering into a realm which defies
logic and all we have to depend on is...
183
00:14:56,168 --> 00:14:57,967
myths and superstition.
184
00:14:58,039 --> 00:14:59,508
Very cool.
185
00:15:00,343 --> 00:15:02,814
Now you're going to
come along as a bodyguard.
186
00:15:02,882 --> 00:15:06,652
In many legends children are immune
to the effects of the paranormal.
187
00:15:06,723 --> 00:15:08,352
Well, I'm not a child.
188
00:15:08,427 --> 00:15:12,765
We know you're not a child, but you're
the closest thing we have to one.
189
00:15:13,437 --> 00:15:16,807
You two really believe
this boat is haunted?
190
00:15:19,149 --> 00:15:20,811
Yes. I mean, I...
191
00:15:21,053 --> 00:15:23,080
I don't know
what that means but...
192
00:15:23,157 --> 00:15:24,750
we feel
we have to pursue it.
193
00:15:24,827 --> 00:15:26,090
The pursuit
of what you don't know...
194
00:15:26,163 --> 00:15:29,567
but instinctively believe in
is what science is all about.
195
00:15:29,636 --> 00:15:31,572
Let's go.
Good.
196
00:16:04,908 --> 00:16:08,074
We got a seal.
Pressurized to 190 feet.
197
00:16:08,148 --> 00:16:09,241
Okay.
198
00:16:17,266 --> 00:16:20,238
The air in the George
is over 100 years old.
199
00:16:20,306 --> 00:16:24,906
Oxygen under pressure transmits harmful
levels of nitrogen to the body tissues.
200
00:16:24,981 --> 00:16:27,384
We're torching the cargo lock.
We'll be through in a minute.
201
00:16:27,453 --> 00:16:28,443
All right.
202
00:16:28,522 --> 00:16:31,119
Watch out for signs
of nitrogen narcosis.
203
00:16:31,195 --> 00:16:32,925
Rapture of the deep.
204
00:16:32,998 --> 00:16:34,728
Wear these badges
at all times.
205
00:16:34,801 --> 00:16:37,329
They'll turn bright red
if the air goes bad.
206
00:16:37,407 --> 00:16:41,074
And I want these larger ones posted
every 30 feet once we're onboard.
207
00:16:41,148 --> 00:16:44,815
Look, if you do start getting
heady just stop what you're doing...
208
00:16:44,889 --> 00:16:49,353
take a breath of purified oxygen
and get out of that area immediately.
209
00:16:49,932 --> 00:16:52,402
Captain,
we're through the lock.
210
00:16:52,471 --> 00:16:53,564
Okay.
211
00:16:58,316 --> 00:17:00,752
Remember, positive thoughts
at all times.
212
00:17:00,821 --> 00:17:04,283
Keep imagining the white light
of your aura around you.
213
00:17:19,058 --> 00:17:20,823
We can breathe this.
214
00:17:23,901 --> 00:17:25,803
Okay, let's go.
Captain.
215
00:17:45,244 --> 00:17:46,644
Oh, come on.
216
00:18:05,251 --> 00:18:07,118
Captain, look at this.
217
00:18:09,761 --> 00:18:11,663
It's ingenious.
What?
218
00:18:11,998 --> 00:18:14,093
It looks like the generator
was converted...
219
00:18:14,169 --> 00:18:17,165
to pull electricity from the
currents running over the ship.
220
00:18:17,243 --> 00:18:19,406
Well, that would
explain the light.
221
00:18:19,480 --> 00:18:21,575
It would explain it,
if it worked.
222
00:18:21,651 --> 00:18:24,418
This would explain how they
replenished their atmosphere...
223
00:18:24,490 --> 00:18:26,585
osmotic membranes.
224
00:18:26,795 --> 00:18:28,697
Lucas, take a look at this...
225
00:18:28,966 --> 00:18:33,931
and think of a large sponge drawing
oxygen out of the water molecules.
226
00:18:46,802 --> 00:18:48,533
Give me some light.
227
00:18:50,008 --> 00:18:52,171
Those are officer's stripes.
228
00:18:52,247 --> 00:18:53,476
Captain.
229
00:19:06,542 --> 00:19:08,979
Blew a hole
right through his head.
230
00:19:09,147 --> 00:19:11,413
Suicide.
Shiver me timbers.
231
00:19:14,959 --> 00:19:16,826
I mean that seriously.
232
00:19:16,997 --> 00:19:20,128
There's nothing more unlucky
than a suicide onboard a ship...
233
00:19:20,203 --> 00:19:23,506
unless of course it's the
captain committing suicide.
234
00:19:24,445 --> 00:19:28,442
We ought to get off of this barge
before we know more than we want to know.
235
00:19:28,520 --> 00:19:30,854
I want to know
why this ship sank.
236
00:19:30,925 --> 00:19:34,092
I want to know why the captain
committed suicide, Chief.
237
00:19:34,165 --> 00:19:36,431
Do you want to wait
in the launch?
238
00:19:36,503 --> 00:19:38,905
No, sir.
If you're here, I'm here.
239
00:19:39,944 --> 00:19:41,971
The unhealthy dead.
240
00:19:42,916 --> 00:19:44,145
Many parapsychologists feel...
241
00:19:44,218 --> 00:19:46,620
that spirits cling to the
physical world out of confusion...
242
00:19:46,690 --> 00:19:49,491
or a need to deal
with unresolved matters.
243
00:19:49,730 --> 00:19:53,430
There's nothing more confused
or unresolved than a suicide.
244
00:19:53,738 --> 00:19:56,231
This is who threw me
across my room.
245
00:19:56,877 --> 00:20:00,281
Commander, take your engineering
team down to the lowest deck.
246
00:20:00,352 --> 00:20:02,150
Try to figure out
what sank her.
247
00:20:02,556 --> 00:20:03,785
Yes, sir.
248
00:20:03,858 --> 00:20:05,987
Let's go. Come on.
249
00:20:27,807 --> 00:20:30,938
We should get this over with
before narcosis sets in.
250
00:20:31,013 --> 00:20:33,849
You feeling all right?
I don't know what I'm feeling.
251
00:21:08,055 --> 00:21:09,045
Captain?
252
00:21:10,292 --> 00:21:11,591
This is Chief Crocker,
Commander.
253
00:21:11,662 --> 00:21:13,028
Chief.
254
00:21:13,098 --> 00:21:14,590
I've found
a water-filled room...
255
00:21:14,668 --> 00:21:16,638
starboard side,
on the engine level.
256
00:21:16,706 --> 00:21:20,612
Its porthole has been sealed
with candle wax and...
257
00:21:21,215 --> 00:21:23,151
there are
three skeletons inside.
258
00:21:23,219 --> 00:21:25,451
One of them
is wearing an accordion.
259
00:21:26,125 --> 00:21:28,459
I think they were
part of a band.
260
00:21:28,830 --> 00:21:31,063
Everyone in the orchestra
survived.
261
00:21:31,135 --> 00:21:32,763
These guys didn't.
262
00:21:35,143 --> 00:21:37,170
That's four people
who weren't on the manifest.
263
00:21:37,247 --> 00:21:39,581
Counting that woman
you saw, sir.
264
00:21:47,936 --> 00:21:49,268
Captain...
265
00:21:50,173 --> 00:21:51,802
this door's open.
266
00:22:03,601 --> 00:22:04,762
Kristin!
267
00:22:06,273 --> 00:22:08,140
Kristin! Kristin!
268
00:22:18,464 --> 00:22:19,797
It's fire!
269
00:22:22,973 --> 00:22:24,202
Careful.
270
00:22:28,652 --> 00:22:30,143
It's freezing.
271
00:22:39,340 --> 00:22:42,574
You are meddling with forces
you cannot comprehend.
272
00:22:45,819 --> 00:22:47,152
Kristin!
273
00:22:48,291 --> 00:22:50,523
I am the captain
of the George.
274
00:22:50,863 --> 00:22:54,324
Its fate is mine.
I want you off my ship!
275
00:23:00,148 --> 00:23:01,515
Kristin!
276
00:23:04,591 --> 00:23:08,258
This is my torment
to which you have no right!
277
00:23:21,325 --> 00:23:23,761
"I hate him. "
278
00:23:26,301 --> 00:23:27,530
Kristin!
279
00:23:32,848 --> 00:23:33,873
No.
280
00:23:34,986 --> 00:23:36,011
No.
281
00:23:36,990 --> 00:23:38,015
No!
282
00:23:50,517 --> 00:23:53,956
Is there any reason why we
can't just leave this place?
283
00:23:54,192 --> 00:23:56,685
Can you get up?
Yes.
284
00:23:57,798 --> 00:23:59,267
Oh, my diary.
285
00:24:00,204 --> 00:24:03,574
There, my diary.
I'm fine. I'm fine, really.
286
00:24:03,643 --> 00:24:07,515
I'd just like
to sit down for a minute.
287
00:24:15,067 --> 00:24:16,900
What are you doing?
288
00:24:16,971 --> 00:24:19,636
It's salt. It keeps
the devil from the door.
289
00:24:19,710 --> 00:24:21,144
Is that why you spit?
290
00:24:21,212 --> 00:24:25,050
No, Lucas, sailors spit for good
luck in the face of adversity.
291
00:24:26,457 --> 00:24:27,948
What happened?
292
00:24:31,834 --> 00:24:33,463
I can't remember.
293
00:24:40,819 --> 00:24:42,185
I hate him.
294
00:24:44,359 --> 00:24:45,623
Hate who?
295
00:24:47,432 --> 00:24:48,491
Who?
296
00:24:49,436 --> 00:24:51,907
Why don't you
lie back, Doctor?
297
00:24:52,543 --> 00:24:55,105
Come on, lie back.
That's right.
298
00:24:56,818 --> 00:25:00,622
I'm gonna run an EKG. Maybe you
could ask them to step outside.
299
00:25:00,693 --> 00:25:01,786
Sure.
300
00:25:02,730 --> 00:25:04,461
Let's wait outside.
301
00:25:05,536 --> 00:25:08,099
But, Cap, I just put down
the salt. Chief, please.
302
00:25:08,175 --> 00:25:10,202
Well, thinking about my aura
isn't helping any.
303
00:25:10,279 --> 00:25:11,838
Well, let's think
about it out here.
304
00:25:11,916 --> 00:25:14,614
Hey, Captain, did she
say, "I hate him"? Yes.
305
00:25:14,687 --> 00:25:19,288
That's the last entry in
this diary. August 26, 1914.
306
00:25:19,865 --> 00:25:21,333
1914.
307
00:25:23,105 --> 00:25:26,271
That's a year and a half
they survived down here.
308
00:25:26,545 --> 00:25:29,745
"This is the personal diary
of Lillian Strathairn.
309
00:25:30,453 --> 00:25:33,083
"If you find it,
please do not read it.
310
00:25:33,826 --> 00:25:36,662
"But kindly return it to me
care of the Deegan family...
311
00:25:36,732 --> 00:25:38,964
"18 Grosvenor Square, London. "
312
00:25:40,440 --> 00:25:42,342
That's the woman I saw.
313
00:25:43,946 --> 00:25:45,108
Lilly.
314
00:25:46,886 --> 00:25:48,753
How can you know that?
315
00:25:49,358 --> 00:25:50,553
I know.
316
00:25:51,329 --> 00:25:53,766
"April 1, 1913.
317
00:25:53,834 --> 00:25:57,568
"I'm about to embark on my first
journey outside of London...
318
00:25:57,842 --> 00:26:01,008
"and it's taking me
around the world. What a day.
319
00:26:01,248 --> 00:26:04,779
"I've been given first-class
accommodations by Lord and Lady Deegan.
320
00:26:04,856 --> 00:26:06,051
"And...
321
00:26:06,158 --> 00:26:08,356
"I've met a man
whose simple presence...
322
00:26:08,430 --> 00:26:10,228
"causes me to swoon. "
323
00:26:10,468 --> 00:26:11,697
Captain.
324
00:26:15,411 --> 00:26:17,472
She's running
a very low heart rate...
325
00:26:17,548 --> 00:26:19,984
even with her mood swinging
from calm to crying.
326
00:26:20,054 --> 00:26:21,249
She's asking
for medication.
327
00:26:21,323 --> 00:26:22,621
Shouldn't she have it?
328
00:26:22,692 --> 00:26:24,662
She's asking for stimulants.
329
00:26:24,729 --> 00:26:27,462
I think she's had this encounter...
Well, we know that, Joshua.
330
00:26:27,535 --> 00:26:29,300
Yes,
but what I'm saying is...
331
00:26:29,372 --> 00:26:31,001
I think she might
still be having it.
332
00:26:43,133 --> 00:26:44,830
Chief.
Yes, Commander.
333
00:26:44,904 --> 00:26:46,874
All levels below engineering
are flooded.
334
00:26:47,976 --> 00:26:52,645
The intake valves are broken
off in the open position.
335
00:26:53,053 --> 00:26:55,718
Somebody's been through here
with a sledgehammer.
336
00:26:55,792 --> 00:26:58,696
The George was sabotaged.
What's weird is...
337
00:26:58,865 --> 00:27:00,801
that it must have taken
days to sink...
338
00:27:01,070 --> 00:27:04,065
by flooding it deck by deck
through the intake system.
339
00:27:04,143 --> 00:27:05,611
Where are you,
Commander?
340
00:27:05,679 --> 00:27:07,342
Engineering, level two.
341
00:27:07,449 --> 00:27:09,578
All right,
I'll be right down.
342
00:27:09,688 --> 00:27:11,715
I want you all to stay here
with Dr. Westphalen.
343
00:27:11,792 --> 00:27:14,126
Especially you, Lucas.
Stay close to her.
344
00:27:14,196 --> 00:27:15,289
Okay.
345
00:27:19,708 --> 00:27:20,937
Kristin?
346
00:27:33,102 --> 00:27:34,331
Kristin.
347
00:27:35,339 --> 00:27:37,434
Can you hear the music?
348
00:27:38,112 --> 00:27:40,708
Would you do me up?
The music?
349
00:27:41,351 --> 00:27:44,118
From the ballroom. Thank you.
350
00:27:48,365 --> 00:27:49,857
Stay with her.
351
00:27:50,837 --> 00:27:52,602
Don't leave the room.
352
00:27:52,775 --> 00:27:55,906
Cap, you shouldn't go out there
wandering around by yourself.
353
00:27:55,981 --> 00:27:58,315
He's right.
Don't leave the room.
354
00:27:59,855 --> 00:28:02,349
Steward,
fetch me a brandy.
355
00:28:11,479 --> 00:28:13,142
Get away!
356
00:28:13,783 --> 00:28:15,913
You're not going to stop me.
357
00:28:43,711 --> 00:28:46,182
Get off my ship.
358
00:28:54,066 --> 00:28:55,091
No.
359
00:29:03,317 --> 00:29:05,048
Bridger...
360
00:29:07,693 --> 00:29:09,959
get off my ship.
361
00:29:22,356 --> 00:29:24,656
Captain, it's this way.
362
00:29:25,028 --> 00:29:26,519
Wait a minute.
363
00:29:27,833 --> 00:29:29,462
I don't think so.
364
00:29:31,274 --> 00:29:34,576
I've already checked those
doors. They're all locked.
365
00:30:02,204 --> 00:30:04,106
An engineer's insignia.
366
00:30:05,911 --> 00:30:07,106
Well...
367
00:30:07,280 --> 00:30:09,979
we've found the two people
that went down with the ship.
368
00:30:10,053 --> 00:30:12,182
The captain
and the engineer.
369
00:30:13,659 --> 00:30:16,358
Who were the three people
I saw through the porthole?
370
00:30:16,432 --> 00:30:17,765
Stowaways.
371
00:30:20,173 --> 00:30:21,642
A dance card.
372
00:30:23,881 --> 00:30:26,944
There's one name written in it
over and over again.
373
00:30:27,020 --> 00:30:28,249
Lillian?
374
00:30:31,128 --> 00:30:32,757
How did you know?
375
00:30:34,168 --> 00:30:36,138
We have to find Lillian.
376
00:30:39,980 --> 00:30:42,780
"Here lies
sweet Robert Fitzgerald.
377
00:30:42,920 --> 00:30:47,384
"My fianc�, my unfulfilled
love, engineer of the George.
378
00:30:47,796 --> 00:30:51,930
"Taken to God's bosom
on May 13, 1913.
379
00:30:53,140 --> 00:30:55,133
"With him goes my heart. "
380
00:30:56,413 --> 00:30:58,144
I don't understand.
381
00:31:00,387 --> 00:31:02,358
Chief.
Aye, Cap.
382
00:31:02,426 --> 00:31:03,917
You still have the diary?
383
00:31:06,300 --> 00:31:07,290
Yes, sir.
384
00:31:08,338 --> 00:31:11,401
Read me May 13, 1913.
385
00:31:15,218 --> 00:31:17,279
"May 13, 1913.
386
00:31:17,489 --> 00:31:20,188
"Today my beloved
Robert passed away.
387
00:31:20,295 --> 00:31:22,356
"He contracted pneumonia...
388
00:31:22,432 --> 00:31:24,334
"while trying to fix
the engine. "
389
00:31:25,271 --> 00:31:27,036
We're on the move here, Cap.
Where?
390
00:31:27,109 --> 00:31:31,015
Captain Wideman called it
a tragic circumstance.
391
00:31:31,517 --> 00:31:32,747
Where are you going?
392
00:31:36,862 --> 00:31:38,091
Crocker?
393
00:31:40,035 --> 00:31:41,334
Doctor, don't do this.
394
00:31:41,405 --> 00:31:43,739
He's right
to call it tragic...
395
00:31:43,809 --> 00:31:46,246
But more honest
to call it murder.
396
00:31:47,183 --> 00:31:50,087
I am trapped alone
with him now.
397
00:31:50,156 --> 00:31:53,128
I have nothing
in my heart but venom.
398
00:32:02,948 --> 00:32:04,416
Where are you, Crocker?
399
00:32:05,119 --> 00:32:07,716
I can't go on.
I can't go on.
400
00:32:08,960 --> 00:32:11,396
We're outside
the captain's door...
401
00:32:13,135 --> 00:32:14,798
and it's bleeding.
402
00:32:35,647 --> 00:32:36,911
My God, what is that?
403
00:32:36,984 --> 00:32:39,284
It's the door to the
spirit's earthbound sanctuary.
404
00:32:39,355 --> 00:32:42,191
It's where he feels
he's safe. Whose spirit?
405
00:32:42,427 --> 00:32:43,828
The captain.
406
00:32:44,331 --> 00:32:45,424
It's bleeding.
407
00:32:45,500 --> 00:32:46,867
Not really.
408
00:32:47,104 --> 00:32:50,874
It's just manifesting our subconscious
fears trying to keep us at bay.
409
00:32:50,945 --> 00:32:52,642
I'll tell you what it is.
410
00:32:52,715 --> 00:32:55,653
It's a cheap parlor trick
by some desperate spook...
411
00:32:55,721 --> 00:32:57,816
and I've just about
had enough.
412
00:32:59,396 --> 00:33:01,923
Now that,
that's a much better trick.
413
00:33:03,036 --> 00:33:04,528
Doctor?
414
00:33:05,441 --> 00:33:07,070
What is going on?
415
00:33:07,845 --> 00:33:10,078
I read
some of Lillian's diary.
416
00:33:10,384 --> 00:33:12,684
The captain
was in love with Lillian.
417
00:33:12,755 --> 00:33:16,160
But she was in love with
Robert Fitzgerald, the engineer.
418
00:33:16,230 --> 00:33:20,638
This drove the captain crazy. On the
day they were supposed to be married...
419
00:33:20,706 --> 00:33:21,867
the ship sank.
420
00:33:21,941 --> 00:33:23,466
Listen to this.
421
00:33:25,081 --> 00:33:29,989
"As God as my witness... " I believe
the captain has sunk the ship.
422
00:33:47,359 --> 00:33:49,488
We need to get in this room.
423
00:34:14,948 --> 00:34:16,110
Lucas.
424
00:34:25,203 --> 00:34:27,537
I think it's safe for you,
Lucas.
425
00:34:30,313 --> 00:34:32,215
We need the ship's log.
426
00:35:26,527 --> 00:35:27,927
Lucas!
Lucas!
427
00:35:32,038 --> 00:35:33,028
Lucas!
428
00:35:41,690 --> 00:35:44,093
Lucas!
Lucas.
429
00:35:44,463 --> 00:35:46,296
Captain.
Kristin.
430
00:35:46,367 --> 00:35:49,430
Lillian!
I hear the music.
431
00:35:50,576 --> 00:35:53,069
Go with her! You, too!
432
00:35:53,682 --> 00:35:55,082
Go with her.
433
00:35:55,920 --> 00:35:57,981
Lucas!
Captain!
434
00:35:58,725 --> 00:36:00,388
Are you all right?
435
00:36:00,930 --> 00:36:03,127
Are you all right?
Yeah.
436
00:36:05,172 --> 00:36:07,038
Is the log book there?
437
00:36:10,549 --> 00:36:11,608
Yes!
438
00:36:13,789 --> 00:36:15,156
You get it?
439
00:36:31,291 --> 00:36:32,350
Yes.
440
00:36:33,596 --> 00:36:35,828
Tell him
to go to the ballroom.
441
00:36:36,669 --> 00:36:38,866
That's what he's looking for.
442
00:36:40,477 --> 00:36:42,606
Captain, go to the ballroom.
443
00:36:43,149 --> 00:36:44,640
You all right?
444
00:36:53,971 --> 00:36:55,462
Yes, I'm fine.
445
00:36:59,916 --> 00:37:01,009
Okay.
446
00:37:12,842 --> 00:37:15,279
I didn't know
there were stowaways.
447
00:37:16,283 --> 00:37:18,149
I didn't want to hurt anyone.
448
00:37:18,220 --> 00:37:20,452
What about Lillian and Robert?
449
00:37:21,860 --> 00:37:25,425
You kept them here, didn't
you? You didn't let them leave.
450
00:37:25,568 --> 00:37:26,935
I love her.
451
00:37:30,611 --> 00:37:32,604
But she doesn't love you.
452
00:37:34,385 --> 00:37:36,822
Where is Robert?
Why isn't he here?
453
00:37:36,991 --> 00:37:39,018
Robert died without guilt.
454
00:37:39,864 --> 00:37:43,132
His spirit was free to
cross over to the other side.
455
00:37:43,403 --> 00:37:47,811
I doomed myself to this crypt.
456
00:37:49,450 --> 00:37:51,750
Why are you
making Lillian stay?
457
00:37:52,756 --> 00:37:54,953
Her own guilt holds her here.
458
00:37:55,629 --> 00:37:57,292
Why is she guilty?
459
00:38:00,004 --> 00:38:01,473
I don't know.
460
00:38:01,908 --> 00:38:04,744
There's no way for you
to get out of this place?
461
00:38:04,814 --> 00:38:07,684
I need to be forgiven.
462
00:38:15,670 --> 00:38:17,400
Have you asked her?
463
00:39:00,794 --> 00:39:02,023
Lillian.
464
00:39:26,612 --> 00:39:30,484
Lillian,
why are you still here?
465
00:39:31,991 --> 00:39:36,193
I can't leave.
The pain is too great.
466
00:39:43,046 --> 00:39:45,016
In your diary, you said:
467
00:39:46,353 --> 00:39:49,985
"There's nothing in my heart
but venom. "
468
00:39:57,642 --> 00:39:59,737
Is that what
keeps you here?
469
00:40:01,116 --> 00:40:03,086
He's what keeps me here.
470
00:40:31,878 --> 00:40:34,213
I never wanted it
to be this way.
471
00:40:35,419 --> 00:40:37,048
To hold you here.
472
00:40:41,966 --> 00:40:43,457
I release you.
473
00:40:44,838 --> 00:40:46,306
Go to Robert.
474
00:41:03,309 --> 00:41:04,641
Lillian...
475
00:41:06,615 --> 00:41:07,982
forgive me.
476
00:41:25,420 --> 00:41:26,912
I forgive you.
477
00:41:30,364 --> 00:41:31,696
Thank you.
478
00:41:46,964 --> 00:41:48,557
Robert.
479
00:42:08,240 --> 00:42:09,436
Robert.
480
00:42:44,213 --> 00:42:45,705
You all right?
481
00:42:46,651 --> 00:42:47,846
I don't know.
482
00:42:48,255 --> 00:42:49,484
What...
483
00:42:50,159 --> 00:42:52,254
Nathan, your badge.
484
00:42:54,567 --> 00:42:57,368
All right, back to the
launch. The inhalers.
485
00:43:01,916 --> 00:43:03,680
I found the captain's log.
486
00:43:08,629 --> 00:43:11,123
"Lillian has died. I am alone.
487
00:43:11,969 --> 00:43:14,371
"All I have left
is my confession.
488
00:43:15,042 --> 00:43:19,347
"I flooded the George to discredit
Robert Fitzgerald, ship's engineer...
489
00:43:19,418 --> 00:43:22,788
"so the woman who loved him
would see him as a fraud.
490
00:43:23,626 --> 00:43:26,928
"I flooded the George to cause
Lord Deegan to suffer...
491
00:43:26,999 --> 00:43:29,800
"for ordering me to
preside over their wedding...
492
00:43:29,872 --> 00:43:32,400
"though he knew
how much I loved her.
493
00:43:32,979 --> 00:43:36,611
"I meant the ship to sink alone,
but Robert could not leave...
494
00:43:36,686 --> 00:43:38,519
"without trying
to save the ship...
495
00:43:38,590 --> 00:43:42,030
"and Lillian could not leave
without Robert.
496
00:43:43,166 --> 00:43:46,161
"For him who finds this book
and finds our bones...
497
00:43:46,239 --> 00:43:48,938
"know that I,
Captain Phineas Wideman...
498
00:43:49,445 --> 00:43:53,249
"am solely responsible for the
deaths of Lillian Strathairn...
499
00:43:53,721 --> 00:43:58,322
"Robert Fitzgerald, and the three poor
souls who stowed away out of Lisbon.
500
00:44:00,100 --> 00:44:02,298
"No horror is unimaginable...
501
00:44:02,705 --> 00:44:06,041
"to the man
who knows not love.
502
00:44:10,021 --> 00:44:12,253
"I'm going
to the engine room. "
503
00:44:27,723 --> 00:44:29,625
Good night, sweetheart.
504
00:44:58,551 --> 00:45:02,116
Hello, I'm Bob Ballard from the
Woods Hole Oceanographic Institution.
505
00:45:02,192 --> 00:45:04,891
For the last 10 years, we've
discovered and explored...
506
00:45:04,965 --> 00:45:07,367
many great ships
lost beneath the sea...
507
00:45:07,437 --> 00:45:09,030
like the Titanic, Bismarck...
508
00:45:09,106 --> 00:45:11,167
most recently, the Lusitania.
509
00:45:11,244 --> 00:45:14,114
Salvagers have begun taking
artifacts from these ships...
510
00:45:14,183 --> 00:45:17,748
but, if left alone, modern
technology could visit these sites...
511
00:45:17,824 --> 00:45:22,232
and turn them into under-sea museums
for future generations to enjoy.
512
00:45:22,500 --> 00:45:26,338
See you on the next exciting
adventure of seaQuest DSV.
37853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.