Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,160 --> 00:01:58,792
Die nacht. Het is die nacht gebeurd,
dat weet ik nu zeker.
2
00:02:02,560 --> 00:02:05,028
Vlak nadat we verhuisd waren.
3
00:02:05,200 --> 00:02:10,194
Maar wat er precies gebeurde?
Dat licht verscheen uit 't niets.
4
00:02:10,360 --> 00:02:14,399
Het was geen auto.
Ik had nog nooit zulk licht gezien.
5
00:02:17,480 --> 00:02:20,517
Ik voelde een elektrische schok.
6
00:02:20,680 --> 00:02:23,513
En toen was het licht verdwenen.
7
00:02:26,320 --> 00:02:29,756
Wat was dat?
-Craig, hou me vast.
8
00:02:31,880 --> 00:02:34,917
Wat ben je koud.
-Hou me vast.
9
00:02:41,680 --> 00:02:44,240
Sherry, het is al na twaalven.
10
00:02:47,480 --> 00:02:53,077
Het was twee uur later,
en het leek maar een paar minuten.
11
00:02:53,240 --> 00:02:58,997
Was u niet gewoon de tijd vergeten?
-Twee uur voelt niet als twee minuten.
12
00:02:59,160 --> 00:03:05,395
Dokter Burton, uw probleem is die
nacht van 20 september begonnen?
13
00:03:05,560 --> 00:03:11,192
Volgens mij wel. Ik slaap slecht,
ik ben prikkelbaar, snel afwezig.
14
00:03:11,360 --> 00:03:14,955
Ik ben zonder reden down.
-Stress op het werk?
15
00:03:15,120 --> 00:03:17,429
Op Eerste Hulp? Wat denkt u?
16
00:03:17,600 --> 00:03:21,354
Gebruikt u medicijnen of drugs?
17
00:03:21,520 --> 00:03:23,750
Hoe is de situatie thuis?
18
00:03:29,720 --> 00:03:35,317
We proberen een kind te krijgen.
-Wat leuk voor u. En?
19
00:03:35,480 --> 00:03:41,112
Gewoon. We besloten een gezin te
stichten en dat proberen we nu dus.
20
00:03:44,880 --> 00:03:48,793
En, dokter Lamarche?
Ben ik gek aan het worden?
21
00:03:48,960 --> 00:03:54,353
Dat niet, maar ik wil u wel terugzien.
-Ik wist dat u dat zou zeggen.
22
00:03:54,520 --> 00:03:59,913
Misschien is het gewoon een obsessie
van me en is dit tijdverspilling.
23
00:04:00,080 --> 00:04:05,279
Dacht u dat ��n sessie voldoende was?
-Ik weet niet wat ik verwachtte.
24
00:04:05,440 --> 00:04:10,514
Ik kan u onder hypnose brengen.
-Ik moet nu terug naar m'n werk.
25
00:04:10,680 --> 00:04:15,435
Wanneer bent u weer in San Diego?
-Dat weet ik niet.
26
00:04:15,600 --> 00:04:20,833
Wilt u anders iemand in Newport?
-Ze mogen dit op m'n werk niet weten.
27
00:04:21,000 --> 00:04:23,195
Daar kan ik in komen.
28
00:04:53,960 --> 00:04:59,512
Goedemorgen, grenspolitie.
Waarom reed u via de vluchtstrook?
29
00:04:59,680 --> 00:05:01,318
Ik heb haast.
30
00:05:01,480 --> 00:05:04,153
Uw reisdoel?
-Newport. Wat is dit?
31
00:05:04,320 --> 00:05:08,518
Controle op illegalen.
Mag ik uw rijbewijs even zien?
32
00:05:08,680 --> 00:05:13,913
Ok� agent, ik ben arts
en ik kom dus te laat op m'n werk.
33
00:05:19,280 --> 00:05:23,512
Vervoert u drugs of medicijnen?
-Nee.
34
00:05:24,720 --> 00:05:27,234
Parkeert u daar maar.
-Waarom?
35
00:05:27,400 --> 00:05:30,756
Doet u het nu maar.
-Wel verdomme.
36
00:05:56,560 --> 00:06:01,236
Leuk dat u komt voor uw tijd erop zit.
-Ik zat in de file.
37
00:06:01,400 --> 00:06:06,428
Ok�, vrouw met zware vaginale
bloeding. Drie maanden zwanger.
38
00:06:06,600 --> 00:06:11,071
Pati�nt van Wetherly. Hij is onderweg.
-Ik doe m'n best.
39
00:06:13,560 --> 00:06:17,189
Pak het laken vast als ik 't zeg.
E�n, twee, drie.
40
00:06:17,360 --> 00:06:20,113
Hoe is het met m'n baby?
41
00:06:22,080 --> 00:06:26,119
We moeten het bloeden stoppen.
-M'n baby is dood, h�?
42
00:06:29,160 --> 00:06:30,912
Helaas wel.
43
00:06:32,560 --> 00:06:36,394
Luister naar me. Luister.
44
00:06:36,560 --> 00:06:40,997
Ik zorg ervoor dat u
nog een kind kunt krijgen.
45
00:06:43,320 --> 00:06:45,515
Duke moest voor je invallen.
46
00:06:45,680 --> 00:06:49,958
Daar is hij niet voor.
-Ik moet terug naar m'n pati�nt.
47
00:06:54,360 --> 00:06:56,669
Alstublieft.
48
00:06:57,320 --> 00:06:59,914
Wat meer licht, graag.
49
00:07:29,600 --> 00:07:33,513
Bloeddruk 80 over 50, blijft dalen.
50
00:07:44,160 --> 00:07:49,029
Bloeddruk 70 over 40. Ze valt weg.
Gaat het wel?
51
00:07:53,560 --> 00:07:57,519
Jawel, hoor. Ik kon even niet meer.
52
00:07:58,680 --> 00:08:00,796
Het gaat nu wel weer.
53
00:08:03,960 --> 00:08:07,509
Dokter Wetherly,
dokter Burton is bij uw pati�nt.
54
00:08:12,880 --> 00:08:14,871
Ok�, schoonmaken.
55
00:08:19,880 --> 00:08:25,796
Hoe gaat het met haar?
-Wel goed. Hysterectomie is niet nodig.
56
00:08:25,960 --> 00:08:30,590
Goed dat te horen.
Maar hoe gaat het eigenlijk met jou?
57
00:08:30,760 --> 00:08:36,517
Volgens mij heb ik iets onder de leden.
Misschien kan iemand invallen.
58
00:08:36,680 --> 00:08:40,878
Natuurlijk kan dat. Ga jij nu maar
naar huis en rust uit.
59
00:08:41,040 --> 00:08:43,873
Je hebt prima werk geleverd.
60
00:09:02,640 --> 00:09:05,518
Jij draaide toch nachtdienst?
61
00:09:11,160 --> 00:09:13,879
Ik voelde me niet helemaal lekker.
62
00:09:14,040 --> 00:09:18,511
Dan moet ik maar goed
voor je zorgen. Wil je naar bed?
63
00:09:18,680 --> 00:09:23,595
Nee, ik blijf hier even zitten.
-Om naar je vissen te staren?
64
00:09:23,760 --> 00:09:25,512
Dat is rustgevend.
65
00:09:28,880 --> 00:09:33,635
Is er iets met je, schat?
-Nee, het is niets.
66
00:09:33,800 --> 00:09:37,236
We zouden geen geheimen
voor elkaar hebben.
67
00:09:39,280 --> 00:09:44,638
Ik had bij 't opereren een black-out.
Dat is me nog nooit overkomen.
68
00:09:44,800 --> 00:09:47,678
Dat zal iedereen weleens overkomen.
69
00:09:53,560 --> 00:09:56,028
Zal ik je wat vertellen?
70
00:09:56,200 --> 00:09:59,272
De tijgervis is zwanger.
71
00:09:59,440 --> 00:10:03,035
Hoe kun je dat nou weten?
-Nou...
72
00:10:06,080 --> 00:10:08,514
omdat dit hier dat beweert.
73
00:10:08,680 --> 00:10:12,309
En wat mag dit zijn?
-Maak het nou maar open.
74
00:10:15,560 --> 00:10:19,519
Kijk dan zelf.
-Een zwangerschapstest?
75
00:10:20,960 --> 00:10:24,316
Positief?
-We krijgen een baby.
76
00:10:24,480 --> 00:10:28,268
Ongelooflijk, h�?
-Nou. Wat fantastisch.
77
00:10:28,440 --> 00:10:33,275
Ik heb al een afspraak met Wetherly.
De baby komt in juni en...
78
00:10:33,440 --> 00:10:37,513
Ja, ik heb het helemaal uitgerekend.
Kom mee.
79
00:10:40,880 --> 00:10:45,635
De bevruchting was zeven weken
geleden, zo eind september.
80
00:10:45,800 --> 00:10:50,157
Net na m'n laatste menstruatie.
Fantastisch, h�?
81
00:11:31,240 --> 00:11:33,117
Rot op, jullie. Rot op.
82
00:11:33,280 --> 00:11:36,317
Rot op, m'n huis uit.
83
00:11:36,480 --> 00:11:39,392
Craig, wat is er?
-Rot op, jullie.
84
00:11:39,560 --> 00:11:42,632
Schat, er is hier niemand.
85
00:11:45,160 --> 00:11:47,515
Gaat het weer een beetje?
86
00:11:55,320 --> 00:11:59,279
Drie, twee, ��n.
87
00:12:01,240 --> 00:12:07,759
Maak je hoofd helemaal leeg en ga
mee terug naar de 20ste september.
88
00:12:09,160 --> 00:12:11,515
Het is nacht.
89
00:12:11,680 --> 00:12:14,114
Je ligt in bed met Sherry.
90
00:12:16,600 --> 00:12:18,909
We zijn aan het vrijen.
91
00:12:33,080 --> 00:12:35,150
Er is hier iemand.
-Waar?
92
00:12:35,320 --> 00:12:37,515
Craig, help me.
93
00:13:20,200 --> 00:13:25,877
Alsjeblieft, doe haar niets.
Alsjeblieft, niet doen.
94
00:14:01,400 --> 00:14:04,870
Zijn er toen sporen van braak
gevonden?
95
00:14:06,080 --> 00:14:12,519
Dus voorzover u weet...
-is Sherry zwanger sinds die nacht.
96
00:14:12,680 --> 00:14:16,514
Weet u zeker
dat het geen droom was?
97
00:14:16,680 --> 00:14:19,433
Volgens mij was het geen droom.
98
00:14:19,600 --> 00:14:23,639
Toen u weer terug werd gezet,
terug naar het begin...
99
00:14:23,800 --> 00:14:27,509
was toen alles precies
zoals daarvoor?
100
00:14:28,680 --> 00:14:31,148
Had u toen nog steeds een erectie?
101
00:14:33,480 --> 00:14:35,516
Twee uur lang?
102
00:14:45,560 --> 00:14:51,192
Dit is echt een prachtige keuken.
-Hoeveel kan er nog van de prijs af?
103
00:15:04,480 --> 00:15:07,517
Gelukkig, je bent er.
-Wat doe jij hier?
104
00:15:07,680 --> 00:15:12,276
Probeer je even die nacht
voor de geest te halen.
105
00:15:12,440 --> 00:15:16,718
Wat bedoel je?
-Je weet wel, 20 september.
106
00:15:16,920 --> 00:15:19,559
Probeer het je te herinneren.
107
00:15:19,720 --> 00:15:22,234
Is er iets met je?
Ik heb klanten.
108
00:15:22,400 --> 00:15:24,152
Ik kom zo.
109
00:15:25,560 --> 00:15:28,028
Er is toen iets gebeurd.
110
00:15:29,560 --> 00:15:32,028
Je hebt me zwanger gemaakt, ja.
111
00:15:33,080 --> 00:15:35,230
Dat is waar.
112
00:15:35,400 --> 00:15:41,396
Maar hoe kan het dat we ons niets
van die twee uur kunnen herinneren?
113
00:15:41,560 --> 00:15:46,873
Weet ik veel. We vielen in slaap.
We hebben niet op de tijd gelet.
114
00:15:49,560 --> 00:15:53,519
Ik ben net bij dokter Lamarche
geweest.
115
00:15:57,880 --> 00:16:00,440
Ik weet niet wat er aan de hand is.
116
00:16:20,240 --> 00:16:24,438
Hallo, schoonheid. Alles goed?
-Prima, hoor.
117
00:16:25,960 --> 00:16:29,509
Leuk om je weer eens te zien.
-Insgelijks, hoor.
118
00:16:33,160 --> 00:16:36,596
Je zult zo een beetje druk voelen.
119
00:16:37,360 --> 00:16:42,036
Je zult dit vast en zeker weleens
eerder hebben gevoeld.
120
00:16:42,880 --> 00:16:45,872
Ben je er klaar voor?
-Ja hoor.
121
00:16:51,560 --> 00:16:57,510
Heb je misschien vaginale douches
gehad of zetpillen gebruikt?
122
00:16:57,680 --> 00:16:59,875
Nee, hoezo?
123
00:17:00,040 --> 00:17:05,876
Je hebt hier wat afscheiding.
Niets om je zorgen over te maken.
124
00:17:06,040 --> 00:17:12,229
Maar voor de zekerheid ga ik het
even onder de microscoop bekijken.
125
00:17:13,080 --> 00:17:15,514
Het doet geen pijn, hoor.
126
00:17:16,640 --> 00:17:19,029
Zo, het is al gebeurd.
127
00:17:23,960 --> 00:17:27,157
Wat is het? Ik voel me goed.
128
00:17:29,160 --> 00:17:33,119
Alles is ook goed.
Maak je maar geen zorgen.
129
00:18:42,160 --> 00:18:46,438
Waarom ben je op?
-Er is niets.
130
00:18:46,600 --> 00:18:50,752
Weet je het zeker?
-Ja, ik voel me prima.
131
00:18:50,920 --> 00:18:52,876
Echt waar.
132
00:18:59,960 --> 00:19:05,876
Dit is verstelbaar. Als het jeukt,
krab je maar met een eetstokje.
133
00:19:15,600 --> 00:19:19,513
Een scan is niet nodig.
Alles oogt prima.
134
00:19:19,680 --> 00:19:26,392
Knap werk van je, gisteren. Ik dacht
dat 't een hysterectomie zou worden.
135
00:19:26,560 --> 00:19:31,554
En sorry dat ik zo pissig was.
Je komt natuurlijk slaap te kort.
136
00:19:31,720 --> 00:19:33,597
Gefeliciteerd.
-H�?
137
00:19:33,760 --> 00:19:37,878
Met de zwangerschap.
Ik heb de labtests gezien.
138
00:19:38,040 --> 00:19:42,670
Goed gedaan, joh. Flink de beuk erin
en je krijgt alles gedaan.
139
00:20:03,960 --> 00:20:10,513
Sherry, hoe is het nou met jou, zeg?
-Ik heb het nogal druk gehad.
140
00:20:10,680 --> 00:20:13,877
Bel me, dan gaan we
een keer lunchen.
141
00:20:22,880 --> 00:20:26,634
Sherry, voel je je wel goed?
-Jawel.
142
00:20:26,800 --> 00:20:31,430
Echt? Moet ik niet iemand...
-Nee, ik voel me echt prima.
143
00:20:31,600 --> 00:20:36,879
Ik bel je nog wel.
-Dat is goed. Wees je voorzichtig?
144
00:21:29,760 --> 00:21:31,671
Dokter Wetherly?
-Ja.
145
00:21:31,840 --> 00:21:37,631
David, met Sherry. Het is vast niets,
maar ik voel de baby bewegen.
146
00:21:37,800 --> 00:21:43,397
Je hoeft je niet ongerust te maken.
Lichte trillingen zijn heel normaal.
147
00:21:43,560 --> 00:21:46,028
Nee, het beweegt heel erg.
148
00:21:46,200 --> 00:21:48,953
Weet je dat zeker?
-Heel zeker.
149
00:21:49,120 --> 00:21:53,671
Wat kan het anders zijn?
-Kramp. Iets verkeerds gegeten.
150
00:21:53,840 --> 00:21:58,516
Ik voelde het echt bewegen.
-Heb je bloedingen? Voel je pijn?
151
00:21:58,680 --> 00:22:01,638
Nee, niet echt.
152
00:22:01,800 --> 00:22:04,519
Beweegt het op dit moment ook?
153
00:22:07,200 --> 00:22:11,637
Heb je het al eerder voelen bewegen?
-Ja, afgelopen nacht.
154
00:22:11,800 --> 00:22:15,349
Ik maak een afspraak voor een echo.
155
00:22:15,520 --> 00:22:19,513
En als je me nodig hebt,
moet je me meteen bellen.
156
00:22:33,000 --> 00:22:37,516
Hoe gaat het met onze papa in spe?
-Prima.
157
00:22:37,680 --> 00:22:39,955
Doe eens wat vrolijker.
158
00:22:41,880 --> 00:22:45,873
Daarom deed je er zo lang over.
Je eet te weinig vlees.
159
00:22:46,040 --> 00:22:49,669
Macho-eten.
Krachtvoer voor je jongeheer.
160
00:22:49,840 --> 00:22:53,276
We vroegen ons al af
hoe het je was gelukt.
161
00:22:53,440 --> 00:22:58,514
Er is gewed wie de echte vader is.
Je postbode heeft gewonnen.
162
00:22:58,680 --> 00:23:00,796
Ik werd nummer twee.
163
00:23:02,080 --> 00:23:05,516
Hallo, zeg.
Het was gewoon een grapje.
164
00:23:05,680 --> 00:23:07,159
Wind je niet zo op.
165
00:23:07,320 --> 00:23:10,278
Je viel Duke Kelly aan.
-Niet waar.
166
00:23:10,440 --> 00:23:13,830
Vanwege een grapje?
-Vanwege z'n toon.
167
00:23:14,000 --> 00:23:17,310
Het hoofd Eerste Hulp
val je gewoon niet aan.
168
00:23:17,480 --> 00:23:21,951
Ik heb met Duke gepraat.
Hij tilt er zelf niet zwaar aan.
169
00:23:22,120 --> 00:23:25,192
En Craig zal zich voortaan inhouden.
170
00:23:25,360 --> 00:23:30,036
Bedankt dat je wilt helpen,
maar dit mag nooit meer gebeuren.
171
00:23:30,200 --> 00:23:32,668
We zijn hier in een ziekenhuis.
172
00:23:32,840 --> 00:23:38,517
Je bent een goede arts en we willen
graag dat je je hier op je plaats voelt.
173
00:23:38,680 --> 00:23:40,830
Dat wil ik ook.
174
00:23:41,680 --> 00:23:45,036
Vanavond: Ontvoerd door
buitenaardse wezens.
175
00:23:45,200 --> 00:23:50,149
Een deskundige zal ons er alles
over vertellen. Dr. Clavell.
176
00:23:50,320 --> 00:23:53,915
Je moet je leren beheersen.
-Je meent het.
177
00:23:54,080 --> 00:23:58,312
Sherry heeft me vandaag gebeld.
-Is er iets dan?
178
00:23:58,480 --> 00:24:03,315
Dat denk ik wel. Ze weet zeker
dat het kind nu al beweegt.
179
00:24:03,480 --> 00:24:06,711
In de tweede maand?
-Ze weet het heel zeker.
180
00:24:06,880 --> 00:24:08,518
Dat is onmogelijk.
181
00:24:08,680 --> 00:24:13,708
Ik zal haar onderzoeken. Kun jij
misschien even met haar praten?
182
00:24:14,160 --> 00:24:16,674
Ik dacht eerst dat ik het droomde.
183
00:24:16,840 --> 00:24:21,675
Maar er zijn twee uur helemaal
uit m'n herinnering verdwenen.
184
00:24:21,840 --> 00:24:27,710
Uw boek 'Ontmoetingen
van de Persoonlijke Categorie'...
185
00:24:27,880 --> 00:24:31,509
bevat interviews
met ontvoerde mensen.
186
00:24:32,560 --> 00:24:36,917
Alles goed met je?
-Ja, ik kijk naar dit programma.
187
00:24:37,080 --> 00:24:42,632
...er zijn vreemdelingen onder ons.
-Ze hebben m'n baan ingepikt, ja.
188
00:24:43,760 --> 00:24:46,479
Wat een onzin.
Zeg, ik moet gaan.
189
00:24:46,640 --> 00:24:52,112
En thuis wacht jouw gezin
ook op jou. Ik zie je morgen weer.
190
00:24:54,320 --> 00:24:58,359
Heeft u geen enkel bewijs
voor die bewering?
191
00:24:58,520 --> 00:25:01,034
Niets concreets, nee.
192
00:25:01,200 --> 00:25:05,512
Bij geen van
de honderd ge�nterviewden?
193
00:25:32,400 --> 00:25:34,868
Wat is er met je?
-Niets.
194
00:25:38,560 --> 00:25:43,190
Waarom is de aquariumverlichting uit?
-Ik had er last van.
195
00:25:49,080 --> 00:25:52,959
Waarom heb je Dave Wetherly
gebeld en niet mij?
196
00:25:53,120 --> 00:25:56,317
Ik wilde niet
dat je je zorgen zou maken.
197
00:25:59,080 --> 00:26:03,870
Ik had je ook kunnen zeggen
dat de baby nog niet kan bewegen.
198
00:26:04,040 --> 00:26:07,191
Het was gewoon wat kramp,
meer niet.
199
00:26:08,080 --> 00:26:13,518
Ga ook eens naar dokter Lamarche.
-Ik heb geen psychiater nodig.
200
00:26:17,880 --> 00:26:22,317
Het spijt me.
Zo bedoelde ik het niet.
201
00:26:22,480 --> 00:26:28,191
Maar ik heb last van m'n hormonen
en dat maakt me prikkelbaar.
202
00:26:30,560 --> 00:26:36,271
Je zult het wel niet geloven, maar je
bent niet de enige die dit meemaakt.
203
00:26:36,440 --> 00:26:39,034
Zwangerschap, bedoel je?
204
00:26:40,160 --> 00:26:42,958
Er is een bepaalde man...
205
00:26:43,120 --> 00:26:50,037
Dr. Clavell heet hij. Hij schrijft
erover: het blauwe licht, de twee uur.
206
00:26:51,160 --> 00:26:53,515
Buitenaardse wezens?
207
00:26:55,560 --> 00:26:58,074
Vliegende schotels?
208
00:27:02,120 --> 00:27:05,908
Dat meen je toch niet?
Zeg dat het een grapje is.
209
00:27:08,600 --> 00:27:12,513
Ik klamp me echt aan elke strohalm
vast, weet je.
210
00:27:12,680 --> 00:27:16,912
Ik maak me behoorlijk zorgen
over je zwangerschap.
211
00:27:17,080 --> 00:27:21,517
Ik heb de uitslag
van m'n vruchtbaarheidstest.
212
00:27:26,800 --> 00:27:29,519
Ik heb amper zaadcellen.
213
00:27:31,560 --> 00:27:36,588
De kans dat ik je zwanger kan
maken is nog niet ��n op een miljoen.
214
00:27:36,760 --> 00:27:41,834
Waar maak je je nou druk om?
Dit zijn maar getallen.
215
00:27:42,000 --> 00:27:46,869
Maar wat ik nu bij me draag,
dat is de werkelijkheid.
216
00:27:48,560 --> 00:27:53,998
Wij hebben de statistiek verslagen.
Wij zijn die ��n op een miljoen.
217
00:28:26,200 --> 00:28:28,156
Blijf van me af.
218
00:28:42,320 --> 00:28:44,629
Nee, ik ga niet mee.
219
00:29:56,080 --> 00:29:58,150
Drie, twee...
220
00:29:59,080 --> 00:30:00,672
��n.
221
00:30:01,480 --> 00:30:07,510
Sherry, ontspan je. Haal je nu
die nacht weer voor de geest.
222
00:30:08,560 --> 00:30:11,074
Je ligt in bed met Craig.
223
00:30:33,400 --> 00:30:35,755
Craig, er is hier iemand.
-Waar?
224
00:30:35,920 --> 00:30:38,309
Craig, help me.
225
00:30:38,480 --> 00:30:41,119
Ik kan me niet bewegen.
226
00:32:57,080 --> 00:32:59,594
Waarom ik?
227
00:32:59,760 --> 00:33:02,957
Omdat je voor ons belangrijk bent.
228
00:34:19,560 --> 00:34:21,869
Blijf van me af.
229
00:35:52,640 --> 00:35:54,949
Nee, niet doen.
230
00:35:57,360 --> 00:36:00,113
Ik wil dit niet. Hou op, hou op.
231
00:36:01,600 --> 00:36:03,511
Laat ze ophouden.
232
00:36:06,480 --> 00:36:08,311
Nee, hou op.
233
00:36:08,480 --> 00:36:10,118
...drie.
234
00:36:10,280 --> 00:36:15,354
Als ik met m'n vingers knip,
word je weer wakker.
235
00:36:15,520 --> 00:36:18,592
Dan voel je je rustig
en ontspannen.
236
00:36:18,760 --> 00:36:22,753
Je zult je alles herinneren,
behalve de pijn.
237
00:36:29,960 --> 00:36:33,748
Gaat het? Kom overeind zitten.
238
00:36:34,400 --> 00:36:36,550
Haal even diep adem.
239
00:36:40,880 --> 00:36:42,677
Goed zo.
240
00:36:48,240 --> 00:36:52,552
Waarom maakte u haar wakker?
-Ik vond het zo wel genoeg.
241
00:36:52,720 --> 00:36:57,430
Hoorde u wel wat ze zei?
-Dat was niet de letterlijke waarheid.
242
00:36:57,600 --> 00:37:00,160
U denkt dat ze alles verzint?
243
00:37:00,320 --> 00:37:04,632
Uw vrouw heeft
ernstige emotionele problemen.
244
00:37:06,800 --> 00:37:11,351
Wil je erover praten?
-Ik heb meer dan genoeg gepraat.
245
00:37:12,480 --> 00:37:17,110
Waar verstopte je je voor in die kast?
-Dat weet ik niet.
246
00:37:17,280 --> 00:37:22,308
Jawel, want onder hypnose
wist je je er iets van te herinneren.
247
00:37:22,480 --> 00:37:25,756
Het komt door dat stomme boek van jou.
248
00:37:27,320 --> 00:37:33,634
We weten allebei dat het niet van mij
kan zijn. Ik heb te weinig zaadcellen.
249
00:37:33,800 --> 00:37:38,157
O, is dat het? Denk jij
dat dit kind niet van jou is?
250
00:37:38,320 --> 00:37:42,950
Hoe kun je zoiets denken?
Logisch dat je naar een psych moet.
251
00:37:44,080 --> 00:37:48,631
Dat je zoiets durft te zeggen.
-Ik zeg liever niets meer, ok�?
252
00:37:52,960 --> 00:37:59,559
Dr. Clavell, ik hoop dat u dit hoort.
Mijn naam is Craig Burton.
253
00:37:59,720 --> 00:38:03,110
Ik vind het erg moeilijk
om dit te vertellen.
254
00:38:03,280 --> 00:38:06,431
Ik ben arts
op de afdeling Eerste Hulp...
255
00:38:06,600 --> 00:38:11,355
van het Newport-ziekenhuis
in Newport Beach, Californi�.
256
00:38:11,520 --> 00:38:14,717
U moet weten,
m'n vrouw is zwanger...
257
00:38:14,880 --> 00:38:21,115
en tijdens hypnose zei ze dat ze door
buitenaardse wezens was ontvoerd.
258
00:38:21,280 --> 00:38:26,479
Ik weet hoe dit moet overkomen,
maar zou u me willen bellen en...
259
00:38:26,640 --> 00:38:30,758
Wat doe jij nou?
Besef je wel hoe idioot dit is?
260
00:38:30,920 --> 00:38:33,639
Het zou wat.
-Je bent nota bene arts.
261
00:38:33,800 --> 00:38:38,635
Ik moet er met iemand over praten.
-Hou alsjeblieft op.
262
00:38:39,560 --> 00:38:45,157
Ze maken morgen een echo.
Dan blijkt wel of er iets fout zit.
263
00:38:47,760 --> 00:38:51,070
Wacht dan tenminste
tot de uitslag er is.
264
00:39:01,280 --> 00:39:05,319
Heb je het nog voelen bewegen?
-Niet meer, nee.
265
00:39:05,480 --> 00:39:07,516
Dat is goed nieuws.
266
00:39:12,560 --> 00:39:17,509
Hiermee kunnen we goed zien
wat er precies in je buik gebeurt.
267
00:39:18,560 --> 00:39:22,678
Maak je geen zorgen,
het is vast niets. Alles goed?
268
00:39:26,160 --> 00:39:28,116
Kijk, daar zien we hem al.
269
00:39:28,280 --> 00:39:31,317
Craig, kom eens even meekijken.
270
00:39:39,760 --> 00:39:44,311
Wat is dat?
-Zoiets heb ik nog nooit gezien.
271
00:39:45,320 --> 00:39:50,075
Kun je even 'n ander scanner halen?
-Er is er maar ��n.
272
00:39:50,240 --> 00:39:52,629
Wat is er? Nee, ik wil het zien.
273
00:39:52,800 --> 00:39:55,633
Wat is er?
-Nee, blijf liggen.
274
00:39:55,800 --> 00:39:58,519
Laat mij maar even.
275
00:40:03,080 --> 00:40:05,640
Zag je dat?
-Wat is er?
276
00:40:06,640 --> 00:40:08,596
Dit kan gewoonweg niet.
277
00:40:16,200 --> 00:40:18,350
Rustig blijven.
278
00:40:18,520 --> 00:40:20,272
Rustig maar.
279
00:40:24,240 --> 00:40:27,550
Wat is er aan de hand?
Wat heeft u?
280
00:40:29,480 --> 00:40:32,040
Ik krijg geen adem meer.
281
00:40:32,200 --> 00:40:37,877
Hij heeft een hartaanval.
Snel, zuurstof. Haal een brancard.
282
00:40:39,320 --> 00:40:42,710
Hij moet meteen
naar de Intensive Care.
283
00:40:43,760 --> 00:40:45,830
Waar blijft die brancard?
284
00:40:46,000 --> 00:40:49,629
Sherry, blijf daar rustig zitten, ok�?
285
00:40:49,800 --> 00:40:51,950
Waar blijft die draagbaar?
286
00:40:52,120 --> 00:40:54,918
Hier zijn we al.
-We zijn er bijna.
287
00:40:55,080 --> 00:40:56,911
Ok�, aan de slag.
288
00:40:58,080 --> 00:41:02,039
Z'n pacemaker is ermee gestopt.
Pak de paddles.
289
00:41:03,320 --> 00:41:06,278
Ok�, we staan klaar.
-Niet praten.
290
00:41:06,440 --> 00:41:09,876
Er is iets mis met die baby.
291
00:41:11,080 --> 00:41:16,313
Breng m'n vrouw naar m'n kantoor.
Bij drie verplaatsen we hem.
292
00:42:27,480 --> 00:42:30,677
Mijn god, help me toch.
293
00:43:59,360 --> 00:44:01,510
Doe het niet.
294
00:44:02,560 --> 00:44:04,516
Nee, ik kan het niet.
295
00:44:14,880 --> 00:44:17,519
Nee, laat me met rust.
296
00:44:19,480 --> 00:44:22,153
Rustig, mevrouw. Rustig nou maar.
297
00:44:32,280 --> 00:44:36,319
Bedankt dat u zo laat nog wilde komen.
-Waar is ze nu?
298
00:44:36,480 --> 00:44:42,396
Daar zit ze. Ze is gearresteerd.
Wilt u uitleggen dat ze uw pati�nt is?
299
00:44:42,560 --> 00:44:47,873
Ik moet eerst een diagnose stellen.
-Nee, ze moet naar 't ziekenhuis.
300
00:44:48,040 --> 00:44:53,512
Uw vrouw is emotioneel erg in de war.
-Er is iets mis met haar baby.
301
00:44:54,680 --> 00:44:59,037
Hoe bedoelt u?
-Het kind heeft een afwijking.
302
00:44:59,200 --> 00:45:03,876
Dave Wetherly heeft
een echo gemaakt. Ik was erbij.
303
00:45:04,040 --> 00:45:07,430
We moeten nog een echo maken.
304
00:45:11,120 --> 00:45:13,111
Hoe gaat het nu met je?
305
00:45:16,080 --> 00:45:21,154
Wil je erover praten?
-Iedereen denkt dat ik gek word.
306
00:45:21,320 --> 00:45:25,552
Ik niet, hoor. Ik wil alleen
dat het goed met je gaat.
307
00:45:25,720 --> 00:45:32,512
Het gaat goed met me. En vergeet die
droom die ik bij u had nu maar gewoon.
308
00:45:32,680 --> 00:45:36,229
Kun jij het vergeten?
-Als Craig het kan wel.
309
00:45:36,400 --> 00:45:43,238
Zo, kijk maar. En ze arresteerden
me alleen omdat ik zo erg schrok.
310
00:45:44,800 --> 00:45:50,636
Craig maakt zich echt bezorgd over
je baby. Hij wil nog een echo maken.
311
00:45:51,880 --> 00:45:55,475
Nee, daar is helemaal geen reden voor.
312
00:45:55,640 --> 00:46:01,431
Bovendien vinden baby's het naar.
Dat is allang bewezen.
313
00:46:03,160 --> 00:46:05,993
Met m'n baby is alles in orde.
314
00:46:06,160 --> 00:46:07,912
Natuurlijk.
315
00:46:09,560 --> 00:46:12,518
Ga met Craig naar huis
en meteen naar bed.
316
00:46:12,680 --> 00:46:17,515
Kom morgen meteen bij me langs,
om negen uur in het ziekenhuis.
317
00:46:26,120 --> 00:46:29,317
Kan ik nog iets doen?
-Ik wil slapen.
318
00:46:29,480 --> 00:46:33,871
Waarom liep je zomaar weg?
-Ik reed gewoon even rond.
319
00:46:41,960 --> 00:46:47,876
Wat je bij dokter Lamarche vertelde...
Stel dat het echt gebeurd is.
320
00:46:48,040 --> 00:46:52,477
Stel dat het geen droom was,
geen fantasie van je.
321
00:46:52,640 --> 00:46:57,430
We moeten het niet negeren
alleen omdat we het niet begrijpen.
322
00:46:59,400 --> 00:47:01,550
Sherry, luister nou even.
323
00:47:02,600 --> 00:47:05,797
Volgens mij is dit kind niet van ons.
324
00:47:05,960 --> 00:47:08,520
Maar het is wel mijn kind.
325
00:47:09,560 --> 00:47:14,270
Ik wil nog wat onderzoeken doen.
Misschien moeten we aborteren.
326
00:47:14,440 --> 00:47:19,560
Blijf van me af. Nee, je kunt me
niet dwingen om dat te doen.
327
00:47:19,720 --> 00:47:22,359
Kom, schatje.
-Blijf van me af.
328
00:47:23,480 --> 00:47:27,314
Kijk nou, je neus bloedt.
-Raak me niet aan.
329
00:47:27,480 --> 00:47:31,109
En blijf van m'n baby af.
-Wind je niet zo op.
330
00:47:31,280 --> 00:47:36,513
Je zegt dat m'n baby een monster is
en dan mag ik me niet opwinden?
331
00:47:36,680 --> 00:47:40,116
Rotzak. Ik wil dat je weggaat.
332
00:47:40,880 --> 00:47:45,749
Maar schatje, toch.
-Ga nou weg, ga weg.
333
00:47:55,160 --> 00:47:59,995
Het spijt me. Het spijt me
dat het allemaal zo is gelopen.
334
00:48:01,160 --> 00:48:04,436
Het is ons kind, Craig.
335
00:48:11,880 --> 00:48:14,838
Volgens mij ligt m'n tas
nog in de auto.
336
00:48:16,560 --> 00:48:20,109
Wil jij even voor me gaan kijken?
337
00:48:51,960 --> 00:48:54,599
Sherry, doe de deur open.
338
00:48:57,200 --> 00:48:59,794
Doe open, alsjeblieft.
339
00:49:00,480 --> 00:49:04,951
Ik wil gewoon even alleen zijn.
-Ik wil alleen maar helpen.
340
00:49:07,120 --> 00:49:08,917
Dat weet ik wel.
341
00:49:10,080 --> 00:49:15,757
Je helpt me ook wel.
Maar ik heb tijd nodig om na te denken.
342
00:49:17,160 --> 00:49:19,037
Gaat het nu weer?
343
00:49:19,200 --> 00:49:21,111
Jawel.
344
00:49:26,080 --> 00:49:31,108
Bel me op het werk als er iets is.
-Dat zal ik doen.
345
00:49:42,680 --> 00:49:46,639
Nee, niet doen.
Nee, dat vind ik vervelend.
346
00:49:48,360 --> 00:49:49,918
Alsjeblieft.
347
00:49:52,880 --> 00:49:55,440
Hou alsjeblieft op.
348
00:50:01,520 --> 00:50:04,114
Ik zie haar zo meteen.
-Dat weet ik.
349
00:50:04,280 --> 00:50:09,308
En u moet weten dat het hier geen
psychisch probleem betreft.
350
00:50:09,480 --> 00:50:14,110
Ok�, maar hoe denkt u dan
dat het verder met haar gaat?
351
00:50:14,280 --> 00:50:19,035
Wat ze bij zich draagt,
is geen normale foetus.
352
00:50:19,200 --> 00:50:22,954
Dat is de oorzaak
van al deze ellende.
353
00:50:23,120 --> 00:50:26,430
De echo-uitslag
zal het bewijs leveren.
354
00:50:40,880 --> 00:50:46,512
Verdomme, ik had toch beeld opgenomen
voordat de stroom uitviel?
355
00:50:50,160 --> 00:50:55,598
Wat nou? Dokter Wetherly
kan dit wel bevestigen.
356
00:50:56,400 --> 00:50:59,119
Hij was erbij. Hij heeft het gezien.
357
00:50:59,280 --> 00:51:02,511
Ze hebben kortsluiting veroorzaakt.
358
00:51:02,680 --> 00:51:07,834
Ze hebben z'n pacemaker stil gezet.
-Wie mogen die 'ze' zijn?
359
00:51:08,000 --> 00:51:12,516
Hebben buitenaardse wezens
z'n hartaanval veroorzaakt?
360
00:51:12,680 --> 00:51:17,515
Gelooft u dokter Wetherly wel?
-Die ligt op Intensive Care.
361
00:51:17,680 --> 00:51:19,955
Kom mee.
362
00:52:16,680 --> 00:52:19,433
Ik ben Bert Clavell.
363
00:52:19,600 --> 00:52:23,957
U heeft een bericht voor me
achtergelaten. Weet u nog?
364
00:52:26,080 --> 00:52:29,914
Heeft Sherry zich al gemeld?
-Volgens mij niet.
365
00:52:32,680 --> 00:52:36,275
Nee, en ze heeft ook niet afgebeld.
366
00:52:36,440 --> 00:52:39,955
Mag ik even bellen?
-Ga uw gang.
367
00:52:57,480 --> 00:52:59,357
Heeft u haar adres?
368
00:53:00,080 --> 00:53:06,110
Wat u en uw vrouw is overkomen, is
niet zo ongewoon als u misschien denkt.
369
00:53:08,880 --> 00:53:11,633
Niet ongewoon?
370
00:53:11,800 --> 00:53:16,510
Het doet in veel opzichten
aan een typische ontvoering denken.
371
00:53:16,680 --> 00:53:22,232
Ik heb hier duizenden rapporten over.
Ik heb ze allemaal vergeleken.
372
00:53:22,400 --> 00:53:28,635
Waarschijnlijk heeft niemand dit
zo goed bestudeerd als ik.
373
00:53:28,800 --> 00:53:34,750
Alle gevallen zijn weer anders, maar
in veel opzichten ook weer eender.
374
00:53:35,560 --> 00:53:40,588
Dus ik ben niet de enige.
-Niet bepaald, nee.
375
00:53:40,760 --> 00:53:47,108
Ik ga hier niet beweren dat ik
precies begrijp wat er gaande is.
376
00:53:47,280 --> 00:53:53,515
Maar ik wil het graag onderzoeken,
samen met u en uw vrouw.
377
00:53:53,680 --> 00:53:56,035
Waarom zouden ze zoiets doen?
378
00:53:56,960 --> 00:54:01,158
Dat weet ik niet.
Het kan ons verstand te boven gaan.
379
00:54:01,320 --> 00:54:06,519
Wat denkt u dat dieren denken
als wij proeven op ze doen?
380
00:55:46,200 --> 00:55:48,509
Wat doe jij nou?
381
00:55:49,880 --> 00:55:55,318
De baby vindt dit prettig.
Ze vindt het prettig als het koud is.
382
00:55:55,480 --> 00:56:00,429
Vindt de baby dit prettig?
-Dat heeft ze me verteld, ja.
383
00:56:02,160 --> 00:56:08,508
In 1987 pleegde een zwangere vrouw
zelfmoord op een basis in Oekra�ne.
384
00:56:09,800 --> 00:56:14,271
Ze brachten haar lichaam
naar de arts van het legerkamp.
385
00:56:15,080 --> 00:56:21,155
De originele band is verloren gegaan
en dit is de enige kopie.
386
00:56:30,720 --> 00:56:34,508
Ze is niet dood.
-Wat daar beweegt, is niet zij.
387
00:57:05,880 --> 00:57:07,438
Wat was het?
388
00:57:07,600 --> 00:57:12,549
Misschien het enige bewijs
voor een buitenaardse baby.
389
00:57:13,240 --> 00:57:19,509
Wat is er met het kind gebeurd?
-De Russen lieten destijds weinig los.
390
00:57:20,560 --> 00:57:25,554
Ik heb deze band twee jaar, maar
ik kan niet bewijzen dat hij echt is.
391
00:57:29,480 --> 00:57:32,711
Dat is wat in Sherry's buik zit.
392
00:57:32,880 --> 00:57:36,873
We hebben u nodig bij Eerste Hulp.
Het is uw vrouw.
393
00:57:47,960 --> 00:57:51,111
Wat is er gebeurd?
-Ze is onderkoeld.
394
00:57:51,280 --> 00:57:56,479
Ze zat thuis in een bad vol met ijs.
De baby wilde dat, zei ze.
395
00:57:56,640 --> 00:58:02,033
Ze gaat naar Psychiatrie voor
observatie. Ik heb uw volmacht nodig.
396
00:58:02,200 --> 00:58:03,952
Die krijgt u.
397
00:58:08,800 --> 00:58:13,237
Je wordt weer beter,
dat beloof ik je. Ik hou van je.
398
00:58:22,680 --> 00:58:25,990
Een ijsbad?
-Dat is voor mij ook nieuw.
399
00:58:28,560 --> 00:58:32,712
Ik moet haar helpen.
U moet met haar gaan praten.
400
00:58:32,880 --> 00:58:38,238
Niet nu, pas als ze er bovenop is.
-Nee, vanavond, na m'n dienst.
401
00:58:38,400 --> 00:58:43,838
Ik maak uit uw verhaal op dat
uw vrouw het hele verhaal ontkent.
402
00:58:44,000 --> 00:58:48,232
Ze moet meewerken
wil dit �berhaupt kunnen lukken.
403
00:58:48,400 --> 00:58:51,676
Maak u geen zorgen,
ze zal meewerken.
404
00:59:19,360 --> 00:59:22,511
Dokter Burton.
-Ida, hoe maakt ze het nu?
405
00:59:22,680 --> 00:59:27,549
Al wat beter. Ze slaapt goed.
-Slaap is het beste medicijn.
406
00:59:27,720 --> 00:59:29,756
Dat is zeker waar.
407
00:59:37,080 --> 00:59:41,596
Dokter Burton, wie...
-Dit is dr. Clavell.
408
00:59:42,560 --> 00:59:44,835
Een kennis van ons.
409
00:59:45,000 --> 00:59:49,790
De afdeling is al gesloten.
Kan het tijdens het bezoekuur?
410
00:59:49,960 --> 00:59:54,511
Maar hij heeft een heel eind
moeten reizen. Toe nou, Ida.
411
00:59:58,080 --> 01:00:02,517
Vooruit dan maar.
Als u het maar wel voor u houdt.
412
01:00:10,080 --> 01:00:14,119
Ze ligt hier. Bel als jullie klaar zijn.
413
01:00:19,560 --> 01:00:22,028
Sherry, ik ben het.
414
01:00:24,080 --> 01:00:27,117
Er is hier iemand
die jou wil ontmoeten.
415
01:00:28,440 --> 01:00:31,159
Dit is dr. Clavell.
416
01:00:31,320 --> 01:00:37,031
Ik weet dat ik op een verkeerd
moment kom en dat spijt me ook.
417
01:00:39,080 --> 01:00:43,119
Dr. Clavell kan ons helpen.
Praat maar met hem.
418
01:00:43,280 --> 01:00:46,238
Nee, niet nog meer dokters.
419
01:00:46,400 --> 01:00:51,110
Mrs Burton, als u wilt dat ik wegga,
doe ik dat ook.
420
01:00:51,280 --> 01:00:55,990
Voor mij is dit een kans om
verder te komen met m'n onderzoek.
421
01:00:57,080 --> 01:01:01,232
Wilt u m'n kind onderzoeken?
422
01:01:01,400 --> 01:01:08,351
Omdat 't volgens u een monster is?
-Nee, ik vind 't juist heel bijzonder.
423
01:01:09,560 --> 01:01:12,438
Ja, het is heel bijzonder.
424
01:01:15,720 --> 01:01:19,508
Ik weet wie u bent, dr. Clavell.
-O ja?
425
01:01:19,680 --> 01:01:23,639
U heeft dat boek geschreven.
U bent hieraan begonnen.
426
01:01:23,800 --> 01:01:27,270
U ging deze weg op.
Wilt u zien waarheen die leidt?
427
01:01:45,080 --> 01:01:47,833
Wat is er aan de hand?
-Ik wil hier weg.
428
01:01:48,000 --> 01:01:51,709
Wat is er gebeurd?
-Ik wil hier weg.
429
01:01:51,880 --> 01:01:54,519
Dit was geen goed idee.
430
01:02:17,480 --> 01:02:19,630
Wat doet u nu?
431
01:02:20,080 --> 01:02:23,834
Pentothal. Nu zullen we
de waarheid horen.
432
01:02:24,000 --> 01:02:26,514
Dat kan ik niet doen.
-U moet wel.
433
01:02:26,680 --> 01:02:32,949
Ze hebben haar volledig in hun
macht. U moet haar zien te bereiken.
434
01:02:46,960 --> 01:02:49,918
Sherry, je voelt je ontzettend moe.
435
01:02:50,080 --> 01:02:55,518
Je ogen worden nu heel erg zwaar.
Ik tel tot tien.
436
01:02:55,680 --> 01:02:59,036
Bij tien val je in slaap.
437
01:02:59,200 --> 01:03:04,115
Maar dan kun je me wel horen
en m'n vragen beantwoorden.
438
01:03:27,560 --> 01:03:29,755
Kun je me horen?
439
01:03:35,480 --> 01:03:39,519
Het is 20 september.
Je wordt ergens naartoe gebracht.
440
01:03:39,680 --> 01:03:41,875
Kun je je dat nog herinneren?
441
01:03:50,720 --> 01:03:53,188
Waarom doen jullie dit met me?
442
01:03:55,200 --> 01:03:59,239
Belangrijk? Waarom dan?
443
01:03:59,400 --> 01:04:01,356
Is er iemand bij je?
444
01:04:01,520 --> 01:04:05,433
Ja, zij zijn bij me.
445
01:04:05,600 --> 01:04:10,151
Hoe zien ze eruit?
-Ze zijn...
446
01:04:14,560 --> 01:04:16,710
klein.
447
01:04:16,880 --> 01:04:19,519
Ze hebben een lichte huid.
448
01:04:20,760 --> 01:04:22,512
En zwarte ogen.
449
01:04:25,280 --> 01:04:28,192
Ze zien er meestal zo vriendelijk uit.
450
01:04:28,360 --> 01:04:34,037
De kans dat deze entiteiten
menselijke vormen aannemen, is nihil.
451
01:04:34,200 --> 01:04:38,512
Alleen via onze eigen ervaring
kunnen wij ze 'n vorm geven.
452
01:04:38,680 --> 01:04:44,152
Dus als ze menselijk op haar
overkomen, zal zij ze ook zo zien.
453
01:04:44,320 --> 01:04:47,630
Een soort fenomenologische
maskering.
454
01:04:53,160 --> 01:04:55,879
Nee, dat wil ik niet.
455
01:05:19,560 --> 01:05:22,518
Wat doen jullie met me?
456
01:05:34,560 --> 01:05:40,556
Nee, dat doet pijn.
-Probeer de pijn te vergeten.
457
01:05:47,360 --> 01:05:50,716
Kenmerkend.
Ze peilen haar met een sonde.
458
01:05:50,880 --> 01:05:55,351
Laten we die eruit halen.
-Niet nu, dat is te gevaarlijk.
459
01:06:12,160 --> 01:06:14,993
Vertel me wat er nu gebeurt.
460
01:06:28,320 --> 01:06:30,629
Nee, niet doen, niet doen.
461
01:06:36,960 --> 01:06:38,951
Ik ga dood, Craig.
462
01:07:30,880 --> 01:07:32,518
Haal me hier weg.
463
01:07:39,560 --> 01:07:42,552
Hij verkracht me.
464
01:07:43,360 --> 01:07:47,956
Hou op, Sherry. Clavell,
haal haar uit de hypnose. Nu.
465
01:07:50,360 --> 01:07:55,878
Ik tel tot drie. Bij drie word je
wakker en is alles weer bij het oude.
466
01:07:59,600 --> 01:08:03,229
Wat is dit allemaal?
-Ze is onder hypnose.
467
01:08:03,400 --> 01:08:08,520
We moesten 't doen.
-Waarheidsserum? Roep de beveiliging.
468
01:08:08,680 --> 01:08:11,035
Wacht.
469
01:08:11,200 --> 01:08:13,509
We moeten haar helpen.
470
01:08:14,560 --> 01:08:19,031
Uw vrouw heeft een psychisch
probleem: dokter Burton.
471
01:08:19,200 --> 01:08:22,033
Wat?
-U bent het probleem.
472
01:08:22,200 --> 01:08:26,512
De kamer uit. Blijf uit haar buurt.
473
01:08:26,680 --> 01:08:31,231
Als het moet, schakel ik justitie in.
Lazer op, jij.
474
01:08:31,400 --> 01:08:33,994
Jullie vermoorden haar.
475
01:08:38,160 --> 01:08:40,151
Neem hem mee.
476
01:08:40,760 --> 01:08:45,515
Ik heb met Lamarche gesproken.
-Ze werkt hier niet eens.
477
01:08:45,680 --> 01:08:50,629
En vanaf nu jij ook niet meer.
Ja, dat heb je goed verstaan.
478
01:08:50,800 --> 01:08:53,633
En wie mag u zijn?
-Ik ben dr. Clavell.
479
01:08:53,800 --> 01:08:58,191
Wat voor soort arts?
-Ik ben socioloog.
480
01:08:58,360 --> 01:09:01,830
U kunt ook gaan.
-En m'n vrouw?
481
01:09:02,000 --> 01:09:05,072
Lamarche laat haar morgen
overplaatsen.
482
01:09:05,240 --> 01:09:08,437
Dat kan ze niet zomaar doen.
-O, zeker wel.
483
01:09:08,600 --> 01:09:13,355
Je hebt volmacht gegeven
om haar onder toezicht te stellen.
484
01:09:16,160 --> 01:09:20,233
We moeten dat ding eruit halen
voor ze haar overplaatsen.
485
01:09:20,400 --> 01:09:24,109
Ik begrijp u niet.
-Ik ben arts.
486
01:09:24,280 --> 01:09:29,229
We gaan naar het ziekenhuis,
naar een operatiekamer...
487
01:09:29,400 --> 01:09:32,039
en aborteren 't via keizersnede.
488
01:09:32,200 --> 01:09:37,115
Bent u gek geworden?
-Ik kan dit niet alleen af.
489
01:09:37,280 --> 01:09:42,035
Ik heb een videocamera.
Neem het op, dan hebt u uw bewijs.
490
01:09:45,560 --> 01:09:50,554
Het is wel mijn vrouw.
Waar zit u mee? Ethische bezwaren?
491
01:09:50,720 --> 01:09:55,510
U heeft alle morele en wettelijke
normen al overschreden.
492
01:10:33,120 --> 01:10:35,953
Ok�, bent u er klaar voor?
493
01:10:47,160 --> 01:10:49,116
Ok� dan, aan de slag.
494
01:11:00,760 --> 01:11:06,596
Hallo, kan ik u van dienst zijn?
-Ja, ik kom Sherry Burton ophalen.
495
01:11:06,760 --> 01:11:11,959
Gek, we hadden u pas over een paar
uur verwacht. Ze slaapt nu.
496
01:11:15,600 --> 01:11:17,830
Sherry, word wakker.
497
01:11:22,240 --> 01:11:24,913
Rustig maar, we doen je niets.
498
01:11:25,080 --> 01:11:29,153
Hij wil m'n baby vermoorden.
Hij is UFO-deskundige.
499
01:11:29,320 --> 01:11:32,118
Haar fantasie
slaat weer eens op hol.
500
01:11:35,800 --> 01:11:39,554
Blijf hier, we zullen je niets doen.
501
01:12:08,600 --> 01:12:10,158
Hou de deur open.
502
01:12:10,320 --> 01:12:13,676
Waarom doe je dit?
-We moeten haar verdoven.
503
01:12:13,840 --> 01:12:18,118
Alles komt goed.
-Ik laat je m'n baby niet afpakken.
504
01:12:19,480 --> 01:12:22,517
Het is niet jouw kind.
Je mag dit niet doen.
505
01:12:22,680 --> 01:12:26,514
Ik doe dit voor je eigen bestwil.
506
01:12:26,680 --> 01:12:29,035
Nee, niet doen.
507
01:12:34,080 --> 01:12:39,916
Clavell, doe de deur op slot en plak
dat raam dicht. En doe een jas aan.
508
01:13:12,160 --> 01:13:15,948
Waar ligt de camera?
-Daar, op tafel.
509
01:13:39,160 --> 01:13:42,869
Niets doet het.
-Kijk, haar neus.
510
01:13:45,240 --> 01:13:49,791
Het is de sonde.
-Die stoort de apparatuur.
511
01:13:50,880 --> 01:13:52,871
Dat ding moet eruit.
512
01:14:03,320 --> 01:14:06,278
Daar zit ie, ik kan hem zien.
513
01:14:11,640 --> 01:14:13,915
Nee, blijf van me af.
514
01:14:14,080 --> 01:14:16,719
Hou haar hoofd vast.
515
01:14:17,960 --> 01:14:22,112
Hallo, we zijn van het ziekenhuis
in San Diego.
516
01:14:22,280 --> 01:14:27,274
We komen hier een pati�nte ophalen.
Ene Sherry Burton.
517
01:15:00,880 --> 01:15:03,917
Hou het even stil.
Ik neem het op.
518
01:15:14,240 --> 01:15:16,276
Dit is niet te geloven.
519
01:15:19,960 --> 01:15:22,952
De stroom is weer ingeschakeld.
520
01:15:38,080 --> 01:15:41,197
Maak onze baby niet dood, Craig.
521
01:15:42,840 --> 01:15:45,513
Dit is onze baby niet.
522
01:15:45,680 --> 01:15:48,831
Doe het niet.
Alsjeblieft, doe het niet.
523
01:15:50,080 --> 01:15:53,072
Sherry, ik heb geen keus.
524
01:16:01,360 --> 01:16:04,989
Als je straks bijkomt,
is alles weer goed.
525
01:16:07,680 --> 01:16:09,830
Doe het niet.
526
01:16:10,000 --> 01:16:14,039
Begrijp het toch,
het is voor je eigen bestwil.
527
01:16:15,080 --> 01:16:16,752
Ik hou van je.
528
01:16:20,200 --> 01:16:23,909
We krijgen een kindje.
529
01:16:25,400 --> 01:16:28,710
Ik ben zo bang.
530
01:16:28,880 --> 01:16:30,916
Ik wil niet dood.
531
01:16:32,160 --> 01:16:38,952
Ik zal zorgen dat je niet doodgaat.
Je gaat niet dood, dat beloof ik je.
532
01:16:55,760 --> 01:16:57,876
Wie is daarbinnen?
533
01:17:02,880 --> 01:17:05,917
We zijn bezig met een spoedoperatie.
534
01:17:28,720 --> 01:17:34,113
Die O.K. is nu niet in gebruik.
Maar er wordt wel 'n pati�nt vermist.
535
01:17:35,560 --> 01:17:36,993
Beveiliging.
536
01:17:37,160 --> 01:17:43,395
Spoedabortus op een buitenaardse
foetus, twee maanden oud.
537
01:17:43,560 --> 01:17:46,279
Dokter Craig Burton opereert.
538
01:17:56,400 --> 01:18:00,518
Gaat het wel?
-Ik denk niet dat ik dit aankan.
539
01:18:04,200 --> 01:18:06,509
Zag u dat?
540
01:18:07,400 --> 01:18:08,958
Wat?
541
01:18:15,560 --> 01:18:19,917
De foetus heeft
de baarmoeder verlaten.
542
01:18:20,080 --> 01:18:23,914
Mijn god, nee. Waar is hij gebleven?
543
01:18:47,560 --> 01:18:50,677
Hij wikkelt zich
om haar ruggengraat.
544
01:18:50,840 --> 01:18:52,956
Heeft u hem kunnen zien?
545
01:18:54,160 --> 01:18:56,151
Ik krijg hem niet los.
546
01:18:57,080 --> 01:18:59,674
Hij zal haar dood worden.
547
01:19:00,880 --> 01:19:03,917
Ik ga proberen hem los te snijden.
548
01:19:04,080 --> 01:19:07,550
Wacht, laten we hier even
over nadenken.
549
01:19:09,760 --> 01:19:11,751
Die video-opname.
550
01:19:13,080 --> 01:19:14,991
Die Russische vrouw.
551
01:19:19,160 --> 01:19:24,314
Toen de foetus dacht dat ze dood
was, groef hij zich naar buiten.
552
01:19:24,480 --> 01:19:28,075
Hij maakte zich los
van haar vitale delen.
553
01:19:28,240 --> 01:19:31,038
Maar zij was toen wel dood.
554
01:19:31,200 --> 01:19:32,952
Inderdaad.
555
01:19:35,800 --> 01:19:37,358
Wat gaat u doen?
556
01:19:37,520 --> 01:19:42,036
Ik ga hem wijsmaken dat ze dood is.
-Maar hoe dan?
557
01:19:42,880 --> 01:19:47,670
Kaliumchloride schakelt het hart uit.
-Vermoordt u haar?
558
01:19:47,840 --> 01:19:52,960
Drie, vier minuten overleeft ze wel.
Daarna breng ik haar bij.
559
01:19:55,080 --> 01:19:58,516
Om 03.09 uur.
-En als ze niet bijkomt?
560
01:19:58,680 --> 01:20:02,389
Het is m'n enige kans.
-U zult haar vermoorden.
561
01:20:02,560 --> 01:20:05,870
Nee, doe het niet. U bent gek.
562
01:20:21,160 --> 01:20:23,958
Nee, ik kan dit niet doen.
563
01:20:26,960 --> 01:20:29,190
Ik kan dit niet doen.
564
01:20:49,800 --> 01:20:52,030
Ja, ik ben al onderweg.
565
01:21:05,720 --> 01:21:07,312
Is daar iemand?
566
01:21:23,160 --> 01:21:24,957
Ok�, baby.
567
01:21:27,640 --> 01:21:30,518
Schiet op, goor kreng. Kom eruit.
568
01:21:32,880 --> 01:21:36,919
Dit lukt me niet.
Ik moet versterking inroepen.
569
01:21:37,080 --> 01:21:39,548
Stuur nog een paar man.
570
01:21:47,560 --> 01:21:49,596
Kom dan, schiet op.
571
01:22:11,280 --> 01:22:13,874
Dokter Burton, doe de deur open.
572
01:22:16,280 --> 01:22:17,952
Ram hem in.
573
01:22:30,560 --> 01:22:32,232
Blijf daar.
574
01:22:40,080 --> 01:22:41,957
Is ze dood?
575
01:22:42,120 --> 01:22:45,954
Ja, ik geloof het wel.
-Wat afschuwelijk.
576
01:22:53,160 --> 01:22:55,515
Hij was hier.
577
01:23:02,560 --> 01:23:04,676
Hij was hier net nog.
578
01:23:04,840 --> 01:23:09,152
Ik moest hem eruit halen.
Dit kan gewoon niet.
579
01:23:09,320 --> 01:23:11,515
Ze voelt zo koud aan.
580
01:23:25,960 --> 01:23:30,112
Is het bijna half vier?
Bijna twintig minuten?
581
01:23:39,960 --> 01:23:42,520
Ze is dood.
582
01:23:42,680 --> 01:23:44,557
Ze is dood.
583
01:23:45,640 --> 01:23:48,393
Ik wilde haar alleen maar helpen.
584
01:23:48,600 --> 01:23:52,229
Waar is de baby?
Wat heb je ermee gedaan?
585
01:23:53,880 --> 01:23:58,556
Je begrijpt er niets van.
Ze hebben de baby meegenomen.
586
01:23:59,560 --> 01:24:01,357
Mijn hemel.
587
01:24:01,520 --> 01:24:03,795
Wie hebben de baby meegenomen?
588
01:24:04,840 --> 01:24:07,400
Ik heb het niet gedaan.
589
01:24:08,440 --> 01:24:11,796
Zij hebben haar vermoord.
590
01:24:11,960 --> 01:24:15,111
Ik had haar weer kunnen bijbrengen.
591
01:24:15,280 --> 01:24:18,033
Dat was me echt gelukt.
592
01:24:18,960 --> 01:24:21,110
Ik heb dit niet gedaan.
593
01:24:22,160 --> 01:24:25,914
Waarom zou ik dit doen?
Ik hou van haar.
594
01:25:10,080 --> 01:25:13,231
Weet je, de tijgervis is zwanger.
595
01:25:14,240 --> 01:25:19,712
Ongelooflijk, h�?
-Nou, dit is gewoon fantastisch.
596
01:25:21,880 --> 01:25:25,589
De baby komt in juni. M'n ouders...
-Juni?
597
01:25:28,560 --> 01:25:32,109
Ik maak me echt zorgen
over de zwangerschap.
598
01:25:35,240 --> 01:25:38,038
Wij zijn die ��n op een miljoen.
599
01:25:53,240 --> 01:25:55,800
Kijk, is ze niet prachtig?
600
01:26:02,600 --> 01:26:04,670
Hou haar maar vast.
601
01:26:30,560 --> 01:26:34,030
arts veroordeeld
wegens moord op echtgenote
602
01:26:43,440 --> 01:26:46,318
Weer moeite om in slaap te komen?
603
01:26:47,200 --> 01:26:50,112
Heb je last van het licht?
604
01:27:32,200 --> 01:27:42,112
DVDRip by cjdijk.
48596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.