All language subtitles for Progeny

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,160 --> 00:01:58,792 Die nacht. Het is die nacht gebeurd, dat weet ik nu zeker. 2 00:02:02,560 --> 00:02:05,028 Vlak nadat we verhuisd waren. 3 00:02:05,200 --> 00:02:10,194 Maar wat er precies gebeurde? Dat licht verscheen uit 't niets. 4 00:02:10,360 --> 00:02:14,399 Het was geen auto. Ik had nog nooit zulk licht gezien. 5 00:02:17,480 --> 00:02:20,517 Ik voelde een elektrische schok. 6 00:02:20,680 --> 00:02:23,513 En toen was het licht verdwenen. 7 00:02:26,320 --> 00:02:29,756 Wat was dat? -Craig, hou me vast. 8 00:02:31,880 --> 00:02:34,917 Wat ben je koud. -Hou me vast. 9 00:02:41,680 --> 00:02:44,240 Sherry, het is al na twaalven. 10 00:02:47,480 --> 00:02:53,077 Het was twee uur later, en het leek maar een paar minuten. 11 00:02:53,240 --> 00:02:58,997 Was u niet gewoon de tijd vergeten? -Twee uur voelt niet als twee minuten. 12 00:02:59,160 --> 00:03:05,395 Dokter Burton, uw probleem is die nacht van 20 september begonnen? 13 00:03:05,560 --> 00:03:11,192 Volgens mij wel. Ik slaap slecht, ik ben prikkelbaar, snel afwezig. 14 00:03:11,360 --> 00:03:14,955 Ik ben zonder reden down. -Stress op het werk? 15 00:03:15,120 --> 00:03:17,429 Op Eerste Hulp? Wat denkt u? 16 00:03:17,600 --> 00:03:21,354 Gebruikt u medicijnen of drugs? 17 00:03:21,520 --> 00:03:23,750 Hoe is de situatie thuis? 18 00:03:29,720 --> 00:03:35,317 We proberen een kind te krijgen. -Wat leuk voor u. En? 19 00:03:35,480 --> 00:03:41,112 Gewoon. We besloten een gezin te stichten en dat proberen we nu dus. 20 00:03:44,880 --> 00:03:48,793 En, dokter Lamarche? Ben ik gek aan het worden? 21 00:03:48,960 --> 00:03:54,353 Dat niet, maar ik wil u wel terugzien. -Ik wist dat u dat zou zeggen. 22 00:03:54,520 --> 00:03:59,913 Misschien is het gewoon een obsessie van me en is dit tijdverspilling. 23 00:04:00,080 --> 00:04:05,279 Dacht u dat ��n sessie voldoende was? -Ik weet niet wat ik verwachtte. 24 00:04:05,440 --> 00:04:10,514 Ik kan u onder hypnose brengen. -Ik moet nu terug naar m'n werk. 25 00:04:10,680 --> 00:04:15,435 Wanneer bent u weer in San Diego? -Dat weet ik niet. 26 00:04:15,600 --> 00:04:20,833 Wilt u anders iemand in Newport? -Ze mogen dit op m'n werk niet weten. 27 00:04:21,000 --> 00:04:23,195 Daar kan ik in komen. 28 00:04:53,960 --> 00:04:59,512 Goedemorgen, grenspolitie. Waarom reed u via de vluchtstrook? 29 00:04:59,680 --> 00:05:01,318 Ik heb haast. 30 00:05:01,480 --> 00:05:04,153 Uw reisdoel? -Newport. Wat is dit? 31 00:05:04,320 --> 00:05:08,518 Controle op illegalen. Mag ik uw rijbewijs even zien? 32 00:05:08,680 --> 00:05:13,913 Ok� agent, ik ben arts en ik kom dus te laat op m'n werk. 33 00:05:19,280 --> 00:05:23,512 Vervoert u drugs of medicijnen? -Nee. 34 00:05:24,720 --> 00:05:27,234 Parkeert u daar maar. -Waarom? 35 00:05:27,400 --> 00:05:30,756 Doet u het nu maar. -Wel verdomme. 36 00:05:56,560 --> 00:06:01,236 Leuk dat u komt voor uw tijd erop zit. -Ik zat in de file. 37 00:06:01,400 --> 00:06:06,428 Ok�, vrouw met zware vaginale bloeding. Drie maanden zwanger. 38 00:06:06,600 --> 00:06:11,071 Pati�nt van Wetherly. Hij is onderweg. -Ik doe m'n best. 39 00:06:13,560 --> 00:06:17,189 Pak het laken vast als ik 't zeg. E�n, twee, drie. 40 00:06:17,360 --> 00:06:20,113 Hoe is het met m'n baby? 41 00:06:22,080 --> 00:06:26,119 We moeten het bloeden stoppen. -M'n baby is dood, h�? 42 00:06:29,160 --> 00:06:30,912 Helaas wel. 43 00:06:32,560 --> 00:06:36,394 Luister naar me. Luister. 44 00:06:36,560 --> 00:06:40,997 Ik zorg ervoor dat u nog een kind kunt krijgen. 45 00:06:43,320 --> 00:06:45,515 Duke moest voor je invallen. 46 00:06:45,680 --> 00:06:49,958 Daar is hij niet voor. -Ik moet terug naar m'n pati�nt. 47 00:06:54,360 --> 00:06:56,669 Alstublieft. 48 00:06:57,320 --> 00:06:59,914 Wat meer licht, graag. 49 00:07:29,600 --> 00:07:33,513 Bloeddruk 80 over 50, blijft dalen. 50 00:07:44,160 --> 00:07:49,029 Bloeddruk 70 over 40. Ze valt weg. Gaat het wel? 51 00:07:53,560 --> 00:07:57,519 Jawel, hoor. Ik kon even niet meer. 52 00:07:58,680 --> 00:08:00,796 Het gaat nu wel weer. 53 00:08:03,960 --> 00:08:07,509 Dokter Wetherly, dokter Burton is bij uw pati�nt. 54 00:08:12,880 --> 00:08:14,871 Ok�, schoonmaken. 55 00:08:19,880 --> 00:08:25,796 Hoe gaat het met haar? -Wel goed. Hysterectomie is niet nodig. 56 00:08:25,960 --> 00:08:30,590 Goed dat te horen. Maar hoe gaat het eigenlijk met jou? 57 00:08:30,760 --> 00:08:36,517 Volgens mij heb ik iets onder de leden. Misschien kan iemand invallen. 58 00:08:36,680 --> 00:08:40,878 Natuurlijk kan dat. Ga jij nu maar naar huis en rust uit. 59 00:08:41,040 --> 00:08:43,873 Je hebt prima werk geleverd. 60 00:09:02,640 --> 00:09:05,518 Jij draaide toch nachtdienst? 61 00:09:11,160 --> 00:09:13,879 Ik voelde me niet helemaal lekker. 62 00:09:14,040 --> 00:09:18,511 Dan moet ik maar goed voor je zorgen. Wil je naar bed? 63 00:09:18,680 --> 00:09:23,595 Nee, ik blijf hier even zitten. -Om naar je vissen te staren? 64 00:09:23,760 --> 00:09:25,512 Dat is rustgevend. 65 00:09:28,880 --> 00:09:33,635 Is er iets met je, schat? -Nee, het is niets. 66 00:09:33,800 --> 00:09:37,236 We zouden geen geheimen voor elkaar hebben. 67 00:09:39,280 --> 00:09:44,638 Ik had bij 't opereren een black-out. Dat is me nog nooit overkomen. 68 00:09:44,800 --> 00:09:47,678 Dat zal iedereen weleens overkomen. 69 00:09:53,560 --> 00:09:56,028 Zal ik je wat vertellen? 70 00:09:56,200 --> 00:09:59,272 De tijgervis is zwanger. 71 00:09:59,440 --> 00:10:03,035 Hoe kun je dat nou weten? -Nou... 72 00:10:06,080 --> 00:10:08,514 omdat dit hier dat beweert. 73 00:10:08,680 --> 00:10:12,309 En wat mag dit zijn? -Maak het nou maar open. 74 00:10:15,560 --> 00:10:19,519 Kijk dan zelf. -Een zwangerschapstest? 75 00:10:20,960 --> 00:10:24,316 Positief? -We krijgen een baby. 76 00:10:24,480 --> 00:10:28,268 Ongelooflijk, h�? -Nou. Wat fantastisch. 77 00:10:28,440 --> 00:10:33,275 Ik heb al een afspraak met Wetherly. De baby komt in juni en... 78 00:10:33,440 --> 00:10:37,513 Ja, ik heb het helemaal uitgerekend. Kom mee. 79 00:10:40,880 --> 00:10:45,635 De bevruchting was zeven weken geleden, zo eind september. 80 00:10:45,800 --> 00:10:50,157 Net na m'n laatste menstruatie. Fantastisch, h�? 81 00:11:31,240 --> 00:11:33,117 Rot op, jullie. Rot op. 82 00:11:33,280 --> 00:11:36,317 Rot op, m'n huis uit. 83 00:11:36,480 --> 00:11:39,392 Craig, wat is er? -Rot op, jullie. 84 00:11:39,560 --> 00:11:42,632 Schat, er is hier niemand. 85 00:11:45,160 --> 00:11:47,515 Gaat het weer een beetje? 86 00:11:55,320 --> 00:11:59,279 Drie, twee, ��n. 87 00:12:01,240 --> 00:12:07,759 Maak je hoofd helemaal leeg en ga mee terug naar de 20ste september. 88 00:12:09,160 --> 00:12:11,515 Het is nacht. 89 00:12:11,680 --> 00:12:14,114 Je ligt in bed met Sherry. 90 00:12:16,600 --> 00:12:18,909 We zijn aan het vrijen. 91 00:12:33,080 --> 00:12:35,150 Er is hier iemand. -Waar? 92 00:12:35,320 --> 00:12:37,515 Craig, help me. 93 00:13:20,200 --> 00:13:25,877 Alsjeblieft, doe haar niets. Alsjeblieft, niet doen. 94 00:14:01,400 --> 00:14:04,870 Zijn er toen sporen van braak gevonden? 95 00:14:06,080 --> 00:14:12,519 Dus voorzover u weet... -is Sherry zwanger sinds die nacht. 96 00:14:12,680 --> 00:14:16,514 Weet u zeker dat het geen droom was? 97 00:14:16,680 --> 00:14:19,433 Volgens mij was het geen droom. 98 00:14:19,600 --> 00:14:23,639 Toen u weer terug werd gezet, terug naar het begin... 99 00:14:23,800 --> 00:14:27,509 was toen alles precies zoals daarvoor? 100 00:14:28,680 --> 00:14:31,148 Had u toen nog steeds een erectie? 101 00:14:33,480 --> 00:14:35,516 Twee uur lang? 102 00:14:45,560 --> 00:14:51,192 Dit is echt een prachtige keuken. -Hoeveel kan er nog van de prijs af? 103 00:15:04,480 --> 00:15:07,517 Gelukkig, je bent er. -Wat doe jij hier? 104 00:15:07,680 --> 00:15:12,276 Probeer je even die nacht voor de geest te halen. 105 00:15:12,440 --> 00:15:16,718 Wat bedoel je? -Je weet wel, 20 september. 106 00:15:16,920 --> 00:15:19,559 Probeer het je te herinneren. 107 00:15:19,720 --> 00:15:22,234 Is er iets met je? Ik heb klanten. 108 00:15:22,400 --> 00:15:24,152 Ik kom zo. 109 00:15:25,560 --> 00:15:28,028 Er is toen iets gebeurd. 110 00:15:29,560 --> 00:15:32,028 Je hebt me zwanger gemaakt, ja. 111 00:15:33,080 --> 00:15:35,230 Dat is waar. 112 00:15:35,400 --> 00:15:41,396 Maar hoe kan het dat we ons niets van die twee uur kunnen herinneren? 113 00:15:41,560 --> 00:15:46,873 Weet ik veel. We vielen in slaap. We hebben niet op de tijd gelet. 114 00:15:49,560 --> 00:15:53,519 Ik ben net bij dokter Lamarche geweest. 115 00:15:57,880 --> 00:16:00,440 Ik weet niet wat er aan de hand is. 116 00:16:20,240 --> 00:16:24,438 Hallo, schoonheid. Alles goed? -Prima, hoor. 117 00:16:25,960 --> 00:16:29,509 Leuk om je weer eens te zien. -Insgelijks, hoor. 118 00:16:33,160 --> 00:16:36,596 Je zult zo een beetje druk voelen. 119 00:16:37,360 --> 00:16:42,036 Je zult dit vast en zeker weleens eerder hebben gevoeld. 120 00:16:42,880 --> 00:16:45,872 Ben je er klaar voor? -Ja hoor. 121 00:16:51,560 --> 00:16:57,510 Heb je misschien vaginale douches gehad of zetpillen gebruikt? 122 00:16:57,680 --> 00:16:59,875 Nee, hoezo? 123 00:17:00,040 --> 00:17:05,876 Je hebt hier wat afscheiding. Niets om je zorgen over te maken. 124 00:17:06,040 --> 00:17:12,229 Maar voor de zekerheid ga ik het even onder de microscoop bekijken. 125 00:17:13,080 --> 00:17:15,514 Het doet geen pijn, hoor. 126 00:17:16,640 --> 00:17:19,029 Zo, het is al gebeurd. 127 00:17:23,960 --> 00:17:27,157 Wat is het? Ik voel me goed. 128 00:17:29,160 --> 00:17:33,119 Alles is ook goed. Maak je maar geen zorgen. 129 00:18:42,160 --> 00:18:46,438 Waarom ben je op? -Er is niets. 130 00:18:46,600 --> 00:18:50,752 Weet je het zeker? -Ja, ik voel me prima. 131 00:18:50,920 --> 00:18:52,876 Echt waar. 132 00:18:59,960 --> 00:19:05,876 Dit is verstelbaar. Als het jeukt, krab je maar met een eetstokje. 133 00:19:15,600 --> 00:19:19,513 Een scan is niet nodig. Alles oogt prima. 134 00:19:19,680 --> 00:19:26,392 Knap werk van je, gisteren. Ik dacht dat 't een hysterectomie zou worden. 135 00:19:26,560 --> 00:19:31,554 En sorry dat ik zo pissig was. Je komt natuurlijk slaap te kort. 136 00:19:31,720 --> 00:19:33,597 Gefeliciteerd. -H�? 137 00:19:33,760 --> 00:19:37,878 Met de zwangerschap. Ik heb de labtests gezien. 138 00:19:38,040 --> 00:19:42,670 Goed gedaan, joh. Flink de beuk erin en je krijgt alles gedaan. 139 00:20:03,960 --> 00:20:10,513 Sherry, hoe is het nou met jou, zeg? -Ik heb het nogal druk gehad. 140 00:20:10,680 --> 00:20:13,877 Bel me, dan gaan we een keer lunchen. 141 00:20:22,880 --> 00:20:26,634 Sherry, voel je je wel goed? -Jawel. 142 00:20:26,800 --> 00:20:31,430 Echt? Moet ik niet iemand... -Nee, ik voel me echt prima. 143 00:20:31,600 --> 00:20:36,879 Ik bel je nog wel. -Dat is goed. Wees je voorzichtig? 144 00:21:29,760 --> 00:21:31,671 Dokter Wetherly? -Ja. 145 00:21:31,840 --> 00:21:37,631 David, met Sherry. Het is vast niets, maar ik voel de baby bewegen. 146 00:21:37,800 --> 00:21:43,397 Je hoeft je niet ongerust te maken. Lichte trillingen zijn heel normaal. 147 00:21:43,560 --> 00:21:46,028 Nee, het beweegt heel erg. 148 00:21:46,200 --> 00:21:48,953 Weet je dat zeker? -Heel zeker. 149 00:21:49,120 --> 00:21:53,671 Wat kan het anders zijn? -Kramp. Iets verkeerds gegeten. 150 00:21:53,840 --> 00:21:58,516 Ik voelde het echt bewegen. -Heb je bloedingen? Voel je pijn? 151 00:21:58,680 --> 00:22:01,638 Nee, niet echt. 152 00:22:01,800 --> 00:22:04,519 Beweegt het op dit moment ook? 153 00:22:07,200 --> 00:22:11,637 Heb je het al eerder voelen bewegen? -Ja, afgelopen nacht. 154 00:22:11,800 --> 00:22:15,349 Ik maak een afspraak voor een echo. 155 00:22:15,520 --> 00:22:19,513 En als je me nodig hebt, moet je me meteen bellen. 156 00:22:33,000 --> 00:22:37,516 Hoe gaat het met onze papa in spe? -Prima. 157 00:22:37,680 --> 00:22:39,955 Doe eens wat vrolijker. 158 00:22:41,880 --> 00:22:45,873 Daarom deed je er zo lang over. Je eet te weinig vlees. 159 00:22:46,040 --> 00:22:49,669 Macho-eten. Krachtvoer voor je jongeheer. 160 00:22:49,840 --> 00:22:53,276 We vroegen ons al af hoe het je was gelukt. 161 00:22:53,440 --> 00:22:58,514 Er is gewed wie de echte vader is. Je postbode heeft gewonnen. 162 00:22:58,680 --> 00:23:00,796 Ik werd nummer twee. 163 00:23:02,080 --> 00:23:05,516 Hallo, zeg. Het was gewoon een grapje. 164 00:23:05,680 --> 00:23:07,159 Wind je niet zo op. 165 00:23:07,320 --> 00:23:10,278 Je viel Duke Kelly aan. -Niet waar. 166 00:23:10,440 --> 00:23:13,830 Vanwege een grapje? -Vanwege z'n toon. 167 00:23:14,000 --> 00:23:17,310 Het hoofd Eerste Hulp val je gewoon niet aan. 168 00:23:17,480 --> 00:23:21,951 Ik heb met Duke gepraat. Hij tilt er zelf niet zwaar aan. 169 00:23:22,120 --> 00:23:25,192 En Craig zal zich voortaan inhouden. 170 00:23:25,360 --> 00:23:30,036 Bedankt dat je wilt helpen, maar dit mag nooit meer gebeuren. 171 00:23:30,200 --> 00:23:32,668 We zijn hier in een ziekenhuis. 172 00:23:32,840 --> 00:23:38,517 Je bent een goede arts en we willen graag dat je je hier op je plaats voelt. 173 00:23:38,680 --> 00:23:40,830 Dat wil ik ook. 174 00:23:41,680 --> 00:23:45,036 Vanavond: Ontvoerd door buitenaardse wezens. 175 00:23:45,200 --> 00:23:50,149 Een deskundige zal ons er alles over vertellen. Dr. Clavell. 176 00:23:50,320 --> 00:23:53,915 Je moet je leren beheersen. -Je meent het. 177 00:23:54,080 --> 00:23:58,312 Sherry heeft me vandaag gebeld. -Is er iets dan? 178 00:23:58,480 --> 00:24:03,315 Dat denk ik wel. Ze weet zeker dat het kind nu al beweegt. 179 00:24:03,480 --> 00:24:06,711 In de tweede maand? -Ze weet het heel zeker. 180 00:24:06,880 --> 00:24:08,518 Dat is onmogelijk. 181 00:24:08,680 --> 00:24:13,708 Ik zal haar onderzoeken. Kun jij misschien even met haar praten? 182 00:24:14,160 --> 00:24:16,674 Ik dacht eerst dat ik het droomde. 183 00:24:16,840 --> 00:24:21,675 Maar er zijn twee uur helemaal uit m'n herinnering verdwenen. 184 00:24:21,840 --> 00:24:27,710 Uw boek 'Ontmoetingen van de Persoonlijke Categorie'... 185 00:24:27,880 --> 00:24:31,509 bevat interviews met ontvoerde mensen. 186 00:24:32,560 --> 00:24:36,917 Alles goed met je? -Ja, ik kijk naar dit programma. 187 00:24:37,080 --> 00:24:42,632 ...er zijn vreemdelingen onder ons. -Ze hebben m'n baan ingepikt, ja. 188 00:24:43,760 --> 00:24:46,479 Wat een onzin. Zeg, ik moet gaan. 189 00:24:46,640 --> 00:24:52,112 En thuis wacht jouw gezin ook op jou. Ik zie je morgen weer. 190 00:24:54,320 --> 00:24:58,359 Heeft u geen enkel bewijs voor die bewering? 191 00:24:58,520 --> 00:25:01,034 Niets concreets, nee. 192 00:25:01,200 --> 00:25:05,512 Bij geen van de honderd ge�nterviewden? 193 00:25:32,400 --> 00:25:34,868 Wat is er met je? -Niets. 194 00:25:38,560 --> 00:25:43,190 Waarom is de aquariumverlichting uit? -Ik had er last van. 195 00:25:49,080 --> 00:25:52,959 Waarom heb je Dave Wetherly gebeld en niet mij? 196 00:25:53,120 --> 00:25:56,317 Ik wilde niet dat je je zorgen zou maken. 197 00:25:59,080 --> 00:26:03,870 Ik had je ook kunnen zeggen dat de baby nog niet kan bewegen. 198 00:26:04,040 --> 00:26:07,191 Het was gewoon wat kramp, meer niet. 199 00:26:08,080 --> 00:26:13,518 Ga ook eens naar dokter Lamarche. -Ik heb geen psychiater nodig. 200 00:26:17,880 --> 00:26:22,317 Het spijt me. Zo bedoelde ik het niet. 201 00:26:22,480 --> 00:26:28,191 Maar ik heb last van m'n hormonen en dat maakt me prikkelbaar. 202 00:26:30,560 --> 00:26:36,271 Je zult het wel niet geloven, maar je bent niet de enige die dit meemaakt. 203 00:26:36,440 --> 00:26:39,034 Zwangerschap, bedoel je? 204 00:26:40,160 --> 00:26:42,958 Er is een bepaalde man... 205 00:26:43,120 --> 00:26:50,037 Dr. Clavell heet hij. Hij schrijft erover: het blauwe licht, de twee uur. 206 00:26:51,160 --> 00:26:53,515 Buitenaardse wezens? 207 00:26:55,560 --> 00:26:58,074 Vliegende schotels? 208 00:27:02,120 --> 00:27:05,908 Dat meen je toch niet? Zeg dat het een grapje is. 209 00:27:08,600 --> 00:27:12,513 Ik klamp me echt aan elke strohalm vast, weet je. 210 00:27:12,680 --> 00:27:16,912 Ik maak me behoorlijk zorgen over je zwangerschap. 211 00:27:17,080 --> 00:27:21,517 Ik heb de uitslag van m'n vruchtbaarheidstest. 212 00:27:26,800 --> 00:27:29,519 Ik heb amper zaadcellen. 213 00:27:31,560 --> 00:27:36,588 De kans dat ik je zwanger kan maken is nog niet ��n op een miljoen. 214 00:27:36,760 --> 00:27:41,834 Waar maak je je nou druk om? Dit zijn maar getallen. 215 00:27:42,000 --> 00:27:46,869 Maar wat ik nu bij me draag, dat is de werkelijkheid. 216 00:27:48,560 --> 00:27:53,998 Wij hebben de statistiek verslagen. Wij zijn die ��n op een miljoen. 217 00:28:26,200 --> 00:28:28,156 Blijf van me af. 218 00:28:42,320 --> 00:28:44,629 Nee, ik ga niet mee. 219 00:29:56,080 --> 00:29:58,150 Drie, twee... 220 00:29:59,080 --> 00:30:00,672 ��n. 221 00:30:01,480 --> 00:30:07,510 Sherry, ontspan je. Haal je nu die nacht weer voor de geest. 222 00:30:08,560 --> 00:30:11,074 Je ligt in bed met Craig. 223 00:30:33,400 --> 00:30:35,755 Craig, er is hier iemand. -Waar? 224 00:30:35,920 --> 00:30:38,309 Craig, help me. 225 00:30:38,480 --> 00:30:41,119 Ik kan me niet bewegen. 226 00:32:57,080 --> 00:32:59,594 Waarom ik? 227 00:32:59,760 --> 00:33:02,957 Omdat je voor ons belangrijk bent. 228 00:34:19,560 --> 00:34:21,869 Blijf van me af. 229 00:35:52,640 --> 00:35:54,949 Nee, niet doen. 230 00:35:57,360 --> 00:36:00,113 Ik wil dit niet. Hou op, hou op. 231 00:36:01,600 --> 00:36:03,511 Laat ze ophouden. 232 00:36:06,480 --> 00:36:08,311 Nee, hou op. 233 00:36:08,480 --> 00:36:10,118 ...drie. 234 00:36:10,280 --> 00:36:15,354 Als ik met m'n vingers knip, word je weer wakker. 235 00:36:15,520 --> 00:36:18,592 Dan voel je je rustig en ontspannen. 236 00:36:18,760 --> 00:36:22,753 Je zult je alles herinneren, behalve de pijn. 237 00:36:29,960 --> 00:36:33,748 Gaat het? Kom overeind zitten. 238 00:36:34,400 --> 00:36:36,550 Haal even diep adem. 239 00:36:40,880 --> 00:36:42,677 Goed zo. 240 00:36:48,240 --> 00:36:52,552 Waarom maakte u haar wakker? -Ik vond het zo wel genoeg. 241 00:36:52,720 --> 00:36:57,430 Hoorde u wel wat ze zei? -Dat was niet de letterlijke waarheid. 242 00:36:57,600 --> 00:37:00,160 U denkt dat ze alles verzint? 243 00:37:00,320 --> 00:37:04,632 Uw vrouw heeft ernstige emotionele problemen. 244 00:37:06,800 --> 00:37:11,351 Wil je erover praten? -Ik heb meer dan genoeg gepraat. 245 00:37:12,480 --> 00:37:17,110 Waar verstopte je je voor in die kast? -Dat weet ik niet. 246 00:37:17,280 --> 00:37:22,308 Jawel, want onder hypnose wist je je er iets van te herinneren. 247 00:37:22,480 --> 00:37:25,756 Het komt door dat stomme boek van jou. 248 00:37:27,320 --> 00:37:33,634 We weten allebei dat het niet van mij kan zijn. Ik heb te weinig zaadcellen. 249 00:37:33,800 --> 00:37:38,157 O, is dat het? Denk jij dat dit kind niet van jou is? 250 00:37:38,320 --> 00:37:42,950 Hoe kun je zoiets denken? Logisch dat je naar een psych moet. 251 00:37:44,080 --> 00:37:48,631 Dat je zoiets durft te zeggen. -Ik zeg liever niets meer, ok�? 252 00:37:52,960 --> 00:37:59,559 Dr. Clavell, ik hoop dat u dit hoort. Mijn naam is Craig Burton. 253 00:37:59,720 --> 00:38:03,110 Ik vind het erg moeilijk om dit te vertellen. 254 00:38:03,280 --> 00:38:06,431 Ik ben arts op de afdeling Eerste Hulp... 255 00:38:06,600 --> 00:38:11,355 van het Newport-ziekenhuis in Newport Beach, Californi�. 256 00:38:11,520 --> 00:38:14,717 U moet weten, m'n vrouw is zwanger... 257 00:38:14,880 --> 00:38:21,115 en tijdens hypnose zei ze dat ze door buitenaardse wezens was ontvoerd. 258 00:38:21,280 --> 00:38:26,479 Ik weet hoe dit moet overkomen, maar zou u me willen bellen en... 259 00:38:26,640 --> 00:38:30,758 Wat doe jij nou? Besef je wel hoe idioot dit is? 260 00:38:30,920 --> 00:38:33,639 Het zou wat. -Je bent nota bene arts. 261 00:38:33,800 --> 00:38:38,635 Ik moet er met iemand over praten. -Hou alsjeblieft op. 262 00:38:39,560 --> 00:38:45,157 Ze maken morgen een echo. Dan blijkt wel of er iets fout zit. 263 00:38:47,760 --> 00:38:51,070 Wacht dan tenminste tot de uitslag er is. 264 00:39:01,280 --> 00:39:05,319 Heb je het nog voelen bewegen? -Niet meer, nee. 265 00:39:05,480 --> 00:39:07,516 Dat is goed nieuws. 266 00:39:12,560 --> 00:39:17,509 Hiermee kunnen we goed zien wat er precies in je buik gebeurt. 267 00:39:18,560 --> 00:39:22,678 Maak je geen zorgen, het is vast niets. Alles goed? 268 00:39:26,160 --> 00:39:28,116 Kijk, daar zien we hem al. 269 00:39:28,280 --> 00:39:31,317 Craig, kom eens even meekijken. 270 00:39:39,760 --> 00:39:44,311 Wat is dat? -Zoiets heb ik nog nooit gezien. 271 00:39:45,320 --> 00:39:50,075 Kun je even 'n ander scanner halen? -Er is er maar ��n. 272 00:39:50,240 --> 00:39:52,629 Wat is er? Nee, ik wil het zien. 273 00:39:52,800 --> 00:39:55,633 Wat is er? -Nee, blijf liggen. 274 00:39:55,800 --> 00:39:58,519 Laat mij maar even. 275 00:40:03,080 --> 00:40:05,640 Zag je dat? -Wat is er? 276 00:40:06,640 --> 00:40:08,596 Dit kan gewoonweg niet. 277 00:40:16,200 --> 00:40:18,350 Rustig blijven. 278 00:40:18,520 --> 00:40:20,272 Rustig maar. 279 00:40:24,240 --> 00:40:27,550 Wat is er aan de hand? Wat heeft u? 280 00:40:29,480 --> 00:40:32,040 Ik krijg geen adem meer. 281 00:40:32,200 --> 00:40:37,877 Hij heeft een hartaanval. Snel, zuurstof. Haal een brancard. 282 00:40:39,320 --> 00:40:42,710 Hij moet meteen naar de Intensive Care. 283 00:40:43,760 --> 00:40:45,830 Waar blijft die brancard? 284 00:40:46,000 --> 00:40:49,629 Sherry, blijf daar rustig zitten, ok�? 285 00:40:49,800 --> 00:40:51,950 Waar blijft die draagbaar? 286 00:40:52,120 --> 00:40:54,918 Hier zijn we al. -We zijn er bijna. 287 00:40:55,080 --> 00:40:56,911 Ok�, aan de slag. 288 00:40:58,080 --> 00:41:02,039 Z'n pacemaker is ermee gestopt. Pak de paddles. 289 00:41:03,320 --> 00:41:06,278 Ok�, we staan klaar. -Niet praten. 290 00:41:06,440 --> 00:41:09,876 Er is iets mis met die baby. 291 00:41:11,080 --> 00:41:16,313 Breng m'n vrouw naar m'n kantoor. Bij drie verplaatsen we hem. 292 00:42:27,480 --> 00:42:30,677 Mijn god, help me toch. 293 00:43:59,360 --> 00:44:01,510 Doe het niet. 294 00:44:02,560 --> 00:44:04,516 Nee, ik kan het niet. 295 00:44:14,880 --> 00:44:17,519 Nee, laat me met rust. 296 00:44:19,480 --> 00:44:22,153 Rustig, mevrouw. Rustig nou maar. 297 00:44:32,280 --> 00:44:36,319 Bedankt dat u zo laat nog wilde komen. -Waar is ze nu? 298 00:44:36,480 --> 00:44:42,396 Daar zit ze. Ze is gearresteerd. Wilt u uitleggen dat ze uw pati�nt is? 299 00:44:42,560 --> 00:44:47,873 Ik moet eerst een diagnose stellen. -Nee, ze moet naar 't ziekenhuis. 300 00:44:48,040 --> 00:44:53,512 Uw vrouw is emotioneel erg in de war. -Er is iets mis met haar baby. 301 00:44:54,680 --> 00:44:59,037 Hoe bedoelt u? -Het kind heeft een afwijking. 302 00:44:59,200 --> 00:45:03,876 Dave Wetherly heeft een echo gemaakt. Ik was erbij. 303 00:45:04,040 --> 00:45:07,430 We moeten nog een echo maken. 304 00:45:11,120 --> 00:45:13,111 Hoe gaat het nu met je? 305 00:45:16,080 --> 00:45:21,154 Wil je erover praten? -Iedereen denkt dat ik gek word. 306 00:45:21,320 --> 00:45:25,552 Ik niet, hoor. Ik wil alleen dat het goed met je gaat. 307 00:45:25,720 --> 00:45:32,512 Het gaat goed met me. En vergeet die droom die ik bij u had nu maar gewoon. 308 00:45:32,680 --> 00:45:36,229 Kun jij het vergeten? -Als Craig het kan wel. 309 00:45:36,400 --> 00:45:43,238 Zo, kijk maar. En ze arresteerden me alleen omdat ik zo erg schrok. 310 00:45:44,800 --> 00:45:50,636 Craig maakt zich echt bezorgd over je baby. Hij wil nog een echo maken. 311 00:45:51,880 --> 00:45:55,475 Nee, daar is helemaal geen reden voor. 312 00:45:55,640 --> 00:46:01,431 Bovendien vinden baby's het naar. Dat is allang bewezen. 313 00:46:03,160 --> 00:46:05,993 Met m'n baby is alles in orde. 314 00:46:06,160 --> 00:46:07,912 Natuurlijk. 315 00:46:09,560 --> 00:46:12,518 Ga met Craig naar huis en meteen naar bed. 316 00:46:12,680 --> 00:46:17,515 Kom morgen meteen bij me langs, om negen uur in het ziekenhuis. 317 00:46:26,120 --> 00:46:29,317 Kan ik nog iets doen? -Ik wil slapen. 318 00:46:29,480 --> 00:46:33,871 Waarom liep je zomaar weg? -Ik reed gewoon even rond. 319 00:46:41,960 --> 00:46:47,876 Wat je bij dokter Lamarche vertelde... Stel dat het echt gebeurd is. 320 00:46:48,040 --> 00:46:52,477 Stel dat het geen droom was, geen fantasie van je. 321 00:46:52,640 --> 00:46:57,430 We moeten het niet negeren alleen omdat we het niet begrijpen. 322 00:46:59,400 --> 00:47:01,550 Sherry, luister nou even. 323 00:47:02,600 --> 00:47:05,797 Volgens mij is dit kind niet van ons. 324 00:47:05,960 --> 00:47:08,520 Maar het is wel mijn kind. 325 00:47:09,560 --> 00:47:14,270 Ik wil nog wat onderzoeken doen. Misschien moeten we aborteren. 326 00:47:14,440 --> 00:47:19,560 Blijf van me af. Nee, je kunt me niet dwingen om dat te doen. 327 00:47:19,720 --> 00:47:22,359 Kom, schatje. -Blijf van me af. 328 00:47:23,480 --> 00:47:27,314 Kijk nou, je neus bloedt. -Raak me niet aan. 329 00:47:27,480 --> 00:47:31,109 En blijf van m'n baby af. -Wind je niet zo op. 330 00:47:31,280 --> 00:47:36,513 Je zegt dat m'n baby een monster is en dan mag ik me niet opwinden? 331 00:47:36,680 --> 00:47:40,116 Rotzak. Ik wil dat je weggaat. 332 00:47:40,880 --> 00:47:45,749 Maar schatje, toch. -Ga nou weg, ga weg. 333 00:47:55,160 --> 00:47:59,995 Het spijt me. Het spijt me dat het allemaal zo is gelopen. 334 00:48:01,160 --> 00:48:04,436 Het is ons kind, Craig. 335 00:48:11,880 --> 00:48:14,838 Volgens mij ligt m'n tas nog in de auto. 336 00:48:16,560 --> 00:48:20,109 Wil jij even voor me gaan kijken? 337 00:48:51,960 --> 00:48:54,599 Sherry, doe de deur open. 338 00:48:57,200 --> 00:48:59,794 Doe open, alsjeblieft. 339 00:49:00,480 --> 00:49:04,951 Ik wil gewoon even alleen zijn. -Ik wil alleen maar helpen. 340 00:49:07,120 --> 00:49:08,917 Dat weet ik wel. 341 00:49:10,080 --> 00:49:15,757 Je helpt me ook wel. Maar ik heb tijd nodig om na te denken. 342 00:49:17,160 --> 00:49:19,037 Gaat het nu weer? 343 00:49:19,200 --> 00:49:21,111 Jawel. 344 00:49:26,080 --> 00:49:31,108 Bel me op het werk als er iets is. -Dat zal ik doen. 345 00:49:42,680 --> 00:49:46,639 Nee, niet doen. Nee, dat vind ik vervelend. 346 00:49:48,360 --> 00:49:49,918 Alsjeblieft. 347 00:49:52,880 --> 00:49:55,440 Hou alsjeblieft op. 348 00:50:01,520 --> 00:50:04,114 Ik zie haar zo meteen. -Dat weet ik. 349 00:50:04,280 --> 00:50:09,308 En u moet weten dat het hier geen psychisch probleem betreft. 350 00:50:09,480 --> 00:50:14,110 Ok�, maar hoe denkt u dan dat het verder met haar gaat? 351 00:50:14,280 --> 00:50:19,035 Wat ze bij zich draagt, is geen normale foetus. 352 00:50:19,200 --> 00:50:22,954 Dat is de oorzaak van al deze ellende. 353 00:50:23,120 --> 00:50:26,430 De echo-uitslag zal het bewijs leveren. 354 00:50:40,880 --> 00:50:46,512 Verdomme, ik had toch beeld opgenomen voordat de stroom uitviel? 355 00:50:50,160 --> 00:50:55,598 Wat nou? Dokter Wetherly kan dit wel bevestigen. 356 00:50:56,400 --> 00:50:59,119 Hij was erbij. Hij heeft het gezien. 357 00:50:59,280 --> 00:51:02,511 Ze hebben kortsluiting veroorzaakt. 358 00:51:02,680 --> 00:51:07,834 Ze hebben z'n pacemaker stil gezet. -Wie mogen die 'ze' zijn? 359 00:51:08,000 --> 00:51:12,516 Hebben buitenaardse wezens z'n hartaanval veroorzaakt? 360 00:51:12,680 --> 00:51:17,515 Gelooft u dokter Wetherly wel? -Die ligt op Intensive Care. 361 00:51:17,680 --> 00:51:19,955 Kom mee. 362 00:52:16,680 --> 00:52:19,433 Ik ben Bert Clavell. 363 00:52:19,600 --> 00:52:23,957 U heeft een bericht voor me achtergelaten. Weet u nog? 364 00:52:26,080 --> 00:52:29,914 Heeft Sherry zich al gemeld? -Volgens mij niet. 365 00:52:32,680 --> 00:52:36,275 Nee, en ze heeft ook niet afgebeld. 366 00:52:36,440 --> 00:52:39,955 Mag ik even bellen? -Ga uw gang. 367 00:52:57,480 --> 00:52:59,357 Heeft u haar adres? 368 00:53:00,080 --> 00:53:06,110 Wat u en uw vrouw is overkomen, is niet zo ongewoon als u misschien denkt. 369 00:53:08,880 --> 00:53:11,633 Niet ongewoon? 370 00:53:11,800 --> 00:53:16,510 Het doet in veel opzichten aan een typische ontvoering denken. 371 00:53:16,680 --> 00:53:22,232 Ik heb hier duizenden rapporten over. Ik heb ze allemaal vergeleken. 372 00:53:22,400 --> 00:53:28,635 Waarschijnlijk heeft niemand dit zo goed bestudeerd als ik. 373 00:53:28,800 --> 00:53:34,750 Alle gevallen zijn weer anders, maar in veel opzichten ook weer eender. 374 00:53:35,560 --> 00:53:40,588 Dus ik ben niet de enige. -Niet bepaald, nee. 375 00:53:40,760 --> 00:53:47,108 Ik ga hier niet beweren dat ik precies begrijp wat er gaande is. 376 00:53:47,280 --> 00:53:53,515 Maar ik wil het graag onderzoeken, samen met u en uw vrouw. 377 00:53:53,680 --> 00:53:56,035 Waarom zouden ze zoiets doen? 378 00:53:56,960 --> 00:54:01,158 Dat weet ik niet. Het kan ons verstand te boven gaan. 379 00:54:01,320 --> 00:54:06,519 Wat denkt u dat dieren denken als wij proeven op ze doen? 380 00:55:46,200 --> 00:55:48,509 Wat doe jij nou? 381 00:55:49,880 --> 00:55:55,318 De baby vindt dit prettig. Ze vindt het prettig als het koud is. 382 00:55:55,480 --> 00:56:00,429 Vindt de baby dit prettig? -Dat heeft ze me verteld, ja. 383 00:56:02,160 --> 00:56:08,508 In 1987 pleegde een zwangere vrouw zelfmoord op een basis in Oekra�ne. 384 00:56:09,800 --> 00:56:14,271 Ze brachten haar lichaam naar de arts van het legerkamp. 385 00:56:15,080 --> 00:56:21,155 De originele band is verloren gegaan en dit is de enige kopie. 386 00:56:30,720 --> 00:56:34,508 Ze is niet dood. -Wat daar beweegt, is niet zij. 387 00:57:05,880 --> 00:57:07,438 Wat was het? 388 00:57:07,600 --> 00:57:12,549 Misschien het enige bewijs voor een buitenaardse baby. 389 00:57:13,240 --> 00:57:19,509 Wat is er met het kind gebeurd? -De Russen lieten destijds weinig los. 390 00:57:20,560 --> 00:57:25,554 Ik heb deze band twee jaar, maar ik kan niet bewijzen dat hij echt is. 391 00:57:29,480 --> 00:57:32,711 Dat is wat in Sherry's buik zit. 392 00:57:32,880 --> 00:57:36,873 We hebben u nodig bij Eerste Hulp. Het is uw vrouw. 393 00:57:47,960 --> 00:57:51,111 Wat is er gebeurd? -Ze is onderkoeld. 394 00:57:51,280 --> 00:57:56,479 Ze zat thuis in een bad vol met ijs. De baby wilde dat, zei ze. 395 00:57:56,640 --> 00:58:02,033 Ze gaat naar Psychiatrie voor observatie. Ik heb uw volmacht nodig. 396 00:58:02,200 --> 00:58:03,952 Die krijgt u. 397 00:58:08,800 --> 00:58:13,237 Je wordt weer beter, dat beloof ik je. Ik hou van je. 398 00:58:22,680 --> 00:58:25,990 Een ijsbad? -Dat is voor mij ook nieuw. 399 00:58:28,560 --> 00:58:32,712 Ik moet haar helpen. U moet met haar gaan praten. 400 00:58:32,880 --> 00:58:38,238 Niet nu, pas als ze er bovenop is. -Nee, vanavond, na m'n dienst. 401 00:58:38,400 --> 00:58:43,838 Ik maak uit uw verhaal op dat uw vrouw het hele verhaal ontkent. 402 00:58:44,000 --> 00:58:48,232 Ze moet meewerken wil dit �berhaupt kunnen lukken. 403 00:58:48,400 --> 00:58:51,676 Maak u geen zorgen, ze zal meewerken. 404 00:59:19,360 --> 00:59:22,511 Dokter Burton. -Ida, hoe maakt ze het nu? 405 00:59:22,680 --> 00:59:27,549 Al wat beter. Ze slaapt goed. -Slaap is het beste medicijn. 406 00:59:27,720 --> 00:59:29,756 Dat is zeker waar. 407 00:59:37,080 --> 00:59:41,596 Dokter Burton, wie... -Dit is dr. Clavell. 408 00:59:42,560 --> 00:59:44,835 Een kennis van ons. 409 00:59:45,000 --> 00:59:49,790 De afdeling is al gesloten. Kan het tijdens het bezoekuur? 410 00:59:49,960 --> 00:59:54,511 Maar hij heeft een heel eind moeten reizen. Toe nou, Ida. 411 00:59:58,080 --> 01:00:02,517 Vooruit dan maar. Als u het maar wel voor u houdt. 412 01:00:10,080 --> 01:00:14,119 Ze ligt hier. Bel als jullie klaar zijn. 413 01:00:19,560 --> 01:00:22,028 Sherry, ik ben het. 414 01:00:24,080 --> 01:00:27,117 Er is hier iemand die jou wil ontmoeten. 415 01:00:28,440 --> 01:00:31,159 Dit is dr. Clavell. 416 01:00:31,320 --> 01:00:37,031 Ik weet dat ik op een verkeerd moment kom en dat spijt me ook. 417 01:00:39,080 --> 01:00:43,119 Dr. Clavell kan ons helpen. Praat maar met hem. 418 01:00:43,280 --> 01:00:46,238 Nee, niet nog meer dokters. 419 01:00:46,400 --> 01:00:51,110 Mrs Burton, als u wilt dat ik wegga, doe ik dat ook. 420 01:00:51,280 --> 01:00:55,990 Voor mij is dit een kans om verder te komen met m'n onderzoek. 421 01:00:57,080 --> 01:01:01,232 Wilt u m'n kind onderzoeken? 422 01:01:01,400 --> 01:01:08,351 Omdat 't volgens u een monster is? -Nee, ik vind 't juist heel bijzonder. 423 01:01:09,560 --> 01:01:12,438 Ja, het is heel bijzonder. 424 01:01:15,720 --> 01:01:19,508 Ik weet wie u bent, dr. Clavell. -O ja? 425 01:01:19,680 --> 01:01:23,639 U heeft dat boek geschreven. U bent hieraan begonnen. 426 01:01:23,800 --> 01:01:27,270 U ging deze weg op. Wilt u zien waarheen die leidt? 427 01:01:45,080 --> 01:01:47,833 Wat is er aan de hand? -Ik wil hier weg. 428 01:01:48,000 --> 01:01:51,709 Wat is er gebeurd? -Ik wil hier weg. 429 01:01:51,880 --> 01:01:54,519 Dit was geen goed idee. 430 01:02:17,480 --> 01:02:19,630 Wat doet u nu? 431 01:02:20,080 --> 01:02:23,834 Pentothal. Nu zullen we de waarheid horen. 432 01:02:24,000 --> 01:02:26,514 Dat kan ik niet doen. -U moet wel. 433 01:02:26,680 --> 01:02:32,949 Ze hebben haar volledig in hun macht. U moet haar zien te bereiken. 434 01:02:46,960 --> 01:02:49,918 Sherry, je voelt je ontzettend moe. 435 01:02:50,080 --> 01:02:55,518 Je ogen worden nu heel erg zwaar. Ik tel tot tien. 436 01:02:55,680 --> 01:02:59,036 Bij tien val je in slaap. 437 01:02:59,200 --> 01:03:04,115 Maar dan kun je me wel horen en m'n vragen beantwoorden. 438 01:03:27,560 --> 01:03:29,755 Kun je me horen? 439 01:03:35,480 --> 01:03:39,519 Het is 20 september. Je wordt ergens naartoe gebracht. 440 01:03:39,680 --> 01:03:41,875 Kun je je dat nog herinneren? 441 01:03:50,720 --> 01:03:53,188 Waarom doen jullie dit met me? 442 01:03:55,200 --> 01:03:59,239 Belangrijk? Waarom dan? 443 01:03:59,400 --> 01:04:01,356 Is er iemand bij je? 444 01:04:01,520 --> 01:04:05,433 Ja, zij zijn bij me. 445 01:04:05,600 --> 01:04:10,151 Hoe zien ze eruit? -Ze zijn... 446 01:04:14,560 --> 01:04:16,710 klein. 447 01:04:16,880 --> 01:04:19,519 Ze hebben een lichte huid. 448 01:04:20,760 --> 01:04:22,512 En zwarte ogen. 449 01:04:25,280 --> 01:04:28,192 Ze zien er meestal zo vriendelijk uit. 450 01:04:28,360 --> 01:04:34,037 De kans dat deze entiteiten menselijke vormen aannemen, is nihil. 451 01:04:34,200 --> 01:04:38,512 Alleen via onze eigen ervaring kunnen wij ze 'n vorm geven. 452 01:04:38,680 --> 01:04:44,152 Dus als ze menselijk op haar overkomen, zal zij ze ook zo zien. 453 01:04:44,320 --> 01:04:47,630 Een soort fenomenologische maskering. 454 01:04:53,160 --> 01:04:55,879 Nee, dat wil ik niet. 455 01:05:19,560 --> 01:05:22,518 Wat doen jullie met me? 456 01:05:34,560 --> 01:05:40,556 Nee, dat doet pijn. -Probeer de pijn te vergeten. 457 01:05:47,360 --> 01:05:50,716 Kenmerkend. Ze peilen haar met een sonde. 458 01:05:50,880 --> 01:05:55,351 Laten we die eruit halen. -Niet nu, dat is te gevaarlijk. 459 01:06:12,160 --> 01:06:14,993 Vertel me wat er nu gebeurt. 460 01:06:28,320 --> 01:06:30,629 Nee, niet doen, niet doen. 461 01:06:36,960 --> 01:06:38,951 Ik ga dood, Craig. 462 01:07:30,880 --> 01:07:32,518 Haal me hier weg. 463 01:07:39,560 --> 01:07:42,552 Hij verkracht me. 464 01:07:43,360 --> 01:07:47,956 Hou op, Sherry. Clavell, haal haar uit de hypnose. Nu. 465 01:07:50,360 --> 01:07:55,878 Ik tel tot drie. Bij drie word je wakker en is alles weer bij het oude. 466 01:07:59,600 --> 01:08:03,229 Wat is dit allemaal? -Ze is onder hypnose. 467 01:08:03,400 --> 01:08:08,520 We moesten 't doen. -Waarheidsserum? Roep de beveiliging. 468 01:08:08,680 --> 01:08:11,035 Wacht. 469 01:08:11,200 --> 01:08:13,509 We moeten haar helpen. 470 01:08:14,560 --> 01:08:19,031 Uw vrouw heeft een psychisch probleem: dokter Burton. 471 01:08:19,200 --> 01:08:22,033 Wat? -U bent het probleem. 472 01:08:22,200 --> 01:08:26,512 De kamer uit. Blijf uit haar buurt. 473 01:08:26,680 --> 01:08:31,231 Als het moet, schakel ik justitie in. Lazer op, jij. 474 01:08:31,400 --> 01:08:33,994 Jullie vermoorden haar. 475 01:08:38,160 --> 01:08:40,151 Neem hem mee. 476 01:08:40,760 --> 01:08:45,515 Ik heb met Lamarche gesproken. -Ze werkt hier niet eens. 477 01:08:45,680 --> 01:08:50,629 En vanaf nu jij ook niet meer. Ja, dat heb je goed verstaan. 478 01:08:50,800 --> 01:08:53,633 En wie mag u zijn? -Ik ben dr. Clavell. 479 01:08:53,800 --> 01:08:58,191 Wat voor soort arts? -Ik ben socioloog. 480 01:08:58,360 --> 01:09:01,830 U kunt ook gaan. -En m'n vrouw? 481 01:09:02,000 --> 01:09:05,072 Lamarche laat haar morgen overplaatsen. 482 01:09:05,240 --> 01:09:08,437 Dat kan ze niet zomaar doen. -O, zeker wel. 483 01:09:08,600 --> 01:09:13,355 Je hebt volmacht gegeven om haar onder toezicht te stellen. 484 01:09:16,160 --> 01:09:20,233 We moeten dat ding eruit halen voor ze haar overplaatsen. 485 01:09:20,400 --> 01:09:24,109 Ik begrijp u niet. -Ik ben arts. 486 01:09:24,280 --> 01:09:29,229 We gaan naar het ziekenhuis, naar een operatiekamer... 487 01:09:29,400 --> 01:09:32,039 en aborteren 't via keizersnede. 488 01:09:32,200 --> 01:09:37,115 Bent u gek geworden? -Ik kan dit niet alleen af. 489 01:09:37,280 --> 01:09:42,035 Ik heb een videocamera. Neem het op, dan hebt u uw bewijs. 490 01:09:45,560 --> 01:09:50,554 Het is wel mijn vrouw. Waar zit u mee? Ethische bezwaren? 491 01:09:50,720 --> 01:09:55,510 U heeft alle morele en wettelijke normen al overschreden. 492 01:10:33,120 --> 01:10:35,953 Ok�, bent u er klaar voor? 493 01:10:47,160 --> 01:10:49,116 Ok� dan, aan de slag. 494 01:11:00,760 --> 01:11:06,596 Hallo, kan ik u van dienst zijn? -Ja, ik kom Sherry Burton ophalen. 495 01:11:06,760 --> 01:11:11,959 Gek, we hadden u pas over een paar uur verwacht. Ze slaapt nu. 496 01:11:15,600 --> 01:11:17,830 Sherry, word wakker. 497 01:11:22,240 --> 01:11:24,913 Rustig maar, we doen je niets. 498 01:11:25,080 --> 01:11:29,153 Hij wil m'n baby vermoorden. Hij is UFO-deskundige. 499 01:11:29,320 --> 01:11:32,118 Haar fantasie slaat weer eens op hol. 500 01:11:35,800 --> 01:11:39,554 Blijf hier, we zullen je niets doen. 501 01:12:08,600 --> 01:12:10,158 Hou de deur open. 502 01:12:10,320 --> 01:12:13,676 Waarom doe je dit? -We moeten haar verdoven. 503 01:12:13,840 --> 01:12:18,118 Alles komt goed. -Ik laat je m'n baby niet afpakken. 504 01:12:19,480 --> 01:12:22,517 Het is niet jouw kind. Je mag dit niet doen. 505 01:12:22,680 --> 01:12:26,514 Ik doe dit voor je eigen bestwil. 506 01:12:26,680 --> 01:12:29,035 Nee, niet doen. 507 01:12:34,080 --> 01:12:39,916 Clavell, doe de deur op slot en plak dat raam dicht. En doe een jas aan. 508 01:13:12,160 --> 01:13:15,948 Waar ligt de camera? -Daar, op tafel. 509 01:13:39,160 --> 01:13:42,869 Niets doet het. -Kijk, haar neus. 510 01:13:45,240 --> 01:13:49,791 Het is de sonde. -Die stoort de apparatuur. 511 01:13:50,880 --> 01:13:52,871 Dat ding moet eruit. 512 01:14:03,320 --> 01:14:06,278 Daar zit ie, ik kan hem zien. 513 01:14:11,640 --> 01:14:13,915 Nee, blijf van me af. 514 01:14:14,080 --> 01:14:16,719 Hou haar hoofd vast. 515 01:14:17,960 --> 01:14:22,112 Hallo, we zijn van het ziekenhuis in San Diego. 516 01:14:22,280 --> 01:14:27,274 We komen hier een pati�nte ophalen. Ene Sherry Burton. 517 01:15:00,880 --> 01:15:03,917 Hou het even stil. Ik neem het op. 518 01:15:14,240 --> 01:15:16,276 Dit is niet te geloven. 519 01:15:19,960 --> 01:15:22,952 De stroom is weer ingeschakeld. 520 01:15:38,080 --> 01:15:41,197 Maak onze baby niet dood, Craig. 521 01:15:42,840 --> 01:15:45,513 Dit is onze baby niet. 522 01:15:45,680 --> 01:15:48,831 Doe het niet. Alsjeblieft, doe het niet. 523 01:15:50,080 --> 01:15:53,072 Sherry, ik heb geen keus. 524 01:16:01,360 --> 01:16:04,989 Als je straks bijkomt, is alles weer goed. 525 01:16:07,680 --> 01:16:09,830 Doe het niet. 526 01:16:10,000 --> 01:16:14,039 Begrijp het toch, het is voor je eigen bestwil. 527 01:16:15,080 --> 01:16:16,752 Ik hou van je. 528 01:16:20,200 --> 01:16:23,909 We krijgen een kindje. 529 01:16:25,400 --> 01:16:28,710 Ik ben zo bang. 530 01:16:28,880 --> 01:16:30,916 Ik wil niet dood. 531 01:16:32,160 --> 01:16:38,952 Ik zal zorgen dat je niet doodgaat. Je gaat niet dood, dat beloof ik je. 532 01:16:55,760 --> 01:16:57,876 Wie is daarbinnen? 533 01:17:02,880 --> 01:17:05,917 We zijn bezig met een spoedoperatie. 534 01:17:28,720 --> 01:17:34,113 Die O.K. is nu niet in gebruik. Maar er wordt wel 'n pati�nt vermist. 535 01:17:35,560 --> 01:17:36,993 Beveiliging. 536 01:17:37,160 --> 01:17:43,395 Spoedabortus op een buitenaardse foetus, twee maanden oud. 537 01:17:43,560 --> 01:17:46,279 Dokter Craig Burton opereert. 538 01:17:56,400 --> 01:18:00,518 Gaat het wel? -Ik denk niet dat ik dit aankan. 539 01:18:04,200 --> 01:18:06,509 Zag u dat? 540 01:18:07,400 --> 01:18:08,958 Wat? 541 01:18:15,560 --> 01:18:19,917 De foetus heeft de baarmoeder verlaten. 542 01:18:20,080 --> 01:18:23,914 Mijn god, nee. Waar is hij gebleven? 543 01:18:47,560 --> 01:18:50,677 Hij wikkelt zich om haar ruggengraat. 544 01:18:50,840 --> 01:18:52,956 Heeft u hem kunnen zien? 545 01:18:54,160 --> 01:18:56,151 Ik krijg hem niet los. 546 01:18:57,080 --> 01:18:59,674 Hij zal haar dood worden. 547 01:19:00,880 --> 01:19:03,917 Ik ga proberen hem los te snijden. 548 01:19:04,080 --> 01:19:07,550 Wacht, laten we hier even over nadenken. 549 01:19:09,760 --> 01:19:11,751 Die video-opname. 550 01:19:13,080 --> 01:19:14,991 Die Russische vrouw. 551 01:19:19,160 --> 01:19:24,314 Toen de foetus dacht dat ze dood was, groef hij zich naar buiten. 552 01:19:24,480 --> 01:19:28,075 Hij maakte zich los van haar vitale delen. 553 01:19:28,240 --> 01:19:31,038 Maar zij was toen wel dood. 554 01:19:31,200 --> 01:19:32,952 Inderdaad. 555 01:19:35,800 --> 01:19:37,358 Wat gaat u doen? 556 01:19:37,520 --> 01:19:42,036 Ik ga hem wijsmaken dat ze dood is. -Maar hoe dan? 557 01:19:42,880 --> 01:19:47,670 Kaliumchloride schakelt het hart uit. -Vermoordt u haar? 558 01:19:47,840 --> 01:19:52,960 Drie, vier minuten overleeft ze wel. Daarna breng ik haar bij. 559 01:19:55,080 --> 01:19:58,516 Om 03.09 uur. -En als ze niet bijkomt? 560 01:19:58,680 --> 01:20:02,389 Het is m'n enige kans. -U zult haar vermoorden. 561 01:20:02,560 --> 01:20:05,870 Nee, doe het niet. U bent gek. 562 01:20:21,160 --> 01:20:23,958 Nee, ik kan dit niet doen. 563 01:20:26,960 --> 01:20:29,190 Ik kan dit niet doen. 564 01:20:49,800 --> 01:20:52,030 Ja, ik ben al onderweg. 565 01:21:05,720 --> 01:21:07,312 Is daar iemand? 566 01:21:23,160 --> 01:21:24,957 Ok�, baby. 567 01:21:27,640 --> 01:21:30,518 Schiet op, goor kreng. Kom eruit. 568 01:21:32,880 --> 01:21:36,919 Dit lukt me niet. Ik moet versterking inroepen. 569 01:21:37,080 --> 01:21:39,548 Stuur nog een paar man. 570 01:21:47,560 --> 01:21:49,596 Kom dan, schiet op. 571 01:22:11,280 --> 01:22:13,874 Dokter Burton, doe de deur open. 572 01:22:16,280 --> 01:22:17,952 Ram hem in. 573 01:22:30,560 --> 01:22:32,232 Blijf daar. 574 01:22:40,080 --> 01:22:41,957 Is ze dood? 575 01:22:42,120 --> 01:22:45,954 Ja, ik geloof het wel. -Wat afschuwelijk. 576 01:22:53,160 --> 01:22:55,515 Hij was hier. 577 01:23:02,560 --> 01:23:04,676 Hij was hier net nog. 578 01:23:04,840 --> 01:23:09,152 Ik moest hem eruit halen. Dit kan gewoon niet. 579 01:23:09,320 --> 01:23:11,515 Ze voelt zo koud aan. 580 01:23:25,960 --> 01:23:30,112 Is het bijna half vier? Bijna twintig minuten? 581 01:23:39,960 --> 01:23:42,520 Ze is dood. 582 01:23:42,680 --> 01:23:44,557 Ze is dood. 583 01:23:45,640 --> 01:23:48,393 Ik wilde haar alleen maar helpen. 584 01:23:48,600 --> 01:23:52,229 Waar is de baby? Wat heb je ermee gedaan? 585 01:23:53,880 --> 01:23:58,556 Je begrijpt er niets van. Ze hebben de baby meegenomen. 586 01:23:59,560 --> 01:24:01,357 Mijn hemel. 587 01:24:01,520 --> 01:24:03,795 Wie hebben de baby meegenomen? 588 01:24:04,840 --> 01:24:07,400 Ik heb het niet gedaan. 589 01:24:08,440 --> 01:24:11,796 Zij hebben haar vermoord. 590 01:24:11,960 --> 01:24:15,111 Ik had haar weer kunnen bijbrengen. 591 01:24:15,280 --> 01:24:18,033 Dat was me echt gelukt. 592 01:24:18,960 --> 01:24:21,110 Ik heb dit niet gedaan. 593 01:24:22,160 --> 01:24:25,914 Waarom zou ik dit doen? Ik hou van haar. 594 01:25:10,080 --> 01:25:13,231 Weet je, de tijgervis is zwanger. 595 01:25:14,240 --> 01:25:19,712 Ongelooflijk, h�? -Nou, dit is gewoon fantastisch. 596 01:25:21,880 --> 01:25:25,589 De baby komt in juni. M'n ouders... -Juni? 597 01:25:28,560 --> 01:25:32,109 Ik maak me echt zorgen over de zwangerschap. 598 01:25:35,240 --> 01:25:38,038 Wij zijn die ��n op een miljoen. 599 01:25:53,240 --> 01:25:55,800 Kijk, is ze niet prachtig? 600 01:26:02,600 --> 01:26:04,670 Hou haar maar vast. 601 01:26:30,560 --> 01:26:34,030 arts veroordeeld wegens moord op echtgenote 602 01:26:43,440 --> 01:26:46,318 Weer moeite om in slaap te komen? 603 01:26:47,200 --> 01:26:50,112 Heb je last van het licht? 604 01:27:32,200 --> 01:27:42,112 DVDRip by cjdijk. 48596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.