All language subtitles for Red.Sonja.2025.WEBRip.x264.YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton Download
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,814 --> 00:00:37,894 In a time before history, 2 00:00:38,394 --> 00:00:39,684 the Hyborian Age, 3 00:00:40,314 --> 00:00:43,025 there existed the land of Hyrkania. 4 00:00:45,644 --> 00:00:49,854 It was a place of breathtaking beauty and pristine nature, 5 00:00:50,314 --> 00:00:54,065 where people lived as one with the goddess of the earth. 6 00:00:55,774 --> 00:00:59,314 Respecting her gifts and sharing her bounty. 7 00:01:00,105 --> 00:01:03,394 it was a time of peace and harmony, 8 00:01:03,644 --> 00:01:06,564 until the rise of the barbarian King Anzus, 9 00:01:07,225 --> 00:01:08,644 who swept across the land, 10 00:01:09,275 --> 00:01:13,145 bringing terror and destruction wherever he went. 11 00:01:33,185 --> 00:01:36,434 Here, let's play rock paper scissors. Your turn to go first. 12 00:02:26,724 --> 00:02:28,894 Just bad dreams Vihur. 13 00:02:31,684 --> 00:02:33,355 Time to move on. 14 00:02:33,684 --> 00:02:35,684 We're heading west today. 15 00:02:56,185 --> 00:02:58,434 I feel today is the day. 16 00:03:06,564 --> 00:03:09,225 Bless your sacrifice. 17 00:03:10,315 --> 00:03:12,474 Thank you, Forrest. 18 00:04:19,185 --> 00:04:20,894 Goddess Asherah, 19 00:04:21,275 --> 00:04:24,065 please make today the day I find my people. 20 00:04:33,435 --> 00:04:37,275 Oh stop it, your odor would fell a skunk. 21 00:05:00,185 --> 00:05:02,185 They went this way, on me! 22 00:05:02,395 --> 00:05:05,395 - Come on, tracks there, come on! - Get after them boys! 23 00:05:10,315 --> 00:05:12,315 - Get after them! -Yeah, there, come on! 24 00:05:13,025 --> 00:05:15,435 I see their tracks. Come on! 25 00:05:19,934 --> 00:05:24,814 On me! Don't let them get away! Let's make some money! 26 00:05:55,435 --> 00:05:56,724 Goddess Asherah, 27 00:05:57,724 --> 00:06:01,065 I pray you ease the suffering of this child of your forrest. 28 00:06:23,605 --> 00:06:26,724 And grant me the power to find those who did this. 29 00:07:43,185 --> 00:07:44,395 You can't come. 30 00:07:44,724 --> 00:07:45,894 You stay here. 31 00:07:47,145 --> 00:07:49,315 I'm gonna cut some throats. 32 00:07:51,814 --> 00:07:54,645 Vihur, are your ears still filled with water? 33 00:08:00,685 --> 00:08:03,774 Vihur, I said stay here. 34 00:08:05,225 --> 00:08:08,025 When I get back, I'm swapping you for a pony. 35 00:08:17,105 --> 00:08:18,685 Pass me another keg. 36 00:08:18,774 --> 00:08:20,685 I'm not nearly drunk enough. 37 00:08:21,185 --> 00:08:23,475 Looks like you boys had a good day. 38 00:08:23,934 --> 00:08:26,565 Fantatherium horn will bring real gold. 39 00:08:26,685 --> 00:08:29,105 Aye, and there's more where that came from. 40 00:08:29,185 --> 00:08:31,435 We're gonna leave this place rich men. 41 00:08:33,065 --> 00:08:35,814 Nothing left but vermin and scavengers. 42 00:08:36,145 --> 00:08:38,814 Come on, mind the claws, mind the claws. 43 00:08:39,275 --> 00:08:40,854 Careful, careful. 44 00:08:42,774 --> 00:08:44,225 Be careful! 45 00:08:44,355 --> 00:08:47,275 - In you go. Get in there! - Close it now, shut it! 46 00:08:48,355 --> 00:08:49,315 Careful! 47 00:08:49,475 --> 00:08:50,395 It's the Emperor. 48 00:08:50,475 --> 00:08:53,435 - The Emperor's coming. - It's him and his machines. 49 00:08:54,475 --> 00:08:55,475 Why is he here? 50 00:09:23,105 --> 00:09:24,315 Why is he here? 51 00:09:24,395 --> 00:09:25,974 - Look up! - The Emperor's here! 52 00:09:26,225 --> 00:09:28,225 - He's coming. - The Emperor is here. 53 00:09:28,315 --> 00:09:31,934 - I can't believe he's here. - Emperor! 54 00:09:37,065 --> 00:09:39,145 Kneel before your Emperor. 55 00:09:39,225 --> 00:09:41,145 Down on your knees. 56 00:09:42,525 --> 00:09:43,435 Oh! 57 00:09:43,525 --> 00:09:44,685 So what… 58 00:09:45,315 --> 00:09:47,475 - Can't believe it's him. - On your knees. 59 00:09:50,185 --> 00:09:54,974 Oh, thank you. Thank you. That's very kind. 60 00:09:59,225 --> 00:10:02,685 My Emperor, we have prepared a feast in your honor. 61 00:10:02,775 --> 00:10:06,185 Progress first, feast later. Commander? 62 00:10:06,355 --> 00:10:07,315 Artran. 63 00:10:07,395 --> 00:10:08,934 Commander Artran. 64 00:10:09,395 --> 00:10:11,815 I want to hear of nothing but progress. 65 00:10:12,025 --> 00:10:14,605 Err, progress is excellent. 66 00:10:15,315 --> 00:10:17,145 We're clearing half a league a day. 67 00:10:17,225 --> 00:10:20,315 Half a league? Are my machines not working correctly? 68 00:10:20,395 --> 00:10:23,315 Oh, no, no, no. Your machines are exceptional, my Emperor. 69 00:10:23,775 --> 00:10:25,565 They're a wonder of invention. 70 00:10:25,645 --> 00:10:27,645 A testament to your wisdom and vision. 71 00:10:27,725 --> 00:10:30,145 Each one faster than a hundred slaves. 72 00:10:30,275 --> 00:10:34,025 I marvel at the brilliance of your mind that you could even imagine them. 73 00:10:34,105 --> 00:10:38,145 Without these machines, we would never be able to cut the trees as fast as we are 74 00:10:38,225 --> 00:10:42,146 But the forest is vast, and we lose many workers to the beasts that dwell within. 75 00:10:42,229 --> 00:10:46,275 Commander Artran, you see, we need the lumber to fire the furnaces, 76 00:10:46,605 --> 00:10:49,525 and the ore is building entire cities. 77 00:10:49,605 --> 00:10:51,065 Homes for people. 78 00:10:51,225 --> 00:10:54,645 Places for people to live, to work, to trade. 79 00:10:54,775 --> 00:10:59,435 Do you see? And there are secrets within that I shall have. 80 00:10:59,525 --> 00:11:01,605 You wouldn't deny me these things. 81 00:11:01,775 --> 00:11:03,934 You shall have everything you desire. 82 00:11:04,025 --> 00:11:05,185 Good. 83 00:11:05,315 --> 00:11:07,645 We've captured beasts for your arenas. 84 00:11:07,725 --> 00:11:09,145 Sabretooths, volkhunds, 85 00:11:09,225 --> 00:11:10,225 a mortiferum even. 86 00:11:10,315 --> 00:11:11,934 I am getting a cyclops, though. 87 00:11:12,025 --> 00:11:13,725 Isn't that right, Minister Coltar? 88 00:11:13,815 --> 00:11:15,725 Oh, yes. Yes, Emperor. 89 00:11:15,895 --> 00:11:19,395 We have hunters in the forests of Nordheim and Brythium right now 90 00:11:19,685 --> 00:11:21,225 They will not fail you. 91 00:11:22,105 --> 00:11:25,935 Now that is real progress, Commander Artran. 92 00:11:27,275 --> 00:11:29,725 Now, who do we have here, General Karlak? 93 00:11:30,065 --> 00:11:32,685 The last of the Turan rebels, my Emperor. 94 00:11:48,025 --> 00:11:49,775 Move it. Move it! 95 00:11:50,105 --> 00:11:53,525 - Down, on your knees! - Ah, ah, ah, ah, ah! Have a care. 96 00:11:53,775 --> 00:11:56,435 This man was once a great King of Turan. 97 00:11:56,605 --> 00:11:58,605 Your Majesty, off of your knees. 98 00:11:58,685 --> 00:12:02,025 You were royalty. Show some dignity in defeat. 99 00:12:03,315 --> 00:12:06,355 You know, we once met before, when I was 100 00:12:06,775 --> 00:12:10,685 a little slave boy pouring ale in the service of King Anzus. 101 00:12:11,645 --> 00:12:14,145 We did. Oh, yes, yes. 102 00:12:14,355 --> 00:12:18,855 I recall you had the promise of greatness about you even then. 103 00:12:18,935 --> 00:12:19,975 Really? 104 00:12:20,395 --> 00:12:22,815 Because I recall how you spat on me. 105 00:12:23,525 --> 00:12:24,395 Ah… 106 00:12:24,605 --> 00:12:26,605 But, but, ancient history. 107 00:12:26,685 --> 00:12:28,435 Perhaps we can make amends. 108 00:12:28,975 --> 00:12:30,435 - Amends? I'm- - Yes. 109 00:12:30,525 --> 00:12:33,105 - I am at your service, Emperor. - Yes, yes, you are. 110 00:12:33,525 --> 00:12:36,145 Your lands bordered the Hyrkanian Forest. 111 00:12:36,685 --> 00:12:38,145 And it's said to be 112 00:12:38,605 --> 00:12:40,975 as wide as the world itself. 113 00:12:41,475 --> 00:12:43,725 You know I'm looking for something there. 114 00:12:44,185 --> 00:12:46,855 The missing half of your Book of Secrets? 115 00:12:47,225 --> 00:12:48,725 Do you know where it is? 116 00:12:49,315 --> 00:12:54,855 Glorious Draygan, the Hyrkanian Forest is 117 00:12:54,975 --> 00:12:58,395 endless and full of monsters. 118 00:12:58,475 --> 00:13:00,185 What of the tribes who live there? 119 00:13:00,395 --> 00:13:02,565 There are no tribes, Emperor. 120 00:13:02,645 --> 00:13:03,935 It is too dangerous. 121 00:13:04,026 --> 00:13:05,275 What of the Hyrkanians? 122 00:13:05,855 --> 00:13:08,185 The Hyrkanians were all slaughtered 123 00:13:08,435 --> 00:13:10,355 by your predecessor, my lord. 124 00:13:10,435 --> 00:13:15,435 Anzus, who you defeated with your machines and your brilliance. 125 00:13:16,855 --> 00:13:20,475 Only the gods dwell within, 126 00:13:21,105 --> 00:13:24,275 and only they decide who may pass through. 127 00:13:27,026 --> 00:13:30,855 You think that your gods can stop me from conquering the world beyond? 128 00:13:31,355 --> 00:13:34,225 Even you cannot defeat gods, my lord. 129 00:13:34,315 --> 00:13:35,525 Is that right? 130 00:13:35,935 --> 00:13:37,645 I will defeat your gods. 131 00:13:37,725 --> 00:13:39,026 Do you want to know how? 132 00:13:41,066 --> 00:13:43,315 It's knowledge. 133 00:13:44,935 --> 00:13:48,225 Knowledge that allows me to control the world 134 00:13:48,315 --> 00:13:50,275 like I control those savage beasts. 135 00:13:50,355 --> 00:13:54,935 It's knowledge that brings civilization to the barbarians. 136 00:13:55,066 --> 00:13:57,066 Have any of your gods ever done that? 137 00:13:57,275 --> 00:13:59,315 - No. - No? Why? 138 00:14:00,685 --> 00:14:01,935 Why? 139 00:14:02,435 --> 00:14:03,775 Why?! 140 00:14:03,935 --> 00:14:05,975 Because your gods are not real. 141 00:14:06,066 --> 00:14:09,145 They don't exist, and yet you continue to believe. 142 00:14:09,225 --> 00:14:12,145 And that is why you and all of your kind 143 00:14:12,225 --> 00:14:16,145 are relics from the past, and I am the future! 144 00:14:17,525 --> 00:14:18,815 Karlak 145 00:14:21,935 --> 00:14:24,106 What is your judgment, Emperor? 146 00:14:24,975 --> 00:14:26,895 He's of no use to me. 147 00:14:29,685 --> 00:14:30,975 What do we have here? 148 00:14:31,225 --> 00:14:33,975 Is this machine not working correctly? 149 00:14:45,395 --> 00:14:47,525 Good to see a king get his head cut off! 150 00:14:48,685 --> 00:14:50,895 Don't let the Emperor hear you say that. 151 00:14:50,975 --> 00:14:53,275 He'll have that ape man cut your head off too. 152 00:14:53,355 --> 00:14:55,855 Nah, we got him a nice beastie for his arena. 153 00:14:56,435 --> 00:14:58,146 Ha ha ha ha ha. 154 00:15:01,605 --> 00:15:04,605 You came into my forest and left death and suffering. 155 00:15:05,605 --> 00:15:08,066 You have nothing but cruelty in your hearts. 156 00:15:08,935 --> 00:15:11,275 Whores are supposed to be in that tent. 157 00:15:12,146 --> 00:15:13,525 I'll come by later. 158 00:15:14,315 --> 00:15:16,275 You look as if you clean up good. 159 00:15:19,395 --> 00:15:20,605 Murderers! 160 00:15:24,935 --> 00:15:25,935 Easy, my friend. 161 00:15:27,146 --> 00:15:29,975 I'll have you and your kin back in the forest soon. 162 00:15:44,775 --> 00:15:45,975 Drink to that! 163 00:15:57,475 --> 00:16:00,026 You dare to take what Draygan owns? 164 00:16:01,645 --> 00:16:04,395 No one can own the creatures of the forest. 165 00:16:08,435 --> 00:16:10,685 Anyone can own anything with enough power. 166 00:16:10,975 --> 00:16:12,565 Draygan owns the world. 167 00:16:14,106 --> 00:16:16,026 What tribe are you from, Red Woman? 168 00:16:17,395 --> 00:16:18,475 I have no tribe. 169 00:16:19,685 --> 00:16:20,725 Where is your home? 170 00:16:21,395 --> 00:16:22,475 This forest. 171 00:16:22,605 --> 00:16:23,475 Liar. 172 00:16:23,565 --> 00:16:26,685 No one can survive the Hyrkanian forest. Everyone knows that. 173 00:16:26,775 --> 00:16:28,605 And it'll be gone soon enough anyway. 174 00:16:28,725 --> 00:16:30,725 Liar! Liar! Liar! 175 00:16:31,521 --> 00:16:32,354 Yes. 176 00:16:33,937 --> 00:16:36,604 Yes, I should slit her throat for her lies. 177 00:16:36,687 --> 00:16:40,275 Then she could join you. 178 00:16:40,395 --> 00:16:42,106 Why are you talking to the air? 179 00:16:42,186 --> 00:16:43,395 Are you mad? 180 00:16:43,815 --> 00:16:45,106 Mad? 181 00:16:45,815 --> 00:16:47,275 Mind your insolence! 182 00:17:17,026 --> 00:17:19,106 You looked as if you'd be better at this. 183 00:17:19,355 --> 00:17:20,895 I thought I would be too. 184 00:17:21,106 --> 00:17:22,146 But to be fair, 185 00:17:22,525 --> 00:17:23,895 I'm better with a knife. 186 00:17:23,975 --> 00:17:25,395 That much is obvious. 187 00:17:39,935 --> 00:17:41,146 What's going on here? 188 00:17:44,435 --> 00:17:46,146 Wohoohoo! 189 00:17:46,895 --> 00:17:47,975 Come on! 190 00:17:48,106 --> 00:17:50,775 General Karlak, this is an entertainment! 191 00:17:58,435 --> 00:17:59,565 Vihur! 192 00:18:00,435 --> 00:18:01,725 Karlak, help her! 193 00:18:02,355 --> 00:18:04,066 Stay down. 194 00:18:08,106 --> 00:18:09,395 Will she live? 195 00:18:09,605 --> 00:18:12,106 Lady Annisia cut her deeply, my lord. 196 00:18:12,395 --> 00:18:14,106 The wound may spoil. 197 00:18:15,895 --> 00:18:16,935 Vihur 198 00:18:17,186 --> 00:18:19,525 You say she has no fighting skills? 199 00:18:19,605 --> 00:18:20,775 None of worth. 200 00:18:20,855 --> 00:18:23,565 Why did Karlak have to save you then? 201 00:18:23,975 --> 00:18:25,565 Are you Hyrkanian? 202 00:18:27,435 --> 00:18:28,605 Speak! 203 00:18:28,725 --> 00:18:30,725 She says she has no tribe. 204 00:18:30,815 --> 00:18:32,106 Why are you here? 205 00:18:33,895 --> 00:18:36,645 General Karlak, loosen her tongue. 206 00:18:37,106 --> 00:18:38,395 Now speak up. 207 00:18:38,565 --> 00:18:39,815 Tell us all. 208 00:18:44,565 --> 00:18:47,066 A map of the Hyrkanian forest. 209 00:18:47,395 --> 00:18:48,475 Very crude. 210 00:18:48,565 --> 00:18:50,565 But you're clearly looking for something. 211 00:18:50,895 --> 00:18:52,106 And so am I. 212 00:18:53,066 --> 00:18:55,146 This might be very useful to me. 213 00:19:03,525 --> 00:19:05,276 My lord, are you hurt? 214 00:19:05,475 --> 00:19:06,435 No, I'm fine. 215 00:19:06,525 --> 00:19:08,226 I'm fine. I like this one. 216 00:19:08,975 --> 00:19:10,475 Very, very feisty, eh? 217 00:19:11,475 --> 00:19:13,685 Don't spill her blood, Annisia. 218 00:19:13,895 --> 00:19:15,066 I've had a better idea. 219 00:19:15,565 --> 00:19:17,226 She'll join the Damnati. 220 00:19:17,525 --> 00:19:20,525 Let's see how this barbarian fares in the arena. 221 00:19:20,725 --> 00:19:24,396 Perhaps, who knows, she might become a champion to rival you. 222 00:19:30,685 --> 00:19:31,935 Mom, mom! 223 00:19:32,106 --> 00:19:33,356 Sonja! 224 00:19:33,565 --> 00:19:34,815 Run! Run to the forest! 225 00:19:35,066 --> 00:19:36,645 Take the children and run! 226 00:19:36,815 --> 00:19:37,775 Go! 227 00:19:41,276 --> 00:19:44,725 - Please, water please! - I beg you please! 228 00:19:47,975 --> 00:19:49,775 Dralagoon! 229 00:19:51,685 --> 00:19:52,685 We must run! 230 00:19:53,066 --> 00:19:54,605 We'll hide in the forest! 231 00:19:59,645 --> 00:20:00,815 No! 232 00:20:03,186 --> 00:20:04,226 Dralagoon! 233 00:20:17,226 --> 00:20:18,356 Mother. 234 00:20:30,146 --> 00:20:31,026 Out! 235 00:20:31,226 --> 00:20:33,226 Come on! Move yourself! 236 00:20:34,645 --> 00:20:35,895 What do we do with her? 237 00:20:35,975 --> 00:20:37,476 This one's for the Damnati. 238 00:20:37,979 --> 00:20:39,105 Where's the wagon? 239 00:20:46,476 --> 00:20:47,975 Vihur! Vihur! 240 00:20:49,645 --> 00:20:50,565 Vihur! 241 00:20:50,815 --> 00:20:51,775 That's my horse! 242 00:20:51,895 --> 00:20:55,066 - Come on you stupid beast! - Vihur! You take your hands off him! 243 00:20:55,147 --> 00:20:57,397 - Take your hands off him! - Stop it, come on! 244 00:20:57,480 --> 00:20:58,313 Come on, move! 245 00:20:58,436 --> 00:20:59,276 No! 246 00:20:59,815 --> 00:21:00,685 Vihur! 247 00:21:10,725 --> 00:21:11,685 In you go! 248 00:21:13,565 --> 00:21:15,436 You must really like that horse. 249 00:21:22,605 --> 00:21:23,895 Mama, no! 250 00:21:31,605 --> 00:21:33,026 Dralagoon! 251 00:21:33,685 --> 00:21:35,316 Is she going to live? 252 00:21:36,186 --> 00:21:38,476 She's stronger than any of us. 253 00:21:39,226 --> 00:21:40,645 She will live. 254 00:21:41,186 --> 00:21:42,565 It is time. 255 00:21:43,316 --> 00:21:45,855 It is time for you to wake, my daughter. 256 00:21:46,685 --> 00:21:48,356 There's much to do now. 257 00:21:49,725 --> 00:21:51,396 I am awake, mama. 258 00:21:52,526 --> 00:21:53,815 You're not. 259 00:21:55,476 --> 00:21:57,775 - And I am not your - mama! 260 00:22:02,685 --> 00:22:03,855 See, captain? 261 00:22:04,146 --> 00:22:05,436 Her fever has broken. 262 00:22:06,186 --> 00:22:08,935 She lives as the emperor requested. 263 00:22:09,276 --> 00:22:10,566 So it seems. 264 00:22:10,895 --> 00:22:13,186 She is now your problem. 265 00:22:14,316 --> 00:22:15,685 Look around! 266 00:22:16,026 --> 00:22:18,226 You are in the Damnati pits! 267 00:22:18,436 --> 00:22:20,276 There's nowhere to go. 268 00:22:20,815 --> 00:22:21,935 No escape! 269 00:22:22,026 --> 00:22:24,026 Would you stop your foolishness? 270 00:22:25,106 --> 00:22:26,815 Disturbing my breakfast. 271 00:22:27,356 --> 00:22:29,855 You know it's always the new ones. 272 00:22:30,775 --> 00:22:33,396 Can't we just start our day in peace? 273 00:22:34,316 --> 00:22:35,606 Fight later. 274 00:22:36,226 --> 00:22:39,186 If you insist on dying, simply wait a few days for the games. 275 00:22:39,725 --> 00:22:41,476 Don't waste your blood here. 276 00:22:41,606 --> 00:22:42,815 There'll be no cheers. 277 00:22:42,975 --> 00:22:45,066 Listen to Osin, he's right. 278 00:22:45,146 --> 00:22:47,476 He's been here longer than any of us. 279 00:22:47,563 --> 00:22:48,725 Keep away! 280 00:22:49,276 --> 00:22:50,226 Why? 281 00:22:51,066 --> 00:22:52,226 Why? 282 00:22:52,356 --> 00:22:53,775 Because I'll slit her throat. 283 00:22:54,146 --> 00:22:55,146 Go ahead. 284 00:22:56,066 --> 00:22:57,226 No one here cares. 285 00:23:08,066 --> 00:23:09,396 Are you finished? 286 00:23:10,106 --> 00:23:11,276 Take a bunk. 287 00:23:11,356 --> 00:23:12,316 Sit down. 288 00:23:12,566 --> 00:23:14,566 Unless you'd rather feel my whip. 289 00:23:18,226 --> 00:23:19,276 Huh 290 00:23:22,356 --> 00:23:23,855 She's nothing. 291 00:23:26,226 --> 00:23:29,815 Oh, more fresh meat. You don't look like much either. 292 00:23:32,276 --> 00:23:36,276 You think I give a hog-shit about your little pecker and your worthless opinions? 293 00:23:36,855 --> 00:23:38,066 Little pecker? 294 00:23:38,476 --> 00:23:41,316 Petra, she's insulting my manhood! 295 00:23:41,436 --> 00:23:43,276 She's a good judge of character. 296 00:23:49,725 --> 00:23:54,026 Petra, tell me what it is you see in him when there's far better right before you. 297 00:23:55,476 --> 00:23:57,606 I prefer an uncut gem 298 00:23:58,106 --> 00:24:01,975 rather than a polished jewel with no personality. 299 00:24:02,436 --> 00:24:03,356 Ouch. 300 00:24:03,436 --> 00:24:04,815 That's enough! 301 00:24:04,975 --> 00:24:07,686 Training starts at second bell! 302 00:24:08,526 --> 00:24:11,106 Latecomers will be flogged! 303 00:24:13,436 --> 00:24:17,066 My lord, how is the search going in the Hyrkanian forest? 304 00:24:19,226 --> 00:24:20,356 Disappointing. 305 00:24:20,436 --> 00:24:23,106 How can you be certain it is even there? 306 00:24:23,935 --> 00:24:26,935 When Anzus drove the Hyrkanians into extinction, 307 00:24:27,146 --> 00:24:29,316 the survivors fled into the forest 308 00:24:29,476 --> 00:24:31,815 and took the other half of this with them. 309 00:24:33,146 --> 00:24:36,106 Why are you so convinced you need the other half of this book? 310 00:24:39,316 --> 00:24:41,855 Look at everything you've accomplished already. 311 00:24:43,106 --> 00:24:44,226 Look at this. 312 00:24:45,606 --> 00:24:47,436 Do you know what this says? 313 00:24:47,726 --> 00:24:50,316 Do you know what it says? You know I cannot read it. 314 00:24:50,396 --> 00:24:52,436 Only you have deciphered the code. 315 00:24:54,606 --> 00:24:55,775 It says 316 00:24:57,186 --> 00:25:00,775 the child, who holds the knowledge within, 317 00:25:01,526 --> 00:25:03,526 shall hold the world 318 00:25:03,895 --> 00:25:05,146 in their hands. 319 00:25:05,356 --> 00:25:06,566 It's a prophecy. 320 00:25:06,686 --> 00:25:09,226 Do you see? It's a prophecy about me. 321 00:25:09,476 --> 00:25:10,646 I am that child 322 00:25:10,775 --> 00:25:14,226 and I unlocked the secrets and changed the world. 323 00:25:14,316 --> 00:25:16,356 And in the missing pages of this 324 00:25:16,436 --> 00:25:20,396 will be knowledge that even I can't imagine, Crudelis. 325 00:25:20,646 --> 00:25:22,815 New ideas, new machines, 326 00:25:22,935 --> 00:25:23,975 new worlds. 327 00:25:24,226 --> 00:25:27,276 This is the key to shaping the future of my world. 328 00:25:27,355 --> 00:25:28,935 And this is my story. 329 00:25:29,436 --> 00:25:30,316 Do you understand? 330 00:25:30,396 --> 00:25:33,316 This is my story and yet without the other half 331 00:25:33,686 --> 00:25:34,646 Aargh! 332 00:25:35,226 --> 00:25:36,776 I don't have an ending. 333 00:25:36,855 --> 00:25:38,646 I need an ending, but I don't. 334 00:25:47,935 --> 00:25:48,895 How's she doing? 335 00:25:49,066 --> 00:25:51,026 Not bad. Further than I ever got. 336 00:25:51,316 --> 00:25:52,975 Not as far as I did, though… 337 00:25:58,935 --> 00:26:00,855 How did she end up here? 338 00:26:01,226 --> 00:26:04,476 I heard she attacked the Emperor's Fort in the Hyrkanian Forest. 339 00:26:04,606 --> 00:26:07,066 I hear she took on six guards for a horse. 340 00:26:07,686 --> 00:26:09,776 Has anyone ever made it to the top? 341 00:26:09,895 --> 00:26:11,975 No one has ever made it to the top. 342 00:26:13,316 --> 00:26:14,606 She's past my mark. 343 00:26:18,066 --> 00:26:21,066 What does she think will happen if she makes it? 344 00:26:22,975 --> 00:26:26,436 Well look at that. Now this is gonna get interesting. 345 00:26:26,776 --> 00:26:27,816 Hey, you! 346 00:26:27,935 --> 00:26:30,935 - What do you think you're doing? - Come on, get her! 347 00:26:35,816 --> 00:26:37,436 Oh, now she's in trouble. 348 00:26:37,935 --> 00:26:40,855 Imagine if she actually knew what she was doing. 349 00:26:40,975 --> 00:26:44,026 Well, I doubt she's gonna live long enough to find out. 350 00:26:47,776 --> 00:26:49,526 If you want freedom so badly, 351 00:26:50,186 --> 00:26:51,726 all you have to do is win. 352 00:26:51,895 --> 00:26:54,526 Mm-hmm. Like Lady Annisia. 353 00:26:55,356 --> 00:26:57,026 Annisia of the white hair? 354 00:26:57,975 --> 00:26:59,856 The mad one who talks to herself? 355 00:27:00,226 --> 00:27:01,895 She's talking to her ghosts. 356 00:27:01,975 --> 00:27:05,526 They say she is haunted by everyone she has ever killed. 357 00:27:06,526 --> 00:27:07,646 She was a Damnati? 358 00:27:07,726 --> 00:27:09,935 Yes, but she was a child slave first. 359 00:27:10,276 --> 00:27:11,356 Then a Damnati. 360 00:27:11,726 --> 00:27:14,356 She killed everyone before her and won her freedom. 361 00:27:14,476 --> 00:27:16,226 I fought her already. 362 00:27:16,606 --> 00:27:17,476 I lost. 363 00:27:17,816 --> 00:27:18,856 Obviously, I lost. 364 00:27:19,356 --> 00:27:22,606 But when we fight again, I will be better prepared. 365 00:27:38,975 --> 00:27:40,356 Leave us, please. 366 00:27:47,396 --> 00:27:48,356 My lord? 367 00:27:48,436 --> 00:27:51,356 It's nearly time for the banquet, Annisia. Aren't you ready? 368 00:27:51,816 --> 00:27:53,106 I'm feeling unwell. 369 00:27:53,356 --> 00:27:54,776 Perhaps we could eat here. 370 00:27:56,276 --> 00:27:57,975 Don't you want to stay here? 371 00:27:59,276 --> 00:28:00,816 Spend some time together? 372 00:28:02,436 --> 00:28:03,896 We're always together. 373 00:28:04,606 --> 00:28:05,856 You know what I mean. 374 00:28:06,686 --> 00:28:08,526 Why have we never shared a bed? 375 00:28:10,526 --> 00:28:13,186 Don't you think an emperor deserves an empress? 376 00:28:15,526 --> 00:28:18,226 Or am I still a slave and damnati to you? 377 00:28:18,316 --> 00:28:20,356 Annisia, you're far more than that to me. 378 00:28:20,436 --> 00:28:23,436 Neither of us are what we were. I mean, look around. 379 00:28:23,816 --> 00:28:27,936 We were slaves who found our paths to freedom. 380 00:28:28,896 --> 00:28:29,936 Am I free? 381 00:28:31,566 --> 00:28:32,936 I do not feel it. 382 00:28:33,436 --> 00:28:35,726 I cannot escape their voices. 383 00:28:37,186 --> 00:28:39,686 All the time, they torment me. 384 00:28:40,646 --> 00:28:43,776 You promised that you would find a cure to this curse. 385 00:28:44,146 --> 00:28:45,936 And I… and I will. 386 00:28:46,186 --> 00:28:50,316 I swear, once we understand the true nature of this... 387 00:28:51,566 --> 00:28:53,106 this error in your mind-- 388 00:28:53,186 --> 00:28:54,936 It's not an 'error in my mind'. 389 00:28:55,026 --> 00:28:55,856 Huh 390 00:28:55,936 --> 00:28:57,146 Voices are real. 391 00:28:58,106 --> 00:28:58,936 Yes 392 00:28:59,026 --> 00:29:00,976 And their spirits surround me. 393 00:29:03,976 --> 00:29:04,976 Look at me. 394 00:29:06,276 --> 00:29:07,566 Look at me. 395 00:29:08,976 --> 00:29:10,976 I will find a cure. 396 00:29:12,606 --> 00:29:15,686 And then your suffering will be over. 397 00:29:15,776 --> 00:29:17,066 And then, 398 00:29:17,146 --> 00:29:20,066 when you are whole, when you are one, 399 00:29:21,146 --> 00:29:25,526 then you will be my empress, and you will rule alongside me. 400 00:29:28,026 --> 00:29:29,226 But for tonight… 401 00:29:30,856 --> 00:29:34,816 let us quiet those voices for a time. 402 00:29:42,936 --> 00:29:43,816 Good. 403 00:29:47,856 --> 00:29:49,066 Okay, hurry. 404 00:29:55,436 --> 00:29:56,856 Murderer. 405 00:29:58,146 --> 00:29:59,566 Murderer. 406 00:30:02,356 --> 00:30:04,226 You can never silence us. 407 00:30:05,776 --> 00:30:07,356 Get training! 408 00:30:07,646 --> 00:30:09,316 The games are today! 409 00:30:11,027 --> 00:30:13,726 The emperor expects to be entertained! 410 00:30:14,316 --> 00:30:15,226 Wake up. 411 00:30:15,316 --> 00:30:18,526 The citizens of Mighthaven deserve to be entertained! 412 00:30:29,606 --> 00:30:31,526 What's your name, troublemaker? 413 00:30:31,606 --> 00:30:32,606 Sonja. 414 00:30:32,726 --> 00:30:34,526 'Sonja' - which tribe? 415 00:30:35,106 --> 00:30:36,396 I have no tribe. 416 00:30:37,436 --> 00:30:38,686 Well, welcome 417 00:30:39,186 --> 00:30:41,476 Sonja, who is alone in the world. 418 00:30:42,726 --> 00:30:44,106 They call me Osin. 419 00:30:44,476 --> 00:30:45,856 The Untouched. 420 00:30:46,316 --> 00:30:47,226 Untouched? 421 00:30:47,396 --> 00:30:48,356 Why? 422 00:30:48,566 --> 00:30:51,027 Because no one has ever touched me with a blade. 423 00:30:51,106 --> 00:30:51,976 Never? 424 00:30:52,067 --> 00:30:53,646 Not since my imprisonment here. 425 00:30:57,686 --> 00:31:01,356 But perhaps you could be the first one to touch me and win the prize. 426 00:31:01,436 --> 00:31:02,816 And what prize is that? 427 00:31:03,067 --> 00:31:04,027 Me. 428 00:31:06,476 --> 00:31:07,476 You? 429 00:31:08,107 --> 00:31:09,276 Can't you see? 430 00:31:09,976 --> 00:31:12,356 Prince Osin is fine. 431 00:31:13,396 --> 00:31:14,936 A tasty morsel. 432 00:31:15,566 --> 00:31:17,776 He is a royal feast. 433 00:31:19,816 --> 00:31:23,027 He's a preening fool with more luck than skill. 434 00:31:24,856 --> 00:31:25,976 Rude. 435 00:31:33,316 --> 00:31:34,526 That all you've got? 436 00:31:34,646 --> 00:31:35,776 What's through there? 437 00:31:37,726 --> 00:31:39,356 The arena's through there. 438 00:31:40,436 --> 00:31:42,147 The whole reason we're here. 439 00:31:44,566 --> 00:31:45,726 Where we fight. 440 00:31:47,107 --> 00:31:48,186 Who do we fight? 441 00:31:48,476 --> 00:31:50,396 Whoever they put in front of us. 442 00:31:52,316 --> 00:31:53,436 Barbarians. 443 00:31:54,566 --> 00:31:55,856 Creatures. 444 00:31:56,976 --> 00:31:57,976 Each other. 445 00:31:58,526 --> 00:31:59,356 Each other? 446 00:32:00,027 --> 00:32:01,816 But no one here is my enemy. 447 00:32:02,067 --> 00:32:04,226 And no one here is your friend either. 448 00:32:04,976 --> 00:32:06,186 Make none. 449 00:32:06,396 --> 00:32:07,856 Have no attachments. 450 00:32:08,606 --> 00:32:09,606 Life is cheap. 451 00:32:09,726 --> 00:32:11,186 So we fight for what? 452 00:32:11,396 --> 00:32:12,396 Just sport? 453 00:32:13,147 --> 00:32:14,816 Surely you've killed before. 454 00:32:15,436 --> 00:32:16,436 For food. 455 00:32:17,147 --> 00:32:19,976 To protect what I love, not for sport, never. 456 00:32:21,816 --> 00:32:23,107 Well then… 457 00:32:24,107 --> 00:32:25,356 This one, 458 00:32:25,436 --> 00:32:26,316 a week 459 00:32:26,566 --> 00:32:27,726 at most. 460 00:32:57,776 --> 00:33:00,816 - Alright one at a time please don't push! - I'll take gloves. 461 00:33:00,896 --> 00:33:02,526 Ashman, give me my weapons. 462 00:33:02,816 --> 00:33:04,067 Out of my way, Petra. 463 00:33:04,147 --> 00:33:05,566 Today, we meet the gods. 464 00:33:05,936 --> 00:33:07,356 Gods will wait. 465 00:33:09,436 --> 00:33:10,566 Here you go, Petra. 466 00:33:11,027 --> 00:33:12,976 Get a move on, blacksmith! 467 00:33:13,356 --> 00:33:15,316 Fast as I can boss, fast as I can. What? 468 00:33:21,856 --> 00:33:22,776 None of that! 469 00:33:22,856 --> 00:33:24,646 Come on, you! Let's get it on! 470 00:33:27,776 --> 00:33:29,276 Osin! You're next! 471 00:33:29,356 --> 00:33:31,147 So what you think we're gonna be fighting today? 472 00:33:31,227 --> 00:33:33,896 You do realize the only way out now is through there? 473 00:33:33,976 --> 00:33:36,276 You won't be so keen when you're up here! 474 00:33:36,356 --> 00:33:37,187 Don't worry 475 00:33:37,276 --> 00:33:38,356 I left some for you. 476 00:33:38,436 --> 00:33:40,027 Give me the spear! 477 00:33:40,476 --> 00:33:41,606 Are you ready? 478 00:33:41,686 --> 00:33:43,856 What do you think we'll be fighting today? 479 00:33:43,936 --> 00:33:44,936 Make me proud! 480 00:33:45,027 --> 00:33:46,976 You boys, pass me that over here. 481 00:33:51,027 --> 00:33:52,067 Petra… 482 00:33:52,976 --> 00:33:54,277 For love. 483 00:33:55,107 --> 00:33:57,107 Keep it orderly! No pushing! 484 00:33:57,227 --> 00:33:59,726 Oi, give me the spear! You'll get your chance. 485 00:33:59,816 --> 00:34:02,027 So, to get out of this miserable hole 486 00:34:02,107 --> 00:34:03,936 I need to die or win, correct? 487 00:34:04,027 --> 00:34:04,856 That's right. 488 00:34:04,936 --> 00:34:05,936 Damnati games. 489 00:34:06,027 --> 00:34:08,686 Hear that? Biggest day of the week for these sad sacks. 490 00:34:08,776 --> 00:34:10,187 - Very well. - You… not you. 491 00:34:10,277 --> 00:34:11,647 - I want that. - Not today. 492 00:34:11,730 --> 00:34:12,563 And that. 493 00:34:12,647 --> 00:34:13,476 And those. 494 00:34:13,976 --> 00:34:14,976 Excellent choices. 495 00:34:15,187 --> 00:34:16,476 You can have this. 496 00:34:16,566 --> 00:34:17,976 I want to see faster moves! 497 00:34:18,067 --> 00:34:18,896 This. 498 00:34:18,976 --> 00:34:20,476 Larkan, you've been slacking! 499 00:34:20,566 --> 00:34:23,187 - And... - You boy pass me that leather plate armor 500 00:34:23,277 --> 00:34:24,316 these. 501 00:34:24,526 --> 00:34:26,027 I fight for my freedom! 502 00:34:26,107 --> 00:34:26,976 And that protects? 503 00:34:27,067 --> 00:34:28,772 Nothing. Absolutely nothing. 504 00:34:29,106 --> 00:34:30,772 But the crowd will love it. 505 00:34:31,064 --> 00:34:32,436 Fight or die! 506 00:35:39,317 --> 00:35:40,976 Did they ever make you wear this? 507 00:35:42,227 --> 00:35:45,396 I would have cut the balls from any man who tried to make me. 508 00:35:45,856 --> 00:35:47,067 Ignore them all. 509 00:35:47,896 --> 00:35:50,816 And just focus on what's coming out of that gate. 510 00:35:52,147 --> 00:35:54,147 What is coming through that gate? 511 00:35:55,357 --> 00:35:56,476 Could be anything. 512 00:35:57,606 --> 00:35:59,027 I have a wooden sword. 513 00:36:00,397 --> 00:36:03,277 Well, you best hope it's not a giant beaver, then. 514 00:36:07,227 --> 00:36:09,816 Why didn't they ever dress you up that way? 515 00:36:14,187 --> 00:36:15,107 That way. 516 00:36:17,776 --> 00:36:19,107 Damnati, 517 00:36:20,027 --> 00:36:20,896 fight. 518 00:36:22,606 --> 00:36:23,566 Yeah! 519 00:36:30,067 --> 00:36:31,476 He wants us to fight. 520 00:36:31,936 --> 00:36:33,027 Each other. 521 00:36:33,227 --> 00:36:34,277 Well... 522 00:36:34,480 --> 00:36:35,356 No. 523 00:36:36,277 --> 00:36:37,187 We have to. 524 00:36:37,526 --> 00:36:38,856 One of us dies. 525 00:36:40,357 --> 00:36:41,606 Or we both die. 526 00:36:43,526 --> 00:36:44,856 We are Damnati. 527 00:36:49,277 --> 00:36:50,187 By the Goddess, 528 00:36:50,317 --> 00:36:51,606 I will not fight you. 529 00:36:51,686 --> 00:36:52,686 Sonja! 530 00:36:54,277 --> 00:36:57,437 I will not fight her for your entertainment. 531 00:36:59,816 --> 00:37:01,397 But I will fight you! 532 00:37:02,027 --> 00:37:04,317 Or are you a coward! 533 00:37:08,397 --> 00:37:10,317 I'm sure this mob would enjoy that. 534 00:37:33,686 --> 00:37:35,397 This one's touched by madness. 535 00:37:35,477 --> 00:37:37,726 Yes. Such a shame. She's about to die. 536 00:37:37,816 --> 00:37:39,227 Oh, it's better that way. 537 00:37:42,566 --> 00:37:43,477 Petra! 538 00:37:45,397 --> 00:37:46,526 Petra! 539 00:37:47,526 --> 00:37:48,437 Good shot. 540 00:37:49,526 --> 00:37:50,437 Well done. 541 00:37:50,896 --> 00:37:52,686 Petra! Move, damn it! 542 00:37:52,896 --> 00:37:53,776 Get up! Move! 543 00:37:56,067 --> 00:37:57,187 Petra, 544 00:37:57,527 --> 00:37:58,527 I'm sorry. 545 00:37:58,936 --> 00:38:00,317 Move! Petra! 546 00:38:02,566 --> 00:38:03,686 Petra! 547 00:38:03,976 --> 00:38:05,227 Move! Petra! 548 00:38:08,776 --> 00:38:09,976 Hawk… 549 00:39:36,686 --> 00:39:38,437 Relax, relax. 550 00:39:38,936 --> 00:39:40,357 There's nothing you can do. 551 00:39:40,856 --> 00:39:42,816 I don't think that's a good idea. 552 00:39:56,477 --> 00:39:58,357 Her last thoughts were for you. 553 00:40:02,397 --> 00:40:05,107 Well, tonight we drink to the fallen Damnati. 554 00:40:06,976 --> 00:40:09,607 Let us pray that they're with their ancestors. 555 00:40:11,187 --> 00:40:13,187 May they rest in peace. To the fallen! 556 00:40:13,726 --> 00:40:15,816 - To the fallen! - To the fallen! 557 00:41:24,437 --> 00:41:25,856 So, tell me of progress. 558 00:41:26,776 --> 00:41:29,647 My lord, the forest beast is ready for the test. 559 00:41:30,027 --> 00:41:31,227 Good, good. 560 00:41:31,437 --> 00:41:34,227 We are using your new design for the yoke. 561 00:41:34,816 --> 00:41:35,856 Good. 562 00:41:42,607 --> 00:41:46,397 And as you can see, the yoke is working better than ever. 563 00:41:46,477 --> 00:41:47,687 Better than ever. 564 00:41:49,187 --> 00:41:50,067 Hmm… 565 00:41:50,567 --> 00:41:53,067 No, no, my lord, please don't do that. 566 00:41:56,607 --> 00:41:57,896 Hmm. 567 00:41:58,437 --> 00:41:59,477 Better than ever. 568 00:42:00,437 --> 00:42:01,397 It's true. 569 00:42:01,856 --> 00:42:03,357 But still not on humans? 570 00:42:03,567 --> 00:42:05,187 Ah, sadly, 571 00:42:05,527 --> 00:42:06,397 not yet. 572 00:42:06,527 --> 00:42:09,936 I've conducted many experiments, but they all die. 573 00:42:10,607 --> 00:42:13,687 But I've no doubt you will overcome the challenges, lord. 574 00:42:13,777 --> 00:42:16,856 Ah, I mean, I've pondered little else on my travels. 575 00:42:16,936 --> 00:42:19,647 But the answers are in the book, I'm sure of that. 576 00:42:19,727 --> 00:42:22,227 All the missing knowledge will be in the other half 577 00:42:22,317 --> 00:42:24,976 and then, once we've perfected this yoke, 578 00:42:25,107 --> 00:42:27,357 we're going to build a whole new army. 579 00:42:28,777 --> 00:42:29,687 But here, 580 00:42:30,936 --> 00:42:32,107 we have made 581 00:42:32,727 --> 00:42:34,227 very exciting progress. 582 00:42:35,397 --> 00:42:36,976 As you designed, 583 00:42:37,437 --> 00:42:39,317 the orb's energy is now powering 584 00:42:39,477 --> 00:42:43,777 the whole city and can soon be used in your new weapons. 585 00:42:49,936 --> 00:42:51,067 Who are you? 586 00:42:54,607 --> 00:42:56,317 My name is Daix. 587 00:42:58,027 --> 00:43:00,357 How do you know the songs of my people? 588 00:43:00,687 --> 00:43:01,527 It is Hyrkanian. 589 00:43:01,607 --> 00:43:05,027 I know. And you are clearly not Hyrkanian. 590 00:43:09,647 --> 00:43:10,777 By the goddess, 591 00:43:10,976 --> 00:43:13,277 you are one of the orphans from the forest. 592 00:43:13,976 --> 00:43:15,896 Lost after Anzus attacked. 593 00:43:17,437 --> 00:43:19,896 It was said that none of you survived. 594 00:43:22,277 --> 00:43:23,567 I survived. 595 00:43:25,567 --> 00:43:26,896 I survived. 596 00:43:29,317 --> 00:43:31,607 One by one, my friends were taken 597 00:43:32,607 --> 00:43:33,896 by starvation, 598 00:43:34,317 --> 00:43:35,357 cold, 599 00:43:35,687 --> 00:43:36,687 disease. 600 00:43:38,936 --> 00:43:42,357 Always searching, I learned the ways of the forest. 601 00:43:43,067 --> 00:43:44,727 How to live and thrive. 602 00:43:50,727 --> 00:43:52,477 I survived, but I was alone. 603 00:43:55,107 --> 00:43:56,357 No longer. 604 00:43:58,277 --> 00:44:02,187 Your people are living and thriving in the heart of the forest. 605 00:44:02,777 --> 00:44:04,896 I looked for so long. 606 00:44:11,107 --> 00:44:12,976 I am not alone. 607 00:44:19,317 --> 00:44:21,147 We have to escape this place. 608 00:44:21,567 --> 00:44:22,976 Open the gates. 609 00:44:26,437 --> 00:44:27,607 Barbarian, 610 00:44:27,857 --> 00:44:29,357 time to get changed. 611 00:44:29,527 --> 00:44:31,397 The Emperor wants to see you. 612 00:44:34,147 --> 00:44:35,147 That's her. 613 00:44:35,277 --> 00:44:36,976 That's the one from the arena. 614 00:44:37,067 --> 00:44:38,397 Did you… Can you see her? 615 00:44:38,477 --> 00:44:40,817 He should have killed her for her insolence. 616 00:44:41,277 --> 00:44:42,567 What's she doing here? 617 00:44:42,647 --> 00:44:45,227 The Emperor will have some fun with her. 618 00:44:45,317 --> 00:44:46,437 What's she doing here? 619 00:44:46,607 --> 00:44:48,477 The Emperor will have some fun with her. 620 00:44:48,567 --> 00:44:50,727 Ambassador Purshtan requested a closer look. 621 00:44:50,817 --> 00:44:52,647 Why is that Barbarian here? 622 00:44:53,397 --> 00:44:57,437 Oh, I thought she'd add a splash of color. 623 00:45:09,147 --> 00:45:11,397 So you like my map, Barbarian? 624 00:45:11,937 --> 00:45:13,317 It's better than yours. 625 00:45:13,397 --> 00:45:15,777 What you're looking at is the known world 626 00:45:15,897 --> 00:45:17,897 entirely under my control. 627 00:45:18,147 --> 00:45:19,976 I have armies in every land. 628 00:45:20,317 --> 00:45:22,817 My conquest extends from sea to sea. 629 00:45:23,027 --> 00:45:24,817 And with the help of your map, 630 00:45:25,227 --> 00:45:28,187 your precious forest is next to fall. 631 00:45:28,897 --> 00:45:29,777 Why? 632 00:45:30,107 --> 00:45:31,937 Why do you wish to destroy it? 633 00:45:32,107 --> 00:45:34,107 Because there are secrets within. 634 00:45:34,357 --> 00:45:36,187 Asherah will never allow it. 635 00:45:36,607 --> 00:45:40,027 You think this goddess of yours will show up and save you? 636 00:45:40,317 --> 00:45:41,687 Save the day? 637 00:45:42,977 --> 00:45:44,607 That day will never come. 638 00:45:45,277 --> 00:45:46,477 Because guess what? 639 00:45:46,607 --> 00:45:47,687 All of the gods 640 00:45:51,067 --> 00:45:51,977 are in here. 641 00:45:52,067 --> 00:45:52,897 Is that it? 642 00:45:52,977 --> 00:45:54,977 It's the book. Look, it's the book! 643 00:45:57,777 --> 00:45:59,147 Do you know what this is? 644 00:45:59,227 --> 00:46:00,397 I can't believe it. 645 00:46:10,687 --> 00:46:12,687 You are Hyrkanian, after all. 646 00:46:13,277 --> 00:46:14,227 Aren't you? 647 00:46:17,777 --> 00:46:19,527 My Emperor! My Emperor! 648 00:46:19,607 --> 00:46:20,607 What? 649 00:46:20,937 --> 00:46:22,607 - My Emperor! - What? What? 650 00:46:22,727 --> 00:46:23,777 It is here! 651 00:46:23,977 --> 00:46:24,817 It's here! 652 00:46:25,147 --> 00:46:26,687 Oh! Cyclops? 653 00:46:26,857 --> 00:46:28,028 Excellent! 654 00:46:28,147 --> 00:46:29,647 Send her back to the pits. 655 00:46:29,817 --> 00:46:31,227 Everybody else follow. 656 00:47:01,068 --> 00:47:02,777 Protect the book. 657 00:47:03,227 --> 00:47:05,227 You are the one, Sonja. 658 00:47:10,397 --> 00:47:12,397 Aaah! 659 00:47:33,647 --> 00:47:35,357 Today's the day. 660 00:48:12,028 --> 00:48:12,857 Argh! 661 00:48:12,937 --> 00:48:14,028 Make 'em bleed! 662 00:48:14,108 --> 00:48:15,108 You! 663 00:48:15,647 --> 00:48:16,567 You! 664 00:48:16,727 --> 00:48:17,937 And you! You are up! 665 00:48:18,028 --> 00:48:19,231 Why am I not fighting? 666 00:48:19,314 --> 00:48:21,028 I'm better sport than any of these. 667 00:48:21,108 --> 00:48:22,397 Emperor's order! 668 00:48:22,567 --> 00:48:24,277 You're to watch them all die. 669 00:48:24,357 --> 00:48:25,647 Fight or die! 670 00:48:26,687 --> 00:48:28,187 Do not let this one die. 671 00:48:29,028 --> 00:48:29,937 This one? 672 00:48:30,028 --> 00:48:33,397 You do understand it's unlikely that any of us will survive this day? 673 00:48:33,477 --> 00:48:35,028 We must keep him alive. 674 00:48:36,687 --> 00:48:38,527 You heard the woman. Stay alive. 675 00:48:38,817 --> 00:48:40,817 What about me? Hey! What about me? 676 00:48:40,897 --> 00:48:42,527 She didn't say anything about you! 677 00:48:50,108 --> 00:48:50,937 Red? 678 00:48:51,028 --> 00:48:51,937 Round. 679 00:48:52,277 --> 00:48:53,977 I want something good today. 680 00:48:54,068 --> 00:48:57,068 You do realize your entire job is to die exceptionally. 681 00:48:57,277 --> 00:48:59,727 Why would I arm a pig if all I want is bacon? 682 00:48:59,857 --> 00:49:01,317 If my only job is to die well, 683 00:49:01,397 --> 00:49:03,227 why will they not let me fight today? 684 00:49:03,317 --> 00:49:06,028 It's up to the Emperor. He's got a plan, you see. 685 00:49:06,527 --> 00:49:09,897 Dane, I want armor and weapons. 686 00:49:10,227 --> 00:49:11,727 Good ones this time. 687 00:49:12,567 --> 00:49:14,687 Why would you possibly be smiling now? 688 00:49:14,777 --> 00:49:18,108 Because you're the only one that's ever remembered my name. 689 00:49:30,068 --> 00:49:31,647 You are exceptional. 690 00:49:42,357 --> 00:49:44,028 There's more of them coming! 691 00:49:45,527 --> 00:49:46,397 Fire. 692 00:49:56,397 --> 00:49:57,817 I am here to fight! 693 00:49:58,857 --> 00:50:00,317 Is it not what you want? 694 00:50:00,567 --> 00:50:02,897 What I want is for you to tell us all 695 00:50:02,977 --> 00:50:05,687 where the last of those pesky Hyrkanians are. 696 00:50:06,437 --> 00:50:07,477 I am the last. 697 00:50:07,817 --> 00:50:09,977 We both know that that's not true. 698 00:50:10,397 --> 00:50:12,357 Tell me now! 699 00:50:12,817 --> 00:50:13,897 Come on! 700 00:50:14,777 --> 00:50:16,228 Tell us all now, 701 00:50:16,607 --> 00:50:19,277 or every Damnati in this arena 702 00:50:19,687 --> 00:50:21,397 dies here tonight! 703 00:50:22,937 --> 00:50:24,977 - Come on! Move it! - Out, all of you! 704 00:50:35,437 --> 00:50:36,567 It's up to you! 705 00:50:36,647 --> 00:50:38,068 We will not fight each other! 706 00:50:38,148 --> 00:50:39,857 You don't have to fight each other. 707 00:51:43,527 --> 00:51:44,727 Behold. 708 00:51:52,977 --> 00:51:56,148 Shall we see what this excellent beast can do? 709 00:51:56,358 --> 00:51:57,527 Will there be blood? 710 00:51:57,607 --> 00:51:58,687 Oh, I hope so. 711 00:51:58,777 --> 00:51:59,937 I hope so! 712 00:52:09,318 --> 00:52:10,318 Fall back! 713 00:52:10,477 --> 00:52:11,857 - Back! - Back! Back! 714 00:52:12,028 --> 00:52:13,358 - Fall back! - Behind me! 715 00:52:13,477 --> 00:52:15,977 - Steady! Come on! - Get behind him! 716 00:52:17,318 --> 00:52:18,318 Move it! Come on! 717 00:52:21,437 --> 00:52:22,687 It got Hawk! 718 00:52:28,108 --> 00:52:28,977 Osin! 719 00:52:29,108 --> 00:52:30,567 Aaaah! 720 00:52:32,108 --> 00:52:33,188 Bye-bye, Osin. 721 00:53:06,977 --> 00:53:08,567 No, no, no, no, no, no, no! 722 00:53:09,228 --> 00:53:10,228 Ugh! 723 00:53:25,278 --> 00:53:26,108 Stop! 724 00:53:28,318 --> 00:53:30,188 You are free! 725 00:53:34,777 --> 00:53:36,477 I am not your enemy! 726 00:53:38,527 --> 00:53:40,438 There is your enemy! 727 00:53:46,727 --> 00:53:48,278 It shouldn't be doing that. 728 00:53:49,777 --> 00:53:50,937 Oh, gosh! 729 00:53:51,068 --> 00:53:52,028 Oh, my gosh! 730 00:53:53,567 --> 00:53:54,478 Karlak! 731 00:53:55,687 --> 00:53:56,607 Aah! 732 00:54:09,857 --> 00:54:11,068 My lord! 733 00:54:12,188 --> 00:54:13,278 My lord! 734 00:54:17,278 --> 00:54:18,148 Karlak! 735 00:54:19,478 --> 00:54:20,318 My lord! 736 00:54:20,398 --> 00:54:21,398 Over here! 737 00:54:25,897 --> 00:54:26,857 Help! 738 00:54:30,567 --> 00:54:31,607 My lord! 739 00:54:31,977 --> 00:54:33,188 Through here. 740 00:54:37,148 --> 00:54:38,318 Where's Osin? 741 00:54:40,318 --> 00:54:41,478 He went over. 742 00:54:42,108 --> 00:54:43,358 I'm sorry. 743 00:54:49,977 --> 00:54:51,228 This doesn't count! 744 00:54:52,188 --> 00:54:53,398 Argh! 745 00:54:57,228 --> 00:54:58,528 I'm still untouched! 746 00:55:03,398 --> 00:55:04,607 So what now, Sonja? 747 00:55:04,687 --> 00:55:06,278 The Cyclops opened the way. 748 00:55:06,358 --> 00:55:07,188 Go! 749 00:55:07,318 --> 00:55:08,727 There's your freedom! 750 00:55:08,897 --> 00:55:11,528 I'll meet you by the White Chapel on the hill at dawn. 751 00:55:11,607 --> 00:55:14,318 But first, there's something I have to do. 752 00:55:42,528 --> 00:55:43,478 Where's my horse? 753 00:55:43,687 --> 00:55:44,568 Your horse? 754 00:55:44,897 --> 00:55:47,028 Ha ha, I'll show you your horse! 755 00:56:09,478 --> 00:56:12,188 Where's my horse? 756 00:56:12,528 --> 00:56:13,608 Oh my god! 757 00:56:14,108 --> 00:56:15,608 How many dead? 758 00:56:15,937 --> 00:56:16,856 Many. 759 00:56:16,939 --> 00:56:18,608 I saw Coltar crushed. 760 00:56:18,897 --> 00:56:20,478 Dozens in the crowd. 761 00:56:20,568 --> 00:56:22,687 My lord! My lord! 762 00:56:24,318 --> 00:56:25,228 Get out! 763 00:56:25,318 --> 00:56:27,028 Guards! Guards! Help us! 764 00:56:27,108 --> 00:56:28,028 Get out! 765 00:56:28,358 --> 00:56:30,358 The Emperor will punish you for this! 766 00:56:31,068 --> 00:56:33,647 - Okay. Okay. I'm leaving. - Don't hurt us. 767 00:56:33,777 --> 00:56:34,897 Don't hurt us! 768 00:56:56,528 --> 00:56:58,228 What power is this? 769 00:57:02,977 --> 00:57:04,188 Vihur 770 00:57:10,108 --> 00:57:11,608 Vihur, my friend. 771 00:57:12,278 --> 00:57:13,358 Did they hurt you? 772 00:57:43,897 --> 00:57:46,688 Stay here. I mean it. 773 00:58:01,148 --> 00:58:02,318 The orb… 774 00:58:04,777 --> 00:58:06,398 What… what has she done? 775 00:58:07,608 --> 00:58:08,977 No, no, no, no, no! 776 00:58:25,817 --> 00:58:27,478 My lord! Are you hurt? 777 00:58:27,688 --> 00:58:28,568 No! 778 00:58:43,228 --> 00:58:44,528 My lab… 779 00:58:46,528 --> 00:58:47,728 Crudelis! 780 00:59:04,278 --> 00:59:06,688 This is… her doing. 781 00:59:09,358 --> 00:59:11,188 She has not changed her plans. 782 00:59:11,478 --> 00:59:14,068 She's gone back to the forest to find her people. 783 00:59:14,977 --> 00:59:16,897 I've sent scouts after her. 784 00:59:20,278 --> 00:59:21,358 She's not coming. 785 00:59:23,778 --> 00:59:25,068 She said dawn. 786 00:59:25,318 --> 00:59:26,568 She's coming. 787 00:59:27,857 --> 00:59:29,108 Good to stay optimistic. 788 00:59:29,228 --> 00:59:30,108 No. 789 00:59:30,228 --> 00:59:31,068 She's coming. 790 00:59:51,818 --> 00:59:52,897 Sonja! 791 00:59:53,278 --> 00:59:55,108 So, you made it. 792 00:59:55,778 --> 00:59:56,897 Of course. 793 00:59:57,028 --> 00:59:58,278 I said I was coming. 794 00:59:58,358 --> 00:59:59,188 Huh. 795 00:59:59,278 --> 01:00:00,278 Mount up! 796 01:00:00,897 --> 01:00:02,438 We have a long way to go. 797 01:00:25,608 --> 01:00:26,528 Sonja, 798 01:00:26,728 --> 01:00:28,818 - Ho! Ho! - Steady on! Steady on! 799 01:00:28,897 --> 01:00:30,108 Settle down, girl. 800 01:00:30,478 --> 01:00:31,608 Osin. 801 01:00:44,478 --> 01:00:45,648 What are you doing? 802 01:00:46,977 --> 01:00:49,108 Sonja, my kingdom lies to the south. 803 01:00:50,358 --> 01:00:51,858 Draygan left it in ruins. 804 01:00:52,068 --> 01:00:53,438 He destroyed my cities, 805 01:00:54,188 --> 01:00:56,688 killed my people, and enslaved its prince. 806 01:00:57,188 --> 01:00:59,688 But that prince is free now, thanks to you 807 01:01:00,478 --> 01:01:01,438 What? 808 01:01:01,728 --> 01:01:03,278 You actually are a prince? 809 01:01:03,898 --> 01:01:04,728 Yes. 810 01:01:05,568 --> 01:01:08,148 The Crown Prince of Shem at your service. 811 01:01:09,318 --> 01:01:10,688 Don't expect me to bow. 812 01:01:13,188 --> 01:01:16,358 There's no one here that should have to bow to anyone. 813 01:01:17,438 --> 01:01:19,278 I thought we would fight together. 814 01:01:19,358 --> 01:01:23,438 I'd love nothing more than to fight with you Sonja, but I have a kingdom to rebuild 815 01:01:23,528 --> 01:01:24,858 And an army to gather. 816 01:01:26,728 --> 01:01:28,778 Have no fear. You will see me again. 817 01:01:28,938 --> 01:01:32,108 I do not fear not seeing you, you arrogant buffoon. 818 01:01:34,398 --> 01:01:37,068 You know what, Red? You are quite the woman. 819 01:01:44,478 --> 01:01:45,728 And you, Osin, 820 01:01:53,318 --> 01:01:55,318 are no longer untouched. 821 01:02:02,318 --> 01:02:04,568 Stay alive, Prince Osin of Shem. 822 01:02:05,318 --> 01:02:07,028 One day I will claim my prize. 823 01:02:20,398 --> 01:02:23,608 - Nice to see you. - Finally, well done. 824 01:02:25,398 --> 01:02:26,858 All right, there you go. 825 01:02:27,858 --> 01:02:30,978 Well what do you know, Prince Osin is actually a prince 826 01:02:31,528 --> 01:02:32,528 Are you excited? 827 01:02:34,978 --> 01:02:36,358 To see my people again? 828 01:02:39,358 --> 01:02:40,778 It is all I dreamed of. 829 01:02:42,608 --> 01:02:44,188 For longer than I can say. 830 01:02:45,728 --> 01:02:47,528 A lot has changed over the years. 831 01:02:49,398 --> 01:02:51,358 It may not be what you remember. 832 01:02:51,608 --> 01:02:53,228 I remember warm beds. 833 01:02:54,728 --> 01:02:55,688 Good food. 834 01:02:57,688 --> 01:02:59,148 Singing of songs. 835 01:02:59,978 --> 01:03:00,938 And laughing. 836 01:03:02,478 --> 01:03:03,358 Laughing. 837 01:03:05,148 --> 01:03:08,818 At least until High Priest Hespera would scare us to silence. 838 01:03:08,938 --> 01:03:09,978 She still does. 839 01:03:13,029 --> 01:03:14,528 Hespera is still alive? 840 01:03:14,898 --> 01:03:16,029 Oh, yeah. 841 01:03:16,898 --> 01:03:19,228 She's older now and wiser, but 842 01:03:20,478 --> 01:03:23,068 but she's still fearsome to the little ones. 843 01:03:32,688 --> 01:03:33,818 Sonja, 844 01:03:34,358 --> 01:03:36,608 Caught a scouting party following us. 845 01:03:37,608 --> 01:03:38,688 Where are the others? 846 01:03:38,778 --> 01:03:40,478 You don't need to worry about them. 847 01:03:40,568 --> 01:03:41,818 They're feeding the crows. 848 01:03:41,898 --> 01:03:44,688 I thought you might like to talk to this one, though. 849 01:03:45,858 --> 01:03:47,568 Does Draygan know where we are? 850 01:03:48,438 --> 01:03:49,398 Answer me. 851 01:03:49,568 --> 01:03:50,978 You think you escaped? 852 01:03:51,898 --> 01:03:54,318 He's been following you since you left. 853 01:03:54,568 --> 01:03:55,688 How far behind? 854 01:03:55,938 --> 01:03:56,818 One day. 855 01:03:56,898 --> 01:03:57,818 But not for long. 856 01:03:58,278 --> 01:04:01,778 I don't know why, but he wants you badly. 857 01:04:03,568 --> 01:04:05,818 You know you're all going to die, right? 858 01:04:05,898 --> 01:04:06,778 You first. 859 01:04:10,818 --> 01:04:11,818 What do we do now? 860 01:04:11,898 --> 01:04:13,318 We should make a stand. Here. 861 01:04:13,648 --> 01:04:15,029 Not here. 862 01:04:15,318 --> 01:04:16,978 Not on this open ground. 863 01:04:17,648 --> 01:04:19,069 Daix, come with me. 864 01:04:19,858 --> 01:04:20,938 She's right. 865 01:04:21,029 --> 01:04:22,978 A day is plenty of time to prepare. 866 01:04:23,069 --> 01:04:25,358 Ride as fast as you can, to our people. 867 01:04:25,898 --> 01:04:27,648 Warn them Draygan is coming. 868 01:04:31,358 --> 01:04:32,438 But what about… 869 01:04:33,688 --> 01:04:35,438 It's your dream to go home. 870 01:04:36,978 --> 01:04:38,318 You heard the scout. 871 01:04:39,858 --> 01:04:41,978 Draygan wants us to lead him there. 872 01:04:43,109 --> 01:04:44,278 I cannot go home. 873 01:04:51,648 --> 01:04:53,778 I'm sorry you won't get home again. 874 01:05:09,438 --> 01:05:11,858 So as I said, when we walk into this bloody thing… 875 01:05:13,438 --> 01:05:14,318 Damnati, 876 01:05:16,778 --> 01:05:18,069 My friends, 877 01:05:19,728 --> 01:05:21,109 This is where we part. 878 01:05:21,318 --> 01:05:22,978 - What? - What do you mean? 879 01:05:23,318 --> 01:05:24,688 Explain, Sonja. 880 01:05:25,109 --> 01:05:26,438 I'm going to try 881 01:05:26,648 --> 01:05:28,398 and lead Draygan and his forces 882 01:05:28,478 --> 01:05:30,858 into the forest, but away from my people. 883 01:05:32,398 --> 01:05:34,149 Then in my own world, 884 01:05:34,688 --> 01:05:36,688 I will do what damage I can. 885 01:05:38,278 --> 01:05:41,728 I cannot ask you to follow me as nothing but death awaits us. 886 01:05:42,358 --> 01:05:44,608 Nothing but death awaits us all anyway. 887 01:05:46,778 --> 01:05:49,029 It is the manner of death that counts. 888 01:05:49,818 --> 01:05:51,778 And this is a good way to die. 889 01:05:52,528 --> 01:05:53,608 Let's fight. 890 01:05:57,029 --> 01:05:58,318 Rebel warfare. 891 01:05:58,978 --> 01:06:00,358 It's my favorite kind. 892 01:06:01,069 --> 01:06:04,228 Sonja, we are all at your side until this is over. 893 01:06:05,478 --> 01:06:07,069 I know just where to start. 894 01:06:29,478 --> 01:06:30,778 Artran. 895 01:06:33,109 --> 01:06:33,978 Well? 896 01:06:34,318 --> 01:06:35,398 Speak! 897 01:06:36,029 --> 01:06:37,358 The Red Devil. 898 01:06:38,358 --> 01:06:39,778 She came back. 899 01:06:42,109 --> 01:06:43,648 She came out of nowhere. 900 01:06:43,978 --> 01:06:46,189 There was nothing we could have done. 901 01:06:47,358 --> 01:06:48,398 They ambushed us. 902 01:06:49,069 --> 01:06:50,978 And there were too many of them. 903 01:06:55,978 --> 01:06:57,478 Karlak, 904 01:06:57,728 --> 01:06:58,568 oof 905 01:06:58,778 --> 01:06:59,688 tell me 906 01:07:00,778 --> 01:07:03,229 When will the rest of my army be here? 907 01:07:03,318 --> 01:07:04,728 A day or two. No more. 908 01:07:04,818 --> 01:07:05,858 A day or two? 909 01:07:05,938 --> 01:07:08,149 Our scouts in the forest are too few. 910 01:07:08,528 --> 01:07:10,229 You must crush her 911 01:07:10,318 --> 01:07:14,109 before news spreads that a handful of Damnati stood against you. 912 01:07:14,898 --> 01:07:18,358 Return her body for all in Mighthaven to see. 913 01:07:18,938 --> 01:07:20,898 No one can know of your weakness. 914 01:07:21,728 --> 01:07:23,109 My weakness?! 915 01:07:23,279 --> 01:07:24,898 I am not weak! 916 01:07:24,978 --> 01:07:26,229 I'm not the one who 917 01:07:26,318 --> 01:07:27,858 needs to drink constant potions 918 01:07:27,938 --> 01:07:30,318 to stop myself from tearing my mind apart! 919 01:07:30,398 --> 01:07:31,318 Am I? 920 01:07:37,728 --> 01:07:39,528 Annisia, Annisia. 921 01:07:41,608 --> 01:07:42,608 Hey there. 922 01:07:44,938 --> 01:07:46,149 My Emperor… 923 01:07:47,229 --> 01:07:48,938 Forgive me, I misspoke. 924 01:07:49,029 --> 01:07:51,029 No, no, it's fine, it's… 925 01:07:51,149 --> 01:07:53,029 Of course you are not weak. 926 01:07:53,478 --> 01:07:55,149 This world is yours to rule. 927 01:07:55,229 --> 01:07:57,778 - Lady Annisia— - Emperor! It's her! She's here! 928 01:08:11,528 --> 01:08:13,818 Keep sending scouts in the forest! 929 01:08:14,608 --> 01:08:15,898 We want more sport! 930 01:08:19,608 --> 01:08:20,818 Red Devil! 931 01:08:21,608 --> 01:08:25,279 It just so happens that I have something for you, too 932 01:08:25,358 --> 01:08:26,978 General Karlak, if you please. 933 01:09:00,528 --> 01:09:01,778 Better get some rest. 934 01:09:01,858 --> 01:09:03,229 More fighting tomorrow. 935 01:09:23,778 --> 01:09:27,818 I'd prefer it if you didn't kill my friends. 936 01:09:32,858 --> 01:09:34,149 You are Hyrkanian? 937 01:09:34,478 --> 01:09:35,359 I am. 938 01:09:36,478 --> 01:09:39,149 And you are the one they are calling Red Sonja. 939 01:09:43,818 --> 01:09:45,438 Today was the day. 940 01:09:55,029 --> 01:09:56,149 Sonja, 941 01:09:56,858 --> 01:09:57,778 This is— 942 01:09:58,029 --> 01:09:59,149 Hespera. 943 01:10:01,608 --> 01:10:02,568 I remember you. 944 01:10:04,069 --> 01:10:05,439 And I you, 945 01:10:06,149 --> 01:10:07,319 daughter of Danara. 946 01:10:09,818 --> 01:10:11,818 Your long exile is over. 947 01:10:12,359 --> 01:10:13,439 Welcome home. 948 01:10:18,189 --> 01:10:19,818 I was leading a scouting party. 949 01:10:20,439 --> 01:10:22,319 We saw Daix taken, but 950 01:10:22,778 --> 01:10:24,439 we were too few to save him. 951 01:10:25,858 --> 01:10:28,818 Draygan is coming to destroy the last Hyrkanians. 952 01:10:30,359 --> 01:10:31,648 No, Sonja. 953 01:10:32,608 --> 01:10:33,778 Draygan… 954 01:10:35,818 --> 01:10:37,189 is after this. 955 01:10:38,608 --> 01:10:39,858 The other half. 956 01:10:42,528 --> 01:10:44,279 How did Draygan get his half? 957 01:10:45,479 --> 01:10:47,778 The day Anzus attacked our village, 958 01:10:49,688 --> 01:10:52,608 a terrified little boy fled into the temple 959 01:10:53,279 --> 01:10:56,898 and hid as our priest was trying to save the book. 960 01:10:57,029 --> 01:10:58,568 - No! - Give it to me! 961 01:10:58,688 --> 01:11:01,778 - In the struggle it was torn in two. - Not the book! 962 01:11:02,279 --> 01:11:03,279 No! 963 01:11:03,439 --> 01:11:04,399 Please stop! 964 01:11:08,069 --> 01:11:10,069 I saved one half, 965 01:11:10,149 --> 01:11:13,938 but fled before Anzus came to kill us all. 966 01:11:15,149 --> 01:11:19,399 Not knowing I was leaving that frightened little boy behind. 967 01:11:24,648 --> 01:11:26,818 In the squalor of the slave beds, 968 01:11:28,688 --> 01:11:31,688 the child must have turned his brilliant mind 969 01:11:31,778 --> 01:11:34,069 to unlocking the secrets of the book. 970 01:11:34,608 --> 01:11:38,688 Secrets that would lift him from slavery to become— 971 01:11:38,858 --> 01:11:39,858 Draygan… 972 01:11:41,069 --> 01:11:42,189 is Hyrkanian? 973 01:11:44,818 --> 01:11:46,608 He cannot get the other half. 974 01:11:47,279 --> 01:11:49,688 We must vanish even deeper into the forest. 975 01:11:50,568 --> 01:11:51,568 No. 976 01:11:52,069 --> 01:11:53,648 Someone has to make a stand. 977 01:11:53,728 --> 01:11:56,069 Or it won't just be the Hyrkanians who suffer. 978 01:11:56,189 --> 01:11:57,439 It will be every tribe, 979 01:11:57,568 --> 01:11:59,399 every people who defy him. 980 01:11:59,688 --> 01:12:01,778 And right now, Draygan is more vulnerable 981 01:12:01,858 --> 01:12:03,818 and less defended than he ever will be. 982 01:12:04,359 --> 01:12:05,898 It's now or never. 983 01:12:16,149 --> 01:12:17,229 Ready? 984 01:12:18,109 --> 01:12:19,029 Let's go. 985 01:12:23,938 --> 01:12:24,778 No, wait! 986 01:12:39,569 --> 01:12:41,978 Come on! Pull harder! 987 01:13:00,688 --> 01:13:01,569 Karlak, 988 01:13:01,938 --> 01:13:03,978 burn the forest down! 989 01:13:06,529 --> 01:13:07,938 Load the mortars! 990 01:13:12,609 --> 01:13:13,728 Fire! 991 01:13:49,688 --> 01:13:50,688 Eikosi, 992 01:13:50,978 --> 01:13:52,149 advance! 993 01:13:54,189 --> 01:13:55,858 Good, good! 994 01:13:59,728 --> 01:14:01,149 Bring me her head 995 01:14:01,778 --> 01:14:04,439 and you will be my Empress. 996 01:15:09,938 --> 01:15:11,149 Now this is a fight! 997 01:15:11,359 --> 01:15:13,319 You're enjoying this way too much! 998 01:15:27,189 --> 01:15:28,149 Over here! 999 01:15:28,319 --> 01:15:30,978 Follow me! Lead them deeper into the trees! 1000 01:15:54,439 --> 01:15:56,479 - Bring her to us! - Bring her! 1001 01:15:56,609 --> 01:15:58,439 Kill the Red Devil! 1002 01:15:58,689 --> 01:16:00,359 Kill the Red Devil! 1003 01:16:30,689 --> 01:16:33,029 Make peace with your gods, little man. 1004 01:16:34,689 --> 01:16:36,649 Your life is over. 1005 01:16:37,189 --> 01:16:38,938 Well, then I shall thank you, 1006 01:16:39,069 --> 01:16:41,069 for I shall see my love all the sooner. 1007 01:17:42,779 --> 01:17:44,069 If I bring him 1008 01:17:44,229 --> 01:17:45,279 your head, 1009 01:17:45,899 --> 01:17:47,899 I will be Empress 1010 01:17:48,109 --> 01:17:50,109 and I will be free! 1011 01:19:56,439 --> 01:19:57,529 Sonja! 1012 01:20:11,026 --> 01:20:11,858 Mother. 1013 01:20:11,941 --> 01:20:13,899 This is how you see me. 1014 01:20:14,189 --> 01:20:15,899 I am everyone's mother. 1015 01:20:16,069 --> 01:20:17,149 Am I dead? 1016 01:20:18,279 --> 01:20:19,819 Do you choose death? 1017 01:20:20,439 --> 01:20:21,399 Never. 1018 01:20:21,529 --> 01:20:22,569 I choose 1019 01:20:23,109 --> 01:20:25,319 to fight for what I believe in. 1020 01:20:25,439 --> 01:20:28,529 If you lose, then Draygan and all his kind 1021 01:20:28,729 --> 01:20:29,819 will turn the world 1022 01:20:29,899 --> 01:20:30,859 to ash. 1023 01:20:31,729 --> 01:20:33,399 The earth is bleeding, 1024 01:20:33,819 --> 01:20:35,229 crying for help. 1025 01:20:36,189 --> 01:20:37,569 Do you not see? 1026 01:20:39,149 --> 01:20:40,439 I prayed to you 1027 01:20:41,229 --> 01:20:43,439 my whole life and you did nothing! 1028 01:20:43,609 --> 01:20:45,939 I searched for my people. 1029 01:20:46,030 --> 01:20:48,439 It was never about you finding them. 1030 01:20:48,819 --> 01:20:50,939 It was about you finding the strength 1031 01:20:51,030 --> 01:20:53,479 to be who you are destined to be. 1032 01:21:10,110 --> 01:21:13,110 The fate of the world is in your hands. 1033 01:21:13,939 --> 01:21:16,030 Let go of what you were 1034 01:21:16,189 --> 01:21:19,359 and be reborn as what you can be. 1035 01:21:39,030 --> 01:21:41,899 The world needs you now more than ever. 1036 01:22:22,609 --> 01:22:24,070 Bring this one, please. 1037 01:22:25,030 --> 01:22:26,150 Get up! 1038 01:22:27,609 --> 01:22:28,649 Come on! 1039 01:22:41,899 --> 01:22:43,729 You know who I am? 1040 01:22:46,649 --> 01:22:47,939 Dralagoon. 1041 01:22:50,150 --> 01:22:51,030 No. 1042 01:22:51,150 --> 01:22:51,979 No. 1043 01:22:52,070 --> 01:22:53,819 That boy is dead. 1044 01:22:53,899 --> 01:22:56,399 Do you see? He died by the sword of Anzus. 1045 01:22:58,729 --> 01:23:01,279 What is my name? 1046 01:23:03,689 --> 01:23:04,729 Draygan. 1047 01:23:07,819 --> 01:23:08,819 And I 1048 01:23:09,070 --> 01:23:10,689 am your emperor, 1049 01:23:10,779 --> 01:23:13,070 not some child 1050 01:23:13,609 --> 01:23:15,190 who you taught to dance 1051 01:23:15,279 --> 01:23:18,529 and sing and your ludicrous barbarian nonsense. 1052 01:23:18,819 --> 01:23:22,399 I am not some child who you abandoned. 1053 01:23:25,030 --> 01:23:26,779 You were not abandoned. 1054 01:23:26,899 --> 01:23:28,190 Oh, yes. 1055 01:23:28,529 --> 01:23:30,279 Yes, he was. You left him. 1056 01:23:32,150 --> 01:23:33,399 You left him to die. 1057 01:23:35,939 --> 01:23:37,689 Why do you abandon children? 1058 01:23:38,819 --> 01:23:40,529 Say it! I want you to say it. 1059 01:23:40,729 --> 01:23:42,649 I abandon children. 1060 01:23:43,319 --> 01:23:45,230 I abandon children. 1061 01:23:46,030 --> 01:23:47,569 I abandon children. 1062 01:23:47,649 --> 01:23:48,479 Say it! 1063 01:23:48,609 --> 01:23:50,110 Say it! Now! 1064 01:23:50,230 --> 01:23:53,280 I abandon children! 1065 01:23:53,569 --> 01:23:56,479 I abandon children! 1066 01:23:56,689 --> 01:23:59,439 - I abandon children! - Nooo! 1067 01:23:59,529 --> 01:24:01,230 I abandon children! 1068 01:24:01,319 --> 01:24:03,399 Say it for me, say it for me, now! 1069 01:24:03,649 --> 01:24:04,569 I… 1070 01:24:06,070 --> 01:24:07,070 abandoned… 1071 01:24:08,439 --> 01:24:09,399 children. 1072 01:24:34,190 --> 01:24:35,779 You brought me this? 1073 01:24:47,729 --> 01:24:50,070 You know what this means, don't you? 1074 01:24:53,479 --> 01:24:55,150 It means the prophecy is true. 1075 01:24:59,359 --> 01:25:00,320 Thank you. 1076 01:25:00,399 --> 01:25:01,439 Commander Artran, 1077 01:25:02,569 --> 01:25:03,569 kill her. 1078 01:25:04,609 --> 01:25:05,979 Kill a Holy Woman. 1079 01:25:09,439 --> 01:25:11,479 I… I… don't think I can. 1080 01:25:11,569 --> 01:25:12,479 Artran! 1081 01:25:17,030 --> 01:25:19,479 You are disloyal 1082 01:25:19,569 --> 01:25:20,979 and you will be dealt with. 1083 01:25:21,070 --> 01:25:21,939 Alright, fine. 1084 01:25:22,030 --> 01:25:23,230 I'll do it myself. 1085 01:25:26,779 --> 01:25:28,030 You deserve this. 1086 01:25:38,030 --> 01:25:39,529 You said she was dead! 1087 01:25:39,819 --> 01:25:40,649 I was sure. 1088 01:25:43,729 --> 01:25:44,729 Kill her! 1089 01:25:44,859 --> 01:25:46,320 Charge! 1090 01:25:51,320 --> 01:25:52,529 Onward! 1091 01:25:56,190 --> 01:25:57,779 Protect your Emperor! 1092 01:26:29,939 --> 01:26:32,070 You've done something to your hair. 1093 01:26:32,280 --> 01:26:33,230 You left us. 1094 01:26:33,979 --> 01:26:36,070 Yes, but I came back with an army. 1095 01:26:37,030 --> 01:26:37,979 You did. 1096 01:26:39,859 --> 01:26:40,819 I like it! 1097 01:26:42,110 --> 01:26:42,939 Ya! 1098 01:26:43,939 --> 01:26:46,729 Explain it to me. How? How is she still alive? 1099 01:26:47,190 --> 01:26:49,030 I drove my blade through her heart. 1100 01:26:49,110 --> 01:26:50,110 That normally works. 1101 01:26:50,190 --> 01:26:51,779 She has no heart. She's a demon. 1102 01:27:12,729 --> 01:27:16,110 - She's up there! She's on the roof! - On the roof! There she is! 1103 01:27:45,819 --> 01:27:49,609 The other half seems to be about healing. 1104 01:27:51,859 --> 01:27:53,859 Hmm, eh… Ah! 1105 01:27:54,480 --> 01:27:56,440 Drugs and medicine?! 1106 01:27:56,609 --> 01:27:57,859 What? What? 1107 01:27:57,939 --> 01:27:58,979 What is this? 1108 01:28:02,569 --> 01:28:04,230 Balance in nature? 1109 01:28:06,899 --> 01:28:08,150 This is useless. 1110 01:28:10,779 --> 01:28:12,360 My love, go. Go and fight her. 1111 01:28:12,480 --> 01:28:15,150 Go and fight her. Go. Go and fight her. 1112 01:28:15,230 --> 01:28:16,110 Go and fight her. 1113 01:28:16,190 --> 01:28:18,110 Please, Annisia, go and fight her. 1114 01:28:18,190 --> 01:28:19,110 No! 1115 01:28:20,230 --> 01:28:21,280 You're a coward! 1116 01:28:21,440 --> 01:28:23,150 - Coward. - Coward. 1117 01:28:23,230 --> 01:28:26,280 - You are a coward. - You deserve to die. 1118 01:28:26,360 --> 01:28:28,110 You will never be empress. 1119 01:28:28,190 --> 01:28:29,819 Unless you protect him. 1120 01:28:29,899 --> 01:28:31,400 Listen to your voices, Annisia. 1121 01:28:31,480 --> 01:28:33,070 They are right. You are a coward. 1122 01:28:33,150 --> 01:28:37,360 And you'll never be empress unless you protect me. 1123 01:28:37,649 --> 01:28:41,530 There is no empire unless you protect me! 1124 01:28:48,570 --> 01:28:49,689 You can hear them! 1125 01:28:51,570 --> 01:28:52,939 No, my queen, that— 1126 01:28:53,030 --> 01:28:54,320 Can you hear them! 1127 01:28:58,190 --> 01:28:59,190 How? 1128 01:29:01,530 --> 01:29:02,649 How is that possible? 1129 01:29:02,729 --> 01:29:04,320 Because I put them there. 1130 01:29:06,609 --> 01:29:07,609 Why? 1131 01:29:09,110 --> 01:29:10,819 I didn't want to share my throne. 1132 01:29:17,440 --> 01:29:18,360 The potion. 1133 01:29:18,979 --> 01:29:20,610 That's why I hear them. 1134 01:29:23,819 --> 01:29:25,530 Did you ever care about me? 1135 01:29:27,480 --> 01:29:28,440 Annisia, 1136 01:29:29,280 --> 01:29:33,190 I love you more than anyone else in the entire world. 1137 01:29:33,729 --> 01:29:35,689 But you and I, and even her, 1138 01:29:36,280 --> 01:29:37,729 we're all broken. 1139 01:30:39,779 --> 01:30:41,070 The voices… 1140 01:30:43,899 --> 01:30:44,939 They're quiet. 1141 01:32:17,150 --> 01:32:18,530 This is 1142 01:32:19,110 --> 01:32:22,030 stupid, meaningless, 1143 01:32:23,480 --> 01:32:26,070 inde…cipherable 1144 01:32:31,230 --> 01:32:32,690 You won't need that. 1145 01:32:35,360 --> 01:32:36,979 I'm no match for you 1146 01:32:37,480 --> 01:32:38,819 Red Sonja. 1147 01:32:40,150 --> 01:32:44,780 And yet I still ruled the whole world. 1148 01:32:46,859 --> 01:32:48,320 The whole world. 1149 01:32:48,480 --> 01:32:50,730 This was my sword. 1150 01:32:51,610 --> 01:32:52,730 Do you see? 1151 01:32:56,610 --> 01:32:58,150 My weapon. 1152 01:33:01,570 --> 01:33:04,400 This was my army. 1153 01:33:05,530 --> 01:33:06,859 It gave me everything. 1154 01:33:09,070 --> 01:33:10,030 And now… 1155 01:33:11,530 --> 01:33:13,360 It offers me nothing. 1156 01:33:13,780 --> 01:33:15,530 Because it was never a weapon. 1157 01:33:16,899 --> 01:33:19,070 Its knowledge lifted you from slavery 1158 01:33:19,570 --> 01:33:22,780 and gave you the power to turn this world into something wonderful 1159 01:33:23,110 --> 01:33:24,899 But look what you did. 1160 01:33:25,320 --> 01:33:27,190 I made the world a better place. 1161 01:33:27,570 --> 01:33:30,440 You were a slave who allowed slavery! 1162 01:33:31,320 --> 01:33:34,190 You sent armies to destroy entire peoples! 1163 01:33:34,280 --> 01:33:36,899 Not destroy, to liberate from the old way of thinking. 1164 01:33:36,979 --> 01:33:38,820 You devoured resources with no limit! 1165 01:33:38,899 --> 01:33:40,730 You used and slaughtered animals. 1166 01:33:41,150 --> 01:33:44,190 - Well— - You murdered all who stood in your way. 1167 01:33:45,780 --> 01:33:48,360 One tyrant replaced another. 1168 01:33:49,150 --> 01:33:50,860 You're just another Anzus! 1169 01:33:53,070 --> 01:33:56,440 And now you're dying at the altar of a god you don't believe in. 1170 01:33:56,530 --> 01:33:58,480 Your gods deserted me! 1171 01:33:59,480 --> 01:34:01,979 Wh… When I needed them the most, 1172 01:34:02,070 --> 01:34:03,360 when I was alone, 1173 01:34:03,440 --> 01:34:04,610 where were they then! 1174 01:34:06,070 --> 01:34:10,030 You… were not the only one who was alone. 1175 01:34:13,440 --> 01:34:15,070 The day you were taken 1176 01:34:16,030 --> 01:34:17,030 I was there. 1177 01:34:20,230 --> 01:34:21,360 You were there? 1178 01:34:23,690 --> 01:34:24,690 Yes. 1179 01:34:26,820 --> 01:34:27,820 I'm sorry. 1180 01:34:30,190 --> 01:34:31,230 You're not sorry. 1181 01:34:31,570 --> 01:34:32,860 Why are you sorry? You 1182 01:34:33,570 --> 01:34:35,939 you've come here to kill me you've won. 1183 01:34:37,280 --> 01:34:38,939 I came to kill Draygan. 1184 01:34:40,440 --> 01:34:42,860 But if I'd held on tighter to your hand, 1185 01:34:43,690 --> 01:34:45,480 when you were a boy back then… 1186 01:34:49,570 --> 01:34:52,190 Both our lives might have been different now. 1187 01:35:09,030 --> 01:35:11,070 I think I'm… I think I'm dying. 1188 01:35:12,530 --> 01:35:13,570 Yes… 1189 01:35:14,900 --> 01:35:15,900 you are. 1190 01:35:16,860 --> 01:35:20,070 I'm… I'm scared about what comes next. 1191 01:35:33,480 --> 01:35:35,480 There's nothing to be scared of. 1192 01:35:38,480 --> 01:35:39,690 I've crossed over… 1193 01:35:42,530 --> 01:35:44,190 there's peace ahead. 1194 01:35:47,280 --> 01:35:48,900 P… please 1195 01:35:49,030 --> 01:35:51,360 D… d… don't let me go this time. 1196 01:35:56,480 --> 01:35:57,530 I won't. 1197 01:36:35,860 --> 01:36:36,980 Thank you. 1198 01:37:09,400 --> 01:37:11,320 Should have left him for the scavengers. 1199 01:37:11,400 --> 01:37:13,230 No, take him home. 1200 01:37:13,440 --> 01:37:15,400 Bury him as a Hyrkanian. 1201 01:37:17,230 --> 01:37:18,690 He hasn't earned that honor. 1202 01:37:18,980 --> 01:37:20,280 Not for the man, 1203 01:37:20,400 --> 01:37:23,150 but bury the boy he was, not the man he became. 1204 01:37:23,650 --> 01:37:25,780 We will bury him as Hyrkanian. 1205 01:37:26,071 --> 01:37:28,071 May he find redemption in death. 1206 01:37:29,440 --> 01:37:31,150 When you return you bury him 1207 01:37:31,780 --> 01:37:33,320 I'm not going with you. 1208 01:37:33,440 --> 01:37:34,570 Why? 1209 01:37:35,480 --> 01:37:37,610 I lived in this forest my whole life. 1210 01:37:37,690 --> 01:37:40,650 Always searching for something I wasn't sure was even there. 1211 01:37:40,780 --> 01:37:45,031 I hoped every day would be the day I found my people again. 1212 01:37:45,980 --> 01:37:47,320 I've had the day. 1213 01:37:48,730 --> 01:37:49,860 And now I know. 1214 01:37:51,940 --> 01:37:53,940 I want to see more of this world. 1215 01:37:54,530 --> 01:37:56,730 We want to see more of this world. 1216 01:37:59,360 --> 01:38:01,360 The homelands of Trall and Saevus. 1217 01:38:05,730 --> 01:38:09,940 Hawk once said the barbarian king of Cimmeria was a man worth meeting. 1218 01:38:10,900 --> 01:38:15,071 And maybe who knows… maybe we'll see a cyclops in the wild. 1219 01:38:18,860 --> 01:38:20,151 Well Red, 1220 01:38:21,111 --> 01:38:24,480 whenever you're ready to claim your prize I'll be waiting. 1221 01:38:25,320 --> 01:38:27,230 Don't you have a kingdom to rebuild? 1222 01:38:29,780 --> 01:38:31,230 This world needs leadership. 1223 01:38:32,650 --> 01:38:34,230 Moral and just. 1224 01:38:36,151 --> 01:38:37,980 Be those things Prince Osin. 1225 01:38:45,360 --> 01:38:47,480 But you can be sure I'll stop by 1226 01:38:47,570 --> 01:38:50,320 I want to find out what the fuss is about. 1227 01:39:47,780 --> 01:39:49,860 Pay up! Let's see your gold! 1228 01:39:50,480 --> 01:39:51,320 Yeah! 1229 01:39:51,440 --> 01:39:53,231 - Blindfold! - Blindfold! 1230 01:39:53,360 --> 01:39:55,820 - Blindfold! - Yeah, wohoo! 1231 01:40:06,031 --> 01:40:07,320 Sonja! 1232 01:40:17,690 --> 01:40:18,860 We need you. 80719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.