All language subtitles for Lois.and.Clark.The.New.Adventures.of.Superman.S01E01E02.Pilot.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-L0IS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,017 --> 00:01:14,002 Hey, hey, what's the matter with you? 2 00:01:36,018 --> 00:01:38,002 Johnny, you got a call on line two. 3 00:01:58,009 --> 00:01:59,010 Ah.. 4 00:02:07,007 --> 00:02:08,023 Oh, you're in early. 5 00:02:09,019 --> 00:02:11,010 Mm, I like the beard. 6 00:02:11,022 --> 00:02:15,002 But, uh.. The moustache isn't working for me. 7 00:02:16,019 --> 00:02:18,021 Want me to do it? 8 00:02:22,012 --> 00:02:23,007 Mm. 9 00:02:23,019 --> 00:02:24,021 Oh.. 10 00:02:26,002 --> 00:02:27,003 I nailed 'em cold. 11 00:02:27,015 --> 00:02:29,003 Alright! 12 00:02:37,011 --> 00:02:38,998 Oh, come on, you guys. It was nothing, really. 13 00:02:39,010 --> 00:02:41,007 I still can't believe they thought you were a boy. 14 00:02:41,019 --> 00:02:42,993 Well, the moustache helped. 15 00:02:43,005 --> 00:02:44,999 And thanks for teaching me how to boost a car. 16 00:02:45,011 --> 00:02:48,993 To Lois Lane, still going where no reporter has gone before. 17 00:02:50,016 --> 00:02:52,999 Hey, hey, hey, turn that thing off. 18 00:02:53,011 --> 00:02:55,002 Now, Jimmy, don't encourage her. 19 00:02:55,014 --> 00:02:58,008 She's got a head as big as the metrodome as it is. 20 00:02:58,020 --> 00:02:59,994 Well, it's nice to know I'm appreciated 21 00:03:00,006 --> 00:03:00,997 around here, chief. 22 00:03:01,009 --> 00:03:02,992 Oh, well, what do you expect? 23 00:03:03,004 --> 00:03:04,006 Garlands thrown at your feet? 24 00:03:04,018 --> 00:03:07,003 No, but I would like a raise. 25 00:03:07,015 --> 00:03:10,001 Well, I'd like a 145 foot triple-masted schooner 26 00:03:10,013 --> 00:03:13,002 with a teak interior, but, hey, Lois.. 27 00:03:13,014 --> 00:03:14,022 ...times are tough. 28 00:03:15,000 --> 00:03:16,002 Aw. 29 00:03:16,014 --> 00:03:17,996 What's everybody standing around for? 30 00:03:18,008 --> 00:03:21,996 This is a newspaper, not happy hour at Buckingham Palace. 31 00:03:22,008 --> 00:03:24,007 Hey, chief, I got an angle on the mini-mall murders. 32 00:03:24,019 --> 00:03:26,995 Chief, I figure there was blood on the burritos 33 00:03:27,007 --> 00:03:28,992 because check this out, they were eating, right? 34 00:03:29,004 --> 00:03:29,996 And the perpetrators come in... 35 00:03:30,008 --> 00:03:32,022 Did you finish those obituary updates? 36 00:03:33,020 --> 00:03:36,010 Jimmy... never underestimate 37 00:03:36,022 --> 00:03:39,022 the need for a good obituary. 38 00:03:44,016 --> 00:03:46,019 I could think of one right now. 39 00:03:51,009 --> 00:03:54,001 Whoa-ho, I guess you finally hit the big time. 40 00:03:54,013 --> 00:03:55,007 Huh? 41 00:03:55,019 --> 00:03:57,002 This time, Lex Luthor's personal assistant 42 00:03:57,014 --> 00:03:59,001 returned your call. 43 00:04:00,013 --> 00:04:03,992 Give it up, Lois. Luthor never gives one-on-one interviews. 44 00:04:04,004 --> 00:04:07,005 Well, he's never met Lois Lane before, either. 45 00:04:16,017 --> 00:04:18,010 'Watch the door.' 46 00:05:13,019 --> 00:05:16,001 He.. 47 00:05:16,013 --> 00:05:17,018 Hey, he.. 48 00:05:21,001 --> 00:05:23,015 Stop, he, he.. 49 00:05:39,012 --> 00:05:40,010 Lois Lane? 50 00:05:40,022 --> 00:05:43,022 Lois Lane? Lois Lane! 51 00:05:44,000 --> 00:05:46,005 Lois Lane! It's going to explode! 52 00:05:46,017 --> 00:05:48,992 - 'He's got a bomb!' - No, it's not a bomb. 53 00:05:49,004 --> 00:05:50,564 - It's my credentials. - I'm sorry, sir. 54 00:05:51,001 --> 00:05:53,022 - He ran right past me. - You don't understand. 55 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Miss Lane, the messenger is going to explode. 56 00:05:56,012 --> 00:05:57,990 Please, Miss Lane, you must tell my story. 57 00:05:58,002 --> 00:05:59,008 We've had trouble with him before. 58 00:05:59,020 --> 00:06:00,998 No, Wait a minute. Don't! 59 00:06:01,010 --> 00:06:02,290 Please, you've got to believe me. 60 00:06:03,001 --> 00:06:06,002 Please, the space program is doomed. 61 00:06:07,014 --> 00:06:08,020 Please! 62 00:06:15,020 --> 00:06:17,009 The transport vehicle messenger 63 00:06:17,021 --> 00:06:19,992 piloted by Commander Jack Laderman 64 00:06:20,004 --> 00:06:21,992 and carrying the final propulsion module 65 00:06:22,004 --> 00:06:23,204 'for Space Station Prometheus' 66 00:06:24,000 --> 00:06:26,008 'is scheduled for liftoff, Friday at 9:00 a.m.' 67 00:06:26,020 --> 00:06:30,001 'Dr. Toni Baines reminds us that timing is crucial.' 68 00:06:30,013 --> 00:06:31,994 Unless all the modules are in place 69 00:06:32,006 --> 00:06:34,022 within the next few weeks, Space Station Prometheus 70 00:06:35,000 --> 00:06:36,005 will lose its orbit and fall back 71 00:06:36,017 --> 00:06:37,999 into the earth's atmosphere. 72 00:06:38,011 --> 00:06:40,008 That kind of an occurrence will surely spell the end 73 00:06:40,020 --> 00:06:44,996 to any future projects and the space program as a whole. 74 00:06:45,008 --> 00:06:47,006 'A series of delays and launch failures' 75 00:06:47,018 --> 00:06:50,009 'have already put EPRADs back to the wall..' 76 00:06:53,009 --> 00:06:54,997 'Good morning, Lois.' 77 00:06:55,009 --> 00:06:56,993 'On your hands and knees again, I see.' 78 00:06:57,005 --> 00:06:58,994 Isn't it a little early for you to be in, Cat? 79 00:06:59,006 --> 00:07:01,011 I thought ladies like you only worked nights. 80 00:07:01,023 --> 00:07:03,999 Part of my job as society columnist.. 81 00:07:04,011 --> 00:07:05,007 Mudslinging rumormonger. 82 00:07:05,019 --> 00:07:08,994 ...is to maintain an active social life. 83 00:07:09,006 --> 00:07:14,005 You... remember what that's like... or do you? 84 00:07:22,020 --> 00:07:23,995 What do men see in her, anyway? 85 00:07:24,007 --> 00:07:25,997 Don't they know she's just looking for another notch 86 00:07:26,009 --> 00:07:27,990 on her garter belt? 87 00:07:28,002 --> 00:07:29,006 Pathetic. 88 00:07:30,016 --> 00:07:33,021 Have you actually, uh... seen this garter belt? 89 00:07:56,022 --> 00:07:59,023 So you are, mister, uh.. 90 00:08:00,001 --> 00:08:01,011 Kent, Clark Kent. 91 00:08:01,023 --> 00:08:03,001 Ah, yes, Kent. 92 00:08:03,013 --> 00:08:05,000 Oh, Professor Carlton called me about you. 93 00:08:05,012 --> 00:08:07,001 Boy, I haven't seen him and I don't know. 94 00:08:07,013 --> 00:08:08,007 Let's see here. 95 00:08:08,019 --> 00:08:11,008 Uh, editor, Smallville Press. Where's that? 96 00:08:11,020 --> 00:08:13,003 - In Kansas. - 'Kansas.' 97 00:08:14,015 --> 00:08:16,003 Oh, just a minute please. 98 00:08:16,015 --> 00:08:17,992 Yeah. 99 00:08:18,004 --> 00:08:20,021 Oh, tell him to keep his pants on. 100 00:08:21,000 --> 00:08:25,013 If Carlini's can't deliver on time, just find a place who can! 101 00:08:27,003 --> 00:08:27,993 Can you believe I had to buy 102 00:08:28,005 --> 00:08:29,009 a blood pressure monitor last week? 103 00:08:29,021 --> 00:08:31,012 Paava leaves. 104 00:08:32,008 --> 00:08:33,990 I beg your pardon? 105 00:08:34,002 --> 00:08:35,011 The Yolngu Tribe in New Guinea 106 00:08:35,023 --> 00:08:37,022 eat paava leaves to relieve stress. 107 00:08:38,000 --> 00:08:39,360 It puts them in a meditative state. 108 00:08:40,000 --> 00:08:40,998 Maybe you should try it. 109 00:08:41,010 --> 00:08:44,005 Oh, well, I, uh, I see you've done some traveling. 110 00:08:44,017 --> 00:08:48,000 Well, this is my first trip to Metropolis. 111 00:08:48,012 --> 00:08:49,997 I have some samples of my work. 112 00:08:50,009 --> 00:08:53,010 Oh, good, good. Let's take a look. 113 00:08:55,015 --> 00:08:57,014 "The Borneo Gazette." 114 00:08:58,023 --> 00:09:03,003 "Mating rituals of the... knob-tailed gecko." 115 00:09:04,014 --> 00:09:07,005 Kent... I'm sure that these are 116 00:09:07,017 --> 00:09:09,009 fascinating stories 117 00:09:09,021 --> 00:09:11,009 but you see, son, this is the "Daily Planet." 118 00:09:11,021 --> 00:09:14,004 We're the greatest newspaper in the whole world. 119 00:09:14,016 --> 00:09:17,991 Now, our people are dedicated servants of the Fourth Estate 120 00:09:18,003 --> 00:09:19,991 who routinely handle matters 121 00:09:20,003 --> 00:09:21,991 of international significance. 122 00:09:22,003 --> 00:09:23,993 Alright, chief, I fixed the horn on your golf cart. 123 00:09:24,005 --> 00:09:24,997 Not now, Jimmy. 124 00:09:25,009 --> 00:09:28,023 - The tone's still off... - Jimmy, not now! 125 00:09:29,001 --> 00:09:32,005 Now, as, uh, as I was saying, you just can't walk in here... 126 00:09:32,017 --> 00:09:33,997 Chief, I think there's a story here. 127 00:09:34,009 --> 00:09:35,994 We should have this guy checked out, you know, the crazy one 128 00:09:36,006 --> 00:09:38,010 from this morning. He was an engineer at F. Bradford... 129 00:09:38,022 --> 00:09:41,023 Lois, can't you see I'm in the middle of something here? 130 00:09:42,001 --> 00:09:43,993 Oh. 131 00:09:44,005 --> 00:09:45,993 Lois Lane, Clark Kent. 132 00:09:46,005 --> 00:09:48,002 Nice to meet you. Anyway, he worked on the messenger. 133 00:09:48,014 --> 00:09:49,997 Wait, wait, wait. Wait a minute. 134 00:09:50,009 --> 00:09:51,994 What happened to that mood piece I gave you 135 00:09:52,006 --> 00:09:55,003 about the razing of that old theater on 42nd Street? 136 00:09:55,015 --> 00:09:56,006 I wasn't in the mood. 137 00:09:56,018 --> 00:09:57,991 You weren't in the mood. 138 00:09:58,003 --> 00:09:59,002 'Now, look, Lois, you can't come in here... ' 139 00:09:59,014 --> 00:10:01,018 Oh, I-I gotta go. I'll catch you later. 140 00:10:04,003 --> 00:10:06,005 I'll tell you, if that woman wasn't the best 141 00:10:06,017 --> 00:10:09,992 damn investigative reporter I've ever seen, I.. 142 00:10:10,004 --> 00:10:12,011 Oh, well, look, uh, Kent, I'm sure 143 00:10:12,023 --> 00:10:15,001 that you're an intelligent guy 144 00:10:15,013 --> 00:10:17,001 but you just can't walk in here 145 00:10:17,013 --> 00:10:19,010 with this kind of resume and expect to get a job. 146 00:10:19,022 --> 00:10:21,002 Mr. White, I know I lack experience 147 00:10:21,014 --> 00:10:22,990 but I'm a good writer and a hard-worker... 148 00:10:23,002 --> 00:10:23,998 Kent.. 149 00:10:24,010 --> 00:10:26,018 ...I just don't have anything for you, son. 150 00:10:28,019 --> 00:10:29,990 Well, thank you, sir. 151 00:10:30,002 --> 00:10:31,991 I appreciate your taking the time to see me. 152 00:10:32,003 --> 00:10:33,004 Oh, yeah. 153 00:10:34,023 --> 00:10:36,002 Thank you. 154 00:10:40,018 --> 00:10:42,022 Oh. 155 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Ohh. 156 00:10:52,012 --> 00:10:53,991 You want me to wire you some cash? 157 00:10:54,003 --> 00:10:56,008 - 'No, I'm fine.' - How'd the interview go? 158 00:10:56,020 --> 00:10:57,998 'Mm, not so good.' 159 00:10:58,010 --> 00:10:59,010 'But something will turn up I'm sure.' 160 00:10:59,022 --> 00:11:01,007 Yeah, I think I better wire you some cash. 161 00:11:01,019 --> 00:11:02,997 I'm fine, dad. 162 00:11:03,009 --> 00:11:04,002 'You still going to make it home on Friday?' 163 00:11:04,014 --> 00:11:05,094 And miss your home cooking? 164 00:11:06,000 --> 00:11:08,004 What home cooking? I haven't had a home cooked meal... 165 00:11:08,016 --> 00:11:10,022 Clark, you're being careful, aren't you? 166 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Sure, other than the bus incident this morning but that... 167 00:11:13,012 --> 00:11:14,007 Bus incident? 168 00:11:14,019 --> 00:11:16,003 Metropolis isn't the outback, you know. 169 00:11:16,015 --> 00:11:18,993 'People in the city are always looking to make a quick buck.' 170 00:11:19,005 --> 00:11:20,009 If they find out about you, they'll put you 171 00:11:20,021 --> 00:11:21,991 in a laboratory... 172 00:11:22,003 --> 00:11:23,005 And dissect me like a frog. 173 00:11:23,017 --> 00:11:25,000 I know, dad. 174 00:11:25,012 --> 00:11:26,009 Believe me, I'm trying my best 175 00:11:26,021 --> 00:11:28,023 to be like everybody else here. 176 00:11:29,001 --> 00:11:31,009 Well, I'll get that cash out to you tonight. 177 00:11:31,021 --> 00:11:35,007 Dad, I'll pay you back. I promise. 178 00:11:35,019 --> 00:11:36,998 'Okay, I'll talk to you guys soon.' 179 00:11:37,010 --> 00:11:39,006 Bye, honey. 180 00:13:37,005 --> 00:13:38,006 Lucy? 181 00:13:40,011 --> 00:13:41,011 Are you home? 182 00:13:41,023 --> 00:13:43,010 'Hi, sis.' 183 00:13:44,021 --> 00:13:45,999 I thought you were going out tonight. 184 00:13:46,011 --> 00:13:47,999 Oh, I gotta work. I can't. 185 00:13:48,011 --> 00:13:49,007 Don't start. 186 00:13:49,019 --> 00:13:50,011 Did you find an escort 187 00:13:50,023 --> 00:13:52,022 to Lex Luthor's white orchid ball yet? 188 00:13:53,000 --> 00:13:54,003 No, I did not. 189 00:13:54,015 --> 00:13:56,023 Lois, it's tomorrow night. 190 00:13:57,001 --> 00:13:58,004 What about Mitchell? I thought you liked him. 191 00:13:58,016 --> 00:14:00,003 Mitchell is a hypochondriac. 192 00:14:00,015 --> 00:14:01,994 They can't all be bad, Lois. 193 00:14:02,006 --> 00:14:03,992 They can't all be boring or stupid. 194 00:14:04,004 --> 00:14:04,999 What are you waiting for? 195 00:14:05,011 --> 00:14:06,995 Fine. I'll ask Mitchell to take me. 196 00:14:07,007 --> 00:14:08,994 I'm not just talking about the ball, Lois. 197 00:14:09,006 --> 00:14:10,004 You've gotta get out more. 198 00:14:10,016 --> 00:14:12,992 Will you stop? Jeez, you sound like dad. 199 00:14:13,004 --> 00:14:13,999 I'm only 26. 200 00:14:14,011 --> 00:14:16,023 Twenty-six today, thirty-six tomorrow. 201 00:14:17,001 --> 00:14:19,995 And I know why that dentist Alan never called you back. 202 00:14:20,007 --> 00:14:22,992 Dragging him to that women in journalism seminar? 203 00:14:23,004 --> 00:14:25,008 Weak men and the wise women who love them? 204 00:14:25,020 --> 00:14:27,004 You gotta stop scaring them off, Lois. 205 00:14:27,016 --> 00:14:30,004 You've gotta stop being so smart all the time, so intense. 206 00:14:30,016 --> 00:14:33,004 Look, I-I'm just being myself and if they're not man enough 207 00:14:33,016 --> 00:14:36,022 to handle it, then I guess I'll just wait for someone who is. 208 00:14:37,000 --> 00:14:38,520 I just hate to see you sitting at home. 209 00:14:39,000 --> 00:14:40,996 I get out plenty. I have dates. 210 00:14:41,008 --> 00:14:42,003 You have interviews. 211 00:14:42,015 --> 00:14:44,009 That's not the same thing. 212 00:14:44,021 --> 00:14:46,007 Lois.. 213 00:14:47,018 --> 00:14:50,013 ...I just want you to meet a super guy. 214 00:15:19,006 --> 00:15:21,990 Gwendolyn, have you made your decision? 215 00:15:22,002 --> 00:15:24,008 'Alright, you win.' 216 00:15:24,020 --> 00:15:26,990 'I'll keep my promise.' 217 00:15:27,002 --> 00:15:29,999 Tonight my body is yours. 218 00:15:30,011 --> 00:15:32,004 But my heart.. 219 00:15:32,016 --> 00:15:35,018 ...my heart beats only for one man. 220 00:15:44,007 --> 00:15:45,011 Oh.. 221 00:15:59,014 --> 00:16:01,990 Keep the theater on this spot! 222 00:16:02,002 --> 00:16:04,003 We don't need a parking lot. 223 00:16:04,015 --> 00:16:06,007 Keep the theater on this spot. 224 00:16:06,019 --> 00:16:09,001 We don't need a parking lot. 225 00:16:09,013 --> 00:16:11,011 Keep the theater on this spot. 226 00:16:11,023 --> 00:16:14,006 We don't need a parking lot. 227 00:16:14,018 --> 00:16:16,009 Where's Beatrice? Bea? 228 00:16:16,021 --> 00:16:19,997 We don't need a parking lot. 229 00:16:20,009 --> 00:16:21,995 Bea? 230 00:16:22,007 --> 00:16:24,000 - We don't need a parking lot. - Bea? 231 00:16:24,012 --> 00:16:25,023 Bea? 232 00:16:26,001 --> 00:16:26,999 Keep the theater on this spot. 233 00:16:27,011 --> 00:16:29,004 We don't need a parking lot. 234 00:16:29,016 --> 00:16:33,995 Keep the theater on this spot. We don't need a parking lot. 235 00:16:34,007 --> 00:16:36,991 Keep the theater on this spot. 236 00:16:37,003 --> 00:16:39,011 After the dark death of autumn 237 00:16:39,023 --> 00:16:41,021 and the cold barren winter.. 238 00:16:44,007 --> 00:16:48,001 ...how I wish this rock might be taken from my heart. 239 00:16:51,002 --> 00:16:53,992 'Watch your backs, people. Coming through.' 240 00:16:54,004 --> 00:16:56,002 Up with the crane. 241 00:16:56,014 --> 00:16:58,023 Okay, Bill. 242 00:16:59,001 --> 00:17:00,997 Start her up. 243 00:17:01,009 --> 00:17:04,000 'You're destroying the neighborhood!' 244 00:17:22,017 --> 00:17:25,997 Oh, for the days of my childhood 245 00:17:26,009 --> 00:17:28,009 back when my soul was pure. 246 00:17:28,021 --> 00:17:31,010 'I slept right here in this nursery.' 247 00:17:31,022 --> 00:17:35,005 'Looking out at the orchard from this very room.' 248 00:17:35,017 --> 00:17:40,007 And every morning I awoke with such joy in my heart. 249 00:17:40,019 --> 00:17:44,999 My orchard is just the same as it was then, nothing different. 250 00:17:45,011 --> 00:17:48,022 All of it, all of it dressed in white 251 00:17:49,000 --> 00:17:51,008 my lovely orchard. 252 00:17:56,012 --> 00:17:57,011 'Who's there?' 253 00:17:57,023 --> 00:18:00,002 Just... a fan. 254 00:18:00,014 --> 00:18:03,014 I'm not leaving, not until I finish. 255 00:18:04,020 --> 00:18:07,000 Alright. Mind if I watch? 256 00:18:07,012 --> 00:18:08,011 'I always loved this play.' 257 00:18:08,023 --> 00:18:09,997 You know it? 258 00:18:10,009 --> 00:18:11,006 "The Cherry Orchard." 259 00:18:11,018 --> 00:18:12,992 Anton Chekhov. 260 00:18:13,004 --> 00:18:15,990 - His finest, don't you think? - Definitely. 261 00:18:16,002 --> 00:18:19,023 Ah, they don't understand, the theater is more than 262 00:18:20,001 --> 00:18:22,003 bricks and mortar. 263 00:18:22,015 --> 00:18:24,006 It's drama and passion 264 00:18:24,018 --> 00:18:27,018 and mystery and comedy and life. 265 00:18:29,014 --> 00:18:31,005 Don't make me go. 266 00:18:31,017 --> 00:18:33,002 I'm not ready. 267 00:18:34,002 --> 00:18:35,990 We have some time. 268 00:18:36,002 --> 00:18:40,014 You understand. I just... want to say goodbye. 269 00:18:43,018 --> 00:18:48,003 'All of it dressed in white, my lovely orchard.' 270 00:19:03,013 --> 00:19:06,007 ""Beatrice was 18 when she made her debut. 271 00:19:06,019 --> 00:19:07,998 "Warren G. Harding was President. 272 00:19:08,010 --> 00:19:09,999 "The unknown soldier was interred at Arlington 273 00:19:10,011 --> 00:19:13,006 "and Babe Ruth was sold to the Yankees. 274 00:19:13,018 --> 00:19:15,022 "She came to say goodbye, as we all must 275 00:19:16,000 --> 00:19:19,008 "to the past and to a life and a place 276 00:19:19,020 --> 00:19:24,001 that soon would exist... only in a bittersweet memory." 277 00:19:24,013 --> 00:19:25,020 Smooth. 278 00:19:27,017 --> 00:19:29,997 Um, yeah, if you like that sort of thing. 279 00:19:30,009 --> 00:19:31,992 'You know, Kent, there's only one attribute' 280 00:19:32,004 --> 00:19:34,991 I value more than experience, and that's initiative. 281 00:19:35,003 --> 00:19:37,997 Clark Kent, welcome to the "Daily Planet." 282 00:19:38,009 --> 00:19:39,011 Oh, whoops. 283 00:19:39,023 --> 00:19:41,003 'Oh, no, the space shuttle's on fire!' 284 00:19:41,015 --> 00:19:43,001 - 'It's on the TV now.' - 'Quick, turn it on!' 285 00:19:43,013 --> 00:19:45,022 - 'Let's take a look.' - 'Lois, get over here!' 286 00:19:46,000 --> 00:19:48,997 'This fast-breaking story, we have a reporter on the scene.' 287 00:19:49,009 --> 00:19:50,995 'And we're trying to establish contact' 288 00:19:51,007 --> 00:19:54,009 'with Carmen Alvarado. Uh, can you hear me?' 289 00:19:54,021 --> 00:19:56,022 'She's on the launching pad right now. Carmen?' 290 00:19:57,000 --> 00:19:58,640 What you've just seen what we've seen here 291 00:19:59,000 --> 00:20:01,240 a terrible tragedy is unfolding. There seems to be some.. 292 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 I knew there was something to Platt's story. I knew it. 293 00:20:04,012 --> 00:20:06,005 Now, Lois, just because one madman's prediction 294 00:20:06,017 --> 00:20:08,992 came true, doesn't mean that there's a conspiracy 295 00:20:09,004 --> 00:20:11,004 'to sabotage the entire space program.' 296 00:20:11,016 --> 00:20:13,990 But with more than a 100 colonists going up 297 00:20:14,002 --> 00:20:17,002 in the next launch, are you willing to take that chance? 298 00:20:23,023 --> 00:20:25,999 I'll need a task force. I can't cover this story alone. 299 00:20:26,011 --> 00:20:27,008 You can have Jimmy. 300 00:20:27,020 --> 00:20:28,998 Chief, we're talking about the space program. 301 00:20:29,010 --> 00:20:30,995 Okay. Take Kent. 302 00:20:31,007 --> 00:20:31,999 - Kent? - Kent. 303 00:20:32,011 --> 00:20:33,009 - What about Meyerson? - He's busy. 304 00:20:33,021 --> 00:20:34,993 - Burns? - Budapest. 305 00:20:35,005 --> 00:20:36,996 - Forget Kent. - Uh-uh. He's a good man. 306 00:20:37,008 --> 00:20:39,993 Kent's a hack from Smallville. I couldn't make that name up. 307 00:20:40,005 --> 00:20:42,001 Kent or nobody. 308 00:20:42,013 --> 00:20:43,011 Fine. 309 00:20:43,023 --> 00:20:46,016 Don't ever say that I'm not a team player. 310 00:20:49,021 --> 00:20:52,999 - Let's hit it. - Get, get on it. Will ya? 311 00:20:53,011 --> 00:20:54,006 Mind if I ask where we're going? 312 00:20:54,018 --> 00:20:55,058 To interview Samuel Platt. 313 00:20:56,001 --> 00:20:57,009 He's convinced the messenger was sabotaged. 314 00:20:57,021 --> 00:20:58,990 I'll brief you on the way. 315 00:20:59,002 --> 00:20:59,998 And let's get something straight. 316 00:21:00,010 --> 00:21:01,007 I did not work my buns off 317 00:21:01,019 --> 00:21:02,994 to become an investigative reporter 318 00:21:03,006 --> 00:21:04,005 for the "Daily Planet" 319 00:21:04,017 --> 00:21:06,007 just to baby-sit some hack from nowheresville. 320 00:21:06,019 --> 00:21:07,990 And one other thing. 321 00:21:08,002 --> 00:21:09,994 You are not working with me. You're working for me. 322 00:21:10,006 --> 00:21:11,995 I call the shots. I ask the questions. 323 00:21:12,007 --> 00:21:14,008 You are low man. I am top banana. 324 00:21:14,020 --> 00:21:16,002 And that's the way I like it. 325 00:21:16,014 --> 00:21:18,005 Comprende? 326 00:21:18,017 --> 00:21:19,996 You like to be on top. 327 00:21:20,008 --> 00:21:21,012 Got it. 328 00:21:22,014 --> 00:21:23,010 Don't push me, Kent. 329 00:21:23,022 --> 00:21:26,016 You are way out of your league. 330 00:21:50,015 --> 00:21:51,022 Dr. Platt? 331 00:21:53,007 --> 00:21:55,014 Dr. Platt, it's Lois Lane. 332 00:22:00,013 --> 00:22:01,997 And they said that I was crazy. 333 00:22:02,009 --> 00:22:04,004 But wouldn't you be after the drugs? 334 00:22:04,016 --> 00:22:05,994 I mean, you know they drugged me 335 00:22:06,006 --> 00:22:07,996 after I submitted my report to Dr. Baines. 336 00:22:08,008 --> 00:22:10,007 Dr. Platt, how could the messenger have been sabotaged? 337 00:22:10,019 --> 00:22:12,011 In order to bypass security, you.. 338 00:22:12,023 --> 00:22:14,004 Unless the orders came from high up. 339 00:22:14,016 --> 00:22:16,992 Well, you see, under extreme temperature conditions 340 00:22:17,004 --> 00:22:19,992 the particle isolators were in danger of shutting down. 341 00:22:20,004 --> 00:22:23,992 So in order to prevent this, we installed heating devices. 342 00:22:24,004 --> 00:22:26,022 But when I broke into one of the off-limit labs. 343 00:22:27,000 --> 00:22:29,997 I discovered that the heating devices had been replaced 344 00:22:30,009 --> 00:22:31,996 by coolant systems. 345 00:22:32,008 --> 00:22:33,999 To freeze the ion particles? 346 00:22:34,011 --> 00:22:36,010 Of course. And then fumes. 347 00:22:36,022 --> 00:22:38,000 And the messenger would blow up. 348 00:22:38,012 --> 00:22:40,005 - I mean, it's all in my report. - 'What report?' 349 00:22:40,017 --> 00:22:42,003 Well, the report that I gave to Dr. Baines. 350 00:22:42,015 --> 00:22:43,991 Do you have a copy of this report? 351 00:22:44,003 --> 00:22:44,991 Ha! 352 00:22:45,003 --> 00:22:46,000 What kind of a scientist would I be 353 00:22:46,012 --> 00:22:48,013 if I didn't keep reports? 354 00:22:53,007 --> 00:22:54,990 Uh, Dr. Platt, perhaps you could 355 00:22:55,002 --> 00:22:56,004 gather your report together some other time. 356 00:22:56,016 --> 00:22:58,020 I'll have somebody come by and pick it up. 357 00:23:01,022 --> 00:23:03,990 My wife. 358 00:23:04,002 --> 00:23:06,009 We planned to live together on the Prometheus. 359 00:23:06,021 --> 00:23:09,000 - Where's your family now? - Gone.. 360 00:23:09,012 --> 00:23:11,005 They left when I.. 361 00:23:11,017 --> 00:23:14,001 Well, it's all for the best. 362 00:23:15,022 --> 00:23:19,009 Dr. Platt, who would want to sabotage. 363 00:23:19,021 --> 00:23:22,007 Space Station Prometheus? 364 00:23:22,019 --> 00:23:24,998 I don't know. 365 00:23:25,010 --> 00:23:27,993 See, the microgravity laboratory on the Prometheus 366 00:23:28,005 --> 00:23:30,008 could be the key for curing hundreds of diseases 367 00:23:30,020 --> 00:23:32,009 'here on earth.' 368 00:23:32,021 --> 00:23:35,001 In a zero-gravity environment 369 00:23:35,013 --> 00:23:39,992 we can actually separate the proteins that form viruses. 370 00:23:40,004 --> 00:23:44,009 And so many children with crippling diseases.. 371 00:23:44,021 --> 00:23:49,012 ...my daughter.. We could cure them. 372 00:23:54,006 --> 00:23:57,003 I think you and I should pay Dr. Baines a visit. 373 00:24:03,003 --> 00:24:04,996 'Morris Sykes of the tracking sector' 374 00:24:05,008 --> 00:24:06,999 'to report to room 135.' 375 00:24:07,011 --> 00:24:10,000 Naturally, we're all still in a state of shock. 376 00:24:10,012 --> 00:24:12,003 I don't suppose I have to tell you what a catastrophe 377 00:24:12,015 --> 00:24:13,996 this explosion was. 378 00:24:14,008 --> 00:24:17,000 Captain Laderman was one of our best. 379 00:24:17,012 --> 00:24:19,022 His three kids, his wife Anna. 380 00:24:20,001 --> 00:24:22,003 Dr. Baines, what's being done to investigate 381 00:24:22,015 --> 00:24:23,003 the cause of the explosion? 382 00:24:23,015 --> 00:24:24,135 Well, we won't know anything 383 00:24:25,000 --> 00:24:26,003 until we've examined the burned wreckage. 384 00:24:26,015 --> 00:24:27,999 'We're in the process of moving it to a hangar' 385 00:24:28,011 --> 00:24:29,004 'right now for inspection.' 386 00:24:29,016 --> 00:24:30,995 Can we take a look at it? 387 00:24:31,007 --> 00:24:33,998 Sorry. No press allowed. 388 00:24:34,010 --> 00:24:35,015 No exceptions? 389 00:24:38,005 --> 00:24:39,999 I'll see what I can do. 390 00:24:40,011 --> 00:24:41,013 Great. 391 00:24:43,018 --> 00:24:47,003 Uh... on the subject of Dr. Samuel Platt... 392 00:24:47,015 --> 00:24:49,001 Oh, I have his file right here. 393 00:24:49,013 --> 00:24:51,001 Uh.. 394 00:24:51,013 --> 00:24:53,011 ...a real waste of talent. 395 00:24:53,023 --> 00:24:56,001 Seems building the space station and his divorce 396 00:24:56,013 --> 00:24:57,007 finally got to him. 397 00:24:57,019 --> 00:24:59,990 He started drinking, taking drugs. 398 00:25:00,002 --> 00:25:01,998 He went from bad to worse. 399 00:25:02,010 --> 00:25:03,991 'We kept him on as long as we could' 400 00:25:04,003 --> 00:25:06,022 but when he set fire to one of the laboratories 401 00:25:07,000 --> 00:25:09,001 we had to let him go. 402 00:25:09,013 --> 00:25:11,990 Dr. Platt said that he submitted a report to you. 403 00:25:12,002 --> 00:25:14,022 Something about coolant devices installed to... 404 00:25:15,000 --> 00:25:19,000 Coolants, uh... no, I don't recall any report. 405 00:25:19,012 --> 00:25:20,022 I could check my records. 406 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 Could you? 407 00:25:22,012 --> 00:25:25,990 And, uh... give us a call? 408 00:25:26,002 --> 00:25:27,004 Certainly. 409 00:25:27,016 --> 00:25:29,003 Be glad to help. 410 00:25:29,015 --> 00:25:32,995 Let me know if I can be of any further assistance. 411 00:25:33,007 --> 00:25:34,011 Thank you. 412 00:25:38,008 --> 00:25:39,996 She seemed cooperative. 413 00:25:40,008 --> 00:25:41,007 I don't trust her. 414 00:25:41,019 --> 00:25:43,001 Very attractive. 415 00:25:43,013 --> 00:25:44,008 Young for a woman in her position. 416 00:25:44,020 --> 00:25:46,000 - Typical. - What? 417 00:25:46,012 --> 00:25:47,999 That's a typical male response. 418 00:25:48,011 --> 00:25:50,007 Lois, trust me on this. I'm not a typical male... 419 00:25:50,019 --> 00:25:52,997 No? Just because she's okay looking.. 420 00:25:53,009 --> 00:25:54,002 Very okay. 421 00:25:54,014 --> 00:25:56,004 You automatically assume she's telling the truth. 422 00:25:56,016 --> 00:25:58,008 And you assume she's not? 423 00:25:58,020 --> 00:26:00,002 Does everyone have an angle? 424 00:26:00,014 --> 00:26:02,996 No honest people left in the whole world? 425 00:26:03,008 --> 00:26:04,003 That's pretty cynical, Lois. 426 00:26:04,015 --> 00:26:05,009 It's realistic, Clark. 427 00:26:05,021 --> 00:26:07,009 At least I don't go through life disappointed. 428 00:26:08,017 --> 00:26:09,457 We have different sections, just like 429 00:26:10,001 --> 00:26:10,994 the paper has different sections 430 00:26:11,006 --> 00:26:12,010 society, sports, entertainment. 431 00:26:12,022 --> 00:26:14,004 Come here. 432 00:26:18,011 --> 00:26:19,997 Who's the new tight end? 433 00:26:20,009 --> 00:26:24,000 Why don't you throw your usual forward pass and find out? 434 00:26:33,013 --> 00:26:34,993 Uh, excuse me, I.. 435 00:26:35,005 --> 00:26:38,002 Catherine Grant. Cat's Corner. 436 00:26:40,002 --> 00:26:41,004 Oh, yeah. I've read your column. 437 00:26:41,016 --> 00:26:44,004 Then my reputation precedes me. 438 00:26:44,016 --> 00:26:46,005 Among other things. 439 00:26:46,017 --> 00:26:48,993 You know, I know what it's like to be 440 00:26:49,005 --> 00:26:51,020 new in town, lonely. 441 00:26:53,010 --> 00:26:55,023 I'd be happy to show you around. 442 00:26:58,022 --> 00:27:02,000 Uh, well, that's very nice of you, Miss Grant. 443 00:27:03,006 --> 00:27:06,010 Cat. 444 00:27:06,022 --> 00:27:10,002 Um, maybe when, uh... I get settled in. 445 00:27:15,013 --> 00:27:16,023 It's a date. 446 00:27:28,008 --> 00:27:29,008 Cat. 447 00:27:31,014 --> 00:27:33,009 No, Mitchell, I'm not mad. 448 00:27:34,020 --> 00:27:37,007 If you've got the sniffles, then you've got the sniffles. 449 00:27:37,019 --> 00:27:40,008 'Yeah, that could lead to complications.' 450 00:27:42,000 --> 00:27:45,002 No, don't call me. I'll call you. 451 00:28:05,012 --> 00:28:09,001 I don't suppose that you own a tuxedo. 452 00:28:09,013 --> 00:28:12,000 I could get one. Why? 453 00:28:12,012 --> 00:28:13,995 Oh. 454 00:28:14,007 --> 00:28:16,991 Well, the man that I was going to Lex Luthor's ball 455 00:28:17,003 --> 00:28:18,023 with has the flu. 456 00:28:20,016 --> 00:28:22,990 Yes? 457 00:28:23,002 --> 00:28:25,014 Well, I was just wondering if you wanted to.. 458 00:28:33,009 --> 00:28:35,997 Do you want to take his place or not? 459 00:28:36,009 --> 00:28:37,993 Well, thanks anyway, Lois 460 00:28:38,005 --> 00:28:40,994 but I thought I'd go to bed early tonight. 461 00:28:41,006 --> 00:28:42,005 Are you crazy? 462 00:28:42,017 --> 00:28:44,007 This is the social event of the season. 463 00:28:44,019 --> 00:28:46,009 Everyone who's anyone is gonna be there 464 00:28:46,021 --> 00:28:47,999 'and you want to go to bed early?' 465 00:28:48,011 --> 00:28:51,021 So... is this a date? 466 00:28:52,016 --> 00:28:53,994 Date? 467 00:28:54,006 --> 00:28:55,002 Oh.. 468 00:28:55,014 --> 00:28:58,008 Oh, you mean like in Kansas where you meet my parents 469 00:28:58,020 --> 00:28:59,993 and then you try and give me a hickey 470 00:29:00,005 --> 00:29:01,992 in the vacant lot behind the dairy freeze? 471 00:29:02,004 --> 00:29:04,005 No, this is not a date. 472 00:29:04,017 --> 00:29:05,009 This is business. 473 00:29:05,021 --> 00:29:07,009 I'm going to land the first one-on-one 474 00:29:07,021 --> 00:29:09,007 Lex Luthor interview, if it kills me... 475 00:29:09,019 --> 00:29:11,002 Okay. 476 00:29:12,007 --> 00:29:13,008 Good. 477 00:29:14,017 --> 00:29:16,008 I'll see you there. 478 00:29:18,002 --> 00:29:19,004 Nine. 479 00:29:22,006 --> 00:29:23,006 Okay. 480 00:29:43,014 --> 00:29:46,010 Hey, buddy, you got a buck? 481 00:29:57,003 --> 00:29:58,995 Oh, ho, ho. 482 00:29:59,007 --> 00:30:02,020 You must be some kind of angel, brother. 483 00:30:12,015 --> 00:30:15,021 Some kind of... angel. 484 00:30:45,018 --> 00:30:47,003 Dinner was great, mom. Thanks. 485 00:30:47,015 --> 00:30:48,008 Thanks, honey. 486 00:30:48,020 --> 00:30:51,023 Mm-hmm. More than I get these days. 487 00:30:52,001 --> 00:30:54,009 Your mother is now an artist. 488 00:30:56,011 --> 00:30:58,994 I call it too much, too soon 489 00:30:59,006 --> 00:31:01,004 tortured heart, waning moon. 490 00:31:01,016 --> 00:31:03,001 What do you think, too cerebral? 491 00:31:03,013 --> 00:31:06,004 No, no, it's, it's.. 492 00:31:06,016 --> 00:31:08,996 ...it's very imaginative. 493 00:31:09,008 --> 00:31:09,999 Uh-huh. 494 00:31:10,011 --> 00:31:11,993 So, now tell me more about this woman 495 00:31:12,005 --> 00:31:14,008 you're going to Lex Luthor's ball with. 496 00:31:14,020 --> 00:31:16,993 Lois is.. 497 00:31:17,005 --> 00:31:19,009 Well, she's complicated 498 00:31:19,021 --> 00:31:22,005 domineering, uncompromising 499 00:31:22,017 --> 00:31:24,001 pigheaded.. 500 00:31:26,002 --> 00:31:28,004 ...brilliant.. 501 00:31:28,016 --> 00:31:29,995 And we're not really going out. 502 00:31:30,007 --> 00:31:32,006 It's business. 503 00:31:32,018 --> 00:31:33,021 Uh-huh. 504 00:31:35,008 --> 00:31:36,993 Thanks for sewing my jacket, mom. 505 00:31:37,005 --> 00:31:38,001 You're welcome, honey. 506 00:31:38,013 --> 00:31:40,990 That electrical storm over Cleveland was brutal. 507 00:31:41,002 --> 00:31:42,005 Maybe you should take another route. 508 00:31:42,017 --> 00:31:45,012 See you next week, honey. I love you. Take care. 509 00:31:49,001 --> 00:31:50,997 I forget how beautiful it is here. 510 00:31:51,009 --> 00:31:52,409 The only stars you see in Metropolis 511 00:31:53,001 --> 00:31:54,009 are riding around in limos. 512 00:31:54,021 --> 00:31:58,022 Hmm, you're the one who wanted the rat race. 513 00:31:59,001 --> 00:32:00,009 I couldn't live there. 514 00:32:00,021 --> 00:32:03,002 Not for a minute. 515 00:32:03,014 --> 00:32:07,011 There's something about the city, the pace.. 516 00:32:07,023 --> 00:32:09,993 ...everyone going somewhere. 517 00:32:10,005 --> 00:32:12,023 Impatient... like you. 518 00:32:15,013 --> 00:32:16,019 Well.. 519 00:32:18,001 --> 00:32:19,998 ...I guess you've finally found your niche. 520 00:32:20,010 --> 00:32:22,013 Stop living out of that old suitcase. 521 00:32:24,017 --> 00:32:26,017 I hope so, dad. 522 00:32:28,018 --> 00:32:31,004 Being in Metropolis, working at the "Planet" 523 00:32:31,016 --> 00:32:32,011 it's a dream come true, but... 524 00:32:32,023 --> 00:32:35,002 But you still feel like you don't fit in. 525 00:32:35,014 --> 00:32:38,016 I don't. I don't fit in. 526 00:32:43,006 --> 00:32:46,007 'I have to control myself all the time' 527 00:32:46,019 --> 00:32:48,991 never use my powers, because I don't want to jeopardize 528 00:32:49,003 --> 00:32:50,999 my chance to lead a normal life. 529 00:32:51,011 --> 00:32:52,997 Whatever that means. 530 00:32:53,009 --> 00:32:57,015 Just... being human, like you and mom. 531 00:32:59,001 --> 00:33:00,990 Living, working 532 00:33:01,002 --> 00:33:03,997 meeting someone, having a family. 533 00:33:04,009 --> 00:33:08,992 Clark, we don't know if that's possible. 534 00:33:09,004 --> 00:33:10,993 'And you can't risk anyone finding out about you.' 535 00:33:11,005 --> 00:33:12,991 If they knew you came from another planet... 536 00:33:13,003 --> 00:33:15,999 But I can't hide forever, dad. 537 00:33:16,011 --> 00:33:19,990 There has to be a way that I can be Clark Kent 538 00:33:20,002 --> 00:33:22,016 and still use what I've been given to do some good. 539 00:33:33,019 --> 00:33:36,023 You'll find a way, boy. You'll find a way. 540 00:33:43,016 --> 00:33:45,990 Have you ever met him, Lex Luthor? 541 00:33:46,002 --> 00:33:49,001 No, but I read all five of his unauthorized biographies. 542 00:33:49,013 --> 00:33:51,991 "Rags to Riches," "Wrong side of the tracks." 543 00:33:52,003 --> 00:33:54,002 "Self-made billionaire," owns dozens of companies 544 00:33:54,014 --> 00:33:57,004 employs thousands of people, Man of the year, every year 545 00:33:57,016 --> 00:34:00,990 has his finger in every... pie 546 00:34:01,002 --> 00:34:02,001 but rarely appears in public. 547 00:34:02,013 --> 00:34:03,999 He won't give personal interviews. 548 00:34:04,011 --> 00:34:05,999 Hey, there he is. 549 00:34:06,011 --> 00:34:07,990 Good evening. Nice to see you. 550 00:34:08,002 --> 00:34:10,002 Hi. Good evening. 551 00:34:10,014 --> 00:34:12,023 'Good evening. How are you? Good evening.' 552 00:34:13,001 --> 00:34:14,005 Assalamualaikum. 553 00:34:14,017 --> 00:34:16,991 You were on my phone this morning. 554 00:34:17,003 --> 00:34:18,323 Harry, congratulations on the bio. 555 00:34:19,001 --> 00:34:20,991 'I liked that editorial on the ozone.' 556 00:34:21,003 --> 00:34:23,007 'Senator Washington, hi, how are you?' 557 00:34:23,019 --> 00:34:24,993 Gentlemen. 558 00:34:31,012 --> 00:34:32,023 Lex Luthor. 559 00:34:35,014 --> 00:34:37,019 Why haven't you returned my calls? 560 00:34:40,005 --> 00:34:41,009 Gentlemen. 561 00:34:44,015 --> 00:34:46,011 Lois Lane, "Daily Planet." 562 00:34:48,007 --> 00:34:50,002 Well, I can assure you I'll.. 563 00:34:50,014 --> 00:34:52,002 ...never make that mistake again. 564 00:34:52,014 --> 00:34:54,015 She's something, isn't she? 565 00:34:57,006 --> 00:34:58,994 Clark? 566 00:34:59,006 --> 00:35:00,018 'Clark?' 567 00:35:02,010 --> 00:35:04,990 Uh, yeah. Ahem. 568 00:35:05,002 --> 00:35:07,008 She is s-something. 569 00:35:08,016 --> 00:35:10,010 I hope you'll forgive me for being so bold. 570 00:35:10,022 --> 00:35:12,010 But boldness is a trait I find very attractive 571 00:35:12,022 --> 00:35:13,993 in a woman, Miss Lane. 572 00:35:17,000 --> 00:35:18,009 Well, thank you. 573 00:35:18,021 --> 00:35:20,002 Um, anyway, Mr. Luthor, I'd... 574 00:35:20,014 --> 00:35:21,016 Lex. 575 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 Lex. 576 00:35:25,014 --> 00:35:27,005 I know that you're hesitant to give interviews... 577 00:35:27,017 --> 00:35:29,003 Well, you can understand, a man in my position. 578 00:35:29,015 --> 00:35:32,023 I wouldn't want to be misinterpreted. 579 00:35:33,001 --> 00:35:36,003 I have had one or two bad experiences with the media. 580 00:35:36,015 --> 00:35:38,991 But not with me. 581 00:35:39,003 --> 00:35:43,002 So why don't we make it... dinner? 582 00:35:44,009 --> 00:35:46,009 You mind if I cut in? 583 00:35:48,003 --> 00:35:50,992 Um, Lex, this is Clark Kent. 584 00:35:51,004 --> 00:35:51,996 Clark works at the "Planet." 585 00:35:52,008 --> 00:35:53,023 A pleasure. 586 00:35:54,001 --> 00:35:55,007 Later. 587 00:35:57,019 --> 00:35:58,011 Clark, you idiot. 588 00:35:58,023 --> 00:36:00,995 It's taken me a year to get this close. 589 00:36:01,007 --> 00:36:02,001 What, this close? 590 00:36:02,013 --> 00:36:03,997 Ugh, I would've thought square dancing 591 00:36:04,009 --> 00:36:05,992 was more your style. 592 00:36:06,004 --> 00:36:07,724 Actually, I learned from a Nigerian princess 593 00:36:08,000 --> 00:36:09,004 who studied ballroom dancing in England. 594 00:36:09,016 --> 00:36:11,005 Really? How fascinating. 595 00:36:11,017 --> 00:36:13,004 Where you going? 596 00:36:18,017 --> 00:36:21,001 Lois, what are you doing? 597 00:36:21,013 --> 00:36:24,005 Being a reporter. You should try it sometime. 598 00:36:32,021 --> 00:36:34,017 Lois, you can't come in.. 599 00:36:39,011 --> 00:36:41,005 'Just look around.' 600 00:37:07,010 --> 00:37:08,015 Macedonian. 601 00:37:10,008 --> 00:37:12,004 It belonged to Alexander the Great 602 00:37:12,016 --> 00:37:14,003 'a brilliant tactician.' 603 00:37:14,015 --> 00:37:16,998 Alexander's strategy was simple. 604 00:37:17,010 --> 00:37:19,020 Always seize the high ground. 605 00:37:21,013 --> 00:37:22,990 It was with this sword that he defeated... 606 00:37:23,002 --> 00:37:26,005 Darius, the third, and was proclaimed King of Asia. 607 00:37:26,017 --> 00:37:28,997 You surprise me, Mr. Kent. 608 00:37:29,009 --> 00:37:31,001 I'm not often surprised. 609 00:37:32,017 --> 00:37:34,990 I hope you don't mind us looking around. 610 00:37:35,002 --> 00:37:37,002 You've a beautiful home, Lex. 611 00:37:39,014 --> 00:37:41,018 Have you seen the view from here? 612 00:37:50,000 --> 00:37:52,994 Tallest building in Metropolis. 613 00:37:53,006 --> 00:37:55,006 I must confess that I love the fact that everyone in the city 614 00:37:55,018 --> 00:37:57,020 has to look up in order to see me. 615 00:37:59,008 --> 00:38:00,988 But let's get back to the party, I think you'll find 616 00:38:01,000 --> 00:38:03,007 my announcement will interest you. 617 00:38:05,002 --> 00:38:06,010 After you. 618 00:38:18,022 --> 00:38:20,011 Ladies and gentlemen! 619 00:38:20,023 --> 00:38:24,005 Honored guests, my friends. 620 00:38:25,019 --> 00:38:28,005 Well, we've come here tonight for a good cause. 621 00:38:28,017 --> 00:38:29,990 Thanks to your generosity 622 00:38:30,002 --> 00:38:31,991 the Luthor House For Homeless Children 623 00:38:32,003 --> 00:38:34,002 will soon be a reality. 624 00:38:36,021 --> 00:38:37,023 'Thank you!' 625 00:38:38,001 --> 00:38:39,008 As you know, I've dedicated myself 626 00:38:39,020 --> 00:38:40,996 to improving the quality of lives 627 00:38:41,008 --> 00:38:43,003 of the citizens of Metropolis. 628 00:38:43,015 --> 00:38:46,997 Tonight I'd like to go further. 629 00:38:47,009 --> 00:38:48,991 'Now, it is my sad understanding' 630 00:38:49,003 --> 00:38:51,007 that the congress of nations intends to cancel. 631 00:38:51,019 --> 00:38:53,004 Space Station Prometheus. 632 00:38:55,008 --> 00:38:56,994 'Profit aside, the potential benefits' 633 00:38:57,006 --> 00:38:59,007 that a zero-gravity laboratory could bring 634 00:38:59,019 --> 00:39:01,010 most importantly pharmaceuticals that could end 635 00:39:01,022 --> 00:39:03,992 'many crippling diseases here on earth' 636 00:39:04,004 --> 00:39:07,023 must not be lost to the citizens of this planet. 637 00:39:08,001 --> 00:39:09,001 So therefore, I've decided to commit 638 00:39:09,013 --> 00:39:12,011 my total financial support toward the building 639 00:39:12,023 --> 00:39:15,005 of a privately owned space laboratory. 640 00:39:15,017 --> 00:39:17,991 I've submitted my proposal to the Congress of Nations 641 00:39:18,003 --> 00:39:19,243 and I'm awaiting their outcome. 642 00:39:20,000 --> 00:39:22,002 'Ladies and gentlemen, I give you' 643 00:39:22,014 --> 00:39:24,001 Space Station Luthor. 644 00:39:27,008 --> 00:39:28,998 Now step right up. Don't be shy. 645 00:39:29,010 --> 00:39:33,000 Feast your eyes on an engineering marvel. 646 00:39:33,012 --> 00:39:37,993 A signpost to a new age of scientific advancement. 647 00:39:38,005 --> 00:39:41,996 A flagship cruising into the new century. 648 00:39:42,008 --> 00:39:45,004 My gift to the future of mankind 649 00:39:45,016 --> 00:39:48,005 and to the children of earth. 650 00:39:48,017 --> 00:39:50,006 Bravo! 651 00:39:51,001 --> 00:39:52,005 Bravo. 652 00:41:43,008 --> 00:41:45,003 Will that be all for this evening, sir? 653 00:41:45,015 --> 00:41:47,022 Yes, Asabi, thank you. 654 00:41:48,000 --> 00:41:49,005 That will be all. 655 00:41:49,017 --> 00:41:51,003 Pleasure, sir. 656 00:42:17,004 --> 00:42:18,000 Good morning, Lois. 657 00:42:18,012 --> 00:42:20,003 Maybe for you. I've been at it for hours. 658 00:42:20,015 --> 00:42:21,011 I went back to EPRAD. 659 00:42:21,023 --> 00:42:22,995 I followed the truck with the wreckage 660 00:42:23,007 --> 00:42:24,008 to the messenger inside. 661 00:42:24,020 --> 00:42:25,998 He brought it into this hangar. 662 00:42:26,010 --> 00:42:29,011 I tried to get in, but your friend Dr. Baines threw me out. 663 00:42:30,019 --> 00:42:32,023 Hey! There's a man down there! 664 00:42:33,001 --> 00:42:35,006 Call the fire department! 665 00:42:35,018 --> 00:42:36,009 'We need help!' 666 00:42:36,021 --> 00:42:37,994 'Okay, okay, back off. Back off.' 667 00:42:38,006 --> 00:42:41,004 'Alright? Where's the fire department?' 668 00:42:41,016 --> 00:42:43,011 'People, back. Get back.' 669 00:42:43,023 --> 00:42:45,997 'Stand back! There's a man down there!' 670 00:42:46,009 --> 00:42:47,009 Back off, back off, okay? 671 00:42:47,021 --> 00:42:49,004 Back off. Get these people back. 672 00:42:51,014 --> 00:42:53,995 Okay, okay. I got you, I got you. You're alright. 673 00:42:54,007 --> 00:42:57,007 Okay, okay, okay, okay, okay. You alright? 674 00:42:57,019 --> 00:42:58,023 - 'You okay?' - 'Yeah.' 675 00:42:59,001 --> 00:43:00,010 You sure you're okay? 676 00:43:00,022 --> 00:43:02,992 That man, that man saved me. 677 00:43:03,004 --> 00:43:04,993 - What? - That man. 678 00:43:05,005 --> 00:43:06,990 Oh. He pulled me out. 679 00:43:07,002 --> 00:43:08,004 - Let me see, okay. - 'He pulled me out.' 680 00:43:08,016 --> 00:43:10,004 - Okay, okay. - He's delirious. 681 00:43:10,016 --> 00:43:11,994 Obviously. 682 00:43:12,006 --> 00:43:13,006 Look at you. You're a mess. 683 00:43:13,018 --> 00:43:16,015 From now on, do what I do. Bring a change of clothes to work. 684 00:43:19,010 --> 00:43:21,003 - Hey, C.K. - Hey. 685 00:43:21,015 --> 00:43:22,994 - Hold that ele.. - Where are you off to? 686 00:43:23,006 --> 00:43:24,010 Lois sent me to pick up that report from Platt. 687 00:43:24,022 --> 00:43:26,009 He called this morning, said he hoped we could read it. 688 00:43:26,021 --> 00:43:27,995 She also told me to take a copy 689 00:43:28,007 --> 00:43:31,003 over to my friends at STAR Labs to analyze. 690 00:43:31,015 --> 00:43:32,010 What happened to your suit? 691 00:43:32,022 --> 00:43:35,006 Oh, don't ask. See you later. 692 00:43:38,001 --> 00:43:39,993 Morning, handsome. 693 00:43:40,005 --> 00:43:42,999 Oh, hi, Cat. Uh, if you'll excuse me... 694 00:43:43,011 --> 00:43:46,993 No, I don't think I will excuse you. 695 00:43:47,005 --> 00:43:49,009 I've asked you to have dinner with me two times. 696 00:43:49,021 --> 00:43:52,995 That's two times more than I've ever had to ask 697 00:43:53,007 --> 00:43:55,991 any man to do anything. 698 00:43:56,003 --> 00:43:58,003 I'm sorry. I've been really swamped. 699 00:43:58,015 --> 00:44:00,023 - Lois and I, we... - Mm. 700 00:44:01,001 --> 00:44:05,000 Poor Lois... all work and no personality. 701 00:44:06,018 --> 00:44:09,011 Well, if I can take a rain check on that dinner. 702 00:44:09,023 --> 00:44:12,012 Sure, but.. 703 00:44:14,001 --> 00:44:16,010 ...don't wait too long. 704 00:44:16,022 --> 00:44:18,007 Okay. 705 00:44:21,021 --> 00:44:22,993 Mm. 706 00:44:23,005 --> 00:44:25,013 I love it when they play hard-to-get. 707 00:44:31,005 --> 00:44:32,022 Cat-napping? 708 00:44:35,014 --> 00:44:36,003 Anything? 709 00:44:36,015 --> 00:44:37,992 I must've called 50 ex-employees 710 00:44:38,004 --> 00:44:40,003 that worked at EPRAD the same time Platt did. 711 00:44:40,015 --> 00:44:42,000 None of them are talking. I don't know. 712 00:44:42,012 --> 00:44:44,021 Maybe there's nothing to talk about. 713 00:44:45,023 --> 00:44:47,008 So, what do we do now? 714 00:44:47,020 --> 00:44:50,008 Well, first we piece together Platt's report 715 00:44:50,020 --> 00:44:51,996 if that's possible. 716 00:44:52,008 --> 00:44:53,996 Then we try and figure out a way to prove that 717 00:44:54,008 --> 00:44:56,990 Dr. Baines got a copy of it and if there's any written evidence 718 00:44:57,002 --> 00:45:00,002 that Platt found coolant devices and Baines ignored it.. 719 00:45:00,014 --> 00:45:03,000 I hope you didn't make dinner plans. 720 00:45:05,004 --> 00:45:07,003 I am all yours. 721 00:45:14,023 --> 00:45:17,023 It's done. The messenger's at the hangar. 722 00:45:18,001 --> 00:45:19,006 'I knew that I could leave everything' 723 00:45:19,018 --> 00:45:22,000 in your capable hands. 724 00:45:24,001 --> 00:45:25,023 And what's he doing here? 725 00:45:26,001 --> 00:45:27,009 I have an errand for him to run. 726 00:45:27,021 --> 00:45:28,995 Platt has to be silenced 727 00:45:29,007 --> 00:45:31,000 and those reporters Clark Kent and Lois Lane 728 00:45:31,012 --> 00:45:32,991 are also becoming a problem. 729 00:45:33,003 --> 00:45:34,006 Lois Lane was there this morning. 730 00:45:34,018 --> 00:45:35,991 Followed the truck to the hangar. 731 00:45:36,003 --> 00:45:37,003 Alright, you do what you want with Platt. 732 00:45:37,015 --> 00:45:39,021 You leave the reporters to me. 733 00:45:45,004 --> 00:45:46,001 Tell me, Lex 734 00:45:46,013 --> 00:45:48,993 do you have some special interest in those reporters? 735 00:45:49,005 --> 00:45:50,992 Clark Kent, for example? 736 00:45:51,004 --> 00:45:53,003 Kent is nothing. He's a giblet. 737 00:45:53,015 --> 00:45:55,006 And Lois Lane? 738 00:45:55,018 --> 00:45:56,998 Well, she's a very talented young woman. 739 00:45:57,010 --> 00:45:59,007 I may have use for her. 740 00:45:59,019 --> 00:46:03,005 Unfortunately, she may not be so easily seduced. 741 00:46:03,017 --> 00:46:04,021 As me? 742 00:46:06,020 --> 00:46:08,023 Have I seduced you? 743 00:46:09,001 --> 00:46:11,992 I thought it was you who seduced me. 744 00:46:12,004 --> 00:46:14,010 I'm warning you. 745 00:46:14,022 --> 00:46:16,006 Stay away from her. 746 00:46:16,018 --> 00:46:19,992 Antoinette, you know me, perhaps a little too well. 747 00:46:20,004 --> 00:46:22,009 You know I don't like threats. 748 00:46:23,014 --> 00:46:25,023 I don't care. 749 00:46:26,001 --> 00:46:27,010 Everything we've worked for, we are so close 750 00:46:27,022 --> 00:46:31,022 and I will not let her interfere. 751 00:46:32,000 --> 00:46:34,002 And you know what I'm capable of. 752 00:46:34,014 --> 00:46:36,004 Yes, I do. 753 00:46:36,016 --> 00:46:39,007 And that is part of the appeal. 754 00:46:53,013 --> 00:46:57,000 This is impossible. Nothing matches, no dates. 755 00:46:57,012 --> 00:46:59,003 We're never going to get through this. 756 00:46:59,015 --> 00:47:01,011 Oh, and I'm starving! 757 00:47:01,023 --> 00:47:05,009 I wish I knew some good Chinese takeout. 758 00:47:05,021 --> 00:47:06,998 I know a place 759 00:47:07,010 --> 00:47:08,995 and I'll be right back. 760 00:47:09,007 --> 00:47:10,367 Don't you want to know what I want? 761 00:47:11,000 --> 00:47:13,004 'No. I'll bring an assortment.' 762 00:47:43,000 --> 00:47:44,004 That was quick. 763 00:47:44,016 --> 00:47:46,011 'I took a shortcut.' 764 00:47:46,023 --> 00:47:48,015 It's still hot. 765 00:47:50,008 --> 00:47:51,010 Oh! 766 00:47:54,005 --> 00:47:55,003 Mm.. 767 00:47:55,015 --> 00:47:58,008 Oh, this is out of this world! 768 00:47:58,020 --> 00:47:59,021 Mm. 769 00:48:08,010 --> 00:48:10,002 It's in Chinese. 770 00:48:13,007 --> 00:48:14,011 Oh, don't tell me that you read... 771 00:48:14,023 --> 00:48:17,018 "A good horse is like a member of the family." 772 00:48:19,013 --> 00:48:20,022 I hate that. 773 00:48:21,000 --> 00:48:22,004 That is not a fortune. 774 00:48:26,010 --> 00:48:29,000 You are a strange one, Clark Kent. 775 00:48:30,007 --> 00:48:31,006 Am I? 776 00:48:31,018 --> 00:48:34,010 Yeah, but I think I got you figured out. 777 00:48:34,022 --> 00:48:36,020 - Really? - Mm-hmm. 778 00:48:38,001 --> 00:48:38,998 Didn't take you very long. 779 00:48:39,010 --> 00:48:41,002 Well, it's my business 780 00:48:41,014 --> 00:48:43,013 looking beyond the external. 781 00:48:47,019 --> 00:48:49,022 Don't fall for me, farm boy. 782 00:48:50,000 --> 00:48:51,003 I don't have time for it. 783 00:48:51,015 --> 00:48:53,004 Come on. Let's go find Platt. 784 00:48:53,016 --> 00:48:56,010 'Maybe he can help us decipher this.' 785 00:49:13,014 --> 00:49:15,993 Lois, Lois, let me look first. 786 00:49:16,005 --> 00:49:17,011 Don't be silly. I've seen it all. 787 00:49:17,023 --> 00:49:19,013 War, crime, famine. 788 00:49:28,021 --> 00:49:30,002 Dr. Platt? 789 00:49:37,007 --> 00:49:39,000 Wait. Wait. 790 00:49:39,012 --> 00:49:40,023 Look at the water. 791 00:50:06,022 --> 00:50:08,010 Oh, my God! 792 00:50:15,023 --> 00:50:17,000 Suicide? That's ridiculous! 793 00:50:17,012 --> 00:50:18,996 He's tried it before. 794 00:50:19,008 --> 00:50:21,990 No sign of forced entry. No sign of struggle. 795 00:50:22,002 --> 00:50:23,003 Nobody saw anybody come in our out. 796 00:50:23,015 --> 00:50:25,991 We were on the verge of proving that his theory.. 797 00:50:26,003 --> 00:50:27,004 That something he was working on was right. 798 00:50:27,016 --> 00:50:28,005 There's just no way... 799 00:50:28,017 --> 00:50:29,992 If a man's gonna barbecue himself 800 00:50:30,004 --> 00:50:31,991 he ought to use sauce. 801 00:50:32,003 --> 00:50:34,000 The man's name was Samuel Platt. 802 00:50:34,012 --> 00:50:36,000 'He was brilliant, a scientist' 803 00:50:36,012 --> 00:50:38,022 and someone who cared about others. 804 00:50:39,000 --> 00:50:39,998 Under the circumstances, I don't believe 805 00:50:40,010 --> 00:50:42,015 that kind of humor is appropriate. 806 00:50:44,001 --> 00:50:45,006 Sorry, buddy. 807 00:50:45,018 --> 00:50:47,008 Really, I'm sorry. 808 00:50:48,001 --> 00:50:48,997 Are you okay? 809 00:50:49,009 --> 00:50:51,993 We should've known. We should've protected him. 810 00:50:52,005 --> 00:50:52,997 How? 811 00:50:53,009 --> 00:50:54,011 I don't know, but we should've done something. 812 00:50:54,023 --> 00:50:56,999 Look, Clark, all we can do now 813 00:50:57,011 --> 00:50:59,003 is try and prove him right. 814 00:50:59,015 --> 00:51:01,997 We have a lot of work to do. 815 00:51:02,009 --> 00:51:03,997 It's only 5:30. 816 00:51:04,009 --> 00:51:05,007 Why don't we try and get a few hours' sleep 817 00:51:05,019 --> 00:51:08,004 and I'll come by for you about 9:00, okay? 818 00:51:11,018 --> 00:51:13,023 I can't help it, mom. I feel responsible. 819 00:51:14,001 --> 00:51:15,989 If you could've helped him, you would have. 820 00:51:16,001 --> 00:51:17,992 Clark, what's this about a worker 821 00:51:18,004 --> 00:51:19,996 caught in an explosion down a manhole? 822 00:51:20,008 --> 00:51:21,991 Your mother told me he recognized you. 823 00:51:22,003 --> 00:51:23,010 Dad, the workman was really out of it. 824 00:51:23,022 --> 00:51:25,991 I mean, nobody believed him when he pointed to me. 825 00:51:26,003 --> 00:51:27,988 One of these days you're gonna pull one of your stunts 826 00:51:28,000 --> 00:51:29,008 and some nut with a video camera's going... 827 00:51:29,020 --> 00:51:30,996 'What did you want him to do, Jonathan?' 828 00:51:31,008 --> 00:51:33,005 You just want him to let the man die? 829 00:51:35,018 --> 00:51:36,738 So, how are your clothes holding out? You... 830 00:51:37,001 --> 00:51:37,997 Don't change the damn subject. 831 00:51:38,009 --> 00:51:40,007 Listen, I have been thinking about this. 832 00:51:40,019 --> 00:51:41,990 Maybe it's a crazy idea 833 00:51:42,002 --> 00:51:43,006 but, mom, how is your sewing machine? 834 00:51:43,018 --> 00:51:44,997 - 'Is it still working?' - I think so. 835 00:51:45,009 --> 00:51:47,002 Well, I have a favor to ask. 836 00:51:47,014 --> 00:51:50,007 I think I need some kind of outfit. 837 00:51:51,020 --> 00:51:52,992 Outfit? 838 00:51:53,004 --> 00:51:54,011 Well, you know, like a disguise I could wear 839 00:51:54,023 --> 00:51:56,010 when things like that explosion happen, I could.. 840 00:51:58,012 --> 00:52:00,022 Ah! Mom, I gotta go, Lois is here. 841 00:52:01,000 --> 00:52:03,006 Oh. Lois again, huh? 842 00:52:04,008 --> 00:52:05,010 Bye. 843 00:52:13,002 --> 00:52:15,022 I said 9:00. I thought you'd be naked. 844 00:52:16,000 --> 00:52:17,023 Ready. 845 00:52:18,001 --> 00:52:20,013 I was on the phone. I'll be out in a jiff. 846 00:52:59,015 --> 00:53:01,012 We'd better be going. 847 00:53:03,006 --> 00:53:04,992 So explain something to me. 848 00:53:05,004 --> 00:53:06,204 You-you eat like an 8-year-old 849 00:53:07,000 --> 00:53:09,005 and you look like Mr. Hardbody. 850 00:53:09,017 --> 00:53:12,007 What's your secret, and can I have it? 851 00:53:19,004 --> 00:53:20,524 But Henderson, if there were contusions 852 00:53:21,000 --> 00:53:21,996 on Dr. Platt's head, then he could have... 853 00:53:22,008 --> 00:53:22,999 'Inconclusive.' 854 00:53:23,011 --> 00:53:24,990 'He could have got them last week.' 855 00:53:25,002 --> 00:53:26,004 'I'm sorry, but the autopsy result' 856 00:53:26,016 --> 00:53:27,993 'is gonna read it suicide.' 857 00:53:28,005 --> 00:53:29,997 This isn't over. I'll call you back. 858 00:53:30,009 --> 00:53:31,019 Lois. 859 00:53:35,001 --> 00:53:35,996 Who's that? 860 00:53:36,008 --> 00:53:38,011 That's Mrs. Platt and her daughter Amy. 861 00:53:39,017 --> 00:53:42,004 Mom, I was supposed to be at Susan's by now. 862 00:53:42,016 --> 00:53:43,996 Okay, honey. 863 00:53:44,008 --> 00:53:46,008 Take my coat and just wait over there 864 00:53:46,020 --> 00:53:47,993 by the elevator for me, okay? 865 00:53:48,005 --> 00:53:50,020 - Okay. Bye. - 'Excuse me.' 866 00:53:56,018 --> 00:53:57,991 I, uh.. 867 00:53:58,003 --> 00:54:00,004 I haven't told her yet. 868 00:54:00,016 --> 00:54:03,992 You see, everything we worked for was for Amy. 869 00:54:04,004 --> 00:54:06,993 The space lab Prometheus was the only hope and now... 870 00:54:07,005 --> 00:54:09,000 Mrs. Platt, when you and Amy left your husband... 871 00:54:09,012 --> 00:54:10,022 No. 872 00:54:11,000 --> 00:54:13,007 We never left him. He made us leave. 873 00:54:13,019 --> 00:54:16,010 He was sure that they were gonna come after him. 874 00:54:16,022 --> 00:54:18,992 He was afraid that Amy and I would get hurt 875 00:54:19,004 --> 00:54:20,993 so, he sent us away. 876 00:54:21,005 --> 00:54:22,990 Do you have any idea who might have... 877 00:54:23,002 --> 00:54:24,993 All I know is Samuel knew 878 00:54:25,005 --> 00:54:26,011 that Prometheus was being sabotaged 879 00:54:26,023 --> 00:54:28,999 and that knowledge got him killed. 880 00:54:29,011 --> 00:54:31,996 Please... help me. 881 00:54:32,008 --> 00:54:33,008 Don't let his daughter grow up 882 00:54:33,020 --> 00:54:35,995 believing her father committed suicide. 883 00:54:36,007 --> 00:54:38,022 We'll try. We promise. 884 00:54:39,000 --> 00:54:40,008 Thank you. 885 00:54:44,014 --> 00:54:46,996 'We interrupt our regularly scheduled program' 886 00:54:47,008 --> 00:54:48,010 'to bring you this special report' 887 00:54:48,022 --> 00:54:50,022 'from the Congress of Nations.' 888 00:54:52,002 --> 00:54:52,998 I am pleased to announce 889 00:54:53,010 --> 00:54:55,008 that we have unanimously decided 890 00:54:55,020 --> 00:54:58,011 that the Space Station Prometheus will proceed. 891 00:54:58,023 --> 00:55:00,991 'What about Lex Luthor's proposal?' 892 00:55:01,003 --> 00:55:03,995 'This body would like to extend our deepest gratitude' 893 00:55:04,007 --> 00:55:07,993 to Mr. Lex Luthor for his generous offer 894 00:55:08,005 --> 00:55:09,998 but it is our firm belief 895 00:55:10,010 --> 00:55:12,006 that the space station should go forward 896 00:55:12,018 --> 00:55:14,003 'as originally planned.' 897 00:55:14,015 --> 00:55:18,022 A project dedicated to global cooperation 898 00:55:19,000 --> 00:55:22,005 for the advancement of the sciences. 899 00:55:22,017 --> 00:55:25,023 'The colonists' launch scheduled for next week' 900 00:55:26,001 --> 00:55:27,041 'will proceed as planned.' 901 00:55:28,000 --> 00:55:29,994 'The rockets will also carry' 902 00:55:30,006 --> 00:55:32,006 'an auxiliary propulsion module.' 903 00:55:32,018 --> 00:55:35,006 Should any serious problems arise 904 00:55:35,018 --> 00:55:38,008 we shall be forced to cancel the mission. 905 00:55:38,020 --> 00:55:40,999 We don't anticipate that happening. 906 00:55:41,011 --> 00:55:43,000 We anticipate success. 907 00:55:43,012 --> 00:55:45,008 So I gave STAR Labs Dr. Platt's report. 908 00:55:45,020 --> 00:55:46,993 They recreated the launch in a hologram. 909 00:55:47,005 --> 00:55:48,007 It was really smooth. 910 00:55:48,019 --> 00:55:50,219 Anyway, they concluded that Platt's theory was right on. 911 00:55:51,000 --> 00:55:52,009 There was deliberate sabotage 912 00:55:52,021 --> 00:55:54,992 and the transport explosion was no accident. 913 00:55:55,004 --> 00:55:56,015 Congrats. 914 00:55:58,015 --> 00:55:59,995 He was right. Platt was right. 915 00:56:00,007 --> 00:56:01,000 Now we can write the story. 916 00:56:01,012 --> 00:56:02,011 - I can write the story. - With my help. 917 00:56:02,023 --> 00:56:04,000 With your help, and if we can convince people 918 00:56:04,012 --> 00:56:05,692 there was sabotage and who was behind it... 919 00:56:06,000 --> 00:56:07,010 - We can stop them. - Oh, God! 920 00:56:12,008 --> 00:56:14,000 Oh, why don't we have dinner? 921 00:56:14,012 --> 00:56:17,002 - Oh, I don't know. - We should celebrate. 922 00:56:18,010 --> 00:56:21,005 - Okay. Dinner. - Okay. 923 00:56:24,004 --> 00:56:25,009 Oh! Wait a second. What am I talking about? 924 00:56:25,021 --> 00:56:28,993 I-I can't. I have plans tonight. 925 00:56:29,005 --> 00:56:30,011 Luthor? 926 00:56:31,011 --> 00:56:32,997 Yeah. 927 00:56:33,009 --> 00:56:34,997 Tell me something, how far are you willing to go 928 00:56:35,009 --> 00:56:36,005 to get this interview? 929 00:56:36,017 --> 00:56:37,297 Not that it's any of your concern 930 00:56:38,000 --> 00:56:39,993 but as I told you before, this is business. 931 00:56:40,005 --> 00:56:41,008 What is your problem, anyway? 932 00:56:41,020 --> 00:56:42,993 You've had a chip on your shoulder 933 00:56:43,005 --> 00:56:44,006 since the day I met you. 934 00:56:44,018 --> 00:56:45,007 You resented the fact... 935 00:56:45,019 --> 00:56:46,299 Perry foisted an inexperienced... 936 00:56:47,001 --> 00:56:48,006 - Snob. - What? 937 00:56:48,018 --> 00:56:50,991 You are a snob, Lois. 938 00:56:51,003 --> 00:56:52,008 Well, coming from Mr. Green jeans 939 00:56:52,020 --> 00:56:54,008 that's really.. 940 00:56:55,022 --> 00:56:57,000 I live by three rules.. 941 00:56:57,012 --> 00:56:58,996 I never get involved with my stories. 942 00:56:59,008 --> 00:57:00,994 I never let anyone get there first 943 00:57:01,006 --> 00:57:03,997 and I never sleep with anyone I work with. 944 00:57:04,009 --> 00:57:06,008 This is business. 945 00:57:11,015 --> 00:57:14,016 Your mother and father both died when you were 14, correct? 946 00:57:16,023 --> 00:57:19,990 Why don't I just have my office send you a biography? 947 00:57:20,002 --> 00:57:21,011 Well, because I don't want the standard line. 948 00:57:21,023 --> 00:57:24,022 I mean, I want to know the real Lex Luthor. 949 00:57:25,000 --> 00:57:25,994 What makes you tick? 950 00:57:26,006 --> 00:57:28,003 What you strive for? 951 00:57:28,015 --> 00:57:29,004 What you want? 952 00:57:29,016 --> 00:57:32,000 Pleasure. The pursuit of pleasure. 953 00:57:33,004 --> 00:57:34,990 - Hmm. - Does that surprise you? 954 00:57:35,002 --> 00:57:37,009 I would have guessed you'd say power. 955 00:57:37,021 --> 00:57:39,996 Power's a means, not an end. 956 00:57:40,008 --> 00:57:41,991 You took over your first big company 957 00:57:42,003 --> 00:57:43,023 when you were 21. 958 00:57:44,001 --> 00:57:45,992 There were rumors that that buyout was coerced. 959 00:57:46,004 --> 00:57:47,997 'Is it true that the board of directors were... ' 960 00:57:48,009 --> 00:57:49,010 Now, was the food not to your liking? 961 00:57:49,022 --> 00:57:51,990 It was delicious. 962 00:57:52,002 --> 00:57:52,992 It's just that when I work I... 963 00:57:53,004 --> 00:57:55,009 Hmm. All work and no play. 964 00:57:55,021 --> 00:57:57,995 Is that your credo, Lois Lane? 965 00:57:58,007 --> 00:57:59,007 I don't think that we should... 966 00:57:59,019 --> 00:58:02,003 Why don't we just enjoy the evening 967 00:58:02,015 --> 00:58:04,997 enjoy each other? 968 00:58:05,009 --> 00:58:08,002 Let down your hair, loosen the tie. 969 00:58:08,014 --> 00:58:09,998 I'm not wearing a tie. 970 00:58:10,010 --> 00:58:13,000 But you're so tense here. 971 00:58:13,012 --> 00:58:15,004 Why don't you just.. 972 00:58:15,016 --> 00:58:17,990 '...let your defenses down?' 973 00:58:18,002 --> 00:58:19,003 I think you've gotten the wrong idea 974 00:58:19,015 --> 00:58:21,007 about this dinner, Lex. 975 00:58:23,005 --> 00:58:24,725 Look, I hope you don't think that we're here 976 00:58:25,000 --> 00:58:26,997 merely because you're a.. 977 00:58:27,009 --> 00:58:28,209 Well, a beautiful young woman. 978 00:58:29,000 --> 00:58:30,640 Wouldn't speak very well for either of us. 979 00:58:32,003 --> 00:58:33,010 Look, you want an interview, right? 980 00:58:33,022 --> 00:58:36,008 A scoop. I understand that. 981 00:58:36,020 --> 00:58:39,002 Quid pro quo. Let me tell you what I want. 982 00:58:39,014 --> 00:58:41,022 My talent in life is not making money. 983 00:58:42,000 --> 00:58:44,003 It's not juggling companies. 984 00:58:45,008 --> 00:58:47,005 It's character assessment. 985 00:58:47,017 --> 00:58:49,008 'And I sense things about you..' 986 00:58:49,020 --> 00:58:52,990 Possibilities, potentials. 987 00:58:53,002 --> 00:58:55,023 You have the intelligence, the spirit 988 00:58:56,001 --> 00:58:59,000 and the vision to transcend the mundane. 989 00:59:00,014 --> 00:59:01,990 'And..' 990 00:59:02,002 --> 00:59:04,005 '...just so there are no misunderstandings..' 991 00:59:06,022 --> 00:59:08,011 ...you are beautiful. 992 00:59:13,020 --> 00:59:16,010 Lex, I have a story to write tonight. 993 00:59:17,019 --> 00:59:19,007 I should get going. 994 00:59:21,013 --> 00:59:22,009 No dessert? 995 00:59:22,021 --> 00:59:24,006 Um, heh.. 996 00:59:24,018 --> 00:59:25,991 No. 997 00:59:26,003 --> 00:59:28,996 - I never have dessert. - Really? 998 00:59:29,008 --> 00:59:31,021 You don't know what you're missing. 999 01:00:24,011 --> 01:00:25,016 Goodnight. 1000 01:00:40,000 --> 01:00:41,022 - Ugh! - Well? 1001 01:00:42,000 --> 01:00:44,007 Oh, I blew it! I didn't get the interview. 1002 01:00:44,019 --> 01:00:46,993 - No. Did he ask you out again? - Oh! 1003 01:00:47,005 --> 01:00:49,003 I don't know. 1004 01:00:49,015 --> 01:00:50,023 I guess so. 1005 01:00:51,001 --> 01:00:52,004 You guess so? 1006 01:00:52,016 --> 01:00:53,991 'I hope you said yes.' 1007 01:00:54,003 --> 01:00:56,997 Lex Luthor is the world's most eligible bachelor. 1008 01:00:57,009 --> 01:01:00,010 Mr. Right could be right out there. 1009 01:01:00,022 --> 01:01:03,001 Oh, come back to earth, Lucy. 1010 01:01:03,013 --> 01:01:06,002 This is reality we're talking about. 1011 01:01:27,005 --> 01:01:28,011 Alright, let me see if I've got this straight. 1012 01:01:28,023 --> 01:01:31,003 Now, you want me to publish a story 1013 01:01:31,015 --> 01:01:35,002 that says the Prometheus project is being sabotaged. 1014 01:01:35,014 --> 01:01:39,002 'That the space transport messenger exploded' 1015 01:01:39,014 --> 01:01:41,992 and that the transport carrying the habitation module 1016 01:01:42,004 --> 01:01:43,996 to Space Station Prometheus 1017 01:01:44,008 --> 01:01:47,994 scheduled to be launched in less than three days 1018 01:01:48,006 --> 01:01:50,990 is probably also going to blow up? 1019 01:01:51,002 --> 01:01:53,002 'And all of this information' 1020 01:01:53,014 --> 01:01:56,005 'you got from interviewing Samuel Platt.' 1021 01:01:56,017 --> 01:01:59,005 A man who was banned from the scientific community 1022 01:01:59,017 --> 01:02:03,004 underwent psychiatric treatment, and committed suicide. 1023 01:02:03,016 --> 01:02:06,994 Although he was "Probably murdered." 1024 01:02:07,006 --> 01:02:10,010 Now does, uh, that about sum it up? 1025 01:02:10,022 --> 01:02:12,011 - Chief... - Hard facts! 1026 01:02:12,023 --> 01:02:14,998 Hard facts! That's the name of this game. 1027 01:02:15,010 --> 01:02:18,000 Now go out there and get me some. 1028 01:02:22,001 --> 01:02:23,321 What we need is physical evidence. 1029 01:02:24,001 --> 01:02:25,002 I'll call Dr. Baines' office 1030 01:02:25,014 --> 01:02:26,999 see if I get permission to set up an independent examination... 1031 01:02:27,011 --> 01:02:28,993 Clark, Baines is not gonna let you do that. 1032 01:02:29,005 --> 01:02:29,994 She could be involved. 1033 01:02:30,006 --> 01:02:30,997 Besides, we don't have time 1034 01:02:31,009 --> 01:02:32,001 to play by the rules. 1035 01:02:32,013 --> 01:02:34,994 Colonist transport goes up in two days. 1036 01:02:35,006 --> 01:02:36,002 I'm making the call, maybe 1037 01:02:36,014 --> 01:02:37,011 someone else at EPRAD will authorize it. 1038 01:02:37,023 --> 01:02:39,990 You do that. 1039 01:02:40,002 --> 01:02:40,999 - Where are you going? - Nowhere. 1040 01:02:41,011 --> 01:02:42,004 I'm coming too. 1041 01:03:05,022 --> 01:03:07,991 I guess I don't need to point this out to you, Lois 1042 01:03:08,003 --> 01:03:09,990 but this is dangerous. 1043 01:03:10,002 --> 01:03:11,009 Fine. You go back to writing obituaries. 1044 01:03:11,021 --> 01:03:14,014 I'll grab the scoop of the century all by myself. 1045 01:03:15,017 --> 01:03:17,993 How do we get inside? 1046 01:03:18,005 --> 01:03:20,992 - We don't have to. - What? 1047 01:03:21,004 --> 01:03:22,010 'I watched them load the messenger wreckage' 1048 01:03:22,022 --> 01:03:23,996 onto the truck. 1049 01:03:24,008 --> 01:03:26,009 The whole left side of the shell was bashed in. 1050 01:03:26,021 --> 01:03:28,013 That one isn't. 1051 01:03:29,020 --> 01:03:32,003 They're working on a phony shell. 1052 01:03:42,001 --> 01:03:44,020 'Dr. Langley, main gate, please.' 1053 01:04:01,010 --> 01:04:03,004 You're amazing. Where'd you learn to do that? 1054 01:04:03,016 --> 01:04:04,023 Reform school. 1055 01:04:05,001 --> 01:04:06,015 It was a bum rap. 1056 01:04:12,011 --> 01:04:13,990 Your friend Lois Lane is here. 1057 01:04:14,002 --> 01:04:15,004 Lois, this is so cool. 1058 01:04:15,016 --> 01:04:17,002 'I think it's time we eliminated her.' 1059 01:04:17,014 --> 01:04:19,003 Kill off the "Daily Planet's" star reporter? 1060 01:04:19,015 --> 01:04:21,990 I'm surprised at the suggestion, Antoinette. 1061 01:04:22,002 --> 01:04:23,997 She suspects me, Lex. 1062 01:04:24,009 --> 01:04:25,449 You said I would never be implicated. 1063 01:04:26,000 --> 01:04:29,004 She lacks evidence. Evidence! 1064 01:04:29,016 --> 01:04:31,009 Evidence is sometimes all that separates the criminal 1065 01:04:31,021 --> 01:04:34,009 from the successful businessman or woman. 1066 01:04:34,021 --> 01:04:37,000 I told you I'd take care of her. 1067 01:04:37,012 --> 01:04:38,997 I did this for you, Lex. 1068 01:04:39,009 --> 01:04:40,997 And you've been paid very well. 1069 01:04:41,009 --> 01:04:42,008 In fact, your final installment's waiting for you 1070 01:04:42,020 --> 01:04:44,990 in the helicopter. Proceed as planned. 1071 01:04:45,002 --> 01:04:47,017 I promise, there'll be no loose ends. 1072 01:04:59,000 --> 01:05:01,002 Lois, what do you expect to find here? 1073 01:05:01,014 --> 01:05:04,014 Do you know what particle isolators even look like? 1074 01:05:12,021 --> 01:05:15,000 Wow. Smooth. 1075 01:05:17,005 --> 01:05:18,009 Take pictures of every inch of this wreck. 1076 01:05:18,021 --> 01:05:19,997 We'll have them analyzed later. 1077 01:05:20,009 --> 01:05:21,999 Then we're gonna have to break into Dr. Baines' office. 1078 01:05:22,011 --> 01:05:24,011 'I'm positive she's lying about that report.' 1079 01:05:24,023 --> 01:05:25,996 'I never trusted that woman' 1080 01:05:26,008 --> 01:05:27,998 'not from the very first time I met her.' 1081 01:05:28,010 --> 01:05:31,004 'The way she looked at Clark, very unprofessional.' 1082 01:05:34,010 --> 01:05:35,013 'Jimmy?' 1083 01:05:40,001 --> 01:05:41,005 Jimmy? 1084 01:05:56,020 --> 01:05:57,991 Jimmy? 1085 01:05:58,003 --> 01:05:59,013 'Jimmy, get up.' 1086 01:06:19,023 --> 01:06:21,010 Very impressive, Lois. 1087 01:06:21,022 --> 01:06:24,023 These days a woman has to know self-defense. 1088 01:06:30,014 --> 01:06:31,998 Okay, sorry about the late hour, folks. 1089 01:06:32,010 --> 01:06:35,010 Just doesn't seem to be enough time in the day. 1090 01:06:35,022 --> 01:06:37,011 Where are Lois and Jimmy? Clark? 1091 01:06:37,023 --> 01:06:39,996 I assumed they'd be here. 1092 01:06:40,008 --> 01:06:42,010 Alright. We can just start without them. 1093 01:06:43,019 --> 01:06:45,995 'Okay, now..' 1094 01:06:46,007 --> 01:06:47,995 The piece on the recent sex change operation 1095 01:06:48,007 --> 01:06:49,992 in the royal family. 1096 01:06:50,004 --> 01:06:51,010 'I kind of have mixed feelings about this.' 1097 01:06:51,022 --> 01:06:54,000 I.. Kent. 1098 01:06:54,012 --> 01:06:55,992 Meeting's not over. 1099 01:06:56,004 --> 01:06:57,999 It's not like Lois or Jimmy to miss a staff meeting, sir. 1100 01:06:58,011 --> 01:07:01,022 I thought I'd go call around, if that's okay. 1101 01:07:02,000 --> 01:07:03,004 Hell of a way to run a railroad. 1102 01:07:03,016 --> 01:07:05,992 'Alright, let's see. Where was.. Oh, yeah. Okay.' 1103 01:07:21,021 --> 01:07:23,003 'Kent?' 1104 01:07:26,021 --> 01:07:28,009 Oh, Kent, there you are. 1105 01:07:28,021 --> 01:07:30,010 Yes, sir. 1106 01:07:32,005 --> 01:07:33,993 They told me you were in here. 1107 01:07:34,005 --> 01:07:36,022 - Yes, sir. - Did you make your call? 1108 01:07:38,009 --> 01:07:40,007 I was just about to, sir. 1109 01:07:40,019 --> 01:07:41,023 Oh. 1110 01:07:43,013 --> 01:07:44,023 So.. 1111 01:07:45,001 --> 01:07:47,001 Are you looking for something? 1112 01:07:47,013 --> 01:07:49,015 No, sir. Not really. 1113 01:07:51,008 --> 01:07:52,010 Um.. 1114 01:07:54,001 --> 01:07:56,993 Well, I guess I better be getting back. 1115 01:07:57,005 --> 01:07:58,002 Yes, sir. 1116 01:07:58,014 --> 01:08:00,007 When are you coming.. 1117 01:08:00,019 --> 01:08:02,011 ...out of the closet? 1118 01:08:02,023 --> 01:08:05,014 Soon, sir. Very soon. 1119 01:08:23,012 --> 01:08:25,994 'Sector 4, please exchange communications.' 1120 01:08:26,006 --> 01:08:28,014 'Check sequence, sector 4.' 1121 01:08:30,001 --> 01:08:31,002 'You'll never get away with this.' 1122 01:08:31,014 --> 01:08:34,006 'Everyone on the "Planet" knows where I am.' 1123 01:08:44,014 --> 01:08:45,022 Let her go! 1124 01:08:47,010 --> 01:08:49,018 Put down those guns, or I'll.. 1125 01:08:52,018 --> 01:08:54,000 I'll.. 1126 01:08:54,023 --> 01:08:56,016 Or you'll what? 1127 01:08:57,020 --> 01:08:59,001 Uh.. 1128 01:09:04,011 --> 01:09:05,018 Nothing. 1129 01:09:08,005 --> 01:09:10,001 I told Perry I needed a task force. 1130 01:09:10,013 --> 01:09:11,009 Task force! 1131 01:09:11,021 --> 01:09:13,995 What do I get? Amateurs. 1132 01:09:14,007 --> 01:09:15,995 I still cannot believe you came barreling in here 1133 01:09:16,007 --> 01:09:17,990 like some 500-pound gorilla. 1134 01:09:18,002 --> 01:09:19,005 If you really thought we were in trouble 1135 01:09:19,017 --> 01:09:20,996 why didn't you bring the police? 1136 01:09:21,008 --> 01:09:22,011 - Look, I.. - Don't tell me. I already know. 1137 01:09:22,023 --> 01:09:24,007 Because you're like every other man in Metropolis. 1138 01:09:24,019 --> 01:09:26,001 You've got this testosterone surplus 1139 01:09:26,013 --> 01:09:29,010 that says "I can do it myself." Baines has gotta kill us now. 1140 01:09:29,022 --> 01:09:32,992 I don't know why she hasn't done it already. 1141 01:09:33,004 --> 01:09:34,284 Lois, I've somehow managed to... 1142 01:09:35,001 --> 01:09:36,001 Mess everything up? No kidding. 1143 01:09:36,013 --> 01:09:37,994 Now hold on a second. 1144 01:09:38,006 --> 01:09:39,011 I'm not the one who snuck in here... 1145 01:09:39,023 --> 01:09:40,996 'What are you saying?' 1146 01:09:41,008 --> 01:09:42,998 'Are you saying that this is my fault?' 1147 01:09:43,010 --> 01:09:44,023 At least I have the guts 1148 01:09:45,001 --> 01:09:46,021 to come in here and.. 1149 01:09:49,007 --> 01:09:51,001 What am I saying? 1150 01:09:51,013 --> 01:09:54,000 This probably is my fault. 1151 01:09:54,012 --> 01:09:55,021 Oh, God. 1152 01:09:57,000 --> 01:09:59,004 I-I-I sometimes do things 1153 01:09:59,016 --> 01:10:00,992 'you know, like, jump into the pool' 1154 01:10:01,004 --> 01:10:03,003 without checking the water level first. 1155 01:10:03,015 --> 01:10:04,023 But.. 1156 01:10:05,001 --> 01:10:07,009 Clark, it's the only way I know how to do it 1157 01:10:07,021 --> 01:10:09,000 how to get the job done 1158 01:10:09,012 --> 01:10:10,995 to get the respect that I want 1159 01:10:11,007 --> 01:10:13,008 that, that I deserve. 1160 01:10:15,007 --> 01:10:18,006 Do you remember when I told you about my three rules? 1161 01:10:19,015 --> 01:10:21,005 Well.. 1162 01:10:21,017 --> 01:10:23,017 I've broken every one of them. 1163 01:10:25,009 --> 01:10:27,003 I somehow manage to always 1164 01:10:27,015 --> 01:10:29,023 get involved with my stories. 1165 01:10:30,001 --> 01:10:32,003 You slept with someone at work? 1166 01:10:33,013 --> 01:10:34,023 Yeah. 1167 01:10:36,013 --> 01:10:38,003 It wasn't Jimmy, was it? 1168 01:10:38,015 --> 01:10:40,009 Don't be ridiculous! 1169 01:10:40,021 --> 01:10:41,996 It was a long time ago 1170 01:10:42,008 --> 01:10:44,997 when I first started at the "Daily Planet." 1171 01:10:45,009 --> 01:10:48,001 Claude. He was French. 1172 01:10:48,013 --> 01:10:50,023 I must have been in love with him or thought I was. 1173 01:10:51,001 --> 01:10:53,023 Anyway, one night. 1174 01:10:54,001 --> 01:10:56,006 I told him about my story. 1175 01:10:56,018 --> 01:10:59,994 And the next morning, when I woke up he was gone. 1176 01:11:00,006 --> 01:11:03,001 So was my story. He won an award for that. 1177 01:11:03,013 --> 01:11:06,005 Didn't even thank me for my input. 1178 01:11:08,018 --> 01:11:10,994 I guess when you're in love with somebody 1179 01:11:11,006 --> 01:11:12,006 it doesn't matter how smart you are 1180 01:11:12,018 --> 01:11:14,010 or how many rules you set for yourself. 1181 01:11:14,022 --> 01:11:16,011 You're still vulnerable. 1182 01:11:16,023 --> 01:11:19,002 We're only human. 1183 01:11:19,014 --> 01:11:21,001 And what difference does it make now anyway? 1184 01:11:21,013 --> 01:11:23,012 We're just gonna die. 1185 01:11:27,014 --> 01:11:28,992 Lois. 1186 01:11:29,004 --> 01:11:32,994 You know what you said about respect? 1187 01:11:33,006 --> 01:11:36,993 Well, I just want you to know that everybody on the "Planet" 1188 01:11:37,005 --> 01:11:38,995 everyone thinks you're just about 1189 01:11:39,007 --> 01:11:42,000 the best reporter they've ever met. 1190 01:11:42,012 --> 01:11:43,991 Perry told me that the day I interviewed. 1191 01:11:44,003 --> 01:11:45,009 He did? 1192 01:11:45,021 --> 01:11:48,003 Yeah. 1193 01:11:49,020 --> 01:11:51,994 Not that it really means anything 1194 01:11:52,006 --> 01:11:53,991 coming from a hack from nowheresville 1195 01:11:54,003 --> 01:11:57,994 but I think you are pretty terrific too. 1196 01:11:58,006 --> 01:12:00,009 Oh, Clark. 1197 01:12:01,011 --> 01:12:03,022 I'm sorry.. 1198 01:12:04,000 --> 01:12:05,995 About everything. 1199 01:12:06,007 --> 01:12:08,003 I know it's too late for apologies 1200 01:12:08,015 --> 01:12:09,995 but I never meant.. 1201 01:12:10,007 --> 01:12:13,013 Well, I hope you'll forgive the accommodations. 1202 01:12:16,003 --> 01:12:17,002 But then again 1203 01:12:17,014 --> 01:12:19,011 I never was much of a hostess. 1204 01:12:19,023 --> 01:12:21,996 Answer one question.. 1205 01:12:22,008 --> 01:12:25,022 - Why? - It's simple, Lois. Profit. 1206 01:12:26,000 --> 01:12:28,001 'Outer space is no different than any other new frontier.' 1207 01:12:28,013 --> 01:12:30,004 It'll belong to those who get there first 1208 01:12:30,016 --> 01:12:33,000 and seize the high ground. 1209 01:12:33,012 --> 01:12:34,997 Sorry, you won't be around to enjoy the rest 1210 01:12:35,009 --> 01:12:38,994 of the evening, but accidents do happen. 1211 01:12:39,006 --> 01:12:41,010 - Accidents? - Yes. 1212 01:12:41,022 --> 01:12:46,004 You see, while dismantling the orbital maneuvering system 1213 01:12:46,016 --> 01:12:49,014 'the monomethylhydrazine leaked.' 1214 01:12:51,021 --> 01:12:55,002 'And mixed with the nitrogen tetroxide.' 1215 01:12:58,017 --> 01:13:01,997 'Unfortunately, the blast killed three nosy reporters' 1216 01:13:02,009 --> 01:13:04,018 'who didn't bother to read the sign.' 1217 01:13:23,005 --> 01:13:25,014 - Clark, how did you... - Missing link. Come on. 1218 01:13:33,008 --> 01:13:34,009 Aah! 1219 01:13:49,014 --> 01:13:50,018 What happened? 1220 01:13:52,001 --> 01:13:53,001 I don't know. 1221 01:13:53,013 --> 01:13:55,000 I guess the force from the explosion 1222 01:13:55,012 --> 01:13:57,002 must have carried us here. 1223 01:13:58,022 --> 01:14:00,004 Look! 1224 01:14:03,002 --> 01:14:04,011 Aah! 1225 01:14:10,008 --> 01:14:11,998 Goodnight, Antoinette. 1226 01:14:13,015 --> 01:14:14,992 Sweet dreams. 1227 01:14:22,014 --> 01:14:23,998 'Were you scared, Jimmy?' 1228 01:14:24,010 --> 01:14:27,005 Scared? No. No, ladies. Not at all. 1229 01:14:27,017 --> 01:14:30,011 I was, I was more concerned with the larger issue 1230 01:14:30,023 --> 01:14:31,999 unless we got out of there alive 1231 01:14:32,011 --> 01:14:34,004 the colonist launch could blow up as well. 1232 01:14:34,016 --> 01:14:36,011 I just spoke to ground control over at EPRAD. 1233 01:14:36,023 --> 01:14:38,023 They went back over the colonist launch vehicle 1234 01:14:39,001 --> 01:14:41,201 with a fine-toothed comb, found the same coolant problem 1235 01:14:42,001 --> 01:14:43,008 in the protective bands and fixed it. 1236 01:14:43,020 --> 01:14:45,004 Launch is all set for tomorrow morning. 1237 01:14:48,010 --> 01:14:51,009 It's a no-go for you, Lois. No reporters allowed. 1238 01:14:51,021 --> 01:14:52,995 Imagine the "Daily Planet" 1239 01:14:53,007 --> 01:14:55,992 getting an exclusive personal account of being 1240 01:14:56,004 --> 01:14:57,007 on the colonist transport. 1241 01:14:57,019 --> 01:14:58,999 No can do, Lois. 1242 01:14:59,011 --> 01:15:01,009 Alright. Another time, maybe. 1243 01:15:01,021 --> 01:15:02,995 Mm-hmm. Now, Clark.. 1244 01:15:03,007 --> 01:15:04,992 You're gonna be pleased to know that Platt's widow 1245 01:15:05,004 --> 01:15:07,009 'and his daughter are back on board.' 1246 01:15:07,021 --> 01:15:10,001 Thank you very much, sir. I appreciate that. 1247 01:15:13,004 --> 01:15:15,004 Um, Clark.. 1248 01:15:15,016 --> 01:15:17,011 I just.. Well.. 1249 01:15:17,023 --> 01:15:19,991 I wanted to thank you for all your help 1250 01:15:20,003 --> 01:15:21,008 getting us out of there. 1251 01:15:21,020 --> 01:15:23,007 I'm glad it all worked out. 1252 01:15:23,019 --> 01:15:27,000 And, uh, one other thing. 1253 01:15:27,012 --> 01:15:28,011 If you ever breathe a word 1254 01:15:28,023 --> 01:15:31,004 of anything I told you in there, I will deny it... 1255 01:15:31,016 --> 01:15:33,991 You can trust me, Lois. 1256 01:15:34,003 --> 01:15:36,018 Right. I've heard that one before. 1257 01:15:38,008 --> 01:15:40,005 'Hey, Lois, good luck.' 1258 01:15:48,021 --> 01:15:50,061 'All biological monitoring devices' 1259 01:15:51,000 --> 01:15:52,011 'should be self-activated.' 1260 01:15:52,023 --> 01:15:55,009 'I'm still showing a red light in sector 7.' 1261 01:15:55,021 --> 01:15:58,002 We will advise. We will advise. 1262 01:15:58,014 --> 01:16:00,991 'Attention, all ground personnel' 1263 01:16:01,003 --> 01:16:03,998 'all service vehicles depart the entry area.' 1264 01:16:04,010 --> 01:16:06,999 I don't know about this costume thing, Clark. 1265 01:16:07,011 --> 01:16:09,010 It'll work. It has to. 1266 01:16:09,022 --> 01:16:10,997 If I have an effective disguise 1267 01:16:11,009 --> 01:16:14,000 I won't have to worry about people finding out about me. 1268 01:16:15,012 --> 01:16:17,997 Come on. Let's get started. 1269 01:17:10,016 --> 01:17:12,004 What about that one? 1270 01:17:12,016 --> 01:17:14,020 'I don't know.' 1271 01:17:27,012 --> 01:17:28,012 Hmm. 1272 01:17:31,006 --> 01:17:32,011 What do you think? 1273 01:17:32,023 --> 01:17:33,999 Well, one thing's for sure, nobody's gonna be 1274 01:17:34,011 --> 01:17:35,991 looking at your face. 1275 01:17:36,003 --> 01:17:36,995 Mom. 1276 01:17:37,007 --> 01:17:39,022 Well, they don't call them tights for nothing. 1277 01:17:43,019 --> 01:17:45,001 I don't know. 1278 01:17:45,013 --> 01:17:47,014 There's something missing. 1279 01:17:48,017 --> 01:17:50,006 Something.. 1280 01:17:56,017 --> 01:17:57,021 What's that? 1281 01:18:00,018 --> 01:18:03,019 The baby blanket we found you in so long ago. 1282 01:18:06,013 --> 01:18:07,017 And this. 1283 01:18:18,005 --> 01:18:20,023 Your folks would be proud of you. 1284 01:18:21,001 --> 01:18:22,005 We sure are. 1285 01:18:23,020 --> 01:18:25,002 Thanks, mom. 1286 01:18:27,000 --> 01:18:29,023 I'm not so sure about the cape, though. 1287 01:18:30,001 --> 01:18:31,004 Oh, really? I love it. 1288 01:18:31,016 --> 01:18:33,005 It'll be great when you're flying. 1289 01:18:43,014 --> 01:18:45,002 'Hey, you two, come on in here.' 1290 01:18:45,014 --> 01:18:47,023 'Launch vehicle's about ready to go up.' 1291 01:18:49,021 --> 01:18:52,000 'In preparation for the upcoming launch' 1292 01:18:52,012 --> 01:18:54,023 'all have undergone a series of examinations.' 1293 01:18:55,001 --> 01:18:57,013 The colonists are just about all on board. 1294 01:18:59,017 --> 01:19:02,008 'This will be the first time that a group this large' 1295 01:19:02,020 --> 01:19:04,011 'drawn from the general population..' 1296 01:19:04,023 --> 01:19:08,022 Historic occasion. Remember when you were a kid, Clark? 1297 01:19:09,000 --> 01:19:11,006 And we watched the first moon landing? 1298 01:19:13,006 --> 01:19:14,008 What do you think? 1299 01:19:14,020 --> 01:19:17,998 Well... that's my boy. 1300 01:19:18,010 --> 01:19:19,009 Oh, that's right. 1301 01:19:19,021 --> 01:19:21,994 What if somebody recognizes you? 1302 01:19:22,006 --> 01:19:23,008 I don't think they will, mom 1303 01:19:23,020 --> 01:19:26,021 because it won't be me. 1304 01:19:32,007 --> 01:19:33,006 Yeah. 1305 01:19:33,018 --> 01:19:34,996 'With the gravitational pull' 1306 01:19:35,008 --> 01:19:36,009 'non-existent..' 1307 01:19:38,001 --> 01:19:39,991 'Attention, all personnel.' 1308 01:19:40,003 --> 01:19:44,006 'We have reached and cleared final guidance control.' 1309 01:19:44,018 --> 01:19:47,004 'The booster's set on my mark.' 1310 01:19:47,016 --> 01:19:49,991 'Prepare to synchronize all informational processes' 1311 01:19:50,003 --> 01:19:52,016 'and data retrieval systems at this time.' 1312 01:19:53,019 --> 01:19:54,999 'Main computer panel control' 1313 01:19:55,011 --> 01:19:57,992 'transfer to redundant computer sequence.' 1314 01:19:58,004 --> 01:19:59,022 T-minus three minutes. 1315 01:20:00,000 --> 01:20:02,995 All technical personnel should deplane at this time. 1316 01:20:03,007 --> 01:20:04,999 'Mission control advising ground crew' 1317 01:20:05,011 --> 01:20:06,995 'witness check is now.' 1318 01:20:07,007 --> 01:20:08,999 'Panels now green in all sectors.' 1319 01:20:09,011 --> 01:20:12,005 'All bio monitoring systems are go.' 1320 01:20:14,022 --> 01:20:16,992 'The umbilical cord attached to the liquid fuel booster' 1321 01:20:17,004 --> 01:20:18,995 has been disengaged. 1322 01:20:19,007 --> 01:20:20,991 One minute and counting. 1323 01:20:21,003 --> 01:20:22,007 Almost ready to go. 1324 01:20:24,011 --> 01:20:26,994 'Section 8, please double-check your indicators' 1325 01:20:27,006 --> 01:20:29,005 'and confirm no problems.' 1326 01:20:29,017 --> 01:20:31,993 Forty five seconds and counting. 1327 01:20:32,005 --> 01:20:33,023 'Go back. V-O-T-S again.' 1328 01:20:34,001 --> 01:20:35,995 'Pick up 255.66.' 1329 01:20:36,007 --> 01:20:38,003 'Now on V-O-T-S.' 1330 01:20:42,022 --> 01:20:44,022 'Cabin temperature is 60 degrees.' 1331 01:20:45,000 --> 01:20:47,008 'Cabin key exchange 48 degrees.' 1332 01:20:47,020 --> 01:20:50,004 Oh, my God. It's a bomb. 1333 01:20:50,016 --> 01:20:53,000 Baines. It's a bomb! 1334 01:20:53,012 --> 01:20:55,995 Someone help! There's a bomb! 1335 01:20:56,007 --> 01:20:57,008 Help! 1336 01:21:30,013 --> 01:21:32,007 '...perfect ignition.' 1337 01:21:32,019 --> 01:21:34,009 There she blows. 1338 01:21:34,021 --> 01:21:35,996 Thirty seconds and counting. 1339 01:21:36,008 --> 01:21:37,011 Circuit failure in the main panel. 1340 01:21:37,023 --> 01:21:38,993 Due to a mechanical failure 1341 01:21:39,005 --> 01:21:41,990 we are suspending the countdown at 29 seconds. 1342 01:21:42,002 --> 01:21:44,000 We will advise. We will advise. 1343 01:21:49,013 --> 01:21:50,993 I don't believe it. 1344 01:21:51,005 --> 01:21:52,005 Something's gone wrong. 1345 01:21:52,017 --> 01:21:53,994 'There has been a launch termination..' 1346 01:21:54,006 --> 01:21:55,009 Clark. 1347 01:21:55,021 --> 01:21:58,023 'The launch termination is on hold right now.' 1348 01:21:59,001 --> 01:22:01,006 'Seemingly the computers have sensed' 1349 01:22:01,018 --> 01:22:03,991 'some sort of a problem, and now..' 1350 01:22:06,002 --> 01:22:07,023 What the hell is that? 1351 01:22:09,006 --> 01:22:10,011 'Is that a bird?' 1352 01:22:10,023 --> 01:22:12,000 Is it a plane? 1353 01:22:12,012 --> 01:22:15,004 No. Just a guy in a pair of tights and a cape. 1354 01:22:25,018 --> 01:22:27,009 Are we scrubbing the mission? 1355 01:22:38,002 --> 01:22:39,122 Hey-hey, get away from that! 1356 01:22:40,000 --> 01:22:41,005 'What kind of a lunatic are you?' 1357 01:22:41,017 --> 01:22:43,992 That is a bomb that you're.. 1358 01:22:49,005 --> 01:22:50,011 Excuse me. 1359 01:22:51,018 --> 01:22:53,012 What the hell are you? 1360 01:22:55,012 --> 01:22:57,990 Yes, sir, uh, due to equipment problems 1361 01:22:58,002 --> 01:22:59,242 and an unexplained occurrence.. 1362 01:23:08,007 --> 01:23:09,007 There was a bomb. 1363 01:23:09,019 --> 01:23:11,001 'He..' 1364 01:23:11,013 --> 01:23:15,000 He, he... ate it. 1365 01:23:17,019 --> 01:23:20,999 - Hi. - Hi. I like your costume. 1366 01:23:21,011 --> 01:23:24,007 Thank you. My mother made it for me. 1367 01:23:24,019 --> 01:23:25,995 What's your name? 1368 01:23:26,007 --> 01:23:28,018 Amy. Amy Platt. 1369 01:23:30,003 --> 01:23:31,006 Who are you? 1370 01:23:31,018 --> 01:23:33,011 I'm a friend. 1371 01:23:34,023 --> 01:23:36,999 Can you teach me how to fly? 1372 01:23:37,011 --> 01:23:40,991 Not fly, but once this lab is operational 1373 01:23:41,003 --> 01:23:43,012 walk, that's very possible. 1374 01:23:45,004 --> 01:23:46,008 Attention, colonists 1375 01:23:46,020 --> 01:23:48,004 the mission has been scrubbed. 1376 01:23:48,016 --> 01:23:49,023 'Prepare to disembark.' 1377 01:23:53,001 --> 01:23:55,006 That's it, then. It's all over. 1378 01:23:55,018 --> 01:23:56,022 Why? 1379 01:23:57,000 --> 01:23:58,005 Once the thrusters have been fired 1380 01:23:58,017 --> 01:23:59,997 they have to be replaced. 1381 01:24:00,009 --> 01:24:02,003 - We lose our launch window. - Yes. 1382 01:24:02,015 --> 01:24:04,998 We just have to forget about Space Station Prometheus. 1383 01:24:07,010 --> 01:24:09,004 No. You don't. 1384 01:24:09,016 --> 01:24:11,007 There's nothing wrong with this transport vehicle 1385 01:24:11,019 --> 01:24:12,993 or the station. 1386 01:24:13,005 --> 01:24:14,991 You only need to get there. 1387 01:24:15,003 --> 01:24:17,009 How are they supposed to do that? 1388 01:24:17,021 --> 01:24:18,994 Easy. 1389 01:24:19,006 --> 01:24:21,005 I'll give them a boost. 1390 01:24:33,015 --> 01:24:36,003 'I want security tech teams over every inch of that transport.' 1391 01:24:36,015 --> 01:24:37,011 - We have... - Lift-off! 1392 01:24:37,023 --> 01:24:40,002 What? That's impossible. 1393 01:24:44,021 --> 01:24:46,991 Lift-off. 1394 01:24:47,003 --> 01:24:50,010 'We are off hold. We have... lift-off.' 1395 01:25:14,010 --> 01:25:17,998 'All Prometheus personnel, prepare for docking.' 1396 01:25:31,015 --> 01:25:33,991 I still don't believe it. A man who flies. 1397 01:25:34,003 --> 01:25:34,995 Chief, it's all over the TV. 1398 01:25:35,007 --> 01:25:35,999 Oh, Jimmy, don't believe 1399 01:25:36,011 --> 01:25:37,011 everything you see on TV. 1400 01:25:37,023 --> 01:25:39,003 I'll tell you one thing, though.. 1401 01:25:39,015 --> 01:25:42,002 Whoever pulled off a hoax like this is.. 1402 01:25:42,014 --> 01:25:44,003 Is a.. 1403 01:25:48,003 --> 01:25:50,994 'Hey! Whoa!' 1404 01:25:51,006 --> 01:25:53,014 Great shades of Elvis! 1405 01:26:06,011 --> 01:26:08,993 I see it, but I don't believe it. 1406 01:26:09,005 --> 01:26:10,993 'What, a man who flies?' 1407 01:26:11,005 --> 01:26:12,011 'No, Lois Lane' 1408 01:26:12,023 --> 01:26:16,005 'finally, literally swept off her feet.' 1409 01:26:17,002 --> 01:26:18,990 Too bad he's an alien. 1410 01:26:19,002 --> 01:26:20,008 I-I think, considering the fact 1411 01:26:20,020 --> 01:26:24,001 that I saw you first you owe me an exclusive. 1412 01:26:24,013 --> 01:26:26,003 Is that the rule? 1413 01:26:28,005 --> 01:26:29,995 Well, no. 1414 01:26:30,007 --> 01:26:32,006 But I'd appreciate it very much. 1415 01:26:36,023 --> 01:26:38,990 Wait a minute! 1416 01:26:39,002 --> 01:26:40,023 How do I find you? 1417 01:26:41,001 --> 01:26:42,022 I'll be around. 1418 01:26:49,000 --> 01:26:50,019 Real smooth. 1419 01:26:53,014 --> 01:26:56,006 Did you find out what the S stands for? 1420 01:26:57,013 --> 01:26:59,007 Super.. 1421 01:27:01,009 --> 01:27:02,999 Superman. 1422 01:27:06,005 --> 01:27:07,009 'Hey, hey, hey, let's get back to work.' 1423 01:27:07,021 --> 01:27:08,997 'We've got a newspaper to run.' 1424 01:27:38,007 --> 01:27:41,009 An astonishing debut, Superman. 1425 01:27:41,021 --> 01:27:43,995 Well, haven't you heard? That's what they're calling you. 1426 01:27:44,007 --> 01:27:46,002 It's international news. 1427 01:27:46,014 --> 01:27:48,990 So, to what do I owe this honor? 1428 01:27:49,002 --> 01:27:52,002 I came to tell you that I know who you are. 1429 01:27:52,014 --> 01:27:54,014 Who you really are. 1430 01:27:56,010 --> 01:27:59,002 I suppose on its face it was a good plan. 1431 01:27:59,014 --> 01:28:00,990 Destroy Prometheus so that you could 1432 01:28:01,002 --> 01:28:02,998 put your own space station in its place. 1433 01:28:03,010 --> 01:28:04,450 Then not only would you make billions 1434 01:28:05,000 --> 01:28:07,003 from the patents of the vaccines developed 1435 01:28:07,015 --> 01:28:09,009 but you would also be the supposed savior 1436 01:28:09,021 --> 01:28:10,996 of the space program. 1437 01:28:11,008 --> 01:28:13,023 Well, that's an interesting theory, Superman 1438 01:28:14,001 --> 01:28:15,002 but I'm afraid that's all it is. 1439 01:28:15,014 --> 01:28:16,997 You were also responsible for the deaths 1440 01:28:17,009 --> 01:28:19,011 of at least three people. 1441 01:28:19,023 --> 01:28:21,001 'Commander Laderman' 1442 01:28:21,013 --> 01:28:24,008 Samuel Platt, Dr. Baines. 1443 01:28:24,020 --> 01:28:26,991 'Those probably aren't the only skeletons in your closet.' 1444 01:28:27,003 --> 01:28:29,022 So you've become both my judge and executioner? 1445 01:28:30,000 --> 01:28:31,995 Like any other citizen of the planet 1446 01:28:32,007 --> 01:28:33,991 I must obey the law. 1447 01:28:34,003 --> 01:28:35,991 'I am not above it.' 1448 01:28:36,003 --> 01:28:37,991 'You, it seems, believe you are.' 1449 01:28:38,003 --> 01:28:41,022 I hold a certain position in this city. 1450 01:28:42,000 --> 01:28:43,002 Yes. 1451 01:28:43,014 --> 01:28:45,995 And there is nothing that would please me more 1452 01:28:46,007 --> 01:28:48,993 than to see you dethroned and behind bars 1453 01:28:49,005 --> 01:28:51,007 like any common criminal. 1454 01:28:51,019 --> 01:28:53,992 That day will come. 1455 01:28:54,004 --> 01:28:55,004 Well, I trust not. 1456 01:28:55,016 --> 01:28:57,022 But, as they say 1457 01:28:58,000 --> 01:29:00,003 let the games begin. 1458 01:29:04,016 --> 01:29:05,996 Oh, one more thing. 1459 01:29:06,008 --> 01:29:08,005 If you ever need to find me.. 1460 01:29:11,009 --> 01:29:13,022 ...all you have to do is look up. 1461 01:29:24,000 --> 01:29:26,008 - Morning, Lois. - Clark, where you been? 1462 01:29:26,020 --> 01:29:27,023 Around. 1463 01:29:28,001 --> 01:29:29,994 Well, not that it's anywhere near as exciting 1464 01:29:30,006 --> 01:29:31,011 as the stories you covered on the Smallville Press 1465 01:29:31,023 --> 01:29:32,999 but Superman was in the newsroom 1466 01:29:33,011 --> 01:29:36,004 and I'm just about to nail down the exclusive. 1467 01:29:36,016 --> 01:29:37,992 Well, congratulations. 1468 01:29:38,004 --> 01:29:39,994 Clark, you should have seen him up close. 1469 01:29:40,006 --> 01:29:42,009 He is the most magnificent figure of a man 1470 01:29:42,021 --> 01:29:43,996 that I have ever... 1471 01:29:44,008 --> 01:29:46,007 Sounds like he made quite an impression on you. 1472 01:29:46,019 --> 01:29:48,022 He did. Mm. 1473 01:29:49,000 --> 01:29:50,998 Why? Are you jealous? 1474 01:29:51,010 --> 01:29:52,007 Of Superman? 1475 01:29:52,019 --> 01:29:53,998 Should I be? 1476 01:29:54,010 --> 01:29:56,002 Please. 1477 01:29:56,014 --> 01:30:00,001 - Where are we going? - Terrace shoot-out on 6th. 1478 01:30:00,013 --> 01:30:03,010 And, Kent, I'll ask the questions. 98999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.