All language subtitles for Rocco.Chinnici.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,480 --> 00:00:13,960 PALERMO, 29 JULY 1983 4 00:00:36,920 --> 00:00:37,920 ARREST WARRANT 5 00:00:38,000 --> 00:00:39,040 PALERMO COURTHOUSE CRIMINAL PROCEEDINGS OFFICE 6 00:00:39,120 --> 00:00:40,680 EXAMINING MAGISTRATE ROCCO CHINNICI 7 00:00:44,840 --> 00:00:46,440 Kids, get away from there! Come on! 8 00:01:00,640 --> 00:01:01,720 Rocco. 9 00:01:02,040 --> 00:01:04,080 Well, I am going. The bus is leaving soon. 10 00:01:04,600 --> 00:01:05,840 -Yes. -See you this evening. 11 00:01:06,040 --> 00:01:08,760 I don't know what time I'll be back because we have lots of exams. 12 00:01:08,840 --> 00:01:10,680 Can you call Caterina to find out how she is? 13 00:01:10,760 --> 00:01:12,920 -Don't worry. I'll take care of it. -All right. 14 00:01:13,080 --> 00:01:14,120 -Bye. -Bye. 15 00:01:15,000 --> 00:01:15,840 Tina. 16 00:01:17,680 --> 00:01:18,920 Have a good day. 17 00:01:32,280 --> 00:01:33,560 REMOVALS 18 00:01:39,840 --> 00:01:40,680 Giovanni! 19 00:01:41,520 --> 00:01:43,760 Giovanni, come on! You have been in the bathroom for half an hour! 20 00:01:43,840 --> 00:01:46,040 -What's going on? -Dad, I am late. 21 00:01:46,160 --> 00:01:49,080 You always say that, and then you're on time. Come on! 22 00:01:51,880 --> 00:01:52,880 Hi, Dad. 23 00:01:53,480 --> 00:01:55,680 -Hurry, Giovanni. -Finally. 24 00:01:55,760 --> 00:01:57,320 Dad, wait for me. I'll go with you. 25 00:01:57,440 --> 00:02:00,400 I'm meeting a colleague, he's helping me with my thesis. 26 00:02:00,480 --> 00:02:02,480 -Yes, but hurry up. -All right. 27 00:02:08,240 --> 00:02:11,520 Paparcuri, I left the transceiver in the escort car. 28 00:02:12,280 --> 00:02:14,520 -Go and bring it to the armored car. -I'm on it. 29 00:02:21,880 --> 00:02:23,720 Hello? Hi! 30 00:02:24,680 --> 00:02:26,000 Yes, I am about to leave. 31 00:02:27,120 --> 00:02:29,080 You'll pick me up? 32 00:02:30,280 --> 00:02:31,560 All right, bye. 33 00:02:31,920 --> 00:02:34,680 My colleague will pick me up. Sorry, Dad. 34 00:02:34,840 --> 00:02:35,760 Bye. 35 00:02:36,280 --> 00:02:37,640 -Bye. -Bye. 36 00:02:45,840 --> 00:02:47,240 Car two, go forward. 37 00:03:14,960 --> 00:03:17,120 There's traffic in the internal lane. 38 00:03:22,080 --> 00:03:24,680 Once the emergency is over, we can pass. 39 00:04:45,040 --> 00:04:45,880 Hello? 40 00:04:49,080 --> 00:04:50,160 No, Rocco, no. 41 00:04:55,880 --> 00:04:56,880 Dad? 42 00:05:52,560 --> 00:05:57,960 SAN CIRO (TRAPANI) 43 00:06:23,720 --> 00:06:25,480 Do you really want to stay here alone? 44 00:06:26,280 --> 00:06:28,440 Yes. Yes, I am sure. 45 00:06:28,840 --> 00:06:30,840 It helps me get through the pain. 46 00:06:31,880 --> 00:06:34,080 This place has always been special to you. 47 00:06:51,000 --> 00:06:54,800 If I accept the head D.A.'s proposal, our life will change, Manlio. 48 00:07:00,080 --> 00:07:01,120 I know. It's… 49 00:07:01,880 --> 00:07:03,480 It's a difficult decision. 50 00:07:03,960 --> 00:07:05,840 I will have to be escorted for my whole life, like Dad. 51 00:07:07,760 --> 00:07:10,360 Take all the time you need. 52 00:07:16,680 --> 00:07:18,200 And when we have children? 53 00:07:21,080 --> 00:07:23,800 They will be in the same situation that I was in, for years. 54 00:07:24,880 --> 00:07:25,880 Caterina. 55 00:07:29,080 --> 00:07:30,680 Whatever you decide… 56 00:07:31,880 --> 00:07:33,400 I will always be with you. 57 00:07:35,280 --> 00:07:37,480 I am sure you will make the right choice. 58 00:08:17,520 --> 00:08:21,160 Caterina, there are only three good professions in the world. 59 00:08:21,360 --> 00:08:22,960 SAN CIRO, MAY 1972 60 00:08:23,160 --> 00:08:24,280 Doctor. 61 00:08:24,880 --> 00:08:26,640 Magistrate, and teacher. 62 00:08:27,480 --> 00:08:29,560 And it's not by chance that I married a teacher. 63 00:08:29,680 --> 00:08:31,120 And I, a magistrate. 64 00:08:32,120 --> 00:08:34,640 But if I can give you some advice, become a teacher. 65 00:08:34,760 --> 00:08:37,000 That way you can dedicate more time to your family. 66 00:08:37,080 --> 00:08:40,080 There is time. One thing at a time. Now let's think about the diploma. 67 00:08:40,160 --> 00:08:42,040 -All right? -Thank you, Dad. 68 00:08:42,880 --> 00:08:45,000 Actually, will you help me go over my Greek tonight? 69 00:08:45,080 --> 00:08:46,280 That too? 70 00:08:46,360 --> 00:08:48,240 Caterina, will you help me finish the drawing? 71 00:08:48,640 --> 00:08:49,760 I'm coming. 72 00:08:52,680 --> 00:08:53,600 Caterina! 73 00:08:55,360 --> 00:08:58,000 "Make a weak argument a strong one." 74 00:09:01,000 --> 00:09:02,280 She doesn't need help. 75 00:09:03,680 --> 00:09:04,720 Tina. 76 00:09:08,680 --> 00:09:09,640 Thank you. 77 00:09:43,360 --> 00:09:47,080 There's a party at my house tomorrow. You better show up. 78 00:09:47,160 --> 00:09:50,000 -I don't know if I can. -"I don't know if I can"? 79 00:09:50,080 --> 00:09:51,600 I won't have the party if you don't come. 80 00:09:52,520 --> 00:09:53,760 Wait. My father is here. 81 00:09:54,360 --> 00:09:57,240 -So what? -He doesn’t want me to ride motorbikes. 82 00:09:57,400 --> 00:10:00,800 But you're 18 years old. You're still living under his rule? 83 00:10:01,040 --> 00:10:01,920 Caterina! 84 00:10:02,160 --> 00:10:04,280 Come. Let's not make Mom wait. 85 00:10:11,080 --> 00:10:13,200 That boy doesn't go to the high school. 86 00:10:13,480 --> 00:10:16,920 His name is Salvatore Russo. He's in his first year of architecture. 87 00:10:17,800 --> 00:10:19,920 I've known him for a week. He's a good boy. 88 00:10:20,920 --> 00:10:22,760 He's throwing a party tomorrow evening. 89 00:10:23,880 --> 00:10:25,560 -And you can't go. -Why not? 90 00:10:26,080 --> 00:10:27,360 Because it is not a good idea. 91 00:10:27,560 --> 00:10:29,240 And I don't want you riding on a motorbike. 92 00:10:29,680 --> 00:10:31,120 I've told you that many times. 93 00:11:04,080 --> 00:11:05,800 -Good evening, miss. -Mr. Russo. 94 00:11:05,880 --> 00:11:08,920 -You show up at this hour? -I was only able to come now. 95 00:11:09,480 --> 00:11:11,280 I was gonna go looking for you. You know that? 96 00:11:11,560 --> 00:11:14,000 -I have to go back home early. -What time? 97 00:11:14,240 --> 00:11:16,240 -At 11:00. -At 11:00? 98 00:11:16,440 --> 00:11:19,800 -The party begins at 11:00. -My dad doesn't want me to stay out late. 99 00:11:20,040 --> 00:11:23,280 Always your father. I'll take you back home. 100 00:11:25,080 --> 00:11:27,360 Did you see who Salvatore brought tonight? 101 00:11:27,880 --> 00:11:29,280 The judge's daughter. 102 00:11:30,280 --> 00:11:31,400 I saw that. 103 00:11:51,000 --> 00:11:53,720 Thank you, Salvatore. It was very nice of you. 104 00:11:55,280 --> 00:11:58,080 -Stay a while longer. -I can't, really. 105 00:11:59,480 --> 00:12:02,000 -Bye. -Bye, Cinderella. 106 00:12:11,280 --> 00:12:13,200 Angela! Stop. 107 00:12:13,440 --> 00:12:16,360 -Angela, please, stop! -Dad, you are a real bore! 108 00:12:16,760 --> 00:12:19,680 -Where are you going at this time, Angela? -Leave me alone. Go, go. 109 00:12:24,280 --> 00:12:26,320 Caterina, do you know where they are going? 110 00:12:26,760 --> 00:12:28,520 -Do you know him? -No, I'm sorry. 111 00:12:57,720 --> 00:12:59,400 UNIVERSITY OF PALERMO LAW DEGREE 112 00:13:07,120 --> 00:13:08,360 ARREST WARRANT 113 00:13:22,880 --> 00:13:25,720 -Good morning. -Good morning, Dad. 114 00:13:29,480 --> 00:13:30,520 Did you sleep well? 115 00:13:31,280 --> 00:13:33,480 -Look here. -I am a bit worried. 116 00:13:34,080 --> 00:13:35,080 About what? 117 00:13:37,680 --> 00:13:40,720 I am afraid I'm not ready for the Italian test. 118 00:13:40,800 --> 00:13:44,680 Come on! At your age I thought the diploma exams were an unsurmountable mountain. 119 00:13:44,880 --> 00:13:47,000 Then slowly, they became a hill. Don't worry. 120 00:13:47,200 --> 00:13:49,400 But remember to keep your notebooks in order. 121 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 Good morning. 122 00:13:50,760 --> 00:13:52,240 Giovanni doesn't want to go to school today 123 00:13:52,360 --> 00:13:54,240 but won't tell me the reason. 124 00:13:54,440 --> 00:13:56,880 -Maybe he'll talk to you. -What happened? Why? 125 00:13:56,960 --> 00:14:00,200 I am angry because they offended you yesterday. 126 00:14:00,560 --> 00:14:02,040 Me? Why? 127 00:14:02,360 --> 00:14:06,960 Andrea's big brother said you don't leave decent people alone, 128 00:14:07,440 --> 00:14:08,840 and that you'll end up in a bad way. 129 00:14:09,640 --> 00:14:11,880 -Why is he upset with you? -You shouldn't listen to them. 130 00:14:11,960 --> 00:14:15,040 It is normal that some people don't like the work your father does, right? 131 00:14:15,400 --> 00:14:18,360 Dad is like a referee. Do you like referees? 132 00:14:18,560 --> 00:14:19,560 Right! 133 00:14:20,480 --> 00:14:21,600 But they are necessary… 134 00:14:23,600 --> 00:14:25,440 or games couldn't be played on Sunday. 135 00:14:25,640 --> 00:14:28,520 -But you never go to the stadium. -I never go. 136 00:14:30,280 --> 00:14:31,960 The city is my stadium. 137 00:14:32,120 --> 00:14:35,880 That is where I expel, give out yellow and red cards. 138 00:14:37,680 --> 00:14:41,280 If people argue, I try to understand who is right and who is wrong. 139 00:14:41,680 --> 00:14:43,960 If there are problems, what does a referee do? 140 00:14:45,280 --> 00:14:46,280 He whistles. 141 00:14:47,280 --> 00:14:48,360 And Dad whistles. 142 00:14:50,680 --> 00:14:53,200 You must not worry. Go to school. 143 00:15:00,520 --> 00:15:01,600 PALERMO COURTHOUSE 144 00:15:02,080 --> 00:15:04,280 You don't remember? 145 00:15:04,680 --> 00:15:07,680 You don't remember that you own 28 buildings. 146 00:15:12,080 --> 00:15:13,120 Twenty-eight. 147 00:15:13,920 --> 00:15:15,440 Here. These are the cadastral certificates. 148 00:15:25,880 --> 00:15:29,080 Well, yes, that is my name on it. 149 00:15:29,880 --> 00:15:30,880 It is. 150 00:15:33,680 --> 00:15:35,680 You were a porter at the station. 151 00:15:36,160 --> 00:15:38,360 -Yes. -And then what happened? 152 00:15:38,440 --> 00:15:39,960 Did money fall from the sky? 153 00:15:41,440 --> 00:15:45,200 I won the lottery, sir. The lottery. 154 00:15:47,360 --> 00:15:49,680 -All lucky winners in Palermo. -All of them. 155 00:15:51,880 --> 00:15:53,880 Did you keep the receipt? 156 00:15:55,880 --> 00:15:57,160 I don't think so. 157 00:15:58,480 --> 00:16:00,920 -But I can look for it. -That's good. Look for it. 158 00:16:01,040 --> 00:16:03,440 Attorney, tell your client that if the win isn't proven, 159 00:16:03,520 --> 00:16:05,200 I must investigate him for money laundering. 160 00:16:05,880 --> 00:16:08,760 All right? Shall we meet here tomorrow morning at 9:00? 161 00:16:08,840 --> 00:16:11,240 -At your disposal. -With or without the receipt. 162 00:16:11,440 --> 00:16:12,480 -Very well. -All right. 163 00:16:14,040 --> 00:16:15,040 Let's go. 164 00:16:19,880 --> 00:16:22,680 -Goodbye. See you tomorrow. -My respects. See you tomorrow. 165 00:16:26,080 --> 00:16:28,480 Vice Police Chief, Colonel. Please, come in. 166 00:16:29,080 --> 00:16:30,080 Here. 167 00:16:31,360 --> 00:16:33,320 Bring me your report, once finished. 168 00:16:37,080 --> 00:16:39,880 That 80-year-old gentleman you met up with, 169 00:16:39,960 --> 00:16:42,520 is the fifth forgetful person I've questioned since yesterday. 170 00:16:44,280 --> 00:16:47,280 People who don't earn anything and casually own half of Palermo. 171 00:16:52,600 --> 00:16:56,120 These are just hypotheses I'm taking the liberty to share. 172 00:16:56,200 --> 00:16:57,680 Actually, the procedure states 173 00:16:58,160 --> 00:17:01,880 that we are to decide which direction investigations must take. 174 00:17:01,960 --> 00:17:04,520 I just have suggestions, let me make that very clear. 175 00:17:04,840 --> 00:17:06,200 We'll gladly listen to you. 176 00:17:08,080 --> 00:17:09,640 All right. So… 177 00:17:16,080 --> 00:17:17,120 Here. 178 00:17:17,440 --> 00:17:19,080 This area of the city, 179 00:17:19,680 --> 00:17:21,560 built in recent years, often not conforming 180 00:17:21,640 --> 00:17:22,920 to urban planning norms, 181 00:17:23,000 --> 00:17:27,080 is the outcome of considerable assets laundered with real estate, 182 00:17:27,160 --> 00:17:29,960 not least thanks to our forgetful friends. 183 00:17:31,280 --> 00:17:33,280 An incredible flow of… 184 00:17:34,480 --> 00:17:35,480 of money. 185 00:17:36,440 --> 00:17:39,840 Of money that becomes blood, because it comes from heroin. 186 00:17:44,280 --> 00:17:46,160 Its sale is in continuous growth. 187 00:17:46,680 --> 00:17:47,680 Of course. 188 00:17:48,480 --> 00:17:49,480 Yes. 189 00:17:50,280 --> 00:17:52,480 And naturally, behind it, there is the Mafia. 190 00:17:54,840 --> 00:17:57,240 I know very well that in certain circles of our city, 191 00:17:57,360 --> 00:17:59,440 that word must never even be said. 192 00:17:59,880 --> 00:18:00,880 Isn't that true? 193 00:18:01,360 --> 00:18:04,160 They prefer to call it "crime." 194 00:18:04,680 --> 00:18:08,280 I would say that "organized crime" equals "Mafia." 195 00:18:13,960 --> 00:18:15,480 And behind all this… 196 00:18:19,680 --> 00:18:21,160 there is this gentleman here. 197 00:18:25,880 --> 00:18:26,880 Stefano Bontate. 198 00:18:27,280 --> 00:18:28,760 He calls himself "The Prince of Villagrazia" 199 00:18:28,840 --> 00:18:29,960 even though he's not a noble. 200 00:18:30,280 --> 00:18:31,960 Bontate is very well known in the city. He is a member of 201 00:18:32,360 --> 00:18:33,800 the well-to-do in Palermo. 202 00:18:34,200 --> 00:18:36,600 He is a very powerful man. Nobody has ever investigated 203 00:18:36,760 --> 00:18:37,960 a man like him. 204 00:18:38,880 --> 00:18:39,880 And we will. 205 00:18:40,480 --> 00:18:41,960 That is, if you agree. 206 00:18:44,200 --> 00:18:45,640 We'll investigate him and… 207 00:18:46,560 --> 00:18:49,320 And the gentlemen who work for him. 208 00:18:50,680 --> 00:18:52,000 The Russo brothers. 209 00:18:53,360 --> 00:18:55,280 Just suggestions, of course. 210 00:19:01,800 --> 00:19:03,040 PUBLIC HIGH SCHOOL "G.B. VICO" 211 00:19:27,280 --> 00:19:29,200 Angela, you didn't come to school today. 212 00:19:29,760 --> 00:19:30,760 Listen, Caterina. 213 00:19:30,840 --> 00:19:34,600 I haven't been getting along with my folks lately. 214 00:19:35,080 --> 00:19:37,560 I wanted to ask you, could you lend me some money? 215 00:19:38,200 --> 00:19:39,760 I'll return it as soon as I can. 216 00:19:40,520 --> 00:19:41,520 Of course! 217 00:19:41,840 --> 00:19:43,320 -Sure. -Thank you. 218 00:19:44,200 --> 00:19:45,560 Watch out, our professors could see you. 219 00:19:47,080 --> 00:19:48,080 Who cares! 220 00:19:48,160 --> 00:19:50,760 -What problems do you have at home? -The usual. 221 00:19:51,160 --> 00:19:54,520 -The same things. -Wait. You're leaving already? 222 00:19:54,880 --> 00:19:57,760 Let's take a walk. Okay? We haven't seen each other in a long time. 223 00:19:58,680 --> 00:19:59,680 It's true. 224 00:20:01,280 --> 00:20:02,280 Come on. 225 00:20:09,480 --> 00:20:10,880 It's so lovely here. 226 00:20:11,400 --> 00:20:13,080 It doesn't even seem like we're in Palermo. 227 00:20:13,680 --> 00:20:16,560 I come here often. It's my secret refuge. 228 00:20:16,840 --> 00:20:19,640 Remember when they took us here to play, as little girls? 229 00:20:20,880 --> 00:20:21,880 Yes. 230 00:20:22,680 --> 00:20:25,360 But when you leave, you are faced with this disgusting city. 231 00:20:26,480 --> 00:20:27,760 Actually, I like it. 232 00:20:28,480 --> 00:20:30,200 You liked it too. 233 00:20:31,480 --> 00:20:33,000 Because I didn't realize. 234 00:20:36,280 --> 00:20:38,160 As soon as school is over, I am leaving. 235 00:20:39,680 --> 00:20:41,840 I want to stay here to study though. 236 00:20:44,280 --> 00:20:45,680 Sure, stay here. 237 00:20:46,080 --> 00:20:47,160 Stay here. 238 00:20:47,680 --> 00:20:51,520 Get married, have children. Go hibernate, Caterina! 239 00:20:52,680 --> 00:20:54,360 Angela, why are you treating me like this? 240 00:20:54,440 --> 00:20:56,280 Did I do something that I've forgotten? 241 00:21:01,560 --> 00:21:04,600 I'm sorry, it's not you. Sorry. 242 00:21:05,880 --> 00:21:07,680 Is it about the boy I saw the other night? 243 00:21:08,560 --> 00:21:10,880 The one with the motorbike, you ran away from your dad with him. 244 00:21:12,080 --> 00:21:15,080 Oh, no. No, he is just a friend. 245 00:21:16,440 --> 00:21:17,880 I met him in the square. 246 00:21:20,400 --> 00:21:22,880 This summer we're going to India, on a motorbike. 247 00:21:23,040 --> 00:21:24,440 -Really? -Yes. 248 00:21:26,680 --> 00:21:28,480 He is the only person who understands me. 249 00:21:29,560 --> 00:21:31,280 I can't stand anyone else anymore. 250 00:21:34,280 --> 00:21:35,320 My family… 251 00:21:36,560 --> 00:21:39,760 suffocate me. I don't feel… 252 00:21:41,080 --> 00:21:45,240 -I need to feel free. Understand? -That's normal. 253 00:21:46,080 --> 00:21:47,880 I sometimes have problems at home too. 254 00:21:49,280 --> 00:21:50,760 Caterina, are you here? 255 00:21:50,960 --> 00:21:52,840 -Hi, Salvatore. -What a handsome boy. 256 00:21:53,000 --> 00:21:54,200 Don't misunderstand. 257 00:21:55,280 --> 00:21:57,480 -No, stay. -Go, Caterina. 258 00:22:02,080 --> 00:22:03,080 Dad. 259 00:22:04,280 --> 00:22:05,680 -Hi. -Hi. 260 00:22:06,160 --> 00:22:08,440 I heard on the radio what the exam topics are. 261 00:22:09,280 --> 00:22:10,680 Which ones did you choose? 262 00:22:11,280 --> 00:22:14,080 Carlo Cattaneo and his concept of the United States of Europe. 263 00:22:15,280 --> 00:22:17,680 Dad, I think I did well. 264 00:22:18,480 --> 00:22:20,080 But one step at a time. 265 00:22:20,560 --> 00:22:21,600 I'm sure you did well. 266 00:22:22,880 --> 00:22:23,880 Listen, Caterina. 267 00:22:25,080 --> 00:22:26,280 I must tell you something. 268 00:22:28,080 --> 00:22:30,880 This morning they arrested several heroin dealers. 269 00:22:31,040 --> 00:22:34,440 They were the father and uncle of that Salvatore, the boy I saw you with. 270 00:22:35,680 --> 00:22:38,560 Now do you see why I didn't want you to go to the Russo's home? 271 00:22:38,640 --> 00:22:39,520 You could have told me. 272 00:22:39,880 --> 00:22:42,440 No, I can't reveal anything that deals with my work. 273 00:22:42,520 --> 00:22:43,680 Not even to your daughter? 274 00:22:44,160 --> 00:22:46,960 In fact, I can't overlook the possibility that this could be a way to get at me. 275 00:22:47,280 --> 00:22:50,280 I don't think so. Salvatore has nothing to do with his family's guilt. 276 00:22:50,360 --> 00:22:51,760 Who said that? 277 00:22:53,080 --> 00:22:57,200 Even though I think everything's for a reason in a family like that. 278 00:23:00,480 --> 00:23:02,000 -Listen, Dad. -What is it? 279 00:23:03,280 --> 00:23:06,160 I went to that party. I even saw Salvatore again. 280 00:23:06,880 --> 00:23:09,080 Nothing happened if that's what you want to know. 281 00:23:10,280 --> 00:23:11,880 We just went out a couple of times. 282 00:23:14,640 --> 00:23:17,040 -You shouldn't have. -I couldn't have known. 283 00:23:18,400 --> 00:23:20,320 Caterina, this city is teeming with Mafia. 284 00:23:22,080 --> 00:23:25,520 In this city, things are never what they seem. 285 00:23:25,880 --> 00:23:28,120 You must think twice about what you say and twice about what you do. 286 00:23:28,320 --> 00:23:30,320 -Remember that. -One can make a mistake. 287 00:23:30,400 --> 00:23:33,000 No, you can't. Anyway, if you do, at least don't repeat it. 288 00:23:33,840 --> 00:23:36,200 Caterina! Caterina, did you see Angela? 289 00:23:36,440 --> 00:23:38,200 She must be in class doing her essay, right? 290 00:23:38,280 --> 00:23:40,120 No, she's not there. She didn't show up. 291 00:23:40,200 --> 00:23:43,960 You were right, Rocco, to tell us to watch out for drugs. 292 00:23:44,880 --> 00:23:46,040 Drugs? 293 00:23:46,480 --> 00:23:49,880 Caterina, can you think where she could have gone? 294 00:24:01,480 --> 00:24:02,400 Angela? 295 00:24:05,240 --> 00:24:06,120 Angela? 296 00:24:19,680 --> 00:24:20,600 Angela. 297 00:24:24,880 --> 00:24:25,800 Angela. 298 00:24:33,280 --> 00:24:34,200 Angela. 299 00:24:36,280 --> 00:24:37,160 Angi. 300 00:24:43,680 --> 00:24:44,880 Angela, no. 301 00:24:50,480 --> 00:24:51,360 Dad. 302 00:24:52,000 --> 00:24:54,960 No. 303 00:25:04,920 --> 00:25:06,560 HIGH SCHOOL G.B. VICO 304 00:25:07,320 --> 00:25:11,080 Angela was one of the most intelligent girls I'd ever met. 305 00:25:11,560 --> 00:25:14,000 I wouldn't say so, considering what happened to her. 306 00:25:14,320 --> 00:25:15,600 She asked for it. 307 00:25:15,920 --> 00:25:19,840 Did she? Maybe the drugs looked for her. 308 00:25:20,280 --> 00:25:21,200 Or not? 309 00:25:21,880 --> 00:25:24,080 Angela was a girl like you. 310 00:25:24,880 --> 00:25:27,480 The same fragility, the same needs. 311 00:25:29,480 --> 00:25:32,480 She thought that she could overcome this with drugs. 312 00:25:32,880 --> 00:25:36,680 Or at least it's what the heroin dealers had her believe. 313 00:25:37,880 --> 00:25:40,600 Mafia. Mafia! Mafia. 314 00:25:42,280 --> 00:25:45,200 -But what's Mafia got to do with it? -What's Mafia got to do with it? 315 00:25:45,360 --> 00:25:48,720 It makes enormous amounts of money on your hides. 316 00:25:48,960 --> 00:25:51,960 Why? Does someone here think that Mafia men are men of honor? 317 00:25:52,040 --> 00:25:54,720 Look, this is just a rumor that they spread around. 318 00:25:55,200 --> 00:25:57,120 Mafia men are cowards. 319 00:25:58,200 --> 00:25:59,080 And murderers. 320 00:26:00,080 --> 00:26:04,280 And pushing drugs is a crime against humanity. 321 00:26:06,080 --> 00:26:07,920 Learn to think with your own heads. 322 00:26:08,280 --> 00:26:13,920 Because, you see, ideas, words, culture, can help change the world. 323 00:26:14,120 --> 00:26:16,920 -The world? -But we are just kids. 324 00:26:17,680 --> 00:26:19,880 And I believe in you kids. 325 00:26:20,280 --> 00:26:23,960 I believe in your fragility, but also in your transparency. 326 00:26:24,200 --> 00:26:25,560 And in your conscience. 327 00:26:26,880 --> 00:26:29,880 Because in you young people, moral stimuli are higher, 328 00:26:29,960 --> 00:26:32,280 and dramatically more real. 329 00:26:35,080 --> 00:26:36,680 Protect your life. 330 00:26:36,960 --> 00:26:40,920 -Because we magistrates, alone, cannot. -Are you asking us all to become spies? 331 00:26:42,280 --> 00:26:45,600 I am asking you not to give in to resignation or silence. 332 00:26:45,760 --> 00:26:50,080 I realize that being silent means being afraid for one's life. 333 00:26:50,200 --> 00:26:52,200 "Silence," another word. 334 00:26:53,080 --> 00:26:57,080 But what is a life that gives in to oppression? 335 00:26:57,480 --> 00:26:58,680 Raise your heads. 336 00:26:59,080 --> 00:27:03,080 And try to make your existence awesome. 337 00:27:04,080 --> 00:27:05,080 And try… 338 00:27:06,880 --> 00:27:07,880 to do this. 339 00:27:28,080 --> 00:27:30,040 Dad. Dad. 340 00:27:32,080 --> 00:27:33,760 I know what my profession's going to be. 341 00:27:35,880 --> 00:27:37,560 I want to become a magistrate. 342 00:27:44,400 --> 00:27:50,080 PALERMO, 1979 343 00:27:58,280 --> 00:27:59,880 -Good morning. -Good morning. 344 00:28:02,120 --> 00:28:04,160 Miss, are you lost? Do you need help? 345 00:28:04,480 --> 00:28:05,640 I know the way. 346 00:28:06,160 --> 00:28:07,720 I am Caterina Chinnici, the new trainee. 347 00:28:07,880 --> 00:28:09,200 Chinnici's daughter. 348 00:28:09,280 --> 00:28:11,240 -May I accompany you? -No, thank you. 349 00:28:14,680 --> 00:28:17,640 You see? Goodness graciousness has arrived! 350 00:28:17,840 --> 00:28:19,640 We already have justice. 351 00:28:20,760 --> 00:28:22,800 Dad, may I finally know who I'll be working with? 352 00:28:22,880 --> 00:28:23,880 Surprise. 353 00:28:24,880 --> 00:28:27,680 Everybody is summoned for coffee, downstairs in ten minutes. 354 00:28:28,880 --> 00:28:31,120 Now that the moment has come, I have a lot of doubts. 355 00:28:31,240 --> 00:28:34,320 I will be dealing with monsters like Bontate and Inzerillo. 356 00:28:34,800 --> 00:28:35,960 What if I can't make it? 357 00:28:36,880 --> 00:28:39,480 -You will be a good magistrate. -You say that because I'm your daughter. 358 00:28:39,560 --> 00:28:41,760 No. I'm saying that because you are independent, 359 00:28:41,880 --> 00:28:43,320 you have profound judgement. 360 00:28:45,400 --> 00:28:46,680 You are also more obstinate than I am. 361 00:28:49,680 --> 00:28:50,680 Come in. 362 00:28:51,880 --> 00:28:52,880 Judge Borsellino. 363 00:28:52,960 --> 00:28:54,960 -Caterina! -May I introduce Miss Chinnici. 364 00:28:55,040 --> 00:28:56,040 Paolo! 365 00:28:58,640 --> 00:29:01,400 Now I see why they call it "The Poison Building." 366 00:29:01,760 --> 00:29:03,600 Let's say I contribute the best I can. 367 00:29:03,680 --> 00:29:08,000 Mr. Borsellino, could Miss Chinnici, if you think it is a good idea, 368 00:29:08,080 --> 00:29:10,800 do her apprenticeship in your office? 369 00:29:11,280 --> 00:29:15,520 -Mr. Chinnici, what can I say? -What can you say? 370 00:29:17,080 --> 00:29:22,040 Considering the office acts, since nothing prevents your request, 371 00:29:22,280 --> 00:29:25,200 my answer can only be affirmative. 372 00:29:25,360 --> 00:29:27,040 -Welcome, Caterina. -Have a good day. 373 00:29:27,680 --> 00:29:28,840 What a pleasure! 374 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 So! 375 00:29:32,600 --> 00:29:35,720 -Where shall we begin? -Let's arrest all of them. 376 00:30:08,400 --> 00:30:09,600 Let's take a photo. 377 00:30:09,680 --> 00:30:10,880 -Oh, yes. -Yes. 378 00:30:12,160 --> 00:30:13,360 Dad, take off your glasses. 379 00:30:16,400 --> 00:30:17,600 Smile. 380 00:30:23,680 --> 00:30:24,720 SAN CIRO, JUNE 1979 381 00:30:24,800 --> 00:30:27,320 I've decided. I'll go back to being a magistrate here in Palermo. 382 00:30:28,080 --> 00:30:29,720 You're leaving the Anti-Mafia Parliamentary Commission? 383 00:30:30,200 --> 00:30:31,320 I will be more useful here. 384 00:30:35,960 --> 00:30:38,680 -I'll be glad if you come back, Cesare. -Me too. 385 00:30:39,480 --> 00:30:41,880 Especially now that Bontate is free again. 386 00:30:42,520 --> 00:30:44,360 He became an ally of the Totò Inzerillo clan. 387 00:30:46,400 --> 00:30:47,880 I brought some water. 388 00:30:48,480 --> 00:30:50,000 -Thank you, Caterina. -Thank you. 389 00:30:50,480 --> 00:30:51,760 They are… 390 00:30:52,880 --> 00:30:55,800 the heroin refinery of all of Europe. 391 00:30:56,160 --> 00:30:57,400 May I stay? 392 00:30:57,800 --> 00:31:01,280 -Yes, you're a magistrate too. -Thank you, Mr. Terranova. 393 00:31:01,360 --> 00:31:03,160 We can't even imagine… 394 00:31:04,040 --> 00:31:07,600 the amount of money they manage to produce. 395 00:31:08,040 --> 00:31:08,960 Yes, and not only that. 396 00:31:09,480 --> 00:31:12,240 Totò Inzerillo is a relative of the Gambino clan in Brooklyn. 397 00:31:12,480 --> 00:31:14,560 He is first cousin of John Gambino. 398 00:31:14,720 --> 00:31:18,760 And so they are tied by the strongest of all bonds. Blood. Imagine! 399 00:31:19,000 --> 00:31:21,440 Do you realize how much we can benefit from exchanging such important information 400 00:31:21,520 --> 00:31:23,560 in this way, in the country? 401 00:31:24,120 --> 00:31:27,240 It is the first time we've talked together about our investigations. Never before. 402 00:31:27,320 --> 00:31:28,280 And now we are doing so. 403 00:31:29,080 --> 00:31:32,280 Actually, as of tomorrow, we'll work on this hypothesis. 404 00:31:33,160 --> 00:31:37,160 Meaning the heroin can be sold not only in Europe, 405 00:31:37,320 --> 00:31:38,520 but also in America. 406 00:31:38,760 --> 00:31:41,480 And from there, the profit returns to Bontate 407 00:31:42,080 --> 00:31:43,880 and his cousin Inzerillo. 408 00:31:45,080 --> 00:31:46,680 And not just to them. 409 00:31:55,280 --> 00:31:57,240 What is it, Cesare? You can't tell us? 410 00:32:00,080 --> 00:32:02,400 The Anti-Mafia Commission hasn't made it official yet, 411 00:32:02,480 --> 00:32:04,480 but that is the main reason why I am returning. 412 00:32:05,680 --> 00:32:08,080 The "Palermitani" are not the only ones in command. 413 00:32:08,520 --> 00:32:11,520 Now there are also the "Corleonesi," "the peasants" as they are called. 414 00:32:11,760 --> 00:32:14,560 -Will they command together? -For the time being. 415 00:32:15,600 --> 00:32:17,520 I know the Corleonesi. 416 00:32:17,920 --> 00:32:19,520 They are very different from the Palermitani, 417 00:32:19,640 --> 00:32:20,920 but just as dangerous. 418 00:32:21,280 --> 00:32:23,520 They are led by Salvatore Riina. 419 00:32:23,880 --> 00:32:25,920 -"Totò, 'u curtu." -For a long time-- 420 00:32:26,000 --> 00:32:29,400 He's been a fugitive for a long time, and he’s guilty of many crimes. 421 00:32:30,880 --> 00:32:34,440 Do you realize we must find this out from Rome? 422 00:32:36,680 --> 00:32:38,880 And how does Bontate fit in all this? 423 00:32:39,640 --> 00:32:43,560 Right now, he's the one leading the game. He's protected by freemasons and politics. 424 00:32:46,960 --> 00:32:49,560 CHINNICI 425 00:32:55,680 --> 00:32:57,080 -Good evening, sir. -Good evening. 426 00:32:57,160 --> 00:33:00,960 -Hi, Cate. I think I am early. -Don't worry. I'm ready. 427 00:33:01,200 --> 00:33:02,680 I just have to get my purse. 428 00:33:02,880 --> 00:33:04,880 This is Vincenzo. I met him Sunday during dinner. 429 00:33:04,960 --> 00:33:06,560 -Vincenzo, my pleasure. -My pleasure. 430 00:33:06,840 --> 00:33:08,360 -Would you like a coffee? -Oh, yes. 431 00:33:08,440 --> 00:33:10,680 -We'll only take a minute. -So will we. 432 00:33:12,280 --> 00:33:13,480 Will you bring it to the studio? 433 00:33:14,720 --> 00:33:16,320 Can you bring a couple of cookies too? 434 00:33:18,760 --> 00:33:21,160 Why must he always question everyone? 435 00:33:21,680 --> 00:33:24,880 Caterina's going to the movies with him, she's doesn't have to marry him. 436 00:33:24,960 --> 00:33:28,680 He wants to know what sort of boy he is. You know what your father's like. 437 00:33:28,760 --> 00:33:29,920 All right, Mom, 438 00:33:30,000 --> 00:33:32,440 but none of our girlfriends undergo scrutiny like that. 439 00:33:32,520 --> 00:33:35,120 None of your girlfriends' father is a judge. 440 00:33:35,200 --> 00:33:37,680 Caterina is older than you, and I don't think 441 00:33:37,800 --> 00:33:38,800 she's making such a fuss. 442 00:33:38,880 --> 00:33:41,240 -Because she's the good one. -That's not true. 443 00:33:41,440 --> 00:33:44,000 Yes, whatever Dad does, it's fine with you. 444 00:33:44,120 --> 00:33:45,760 It's that I understand why he's doing it. 445 00:33:45,880 --> 00:33:48,200 And I don't want to make things tougher for him than they already are. 446 00:33:59,800 --> 00:34:01,840 He is a good boy. You can go out with him. 447 00:34:02,600 --> 00:34:05,080 -A wee bit boring, though. -I don't think so. 448 00:34:08,280 --> 00:34:09,480 Be home by 11:00. 449 00:34:10,160 --> 00:34:13,640 -But I am a magistrate now. -Magistrate and my daughter. All right? 450 00:34:14,080 --> 00:34:15,400 Be home by 11:00. 451 00:34:20,680 --> 00:34:21,680 You see? 452 00:34:24,480 --> 00:34:25,800 Stop laughing. 453 00:34:30,560 --> 00:34:33,600 Confirmation arrived from the American police. 454 00:34:45,080 --> 00:34:46,080 John Gambino. 455 00:34:46,840 --> 00:34:49,080 Pushes heroin on the entire East Coast. 456 00:34:50,280 --> 00:34:54,560 Now even the Americans have realized that it all comes from here. 457 00:34:56,680 --> 00:34:57,680 Inzerillo… 458 00:35:00,080 --> 00:35:01,080 Bontate… 459 00:35:01,880 --> 00:35:02,920 American coast… 460 00:35:03,040 --> 00:35:05,880 NYC POLICE 417073 461 00:35:06,280 --> 00:35:07,480 And Mr. Gambino. 462 00:35:09,280 --> 00:35:10,880 A worldwide business. 463 00:35:11,280 --> 00:35:13,680 In Palermo alone there must be at least 3,000 heroin addicts. 464 00:35:14,480 --> 00:35:15,480 It is a huge massacre. 465 00:35:16,480 --> 00:35:17,320 It is. 466 00:35:17,560 --> 00:35:21,280 We should strike them there, in their finance movements. There. 467 00:35:22,480 --> 00:35:24,120 We don't have the right legislative instruments. 468 00:35:24,240 --> 00:35:25,240 You know that, Rocco. 469 00:35:25,480 --> 00:35:27,680 -We have the laws. -If only we had them! 470 00:35:32,080 --> 00:35:33,080 Come in. 471 00:35:33,880 --> 00:35:36,280 -Good morning all. -Good morning. 472 00:35:36,360 --> 00:35:38,920 Miss Chinnici, you get more and more beautiful! 473 00:35:39,120 --> 00:35:42,240 -Barra, good morning. How's it going? -Very well. And you? 474 00:35:42,480 --> 00:35:45,680 Always at work. The first to arrive and the last to leave. 475 00:35:45,760 --> 00:35:49,360 -To each their own. -I'm giving you a delicate investigation. 476 00:35:49,440 --> 00:35:53,160 Real estate abuse. We've been following them for months at the D.A. Office. 477 00:35:53,440 --> 00:35:56,320 But I believe it's no big deal. You'll see for yourselves. 478 00:35:57,360 --> 00:36:02,080 Town Hall councilors are involved, and they're decent people. 479 00:36:02,480 --> 00:36:06,560 We must be careful not to make mistakes. It's all the journalists are waiting for. 480 00:36:07,480 --> 00:36:09,080 Of course, sure. 481 00:36:09,640 --> 00:36:11,640 I'm organizing a tennis tournament. 482 00:36:11,760 --> 00:36:14,160 We, the D.A., against you, the examining magistrates. 483 00:36:14,240 --> 00:36:17,360 -If you agree, it would be an honor. -No, no. Thank you. 484 00:36:18,080 --> 00:36:20,920 -And you, Rocco? -Oh, no! Just boxing for me. 485 00:36:21,240 --> 00:36:23,960 -But on television. -Come on! Have a good day. 486 00:36:24,120 --> 00:36:26,360 Miss Chinnici. 487 00:36:27,080 --> 00:36:28,760 -Goodbye. -Goodbye. 488 00:36:31,680 --> 00:36:33,680 Do you understand now, Caterina? 489 00:36:35,880 --> 00:36:38,160 It's a way of pressuring us. 490 00:36:39,280 --> 00:36:41,160 -The reference to the journalists? -Yes. 491 00:36:43,200 --> 00:36:45,200 Keep calm, go to the beach. 492 00:36:47,280 --> 00:36:49,280 There are three types of colleagues. 493 00:36:51,160 --> 00:36:53,680 Those who are often absent. Those who just care about getting by. 494 00:36:55,240 --> 00:36:57,080 And those who collude. 495 00:36:58,720 --> 00:36:59,920 Colluding tennis players. 496 00:37:06,280 --> 00:37:07,680 And you live like this, Dad? 497 00:37:08,760 --> 00:37:11,040 With locks and men like him? 498 00:37:13,200 --> 00:37:14,840 You never told us about this at home. 499 00:37:19,880 --> 00:37:21,280 You get used to it. 500 00:37:22,400 --> 00:37:25,880 Don't tell these things to Mom. Who knows what she'll imagine? All right? 501 00:37:25,960 --> 00:37:26,960 Don't. 502 00:37:28,680 --> 00:37:29,720 In fact, come with me. 503 00:37:31,880 --> 00:37:35,240 I want you to meet one of the few people you can trust. Come. 504 00:37:41,880 --> 00:37:45,880 D.A. Head Gaetano Costa is one of the few allies we have in this building. 505 00:37:46,000 --> 00:37:46,880 Remember that. 506 00:37:47,280 --> 00:37:49,880 He is a man of rigor, and, for this reason, isolated. 507 00:37:51,880 --> 00:37:53,480 He comes from Caltanissetta. 508 00:37:54,080 --> 00:37:55,480 He was a Partisan. 509 00:37:56,280 --> 00:37:59,600 I assure you that in certain circles, that is not appreciated. 510 00:37:59,680 --> 00:38:02,880 Mr. Chinnici, did you think it's over? Want to play in this tennis tournament? 511 00:38:02,960 --> 00:38:05,560 -They say you serve very well. -Yeah! 512 00:38:06,760 --> 00:38:08,720 But even someone like Barra works with him? 513 00:38:08,920 --> 00:38:11,920 Costa just arrived. He didn't have time to choose his collaborators. 514 00:38:13,280 --> 00:38:14,480 CHIEF PROSECUTOR'S OFFICE 515 00:38:15,280 --> 00:38:17,280 -Am I disturbing you? -Come in. 516 00:38:17,880 --> 00:38:20,440 -May I introduce my daughter? -Finally. 517 00:38:21,480 --> 00:38:23,280 Miss Chinnici, welcome. 518 00:38:23,360 --> 00:38:25,800 -My pleasure. -D.A. Head Gaetano Costa. 519 00:38:26,160 --> 00:38:27,080 Please, sit down. 520 00:38:28,280 --> 00:38:30,280 Smoke, and more smoke. 521 00:38:32,080 --> 00:38:34,760 -I have only heard good things about you. -Thank you. 522 00:38:35,320 --> 00:38:37,920 -I was about to come look for you. -About the new investigation? 523 00:38:38,040 --> 00:38:39,520 No. You head that one now. 524 00:38:40,280 --> 00:38:41,480 No, about Terranova. 525 00:38:42,280 --> 00:38:44,680 Did you hear that he could become head of the examining magistrates? 526 00:38:44,920 --> 00:38:47,480 I know! Cesare mentioned it personally. 527 00:38:47,640 --> 00:38:50,320 He said the High Council is giving him a really hard time. 528 00:38:50,880 --> 00:38:52,680 I hope Terranova will make it. 529 00:38:53,280 --> 00:38:56,280 With him, D.A. and the Examining Office could give each other a hand. 530 00:38:56,520 --> 00:38:58,280 Cesare doesn't heed anyone. 531 00:38:58,400 --> 00:39:01,080 I don't think we could ask for a better head man. 532 00:39:01,560 --> 00:39:02,840 -Right? Don't you agree? -Yes. 533 00:39:03,360 --> 00:39:06,000 He was the first to put pen on paper, 534 00:39:06,080 --> 00:39:09,560 and state that the two ex-Palermo mayors colluded with the Mafia. 535 00:39:12,480 --> 00:39:16,680 25 SEPTEMBER 1979 536 00:39:17,680 --> 00:39:21,400 A new, disturbing murder has been added to the long chain of crimes 537 00:39:21,480 --> 00:39:23,400 that spread blood in our city. 538 00:39:23,600 --> 00:39:28,240 Cesare Terranova, magistrate and deputy, elected twice for Parliament, 539 00:39:28,320 --> 00:39:30,880 one of the biggest experts of the Mafia phenomenon, 540 00:39:30,960 --> 00:39:32,800 was barbarously killed. 541 00:39:32,960 --> 00:39:35,960 Marshal Lenin Mancuso, who was assigned 542 00:39:36,040 --> 00:39:38,560 to protect the judge, was also killed. 543 00:39:38,640 --> 00:39:40,280 The magistrate leaves his wife, 544 00:39:40,360 --> 00:39:43,960 while Mancuso leaves his wife and also four children. 545 00:39:44,040 --> 00:39:46,760 From Palermo, the coverage from our studio. 546 00:39:46,880 --> 00:39:48,960 As every morning, shortly after 8:00, 547 00:39:49,080 --> 00:39:52,080 Marshal Mancuso went by Terranova's home 548 00:39:52,200 --> 00:39:54,400 to pick him up and take him to the Justice Building. 549 00:39:54,480 --> 00:39:58,600 The judge sat in the driver's seat, and Mancuso sat next to him. 550 00:39:58,840 --> 00:40:02,960 They reached a secondary street that was blocked by road works. 551 00:40:03,040 --> 00:40:04,200 It was a trap. 552 00:40:04,480 --> 00:40:07,920 Terranova realized it immediately and put the gear into reverse… 553 00:40:27,880 --> 00:40:29,680 They've never struck so high. 554 00:40:34,280 --> 00:40:36,080 I just talked to the chief of police. 555 00:40:37,680 --> 00:40:40,360 It seems that the murder was committed by the Corleonesi. 556 00:40:43,080 --> 00:40:45,680 They wanted to kill an enemy that knew a lot about them. 557 00:40:46,680 --> 00:40:49,280 And to show that they could rule Palermo. 558 00:40:51,480 --> 00:40:54,880 Now we must see what Bontate and Inzerillo will do. 559 00:40:58,560 --> 00:41:03,160 They must want to show that they are still the rulers of Palermo. 560 00:41:13,880 --> 00:41:15,280 We are still alive. 561 00:41:35,920 --> 00:41:37,840 It's the High Council of the Judiciary. 562 00:41:41,280 --> 00:41:44,000 They are proposing that I become Examining Office head. 563 00:41:44,800 --> 00:41:46,280 The position that Terranova was to take over. 564 00:41:48,480 --> 00:41:49,480 Yes. 565 00:41:52,040 --> 00:41:54,280 They are giving me 24 hours to decide. 566 00:41:58,080 --> 00:41:59,080 An ultimatum. 567 00:42:04,200 --> 00:42:07,600 They didn't kill Cesare because he headed the Examining Office… 568 00:42:09,240 --> 00:42:10,720 but because he was an Anti-Mafia man. 569 00:42:14,680 --> 00:42:16,080 A bothersome magistrate. 570 00:42:16,680 --> 00:42:18,440 Why? Are you not bothersome to the Mafia? 571 00:42:19,280 --> 00:42:20,280 Don't know… 572 00:42:20,880 --> 00:42:23,200 I wouldn't be doing a job 573 00:42:23,280 --> 00:42:25,280 that is so different from what I've done until now. 574 00:42:26,160 --> 00:42:28,840 That is not so. That is not so. 575 00:42:29,880 --> 00:42:30,920 That is no longer so. 576 00:42:33,480 --> 00:42:36,760 With the murder of Cesare, they have gone beyond the limit. 577 00:42:36,840 --> 00:42:39,520 You know that. And now everything will be different. 578 00:42:43,280 --> 00:42:45,880 Remember how happy we were 579 00:42:45,960 --> 00:42:49,560 when you were D.A. in Partanna, at the beginning of your career? 580 00:42:53,080 --> 00:42:54,280 Yes, but it was… 581 00:42:55,080 --> 00:42:56,920 It was another Sicily, another time. 582 00:42:57,680 --> 00:43:00,080 What is this country becoming? 583 00:43:03,480 --> 00:43:04,480 Mom, Dad. 584 00:43:05,480 --> 00:43:06,880 -Come, Caterina. -May I? 585 00:43:06,960 --> 00:43:09,360 -Yes, come. -What is it? You can't sleep? 586 00:43:10,280 --> 00:43:11,640 No, I can't. 587 00:43:17,080 --> 00:43:18,720 We were talking about Partanna. 588 00:43:19,880 --> 00:43:23,960 -We lived so well there. -What is this? A nostalgia evening? 589 00:43:26,280 --> 00:43:29,240 Can't you ask for more time before deciding? 590 00:43:33,880 --> 00:43:34,880 No. 591 00:43:36,880 --> 00:43:39,480 Think about it. Promise me you'll think about it. 592 00:44:40,880 --> 00:44:42,400 EXAMINING MAGISTRATE ROCCO CHINNICI 593 00:44:50,560 --> 00:44:52,960 We must catch all of Cesare's murderers. 594 00:44:54,240 --> 00:44:57,640 And if the Mafia has changed strategy, so must we. 595 00:44:59,280 --> 00:45:01,280 We'll no longer limit ourselves 596 00:45:01,360 --> 00:45:02,960 to just evaluating the proof put on our table. 597 00:45:03,120 --> 00:45:06,200 No, we ourselves will give impulse to the investigations. 598 00:45:07,000 --> 00:45:08,280 Because a magistrate… 599 00:45:09,680 --> 00:45:13,240 Because a magistrate has a wider view. 600 00:45:13,800 --> 00:45:15,480 But this is something that we have never done before. 601 00:45:15,560 --> 00:45:19,480 -Investigations are for the police force. -And now we'll do them too. 602 00:45:20,480 --> 00:45:24,920 Our new weapon will be specialization. I will assign Mafia trials to each of you. 603 00:45:25,240 --> 00:45:28,760 Always to the same, so that we create a close-knit, expert group. 604 00:45:32,680 --> 00:45:33,640 A pool. 605 00:45:37,280 --> 00:45:39,560 Remember that talk we had… 606 00:45:41,680 --> 00:45:43,240 at San Ciro, with Cesare? 607 00:45:43,880 --> 00:45:45,040 Of course I remember. 608 00:45:45,880 --> 00:45:48,080 It is one of the last times we saw him alive. 609 00:45:48,320 --> 00:45:51,160 But do you remember how important it was to share all that information? 610 00:45:52,600 --> 00:45:55,800 None of us must continue to work in solitude. 611 00:45:56,160 --> 00:46:00,440 Councilor, this mortifies the very nature of a magistrate. 612 00:46:00,520 --> 00:46:01,800 No, on the contrary. 613 00:46:02,680 --> 00:46:03,720 It highlights it. 614 00:46:07,480 --> 00:46:11,720 Because the work of an individual would be part of the group work. 615 00:46:12,280 --> 00:46:14,680 I agree. Rocco is right. 616 00:46:15,600 --> 00:46:18,320 I think that together we can be stronger. 617 00:46:18,480 --> 00:46:21,760 How do we know? We've never done it. Even you said that. 618 00:46:21,920 --> 00:46:23,520 Think it over, carefully. 619 00:46:24,880 --> 00:46:27,320 When a magistrate is killed… 620 00:46:28,280 --> 00:46:31,880 all his work, his contacts, his know-how, die with him. 621 00:46:33,800 --> 00:46:35,720 We, on the other hand, will share everything. 622 00:46:36,280 --> 00:46:38,080 And if one of us… 623 00:46:42,840 --> 00:46:44,840 Someone else can continue the investigation. 624 00:46:46,880 --> 00:46:48,080 That is how it will be. 625 00:46:50,480 --> 00:46:51,880 I will work alongside you. 626 00:46:52,680 --> 00:46:54,000 I will support you. 627 00:46:57,080 --> 00:46:59,480 I will be… How can I say it? 628 00:47:00,280 --> 00:47:01,280 A father. 629 00:47:02,560 --> 00:47:04,880 That is if Caterina doesn't get jealous. 630 00:47:10,440 --> 00:47:11,400 Wait. 631 00:47:14,280 --> 00:47:16,480 I want people like you to work on the investigations. 632 00:47:17,800 --> 00:47:18,760 The truth? 633 00:47:19,400 --> 00:47:21,200 I would have been offended if you hadn't asked. 634 00:47:21,400 --> 00:47:24,480 I am also thinking of an old friend of yours. 635 00:47:25,080 --> 00:47:27,560 The best in analyzing accounts. You guessed it, right? 636 00:47:29,280 --> 00:47:31,280 -Have a good day. -Have a good day. 637 00:47:34,480 --> 00:47:37,880 Rocco, I actually deal with cases 638 00:47:37,960 --> 00:47:41,480 that drag on and on with sentences that are never definitive. 639 00:47:41,560 --> 00:47:44,680 -And last for decades. -Giovanni, I've always imagined 640 00:47:44,760 --> 00:47:46,560 that the bankruptcy sector was a bit tight for you 641 00:47:46,640 --> 00:47:48,320 and that you're more attracted to the penal sector. 642 00:47:48,440 --> 00:47:50,080 It is a waste of intelligence. 643 00:47:50,160 --> 00:47:53,240 A man like you, with such profound know-how of financial mechanisms. 644 00:47:53,320 --> 00:47:54,680 Come on! 645 00:48:00,280 --> 00:48:02,480 Why don't you come to the Examining Office? 646 00:48:05,680 --> 00:48:06,680 Yes. 647 00:48:08,880 --> 00:48:11,800 -But I must submit a request. -I've already done it. 648 00:48:14,760 --> 00:48:15,840 You didn't even tell me? 649 00:48:17,080 --> 00:48:21,160 To speed things up. You know what they're like at the High Council. 650 00:48:21,480 --> 00:48:25,960 Anyway, if you don't agree, we can block everything. 651 00:48:27,880 --> 00:48:30,960 It is what you wanted, Giovanni. This is a one-off chance. 652 00:48:33,160 --> 00:48:35,480 They told me you always decide everything. 653 00:48:35,640 --> 00:48:36,840 Yeah! 654 00:48:38,280 --> 00:48:42,720 We must launch the financial investigations in all directions. 655 00:48:42,880 --> 00:48:44,280 Without any leniency for anyone. 656 00:48:44,440 --> 00:48:47,360 -We should stick our noses into banks? -Exactly, yes. 657 00:48:48,280 --> 00:48:51,600 -All hell will break loose. -It's what we want to happen. 658 00:48:54,040 --> 00:48:56,880 -I brought some coffee. -Good girl. 659 00:48:57,680 --> 00:48:58,680 Thank you. 660 00:49:00,240 --> 00:49:01,240 Well… 661 00:49:01,720 --> 00:49:05,000 how long will it take the High Council of the Judiciary to say yes? 662 00:49:29,280 --> 00:49:30,280 Caterina! 663 00:49:31,200 --> 00:49:32,200 Hey! 664 00:49:39,080 --> 00:49:41,000 I knew we would find you here. 665 00:49:41,600 --> 00:49:43,840 We can't keep away from this place either. 666 00:49:44,480 --> 00:49:45,880 It has been too important. 667 00:49:47,680 --> 00:49:48,800 Where is Manlio? 668 00:49:49,680 --> 00:49:54,080 Manlio was with me but I asked him to leave me alone. 669 00:49:55,880 --> 00:49:56,920 Are we a bother? 670 00:49:58,280 --> 00:49:59,280 Oh, no. 671 00:49:59,880 --> 00:50:01,520 Now that you're here, you must stay. 672 00:50:01,720 --> 00:50:03,600 I was thinking of staying one or two days. 673 00:50:03,720 --> 00:50:05,000 Me too. 674 00:50:05,080 --> 00:50:07,800 -I wanted to straighten it up a bit. -I have already begun doing so. 675 00:50:07,960 --> 00:50:11,160 -Giovanni, get the bags from the car. -All right. I'll go right away. 676 00:50:15,680 --> 00:50:20,080 -Well? How did the trip go? -Fine. We managed to arrive. 677 00:50:20,960 --> 00:50:21,840 But… 678 00:50:23,080 --> 00:50:26,200 are you sure you wouldn't rather be by yourself? 679 00:50:26,880 --> 00:50:31,200 Of course not. Don't worry. I am glad that you are staying. 680 00:50:33,200 --> 00:50:34,640 Look, isn't it beautiful? 681 00:50:37,280 --> 00:50:40,080 I am sure that being together will give us strength. 682 00:50:43,280 --> 00:50:44,480 To me… 683 00:50:45,680 --> 00:50:48,400 this place has the power to calm me. 684 00:50:50,880 --> 00:50:52,480 It makes me feel good too. 685 00:50:57,240 --> 00:51:01,160 PALERMO, 1980 686 00:51:13,680 --> 00:51:16,640 -Do you know what time it is? -Half past midnight. 687 00:51:17,280 --> 00:51:19,400 I didn't know the movie would end at this time. 688 00:51:19,680 --> 00:51:20,960 I decided to stay. 689 00:51:21,680 --> 00:51:24,280 -You made me worry. -I'm sorry, Dad. 690 00:51:24,880 --> 00:51:28,000 I'm sick of abiding by the rule of returning home at 11. 691 00:51:28,080 --> 00:51:30,080 -And of you controlling me. -Lower your voice! 692 00:51:30,160 --> 00:51:31,000 I don't have a boyfriend 693 00:51:31,080 --> 00:51:33,240 because you always have to question everyone. 694 00:51:35,080 --> 00:51:37,080 Did you hear how she spoke to me? 695 00:51:37,160 --> 00:51:40,880 Not so loud, Rocco. Calm down. It's normal. 696 00:51:40,960 --> 00:51:44,280 -Normal? What's normal? -Lower your voice. 697 00:51:44,360 --> 00:51:45,960 It's normal that she needs freedom. 698 00:51:46,040 --> 00:51:48,680 Ever since she was a girl, she's tried to please us, especially you. 699 00:51:48,760 --> 00:51:50,560 And it's my fault she can't find a boyfriend 700 00:51:50,640 --> 00:51:54,160 when there are all these boys around, and she's beautiful? Come on! 701 00:51:54,680 --> 00:51:56,680 Are you sure it's like that? 702 00:51:57,320 --> 00:51:58,160 Sure? 703 00:51:58,680 --> 00:52:02,000 -You're saying she's right? -Rocco, please. Think it over. 704 00:52:02,080 --> 00:52:04,000 -Now let's go to sleep. -Who can sleep now? 705 00:52:04,160 --> 00:52:05,920 That'll do. She is back. 706 00:52:23,440 --> 00:52:24,440 Dad. 707 00:52:30,480 --> 00:52:31,880 Sorry I spoke to you like that. 708 00:52:33,080 --> 00:52:36,200 I know you're worried, but you should still understand. 709 00:52:41,800 --> 00:52:43,680 No, I'm the one who must apologize. 710 00:52:46,040 --> 00:52:47,280 I'm the one who must understand. 711 00:53:03,880 --> 00:53:05,320 Have your coffee, or it will get cold. 712 00:53:08,760 --> 00:53:11,040 Yes, it's the account of one of our clients. 713 00:53:11,680 --> 00:53:17,760 You should let Mr. Falcone have a history of all activity on this account. 714 00:53:18,280 --> 00:53:21,440 No, you can't ask me for that. It's a bank secret. 715 00:53:24,480 --> 00:53:26,400 Listen, you can do as you wish. 716 00:53:26,480 --> 00:53:31,840 But I must inform you that for abetment there is a prison sentence of four years. 717 00:53:38,080 --> 00:53:39,480 What do you want to know? 718 00:53:52,440 --> 00:53:53,600 FEBRUARY 1980 719 00:54:23,080 --> 00:54:24,080 Look, Caterina. 720 00:54:24,160 --> 00:54:26,920 They are so arrogant and so sure of themselves 721 00:54:27,360 --> 00:54:29,760 that they don't even worry about leaving behind traces. 722 00:54:33,280 --> 00:54:37,960 The signature on each check can tell us about a big illicit network. 723 00:54:40,280 --> 00:54:43,200 Listen, last February 724 00:54:43,280 --> 00:54:46,000 you received a deposit of 220 million lire. 725 00:54:46,080 --> 00:54:50,280 -For what reason? -It was the restitution of a loan. 726 00:54:51,120 --> 00:54:53,280 But there's something strange. 727 00:54:53,600 --> 00:54:55,760 On that same day, 728 00:54:56,080 --> 00:55:00,800 you subdivided that 220 million into a series of bearers' booklets. 729 00:55:01,680 --> 00:55:05,800 Which were in turn forwarded to the accounts of Inzerillo and Bontate. 730 00:55:08,560 --> 00:55:09,560 How do you explain that? 731 00:55:16,680 --> 00:55:18,000 Do you understand the question? 732 00:55:29,160 --> 00:55:31,080 You have a lovely family. 733 00:55:52,280 --> 00:55:53,520 Hello? 734 00:55:53,600 --> 00:55:57,080 Judge Chinnici. This is Attorney-at-law Messina. 735 00:55:57,760 --> 00:56:01,280 You're working too much, Judge. It's bad for your health. 736 00:56:02,120 --> 00:56:05,120 You should take it easy and relax more. 737 00:56:05,680 --> 00:56:08,400 Take a nice vacation with your family. 738 00:56:08,880 --> 00:56:12,360 I wouldn't want anything to happen to you. 739 00:56:13,080 --> 00:56:15,480 Like it did to the other judge, your friend. 740 00:56:24,680 --> 00:56:25,960 -Rocco. -Yes? 741 00:56:26,240 --> 00:56:29,720 -What did they want? -Nothing. It was a wrong number. 742 00:57:01,480 --> 00:57:04,000 -You see, Mom? I was right. -Yes, you did a good job. 743 00:57:04,120 --> 00:57:05,520 Wait, I'll go open it. 744 00:57:11,760 --> 00:57:14,000 -Rocco, who is it? -Don't worry. 745 00:57:16,480 --> 00:57:18,320 -Good morning, Councilor. -Good morning, Maresciallo. 746 00:57:19,000 --> 00:57:22,160 Marshal Trapassi and Lance Corporal Bartolotta. 747 00:57:22,240 --> 00:57:24,480 As of today, I'll have the honor of having them as my bodyguards. 748 00:57:24,680 --> 00:57:26,720 As of tomorrow, wait for me downstairs. 749 00:57:26,840 --> 00:57:30,000 -Orders are to come to your door. -I'll talk to the commander. 750 00:57:30,120 --> 00:57:31,880 But as of today, you must follow procedure. 751 00:57:32,240 --> 00:57:33,960 Don't stop at windows, or on the balcony. 752 00:57:34,440 --> 00:57:36,200 -And you must not use your car. -But… 753 00:57:36,520 --> 00:57:39,320 -What'll we do about the game tomorrow? -We'll sort it out. Don't worry. 754 00:57:39,520 --> 00:57:42,720 -Councilor, please. -There are precautions for you too. 755 00:57:43,080 --> 00:57:46,280 At night don't come home by car alone. 756 00:57:47,080 --> 00:57:48,400 Drive around the building. 757 00:57:48,680 --> 00:57:52,640 Check that there are no parked cars with people on board. 758 00:57:53,240 --> 00:57:55,120 -That means every time we go out-- -Yes. 759 00:57:55,280 --> 00:57:56,960 And if there should be any suspicious persons, 760 00:57:57,240 --> 00:57:59,960 remain in your car and don't go to the front door. 761 00:58:00,440 --> 00:58:03,480 Then look for a phone and call the station. We'll take care of it. 762 00:58:04,480 --> 00:58:07,240 -Shall we go? It's a bit late. -Yes. 763 00:58:08,680 --> 00:58:10,440 -Goodbye. -Goodbye. 764 00:58:10,600 --> 00:58:12,560 Don't worry. We'll talk about it tonight. 765 00:58:17,560 --> 00:58:20,400 I hadn't realized that Dad was in so much danger. 766 00:58:20,480 --> 00:58:22,600 Love, Dad knows what he's doing. 767 00:58:22,880 --> 00:58:27,240 And his strength also comes from us. If we are strong, he will be too. 768 00:58:27,600 --> 00:58:29,000 Do we agree on that? Come on. 769 00:58:29,880 --> 00:58:31,480 Finish getting ready. 770 00:58:55,600 --> 00:58:56,960 Come with me, follow me. 771 00:58:58,680 --> 00:59:01,200 I am quite certain-- Come with me. 772 00:59:01,720 --> 00:59:03,480 I am certain that people are spying on me. 773 00:59:04,800 --> 00:59:07,680 This is the only place where I can speak in peace. 774 00:59:10,000 --> 00:59:13,080 I am waiting for the results of a very, very important investigation. 775 00:59:13,920 --> 00:59:16,000 And you're worried because they haven't arrived? 776 00:59:16,080 --> 00:59:16,960 Exactly. 777 00:59:17,880 --> 00:59:20,400 The Mobile squad is about to incriminate some big builders. 778 00:59:20,480 --> 00:59:24,080 All unsuspected men who've manipulated contracts for great public works. 779 00:59:24,160 --> 00:59:26,960 And from them, I can trace the politicians that used them. 780 00:59:32,280 --> 00:59:34,160 But evidence is needed, Gaetano. 781 00:59:36,280 --> 00:59:41,280 In Palermo, everyone knows local politicians collude with the Mafia. 782 00:59:42,880 --> 00:59:45,760 Do you know the difference between us and Piersanti Mattarella? 783 00:59:45,840 --> 00:59:49,080 It's that Piersanti Mattarella could say these things, and in some way, he did. 784 00:59:49,160 --> 00:59:50,920 That is why they killed him. 785 00:59:51,280 --> 00:59:53,960 But for us to say them, we need evidence. 786 00:59:57,720 --> 01:00:00,680 He personally asked me to deal with this investigation. 787 01:00:02,600 --> 01:00:06,760 Rocco, we must be careful now, and act together, in parallel. 788 01:00:08,280 --> 01:00:10,000 Yes, we must be careful. 789 01:00:11,280 --> 01:00:13,880 -But we must hurry. -You can count on it. 790 01:00:14,280 --> 01:00:16,880 I even postponed my holiday to wait for this investigation. 791 01:00:25,080 --> 01:00:29,280 Today, four days after the massacre of the Bologna station, 792 01:00:29,560 --> 01:00:31,480 inside the Basilica of Piazza Maggiore, 793 01:00:31,560 --> 01:00:34,880 in the presence of the President of the Republic, Sandro Pertini, 794 01:00:34,960 --> 01:00:37,840 and all the civil and ecclesiastic authorities, 795 01:00:38,080 --> 01:00:41,680 the funeral of seven of the eighty victims took place. 796 01:00:41,760 --> 01:00:45,560 Archbishop Zuppi went there, with his thoughts and prayers 797 01:00:45,640 --> 01:00:49,000 for those who survived and suffer in body and spirit 798 01:00:49,080 --> 01:00:50,800 over the loss of loved ones. 799 01:00:50,880 --> 01:00:51,880 Hello? 800 01:00:51,960 --> 01:00:54,880 At the end of the liturgical ritual, Cardinal Poma… 801 01:00:54,960 --> 01:00:55,960 No! 802 01:00:59,280 --> 01:01:00,520 No! 803 01:01:08,320 --> 01:01:11,320 Please step back. Don't come close. Stop! 804 01:01:11,400 --> 01:01:12,480 Stop. Back up. 805 01:01:12,560 --> 01:01:14,560 Back up! Stay back. 806 01:01:14,640 --> 01:01:15,920 06 AUGUST 1980 807 01:01:16,080 --> 01:01:17,280 Move back. 808 01:01:17,360 --> 01:01:18,840 -Move back! -Please! 809 01:01:19,280 --> 01:01:21,600 -Move. -Have some respect! 810 01:01:21,680 --> 01:01:24,720 -Don't come close. -You must stay back! Please! 811 01:01:24,840 --> 01:01:26,880 -Stay back. -Let him pass! 812 01:01:26,960 --> 01:01:28,200 -Excuse me. -Go away. 813 01:01:28,480 --> 01:01:29,480 Councilor. 814 01:01:29,880 --> 01:01:30,880 Keep back. 815 01:01:32,720 --> 01:01:36,280 Mr. Costa had stopped at a stall to look for a book. 816 01:01:37,080 --> 01:01:39,880 He was hit in the back with a .38 caliber. 817 01:02:18,280 --> 01:02:20,560 The request Gaetano was waiting for has disappeared. 818 01:02:25,280 --> 01:02:27,960 We don't know what happened to it. 819 01:02:31,680 --> 01:02:32,840 He was left by himself. 820 01:02:35,600 --> 01:02:37,240 And in Palermo, anyone who is alone dies. 821 01:02:40,880 --> 01:02:42,320 Rocco, everyone is afraid here. 822 01:02:44,880 --> 01:02:47,560 I heard that someone in our office will ask for a transfer. 823 01:02:48,200 --> 01:02:49,560 I fear only a few of us will remain. 824 01:02:54,880 --> 01:02:56,200 Are you worried about Caterina? 825 01:03:00,000 --> 01:03:03,680 When I encouraged her to enter the magistrate selection… 826 01:03:07,240 --> 01:03:09,560 I never expected a war to break out. 827 01:03:12,680 --> 01:03:14,800 This is a war where people only die on one side. 828 01:03:19,480 --> 01:03:20,880 Caterina is tough, like you. 829 01:03:22,920 --> 01:03:24,920 She wouldn't leave, even if I asked her. 830 01:03:37,680 --> 01:03:41,560 What more do you need, Rocco, before you realize you've become a target? 831 01:03:43,880 --> 01:03:45,680 I married of man of law. 832 01:03:47,280 --> 01:03:50,360 And I find myself with a man at the front, as if he were at war. 833 01:03:52,280 --> 01:03:55,080 We must face this together, Rocco. 834 01:03:55,680 --> 01:03:59,480 Why don't you think about a transfer? We'll leave Palermo. 835 01:04:04,480 --> 01:04:07,680 Promise me you'll think about it, now that we're going to San Ciro. Please. 836 01:04:21,880 --> 01:04:25,160 You can't go to the window, Rocco. They said you can't stay there. 837 01:04:54,480 --> 01:04:55,680 Kids. 838 01:04:58,080 --> 01:05:01,760 We must help Dad decide whether to stay in Palermo… 839 01:05:02,680 --> 01:05:03,840 or leave. 840 01:05:05,680 --> 01:05:06,880 Leave for where, Mom? 841 01:05:06,960 --> 01:05:09,560 Maybe there's a position at the Turin D.A. Office. 842 01:05:09,880 --> 01:05:13,560 How can I just start somewhere else? It is not easy. 843 01:05:13,640 --> 01:05:14,920 It isn't easy for me, either. 844 01:05:15,080 --> 01:05:17,560 I understand, but I am not asking you that now. 845 01:05:17,760 --> 01:05:20,960 We must not only think of ourselves. We must think of Dad too. 846 01:05:21,280 --> 01:05:23,040 And this could be a way… 847 01:05:24,480 --> 01:05:27,080 to get him away from this risky situation. 848 01:05:28,880 --> 01:05:32,160 He could be freer, and not have bodyguards anymore. 849 01:05:32,880 --> 01:05:33,880 What does he say? 850 01:05:35,480 --> 01:05:37,400 He's not saying anything for the time being. 851 01:05:38,480 --> 01:05:41,280 But maybe if we all ask him together… 852 01:05:50,280 --> 01:05:53,880 Rocco, I spoke to the kids. 853 01:05:55,280 --> 01:05:57,680 They would be willing to leave. 854 01:05:58,480 --> 01:06:02,480 Of course it will be hard to give up this sea and San Ciro. 855 01:06:03,880 --> 01:06:05,120 But if it's necessary, we will. 856 01:06:06,880 --> 01:06:10,760 But we know that the decision is up to you. 857 01:06:15,480 --> 01:06:17,680 Palermo is our city. 858 01:06:18,480 --> 01:06:20,000 This is our life. 859 01:06:22,080 --> 01:06:23,680 Can you see me in the northern fog? 860 01:06:27,480 --> 01:06:29,600 No, I'd say no. 861 01:06:30,480 --> 01:06:32,280 We should have asked him to leave. 862 01:06:35,080 --> 01:06:36,680 Everything would have been different. 863 01:06:37,600 --> 01:06:38,440 I know. 864 01:06:39,400 --> 01:06:40,880 I always think of that too. 865 01:06:42,080 --> 01:06:43,480 But we would never have convinced him. 866 01:06:46,320 --> 01:06:47,880 Dad led the life he wanted. 867 01:06:49,880 --> 01:06:51,160 One as a free man. 868 01:06:52,880 --> 01:06:53,920 Until the end. 869 01:06:56,080 --> 01:06:57,480 Caterina, what's the matter? 870 01:07:02,080 --> 01:07:04,280 You didn't only come here to remember Dad. 871 01:07:05,280 --> 01:07:06,240 Isn't that right? 872 01:07:07,680 --> 01:07:09,480 Now I know how Dad felt. 873 01:07:17,440 --> 01:07:20,040 The D.A. chief proposed that I follow a Mafia investigation. 874 01:07:20,320 --> 01:07:21,560 Caterina. 875 01:07:23,880 --> 01:07:27,040 He gave me some time to decide. He understands the situation I'm in. 876 01:07:28,280 --> 01:07:29,840 But I must give him an answer. 877 01:07:30,880 --> 01:07:32,080 What do you plan to do? 878 01:07:33,080 --> 01:07:34,040 I don't know. 879 01:07:55,000 --> 01:07:55,920 Dad! 880 01:07:57,360 --> 01:07:59,760 Come for a swim! It's beautiful! 881 01:07:59,960 --> 01:08:04,120 Come on, Rocco! You'll get sunstroke. 882 01:08:04,280 --> 01:08:06,000 At least take your jacket off. 883 01:08:14,040 --> 01:08:17,600 SAN CIRO, APRIL 1981 884 01:08:27,320 --> 01:08:28,560 POLICE 885 01:08:36,160 --> 01:08:37,040 Councilor. 886 01:08:37,560 --> 01:08:39,040 -Good morning. -Good morning. 887 01:08:40,480 --> 01:08:42,480 Stefano Bontate was just killed. 888 01:08:43,800 --> 01:08:48,320 And for the first time, military submachine guns were used. 889 01:08:48,880 --> 01:08:50,120 War weapons. 890 01:08:51,480 --> 01:08:52,840 They've raised the stakes. 891 01:09:05,000 --> 01:09:09,040 Out of spite, they killed him on the day of his birthday. 892 01:09:12,320 --> 01:09:13,720 It's a clear signal… 893 01:09:16,080 --> 01:09:19,080 it means a new Mafia war. 894 01:09:26,760 --> 01:09:28,080 Salvatore Riina. 895 01:09:28,880 --> 01:09:31,320 He doesn't want to share the cake with the Palermitani. 896 01:09:34,800 --> 01:09:37,760 And now the Palermitani will answer. There will be more deaths. 897 01:09:38,280 --> 01:09:40,240 Excuse me. Can we at least open this a crack? 898 01:09:40,320 --> 01:09:43,440 No. Are you kidding? The police want to put in bullet-proof glass. 899 01:09:44,080 --> 01:09:47,280 But of course, to have a fan, we must send a request to Rome. 900 01:09:47,480 --> 01:09:50,800 Mirello, go see if you can find another one later. All right? 901 01:09:53,680 --> 01:09:56,200 Let's begin with what we have. All right? 902 01:09:57,880 --> 01:09:59,960 These are the photos 903 01:10:00,040 --> 01:10:03,120 we had taken at Stefano Bontate's funeral. 904 01:10:04,360 --> 01:10:05,360 Here. 905 01:10:14,680 --> 01:10:16,600 Excuse me. Who are these two? 906 01:10:17,520 --> 01:10:20,160 They are Nino and Ignazio Salvo. 907 01:10:20,760 --> 01:10:24,360 Two entrepreneurs tied to the Democratic Christian Party. 908 01:10:24,960 --> 01:10:25,880 They are cousins. 909 01:10:26,480 --> 01:10:27,560 And for the past 20 years, 910 01:10:27,760 --> 01:10:30,560 since they received the contract for tax collection in Sicily, 911 01:10:30,840 --> 01:10:32,640 they have become the bosses of Palermo. 912 01:10:33,240 --> 01:10:34,880 They are powerful and have good connections. 913 01:10:35,040 --> 01:10:35,880 And not only that. 914 01:10:36,320 --> 01:10:39,920 They have received enormous amounts of European contribution for agriculture, 915 01:10:40,000 --> 01:10:43,360 thanks to their political friends in Palermo, in Rome. 916 01:10:44,280 --> 01:10:45,280 Excuse me. 917 01:10:45,680 --> 01:10:49,400 But for a non-Sicilian, it is not easy to get oriented. 918 01:10:49,640 --> 01:10:53,480 Poor Costa was looking for a trait d'union between Mafia and politics. 919 01:10:54,000 --> 01:10:55,880 And the Salvos are a highway. 920 01:10:56,600 --> 01:10:59,160 Did they have to send us someone from the continent, as backup? 921 01:10:59,360 --> 01:11:00,680 Beggars can't be choosers. 922 01:11:01,080 --> 01:11:05,200 You'll see that in a month, I'll know more about Sicily than you Sicilians do. 923 01:11:09,960 --> 01:11:10,920 Here. 924 01:11:11,280 --> 01:11:15,080 This connection between Stefano Bontate and the Salvo cousins 925 01:11:15,680 --> 01:11:17,280 is very interesting. 926 01:11:17,360 --> 01:11:20,320 And it perfectly fits with Cesare Terranova's intuition. 927 01:11:20,480 --> 01:11:21,400 You remember? 928 01:11:21,480 --> 01:11:25,480 He spoke often about the connection between Bontate, politics and freemasons. 929 01:11:30,400 --> 01:11:33,760 And Gaetano Costa had realized it too. 930 01:11:34,280 --> 01:11:37,600 They killed both of them. Gaetano and Cesare. 931 01:11:38,040 --> 01:11:39,280 It's as if… 932 01:11:40,040 --> 01:11:44,080 as well as the two Mafia levels that we are aware of, 933 01:11:44,680 --> 01:11:45,760 there is a third one. 934 01:11:47,800 --> 01:11:48,880 A third level. 935 01:11:51,160 --> 01:11:55,880 Made up of successful, respected professionals tied to politics, 936 01:11:55,960 --> 01:11:57,480 but acting in the shadows… 937 01:11:58,600 --> 01:12:03,280 favoring the relations, connections and conclusions of business deals. 938 01:12:03,680 --> 01:12:05,480 A third level like the Salvos. 939 01:12:05,560 --> 01:12:09,600 A third level like the Salvos, and who knows how many others. 940 01:12:15,160 --> 01:12:16,680 And on this third level… 941 01:12:19,480 --> 01:12:20,880 nobody has ever been investigated. 942 01:12:26,600 --> 01:12:29,000 Coffee in a glass for Councilor Chinnici. 943 01:12:29,080 --> 01:12:31,000 A coffee with milk for Mr. Borsellino. 944 01:12:31,080 --> 01:12:35,080 A double one for Mr. Falcone and a strong one for the lady. Right? 945 01:12:35,160 --> 01:12:36,480 Giuseppe, you are phenomenal. 946 01:12:36,560 --> 01:12:39,040 You remember everything. You have an elephant's memory. 947 01:12:39,760 --> 01:12:41,520 Next week my son is graduating from university. 948 01:12:41,920 --> 01:12:43,720 With my coffees, I managed to have him study. 949 01:12:44,040 --> 01:12:47,200 And I owe everything to you, sir. I can never thank you enough. 950 01:12:47,280 --> 01:12:49,520 You don't have to thank anyone, only your honesty. 951 01:12:49,760 --> 01:12:52,160 -Will you bring them to the table? -Sure! Go sit down. 952 01:12:52,280 --> 01:12:55,480 -Mr. Falcone is paying for these. -Why me today? Why? 953 01:12:57,040 --> 01:12:58,920 What does he have to thank you for? 954 01:12:59,240 --> 01:13:00,560 He is a former convict. 955 01:13:01,080 --> 01:13:03,880 I met him in prison when I was D.A. in Partanna. 956 01:13:04,880 --> 01:13:08,720 I immediately realized he was full of humanity 957 01:13:09,080 --> 01:13:12,360 So when he was released, I helped him find a job. 958 01:13:13,040 --> 01:13:14,040 Here? 959 01:13:15,480 --> 01:13:16,800 I know people here. 960 01:13:17,680 --> 01:13:19,200 Don't worry. I guarantee it. 961 01:13:21,880 --> 01:13:25,520 Caterina, if you limit yourself to reading papers, it won't be enough. 962 01:13:25,800 --> 01:13:28,880 Don't ever forget that there is a human being in front of you. 963 01:13:28,960 --> 01:13:29,920 Chinnici! 964 01:13:32,040 --> 01:13:35,440 I was wondering if you heard the rumor that's going around Palermo. 965 01:13:36,080 --> 01:13:37,960 They say that whoever touches the Salvos, dies. 966 01:13:40,040 --> 01:13:40,920 And… 967 01:13:41,840 --> 01:13:43,920 And why do you come out with these words now? 968 01:13:44,280 --> 01:13:45,800 It's something that I heard. 969 01:13:46,080 --> 01:13:47,000 Vox populi. 970 01:13:47,680 --> 01:13:48,680 Some advice. 971 01:13:49,160 --> 01:13:51,880 Thank you, Barra, but we don't need your advice. 972 01:13:53,480 --> 01:13:54,680 I think you do. 973 01:13:55,080 --> 01:13:57,240 Because you people from the Examining Office 974 01:13:57,360 --> 01:13:58,960 must stop ruining the Sicilian economy 975 01:13:59,160 --> 01:14:00,880 with your exaggerated investigations, 976 01:14:01,600 --> 01:14:05,080 just because you like to show off and hog the limelight. 977 01:14:05,880 --> 01:14:09,480 Then how do you plan to fight the spreading Mafia phenomena? 978 01:14:10,280 --> 01:14:12,240 By going to play tennis at the club? 979 01:14:12,680 --> 01:14:15,160 Mafia. Mafia. 980 01:14:15,680 --> 01:14:19,680 You see this Mafia everywhere. You're obsessed. 981 01:14:20,280 --> 01:14:22,240 Like that other obsessed man, Costa. 982 01:14:25,040 --> 01:14:28,160 Don't you dare say the name Gaetano Costa. Understand? 983 01:14:28,400 --> 01:14:29,680 Miserable scum. 984 01:14:30,640 --> 01:14:32,480 It's also because of people like you… 985 01:14:34,760 --> 01:14:36,400 that Gaetano was killed. 986 01:14:37,000 --> 01:14:38,280 I will press charges, Chinnici. 987 01:14:38,880 --> 01:14:41,560 I will send an inspection or my name's not Barra! 988 01:14:42,080 --> 01:14:44,640 Go ahead and send an inspection, miserable scum. 989 01:14:45,680 --> 01:14:48,280 We'll wait for Mr. Barra's inspection. 990 01:14:48,360 --> 01:14:50,960 That way, this truth will come out. 991 01:14:51,280 --> 01:14:52,520 -All right? -Yes. 992 01:15:01,840 --> 01:15:03,680 -Dad. -I'm fine, I'm fine. 993 01:15:05,080 --> 01:15:06,880 Excuse me, but… 994 01:15:06,960 --> 01:15:11,160 How does Barra know we are investigating the Salvos? 995 01:15:15,520 --> 01:15:16,720 They killed Inzerillo too. 996 01:15:16,800 --> 01:15:17,920 INZERILLO EXECUTION DIRECTOR KILLED 997 01:15:18,040 --> 01:15:18,920 PALERMO, 12 MAY 1981 998 01:15:20,680 --> 01:15:22,320 Another Corleonesi offensive. 999 01:15:23,280 --> 01:15:24,720 They are winning their war. 1000 01:15:24,960 --> 01:15:28,160 The Palermitani have the entire Gambino family on their side. 1001 01:15:28,240 --> 01:15:29,720 It won't end so soon, you'll see. 1002 01:15:36,480 --> 01:15:38,640 Now that you'll finish your traineeship… 1003 01:15:39,680 --> 01:15:41,280 you must indicate an office. 1004 01:15:44,920 --> 01:15:47,200 Ask for one far away from Sicily. Do as I say. 1005 01:15:56,880 --> 01:15:57,800 Come in. 1006 01:15:58,960 --> 01:16:00,840 -Good morning, Councilor. -How's it going, Di Giovanni? 1007 01:16:01,320 --> 01:16:02,320 Fine, thanks. 1008 01:16:02,520 --> 01:16:04,320 -Miss Chinnici. -Good morning. 1009 01:16:04,400 --> 01:16:07,800 In Inzerillo's pocket we found the phone number 1010 01:16:07,880 --> 01:16:10,680 of a company belonging to an engineer, Lo Presti. 1011 01:16:11,080 --> 01:16:12,400 Lo Presti? Who is he? 1012 01:16:12,680 --> 01:16:15,320 He doesn't have a record, but is a relative of the Salvos. 1013 01:16:15,560 --> 01:16:17,040 He married one of their cousins. 1014 01:16:18,080 --> 01:16:20,720 -Let's tap his phone. -Very well. 1015 01:16:21,080 --> 01:16:22,400 -Have a good day. -Thank you. 1016 01:16:26,480 --> 01:16:27,560 A relative of the Salvos. 1017 01:16:30,400 --> 01:16:34,880 Two weeks after we tapped his phone, a call from Brazil arrived. 1018 01:16:35,480 --> 01:16:37,400 From a certain Roberto. 1019 01:16:37,600 --> 01:16:40,240 Now I'll cut to the chase. 1020 01:16:41,880 --> 01:16:42,760 Listen. 1021 01:16:44,080 --> 01:16:47,160 Engineer, tell Nino it's not possible. 1022 01:16:47,400 --> 01:16:49,880 Excuse me, Roberto, but Nino really does insist. 1023 01:16:49,960 --> 01:16:52,400 He says that only you can fix up the matter. 1024 01:16:52,480 --> 01:16:55,400 I understand. The situation really is bad. 1025 01:16:55,480 --> 01:16:59,200 -Too many guys are dying. -But he would organize the trip from here. 1026 01:16:59,280 --> 01:17:02,680 And you would be alone. Nobody would find out. 1027 01:17:04,080 --> 01:17:06,640 The Nino they're talking about is Nino Salvo. 1028 01:17:07,280 --> 01:17:10,960 And the situation that needs fixing up is the Mafia war. 1029 01:17:13,480 --> 01:17:15,800 And why would someone like Nino Salvo, 1030 01:17:16,320 --> 01:17:18,480 who commands practically half of Palermo, 1031 01:17:18,680 --> 01:17:20,960 be so set on having this war end? 1032 01:17:22,040 --> 01:17:23,320 And who is this Roberto? 1033 01:17:23,680 --> 01:17:26,640 According to our informers, he is Tommaso Buscetta. 1034 01:17:26,800 --> 01:17:27,840 Wow! 1035 01:17:28,280 --> 01:17:30,320 -A big shot. -I know who he is. 1036 01:17:30,840 --> 01:17:32,560 I told you I would catch up. 1037 01:17:35,280 --> 01:17:36,560 It's him, right? 1038 01:17:38,080 --> 01:17:39,360 Yes, it is him. 1039 01:17:40,680 --> 01:17:44,680 Let's recap. The Corleonesi conquer Palermo, finishing off the Inzerillo 1040 01:17:44,800 --> 01:17:47,360 and Bontate clans. Right? 1041 01:17:48,200 --> 01:17:51,400 To stop the massacre, Nino Salvo asks for help 1042 01:17:51,480 --> 01:17:54,360 from the fugitive who lives in Brazil, Tommaso Buscetta. 1043 01:17:56,080 --> 01:17:56,920 Why? 1044 01:17:58,080 --> 01:18:00,800 Maybe because they're afraid of doing less business during war. 1045 01:18:01,400 --> 01:18:03,880 Or maybe they're in a hurry to get on the winners' cart. 1046 01:18:05,160 --> 01:18:08,080 Whatever the truth may be, let's have Nino Salvo tell us in person. 1047 01:18:08,160 --> 01:18:10,640 No, wait, Rocco. Wait. Let's think it over carefully. 1048 01:18:10,960 --> 01:18:13,480 Before we send out an arrest warrant, let's look for stronger evidence. 1049 01:18:13,800 --> 01:18:17,000 We risk putting him in prison, and then having to release him right away. 1050 01:18:17,160 --> 01:18:20,080 It could ruin the work we have done so far. 1051 01:18:20,680 --> 01:18:21,600 All right. 1052 01:18:23,680 --> 01:18:24,680 Let's wait. 1053 01:18:33,280 --> 01:18:34,160 Dad. 1054 01:18:34,760 --> 01:18:35,600 Yes? 1055 01:18:38,440 --> 01:18:42,560 Listen, in the end I chose the Caltanissetta office. 1056 01:18:44,680 --> 01:18:47,920 Exactly what I told you not to do. Caterina. 1057 01:18:49,600 --> 01:18:52,560 -Its closest D.A. Office is Palermo. -It is. 1058 01:18:54,800 --> 01:18:56,320 You're stubborn, aren't you? 1059 01:18:57,480 --> 01:18:58,840 I wonder who I take after. 1060 01:19:00,040 --> 01:19:02,760 CALTANISSETTA 1061 01:19:04,960 --> 01:19:07,600 Always working. You can tell she's Chinnici's daughter. 1062 01:19:11,960 --> 01:19:13,040 Good morning! 1063 01:19:13,680 --> 01:19:16,280 -Good morning. -Where is the judge? 1064 01:19:16,680 --> 01:19:17,920 I am the judge. 1065 01:19:18,600 --> 01:19:20,840 -I've been here for a week. Do you mind? -No. 1066 01:19:22,480 --> 01:19:26,200 It's that the judge, your predecessor, entrusted me with consultancy. 1067 01:19:28,680 --> 01:19:31,480 Excuse me. I am engineer Manlio Averna. 1068 01:19:34,000 --> 01:19:36,240 Well, Mr. Averna, return next week. 1069 01:19:37,080 --> 01:19:40,080 -We'll try to solve the matter. -Thank you. Have a good day. 1070 01:19:46,680 --> 01:19:48,880 Excuse me, Judge. I was wondering… 1071 01:19:49,880 --> 01:19:54,160 if I wait for you to finish, may I invite you for a coffee? 1072 01:20:04,880 --> 01:20:06,480 -Well? -Nothing. 1073 01:20:06,560 --> 01:20:09,160 -Are you ready to meet my father? -Okay. 1074 01:20:09,440 --> 01:20:10,280 Okay. 1075 01:20:10,360 --> 01:20:12,120 -How do I look? -Fine. 1076 01:20:13,280 --> 01:20:14,240 Go. 1077 01:20:19,560 --> 01:20:22,760 Here they are. Kids! Rocco. 1078 01:20:28,280 --> 01:20:29,640 -Hi, dear. -Hi, Mom. 1079 01:20:31,400 --> 01:20:32,360 -Good day. -Welcome. 1080 01:20:32,440 --> 01:20:34,920 -My pleasure. I'm her mother. -My pleasure. Manlio. 1081 01:20:35,880 --> 01:20:38,360 This is Elvira. And this is Giovanni. 1082 01:20:39,240 --> 01:20:41,400 -Do you want-- Thank you. -It's nothing. 1083 01:20:45,200 --> 01:20:46,880 And he is my great father. 1084 01:20:47,680 --> 01:20:49,400 -Good day. -It's an honor to meet you. 1085 01:20:49,560 --> 01:20:51,640 -How did the trip go? -Fine, thank you. 1086 01:20:53,000 --> 01:20:54,000 Yes. 1087 01:20:58,560 --> 01:20:59,760 Are we having lunch at the door? 1088 01:20:59,960 --> 01:21:02,280 No, no. Go sit in the living room. 1089 01:21:02,360 --> 01:21:04,880 -I'll finish preparing. -Come with me, Mr. Averna. 1090 01:21:04,960 --> 01:21:05,840 Yes. 1091 01:21:06,040 --> 01:21:08,000 -You can call me Manlio. -Manlio. 1092 01:21:09,080 --> 01:21:09,920 Yes. 1093 01:21:10,280 --> 01:21:11,960 Caterina, come, dear. 1094 01:21:17,280 --> 01:21:21,280 Your father could've avoided the usual questioning today, right? 1095 01:21:21,760 --> 01:21:23,560 If he did, he wouldn't be Dad. 1096 01:21:23,720 --> 01:21:27,320 I know, but he should understand that you are grown up and independent. 1097 01:21:28,200 --> 01:21:32,240 -Manlio would get such a bad impression. -Don't worry. I prepared him. 1098 01:21:36,720 --> 01:21:37,720 Do you like him? 1099 01:21:40,280 --> 01:21:42,080 He seems a handsome young man. 1100 01:21:43,080 --> 01:21:47,520 -He isn't just handsome, Mom. -He isn't just handsome? 1101 01:21:47,680 --> 01:21:49,320 Look how your eyes are shining! 1102 01:21:50,880 --> 01:21:52,680 This time you're in love? 1103 01:21:54,880 --> 01:21:57,320 Dino Ferrari 206 GT. 1104 01:21:57,680 --> 01:22:01,600 Great model, year 1967. You were a child. 1105 01:22:03,280 --> 01:22:07,360 -Well? Is it ready? -Yes, sit down. I'll call the kids. 1106 01:22:08,480 --> 01:22:11,760 I like him. He has a vivacious intelligence. 1107 01:22:12,680 --> 01:22:14,880 He is a good man. He is right for you. 1108 01:22:15,320 --> 01:22:17,440 -I already knew that. -Yeah! 1109 01:22:18,680 --> 01:22:19,680 Are you hot? 1110 01:22:20,240 --> 01:22:22,040 -No. -Take your jacket off. 1111 01:22:24,280 --> 01:22:25,200 Thank you. 1112 01:22:27,760 --> 01:22:28,640 Come, come! 1113 01:22:33,800 --> 01:22:35,080 It's been just a few days 1114 01:22:35,160 --> 01:22:39,080 since Carlo Alberto Dalla Chiesa took his position at the Palermo D.A.'s Office. 1115 01:22:39,160 --> 01:22:40,880 He is the man the state is turning to 1116 01:22:40,960 --> 01:22:43,960 to defeat the new national emergency, the Mafia. 1117 01:22:44,040 --> 01:22:47,400 The general defeated terrorism and will even defeat the Mafia. 1118 01:22:47,520 --> 01:22:49,320 They must give him all the powers that he asks for. 1119 01:22:50,280 --> 01:22:52,960 He is the hope of all honest Sicilians. 1120 01:22:53,280 --> 01:22:54,680 But there is a lot of controversy. 1121 01:22:54,760 --> 01:22:57,600 Yesterday evening, during a crowded press conference, 1122 01:22:57,840 --> 01:23:01,400 Ignazio and Antonino Salvo protested against the search 1123 01:23:01,480 --> 01:23:04,760 ordered by the new prefect at SATRIS, a family society. 1124 01:23:06,680 --> 01:23:08,840 Mr. Salvo, excuse me. Do you have anything to declare? 1125 01:23:09,160 --> 01:23:12,840 If they don't renew the regional tax contracts, there'll be a lot of trouble… 1126 01:23:13,280 --> 01:23:15,680 If they're making threats like this, 1127 01:23:16,480 --> 01:23:18,360 they must feel very strong. 1128 01:23:19,680 --> 01:23:21,840 Have you gone against the Salvos now? 1129 01:23:22,080 --> 01:23:24,080 That is all from Palermo. To you, at the studio. 1130 01:23:24,680 --> 01:23:28,600 We thank our reporter from Palermo and go on to news from Rome… 1131 01:23:28,680 --> 01:23:30,200 It seems I'm not the only one. 1132 01:23:32,080 --> 01:23:33,680 I am discouraged, sir. 1133 01:23:34,080 --> 01:23:36,880 Pio La Torre had to die to get your law approved. 1134 01:23:38,360 --> 01:23:40,880 The Mafia are even killing Parliament members now. 1135 01:23:40,960 --> 01:23:43,280 Something is moving, Bartolotta. 1136 01:23:44,600 --> 01:23:47,200 Now Dalla Chiesa is against the Salvos as well. 1137 01:23:47,680 --> 01:23:50,800 Anyway, Pio La Torre left us a very intelligent law. 1138 01:23:50,880 --> 01:23:53,480 An appropriate one. A revolutionary law. 1139 01:23:54,280 --> 01:23:57,280 Because it will allow us to work on the assets of the Mafia. 1140 01:23:57,360 --> 01:23:59,280 To confiscate their assets. 1141 01:24:00,480 --> 01:24:01,400 Money. 1142 01:24:02,480 --> 01:24:04,600 It is the only thing that matters to the Mafia. 1143 01:24:06,480 --> 01:24:07,480 And so… 1144 01:24:08,400 --> 01:24:10,480 follow the money and find the Mafia men. 1145 01:24:26,880 --> 01:24:29,800 You're lucky to still have young kids. 1146 01:24:31,080 --> 01:24:34,080 It's not easy to see another man enter your daughter's life. 1147 01:24:34,160 --> 01:24:35,160 Believe me. 1148 01:24:36,080 --> 01:24:39,400 Even though that boy is the best I could have wanted for Caterina. 1149 01:24:39,960 --> 01:24:42,800 I'm so jealous that I'm already worried. 1150 01:24:48,360 --> 01:24:50,600 -Someone is there. -Get into the house, Councilor! 1151 01:24:58,680 --> 01:25:00,000 -Stop! -Stop! 1152 01:25:03,680 --> 01:25:04,720 Stop! 1153 01:25:05,160 --> 01:25:06,840 Stop! Carabinieri! 1154 01:25:14,160 --> 01:25:15,160 Stop! 1155 01:25:45,480 --> 01:25:46,640 What is this? 1156 01:25:47,880 --> 01:25:48,720 Salvatore. 1157 01:25:51,680 --> 01:25:52,720 Was he in ambush here? 1158 01:25:57,480 --> 01:25:59,280 Who knows how long he'd been here? 1159 01:26:00,480 --> 01:26:03,680 I am sorry to say this, but this place is no longer safe. 1160 01:26:06,480 --> 01:26:09,280 I am afraid you cannot come here anymore. 1161 01:26:45,280 --> 01:26:46,640 I am sorry, Dad. 1162 01:26:50,520 --> 01:26:52,000 Go, Caterina. Go. 1163 01:27:25,080 --> 01:27:26,600 Dad suffered so much… 1164 01:27:28,000 --> 01:27:29,640 because he couldn't come back here anymore. 1165 01:27:38,880 --> 01:27:40,080 What is Mom doing here? 1166 01:27:46,680 --> 01:27:47,680 Hi. 1167 01:27:50,080 --> 01:27:51,480 -Hi, Mom. -Hi, Giovanni. 1168 01:27:52,880 --> 01:27:53,840 -Hi, Mom. -Hi. 1169 01:27:57,600 --> 01:28:00,400 You must forgive me. Your mother asked me to accompany her here. 1170 01:28:00,480 --> 01:28:02,320 -Well done. -How are you? 1171 01:28:04,120 --> 01:28:06,320 -Fine. -How did the trip go? 1172 01:28:07,480 --> 01:28:08,480 -Guys. -Yes. 1173 01:28:10,880 --> 01:28:12,400 -Hi, Mom. -I brought this. 1174 01:28:12,480 --> 01:28:13,840 -Mom. -Hi. 1175 01:28:14,080 --> 01:28:16,160 What are you doing with all this stuff? 1176 01:28:16,280 --> 01:28:19,000 As of tonight, I am sleeping here. 1177 01:28:21,280 --> 01:28:23,280 And I want to spend the whole summer here. 1178 01:28:24,080 --> 01:28:25,880 It is still so lovely. 1179 01:28:28,680 --> 01:28:30,720 This place is a part of us, 1180 01:28:30,880 --> 01:28:34,080 and must be the heart of our family again. 1181 01:28:45,080 --> 01:28:47,080 Listen, Manlio told me… 1182 01:28:50,880 --> 01:28:52,640 You want to talk to me about it? 1183 01:28:54,880 --> 01:28:58,480 -It's such a difficult decision, Mom. -I know, love. 1184 01:29:03,280 --> 01:29:05,960 On the one hand, I feel I have the same stamina as Dad. 1185 01:29:08,080 --> 01:29:11,640 Such a heavy commitment would not be a burden. 1186 01:29:16,280 --> 01:29:17,320 And on the other hand? 1187 01:29:21,040 --> 01:29:23,280 On the other hand, there are terrible memories… 1188 01:29:25,680 --> 01:29:27,160 that I cannot erase. 1189 01:29:32,480 --> 01:29:35,880 When Dad received the news of Dalla Chiesa's murder… 1190 01:29:38,160 --> 01:29:39,400 I was with him. 1191 01:29:45,480 --> 01:29:46,480 And I looked at him. 1192 01:29:49,680 --> 01:29:53,480 I saw in his eyes he was certain he'd be next on the list. 1193 01:31:01,720 --> 01:31:03,280 One cannot live like that. 1194 01:31:06,080 --> 01:31:08,000 It was someone by our side. 1195 01:31:08,400 --> 01:31:10,280 Someone who infiltrated the high positions of the State. 1196 01:31:14,680 --> 01:31:18,400 Dalla Chiesa was investigating political collusion with Palermo and Rome. 1197 01:31:18,480 --> 01:31:20,840 And now, nothing is left of what he did. 1198 01:31:21,240 --> 01:31:24,080 Like us, he also suspected the Salvos. 1199 01:31:27,480 --> 01:31:30,040 At least this time we have an identikit of this young man, 1200 01:31:30,120 --> 01:31:32,680 aged 25 to 30 years old. 1201 01:31:33,480 --> 01:31:37,400 He reminds me of Mario Prestifilippo, one of the Corleonesi men. 1202 01:31:42,680 --> 01:31:43,560 This one. 1203 01:31:45,080 --> 01:31:47,880 He usually goes around with Pino Greco, known as "Scarpuzzedda". 1204 01:31:48,440 --> 01:31:50,720 And Nino Madonia, the killer with ice cold eyes. 1205 01:31:52,440 --> 01:31:54,240 I am convinced of one thing, though. 1206 01:31:55,120 --> 01:31:56,280 The Dalla Chiesa murder 1207 01:31:56,360 --> 01:31:58,840 is like the Piersanti Mattarella and Pio La Torre one. 1208 01:31:59,160 --> 01:32:00,880 The same method of execution. 1209 01:32:01,080 --> 01:32:04,720 The use of submachine guns. Practically a military action. 1210 01:32:05,680 --> 01:32:09,480 So you're saying that if the murderers' weapons are the same… 1211 01:32:10,560 --> 01:32:13,080 why shouldn't the senders be the same too? 1212 01:32:15,480 --> 01:32:18,080 The objective of the Apollo 13 mission 1213 01:32:18,240 --> 01:32:22,040 was to land on the moon for the third time in the history of humanity. 1214 01:32:22,320 --> 01:32:23,360 The astronauts… 1215 01:32:28,000 --> 01:32:29,480 -Hello? -This is the courthouse. 1216 01:32:30,880 --> 01:32:33,080 It is the courthouse of the Mafia speaking. 1217 01:32:33,560 --> 01:32:36,480 We have condemned Rocco Chinnici. 1218 01:32:37,280 --> 01:32:38,680 We will kill him. 1219 01:32:39,360 --> 01:32:41,680 We'll kill him wherever he may be. 1220 01:33:06,480 --> 01:33:08,320 Forget it. 1221 01:33:09,080 --> 01:33:11,440 For years they have repeated the same things. 1222 01:33:13,880 --> 01:33:16,080 -Don't worry. We are still here. -Yes. 1223 01:33:28,560 --> 01:33:31,440 -I'll take you dancing tonight. -Dancing? 1224 01:33:31,600 --> 01:33:34,280 -We've never been dancing. -Then we'll begin tonight. 1225 01:33:34,360 --> 01:33:37,120 No, you can't go out. You don't even have your bodyguards. 1226 01:33:37,280 --> 01:33:38,840 But we have imagination, right? 1227 01:33:41,080 --> 01:33:42,080 Rocco. 1228 01:33:47,680 --> 01:33:50,200 What a lovely dress you're wearing, miss. 1229 01:33:50,280 --> 01:33:52,880 -Thanks. You don't look so bad either. -Really? 1230 01:33:53,480 --> 01:33:55,600 -You are very elegant. -Thanks. Very kind of you. 1231 01:33:55,680 --> 01:33:57,560 Shall we go for a quick trip to San Ciro? 1232 01:33:57,720 --> 01:34:01,440 All right. Take me to San Ciro so I can go for a swim. 1233 01:34:02,360 --> 01:34:05,880 For a swim? You know what? I'll go swimming tonight too! 1234 01:34:05,960 --> 01:34:07,600 -No. -Yes. 1235 01:34:07,960 --> 01:34:09,760 -Are you sure? -Very sure. 1236 01:34:09,840 --> 01:34:12,040 -My head is spinning. -Oh, God, so is mine. 1237 01:34:12,640 --> 01:34:15,360 -You are a good dancer. -Beautiful. 1238 01:35:59,120 --> 01:36:00,720 Good morning, Dad. 1239 01:36:01,320 --> 01:36:02,320 Good morning. 1240 01:36:06,040 --> 01:36:07,160 I dreamed… 1241 01:36:08,200 --> 01:36:10,280 that you were going into the water with your clothes on. 1242 01:36:12,080 --> 01:36:13,840 Don't you have anything better to dream of? 1243 01:36:17,080 --> 01:36:18,080 How are you? 1244 01:36:19,040 --> 01:36:20,800 How is the investigation going? Can you tell me? 1245 01:36:22,480 --> 01:36:23,360 Yes. 1246 01:36:23,880 --> 01:36:26,800 It'll be in the papers in a few days, anyway. 1247 01:36:34,880 --> 01:36:38,280 The identikit of the man who killed General Dalla Chiesa 1248 01:36:38,840 --> 01:36:41,480 was identified by Piersanti Mattarella's wife, 1249 01:36:41,560 --> 01:36:43,400 and also by one of Pio La Torre's agents. 1250 01:36:44,680 --> 01:36:49,480 Now it's pretty clear the three attacks are connected. 1251 01:36:50,880 --> 01:36:55,080 But to make totally sure, I ordered an evaluation on the arms. 1252 01:36:56,280 --> 01:36:57,520 It will arrive in a few days. 1253 01:36:58,040 --> 01:36:59,880 These are huge steps forward. 1254 01:37:02,480 --> 01:37:04,160 Yes, they are steps forward. 1255 01:37:08,080 --> 01:37:08,960 All right. 1256 01:37:10,680 --> 01:37:12,200 This coffee is very good. 1257 01:37:13,680 --> 01:37:14,880 I missed all this. 1258 01:37:15,560 --> 01:37:18,480 You can come whenever you want! Even after the wedding. 1259 01:37:20,200 --> 01:37:21,560 It will be more complicated. 1260 01:37:23,240 --> 01:37:26,920 Dad, Manlio and I found an apartment here, on the first floor. 1261 01:37:27,000 --> 01:37:28,800 So we can come visit you more often. 1262 01:37:29,000 --> 01:37:30,000 Good. 1263 01:37:31,040 --> 01:37:32,240 So you can bring me coffee. 1264 01:37:36,480 --> 01:37:37,400 Colleague. 1265 01:38:50,040 --> 01:38:51,400 Excuse me, who are you? 1266 01:38:52,320 --> 01:38:53,920 Excuse me. What are you looking for? 1267 01:38:58,080 --> 01:39:00,760 Who are you? What do you want? Why did you go up? 1268 01:39:02,680 --> 01:39:04,480 Where are you going? Who are you? 1269 01:39:27,480 --> 01:39:30,320 He was a man of average height, in his thirties. 1270 01:39:30,520 --> 01:39:34,200 Black hair. With strange eyes. 1271 01:39:34,880 --> 01:39:37,480 Neither blue nor green. 1272 01:39:37,600 --> 01:39:40,560 -Light colored eyes. -Like ice, sir. 1273 01:39:40,640 --> 01:39:42,320 Ice cold eyes! 1274 01:39:42,880 --> 01:39:45,640 Stefano has seen too many movies. Go home. 1275 01:39:46,880 --> 01:39:48,000 Stefano, thanks. 1276 01:39:48,400 --> 01:39:50,880 -Good evening. -Good evening. Thanks. 1277 01:39:52,280 --> 01:39:55,400 Ballistic results on the arms used in the Dalla Chiesa murder. 1278 01:39:56,680 --> 01:39:59,440 One of the two Kalashnikovs definitely killed Inzerillo. 1279 01:40:00,680 --> 01:40:02,280 And probably Bontate. 1280 01:40:02,600 --> 01:40:05,080 The other one must have been used in further Mafia crimes. 1281 01:40:05,280 --> 01:40:08,800 And it's definitive proof it's always the same director. 1282 01:40:08,880 --> 01:40:10,480 That one, certainly. 1283 01:40:11,280 --> 01:40:13,360 I am waiting for final verifications. 1284 01:40:13,560 --> 01:40:17,680 Then I think we can proceed with the arrest of the Salvo cousins. 1285 01:40:19,080 --> 01:40:21,560 I must inform you that this Summer, the holidays… 1286 01:40:22,560 --> 01:40:24,200 will slip by dangerously. 1287 01:40:24,680 --> 01:40:26,680 -Tell us more. -No, no. 1288 01:40:26,760 --> 01:40:29,040 It'll bring bad luck if I tell you now, Giovanni. 1289 01:40:32,280 --> 01:40:33,600 One piece of the puzzle is missing. 1290 01:40:37,560 --> 01:40:39,600 Only one, to show beyond doubt 1291 01:40:39,800 --> 01:40:43,320 that the Salvo cousins are the connecting link between politics and Mafia. 1292 01:40:43,400 --> 01:40:47,120 And that in Rome… there is someone pulling the strings. 1293 01:40:49,000 --> 01:40:50,040 Playing the game. 1294 01:40:51,280 --> 01:40:52,960 And so, through the Salvos, 1295 01:40:53,680 --> 01:40:56,520 we will finally reach the center of the labyrinth. 1296 01:40:57,120 --> 01:40:59,640 But let's watch out the minotaur doesn't devour us. 1297 01:41:01,360 --> 01:41:03,520 -We have a poet! -It's mythology. 1298 01:42:05,400 --> 01:42:08,280 Trapassi, good evening. I apologize for the time. 1299 01:42:09,480 --> 01:42:10,680 I must ask you a favor. 1300 01:42:11,120 --> 01:42:14,160 I would do it myself, but as you know, I cannot go out. 1301 01:42:16,280 --> 01:42:17,880 It's about my son. 1302 01:42:24,480 --> 01:42:28,480 You made me look like a criminal. In front of my friends, my girlfriend! 1303 01:42:30,080 --> 01:42:33,040 We'd agreed you would return early. 1304 01:42:33,760 --> 01:42:36,760 -But you sent the Carabinieri? -There was no other way. 1305 01:42:37,280 --> 01:42:38,560 I can't stand it in this cage anymore. 1306 01:42:38,760 --> 01:42:41,080 A lot of my friends are afraid to associate with me. 1307 01:42:41,240 --> 01:42:43,680 They are not good friends then! Don't make me yell. 1308 01:42:44,680 --> 01:42:46,760 After tonight, who'll ever go out with me? 1309 01:42:48,920 --> 01:42:51,880 Giovanni, you have become an adult. You must understand the situation. 1310 01:42:52,120 --> 01:42:54,240 And you must understand that one cannot live like this. 1311 01:42:57,880 --> 01:43:00,280 -What's that? I'm making you laugh? -No, you aren't. 1312 01:43:01,040 --> 01:43:04,160 It's that I say the same thing too. I say it to my colleagues. 1313 01:43:05,400 --> 01:43:07,240 To the High Council of the Judiciary. 1314 01:43:09,280 --> 01:43:10,280 It's true. 1315 01:43:10,760 --> 01:43:12,880 You argue with me, I argue with them. 1316 01:43:13,280 --> 01:43:14,800 And what do they do to change? 1317 01:43:15,480 --> 01:43:18,800 -Nothing. Just like you. -No, no. They do lots of things. 1318 01:43:22,280 --> 01:43:23,640 Dad, you overreacted. 1319 01:43:24,680 --> 01:43:25,960 It wasn't even 11. 1320 01:43:26,080 --> 01:43:29,320 You're right, but I get agitated if you are not at home. 1321 01:43:29,880 --> 01:43:32,000 I always think anything could happen. 1322 01:43:33,880 --> 01:43:36,280 What can you do? You ended up with an old-fashioned father. 1323 01:43:42,760 --> 01:43:46,160 Your father was very worried recently. 1324 01:43:47,480 --> 01:43:51,080 Even though he still seemed himself, as strong as an ox. 1325 01:43:52,880 --> 01:43:54,880 You were a marvelous couple. 1326 01:43:56,280 --> 01:43:57,280 Yes. 1327 01:43:58,160 --> 01:44:02,080 Even though it wasn't easy for us to live with his work. 1328 01:44:02,160 --> 01:44:04,560 Nor for him, to live with my fear. 1329 01:44:07,120 --> 01:44:09,280 I remember I once thought… 1330 01:44:11,000 --> 01:44:12,880 he made his choice… 1331 01:44:14,080 --> 01:44:15,080 but I didn't. 1332 01:44:16,400 --> 01:44:17,760 And neither did my children. 1333 01:44:21,720 --> 01:44:24,080 But then I felt selfish. 1334 01:44:24,640 --> 01:44:26,480 What are you saying, Mom? 1335 01:44:27,880 --> 01:44:30,400 Caterina, I say you should think it over. 1336 01:44:31,800 --> 01:44:35,280 Because your choice will influence your husband's life. 1337 01:44:35,600 --> 01:44:37,320 But it was a beautiful life, Mom. 1338 01:44:39,880 --> 01:44:40,880 Yes. 1339 01:44:42,680 --> 01:44:43,680 Mine too. 1340 01:44:45,080 --> 01:44:47,280 Your father made it beautiful. 1341 01:44:50,080 --> 01:44:53,240 The last period was real torture. 1342 01:44:54,320 --> 01:44:56,560 When we said goodbye in the morning… 1343 01:44:59,600 --> 01:45:01,760 we didn't know if we'd see each other again. 1344 01:45:04,680 --> 01:45:06,680 Ours was like… 1345 01:45:07,880 --> 01:45:09,680 a long goodbye. 1346 01:45:17,280 --> 01:45:20,080 You know what, Mom? I also said goodbye to Dad without knowing it. 1347 01:45:23,160 --> 01:45:25,080 Two days before they killed him. 1348 01:45:44,680 --> 01:45:46,720 -Dad. -Hey, Caterina! 1349 01:45:48,080 --> 01:45:49,680 Do you have a minute for your daughter? 1350 01:45:50,120 --> 01:45:51,520 -Let me hug you. -What are you doing? 1351 01:45:54,640 --> 01:45:55,920 Without a tie? 1352 01:45:56,040 --> 01:45:59,360 Hey! With bullet proof windows and this heat I should wear a tie? 1353 01:45:59,840 --> 01:46:01,480 Sit down. How are we doing? 1354 01:46:02,160 --> 01:46:04,520 -Manlio, how is he? -He's fine. 1355 01:46:06,480 --> 01:46:07,400 He is. 1356 01:46:08,680 --> 01:46:09,560 You're not? 1357 01:46:10,480 --> 01:46:12,640 The D.A. offered me an investigation on the Mafia. 1358 01:46:21,840 --> 01:46:24,040 You'll have to live with bodyguards now too. 1359 01:46:24,800 --> 01:46:25,680 I know. 1360 01:46:26,840 --> 01:46:28,440 In fact, I don't know what to do. 1361 01:46:29,320 --> 01:46:33,080 -I don't have much time to decide. -You'll let your conscience decide. 1362 01:46:34,480 --> 01:46:36,600 Whatever your choice may be, it will be the right one. 1363 01:46:43,960 --> 01:46:45,760 Does all this make sense? 1364 01:46:48,040 --> 01:46:49,480 I sometimes wonder that too. 1365 01:46:53,680 --> 01:46:57,280 A magistrate must work. That's his duty. 1366 01:46:58,080 --> 01:47:00,640 It makes sense. It's that one doesn't back out 1367 01:47:01,120 --> 01:47:05,480 when faced with a sacrifice that he knows will take place. 1368 01:47:14,000 --> 01:47:16,280 You must not worry about anything. 1369 01:47:23,880 --> 01:47:25,080 I would do… 1370 01:47:26,280 --> 01:47:27,760 everything I did, over again. 1371 01:48:17,280 --> 01:48:19,760 -I love you, Mom. -Me too. 1372 01:48:35,880 --> 01:48:36,800 Manlio. 1373 01:48:38,080 --> 01:48:39,800 -Manlio! -Caterina. 1374 01:48:42,080 --> 01:48:42,920 What is it? 1375 01:48:45,000 --> 01:48:45,880 What is it? 1376 01:48:47,880 --> 01:48:51,040 -What is it? Why are you laughing? -I've decided to accept the assignment. 1377 01:48:52,560 --> 01:48:53,920 I have to. 1378 01:48:54,720 --> 01:48:55,720 You did the right thing. 1379 01:48:57,080 --> 01:48:58,080 You did the right thing. 1380 01:48:59,480 --> 01:49:00,600 You did the right thing. 1381 01:49:15,480 --> 01:49:16,440 Careful. 1382 01:50:41,560 --> 01:50:45,320 Caponnetto, Falcone and Borsellino carried on Chinnici's investigations. 1383 01:50:45,520 --> 01:50:47,680 Those who ordered and committed the murders 1384 01:50:47,760 --> 01:50:50,480 were convicted with a final sentence in 2003. 1385 01:50:50,640 --> 01:50:52,320 Rocco Chinnici, Maresciallo Mario Trapassi, 1386 01:50:52,480 --> 01:50:56,680 Lance Corporal Salvatore Bartolotta and the porter Stefano Li Sacchi died. 1387 01:50:56,760 --> 01:50:59,440 Seventeen people were wounded. 1388 01:50:59,600 --> 01:51:01,440 The whole country is grateful to them 1389 01:51:01,520 --> 01:51:06,400 for sacrificing their lives and serving the nation and justice. 101239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.