Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,480 --> 00:00:13,960
PALERMO, 29 JULY 1983
4
00:00:36,920 --> 00:00:37,920
ARREST WARRANT
5
00:00:38,000 --> 00:00:39,040
PALERMO COURTHOUSE
CRIMINAL PROCEEDINGS OFFICE
6
00:00:39,120 --> 00:00:40,680
EXAMINING MAGISTRATE
ROCCO CHINNICI
7
00:00:44,840 --> 00:00:46,440
Kids, get away from there! Come on!
8
00:01:00,640 --> 00:01:01,720
Rocco.
9
00:01:02,040 --> 00:01:04,080
Well, I am going. The bus is leaving soon.
10
00:01:04,600 --> 00:01:05,840
-Yes.
-See you this evening.
11
00:01:06,040 --> 00:01:08,760
I don't know what time I'll be back
because we have lots of exams.
12
00:01:08,840 --> 00:01:10,680
Can you call Caterina
to find out how she is?
13
00:01:10,760 --> 00:01:12,920
-Don't worry. I'll take care of it.
-All right.
14
00:01:13,080 --> 00:01:14,120
-Bye.
-Bye.
15
00:01:15,000 --> 00:01:15,840
Tina.
16
00:01:17,680 --> 00:01:18,920
Have a good day.
17
00:01:32,280 --> 00:01:33,560
REMOVALS
18
00:01:39,840 --> 00:01:40,680
Giovanni!
19
00:01:41,520 --> 00:01:43,760
Giovanni, come on! You have been
in the bathroom for half an hour!
20
00:01:43,840 --> 00:01:46,040
-What's going on?
-Dad, I am late.
21
00:01:46,160 --> 00:01:49,080
You always say that,
and then you're on time. Come on!
22
00:01:51,880 --> 00:01:52,880
Hi, Dad.
23
00:01:53,480 --> 00:01:55,680
-Hurry, Giovanni.
-Finally.
24
00:01:55,760 --> 00:01:57,320
Dad, wait for me. I'll go with you.
25
00:01:57,440 --> 00:02:00,400
I'm meeting a colleague,
he's helping me with my thesis.
26
00:02:00,480 --> 00:02:02,480
-Yes, but hurry up.
-All right.
27
00:02:08,240 --> 00:02:11,520
Paparcuri, I left the transceiver
in the escort car.
28
00:02:12,280 --> 00:02:14,520
-Go and bring it to the armored car.
-I'm on it.
29
00:02:21,880 --> 00:02:23,720
Hello? Hi!
30
00:02:24,680 --> 00:02:26,000
Yes, I am about to leave.
31
00:02:27,120 --> 00:02:29,080
You'll pick me up?
32
00:02:30,280 --> 00:02:31,560
All right, bye.
33
00:02:31,920 --> 00:02:34,680
My colleague will pick me up. Sorry, Dad.
34
00:02:34,840 --> 00:02:35,760
Bye.
35
00:02:36,280 --> 00:02:37,640
-Bye.
-Bye.
36
00:02:45,840 --> 00:02:47,240
Car two, go forward.
37
00:03:14,960 --> 00:03:17,120
There's traffic in the internal lane.
38
00:03:22,080 --> 00:03:24,680
Once the emergency is over, we can pass.
39
00:04:45,040 --> 00:04:45,880
Hello?
40
00:04:49,080 --> 00:04:50,160
No, Rocco, no.
41
00:04:55,880 --> 00:04:56,880
Dad?
42
00:05:52,560 --> 00:05:57,960
SAN CIRO (TRAPANI)
43
00:06:23,720 --> 00:06:25,480
Do you really want to stay here alone?
44
00:06:26,280 --> 00:06:28,440
Yes. Yes, I am sure.
45
00:06:28,840 --> 00:06:30,840
It helps me get through the pain.
46
00:06:31,880 --> 00:06:34,080
This place has always been special to you.
47
00:06:51,000 --> 00:06:54,800
If I accept the head D.A.'s proposal,
our life will change, Manlio.
48
00:07:00,080 --> 00:07:01,120
I know. It's…
49
00:07:01,880 --> 00:07:03,480
It's a difficult decision.
50
00:07:03,960 --> 00:07:05,840
I will have to be escorted
for my whole life, like Dad.
51
00:07:07,760 --> 00:07:10,360
Take all the time you need.
52
00:07:16,680 --> 00:07:18,200
And when we have children?
53
00:07:21,080 --> 00:07:23,800
They will be in the same situation
that I was in, for years.
54
00:07:24,880 --> 00:07:25,880
Caterina.
55
00:07:29,080 --> 00:07:30,680
Whatever you decide…
56
00:07:31,880 --> 00:07:33,400
I will always be with you.
57
00:07:35,280 --> 00:07:37,480
I am sure you will make the right choice.
58
00:08:17,520 --> 00:08:21,160
Caterina, there are only three
good professions in the world.
59
00:08:21,360 --> 00:08:22,960
SAN CIRO, MAY 1972
60
00:08:23,160 --> 00:08:24,280
Doctor.
61
00:08:24,880 --> 00:08:26,640
Magistrate, and teacher.
62
00:08:27,480 --> 00:08:29,560
And it's not by chance
that I married a teacher.
63
00:08:29,680 --> 00:08:31,120
And I, a magistrate.
64
00:08:32,120 --> 00:08:34,640
But if I can give you some advice,
become a teacher.
65
00:08:34,760 --> 00:08:37,000
That way you can dedicate more time
to your family.
66
00:08:37,080 --> 00:08:40,080
There is time. One thing at a time.
Now let's think about the diploma.
67
00:08:40,160 --> 00:08:42,040
-All right?
-Thank you, Dad.
68
00:08:42,880 --> 00:08:45,000
Actually, will you help me
go over my Greek tonight?
69
00:08:45,080 --> 00:08:46,280
That too?
70
00:08:46,360 --> 00:08:48,240
Caterina, will you help me
finish the drawing?
71
00:08:48,640 --> 00:08:49,760
I'm coming.
72
00:08:52,680 --> 00:08:53,600
Caterina!
73
00:08:55,360 --> 00:08:58,000
"Make a weak argument a strong one."
74
00:09:01,000 --> 00:09:02,280
She doesn't need help.
75
00:09:03,680 --> 00:09:04,720
Tina.
76
00:09:08,680 --> 00:09:09,640
Thank you.
77
00:09:43,360 --> 00:09:47,080
There's a party at my house tomorrow.
You better show up.
78
00:09:47,160 --> 00:09:50,000
-I don't know if I can.
-"I don't know if I can"?
79
00:09:50,080 --> 00:09:51,600
I won't have the party if you don't come.
80
00:09:52,520 --> 00:09:53,760
Wait. My father is here.
81
00:09:54,360 --> 00:09:57,240
-So what?
-He doesn’t want me to ride motorbikes.
82
00:09:57,400 --> 00:10:00,800
But you're 18 years old.
You're still living under his rule?
83
00:10:01,040 --> 00:10:01,920
Caterina!
84
00:10:02,160 --> 00:10:04,280
Come. Let's not make Mom wait.
85
00:10:11,080 --> 00:10:13,200
That boy doesn't go to the high school.
86
00:10:13,480 --> 00:10:16,920
His name is Salvatore Russo.
He's in his first year of architecture.
87
00:10:17,800 --> 00:10:19,920
I've known him for a week.
He's a good boy.
88
00:10:20,920 --> 00:10:22,760
He's throwing a party tomorrow evening.
89
00:10:23,880 --> 00:10:25,560
-And you can't go.
-Why not?
90
00:10:26,080 --> 00:10:27,360
Because it is not a good idea.
91
00:10:27,560 --> 00:10:29,240
And I don't want you
riding on a motorbike.
92
00:10:29,680 --> 00:10:31,120
I've told you that many times.
93
00:11:04,080 --> 00:11:05,800
-Good evening, miss.
-Mr. Russo.
94
00:11:05,880 --> 00:11:08,920
-You show up at this hour?
-I was only able to come now.
95
00:11:09,480 --> 00:11:11,280
I was gonna go looking for you.
You know that?
96
00:11:11,560 --> 00:11:14,000
-I have to go back home early.
-What time?
97
00:11:14,240 --> 00:11:16,240
-At 11:00.
-At 11:00?
98
00:11:16,440 --> 00:11:19,800
-The party begins at 11:00.
-My dad doesn't want me to stay out late.
99
00:11:20,040 --> 00:11:23,280
Always your father.
I'll take you back home.
100
00:11:25,080 --> 00:11:27,360
Did you see who Salvatore brought tonight?
101
00:11:27,880 --> 00:11:29,280
The judge's daughter.
102
00:11:30,280 --> 00:11:31,400
I saw that.
103
00:11:51,000 --> 00:11:53,720
Thank you, Salvatore.
It was very nice of you.
104
00:11:55,280 --> 00:11:58,080
-Stay a while longer.
-I can't, really.
105
00:11:59,480 --> 00:12:02,000
-Bye.
-Bye, Cinderella.
106
00:12:11,280 --> 00:12:13,200
Angela! Stop.
107
00:12:13,440 --> 00:12:16,360
-Angela, please, stop!
-Dad, you are a real bore!
108
00:12:16,760 --> 00:12:19,680
-Where are you going at this time, Angela?
-Leave me alone. Go, go.
109
00:12:24,280 --> 00:12:26,320
Caterina, do you know
where they are going?
110
00:12:26,760 --> 00:12:28,520
-Do you know him?
-No, I'm sorry.
111
00:12:57,720 --> 00:12:59,400
UNIVERSITY OF PALERMO
LAW DEGREE
112
00:13:07,120 --> 00:13:08,360
ARREST WARRANT
113
00:13:22,880 --> 00:13:25,720
-Good morning.
-Good morning, Dad.
114
00:13:29,480 --> 00:13:30,520
Did you sleep well?
115
00:13:31,280 --> 00:13:33,480
-Look here.
-I am a bit worried.
116
00:13:34,080 --> 00:13:35,080
About what?
117
00:13:37,680 --> 00:13:40,720
I am afraid I'm not ready
for the Italian test.
118
00:13:40,800 --> 00:13:44,680
Come on! At your age I thought the diploma
exams were an unsurmountable mountain.
119
00:13:44,880 --> 00:13:47,000
Then slowly, they became a hill.
Don't worry.
120
00:13:47,200 --> 00:13:49,400
But remember to keep
your notebooks in order.
121
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
Good morning.
122
00:13:50,760 --> 00:13:52,240
Giovanni doesn't want to go
to school today
123
00:13:52,360 --> 00:13:54,240
but won't tell me the reason.
124
00:13:54,440 --> 00:13:56,880
-Maybe he'll talk to you.
-What happened? Why?
125
00:13:56,960 --> 00:14:00,200
I am angry
because they offended you yesterday.
126
00:14:00,560 --> 00:14:02,040
Me? Why?
127
00:14:02,360 --> 00:14:06,960
Andrea's big brother said
you don't leave decent people alone,
128
00:14:07,440 --> 00:14:08,840
and that you'll end up in a bad way.
129
00:14:09,640 --> 00:14:11,880
-Why is he upset with you?
-You shouldn't listen to them.
130
00:14:11,960 --> 00:14:15,040
It is normal that some people don't like
the work your father does, right?
131
00:14:15,400 --> 00:14:18,360
Dad is like a referee.
Do you like referees?
132
00:14:18,560 --> 00:14:19,560
Right!
133
00:14:20,480 --> 00:14:21,600
But they are necessary…
134
00:14:23,600 --> 00:14:25,440
or games couldn't be played on Sunday.
135
00:14:25,640 --> 00:14:28,520
-But you never go to the stadium.
-I never go.
136
00:14:30,280 --> 00:14:31,960
The city is my stadium.
137
00:14:32,120 --> 00:14:35,880
That is where I expel,
give out yellow and red cards.
138
00:14:37,680 --> 00:14:41,280
If people argue, I try to understand
who is right and who is wrong.
139
00:14:41,680 --> 00:14:43,960
If there are problems,
what does a referee do?
140
00:14:45,280 --> 00:14:46,280
He whistles.
141
00:14:47,280 --> 00:14:48,360
And Dad whistles.
142
00:14:50,680 --> 00:14:53,200
You must not worry. Go to school.
143
00:15:00,520 --> 00:15:01,600
PALERMO COURTHOUSE
144
00:15:02,080 --> 00:15:04,280
You don't remember?
145
00:15:04,680 --> 00:15:07,680
You don't remember
that you own 28 buildings.
146
00:15:12,080 --> 00:15:13,120
Twenty-eight.
147
00:15:13,920 --> 00:15:15,440
Here.
These are the cadastral certificates.
148
00:15:25,880 --> 00:15:29,080
Well, yes, that is my name on it.
149
00:15:29,880 --> 00:15:30,880
It is.
150
00:15:33,680 --> 00:15:35,680
You were a porter at the station.
151
00:15:36,160 --> 00:15:38,360
-Yes.
-And then what happened?
152
00:15:38,440 --> 00:15:39,960
Did money fall from the sky?
153
00:15:41,440 --> 00:15:45,200
I won the lottery, sir. The lottery.
154
00:15:47,360 --> 00:15:49,680
-All lucky winners in Palermo.
-All of them.
155
00:15:51,880 --> 00:15:53,880
Did you keep the receipt?
156
00:15:55,880 --> 00:15:57,160
I don't think so.
157
00:15:58,480 --> 00:16:00,920
-But I can look for it.
-That's good. Look for it.
158
00:16:01,040 --> 00:16:03,440
Attorney, tell your client
that if the win isn't proven,
159
00:16:03,520 --> 00:16:05,200
I must investigate him
for money laundering.
160
00:16:05,880 --> 00:16:08,760
All right? Shall we meet here
tomorrow morning at 9:00?
161
00:16:08,840 --> 00:16:11,240
-At your disposal.
-With or without the receipt.
162
00:16:11,440 --> 00:16:12,480
-Very well.
-All right.
163
00:16:14,040 --> 00:16:15,040
Let's go.
164
00:16:19,880 --> 00:16:22,680
-Goodbye. See you tomorrow.
-My respects. See you tomorrow.
165
00:16:26,080 --> 00:16:28,480
Vice Police Chief, Colonel.
Please, come in.
166
00:16:29,080 --> 00:16:30,080
Here.
167
00:16:31,360 --> 00:16:33,320
Bring me your report, once finished.
168
00:16:37,080 --> 00:16:39,880
That 80-year-old gentleman
you met up with,
169
00:16:39,960 --> 00:16:42,520
is the fifth forgetful person
I've questioned since yesterday.
170
00:16:44,280 --> 00:16:47,280
People who don't earn anything
and casually own half of Palermo.
171
00:16:52,600 --> 00:16:56,120
These are just hypotheses
I'm taking the liberty to share.
172
00:16:56,200 --> 00:16:57,680
Actually, the procedure states
173
00:16:58,160 --> 00:17:01,880
that we are to decide which direction
investigations must take.
174
00:17:01,960 --> 00:17:04,520
I just have suggestions,
let me make that very clear.
175
00:17:04,840 --> 00:17:06,200
We'll gladly listen to you.
176
00:17:08,080 --> 00:17:09,640
All right. So…
177
00:17:16,080 --> 00:17:17,120
Here.
178
00:17:17,440 --> 00:17:19,080
This area of the city,
179
00:17:19,680 --> 00:17:21,560
built in recent years,
often not conforming
180
00:17:21,640 --> 00:17:22,920
to urban planning norms,
181
00:17:23,000 --> 00:17:27,080
is the outcome of considerable assets
laundered with real estate,
182
00:17:27,160 --> 00:17:29,960
not least thanks to our forgetful friends.
183
00:17:31,280 --> 00:17:33,280
An incredible flow of…
184
00:17:34,480 --> 00:17:35,480
of money.
185
00:17:36,440 --> 00:17:39,840
Of money that becomes blood,
because it comes from heroin.
186
00:17:44,280 --> 00:17:46,160
Its sale is in continuous growth.
187
00:17:46,680 --> 00:17:47,680
Of course.
188
00:17:48,480 --> 00:17:49,480
Yes.
189
00:17:50,280 --> 00:17:52,480
And naturally, behind it,
there is the Mafia.
190
00:17:54,840 --> 00:17:57,240
I know very well
that in certain circles of our city,
191
00:17:57,360 --> 00:17:59,440
that word must never even be said.
192
00:17:59,880 --> 00:18:00,880
Isn't that true?
193
00:18:01,360 --> 00:18:04,160
They prefer to call it "crime."
194
00:18:04,680 --> 00:18:08,280
I would say that "organized crime"
equals "Mafia."
195
00:18:13,960 --> 00:18:15,480
And behind all this…
196
00:18:19,680 --> 00:18:21,160
there is this gentleman here.
197
00:18:25,880 --> 00:18:26,880
Stefano Bontate.
198
00:18:27,280 --> 00:18:28,760
He calls himself
"The Prince of Villagrazia"
199
00:18:28,840 --> 00:18:29,960
even though he's not a noble.
200
00:18:30,280 --> 00:18:31,960
Bontate is very well known in the city.
He is a member of
201
00:18:32,360 --> 00:18:33,800
the well-to-do in Palermo.
202
00:18:34,200 --> 00:18:36,600
He is a very powerful man.
Nobody has ever investigated
203
00:18:36,760 --> 00:18:37,960
a man like him.
204
00:18:38,880 --> 00:18:39,880
And we will.
205
00:18:40,480 --> 00:18:41,960
That is, if you agree.
206
00:18:44,200 --> 00:18:45,640
We'll investigate him and…
207
00:18:46,560 --> 00:18:49,320
And the gentlemen who work for him.
208
00:18:50,680 --> 00:18:52,000
The Russo brothers.
209
00:18:53,360 --> 00:18:55,280
Just suggestions, of course.
210
00:19:01,800 --> 00:19:03,040
PUBLIC HIGH SCHOOL
"G.B. VICO"
211
00:19:27,280 --> 00:19:29,200
Angela, you didn't come to school today.
212
00:19:29,760 --> 00:19:30,760
Listen, Caterina.
213
00:19:30,840 --> 00:19:34,600
I haven't been getting along
with my folks lately.
214
00:19:35,080 --> 00:19:37,560
I wanted to ask you,
could you lend me some money?
215
00:19:38,200 --> 00:19:39,760
I'll return it as soon as I can.
216
00:19:40,520 --> 00:19:41,520
Of course!
217
00:19:41,840 --> 00:19:43,320
-Sure.
-Thank you.
218
00:19:44,200 --> 00:19:45,560
Watch out, our professors could see you.
219
00:19:47,080 --> 00:19:48,080
Who cares!
220
00:19:48,160 --> 00:19:50,760
-What problems do you have at home?
-The usual.
221
00:19:51,160 --> 00:19:54,520
-The same things.
-Wait. You're leaving already?
222
00:19:54,880 --> 00:19:57,760
Let's take a walk. Okay?
We haven't seen each other in a long time.
223
00:19:58,680 --> 00:19:59,680
It's true.
224
00:20:01,280 --> 00:20:02,280
Come on.
225
00:20:09,480 --> 00:20:10,880
It's so lovely here.
226
00:20:11,400 --> 00:20:13,080
It doesn't even seem like
we're in Palermo.
227
00:20:13,680 --> 00:20:16,560
I come here often. It's my secret refuge.
228
00:20:16,840 --> 00:20:19,640
Remember when they took us here to play,
as little girls?
229
00:20:20,880 --> 00:20:21,880
Yes.
230
00:20:22,680 --> 00:20:25,360
But when you leave,
you are faced with this disgusting city.
231
00:20:26,480 --> 00:20:27,760
Actually, I like it.
232
00:20:28,480 --> 00:20:30,200
You liked it too.
233
00:20:31,480 --> 00:20:33,000
Because I didn't realize.
234
00:20:36,280 --> 00:20:38,160
As soon as school is over, I am leaving.
235
00:20:39,680 --> 00:20:41,840
I want to stay here to study though.
236
00:20:44,280 --> 00:20:45,680
Sure, stay here.
237
00:20:46,080 --> 00:20:47,160
Stay here.
238
00:20:47,680 --> 00:20:51,520
Get married, have children.
Go hibernate, Caterina!
239
00:20:52,680 --> 00:20:54,360
Angela, why are you treating me like this?
240
00:20:54,440 --> 00:20:56,280
Did I do something that I've forgotten?
241
00:21:01,560 --> 00:21:04,600
I'm sorry, it's not you. Sorry.
242
00:21:05,880 --> 00:21:07,680
Is it about the boy I saw the other night?
243
00:21:08,560 --> 00:21:10,880
The one with the motorbike,
you ran away from your dad with him.
244
00:21:12,080 --> 00:21:15,080
Oh, no. No, he is just a friend.
245
00:21:16,440 --> 00:21:17,880
I met him in the square.
246
00:21:20,400 --> 00:21:22,880
This summer we're going to India,
on a motorbike.
247
00:21:23,040 --> 00:21:24,440
-Really?
-Yes.
248
00:21:26,680 --> 00:21:28,480
He is the only person who understands me.
249
00:21:29,560 --> 00:21:31,280
I can't stand anyone else anymore.
250
00:21:34,280 --> 00:21:35,320
My family…
251
00:21:36,560 --> 00:21:39,760
suffocate me. I don't feel…
252
00:21:41,080 --> 00:21:45,240
-I need to feel free. Understand?
-That's normal.
253
00:21:46,080 --> 00:21:47,880
I sometimes have problems at home too.
254
00:21:49,280 --> 00:21:50,760
Caterina, are you here?
255
00:21:50,960 --> 00:21:52,840
-Hi, Salvatore.
-What a handsome boy.
256
00:21:53,000 --> 00:21:54,200
Don't misunderstand.
257
00:21:55,280 --> 00:21:57,480
-No, stay.
-Go, Caterina.
258
00:22:02,080 --> 00:22:03,080
Dad.
259
00:22:04,280 --> 00:22:05,680
-Hi.
-Hi.
260
00:22:06,160 --> 00:22:08,440
I heard on the radio
what the exam topics are.
261
00:22:09,280 --> 00:22:10,680
Which ones did you choose?
262
00:22:11,280 --> 00:22:14,080
Carlo Cattaneo and his concept
of the United States of Europe.
263
00:22:15,280 --> 00:22:17,680
Dad, I think I did well.
264
00:22:18,480 --> 00:22:20,080
But one step at a time.
265
00:22:20,560 --> 00:22:21,600
I'm sure you did well.
266
00:22:22,880 --> 00:22:23,880
Listen, Caterina.
267
00:22:25,080 --> 00:22:26,280
I must tell you something.
268
00:22:28,080 --> 00:22:30,880
This morning they arrested
several heroin dealers.
269
00:22:31,040 --> 00:22:34,440
They were the father and uncle
of that Salvatore, the boy I saw you with.
270
00:22:35,680 --> 00:22:38,560
Now do you see why I didn't want you
to go to the Russo's home?
271
00:22:38,640 --> 00:22:39,520
You could have told me.
272
00:22:39,880 --> 00:22:42,440
No, I can't reveal anything
that deals with my work.
273
00:22:42,520 --> 00:22:43,680
Not even to your daughter?
274
00:22:44,160 --> 00:22:46,960
In fact, I can't overlook the possibility
that this could be a way to get at me.
275
00:22:47,280 --> 00:22:50,280
I don't think so. Salvatore has
nothing to do with his family's guilt.
276
00:22:50,360 --> 00:22:51,760
Who said that?
277
00:22:53,080 --> 00:22:57,200
Even though I think everything's
for a reason in a family like that.
278
00:23:00,480 --> 00:23:02,000
-Listen, Dad.
-What is it?
279
00:23:03,280 --> 00:23:06,160
I went to that party.
I even saw Salvatore again.
280
00:23:06,880 --> 00:23:09,080
Nothing happened
if that's what you want to know.
281
00:23:10,280 --> 00:23:11,880
We just went out a couple of times.
282
00:23:14,640 --> 00:23:17,040
-You shouldn't have.
-I couldn't have known.
283
00:23:18,400 --> 00:23:20,320
Caterina, this city is teeming with Mafia.
284
00:23:22,080 --> 00:23:25,520
In this city,
things are never what they seem.
285
00:23:25,880 --> 00:23:28,120
You must think twice about what you say
and twice about what you do.
286
00:23:28,320 --> 00:23:30,320
-Remember that.
-One can make a mistake.
287
00:23:30,400 --> 00:23:33,000
No, you can't. Anyway,
if you do, at least don't repeat it.
288
00:23:33,840 --> 00:23:36,200
Caterina! Caterina, did you see Angela?
289
00:23:36,440 --> 00:23:38,200
She must be in class
doing her essay, right?
290
00:23:38,280 --> 00:23:40,120
No, she's not there. She didn't show up.
291
00:23:40,200 --> 00:23:43,960
You were right, Rocco,
to tell us to watch out for drugs.
292
00:23:44,880 --> 00:23:46,040
Drugs?
293
00:23:46,480 --> 00:23:49,880
Caterina, can you think
where she could have gone?
294
00:24:01,480 --> 00:24:02,400
Angela?
295
00:24:05,240 --> 00:24:06,120
Angela?
296
00:24:19,680 --> 00:24:20,600
Angela.
297
00:24:24,880 --> 00:24:25,800
Angela.
298
00:24:33,280 --> 00:24:34,200
Angela.
299
00:24:36,280 --> 00:24:37,160
Angi.
300
00:24:43,680 --> 00:24:44,880
Angela, no.
301
00:24:50,480 --> 00:24:51,360
Dad.
302
00:24:52,000 --> 00:24:54,960
No.
303
00:25:04,920 --> 00:25:06,560
HIGH SCHOOL G.B. VICO
304
00:25:07,320 --> 00:25:11,080
Angela was one of
the most intelligent girls I'd ever met.
305
00:25:11,560 --> 00:25:14,000
I wouldn't say so,
considering what happened to her.
306
00:25:14,320 --> 00:25:15,600
She asked for it.
307
00:25:15,920 --> 00:25:19,840
Did she? Maybe the drugs looked for her.
308
00:25:20,280 --> 00:25:21,200
Or not?
309
00:25:21,880 --> 00:25:24,080
Angela was a girl like you.
310
00:25:24,880 --> 00:25:27,480
The same fragility, the same needs.
311
00:25:29,480 --> 00:25:32,480
She thought that she could
overcome this with drugs.
312
00:25:32,880 --> 00:25:36,680
Or at least it's what the heroin dealers
had her believe.
313
00:25:37,880 --> 00:25:40,600
Mafia. Mafia! Mafia.
314
00:25:42,280 --> 00:25:45,200
-But what's Mafia got to do with it?
-What's Mafia got to do with it?
315
00:25:45,360 --> 00:25:48,720
It makes enormous amounts of money
on your hides.
316
00:25:48,960 --> 00:25:51,960
Why? Does someone here think
that Mafia men are men of honor?
317
00:25:52,040 --> 00:25:54,720
Look, this is just a rumor
that they spread around.
318
00:25:55,200 --> 00:25:57,120
Mafia men are cowards.
319
00:25:58,200 --> 00:25:59,080
And murderers.
320
00:26:00,080 --> 00:26:04,280
And pushing drugs
is a crime against humanity.
321
00:26:06,080 --> 00:26:07,920
Learn to think with your own heads.
322
00:26:08,280 --> 00:26:13,920
Because, you see, ideas, words, culture,
can help change the world.
323
00:26:14,120 --> 00:26:16,920
-The world?
-But we are just kids.
324
00:26:17,680 --> 00:26:19,880
And I believe in you kids.
325
00:26:20,280 --> 00:26:23,960
I believe in your fragility,
but also in your transparency.
326
00:26:24,200 --> 00:26:25,560
And in your conscience.
327
00:26:26,880 --> 00:26:29,880
Because in you young people,
moral stimuli are higher,
328
00:26:29,960 --> 00:26:32,280
and dramatically more real.
329
00:26:35,080 --> 00:26:36,680
Protect your life.
330
00:26:36,960 --> 00:26:40,920
-Because we magistrates, alone, cannot.
-Are you asking us all to become spies?
331
00:26:42,280 --> 00:26:45,600
I am asking you not to give in
to resignation or silence.
332
00:26:45,760 --> 00:26:50,080
I realize that being silent
means being afraid for one's life.
333
00:26:50,200 --> 00:26:52,200
"Silence," another word.
334
00:26:53,080 --> 00:26:57,080
But what is a life
that gives in to oppression?
335
00:26:57,480 --> 00:26:58,680
Raise your heads.
336
00:26:59,080 --> 00:27:03,080
And try to make your existence awesome.
337
00:27:04,080 --> 00:27:05,080
And try…
338
00:27:06,880 --> 00:27:07,880
to do this.
339
00:27:28,080 --> 00:27:30,040
Dad. Dad.
340
00:27:32,080 --> 00:27:33,760
I know what my profession's going to be.
341
00:27:35,880 --> 00:27:37,560
I want to become a magistrate.
342
00:27:44,400 --> 00:27:50,080
PALERMO, 1979
343
00:27:58,280 --> 00:27:59,880
-Good morning.
-Good morning.
344
00:28:02,120 --> 00:28:04,160
Miss, are you lost? Do you need help?
345
00:28:04,480 --> 00:28:05,640
I know the way.
346
00:28:06,160 --> 00:28:07,720
I am Caterina Chinnici, the new trainee.
347
00:28:07,880 --> 00:28:09,200
Chinnici's daughter.
348
00:28:09,280 --> 00:28:11,240
-May I accompany you?
-No, thank you.
349
00:28:14,680 --> 00:28:17,640
You see?
Goodness graciousness has arrived!
350
00:28:17,840 --> 00:28:19,640
We already have justice.
351
00:28:20,760 --> 00:28:22,800
Dad, may I finally know
who I'll be working with?
352
00:28:22,880 --> 00:28:23,880
Surprise.
353
00:28:24,880 --> 00:28:27,680
Everybody is summoned for coffee,
downstairs in ten minutes.
354
00:28:28,880 --> 00:28:31,120
Now that the moment has come,
I have a lot of doubts.
355
00:28:31,240 --> 00:28:34,320
I will be dealing with monsters
like Bontate and Inzerillo.
356
00:28:34,800 --> 00:28:35,960
What if I can't make it?
357
00:28:36,880 --> 00:28:39,480
-You will be a good magistrate.
-You say that because I'm your daughter.
358
00:28:39,560 --> 00:28:41,760
No. I'm saying that
because you are independent,
359
00:28:41,880 --> 00:28:43,320
you have profound judgement.
360
00:28:45,400 --> 00:28:46,680
You are also more obstinate than I am.
361
00:28:49,680 --> 00:28:50,680
Come in.
362
00:28:51,880 --> 00:28:52,880
Judge Borsellino.
363
00:28:52,960 --> 00:28:54,960
-Caterina!
-May I introduce Miss Chinnici.
364
00:28:55,040 --> 00:28:56,040
Paolo!
365
00:28:58,640 --> 00:29:01,400
Now I see why they call it
"The Poison Building."
366
00:29:01,760 --> 00:29:03,600
Let's say I contribute the best I can.
367
00:29:03,680 --> 00:29:08,000
Mr. Borsellino, could Miss Chinnici,
if you think it is a good idea,
368
00:29:08,080 --> 00:29:10,800
do her apprenticeship in your office?
369
00:29:11,280 --> 00:29:15,520
-Mr. Chinnici, what can I say?
-What can you say?
370
00:29:17,080 --> 00:29:22,040
Considering the office acts,
since nothing prevents your request,
371
00:29:22,280 --> 00:29:25,200
my answer can only be affirmative.
372
00:29:25,360 --> 00:29:27,040
-Welcome, Caterina.
-Have a good day.
373
00:29:27,680 --> 00:29:28,840
What a pleasure!
374
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
So!
375
00:29:32,600 --> 00:29:35,720
-Where shall we begin?
-Let's arrest all of them.
376
00:30:08,400 --> 00:30:09,600
Let's take a photo.
377
00:30:09,680 --> 00:30:10,880
-Oh, yes.
-Yes.
378
00:30:12,160 --> 00:30:13,360
Dad, take off your glasses.
379
00:30:16,400 --> 00:30:17,600
Smile.
380
00:30:23,680 --> 00:30:24,720
SAN CIRO, JUNE 1979
381
00:30:24,800 --> 00:30:27,320
I've decided. I'll go back
to being a magistrate here in Palermo.
382
00:30:28,080 --> 00:30:29,720
You're leaving the Anti-Mafia
Parliamentary Commission?
383
00:30:30,200 --> 00:30:31,320
I will be more useful here.
384
00:30:35,960 --> 00:30:38,680
-I'll be glad if you come back, Cesare.
-Me too.
385
00:30:39,480 --> 00:30:41,880
Especially now that Bontate is free again.
386
00:30:42,520 --> 00:30:44,360
He became an ally
of the Totò Inzerillo clan.
387
00:30:46,400 --> 00:30:47,880
I brought some water.
388
00:30:48,480 --> 00:30:50,000
-Thank you, Caterina.
-Thank you.
389
00:30:50,480 --> 00:30:51,760
They are…
390
00:30:52,880 --> 00:30:55,800
the heroin refinery of all of Europe.
391
00:30:56,160 --> 00:30:57,400
May I stay?
392
00:30:57,800 --> 00:31:01,280
-Yes, you're a magistrate too.
-Thank you, Mr. Terranova.
393
00:31:01,360 --> 00:31:03,160
We can't even imagine…
394
00:31:04,040 --> 00:31:07,600
the amount of money
they manage to produce.
395
00:31:08,040 --> 00:31:08,960
Yes, and not only that.
396
00:31:09,480 --> 00:31:12,240
Totò Inzerillo is a relative
of the Gambino clan in Brooklyn.
397
00:31:12,480 --> 00:31:14,560
He is first cousin of John Gambino.
398
00:31:14,720 --> 00:31:18,760
And so they are tied by the strongest
of all bonds. Blood. Imagine!
399
00:31:19,000 --> 00:31:21,440
Do you realize how much we can benefit
from exchanging such important information
400
00:31:21,520 --> 00:31:23,560
in this way, in the country?
401
00:31:24,120 --> 00:31:27,240
It is the first time we've talked together
about our investigations. Never before.
402
00:31:27,320 --> 00:31:28,280
And now we are doing so.
403
00:31:29,080 --> 00:31:32,280
Actually, as of tomorrow,
we'll work on this hypothesis.
404
00:31:33,160 --> 00:31:37,160
Meaning the heroin can be sold
not only in Europe,
405
00:31:37,320 --> 00:31:38,520
but also in America.
406
00:31:38,760 --> 00:31:41,480
And from there,
the profit returns to Bontate
407
00:31:42,080 --> 00:31:43,880
and his cousin Inzerillo.
408
00:31:45,080 --> 00:31:46,680
And not just to them.
409
00:31:55,280 --> 00:31:57,240
What is it, Cesare? You can't tell us?
410
00:32:00,080 --> 00:32:02,400
The Anti-Mafia Commission
hasn't made it official yet,
411
00:32:02,480 --> 00:32:04,480
but that is the main reason
why I am returning.
412
00:32:05,680 --> 00:32:08,080
The "Palermitani"
are not the only ones in command.
413
00:32:08,520 --> 00:32:11,520
Now there are also the "Corleonesi,"
"the peasants" as they are called.
414
00:32:11,760 --> 00:32:14,560
-Will they command together?
-For the time being.
415
00:32:15,600 --> 00:32:17,520
I know the Corleonesi.
416
00:32:17,920 --> 00:32:19,520
They are very different
from the Palermitani,
417
00:32:19,640 --> 00:32:20,920
but just as dangerous.
418
00:32:21,280 --> 00:32:23,520
They are led by Salvatore Riina.
419
00:32:23,880 --> 00:32:25,920
-"Totò, 'u curtu."
-For a long time--
420
00:32:26,000 --> 00:32:29,400
He's been a fugitive for a long time,
and he’s guilty of many crimes.
421
00:32:30,880 --> 00:32:34,440
Do you realize
we must find this out from Rome?
422
00:32:36,680 --> 00:32:38,880
And how does Bontate fit in all this?
423
00:32:39,640 --> 00:32:43,560
Right now, he's the one leading the game.
He's protected by freemasons and politics.
424
00:32:46,960 --> 00:32:49,560
CHINNICI
425
00:32:55,680 --> 00:32:57,080
-Good evening, sir.
-Good evening.
426
00:32:57,160 --> 00:33:00,960
-Hi, Cate. I think I am early.
-Don't worry. I'm ready.
427
00:33:01,200 --> 00:33:02,680
I just have to get my purse.
428
00:33:02,880 --> 00:33:04,880
This is Vincenzo.
I met him Sunday during dinner.
429
00:33:04,960 --> 00:33:06,560
-Vincenzo, my pleasure.
-My pleasure.
430
00:33:06,840 --> 00:33:08,360
-Would you like a coffee?
-Oh, yes.
431
00:33:08,440 --> 00:33:10,680
-We'll only take a minute.
-So will we.
432
00:33:12,280 --> 00:33:13,480
Will you bring it to the studio?
433
00:33:14,720 --> 00:33:16,320
Can you bring a couple of cookies too?
434
00:33:18,760 --> 00:33:21,160
Why must he always question everyone?
435
00:33:21,680 --> 00:33:24,880
Caterina's going to the movies with him,
she's doesn't have to marry him.
436
00:33:24,960 --> 00:33:28,680
He wants to know what sort of boy he is.
You know what your father's like.
437
00:33:28,760 --> 00:33:29,920
All right, Mom,
438
00:33:30,000 --> 00:33:32,440
but none of our girlfriends
undergo scrutiny like that.
439
00:33:32,520 --> 00:33:35,120
None of your girlfriends' father
is a judge.
440
00:33:35,200 --> 00:33:37,680
Caterina is older than you,
and I don't think
441
00:33:37,800 --> 00:33:38,800
she's making such a fuss.
442
00:33:38,880 --> 00:33:41,240
-Because she's the good one.
-That's not true.
443
00:33:41,440 --> 00:33:44,000
Yes, whatever Dad does,
it's fine with you.
444
00:33:44,120 --> 00:33:45,760
It's that I understand why he's doing it.
445
00:33:45,880 --> 00:33:48,200
And I don't want to make things tougher
for him than they already are.
446
00:33:59,800 --> 00:34:01,840
He is a good boy.
You can go out with him.
447
00:34:02,600 --> 00:34:05,080
-A wee bit boring, though.
-I don't think so.
448
00:34:08,280 --> 00:34:09,480
Be home by 11:00.
449
00:34:10,160 --> 00:34:13,640
-But I am a magistrate now.
-Magistrate and my daughter. All right?
450
00:34:14,080 --> 00:34:15,400
Be home by 11:00.
451
00:34:20,680 --> 00:34:21,680
You see?
452
00:34:24,480 --> 00:34:25,800
Stop laughing.
453
00:34:30,560 --> 00:34:33,600
Confirmation arrived
from the American police.
454
00:34:45,080 --> 00:34:46,080
John Gambino.
455
00:34:46,840 --> 00:34:49,080
Pushes heroin on the entire East Coast.
456
00:34:50,280 --> 00:34:54,560
Now even the Americans have realized
that it all comes from here.
457
00:34:56,680 --> 00:34:57,680
Inzerillo…
458
00:35:00,080 --> 00:35:01,080
Bontate…
459
00:35:01,880 --> 00:35:02,920
American coast…
460
00:35:03,040 --> 00:35:05,880
NYC POLICE 417073
461
00:35:06,280 --> 00:35:07,480
And Mr. Gambino.
462
00:35:09,280 --> 00:35:10,880
A worldwide business.
463
00:35:11,280 --> 00:35:13,680
In Palermo alone there must be
at least 3,000 heroin addicts.
464
00:35:14,480 --> 00:35:15,480
It is a huge massacre.
465
00:35:16,480 --> 00:35:17,320
It is.
466
00:35:17,560 --> 00:35:21,280
We should strike them there,
in their finance movements. There.
467
00:35:22,480 --> 00:35:24,120
We don't have
the right legislative instruments.
468
00:35:24,240 --> 00:35:25,240
You know that, Rocco.
469
00:35:25,480 --> 00:35:27,680
-We have the laws.
-If only we had them!
470
00:35:32,080 --> 00:35:33,080
Come in.
471
00:35:33,880 --> 00:35:36,280
-Good morning all.
-Good morning.
472
00:35:36,360 --> 00:35:38,920
Miss Chinnici,
you get more and more beautiful!
473
00:35:39,120 --> 00:35:42,240
-Barra, good morning. How's it going?
-Very well. And you?
474
00:35:42,480 --> 00:35:45,680
Always at work.
The first to arrive and the last to leave.
475
00:35:45,760 --> 00:35:49,360
-To each their own.
-I'm giving you a delicate investigation.
476
00:35:49,440 --> 00:35:53,160
Real estate abuse. We've been following
them for months at the D.A. Office.
477
00:35:53,440 --> 00:35:56,320
But I believe it's no big deal.
You'll see for yourselves.
478
00:35:57,360 --> 00:36:02,080
Town Hall councilors are involved,
and they're decent people.
479
00:36:02,480 --> 00:36:06,560
We must be careful not to make mistakes.
It's all the journalists are waiting for.
480
00:36:07,480 --> 00:36:09,080
Of course, sure.
481
00:36:09,640 --> 00:36:11,640
I'm organizing a tennis tournament.
482
00:36:11,760 --> 00:36:14,160
We, the D.A., against you,
the examining magistrates.
483
00:36:14,240 --> 00:36:17,360
-If you agree, it would be an honor.
-No, no. Thank you.
484
00:36:18,080 --> 00:36:20,920
-And you, Rocco?
-Oh, no! Just boxing for me.
485
00:36:21,240 --> 00:36:23,960
-But on television.
-Come on! Have a good day.
486
00:36:24,120 --> 00:36:26,360
Miss Chinnici.
487
00:36:27,080 --> 00:36:28,760
-Goodbye.
-Goodbye.
488
00:36:31,680 --> 00:36:33,680
Do you understand now, Caterina?
489
00:36:35,880 --> 00:36:38,160
It's a way of pressuring us.
490
00:36:39,280 --> 00:36:41,160
-The reference to the journalists?
-Yes.
491
00:36:43,200 --> 00:36:45,200
Keep calm, go to the beach.
492
00:36:47,280 --> 00:36:49,280
There are three types of colleagues.
493
00:36:51,160 --> 00:36:53,680
Those who are often absent.
Those who just care about getting by.
494
00:36:55,240 --> 00:36:57,080
And those who collude.
495
00:36:58,720 --> 00:36:59,920
Colluding tennis players.
496
00:37:06,280 --> 00:37:07,680
And you live like this, Dad?
497
00:37:08,760 --> 00:37:11,040
With locks and men like him?
498
00:37:13,200 --> 00:37:14,840
You never told us about this at home.
499
00:37:19,880 --> 00:37:21,280
You get used to it.
500
00:37:22,400 --> 00:37:25,880
Don't tell these things to Mom.
Who knows what she'll imagine? All right?
501
00:37:25,960 --> 00:37:26,960
Don't.
502
00:37:28,680 --> 00:37:29,720
In fact, come with me.
503
00:37:31,880 --> 00:37:35,240
I want you to meet one of the few people
you can trust. Come.
504
00:37:41,880 --> 00:37:45,880
D.A. Head Gaetano Costa is one of
the few allies we have in this building.
505
00:37:46,000 --> 00:37:46,880
Remember that.
506
00:37:47,280 --> 00:37:49,880
He is a man of rigor,
and, for this reason, isolated.
507
00:37:51,880 --> 00:37:53,480
He comes from Caltanissetta.
508
00:37:54,080 --> 00:37:55,480
He was a Partisan.
509
00:37:56,280 --> 00:37:59,600
I assure you that in certain circles,
that is not appreciated.
510
00:37:59,680 --> 00:38:02,880
Mr. Chinnici, did you think it's over?
Want to play in this tennis tournament?
511
00:38:02,960 --> 00:38:05,560
-They say you serve very well.
-Yeah!
512
00:38:06,760 --> 00:38:08,720
But even someone like Barra
works with him?
513
00:38:08,920 --> 00:38:11,920
Costa just arrived. He didn't have time
to choose his collaborators.
514
00:38:13,280 --> 00:38:14,480
CHIEF PROSECUTOR'S OFFICE
515
00:38:15,280 --> 00:38:17,280
-Am I disturbing you?
-Come in.
516
00:38:17,880 --> 00:38:20,440
-May I introduce my daughter?
-Finally.
517
00:38:21,480 --> 00:38:23,280
Miss Chinnici, welcome.
518
00:38:23,360 --> 00:38:25,800
-My pleasure.
-D.A. Head Gaetano Costa.
519
00:38:26,160 --> 00:38:27,080
Please, sit down.
520
00:38:28,280 --> 00:38:30,280
Smoke, and more smoke.
521
00:38:32,080 --> 00:38:34,760
-I have only heard good things about you.
-Thank you.
522
00:38:35,320 --> 00:38:37,920
-I was about to come look for you.
-About the new investigation?
523
00:38:38,040 --> 00:38:39,520
No. You head that one now.
524
00:38:40,280 --> 00:38:41,480
No, about Terranova.
525
00:38:42,280 --> 00:38:44,680
Did you hear that he could become head
of the examining magistrates?
526
00:38:44,920 --> 00:38:47,480
I know! Cesare mentioned it personally.
527
00:38:47,640 --> 00:38:50,320
He said the High Council is giving him
a really hard time.
528
00:38:50,880 --> 00:38:52,680
I hope Terranova will make it.
529
00:38:53,280 --> 00:38:56,280
With him, D.A. and the Examining Office
could give each other a hand.
530
00:38:56,520 --> 00:38:58,280
Cesare doesn't heed anyone.
531
00:38:58,400 --> 00:39:01,080
I don't think we could ask
for a better head man.
532
00:39:01,560 --> 00:39:02,840
-Right? Don't you agree?
-Yes.
533
00:39:03,360 --> 00:39:06,000
He was the first to put pen on paper,
534
00:39:06,080 --> 00:39:09,560
and state that the two ex-Palermo mayors
colluded with the Mafia.
535
00:39:12,480 --> 00:39:16,680
25 SEPTEMBER 1979
536
00:39:17,680 --> 00:39:21,400
A new, disturbing murder has been added
to the long chain of crimes
537
00:39:21,480 --> 00:39:23,400
that spread blood in our city.
538
00:39:23,600 --> 00:39:28,240
Cesare Terranova, magistrate and deputy,
elected twice for Parliament,
539
00:39:28,320 --> 00:39:30,880
one of the biggest experts
of the Mafia phenomenon,
540
00:39:30,960 --> 00:39:32,800
was barbarously killed.
541
00:39:32,960 --> 00:39:35,960
Marshal Lenin Mancuso,
who was assigned
542
00:39:36,040 --> 00:39:38,560
to protect the judge,
was also killed.
543
00:39:38,640 --> 00:39:40,280
The magistrate leaves his wife,
544
00:39:40,360 --> 00:39:43,960
while Mancuso leaves his wife
and also four children.
545
00:39:44,040 --> 00:39:46,760
From Palermo,
the coverage from our studio.
546
00:39:46,880 --> 00:39:48,960
As every morning, shortly after 8:00,
547
00:39:49,080 --> 00:39:52,080
Marshal Mancuso
went by Terranova's home
548
00:39:52,200 --> 00:39:54,400
to pick him up and take him
to the Justice Building.
549
00:39:54,480 --> 00:39:58,600
The judge sat in the driver's seat,
and Mancuso sat next to him.
550
00:39:58,840 --> 00:40:02,960
They reached a secondary street
that was blocked by road works.
551
00:40:03,040 --> 00:40:04,200
It was a trap.
552
00:40:04,480 --> 00:40:07,920
Terranova realized it immediately
and put the gear into reverse…
553
00:40:27,880 --> 00:40:29,680
They've never struck so high.
554
00:40:34,280 --> 00:40:36,080
I just talked to the chief of police.
555
00:40:37,680 --> 00:40:40,360
It seems that the murder was committed
by the Corleonesi.
556
00:40:43,080 --> 00:40:45,680
They wanted to kill an enemy
that knew a lot about them.
557
00:40:46,680 --> 00:40:49,280
And to show that they could rule Palermo.
558
00:40:51,480 --> 00:40:54,880
Now we must see what Bontate
and Inzerillo will do.
559
00:40:58,560 --> 00:41:03,160
They must want to show that they are still
the rulers of Palermo.
560
00:41:13,880 --> 00:41:15,280
We are still alive.
561
00:41:35,920 --> 00:41:37,840
It's the High Council of the Judiciary.
562
00:41:41,280 --> 00:41:44,000
They are proposing that I become
Examining Office head.
563
00:41:44,800 --> 00:41:46,280
The position that Terranova
was to take over.
564
00:41:48,480 --> 00:41:49,480
Yes.
565
00:41:52,040 --> 00:41:54,280
They are giving me 24 hours to decide.
566
00:41:58,080 --> 00:41:59,080
An ultimatum.
567
00:42:04,200 --> 00:42:07,600
They didn't kill Cesare
because he headed the Examining Office…
568
00:42:09,240 --> 00:42:10,720
but because he was an Anti-Mafia man.
569
00:42:14,680 --> 00:42:16,080
A bothersome magistrate.
570
00:42:16,680 --> 00:42:18,440
Why? Are you not bothersome to the Mafia?
571
00:42:19,280 --> 00:42:20,280
Don't know…
572
00:42:20,880 --> 00:42:23,200
I wouldn't be doing a job
573
00:42:23,280 --> 00:42:25,280
that is so different
from what I've done until now.
574
00:42:26,160 --> 00:42:28,840
That is not so. That is not so.
575
00:42:29,880 --> 00:42:30,920
That is no longer so.
576
00:42:33,480 --> 00:42:36,760
With the murder of Cesare,
they have gone beyond the limit.
577
00:42:36,840 --> 00:42:39,520
You know that.
And now everything will be different.
578
00:42:43,280 --> 00:42:45,880
Remember how happy we were
579
00:42:45,960 --> 00:42:49,560
when you were D.A. in Partanna,
at the beginning of your career?
580
00:42:53,080 --> 00:42:54,280
Yes, but it was…
581
00:42:55,080 --> 00:42:56,920
It was another Sicily, another time.
582
00:42:57,680 --> 00:43:00,080
What is this country becoming?
583
00:43:03,480 --> 00:43:04,480
Mom, Dad.
584
00:43:05,480 --> 00:43:06,880
-Come, Caterina.
-May I?
585
00:43:06,960 --> 00:43:09,360
-Yes, come.
-What is it? You can't sleep?
586
00:43:10,280 --> 00:43:11,640
No, I can't.
587
00:43:17,080 --> 00:43:18,720
We were talking about Partanna.
588
00:43:19,880 --> 00:43:23,960
-We lived so well there.
-What is this? A nostalgia evening?
589
00:43:26,280 --> 00:43:29,240
Can't you ask for more time
before deciding?
590
00:43:33,880 --> 00:43:34,880
No.
591
00:43:36,880 --> 00:43:39,480
Think about it.
Promise me you'll think about it.
592
00:44:40,880 --> 00:44:42,400
EXAMINING MAGISTRATE
ROCCO CHINNICI
593
00:44:50,560 --> 00:44:52,960
We must catch all of Cesare's murderers.
594
00:44:54,240 --> 00:44:57,640
And if the Mafia has changed strategy,
so must we.
595
00:44:59,280 --> 00:45:01,280
We'll no longer limit ourselves
596
00:45:01,360 --> 00:45:02,960
to just evaluating the proof
put on our table.
597
00:45:03,120 --> 00:45:06,200
No, we ourselves will give impulse
to the investigations.
598
00:45:07,000 --> 00:45:08,280
Because a magistrate…
599
00:45:09,680 --> 00:45:13,240
Because a magistrate has a wider view.
600
00:45:13,800 --> 00:45:15,480
But this is something
that we have never done before.
601
00:45:15,560 --> 00:45:19,480
-Investigations are for the police force.
-And now we'll do them too.
602
00:45:20,480 --> 00:45:24,920
Our new weapon will be specialization.
I will assign Mafia trials to each of you.
603
00:45:25,240 --> 00:45:28,760
Always to the same, so that we create
a close-knit, expert group.
604
00:45:32,680 --> 00:45:33,640
A pool.
605
00:45:37,280 --> 00:45:39,560
Remember that talk we had…
606
00:45:41,680 --> 00:45:43,240
at San Ciro, with Cesare?
607
00:45:43,880 --> 00:45:45,040
Of course I remember.
608
00:45:45,880 --> 00:45:48,080
It is one of the last times
we saw him alive.
609
00:45:48,320 --> 00:45:51,160
But do you remember how important
it was to share all that information?
610
00:45:52,600 --> 00:45:55,800
None of us must continue
to work in solitude.
611
00:45:56,160 --> 00:46:00,440
Councilor, this mortifies
the very nature of a magistrate.
612
00:46:00,520 --> 00:46:01,800
No, on the contrary.
613
00:46:02,680 --> 00:46:03,720
It highlights it.
614
00:46:07,480 --> 00:46:11,720
Because the work of an individual
would be part of the group work.
615
00:46:12,280 --> 00:46:14,680
I agree. Rocco is right.
616
00:46:15,600 --> 00:46:18,320
I think that together we can be stronger.
617
00:46:18,480 --> 00:46:21,760
How do we know?
We've never done it. Even you said that.
618
00:46:21,920 --> 00:46:23,520
Think it over, carefully.
619
00:46:24,880 --> 00:46:27,320
When a magistrate is killed…
620
00:46:28,280 --> 00:46:31,880
all his work, his contacts,
his know-how, die with him.
621
00:46:33,800 --> 00:46:35,720
We, on the other hand,
will share everything.
622
00:46:36,280 --> 00:46:38,080
And if one of us…
623
00:46:42,840 --> 00:46:44,840
Someone else can continue
the investigation.
624
00:46:46,880 --> 00:46:48,080
That is how it will be.
625
00:46:50,480 --> 00:46:51,880
I will work alongside you.
626
00:46:52,680 --> 00:46:54,000
I will support you.
627
00:46:57,080 --> 00:46:59,480
I will be… How can I say it?
628
00:47:00,280 --> 00:47:01,280
A father.
629
00:47:02,560 --> 00:47:04,880
That is if Caterina doesn't get jealous.
630
00:47:10,440 --> 00:47:11,400
Wait.
631
00:47:14,280 --> 00:47:16,480
I want people like you
to work on the investigations.
632
00:47:17,800 --> 00:47:18,760
The truth?
633
00:47:19,400 --> 00:47:21,200
I would have been offended
if you hadn't asked.
634
00:47:21,400 --> 00:47:24,480
I am also thinking
of an old friend of yours.
635
00:47:25,080 --> 00:47:27,560
The best in analyzing accounts.
You guessed it, right?
636
00:47:29,280 --> 00:47:31,280
-Have a good day.
-Have a good day.
637
00:47:34,480 --> 00:47:37,880
Rocco, I actually deal with cases
638
00:47:37,960 --> 00:47:41,480
that drag on and on
with sentences that are never definitive.
639
00:47:41,560 --> 00:47:44,680
-And last for decades.
-Giovanni, I've always imagined
640
00:47:44,760 --> 00:47:46,560
that the bankruptcy sector
was a bit tight for you
641
00:47:46,640 --> 00:47:48,320
and that you're more attracted
to the penal sector.
642
00:47:48,440 --> 00:47:50,080
It is a waste of intelligence.
643
00:47:50,160 --> 00:47:53,240
A man like you, with such profound
know-how of financial mechanisms.
644
00:47:53,320 --> 00:47:54,680
Come on!
645
00:48:00,280 --> 00:48:02,480
Why don't you come
to the Examining Office?
646
00:48:05,680 --> 00:48:06,680
Yes.
647
00:48:08,880 --> 00:48:11,800
-But I must submit a request.
-I've already done it.
648
00:48:14,760 --> 00:48:15,840
You didn't even tell me?
649
00:48:17,080 --> 00:48:21,160
To speed things up. You know what
they're like at the High Council.
650
00:48:21,480 --> 00:48:25,960
Anyway, if you don't agree,
we can block everything.
651
00:48:27,880 --> 00:48:30,960
It is what you wanted, Giovanni.
This is a one-off chance.
652
00:48:33,160 --> 00:48:35,480
They told me
you always decide everything.
653
00:48:35,640 --> 00:48:36,840
Yeah!
654
00:48:38,280 --> 00:48:42,720
We must launch the financial
investigations in all directions.
655
00:48:42,880 --> 00:48:44,280
Without any leniency for anyone.
656
00:48:44,440 --> 00:48:47,360
-We should stick our noses into banks?
-Exactly, yes.
657
00:48:48,280 --> 00:48:51,600
-All hell will break loose.
-It's what we want to happen.
658
00:48:54,040 --> 00:48:56,880
-I brought some coffee.
-Good girl.
659
00:48:57,680 --> 00:48:58,680
Thank you.
660
00:49:00,240 --> 00:49:01,240
Well…
661
00:49:01,720 --> 00:49:05,000
how long will it take the High Council
of the Judiciary to say yes?
662
00:49:29,280 --> 00:49:30,280
Caterina!
663
00:49:31,200 --> 00:49:32,200
Hey!
664
00:49:39,080 --> 00:49:41,000
I knew we would find you here.
665
00:49:41,600 --> 00:49:43,840
We can't keep away from this place either.
666
00:49:44,480 --> 00:49:45,880
It has been too important.
667
00:49:47,680 --> 00:49:48,800
Where is Manlio?
668
00:49:49,680 --> 00:49:54,080
Manlio was with me
but I asked him to leave me alone.
669
00:49:55,880 --> 00:49:56,920
Are we a bother?
670
00:49:58,280 --> 00:49:59,280
Oh, no.
671
00:49:59,880 --> 00:50:01,520
Now that you're here, you must stay.
672
00:50:01,720 --> 00:50:03,600
I was thinking of staying one or two days.
673
00:50:03,720 --> 00:50:05,000
Me too.
674
00:50:05,080 --> 00:50:07,800
-I wanted to straighten it up a bit.
-I have already begun doing so.
675
00:50:07,960 --> 00:50:11,160
-Giovanni, get the bags from the car.
-All right. I'll go right away.
676
00:50:15,680 --> 00:50:20,080
-Well? How did the trip go?
-Fine. We managed to arrive.
677
00:50:20,960 --> 00:50:21,840
But…
678
00:50:23,080 --> 00:50:26,200
are you sure you wouldn't rather
be by yourself?
679
00:50:26,880 --> 00:50:31,200
Of course not. Don't worry.
I am glad that you are staying.
680
00:50:33,200 --> 00:50:34,640
Look, isn't it beautiful?
681
00:50:37,280 --> 00:50:40,080
I am sure that being together
will give us strength.
682
00:50:43,280 --> 00:50:44,480
To me…
683
00:50:45,680 --> 00:50:48,400
this place has the power to calm me.
684
00:50:50,880 --> 00:50:52,480
It makes me feel good too.
685
00:50:57,240 --> 00:51:01,160
PALERMO, 1980
686
00:51:13,680 --> 00:51:16,640
-Do you know what time it is?
-Half past midnight.
687
00:51:17,280 --> 00:51:19,400
I didn't know the movie
would end at this time.
688
00:51:19,680 --> 00:51:20,960
I decided to stay.
689
00:51:21,680 --> 00:51:24,280
-You made me worry.
-I'm sorry, Dad.
690
00:51:24,880 --> 00:51:28,000
I'm sick of abiding by the rule
of returning home at 11.
691
00:51:28,080 --> 00:51:30,080
-And of you controlling me.
-Lower your voice!
692
00:51:30,160 --> 00:51:31,000
I don't have a boyfriend
693
00:51:31,080 --> 00:51:33,240
because you always
have to question everyone.
694
00:51:35,080 --> 00:51:37,080
Did you hear how she spoke to me?
695
00:51:37,160 --> 00:51:40,880
Not so loud, Rocco.
Calm down. It's normal.
696
00:51:40,960 --> 00:51:44,280
-Normal? What's normal?
-Lower your voice.
697
00:51:44,360 --> 00:51:45,960
It's normal that she needs freedom.
698
00:51:46,040 --> 00:51:48,680
Ever since she was a girl,
she's tried to please us, especially you.
699
00:51:48,760 --> 00:51:50,560
And it's my fault
she can't find a boyfriend
700
00:51:50,640 --> 00:51:54,160
when there are all these boys around,
and she's beautiful? Come on!
701
00:51:54,680 --> 00:51:56,680
Are you sure it's like that?
702
00:51:57,320 --> 00:51:58,160
Sure?
703
00:51:58,680 --> 00:52:02,000
-You're saying she's right?
-Rocco, please. Think it over.
704
00:52:02,080 --> 00:52:04,000
-Now let's go to sleep.
-Who can sleep now?
705
00:52:04,160 --> 00:52:05,920
That'll do. She is back.
706
00:52:23,440 --> 00:52:24,440
Dad.
707
00:52:30,480 --> 00:52:31,880
Sorry I spoke to you like that.
708
00:52:33,080 --> 00:52:36,200
I know you're worried,
but you should still understand.
709
00:52:41,800 --> 00:52:43,680
No, I'm the one who must apologize.
710
00:52:46,040 --> 00:52:47,280
I'm the one who must understand.
711
00:53:03,880 --> 00:53:05,320
Have your coffee, or it will get cold.
712
00:53:08,760 --> 00:53:11,040
Yes, it's the account
of one of our clients.
713
00:53:11,680 --> 00:53:17,760
You should let Mr. Falcone have
a history of all activity on this account.
714
00:53:18,280 --> 00:53:21,440
No, you can't ask me for that.
It's a bank secret.
715
00:53:24,480 --> 00:53:26,400
Listen, you can do as you wish.
716
00:53:26,480 --> 00:53:31,840
But I must inform you that for abetment
there is a prison sentence of four years.
717
00:53:38,080 --> 00:53:39,480
What do you want to know?
718
00:53:52,440 --> 00:53:53,600
FEBRUARY 1980
719
00:54:23,080 --> 00:54:24,080
Look, Caterina.
720
00:54:24,160 --> 00:54:26,920
They are so arrogant
and so sure of themselves
721
00:54:27,360 --> 00:54:29,760
that they don't even worry
about leaving behind traces.
722
00:54:33,280 --> 00:54:37,960
The signature on each check
can tell us about a big illicit network.
723
00:54:40,280 --> 00:54:43,200
Listen, last February
724
00:54:43,280 --> 00:54:46,000
you received a deposit
of 220 million lire.
725
00:54:46,080 --> 00:54:50,280
-For what reason?
-It was the restitution of a loan.
726
00:54:51,120 --> 00:54:53,280
But there's something strange.
727
00:54:53,600 --> 00:54:55,760
On that same day,
728
00:54:56,080 --> 00:55:00,800
you subdivided that 220 million
into a series of bearers' booklets.
729
00:55:01,680 --> 00:55:05,800
Which were in turn forwarded
to the accounts of Inzerillo and Bontate.
730
00:55:08,560 --> 00:55:09,560
How do you explain that?
731
00:55:16,680 --> 00:55:18,000
Do you understand the question?
732
00:55:29,160 --> 00:55:31,080
You have a lovely family.
733
00:55:52,280 --> 00:55:53,520
Hello?
734
00:55:53,600 --> 00:55:57,080
Judge Chinnici.
This is Attorney-at-law Messina.
735
00:55:57,760 --> 00:56:01,280
You're working too much, Judge.
It's bad for your health.
736
00:56:02,120 --> 00:56:05,120
You should take it easy and relax more.
737
00:56:05,680 --> 00:56:08,400
Take a nice vacation with your family.
738
00:56:08,880 --> 00:56:12,360
I wouldn't want anything to happen to you.
739
00:56:13,080 --> 00:56:15,480
Like it did to the other judge,
your friend.
740
00:56:24,680 --> 00:56:25,960
-Rocco.
-Yes?
741
00:56:26,240 --> 00:56:29,720
-What did they want?
-Nothing. It was a wrong number.
742
00:57:01,480 --> 00:57:04,000
-You see, Mom? I was right.
-Yes, you did a good job.
743
00:57:04,120 --> 00:57:05,520
Wait, I'll go open it.
744
00:57:11,760 --> 00:57:14,000
-Rocco, who is it?
-Don't worry.
745
00:57:16,480 --> 00:57:18,320
-Good morning, Councilor.
-Good morning, Maresciallo.
746
00:57:19,000 --> 00:57:22,160
Marshal Trapassi
and Lance Corporal Bartolotta.
747
00:57:22,240 --> 00:57:24,480
As of today, I'll have the honor
of having them as my bodyguards.
748
00:57:24,680 --> 00:57:26,720
As of tomorrow, wait for me downstairs.
749
00:57:26,840 --> 00:57:30,000
-Orders are to come to your door.
-I'll talk to the commander.
750
00:57:30,120 --> 00:57:31,880
But as of today,
you must follow procedure.
751
00:57:32,240 --> 00:57:33,960
Don't stop at windows,
or on the balcony.
752
00:57:34,440 --> 00:57:36,200
-And you must not use your car.
-But…
753
00:57:36,520 --> 00:57:39,320
-What'll we do about the game tomorrow?
-We'll sort it out. Don't worry.
754
00:57:39,520 --> 00:57:42,720
-Councilor, please.
-There are precautions for you too.
755
00:57:43,080 --> 00:57:46,280
At night don't come home by car alone.
756
00:57:47,080 --> 00:57:48,400
Drive around the building.
757
00:57:48,680 --> 00:57:52,640
Check that there are no parked cars
with people on board.
758
00:57:53,240 --> 00:57:55,120
-That means every time we go out--
-Yes.
759
00:57:55,280 --> 00:57:56,960
And if there should be
any suspicious persons,
760
00:57:57,240 --> 00:57:59,960
remain in your car
and don't go to the front door.
761
00:58:00,440 --> 00:58:03,480
Then look for a phone and call
the station. We'll take care of it.
762
00:58:04,480 --> 00:58:07,240
-Shall we go? It's a bit late.
-Yes.
763
00:58:08,680 --> 00:58:10,440
-Goodbye.
-Goodbye.
764
00:58:10,600 --> 00:58:12,560
Don't worry. We'll talk about it tonight.
765
00:58:17,560 --> 00:58:20,400
I hadn't realized that Dad
was in so much danger.
766
00:58:20,480 --> 00:58:22,600
Love, Dad knows what he's doing.
767
00:58:22,880 --> 00:58:27,240
And his strength also comes from us.
If we are strong, he will be too.
768
00:58:27,600 --> 00:58:29,000
Do we agree on that? Come on.
769
00:58:29,880 --> 00:58:31,480
Finish getting ready.
770
00:58:55,600 --> 00:58:56,960
Come with me, follow me.
771
00:58:58,680 --> 00:59:01,200
I am quite certain-- Come with me.
772
00:59:01,720 --> 00:59:03,480
I am certain that people are spying on me.
773
00:59:04,800 --> 00:59:07,680
This is the only place
where I can speak in peace.
774
00:59:10,000 --> 00:59:13,080
I am waiting for the results of a very,
very important investigation.
775
00:59:13,920 --> 00:59:16,000
And you're worried
because they haven't arrived?
776
00:59:16,080 --> 00:59:16,960
Exactly.
777
00:59:17,880 --> 00:59:20,400
The Mobile squad is about to incriminate
some big builders.
778
00:59:20,480 --> 00:59:24,080
All unsuspected men who've manipulated
contracts for great public works.
779
00:59:24,160 --> 00:59:26,960
And from them, I can trace
the politicians that used them.
780
00:59:32,280 --> 00:59:34,160
But evidence is needed, Gaetano.
781
00:59:36,280 --> 00:59:41,280
In Palermo, everyone knows
local politicians collude with the Mafia.
782
00:59:42,880 --> 00:59:45,760
Do you know the difference
between us and Piersanti Mattarella?
783
00:59:45,840 --> 00:59:49,080
It's that Piersanti Mattarella could say
these things, and in some way, he did.
784
00:59:49,160 --> 00:59:50,920
That is why they killed him.
785
00:59:51,280 --> 00:59:53,960
But for us to say them, we need evidence.
786
00:59:57,720 --> 01:00:00,680
He personally asked me
to deal with this investigation.
787
01:00:02,600 --> 01:00:06,760
Rocco, we must be careful now,
and act together, in parallel.
788
01:00:08,280 --> 01:00:10,000
Yes, we must be careful.
789
01:00:11,280 --> 01:00:13,880
-But we must hurry.
-You can count on it.
790
01:00:14,280 --> 01:00:16,880
I even postponed my holiday
to wait for this investigation.
791
01:00:25,080 --> 01:00:29,280
Today, four days after the massacre
of the Bologna station,
792
01:00:29,560 --> 01:00:31,480
inside the Basilica of Piazza Maggiore,
793
01:00:31,560 --> 01:00:34,880
in the presence of the President
of the Republic, Sandro Pertini,
794
01:00:34,960 --> 01:00:37,840
and all the civil
and ecclesiastic authorities,
795
01:00:38,080 --> 01:00:41,680
the funeral of seven
of the eighty victims took place.
796
01:00:41,760 --> 01:00:45,560
Archbishop Zuppi went there,
with his thoughts and prayers
797
01:00:45,640 --> 01:00:49,000
for those who survived
and suffer in body and spirit
798
01:00:49,080 --> 01:00:50,800
over the loss of loved ones.
799
01:00:50,880 --> 01:00:51,880
Hello?
800
01:00:51,960 --> 01:00:54,880
At the end of the liturgical ritual,
Cardinal Poma…
801
01:00:54,960 --> 01:00:55,960
No!
802
01:00:59,280 --> 01:01:00,520
No!
803
01:01:08,320 --> 01:01:11,320
Please step back.
Don't come close. Stop!
804
01:01:11,400 --> 01:01:12,480
Stop. Back up.
805
01:01:12,560 --> 01:01:14,560
Back up! Stay back.
806
01:01:14,640 --> 01:01:15,920
06 AUGUST 1980
807
01:01:16,080 --> 01:01:17,280
Move back.
808
01:01:17,360 --> 01:01:18,840
-Move back!
-Please!
809
01:01:19,280 --> 01:01:21,600
-Move.
-Have some respect!
810
01:01:21,680 --> 01:01:24,720
-Don't come close.
-You must stay back! Please!
811
01:01:24,840 --> 01:01:26,880
-Stay back.
-Let him pass!
812
01:01:26,960 --> 01:01:28,200
-Excuse me.
-Go away.
813
01:01:28,480 --> 01:01:29,480
Councilor.
814
01:01:29,880 --> 01:01:30,880
Keep back.
815
01:01:32,720 --> 01:01:36,280
Mr. Costa had stopped at a stall
to look for a book.
816
01:01:37,080 --> 01:01:39,880
He was hit in the back with a .38 caliber.
817
01:02:18,280 --> 01:02:20,560
The request Gaetano was waiting for
has disappeared.
818
01:02:25,280 --> 01:02:27,960
We don't know what happened to it.
819
01:02:31,680 --> 01:02:32,840
He was left by himself.
820
01:02:35,600 --> 01:02:37,240
And in Palermo,
anyone who is alone dies.
821
01:02:40,880 --> 01:02:42,320
Rocco, everyone is afraid here.
822
01:02:44,880 --> 01:02:47,560
I heard that someone in our office
will ask for a transfer.
823
01:02:48,200 --> 01:02:49,560
I fear only a few of us will remain.
824
01:02:54,880 --> 01:02:56,200
Are you worried about Caterina?
825
01:03:00,000 --> 01:03:03,680
When I encouraged her to enter
the magistrate selection…
826
01:03:07,240 --> 01:03:09,560
I never expected a war to break out.
827
01:03:12,680 --> 01:03:14,800
This is a war where people
only die on one side.
828
01:03:19,480 --> 01:03:20,880
Caterina is tough, like you.
829
01:03:22,920 --> 01:03:24,920
She wouldn't leave, even if I asked her.
830
01:03:37,680 --> 01:03:41,560
What more do you need, Rocco,
before you realize you've become a target?
831
01:03:43,880 --> 01:03:45,680
I married of man of law.
832
01:03:47,280 --> 01:03:50,360
And I find myself with a man at the front,
as if he were at war.
833
01:03:52,280 --> 01:03:55,080
We must face this together, Rocco.
834
01:03:55,680 --> 01:03:59,480
Why don't you think about a transfer?
We'll leave Palermo.
835
01:04:04,480 --> 01:04:07,680
Promise me you'll think about it,
now that we're going to San Ciro. Please.
836
01:04:21,880 --> 01:04:25,160
You can't go to the window, Rocco.
They said you can't stay there.
837
01:04:54,480 --> 01:04:55,680
Kids.
838
01:04:58,080 --> 01:05:01,760
We must help Dad decide
whether to stay in Palermo…
839
01:05:02,680 --> 01:05:03,840
or leave.
840
01:05:05,680 --> 01:05:06,880
Leave for where, Mom?
841
01:05:06,960 --> 01:05:09,560
Maybe there's a position
at the Turin D.A. Office.
842
01:05:09,880 --> 01:05:13,560
How can I just start somewhere else?
It is not easy.
843
01:05:13,640 --> 01:05:14,920
It isn't easy for me, either.
844
01:05:15,080 --> 01:05:17,560
I understand,
but I am not asking you that now.
845
01:05:17,760 --> 01:05:20,960
We must not only think of ourselves.
We must think of Dad too.
846
01:05:21,280 --> 01:05:23,040
And this could be a way…
847
01:05:24,480 --> 01:05:27,080
to get him away from this risky situation.
848
01:05:28,880 --> 01:05:32,160
He could be freer,
and not have bodyguards anymore.
849
01:05:32,880 --> 01:05:33,880
What does he say?
850
01:05:35,480 --> 01:05:37,400
He's not saying anything
for the time being.
851
01:05:38,480 --> 01:05:41,280
But maybe if we all ask him together…
852
01:05:50,280 --> 01:05:53,880
Rocco, I spoke to the kids.
853
01:05:55,280 --> 01:05:57,680
They would be willing to leave.
854
01:05:58,480 --> 01:06:02,480
Of course it will be hard to give up
this sea and San Ciro.
855
01:06:03,880 --> 01:06:05,120
But if it's necessary, we will.
856
01:06:06,880 --> 01:06:10,760
But we know that the decision
is up to you.
857
01:06:15,480 --> 01:06:17,680
Palermo is our city.
858
01:06:18,480 --> 01:06:20,000
This is our life.
859
01:06:22,080 --> 01:06:23,680
Can you see me in the northern fog?
860
01:06:27,480 --> 01:06:29,600
No, I'd say no.
861
01:06:30,480 --> 01:06:32,280
We should have asked him to leave.
862
01:06:35,080 --> 01:06:36,680
Everything would have been different.
863
01:06:37,600 --> 01:06:38,440
I know.
864
01:06:39,400 --> 01:06:40,880
I always think of that too.
865
01:06:42,080 --> 01:06:43,480
But we would never have convinced him.
866
01:06:46,320 --> 01:06:47,880
Dad led the life he wanted.
867
01:06:49,880 --> 01:06:51,160
One as a free man.
868
01:06:52,880 --> 01:06:53,920
Until the end.
869
01:06:56,080 --> 01:06:57,480
Caterina, what's the matter?
870
01:07:02,080 --> 01:07:04,280
You didn't only come here
to remember Dad.
871
01:07:05,280 --> 01:07:06,240
Isn't that right?
872
01:07:07,680 --> 01:07:09,480
Now I know how Dad felt.
873
01:07:17,440 --> 01:07:20,040
The D.A. chief proposed
that I follow a Mafia investigation.
874
01:07:20,320 --> 01:07:21,560
Caterina.
875
01:07:23,880 --> 01:07:27,040
He gave me some time to decide.
He understands the situation I'm in.
876
01:07:28,280 --> 01:07:29,840
But I must give him an answer.
877
01:07:30,880 --> 01:07:32,080
What do you plan to do?
878
01:07:33,080 --> 01:07:34,040
I don't know.
879
01:07:55,000 --> 01:07:55,920
Dad!
880
01:07:57,360 --> 01:07:59,760
Come for a swim! It's beautiful!
881
01:07:59,960 --> 01:08:04,120
Come on, Rocco! You'll get sunstroke.
882
01:08:04,280 --> 01:08:06,000
At least take your jacket off.
883
01:08:14,040 --> 01:08:17,600
SAN CIRO, APRIL 1981
884
01:08:27,320 --> 01:08:28,560
POLICE
885
01:08:36,160 --> 01:08:37,040
Councilor.
886
01:08:37,560 --> 01:08:39,040
-Good morning.
-Good morning.
887
01:08:40,480 --> 01:08:42,480
Stefano Bontate was just killed.
888
01:08:43,800 --> 01:08:48,320
And for the first time,
military submachine guns were used.
889
01:08:48,880 --> 01:08:50,120
War weapons.
890
01:08:51,480 --> 01:08:52,840
They've raised the stakes.
891
01:09:05,000 --> 01:09:09,040
Out of spite, they killed him
on the day of his birthday.
892
01:09:12,320 --> 01:09:13,720
It's a clear signal…
893
01:09:16,080 --> 01:09:19,080
it means a new Mafia war.
894
01:09:26,760 --> 01:09:28,080
Salvatore Riina.
895
01:09:28,880 --> 01:09:31,320
He doesn't want to share the cake
with the Palermitani.
896
01:09:34,800 --> 01:09:37,760
And now the Palermitani will answer.
There will be more deaths.
897
01:09:38,280 --> 01:09:40,240
Excuse me.
Can we at least open this a crack?
898
01:09:40,320 --> 01:09:43,440
No. Are you kidding? The police want
to put in bullet-proof glass.
899
01:09:44,080 --> 01:09:47,280
But of course, to have a fan,
we must send a request to Rome.
900
01:09:47,480 --> 01:09:50,800
Mirello, go see if you can find
another one later. All right?
901
01:09:53,680 --> 01:09:56,200
Let's begin with what we have. All right?
902
01:09:57,880 --> 01:09:59,960
These are the photos
903
01:10:00,040 --> 01:10:03,120
we had taken at Stefano Bontate's funeral.
904
01:10:04,360 --> 01:10:05,360
Here.
905
01:10:14,680 --> 01:10:16,600
Excuse me. Who are these two?
906
01:10:17,520 --> 01:10:20,160
They are Nino and Ignazio Salvo.
907
01:10:20,760 --> 01:10:24,360
Two entrepreneurs tied
to the Democratic Christian Party.
908
01:10:24,960 --> 01:10:25,880
They are cousins.
909
01:10:26,480 --> 01:10:27,560
And for the past 20 years,
910
01:10:27,760 --> 01:10:30,560
since they received the contract
for tax collection in Sicily,
911
01:10:30,840 --> 01:10:32,640
they have become the bosses of Palermo.
912
01:10:33,240 --> 01:10:34,880
They are powerful and have
good connections.
913
01:10:35,040 --> 01:10:35,880
And not only that.
914
01:10:36,320 --> 01:10:39,920
They have received enormous amounts
of European contribution for agriculture,
915
01:10:40,000 --> 01:10:43,360
thanks to their political friends
in Palermo, in Rome.
916
01:10:44,280 --> 01:10:45,280
Excuse me.
917
01:10:45,680 --> 01:10:49,400
But for a non-Sicilian,
it is not easy to get oriented.
918
01:10:49,640 --> 01:10:53,480
Poor Costa was looking for a trait d'union
between Mafia and politics.
919
01:10:54,000 --> 01:10:55,880
And the Salvos are a highway.
920
01:10:56,600 --> 01:10:59,160
Did they have to send us someone
from the continent, as backup?
921
01:10:59,360 --> 01:11:00,680
Beggars can't be choosers.
922
01:11:01,080 --> 01:11:05,200
You'll see that in a month, I'll know more
about Sicily than you Sicilians do.
923
01:11:09,960 --> 01:11:10,920
Here.
924
01:11:11,280 --> 01:11:15,080
This connection between Stefano Bontate
and the Salvo cousins
925
01:11:15,680 --> 01:11:17,280
is very interesting.
926
01:11:17,360 --> 01:11:20,320
And it perfectly fits
with Cesare Terranova's intuition.
927
01:11:20,480 --> 01:11:21,400
You remember?
928
01:11:21,480 --> 01:11:25,480
He spoke often about the connection
between Bontate, politics and freemasons.
929
01:11:30,400 --> 01:11:33,760
And Gaetano Costa had realized it too.
930
01:11:34,280 --> 01:11:37,600
They killed both of them.
Gaetano and Cesare.
931
01:11:38,040 --> 01:11:39,280
It's as if…
932
01:11:40,040 --> 01:11:44,080
as well as the two Mafia levels
that we are aware of,
933
01:11:44,680 --> 01:11:45,760
there is a third one.
934
01:11:47,800 --> 01:11:48,880
A third level.
935
01:11:51,160 --> 01:11:55,880
Made up of successful, respected
professionals tied to politics,
936
01:11:55,960 --> 01:11:57,480
but acting in the shadows…
937
01:11:58,600 --> 01:12:03,280
favoring the relations, connections
and conclusions of business deals.
938
01:12:03,680 --> 01:12:05,480
A third level like the Salvos.
939
01:12:05,560 --> 01:12:09,600
A third level like the Salvos,
and who knows how many others.
940
01:12:15,160 --> 01:12:16,680
And on this third level…
941
01:12:19,480 --> 01:12:20,880
nobody has ever been investigated.
942
01:12:26,600 --> 01:12:29,000
Coffee in a glass for Councilor Chinnici.
943
01:12:29,080 --> 01:12:31,000
A coffee with milk for Mr. Borsellino.
944
01:12:31,080 --> 01:12:35,080
A double one for Mr. Falcone
and a strong one for the lady. Right?
945
01:12:35,160 --> 01:12:36,480
Giuseppe, you are phenomenal.
946
01:12:36,560 --> 01:12:39,040
You remember everything.
You have an elephant's memory.
947
01:12:39,760 --> 01:12:41,520
Next week my son
is graduating from university.
948
01:12:41,920 --> 01:12:43,720
With my coffees,
I managed to have him study.
949
01:12:44,040 --> 01:12:47,200
And I owe everything to you, sir.
I can never thank you enough.
950
01:12:47,280 --> 01:12:49,520
You don't have to thank anyone,
only your honesty.
951
01:12:49,760 --> 01:12:52,160
-Will you bring them to the table?
-Sure! Go sit down.
952
01:12:52,280 --> 01:12:55,480
-Mr. Falcone is paying for these.
-Why me today? Why?
953
01:12:57,040 --> 01:12:58,920
What does he have to thank you for?
954
01:12:59,240 --> 01:13:00,560
He is a former convict.
955
01:13:01,080 --> 01:13:03,880
I met him in prison
when I was D.A. in Partanna.
956
01:13:04,880 --> 01:13:08,720
I immediately realized
he was full of humanity
957
01:13:09,080 --> 01:13:12,360
So when he was released,
I helped him find a job.
958
01:13:13,040 --> 01:13:14,040
Here?
959
01:13:15,480 --> 01:13:16,800
I know people here.
960
01:13:17,680 --> 01:13:19,200
Don't worry. I guarantee it.
961
01:13:21,880 --> 01:13:25,520
Caterina, if you limit yourself
to reading papers, it won't be enough.
962
01:13:25,800 --> 01:13:28,880
Don't ever forget that there is
a human being in front of you.
963
01:13:28,960 --> 01:13:29,920
Chinnici!
964
01:13:32,040 --> 01:13:35,440
I was wondering if you heard the rumor
that's going around Palermo.
965
01:13:36,080 --> 01:13:37,960
They say that whoever touches
the Salvos, dies.
966
01:13:40,040 --> 01:13:40,920
And…
967
01:13:41,840 --> 01:13:43,920
And why do you come out
with these words now?
968
01:13:44,280 --> 01:13:45,800
It's something that I heard.
969
01:13:46,080 --> 01:13:47,000
Vox populi.
970
01:13:47,680 --> 01:13:48,680
Some advice.
971
01:13:49,160 --> 01:13:51,880
Thank you, Barra,
but we don't need your advice.
972
01:13:53,480 --> 01:13:54,680
I think you do.
973
01:13:55,080 --> 01:13:57,240
Because you people
from the Examining Office
974
01:13:57,360 --> 01:13:58,960
must stop ruining the Sicilian economy
975
01:13:59,160 --> 01:14:00,880
with your exaggerated investigations,
976
01:14:01,600 --> 01:14:05,080
just because you like to show off
and hog the limelight.
977
01:14:05,880 --> 01:14:09,480
Then how do you plan to fight
the spreading Mafia phenomena?
978
01:14:10,280 --> 01:14:12,240
By going to play tennis at the club?
979
01:14:12,680 --> 01:14:15,160
Mafia. Mafia.
980
01:14:15,680 --> 01:14:19,680
You see this Mafia everywhere.
You're obsessed.
981
01:14:20,280 --> 01:14:22,240
Like that other obsessed man, Costa.
982
01:14:25,040 --> 01:14:28,160
Don't you dare say the name
Gaetano Costa. Understand?
983
01:14:28,400 --> 01:14:29,680
Miserable scum.
984
01:14:30,640 --> 01:14:32,480
It's also because of people like you…
985
01:14:34,760 --> 01:14:36,400
that Gaetano was killed.
986
01:14:37,000 --> 01:14:38,280
I will press charges, Chinnici.
987
01:14:38,880 --> 01:14:41,560
I will send an inspection
or my name's not Barra!
988
01:14:42,080 --> 01:14:44,640
Go ahead and send an inspection,
miserable scum.
989
01:14:45,680 --> 01:14:48,280
We'll wait for Mr. Barra's inspection.
990
01:14:48,360 --> 01:14:50,960
That way, this truth will come out.
991
01:14:51,280 --> 01:14:52,520
-All right?
-Yes.
992
01:15:01,840 --> 01:15:03,680
-Dad.
-I'm fine, I'm fine.
993
01:15:05,080 --> 01:15:06,880
Excuse me, but…
994
01:15:06,960 --> 01:15:11,160
How does Barra know
we are investigating the Salvos?
995
01:15:15,520 --> 01:15:16,720
They killed Inzerillo too.
996
01:15:16,800 --> 01:15:17,920
INZERILLO EXECUTION
DIRECTOR KILLED
997
01:15:18,040 --> 01:15:18,920
PALERMO, 12 MAY 1981
998
01:15:20,680 --> 01:15:22,320
Another Corleonesi offensive.
999
01:15:23,280 --> 01:15:24,720
They are winning their war.
1000
01:15:24,960 --> 01:15:28,160
The Palermitani have
the entire Gambino family on their side.
1001
01:15:28,240 --> 01:15:29,720
It won't end so soon, you'll see.
1002
01:15:36,480 --> 01:15:38,640
Now that you'll finish your traineeship…
1003
01:15:39,680 --> 01:15:41,280
you must indicate an office.
1004
01:15:44,920 --> 01:15:47,200
Ask for one far away from Sicily.
Do as I say.
1005
01:15:56,880 --> 01:15:57,800
Come in.
1006
01:15:58,960 --> 01:16:00,840
-Good morning, Councilor.
-How's it going, Di Giovanni?
1007
01:16:01,320 --> 01:16:02,320
Fine, thanks.
1008
01:16:02,520 --> 01:16:04,320
-Miss Chinnici.
-Good morning.
1009
01:16:04,400 --> 01:16:07,800
In Inzerillo's pocket
we found the phone number
1010
01:16:07,880 --> 01:16:10,680
of a company belonging
to an engineer, Lo Presti.
1011
01:16:11,080 --> 01:16:12,400
Lo Presti? Who is he?
1012
01:16:12,680 --> 01:16:15,320
He doesn't have a record,
but is a relative of the Salvos.
1013
01:16:15,560 --> 01:16:17,040
He married one of their cousins.
1014
01:16:18,080 --> 01:16:20,720
-Let's tap his phone.
-Very well.
1015
01:16:21,080 --> 01:16:22,400
-Have a good day.
-Thank you.
1016
01:16:26,480 --> 01:16:27,560
A relative of the Salvos.
1017
01:16:30,400 --> 01:16:34,880
Two weeks after we tapped his phone,
a call from Brazil arrived.
1018
01:16:35,480 --> 01:16:37,400
From a certain Roberto.
1019
01:16:37,600 --> 01:16:40,240
Now I'll cut to the chase.
1020
01:16:41,880 --> 01:16:42,760
Listen.
1021
01:16:44,080 --> 01:16:47,160
Engineer, tell Nino it's not possible.
1022
01:16:47,400 --> 01:16:49,880
Excuse me, Roberto,
but Nino really does insist.
1023
01:16:49,960 --> 01:16:52,400
He says that only you
can fix up the matter.
1024
01:16:52,480 --> 01:16:55,400
I understand. The situation really is bad.
1025
01:16:55,480 --> 01:16:59,200
-Too many guys are dying.
-But he would organize the trip from here.
1026
01:16:59,280 --> 01:17:02,680
And you would be alone.
Nobody would find out.
1027
01:17:04,080 --> 01:17:06,640
The Nino they're talking about
is Nino Salvo.
1028
01:17:07,280 --> 01:17:10,960
And the situation that needs fixing up
is the Mafia war.
1029
01:17:13,480 --> 01:17:15,800
And why would someone like Nino Salvo,
1030
01:17:16,320 --> 01:17:18,480
who commands practically
half of Palermo,
1031
01:17:18,680 --> 01:17:20,960
be so set on having this war end?
1032
01:17:22,040 --> 01:17:23,320
And who is this Roberto?
1033
01:17:23,680 --> 01:17:26,640
According to our informers,
he is Tommaso Buscetta.
1034
01:17:26,800 --> 01:17:27,840
Wow!
1035
01:17:28,280 --> 01:17:30,320
-A big shot.
-I know who he is.
1036
01:17:30,840 --> 01:17:32,560
I told you I would catch up.
1037
01:17:35,280 --> 01:17:36,560
It's him, right?
1038
01:17:38,080 --> 01:17:39,360
Yes, it is him.
1039
01:17:40,680 --> 01:17:44,680
Let's recap. The Corleonesi conquer
Palermo, finishing off the Inzerillo
1040
01:17:44,800 --> 01:17:47,360
and Bontate clans. Right?
1041
01:17:48,200 --> 01:17:51,400
To stop the massacre,
Nino Salvo asks for help
1042
01:17:51,480 --> 01:17:54,360
from the fugitive who lives in Brazil,
Tommaso Buscetta.
1043
01:17:56,080 --> 01:17:56,920
Why?
1044
01:17:58,080 --> 01:18:00,800
Maybe because they're afraid
of doing less business during war.
1045
01:18:01,400 --> 01:18:03,880
Or maybe they're in a hurry
to get on the winners' cart.
1046
01:18:05,160 --> 01:18:08,080
Whatever the truth may be,
let's have Nino Salvo tell us in person.
1047
01:18:08,160 --> 01:18:10,640
No, wait, Rocco.
Wait. Let's think it over carefully.
1048
01:18:10,960 --> 01:18:13,480
Before we send out an arrest warrant,
let's look for stronger evidence.
1049
01:18:13,800 --> 01:18:17,000
We risk putting him in prison,
and then having to release him right away.
1050
01:18:17,160 --> 01:18:20,080
It could ruin the work
we have done so far.
1051
01:18:20,680 --> 01:18:21,600
All right.
1052
01:18:23,680 --> 01:18:24,680
Let's wait.
1053
01:18:33,280 --> 01:18:34,160
Dad.
1054
01:18:34,760 --> 01:18:35,600
Yes?
1055
01:18:38,440 --> 01:18:42,560
Listen, in the end
I chose the Caltanissetta office.
1056
01:18:44,680 --> 01:18:47,920
Exactly what I told you not to do.
Caterina.
1057
01:18:49,600 --> 01:18:52,560
-Its closest D.A. Office is Palermo.
-It is.
1058
01:18:54,800 --> 01:18:56,320
You're stubborn, aren't you?
1059
01:18:57,480 --> 01:18:58,840
I wonder who I take after.
1060
01:19:00,040 --> 01:19:02,760
CALTANISSETTA
1061
01:19:04,960 --> 01:19:07,600
Always working.
You can tell she's Chinnici's daughter.
1062
01:19:11,960 --> 01:19:13,040
Good morning!
1063
01:19:13,680 --> 01:19:16,280
-Good morning.
-Where is the judge?
1064
01:19:16,680 --> 01:19:17,920
I am the judge.
1065
01:19:18,600 --> 01:19:20,840
-I've been here for a week. Do you mind?
-No.
1066
01:19:22,480 --> 01:19:26,200
It's that the judge, your predecessor,
entrusted me with consultancy.
1067
01:19:28,680 --> 01:19:31,480
Excuse me. I am engineer Manlio Averna.
1068
01:19:34,000 --> 01:19:36,240
Well, Mr. Averna, return next week.
1069
01:19:37,080 --> 01:19:40,080
-We'll try to solve the matter.
-Thank you. Have a good day.
1070
01:19:46,680 --> 01:19:48,880
Excuse me, Judge.
I was wondering…
1071
01:19:49,880 --> 01:19:54,160
if I wait for you to finish,
may I invite you for a coffee?
1072
01:20:04,880 --> 01:20:06,480
-Well?
-Nothing.
1073
01:20:06,560 --> 01:20:09,160
-Are you ready to meet my father?
-Okay.
1074
01:20:09,440 --> 01:20:10,280
Okay.
1075
01:20:10,360 --> 01:20:12,120
-How do I look?
-Fine.
1076
01:20:13,280 --> 01:20:14,240
Go.
1077
01:20:19,560 --> 01:20:22,760
Here they are. Kids! Rocco.
1078
01:20:28,280 --> 01:20:29,640
-Hi, dear.
-Hi, Mom.
1079
01:20:31,400 --> 01:20:32,360
-Good day.
-Welcome.
1080
01:20:32,440 --> 01:20:34,920
-My pleasure. I'm her mother.
-My pleasure. Manlio.
1081
01:20:35,880 --> 01:20:38,360
This is Elvira. And this is Giovanni.
1082
01:20:39,240 --> 01:20:41,400
-Do you want-- Thank you.
-It's nothing.
1083
01:20:45,200 --> 01:20:46,880
And he is my great father.
1084
01:20:47,680 --> 01:20:49,400
-Good day.
-It's an honor to meet you.
1085
01:20:49,560 --> 01:20:51,640
-How did the trip go?
-Fine, thank you.
1086
01:20:53,000 --> 01:20:54,000
Yes.
1087
01:20:58,560 --> 01:20:59,760
Are we having lunch at the door?
1088
01:20:59,960 --> 01:21:02,280
No, no. Go sit in the living room.
1089
01:21:02,360 --> 01:21:04,880
-I'll finish preparing.
-Come with me, Mr. Averna.
1090
01:21:04,960 --> 01:21:05,840
Yes.
1091
01:21:06,040 --> 01:21:08,000
-You can call me Manlio.
-Manlio.
1092
01:21:09,080 --> 01:21:09,920
Yes.
1093
01:21:10,280 --> 01:21:11,960
Caterina, come, dear.
1094
01:21:17,280 --> 01:21:21,280
Your father could've avoided
the usual questioning today, right?
1095
01:21:21,760 --> 01:21:23,560
If he did, he wouldn't be Dad.
1096
01:21:23,720 --> 01:21:27,320
I know, but he should understand
that you are grown up and independent.
1097
01:21:28,200 --> 01:21:32,240
-Manlio would get such a bad impression.
-Don't worry. I prepared him.
1098
01:21:36,720 --> 01:21:37,720
Do you like him?
1099
01:21:40,280 --> 01:21:42,080
He seems a handsome young man.
1100
01:21:43,080 --> 01:21:47,520
-He isn't just handsome, Mom.
-He isn't just handsome?
1101
01:21:47,680 --> 01:21:49,320
Look how your eyes are shining!
1102
01:21:50,880 --> 01:21:52,680
This time you're in love?
1103
01:21:54,880 --> 01:21:57,320
Dino Ferrari 206 GT.
1104
01:21:57,680 --> 01:22:01,600
Great model, year 1967.
You were a child.
1105
01:22:03,280 --> 01:22:07,360
-Well? Is it ready?
-Yes, sit down. I'll call the kids.
1106
01:22:08,480 --> 01:22:11,760
I like him.
He has a vivacious intelligence.
1107
01:22:12,680 --> 01:22:14,880
He is a good man. He is right for you.
1108
01:22:15,320 --> 01:22:17,440
-I already knew that.
-Yeah!
1109
01:22:18,680 --> 01:22:19,680
Are you hot?
1110
01:22:20,240 --> 01:22:22,040
-No.
-Take your jacket off.
1111
01:22:24,280 --> 01:22:25,200
Thank you.
1112
01:22:27,760 --> 01:22:28,640
Come, come!
1113
01:22:33,800 --> 01:22:35,080
It's been just a few days
1114
01:22:35,160 --> 01:22:39,080
since Carlo Alberto Dalla Chiesa took
his position at the Palermo D.A.'s Office.
1115
01:22:39,160 --> 01:22:40,880
He is the man the state is turning to
1116
01:22:40,960 --> 01:22:43,960
to defeat the new national emergency,
the Mafia.
1117
01:22:44,040 --> 01:22:47,400
The general defeated terrorism
and will even defeat the Mafia.
1118
01:22:47,520 --> 01:22:49,320
They must give him all the powers
that he asks for.
1119
01:22:50,280 --> 01:22:52,960
He is the hope of all honest Sicilians.
1120
01:22:53,280 --> 01:22:54,680
But there is a lot of controversy.
1121
01:22:54,760 --> 01:22:57,600
Yesterday evening,
during a crowded press conference,
1122
01:22:57,840 --> 01:23:01,400
Ignazio and Antonino Salvo
protested against the search
1123
01:23:01,480 --> 01:23:04,760
ordered by the new prefect
at SATRIS, a family society.
1124
01:23:06,680 --> 01:23:08,840
Mr. Salvo, excuse me.
Do you have anything to declare?
1125
01:23:09,160 --> 01:23:12,840
If they don't renew the regional tax
contracts, there'll be a lot of trouble…
1126
01:23:13,280 --> 01:23:15,680
If they're making threats like this,
1127
01:23:16,480 --> 01:23:18,360
they must feel very strong.
1128
01:23:19,680 --> 01:23:21,840
Have you gone against the Salvos now?
1129
01:23:22,080 --> 01:23:24,080
That is all from Palermo.
To you, at the studio.
1130
01:23:24,680 --> 01:23:28,600
We thank our reporter from Palermo
and go on to news from Rome…
1131
01:23:28,680 --> 01:23:30,200
It seems I'm not the only one.
1132
01:23:32,080 --> 01:23:33,680
I am discouraged, sir.
1133
01:23:34,080 --> 01:23:36,880
Pio La Torre had to die
to get your law approved.
1134
01:23:38,360 --> 01:23:40,880
The Mafia are even killing
Parliament members now.
1135
01:23:40,960 --> 01:23:43,280
Something is moving, Bartolotta.
1136
01:23:44,600 --> 01:23:47,200
Now Dalla Chiesa
is against the Salvos as well.
1137
01:23:47,680 --> 01:23:50,800
Anyway, Pio La Torre
left us a very intelligent law.
1138
01:23:50,880 --> 01:23:53,480
An appropriate one. A revolutionary law.
1139
01:23:54,280 --> 01:23:57,280
Because it will allow us to work
on the assets of the Mafia.
1140
01:23:57,360 --> 01:23:59,280
To confiscate their assets.
1141
01:24:00,480 --> 01:24:01,400
Money.
1142
01:24:02,480 --> 01:24:04,600
It is the only thing
that matters to the Mafia.
1143
01:24:06,480 --> 01:24:07,480
And so…
1144
01:24:08,400 --> 01:24:10,480
follow the money and find the Mafia men.
1145
01:24:26,880 --> 01:24:29,800
You're lucky to still have young kids.
1146
01:24:31,080 --> 01:24:34,080
It's not easy to see another man
enter your daughter's life.
1147
01:24:34,160 --> 01:24:35,160
Believe me.
1148
01:24:36,080 --> 01:24:39,400
Even though that boy is the best
I could have wanted for Caterina.
1149
01:24:39,960 --> 01:24:42,800
I'm so jealous that I'm already worried.
1150
01:24:48,360 --> 01:24:50,600
-Someone is there.
-Get into the house, Councilor!
1151
01:24:58,680 --> 01:25:00,000
-Stop!
-Stop!
1152
01:25:03,680 --> 01:25:04,720
Stop!
1153
01:25:05,160 --> 01:25:06,840
Stop! Carabinieri!
1154
01:25:14,160 --> 01:25:15,160
Stop!
1155
01:25:45,480 --> 01:25:46,640
What is this?
1156
01:25:47,880 --> 01:25:48,720
Salvatore.
1157
01:25:51,680 --> 01:25:52,720
Was he in ambush here?
1158
01:25:57,480 --> 01:25:59,280
Who knows how long he'd been here?
1159
01:26:00,480 --> 01:26:03,680
I am sorry to say this,
but this place is no longer safe.
1160
01:26:06,480 --> 01:26:09,280
I am afraid you cannot come here anymore.
1161
01:26:45,280 --> 01:26:46,640
I am sorry, Dad.
1162
01:26:50,520 --> 01:26:52,000
Go, Caterina. Go.
1163
01:27:25,080 --> 01:27:26,600
Dad suffered so much…
1164
01:27:28,000 --> 01:27:29,640
because he couldn't
come back here anymore.
1165
01:27:38,880 --> 01:27:40,080
What is Mom doing here?
1166
01:27:46,680 --> 01:27:47,680
Hi.
1167
01:27:50,080 --> 01:27:51,480
-Hi, Mom.
-Hi, Giovanni.
1168
01:27:52,880 --> 01:27:53,840
-Hi, Mom.
-Hi.
1169
01:27:57,600 --> 01:28:00,400
You must forgive me. Your mother asked me
to accompany her here.
1170
01:28:00,480 --> 01:28:02,320
-Well done.
-How are you?
1171
01:28:04,120 --> 01:28:06,320
-Fine.
-How did the trip go?
1172
01:28:07,480 --> 01:28:08,480
-Guys.
-Yes.
1173
01:28:10,880 --> 01:28:12,400
-Hi, Mom.
-I brought this.
1174
01:28:12,480 --> 01:28:13,840
-Mom.
-Hi.
1175
01:28:14,080 --> 01:28:16,160
What are you doing with all this stuff?
1176
01:28:16,280 --> 01:28:19,000
As of tonight, I am sleeping here.
1177
01:28:21,280 --> 01:28:23,280
And I want to spend
the whole summer here.
1178
01:28:24,080 --> 01:28:25,880
It is still so lovely.
1179
01:28:28,680 --> 01:28:30,720
This place is a part of us,
1180
01:28:30,880 --> 01:28:34,080
and must be the heart
of our family again.
1181
01:28:45,080 --> 01:28:47,080
Listen, Manlio told me…
1182
01:28:50,880 --> 01:28:52,640
You want to talk to me about it?
1183
01:28:54,880 --> 01:28:58,480
-It's such a difficult decision, Mom.
-I know, love.
1184
01:29:03,280 --> 01:29:05,960
On the one hand,
I feel I have the same stamina as Dad.
1185
01:29:08,080 --> 01:29:11,640
Such a heavy commitment
would not be a burden.
1186
01:29:16,280 --> 01:29:17,320
And on the other hand?
1187
01:29:21,040 --> 01:29:23,280
On the other hand,
there are terrible memories…
1188
01:29:25,680 --> 01:29:27,160
that I cannot erase.
1189
01:29:32,480 --> 01:29:35,880
When Dad received the news
of Dalla Chiesa's murder…
1190
01:29:38,160 --> 01:29:39,400
I was with him.
1191
01:29:45,480 --> 01:29:46,480
And I looked at him.
1192
01:29:49,680 --> 01:29:53,480
I saw in his eyes he was certain
he'd be next on the list.
1193
01:31:01,720 --> 01:31:03,280
One cannot live like that.
1194
01:31:06,080 --> 01:31:08,000
It was someone by our side.
1195
01:31:08,400 --> 01:31:10,280
Someone who infiltrated
the high positions of the State.
1196
01:31:14,680 --> 01:31:18,400
Dalla Chiesa was investigating
political collusion with Palermo and Rome.
1197
01:31:18,480 --> 01:31:20,840
And now, nothing is left of what he did.
1198
01:31:21,240 --> 01:31:24,080
Like us, he also suspected the Salvos.
1199
01:31:27,480 --> 01:31:30,040
At least this time we have an identikit
of this young man,
1200
01:31:30,120 --> 01:31:32,680
aged 25 to 30 years old.
1201
01:31:33,480 --> 01:31:37,400
He reminds me of Mario Prestifilippo,
one of the Corleonesi men.
1202
01:31:42,680 --> 01:31:43,560
This one.
1203
01:31:45,080 --> 01:31:47,880
He usually goes around with Pino Greco,
known as "Scarpuzzedda".
1204
01:31:48,440 --> 01:31:50,720
And Nino Madonia,
the killer with ice cold eyes.
1205
01:31:52,440 --> 01:31:54,240
I am convinced of one thing, though.
1206
01:31:55,120 --> 01:31:56,280
The Dalla Chiesa murder
1207
01:31:56,360 --> 01:31:58,840
is like the Piersanti Mattarella
and Pio La Torre one.
1208
01:31:59,160 --> 01:32:00,880
The same method of execution.
1209
01:32:01,080 --> 01:32:04,720
The use of submachine guns.
Practically a military action.
1210
01:32:05,680 --> 01:32:09,480
So you're saying that if the murderers'
weapons are the same…
1211
01:32:10,560 --> 01:32:13,080
why shouldn't the senders
be the same too?
1212
01:32:15,480 --> 01:32:18,080
The objective of the Apollo 13 mission
1213
01:32:18,240 --> 01:32:22,040
was to land on the moon for the third time
in the history of humanity.
1214
01:32:22,320 --> 01:32:23,360
The astronauts…
1215
01:32:28,000 --> 01:32:29,480
-Hello?
-This is the courthouse.
1216
01:32:30,880 --> 01:32:33,080
It is the courthouse
of the Mafia speaking.
1217
01:32:33,560 --> 01:32:36,480
We have condemned Rocco Chinnici.
1218
01:32:37,280 --> 01:32:38,680
We will kill him.
1219
01:32:39,360 --> 01:32:41,680
We'll kill him wherever he may be.
1220
01:33:06,480 --> 01:33:08,320
Forget it.
1221
01:33:09,080 --> 01:33:11,440
For years they have repeated
the same things.
1222
01:33:13,880 --> 01:33:16,080
-Don't worry. We are still here.
-Yes.
1223
01:33:28,560 --> 01:33:31,440
-I'll take you dancing tonight.
-Dancing?
1224
01:33:31,600 --> 01:33:34,280
-We've never been dancing.
-Then we'll begin tonight.
1225
01:33:34,360 --> 01:33:37,120
No, you can't go out.
You don't even have your bodyguards.
1226
01:33:37,280 --> 01:33:38,840
But we have imagination, right?
1227
01:33:41,080 --> 01:33:42,080
Rocco.
1228
01:33:47,680 --> 01:33:50,200
What a lovely dress
you're wearing, miss.
1229
01:33:50,280 --> 01:33:52,880
-Thanks. You don't look so bad either.
-Really?
1230
01:33:53,480 --> 01:33:55,600
-You are very elegant.
-Thanks. Very kind of you.
1231
01:33:55,680 --> 01:33:57,560
Shall we go for a quick trip to San Ciro?
1232
01:33:57,720 --> 01:34:01,440
All right. Take me to San Ciro
so I can go for a swim.
1233
01:34:02,360 --> 01:34:05,880
For a swim? You know what?
I'll go swimming tonight too!
1234
01:34:05,960 --> 01:34:07,600
-No.
-Yes.
1235
01:34:07,960 --> 01:34:09,760
-Are you sure?
-Very sure.
1236
01:34:09,840 --> 01:34:12,040
-My head is spinning.
-Oh, God, so is mine.
1237
01:34:12,640 --> 01:34:15,360
-You are a good dancer.
-Beautiful.
1238
01:35:59,120 --> 01:36:00,720
Good morning, Dad.
1239
01:36:01,320 --> 01:36:02,320
Good morning.
1240
01:36:06,040 --> 01:36:07,160
I dreamed…
1241
01:36:08,200 --> 01:36:10,280
that you were going
into the water with your clothes on.
1242
01:36:12,080 --> 01:36:13,840
Don't you have anything better
to dream of?
1243
01:36:17,080 --> 01:36:18,080
How are you?
1244
01:36:19,040 --> 01:36:20,800
How is the investigation going?
Can you tell me?
1245
01:36:22,480 --> 01:36:23,360
Yes.
1246
01:36:23,880 --> 01:36:26,800
It'll be in the papers
in a few days, anyway.
1247
01:36:34,880 --> 01:36:38,280
The identikit of the man who killed
General Dalla Chiesa
1248
01:36:38,840 --> 01:36:41,480
was identified
by Piersanti Mattarella's wife,
1249
01:36:41,560 --> 01:36:43,400
and also by one of Pio La Torre's agents.
1250
01:36:44,680 --> 01:36:49,480
Now it's pretty clear
the three attacks are connected.
1251
01:36:50,880 --> 01:36:55,080
But to make totally sure,
I ordered an evaluation on the arms.
1252
01:36:56,280 --> 01:36:57,520
It will arrive in a few days.
1253
01:36:58,040 --> 01:36:59,880
These are huge steps forward.
1254
01:37:02,480 --> 01:37:04,160
Yes, they are steps forward.
1255
01:37:08,080 --> 01:37:08,960
All right.
1256
01:37:10,680 --> 01:37:12,200
This coffee is very good.
1257
01:37:13,680 --> 01:37:14,880
I missed all this.
1258
01:37:15,560 --> 01:37:18,480
You can come whenever you want!
Even after the wedding.
1259
01:37:20,200 --> 01:37:21,560
It will be more complicated.
1260
01:37:23,240 --> 01:37:26,920
Dad, Manlio and I found
an apartment here, on the first floor.
1261
01:37:27,000 --> 01:37:28,800
So we can come visit you more often.
1262
01:37:29,000 --> 01:37:30,000
Good.
1263
01:37:31,040 --> 01:37:32,240
So you can bring me coffee.
1264
01:37:36,480 --> 01:37:37,400
Colleague.
1265
01:38:50,040 --> 01:38:51,400
Excuse me, who are you?
1266
01:38:52,320 --> 01:38:53,920
Excuse me. What are you looking for?
1267
01:38:58,080 --> 01:39:00,760
Who are you? What do you want?
Why did you go up?
1268
01:39:02,680 --> 01:39:04,480
Where are you going? Who are you?
1269
01:39:27,480 --> 01:39:30,320
He was a man of average height,
in his thirties.
1270
01:39:30,520 --> 01:39:34,200
Black hair. With strange eyes.
1271
01:39:34,880 --> 01:39:37,480
Neither blue nor green.
1272
01:39:37,600 --> 01:39:40,560
-Light colored eyes.
-Like ice, sir.
1273
01:39:40,640 --> 01:39:42,320
Ice cold eyes!
1274
01:39:42,880 --> 01:39:45,640
Stefano has seen too many movies.
Go home.
1275
01:39:46,880 --> 01:39:48,000
Stefano, thanks.
1276
01:39:48,400 --> 01:39:50,880
-Good evening.
-Good evening. Thanks.
1277
01:39:52,280 --> 01:39:55,400
Ballistic results on the arms
used in the Dalla Chiesa murder.
1278
01:39:56,680 --> 01:39:59,440
One of the two Kalashnikovs
definitely killed Inzerillo.
1279
01:40:00,680 --> 01:40:02,280
And probably Bontate.
1280
01:40:02,600 --> 01:40:05,080
The other one must have been used
in further Mafia crimes.
1281
01:40:05,280 --> 01:40:08,800
And it's definitive proof
it's always the same director.
1282
01:40:08,880 --> 01:40:10,480
That one, certainly.
1283
01:40:11,280 --> 01:40:13,360
I am waiting for final verifications.
1284
01:40:13,560 --> 01:40:17,680
Then I think we can proceed
with the arrest of the Salvo cousins.
1285
01:40:19,080 --> 01:40:21,560
I must inform you that this Summer,
the holidays…
1286
01:40:22,560 --> 01:40:24,200
will slip by dangerously.
1287
01:40:24,680 --> 01:40:26,680
-Tell us more.
-No, no.
1288
01:40:26,760 --> 01:40:29,040
It'll bring bad luck
if I tell you now, Giovanni.
1289
01:40:32,280 --> 01:40:33,600
One piece of the puzzle is missing.
1290
01:40:37,560 --> 01:40:39,600
Only one, to show beyond doubt
1291
01:40:39,800 --> 01:40:43,320
that the Salvo cousins are the connecting
link between politics and Mafia.
1292
01:40:43,400 --> 01:40:47,120
And that in Rome…
there is someone pulling the strings.
1293
01:40:49,000 --> 01:40:50,040
Playing the game.
1294
01:40:51,280 --> 01:40:52,960
And so, through the Salvos,
1295
01:40:53,680 --> 01:40:56,520
we will finally reach
the center of the labyrinth.
1296
01:40:57,120 --> 01:40:59,640
But let's watch out
the minotaur doesn't devour us.
1297
01:41:01,360 --> 01:41:03,520
-We have a poet!
-It's mythology.
1298
01:42:05,400 --> 01:42:08,280
Trapassi, good evening.
I apologize for the time.
1299
01:42:09,480 --> 01:42:10,680
I must ask you a favor.
1300
01:42:11,120 --> 01:42:14,160
I would do it myself,
but as you know, I cannot go out.
1301
01:42:16,280 --> 01:42:17,880
It's about my son.
1302
01:42:24,480 --> 01:42:28,480
You made me look like a criminal.
In front of my friends, my girlfriend!
1303
01:42:30,080 --> 01:42:33,040
We'd agreed you would return early.
1304
01:42:33,760 --> 01:42:36,760
-But you sent the Carabinieri?
-There was no other way.
1305
01:42:37,280 --> 01:42:38,560
I can't stand it in this cage anymore.
1306
01:42:38,760 --> 01:42:41,080
A lot of my friends are afraid
to associate with me.
1307
01:42:41,240 --> 01:42:43,680
They are not good friends then!
Don't make me yell.
1308
01:42:44,680 --> 01:42:46,760
After tonight, who'll ever go out with me?
1309
01:42:48,920 --> 01:42:51,880
Giovanni, you have become an adult.
You must understand the situation.
1310
01:42:52,120 --> 01:42:54,240
And you must understand
that one cannot live like this.
1311
01:42:57,880 --> 01:43:00,280
-What's that? I'm making you laugh?
-No, you aren't.
1312
01:43:01,040 --> 01:43:04,160
It's that I say the same thing too.
I say it to my colleagues.
1313
01:43:05,400 --> 01:43:07,240
To the High Council of the Judiciary.
1314
01:43:09,280 --> 01:43:10,280
It's true.
1315
01:43:10,760 --> 01:43:12,880
You argue with me, I argue with them.
1316
01:43:13,280 --> 01:43:14,800
And what do they do to change?
1317
01:43:15,480 --> 01:43:18,800
-Nothing. Just like you.
-No, no. They do lots of things.
1318
01:43:22,280 --> 01:43:23,640
Dad, you overreacted.
1319
01:43:24,680 --> 01:43:25,960
It wasn't even 11.
1320
01:43:26,080 --> 01:43:29,320
You're right, but I get agitated
if you are not at home.
1321
01:43:29,880 --> 01:43:32,000
I always think anything could happen.
1322
01:43:33,880 --> 01:43:36,280
What can you do?
You ended up with an old-fashioned father.
1323
01:43:42,760 --> 01:43:46,160
Your father was very worried recently.
1324
01:43:47,480 --> 01:43:51,080
Even though he still seemed himself,
as strong as an ox.
1325
01:43:52,880 --> 01:43:54,880
You were a marvelous couple.
1326
01:43:56,280 --> 01:43:57,280
Yes.
1327
01:43:58,160 --> 01:44:02,080
Even though it wasn't easy for us
to live with his work.
1328
01:44:02,160 --> 01:44:04,560
Nor for him, to live with my fear.
1329
01:44:07,120 --> 01:44:09,280
I remember I once thought…
1330
01:44:11,000 --> 01:44:12,880
he made his choice…
1331
01:44:14,080 --> 01:44:15,080
but I didn't.
1332
01:44:16,400 --> 01:44:17,760
And neither did my children.
1333
01:44:21,720 --> 01:44:24,080
But then I felt selfish.
1334
01:44:24,640 --> 01:44:26,480
What are you saying, Mom?
1335
01:44:27,880 --> 01:44:30,400
Caterina, I say you should think it over.
1336
01:44:31,800 --> 01:44:35,280
Because your choice
will influence your husband's life.
1337
01:44:35,600 --> 01:44:37,320
But it was a beautiful life, Mom.
1338
01:44:39,880 --> 01:44:40,880
Yes.
1339
01:44:42,680 --> 01:44:43,680
Mine too.
1340
01:44:45,080 --> 01:44:47,280
Your father made it beautiful.
1341
01:44:50,080 --> 01:44:53,240
The last period was real torture.
1342
01:44:54,320 --> 01:44:56,560
When we said goodbye in the morning…
1343
01:44:59,600 --> 01:45:01,760
we didn't know
if we'd see each other again.
1344
01:45:04,680 --> 01:45:06,680
Ours was like…
1345
01:45:07,880 --> 01:45:09,680
a long goodbye.
1346
01:45:17,280 --> 01:45:20,080
You know what, Mom? I also said goodbye
to Dad without knowing it.
1347
01:45:23,160 --> 01:45:25,080
Two days before they killed him.
1348
01:45:44,680 --> 01:45:46,720
-Dad.
-Hey, Caterina!
1349
01:45:48,080 --> 01:45:49,680
Do you have a minute for your daughter?
1350
01:45:50,120 --> 01:45:51,520
-Let me hug you.
-What are you doing?
1351
01:45:54,640 --> 01:45:55,920
Without a tie?
1352
01:45:56,040 --> 01:45:59,360
Hey! With bullet proof windows
and this heat I should wear a tie?
1353
01:45:59,840 --> 01:46:01,480
Sit down. How are we doing?
1354
01:46:02,160 --> 01:46:04,520
-Manlio, how is he?
-He's fine.
1355
01:46:06,480 --> 01:46:07,400
He is.
1356
01:46:08,680 --> 01:46:09,560
You're not?
1357
01:46:10,480 --> 01:46:12,640
The D.A. offered me
an investigation on the Mafia.
1358
01:46:21,840 --> 01:46:24,040
You'll have to live
with bodyguards now too.
1359
01:46:24,800 --> 01:46:25,680
I know.
1360
01:46:26,840 --> 01:46:28,440
In fact, I don't know what to do.
1361
01:46:29,320 --> 01:46:33,080
-I don't have much time to decide.
-You'll let your conscience decide.
1362
01:46:34,480 --> 01:46:36,600
Whatever your choice may be,
it will be the right one.
1363
01:46:43,960 --> 01:46:45,760
Does all this make sense?
1364
01:46:48,040 --> 01:46:49,480
I sometimes wonder that too.
1365
01:46:53,680 --> 01:46:57,280
A magistrate must work. That's his duty.
1366
01:46:58,080 --> 01:47:00,640
It makes sense.
It's that one doesn't back out
1367
01:47:01,120 --> 01:47:05,480
when faced with a sacrifice
that he knows will take place.
1368
01:47:14,000 --> 01:47:16,280
You must not worry about anything.
1369
01:47:23,880 --> 01:47:25,080
I would do…
1370
01:47:26,280 --> 01:47:27,760
everything I did, over again.
1371
01:48:17,280 --> 01:48:19,760
-I love you, Mom.
-Me too.
1372
01:48:35,880 --> 01:48:36,800
Manlio.
1373
01:48:38,080 --> 01:48:39,800
-Manlio!
-Caterina.
1374
01:48:42,080 --> 01:48:42,920
What is it?
1375
01:48:45,000 --> 01:48:45,880
What is it?
1376
01:48:47,880 --> 01:48:51,040
-What is it? Why are you laughing?
-I've decided to accept the assignment.
1377
01:48:52,560 --> 01:48:53,920
I have to.
1378
01:48:54,720 --> 01:48:55,720
You did the right thing.
1379
01:48:57,080 --> 01:48:58,080
You did the right thing.
1380
01:48:59,480 --> 01:49:00,600
You did the right thing.
1381
01:49:15,480 --> 01:49:16,440
Careful.
1382
01:50:41,560 --> 01:50:45,320
Caponnetto, Falcone and Borsellino
carried on Chinnici's investigations.
1383
01:50:45,520 --> 01:50:47,680
Those who ordered
and committed the murders
1384
01:50:47,760 --> 01:50:50,480
were convicted with a final sentence
in 2003.
1385
01:50:50,640 --> 01:50:52,320
Rocco Chinnici,
Maresciallo Mario Trapassi,
1386
01:50:52,480 --> 01:50:56,680
Lance Corporal Salvatore Bartolotta
and the porter Stefano Li Sacchi died.
1387
01:50:56,760 --> 01:50:59,440
Seventeen people were wounded.
1388
01:50:59,600 --> 01:51:01,440
The whole country is grateful to them
1389
01:51:01,520 --> 01:51:06,400
for sacrificing their lives
and serving the nation and justice.
101239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.