Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,017 --> 00:01:14,002
Hey, hey,
what's the matter with you?
2
00:01:36,018 --> 00:01:38,002
Johnny,
you got a call on line two.
3
00:01:58,009 --> 00:01:59,010
Ah..
4
00:02:07,007 --> 00:02:08,023
Oh, you're in early.
5
00:02:09,019 --> 00:02:11,010
Mm, I like the beard.
6
00:02:11,022 --> 00:02:15,002
But, uh.. The moustache
isn't working for me.
7
00:02:16,019 --> 00:02:18,021
Want me to do it?
8
00:02:22,012 --> 00:02:23,007
Mm.
9
00:02:23,019 --> 00:02:24,021
Oh..
10
00:02:26,002 --> 00:02:27,003
I nailed 'em cold.
11
00:02:27,015 --> 00:02:29,003
Alright!
12
00:02:37,011 --> 00:02:38,998
Oh, come on, you guys.
It was nothing, really.
13
00:02:39,010 --> 00:02:41,007
I still can't believe
they thought you were a boy.
14
00:02:41,019 --> 00:02:42,993
Well, the moustache helped.
15
00:02:43,005 --> 00:02:44,999
And thanks for teaching me
how to boost a car.
16
00:02:45,011 --> 00:02:48,993
To Lois Lane, still going where
no reporter has gone before.
17
00:02:50,016 --> 00:02:52,999
Hey, hey, hey,
turn that thing off.
18
00:02:53,011 --> 00:02:55,002
Now, Jimmy, don't encourage her.
19
00:02:55,014 --> 00:02:58,008
She's got a head as big
as the metrodome as it is.
20
00:02:58,020 --> 00:02:59,994
Well, it's nice to know
I'm appreciated
21
00:03:00,006 --> 00:03:00,997
around here, chief.
22
00:03:01,009 --> 00:03:02,992
Oh, well, what do you expect?
23
00:03:03,004 --> 00:03:04,006
Garlands thrown at your feet?
24
00:03:04,018 --> 00:03:07,003
No, but I would like a raise.
25
00:03:07,015 --> 00:03:10,001
Well, I'd like a 145 foot
triple-masted schooner
26
00:03:10,013 --> 00:03:13,002
with a teak interior,
but, hey, Lois..
27
00:03:13,014 --> 00:03:14,022
...times are tough.
28
00:03:15,000 --> 00:03:16,002
Aw.
29
00:03:16,014 --> 00:03:17,996
What's everybody
standing around for?
30
00:03:18,008 --> 00:03:21,996
This is a newspaper, not
happy hour at Buckingham Palace.
31
00:03:22,008 --> 00:03:24,007
Hey, chief, I got an angle
on the mini-mall murders.
32
00:03:24,019 --> 00:03:26,995
Chief, I figure there
was blood on the burritos
33
00:03:27,007 --> 00:03:28,992
because check this out,
they were eating, right?
34
00:03:29,004 --> 00:03:29,996
And the perpetrators come in...
35
00:03:30,008 --> 00:03:32,022
Did you finish
those obituary updates?
36
00:03:33,020 --> 00:03:36,010
Jimmy... never underestimate
37
00:03:36,022 --> 00:03:39,022
the need for a good obituary.
38
00:03:44,016 --> 00:03:46,019
I could think of one right now.
39
00:03:51,009 --> 00:03:54,001
Whoa-ho, I guess you
finally hit the big time.
40
00:03:54,013 --> 00:03:55,007
Huh?
41
00:03:55,019 --> 00:03:57,002
This time, Lex Luthor's
personal assistant
42
00:03:57,014 --> 00:03:59,001
returned your call.
43
00:04:00,013 --> 00:04:03,992
Give it up, Lois. Luthor never
gives one-on-one interviews.
44
00:04:04,004 --> 00:04:07,005
Well, he's never met
Lois Lane before, either.
45
00:04:16,017 --> 00:04:18,010
'Watch the door.'
46
00:05:13,019 --> 00:05:16,001
He..
47
00:05:16,013 --> 00:05:17,018
Hey, he..
48
00:05:21,001 --> 00:05:23,015
Stop, he, he..
49
00:05:39,012 --> 00:05:40,010
Lois Lane?
50
00:05:40,022 --> 00:05:43,022
Lois Lane? Lois Lane!
51
00:05:44,000 --> 00:05:46,005
Lois Lane!
It's going to explode!
52
00:05:46,017 --> 00:05:48,992
- 'He's got a bomb!'
- No, it's not a bomb.
53
00:05:49,004 --> 00:05:50,564
- It's my credentials.
- I'm sorry, sir.
54
00:05:51,001 --> 00:05:53,022
- He ran right past me.
- You don't understand.
55
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Miss Lane, the messenger
is going to explode.
56
00:05:56,012 --> 00:05:57,990
Please, Miss Lane,
you must tell my story.
57
00:05:58,002 --> 00:05:59,008
We've had trouble
with him before.
58
00:05:59,020 --> 00:06:00,998
No, Wait a minute. Don't!
59
00:06:01,010 --> 00:06:02,290
Please, you've got
to believe me.
60
00:06:03,001 --> 00:06:06,002
Please,
the space program is doomed.
61
00:06:07,014 --> 00:06:08,020
Please!
62
00:06:15,020 --> 00:06:17,009
The transport vehicle messenger
63
00:06:17,021 --> 00:06:19,992
piloted by
Commander Jack Laderman
64
00:06:20,004 --> 00:06:21,992
and carrying
the final propulsion module
65
00:06:22,004 --> 00:06:23,204
'for Space Station Prometheus'
66
00:06:24,000 --> 00:06:26,008
'is scheduled for liftoff,
Friday at 9:00 a.m.'
67
00:06:26,020 --> 00:06:30,001
'Dr. Toni Baines reminds us
that timing is crucial.'
68
00:06:30,013 --> 00:06:31,994
Unless all the modules
are in place
69
00:06:32,006 --> 00:06:34,022
within the next few weeks,
Space Station Prometheus
70
00:06:35,000 --> 00:06:36,005
will lose its orbit
and fall back
71
00:06:36,017 --> 00:06:37,999
into the earth's atmosphere.
72
00:06:38,011 --> 00:06:40,008
That kind of an occurrence
will surely spell the end
73
00:06:40,020 --> 00:06:44,996
to any future projects and
the space program as a whole.
74
00:06:45,008 --> 00:06:47,006
'A series
of delays and launch failures'
75
00:06:47,018 --> 00:06:50,009
'have already put
EPRADs back to the wall..'
76
00:06:53,009 --> 00:06:54,997
'Good morning, Lois.'
77
00:06:55,009 --> 00:06:56,993
'On your hands
and knees again, I see.'
78
00:06:57,005 --> 00:06:58,994
Isn't it a little early
for you to be in, Cat?
79
00:06:59,006 --> 00:07:01,011
I thought ladies like you
only worked nights.
80
00:07:01,023 --> 00:07:03,999
Part of my job as
society columnist..
81
00:07:04,011 --> 00:07:05,007
Mudslinging rumormonger.
82
00:07:05,019 --> 00:07:08,994
...is to maintain
an active social life.
83
00:07:09,006 --> 00:07:14,005
You... remember what
that's like... or do you?
84
00:07:22,020 --> 00:07:23,995
What do men see in her, anyway?
85
00:07:24,007 --> 00:07:25,997
Don't they know she's just
looking for another notch
86
00:07:26,009 --> 00:07:27,990
on her garter belt?
87
00:07:28,002 --> 00:07:29,006
Pathetic.
88
00:07:30,016 --> 00:07:33,021
Have you actually, uh...
seen this garter belt?
89
00:07:56,022 --> 00:07:59,023
So you are, mister, uh..
90
00:08:00,001 --> 00:08:01,011
Kent, Clark Kent.
91
00:08:01,023 --> 00:08:03,001
Ah, yes, Kent.
92
00:08:03,013 --> 00:08:05,000
Oh, Professor Carlton
called me about you.
93
00:08:05,012 --> 00:08:07,001
Boy, I haven't seen him
and I don't know.
94
00:08:07,013 --> 00:08:08,007
Let's see here.
95
00:08:08,019 --> 00:08:11,008
Uh, editor, Smallville Press.
Where's that?
96
00:08:11,020 --> 00:08:13,003
- In Kansas.
- 'Kansas.'
97
00:08:14,015 --> 00:08:16,003
Oh, just a minute please.
98
00:08:16,015 --> 00:08:17,992
Yeah.
99
00:08:18,004 --> 00:08:20,021
Oh, tell him
to keep his pants on.
100
00:08:21,000 --> 00:08:25,013
If Carlini's can't deliver on
time, just find a place who can!
101
00:08:27,003 --> 00:08:27,993
Can you believe I had to buy
102
00:08:28,005 --> 00:08:29,009
a blood pressure monitor
last week?
103
00:08:29,021 --> 00:08:31,012
Paava leaves.
104
00:08:32,008 --> 00:08:33,990
I beg your pardon?
105
00:08:34,002 --> 00:08:35,011
The Yolngu Tribe in New Guinea
106
00:08:35,023 --> 00:08:37,022
eat paava leaves
to relieve stress.
107
00:08:38,000 --> 00:08:39,360
It puts them
in a meditative state.
108
00:08:40,000 --> 00:08:40,998
Maybe you should try it.
109
00:08:41,010 --> 00:08:44,005
Oh, well, I, uh, I see
you've done some traveling.
110
00:08:44,017 --> 00:08:48,000
Well, this is my first
trip to Metropolis.
111
00:08:48,012 --> 00:08:49,997
I have some samples of my work.
112
00:08:50,009 --> 00:08:53,010
Oh, good, good.
Let's take a look.
113
00:08:55,015 --> 00:08:57,014
"The Borneo Gazette."
114
00:08:58,023 --> 00:09:03,003
"Mating rituals
of the... knob-tailed gecko."
115
00:09:04,014 --> 00:09:07,005
Kent... I'm sure that these are
116
00:09:07,017 --> 00:09:09,009
fascinating stories
117
00:09:09,021 --> 00:09:11,009
but you see, son,
this is the "Daily Planet."
118
00:09:11,021 --> 00:09:14,004
We're the greatest newspaper
in the whole world.
119
00:09:14,016 --> 00:09:17,991
Now, our people are dedicated
servants of the Fourth Estate
120
00:09:18,003 --> 00:09:19,991
who routinely handle matters
121
00:09:20,003 --> 00:09:21,991
of international significance.
122
00:09:22,003 --> 00:09:23,993
Alright, chief, I fixed
the horn on your golf cart.
123
00:09:24,005 --> 00:09:24,997
Not now, Jimmy.
124
00:09:25,009 --> 00:09:28,023
- The tone's still off...
- Jimmy, not now!
125
00:09:29,001 --> 00:09:32,005
Now, as, uh, as I was saying,
you just can't walk in here...
126
00:09:32,017 --> 00:09:33,997
Chief, I think
there's a story here.
127
00:09:34,009 --> 00:09:35,994
We should have this guy checked
out, you know, the crazy one
128
00:09:36,006 --> 00:09:38,010
from this morning. He was
an engineer at F. Bradford...
129
00:09:38,022 --> 00:09:41,023
Lois, can't you see I'm in
the middle of something here?
130
00:09:42,001 --> 00:09:43,993
Oh.
131
00:09:44,005 --> 00:09:45,993
Lois Lane, Clark Kent.
132
00:09:46,005 --> 00:09:48,002
Nice to meet you. Anyway,
he worked on the messenger.
133
00:09:48,014 --> 00:09:49,997
Wait, wait, wait. Wait a minute.
134
00:09:50,009 --> 00:09:51,994
What happened to that
mood piece I gave you
135
00:09:52,006 --> 00:09:55,003
about the razing of that
old theater on 42nd Street?
136
00:09:55,015 --> 00:09:56,006
I wasn't in the mood.
137
00:09:56,018 --> 00:09:57,991
You weren't in the mood.
138
00:09:58,003 --> 00:09:59,002
'Now, look, Lois,
you can't come in here... '
139
00:09:59,014 --> 00:10:01,018
Oh, I-I gotta go.
I'll catch you later.
140
00:10:04,003 --> 00:10:06,005
I'll tell you,
if that woman wasn't the best
141
00:10:06,017 --> 00:10:09,992
damn investigative reporter
I've ever seen, I..
142
00:10:10,004 --> 00:10:12,011
Oh, well, look,
uh, Kent, I'm sure
143
00:10:12,023 --> 00:10:15,001
that you're an intelligent guy
144
00:10:15,013 --> 00:10:17,001
but you just can't walk in here
145
00:10:17,013 --> 00:10:19,010
with this kind of resume
and expect to get a job.
146
00:10:19,022 --> 00:10:21,002
Mr. White, I know
I lack experience
147
00:10:21,014 --> 00:10:22,990
but I'm a good writer
and a hard-worker...
148
00:10:23,002 --> 00:10:23,998
Kent..
149
00:10:24,010 --> 00:10:26,018
...I just don't have
anything for you, son.
150
00:10:28,019 --> 00:10:29,990
Well, thank you, sir.
151
00:10:30,002 --> 00:10:31,991
I appreciate your taking
the time to see me.
152
00:10:32,003 --> 00:10:33,004
Oh, yeah.
153
00:10:34,023 --> 00:10:36,002
Thank you.
154
00:10:40,018 --> 00:10:42,022
Oh.
155
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Ohh.
156
00:10:52,012 --> 00:10:53,991
You want me to
wire you some cash?
157
00:10:54,003 --> 00:10:56,008
- 'No, I'm fine.'
- How'd the interview go?
158
00:10:56,020 --> 00:10:57,998
'Mm, not so good.'
159
00:10:58,010 --> 00:10:59,010
'But something will
turn up I'm sure.'
160
00:10:59,022 --> 00:11:01,007
Yeah, I think I better
wire you some cash.
161
00:11:01,019 --> 00:11:02,997
I'm fine, dad.
162
00:11:03,009 --> 00:11:04,002
'You still
going to make it home on Friday?'
163
00:11:04,014 --> 00:11:05,094
And miss your home cooking?
164
00:11:06,000 --> 00:11:08,004
What home cooking? I haven't
had a home cooked meal...
165
00:11:08,016 --> 00:11:10,022
Clark, you're being
careful, aren't you?
166
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Sure, other than the bus
incident this morning but that...
167
00:11:13,012 --> 00:11:14,007
Bus incident?
168
00:11:14,019 --> 00:11:16,003
Metropolis isn't the
outback, you know.
169
00:11:16,015 --> 00:11:18,993
'People in the city are always
looking to make a quick buck.'
170
00:11:19,005 --> 00:11:20,009
If they find out about
you, they'll put you
171
00:11:20,021 --> 00:11:21,991
in a laboratory...
172
00:11:22,003 --> 00:11:23,005
And dissect me like a frog.
173
00:11:23,017 --> 00:11:25,000
I know, dad.
174
00:11:25,012 --> 00:11:26,009
Believe me, I'm trying my best
175
00:11:26,021 --> 00:11:28,023
to be like everybody else here.
176
00:11:29,001 --> 00:11:31,009
Well, I'll get that cash
out to you tonight.
177
00:11:31,021 --> 00:11:35,007
Dad, I'll pay you back.
I promise.
178
00:11:35,019 --> 00:11:36,998
'Okay, I'll talk
to you guys soon.'
179
00:11:37,010 --> 00:11:39,006
Bye, honey.
180
00:13:37,005 --> 00:13:38,006
Lucy?
181
00:13:40,011 --> 00:13:41,011
Are you home?
182
00:13:41,023 --> 00:13:43,010
'Hi, sis.'
183
00:13:44,021 --> 00:13:45,999
I thought you were
going out tonight.
184
00:13:46,011 --> 00:13:47,999
Oh, I gotta work. I can't.
185
00:13:48,011 --> 00:13:49,007
Don't start.
186
00:13:49,019 --> 00:13:50,011
Did you find an escort
187
00:13:50,023 --> 00:13:52,022
to Lex Luthor's
white orchid ball yet?
188
00:13:53,000 --> 00:13:54,003
No, I did not.
189
00:13:54,015 --> 00:13:56,023
Lois, it's tomorrow night.
190
00:13:57,001 --> 00:13:58,004
What about Mitchell?
I thought you liked him.
191
00:13:58,016 --> 00:14:00,003
Mitchell is a hypochondriac.
192
00:14:00,015 --> 00:14:01,994
They can't all be bad, Lois.
193
00:14:02,006 --> 00:14:03,992
They can't all be
boring or stupid.
194
00:14:04,004 --> 00:14:04,999
What are you waiting for?
195
00:14:05,011 --> 00:14:06,995
Fine. I'll ask Mitchell
to take me.
196
00:14:07,007 --> 00:14:08,994
I'm not just talking about
the ball, Lois.
197
00:14:09,006 --> 00:14:10,004
You've gotta get out more.
198
00:14:10,016 --> 00:14:12,992
Will you stop? Jeez,
you sound like dad.
199
00:14:13,004 --> 00:14:13,999
I'm only 26.
200
00:14:14,011 --> 00:14:16,023
Twenty-six today,
thirty-six tomorrow.
201
00:14:17,001 --> 00:14:19,995
And I know why that dentist
Alan never called you back.
202
00:14:20,007 --> 00:14:22,992
Dragging him to that women
in journalism seminar?
203
00:14:23,004 --> 00:14:25,008
Weak men and the wise women
who love them?
204
00:14:25,020 --> 00:14:27,004
You gotta stop
scaring them off, Lois.
205
00:14:27,016 --> 00:14:30,004
You've gotta stop being so
smart all the time, so intense.
206
00:14:30,016 --> 00:14:33,004
Look, I-I'm just being myself
and if they're not man enough
207
00:14:33,016 --> 00:14:36,022
to handle it, then I guess I'll
just wait for someone who is.
208
00:14:37,000 --> 00:14:38,520
I just hate to see
you sitting at home.
209
00:14:39,000 --> 00:14:40,996
I get out plenty. I have dates.
210
00:14:41,008 --> 00:14:42,003
You have interviews.
211
00:14:42,015 --> 00:14:44,009
That's not the same thing.
212
00:14:44,021 --> 00:14:46,007
Lois..
213
00:14:47,018 --> 00:14:50,013
...I just want you
to meet a super guy.
214
00:15:19,006 --> 00:15:21,990
Gwendolyn, have you
made your decision?
215
00:15:22,002 --> 00:15:24,008
'Alright, you win.'
216
00:15:24,020 --> 00:15:26,990
'I'll keep my promise.'
217
00:15:27,002 --> 00:15:29,999
Tonight my body is yours.
218
00:15:30,011 --> 00:15:32,004
But my heart..
219
00:15:32,016 --> 00:15:35,018
...my heart beats
only for one man.
220
00:15:44,007 --> 00:15:45,011
Oh..
221
00:15:59,014 --> 00:16:01,990
Keep
the theater on this spot!
222
00:16:02,002 --> 00:16:04,003
We don't need a parking lot.
223
00:16:04,015 --> 00:16:06,007
Keep the theater on this spot.
224
00:16:06,019 --> 00:16:09,001
We don't need a parking lot.
225
00:16:09,013 --> 00:16:11,011
Keep the theater on this spot.
226
00:16:11,023 --> 00:16:14,006
We don't need a parking lot.
227
00:16:14,018 --> 00:16:16,009
Where's Beatrice? Bea?
228
00:16:16,021 --> 00:16:19,997
We don't need a parking lot.
229
00:16:20,009 --> 00:16:21,995
Bea?
230
00:16:22,007 --> 00:16:24,000
- We don't need a parking lot.
- Bea?
231
00:16:24,012 --> 00:16:25,023
Bea?
232
00:16:26,001 --> 00:16:26,999
Keep the theater on this spot.
233
00:16:27,011 --> 00:16:29,004
We don't need a parking lot.
234
00:16:29,016 --> 00:16:33,995
Keep the theater on this spot.
We don't need a parking lot.
235
00:16:34,007 --> 00:16:36,991
Keep the theater on this spot.
236
00:16:37,003 --> 00:16:39,011
After the dark death of autumn
237
00:16:39,023 --> 00:16:41,021
and the cold barren winter..
238
00:16:44,007 --> 00:16:48,001
...how I wish this rock
might be taken from my heart.
239
00:16:51,002 --> 00:16:53,992
'Watch your
backs, people. Coming through.'
240
00:16:54,004 --> 00:16:56,002
Up with the crane.
241
00:16:56,014 --> 00:16:58,023
Okay, Bill.
242
00:16:59,001 --> 00:17:00,997
Start her up.
243
00:17:01,009 --> 00:17:04,000
'You're
destroying the neighborhood!'
244
00:17:22,017 --> 00:17:25,997
Oh, for the days of my childhood
245
00:17:26,009 --> 00:17:28,009
back when my soul was pure.
246
00:17:28,021 --> 00:17:31,010
'I slept right here
in this nursery.'
247
00:17:31,022 --> 00:17:35,005
'Looking out at the orchard
from this very room.'
248
00:17:35,017 --> 00:17:40,007
And every morning I awoke
with such joy in my heart.
249
00:17:40,019 --> 00:17:44,999
My orchard is just the same as
it was then, nothing different.
250
00:17:45,011 --> 00:17:48,022
All of it, all of it
dressed in white
251
00:17:49,000 --> 00:17:51,008
my lovely orchard.
252
00:17:56,012 --> 00:17:57,011
'Who's there?'
253
00:17:57,023 --> 00:18:00,002
Just... a fan.
254
00:18:00,014 --> 00:18:03,014
I'm not leaving,
not until I finish.
255
00:18:04,020 --> 00:18:07,000
Alright. Mind if I watch?
256
00:18:07,012 --> 00:18:08,011
'I always loved this play.'
257
00:18:08,023 --> 00:18:09,997
You know it?
258
00:18:10,009 --> 00:18:11,006
"The Cherry Orchard."
259
00:18:11,018 --> 00:18:12,992
Anton Chekhov.
260
00:18:13,004 --> 00:18:15,990
- His finest, don't you think?
- Definitely.
261
00:18:16,002 --> 00:18:19,023
Ah, they don't understand,
the theater is more than
262
00:18:20,001 --> 00:18:22,003
bricks and mortar.
263
00:18:22,015 --> 00:18:24,006
It's drama and passion
264
00:18:24,018 --> 00:18:27,018
and mystery and comedy and life.
265
00:18:29,014 --> 00:18:31,005
Don't make me go.
266
00:18:31,017 --> 00:18:33,002
I'm not ready.
267
00:18:34,002 --> 00:18:35,990
We have some time.
268
00:18:36,002 --> 00:18:40,014
You understand.
I just... want to say goodbye.
269
00:18:43,018 --> 00:18:48,003
'All of it dressed in
white, my lovely orchard.'
270
00:19:03,013 --> 00:19:06,007
""Beatrice was 18
when she made her debut.
271
00:19:06,019 --> 00:19:07,998
"Warren G. Harding
was President.
272
00:19:08,010 --> 00:19:09,999
"The unknown soldier
was interred at Arlington
273
00:19:10,011 --> 00:19:13,006
"and Babe Ruth
was sold to the Yankees.
274
00:19:13,018 --> 00:19:15,022
"She came to say
goodbye, as we all must
275
00:19:16,000 --> 00:19:19,008
"to the past and to
a life and a place
276
00:19:19,020 --> 00:19:24,001
that soon would exist... only
in a bittersweet memory."
277
00:19:24,013 --> 00:19:25,020
Smooth.
278
00:19:27,017 --> 00:19:29,997
Um, yeah, if you like
that sort of thing.
279
00:19:30,009 --> 00:19:31,992
'You know, Kent,
there's only one attribute'
280
00:19:32,004 --> 00:19:34,991
I value more than experience,
and that's initiative.
281
00:19:35,003 --> 00:19:37,997
Clark Kent,
welcome to the "Daily Planet."
282
00:19:38,009 --> 00:19:39,011
Oh, whoops.
283
00:19:39,023 --> 00:19:41,003
'Oh, no,
the space shuttle's on fire!'
284
00:19:41,015 --> 00:19:43,001
- 'It's on the TV now.'
- 'Quick, turn it on!'
285
00:19:43,013 --> 00:19:45,022
- 'Let's take a look.'
- 'Lois, get over here!'
286
00:19:46,000 --> 00:19:48,997
'This fast-breaking
story, we have a reporter on the scene.'
287
00:19:49,009 --> 00:19:50,995
'And we're trying
to establish contact'
288
00:19:51,007 --> 00:19:54,009
'with Carmen Alvarado.
Uh, can you hear me?'
289
00:19:54,021 --> 00:19:56,022
'She's on the launching pad
right now. Carmen?'
290
00:19:57,000 --> 00:19:58,640
What you've just seen
what we've seen here
291
00:19:59,000 --> 00:20:01,240
a terrible tragedy is unfolding.
There seems to be some..
292
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
I knew there was something
to Platt's story. I knew it.
293
00:20:04,012 --> 00:20:06,005
Now, Lois, just because
one madman's prediction
294
00:20:06,017 --> 00:20:08,992
came true, doesn't mean
that there's a conspiracy
295
00:20:09,004 --> 00:20:11,004
'to sabotage
the entire space program.'
296
00:20:11,016 --> 00:20:13,990
But with more than
a 100 colonists going up
297
00:20:14,002 --> 00:20:17,002
in the next launch, are you
willing to take that chance?
298
00:20:23,023 --> 00:20:25,999
I'll need a task force. I
can't cover this story alone.
299
00:20:26,011 --> 00:20:27,008
You can have Jimmy.
300
00:20:27,020 --> 00:20:28,998
Chief, we're talking
about the space program.
301
00:20:29,010 --> 00:20:30,995
Okay. Take Kent.
302
00:20:31,007 --> 00:20:31,999
- Kent?
- Kent.
303
00:20:32,011 --> 00:20:33,009
- What about Meyerson?
- He's busy.
304
00:20:33,021 --> 00:20:34,993
- Burns?
- Budapest.
305
00:20:35,005 --> 00:20:36,996
- Forget Kent.
- Uh-uh. He's a good man.
306
00:20:37,008 --> 00:20:39,993
Kent's a hack from Smallville.
I couldn't make that name up.
307
00:20:40,005 --> 00:20:42,001
Kent or nobody.
308
00:20:42,013 --> 00:20:43,011
Fine.
309
00:20:43,023 --> 00:20:46,016
Don't ever say that
I'm not a team player.
310
00:20:49,021 --> 00:20:52,999
- Let's hit it.
- Get, get on it. Will ya?
311
00:20:53,011 --> 00:20:54,006
Mind if I ask where we're going?
312
00:20:54,018 --> 00:20:55,058
To interview Samuel Platt.
313
00:20:56,001 --> 00:20:57,009
He's convinced
the messenger was sabotaged.
314
00:20:57,021 --> 00:20:58,990
I'll brief you on the way.
315
00:20:59,002 --> 00:20:59,998
And let's get
something straight.
316
00:21:00,010 --> 00:21:01,007
I did not work my buns off
317
00:21:01,019 --> 00:21:02,994
to become
an investigative reporter
318
00:21:03,006 --> 00:21:04,005
for the "Daily Planet"
319
00:21:04,017 --> 00:21:06,007
just to baby-sit some hack
from nowheresville.
320
00:21:06,019 --> 00:21:07,990
And one other thing.
321
00:21:08,002 --> 00:21:09,994
You are not working with
me. You're working for me.
322
00:21:10,006 --> 00:21:11,995
I call the shots. I
ask the questions.
323
00:21:12,007 --> 00:21:14,008
You are low man.
I am top banana.
324
00:21:14,020 --> 00:21:16,002
And that's the way I like it.
325
00:21:16,014 --> 00:21:18,005
Comprende?
326
00:21:18,017 --> 00:21:19,996
You like to be on top.
327
00:21:20,008 --> 00:21:21,012
Got it.
328
00:21:22,014 --> 00:21:23,010
Don't push me, Kent.
329
00:21:23,022 --> 00:21:26,016
You are way out of your league.
330
00:21:50,015 --> 00:21:51,022
Dr. Platt?
331
00:21:53,007 --> 00:21:55,014
Dr. Platt, it's Lois Lane.
332
00:22:00,013 --> 00:22:01,997
And they said that I was crazy.
333
00:22:02,009 --> 00:22:04,004
But wouldn't you be
after the drugs?
334
00:22:04,016 --> 00:22:05,994
I mean, you know
they drugged me
335
00:22:06,006 --> 00:22:07,996
after I submitted
my report to Dr. Baines.
336
00:22:08,008 --> 00:22:10,007
Dr. Platt, how could the
messenger have been sabotaged?
337
00:22:10,019 --> 00:22:12,011
In order to
bypass security, you..
338
00:22:12,023 --> 00:22:14,004
Unless the orders
came from high up.
339
00:22:14,016 --> 00:22:16,992
Well, you see, under
extreme temperature conditions
340
00:22:17,004 --> 00:22:19,992
the particle isolators were
in danger of shutting down.
341
00:22:20,004 --> 00:22:23,992
So in order to prevent this,
we installed heating devices.
342
00:22:24,004 --> 00:22:26,022
But when I broke into
one of the off-limit labs.
343
00:22:27,000 --> 00:22:29,997
I discovered that the heating
devices had been replaced
344
00:22:30,009 --> 00:22:31,996
by coolant systems.
345
00:22:32,008 --> 00:22:33,999
To freeze the ion particles?
346
00:22:34,011 --> 00:22:36,010
Of course. And then fumes.
347
00:22:36,022 --> 00:22:38,000
And the messenger would blow up.
348
00:22:38,012 --> 00:22:40,005
- I mean, it's all in my report.
- 'What report?'
349
00:22:40,017 --> 00:22:42,003
Well, the report that
I gave to Dr. Baines.
350
00:22:42,015 --> 00:22:43,991
Do you have a copy
of this report?
351
00:22:44,003 --> 00:22:44,991
Ha!
352
00:22:45,003 --> 00:22:46,000
What kind of a
scientist would I be
353
00:22:46,012 --> 00:22:48,013
if I didn't keep reports?
354
00:22:53,007 --> 00:22:54,990
Uh, Dr. Platt, perhaps you could
355
00:22:55,002 --> 00:22:56,004
gather your report
together some other time.
356
00:22:56,016 --> 00:22:58,020
I'll have somebody
come by and pick it up.
357
00:23:01,022 --> 00:23:03,990
My wife.
358
00:23:04,002 --> 00:23:06,009
We planned to live
together on the Prometheus.
359
00:23:06,021 --> 00:23:09,000
- Where's your family now?
- Gone..
360
00:23:09,012 --> 00:23:11,005
They left when I..
361
00:23:11,017 --> 00:23:14,001
Well, it's all for the best.
362
00:23:15,022 --> 00:23:19,009
Dr. Platt,
who would want to sabotage.
363
00:23:19,021 --> 00:23:22,007
Space Station Prometheus?
364
00:23:22,019 --> 00:23:24,998
I don't know.
365
00:23:25,010 --> 00:23:27,993
See, the microgravity
laboratory on the Prometheus
366
00:23:28,005 --> 00:23:30,008
could be the key for
curing hundreds of diseases
367
00:23:30,020 --> 00:23:32,009
'here on earth.'
368
00:23:32,021 --> 00:23:35,001
In a zero-gravity environment
369
00:23:35,013 --> 00:23:39,992
we can actually separate
the proteins that form viruses.
370
00:23:40,004 --> 00:23:44,009
And so many children
with crippling diseases..
371
00:23:44,021 --> 00:23:49,012
...my daughter..
We could cure them.
372
00:23:54,006 --> 00:23:57,003
I think you and I should
pay Dr. Baines a visit.
373
00:24:03,003 --> 00:24:04,996
'Morris
Sykes of the tracking sector'
374
00:24:05,008 --> 00:24:06,999
'to report to room 135.'
375
00:24:07,011 --> 00:24:10,000
Naturally, we're all
still in a state of shock.
376
00:24:10,012 --> 00:24:12,003
I don't suppose I have to
tell you what a catastrophe
377
00:24:12,015 --> 00:24:13,996
this explosion was.
378
00:24:14,008 --> 00:24:17,000
Captain Laderman
was one of our best.
379
00:24:17,012 --> 00:24:19,022
His three kids, his wife Anna.
380
00:24:20,001 --> 00:24:22,003
Dr. Baines, what's being
done to investigate
381
00:24:22,015 --> 00:24:23,003
the cause of the explosion?
382
00:24:23,015 --> 00:24:24,135
Well, we won't know anything
383
00:24:25,000 --> 00:24:26,003
until we've examined
the burned wreckage.
384
00:24:26,015 --> 00:24:27,999
'We're in the process
of moving it to a hangar'
385
00:24:28,011 --> 00:24:29,004
'right now for inspection.'
386
00:24:29,016 --> 00:24:30,995
Can we take a look at it?
387
00:24:31,007 --> 00:24:33,998
Sorry. No press allowed.
388
00:24:34,010 --> 00:24:35,015
No exceptions?
389
00:24:38,005 --> 00:24:39,999
I'll see what I can do.
390
00:24:40,011 --> 00:24:41,013
Great.
391
00:24:43,018 --> 00:24:47,003
Uh... on the subject
of Dr. Samuel Platt...
392
00:24:47,015 --> 00:24:49,001
Oh, I have his file right here.
393
00:24:49,013 --> 00:24:51,001
Uh..
394
00:24:51,013 --> 00:24:53,011
...a real waste of talent.
395
00:24:53,023 --> 00:24:56,001
Seems building the space
station and his divorce
396
00:24:56,013 --> 00:24:57,007
finally got to him.
397
00:24:57,019 --> 00:24:59,990
He started drinking,
taking drugs.
398
00:25:00,002 --> 00:25:01,998
He went from bad to worse.
399
00:25:02,010 --> 00:25:03,991
'We kept him on
as long as we could'
400
00:25:04,003 --> 00:25:06,022
but when he set fire
to one of the laboratories
401
00:25:07,000 --> 00:25:09,001
we had to let him go.
402
00:25:09,013 --> 00:25:11,990
Dr. Platt said that
he submitted a report to you.
403
00:25:12,002 --> 00:25:14,022
Something about
coolant devices installed to...
404
00:25:15,000 --> 00:25:19,000
Coolants, uh... no,
I don't recall any report.
405
00:25:19,012 --> 00:25:20,022
I could check my records.
406
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Could you?
407
00:25:22,012 --> 00:25:25,990
And, uh... give us a call?
408
00:25:26,002 --> 00:25:27,004
Certainly.
409
00:25:27,016 --> 00:25:29,003
Be glad to help.
410
00:25:29,015 --> 00:25:32,995
Let me know if I can be
of any further assistance.
411
00:25:33,007 --> 00:25:34,011
Thank you.
412
00:25:38,008 --> 00:25:39,996
She seemed cooperative.
413
00:25:40,008 --> 00:25:41,007
I don't trust her.
414
00:25:41,019 --> 00:25:43,001
Very attractive.
415
00:25:43,013 --> 00:25:44,008
Young for a woman
in her position.
416
00:25:44,020 --> 00:25:46,000
- Typical.
- What?
417
00:25:46,012 --> 00:25:47,999
That's a typical male response.
418
00:25:48,011 --> 00:25:50,007
Lois, trust me on this.
I'm not a typical male...
419
00:25:50,019 --> 00:25:52,997
No? Just because
she's okay looking..
420
00:25:53,009 --> 00:25:54,002
Very okay.
421
00:25:54,014 --> 00:25:56,004
You automatically assume
she's telling the truth.
422
00:25:56,016 --> 00:25:58,008
And you assume she's not?
423
00:25:58,020 --> 00:26:00,002
Does everyone have an angle?
424
00:26:00,014 --> 00:26:02,996
No honest people
left in the whole world?
425
00:26:03,008 --> 00:26:04,003
That's pretty cynical, Lois.
426
00:26:04,015 --> 00:26:05,009
It's realistic, Clark.
427
00:26:05,021 --> 00:26:07,009
At least I don't go through
life disappointed.
428
00:26:08,017 --> 00:26:09,457
We have different
sections, just like
429
00:26:10,001 --> 00:26:10,994
the paper has different sections
430
00:26:11,006 --> 00:26:12,010
society, sports, entertainment.
431
00:26:12,022 --> 00:26:14,004
Come here.
432
00:26:18,011 --> 00:26:19,997
Who's the new tight end?
433
00:26:20,009 --> 00:26:24,000
Why don't you throw your usual
forward pass and find out?
434
00:26:33,013 --> 00:26:34,993
Uh, excuse me, I..
435
00:26:35,005 --> 00:26:38,002
Catherine Grant. Cat's Corner.
436
00:26:40,002 --> 00:26:41,004
Oh, yeah. I've read your column.
437
00:26:41,016 --> 00:26:44,004
Then my reputation precedes me.
438
00:26:44,016 --> 00:26:46,005
Among other things.
439
00:26:46,017 --> 00:26:48,993
You know, I know
what it's like to be
440
00:26:49,005 --> 00:26:51,020
new in town, lonely.
441
00:26:53,010 --> 00:26:55,023
I'd be happy to show you around.
442
00:26:58,022 --> 00:27:02,000
Uh, well, that's very nice
of you, Miss Grant.
443
00:27:03,006 --> 00:27:06,010
Cat.
444
00:27:06,022 --> 00:27:10,002
Um, maybe when,
uh... I get settled in.
445
00:27:15,013 --> 00:27:16,023
It's a date.
446
00:27:28,008 --> 00:27:29,008
Cat.
447
00:27:31,014 --> 00:27:33,009
No, Mitchell, I'm not mad.
448
00:27:34,020 --> 00:27:37,007
If you've got the sniffles,
then you've got the sniffles.
449
00:27:37,019 --> 00:27:40,008
'Yeah, that could lead
to complications.'
450
00:27:42,000 --> 00:27:45,002
No, don't call me.
I'll call you.
451
00:28:05,012 --> 00:28:09,001
I don't suppose
that you own a tuxedo.
452
00:28:09,013 --> 00:28:12,000
I could get one. Why?
453
00:28:12,012 --> 00:28:13,995
Oh.
454
00:28:14,007 --> 00:28:16,991
Well, the man that I was
going to Lex Luthor's ball
455
00:28:17,003 --> 00:28:18,023
with has the flu.
456
00:28:20,016 --> 00:28:22,990
Yes?
457
00:28:23,002 --> 00:28:25,014
Well, I was just wondering
if you wanted to..
458
00:28:33,009 --> 00:28:35,997
Do you want to take
his place or not?
459
00:28:36,009 --> 00:28:37,993
Well, thanks anyway, Lois
460
00:28:38,005 --> 00:28:40,994
but I thought I'd go
to bed early tonight.
461
00:28:41,006 --> 00:28:42,005
Are you crazy?
462
00:28:42,017 --> 00:28:44,007
This is the social event
of the season.
463
00:28:44,019 --> 00:28:46,009
Everyone who's anyone
is gonna be there
464
00:28:46,021 --> 00:28:47,999
'and you want to
go to bed early?'
465
00:28:48,011 --> 00:28:51,021
So... is this a date?
466
00:28:52,016 --> 00:28:53,994
Date?
467
00:28:54,006 --> 00:28:55,002
Oh..
468
00:28:55,014 --> 00:28:58,008
Oh, you mean like in Kansas
where you meet my parents
469
00:28:58,020 --> 00:28:59,993
and then you try
and give me a hickey
470
00:29:00,005 --> 00:29:01,992
in the vacant lot
behind the dairy freeze?
471
00:29:02,004 --> 00:29:04,005
No, this is not a date.
472
00:29:04,017 --> 00:29:05,009
This is business.
473
00:29:05,021 --> 00:29:07,009
I'm going to land
the first one-on-one
474
00:29:07,021 --> 00:29:09,007
Lex Luthor interview,
if it kills me...
475
00:29:09,019 --> 00:29:11,002
Okay.
476
00:29:12,007 --> 00:29:13,008
Good.
477
00:29:14,017 --> 00:29:16,008
I'll see you there.
478
00:29:18,002 --> 00:29:19,004
Nine.
479
00:29:22,006 --> 00:29:23,006
Okay.
480
00:29:43,014 --> 00:29:46,010
Hey, buddy, you got a buck?
481
00:29:57,003 --> 00:29:58,995
Oh, ho, ho.
482
00:29:59,007 --> 00:30:02,020
You must be some kind
of angel, brother.
483
00:30:12,015 --> 00:30:15,021
Some kind of... angel.
484
00:30:45,018 --> 00:30:47,003
Dinner was great, mom. Thanks.
485
00:30:47,015 --> 00:30:48,008
Thanks, honey.
486
00:30:48,020 --> 00:30:51,023
Mm-hmm. More than
I get these days.
487
00:30:52,001 --> 00:30:54,009
Your mother is now an artist.
488
00:30:56,011 --> 00:30:58,994
I call it too much, too soon
489
00:30:59,006 --> 00:31:01,004
tortured heart, waning moon.
490
00:31:01,016 --> 00:31:03,001
What do you think, too cerebral?
491
00:31:03,013 --> 00:31:06,004
No, no, it's, it's..
492
00:31:06,016 --> 00:31:08,996
...it's very imaginative.
493
00:31:09,008 --> 00:31:09,999
Uh-huh.
494
00:31:10,011 --> 00:31:11,993
So, now tell me
more about this woman
495
00:31:12,005 --> 00:31:14,008
you're going to
Lex Luthor's ball with.
496
00:31:14,020 --> 00:31:16,993
Lois is..
497
00:31:17,005 --> 00:31:19,009
Well, she's complicated
498
00:31:19,021 --> 00:31:22,005
domineering, uncompromising
499
00:31:22,017 --> 00:31:24,001
pigheaded..
500
00:31:26,002 --> 00:31:28,004
...brilliant..
501
00:31:28,016 --> 00:31:29,995
And we're not really going out.
502
00:31:30,007 --> 00:31:32,006
It's business.
503
00:31:32,018 --> 00:31:33,021
Uh-huh.
504
00:31:35,008 --> 00:31:36,993
Thanks for sewing
my jacket, mom.
505
00:31:37,005 --> 00:31:38,001
You're welcome, honey.
506
00:31:38,013 --> 00:31:40,990
That electrical storm
over Cleveland was brutal.
507
00:31:41,002 --> 00:31:42,005
Maybe you should
take another route.
508
00:31:42,017 --> 00:31:45,012
See you next week,
honey. I love you. Take care.
509
00:31:49,001 --> 00:31:50,997
I forget
how beautiful it is here.
510
00:31:51,009 --> 00:31:52,409
The only stars you
see in Metropolis
511
00:31:53,001 --> 00:31:54,009
are riding around in limos.
512
00:31:54,021 --> 00:31:58,022
Hmm, you're
the one who wanted the rat race.
513
00:31:59,001 --> 00:32:00,009
I couldn't live there.
514
00:32:00,021 --> 00:32:03,002
Not for a minute.
515
00:32:03,014 --> 00:32:07,011
There's something
about the city, the pace..
516
00:32:07,023 --> 00:32:09,993
...everyone going somewhere.
517
00:32:10,005 --> 00:32:12,023
Impatient... like you.
518
00:32:15,013 --> 00:32:16,019
Well..
519
00:32:18,001 --> 00:32:19,998
...I guess you've finally
found your niche.
520
00:32:20,010 --> 00:32:22,013
Stop living out
of that old suitcase.
521
00:32:24,017 --> 00:32:26,017
I hope so, dad.
522
00:32:28,018 --> 00:32:31,004
Being in Metropolis,
working at the "Planet"
523
00:32:31,016 --> 00:32:32,011
it's a dream come true, but...
524
00:32:32,023 --> 00:32:35,002
But you still feel
like you don't fit in.
525
00:32:35,014 --> 00:32:38,016
I don't. I don't fit in.
526
00:32:43,006 --> 00:32:46,007
'I have to control
myself all the time'
527
00:32:46,019 --> 00:32:48,991
never use my powers, because
I don't want to jeopardize
528
00:32:49,003 --> 00:32:50,999
my chance to lead a normal life.
529
00:32:51,011 --> 00:32:52,997
Whatever that means.
530
00:32:53,009 --> 00:32:57,015
Just... being human,
like you and mom.
531
00:32:59,001 --> 00:33:00,990
Living, working
532
00:33:01,002 --> 00:33:03,997
meeting someone,
having a family.
533
00:33:04,009 --> 00:33:08,992
Clark, we don't know
if that's possible.
534
00:33:09,004 --> 00:33:10,993
'And you can't risk anyone
finding out about you.'
535
00:33:11,005 --> 00:33:12,991
If they knew you came
from another planet...
536
00:33:13,003 --> 00:33:15,999
But I can't hide forever, dad.
537
00:33:16,011 --> 00:33:19,990
There has to be a way
that I can be Clark Kent
538
00:33:20,002 --> 00:33:22,016
and still use what I've been
given to do some good.
539
00:33:33,019 --> 00:33:36,023
You'll find a way, boy.
You'll find a way.
540
00:33:43,016 --> 00:33:45,990
Have you ever met
him, Lex Luthor?
541
00:33:46,002 --> 00:33:49,001
No, but I read all five of his
unauthorized biographies.
542
00:33:49,013 --> 00:33:51,991
"Rags to Riches,"
"Wrong side of the tracks."
543
00:33:52,003 --> 00:33:54,002
"Self-made billionaire,"
owns dozens of companies
544
00:33:54,014 --> 00:33:57,004
employs thousands of people,
Man of the year, every year
545
00:33:57,016 --> 00:34:00,990
has his finger in every... pie
546
00:34:01,002 --> 00:34:02,001
but rarely appears in public.
547
00:34:02,013 --> 00:34:03,999
He won't give
personal interviews.
548
00:34:04,011 --> 00:34:05,999
Hey, there he is.
549
00:34:06,011 --> 00:34:07,990
Good evening. Nice to see you.
550
00:34:08,002 --> 00:34:10,002
Hi. Good evening.
551
00:34:10,014 --> 00:34:12,023
'Good evening. How
are you? Good evening.'
552
00:34:13,001 --> 00:34:14,005
Assalamualaikum.
553
00:34:14,017 --> 00:34:16,991
You were on my phone
this morning.
554
00:34:17,003 --> 00:34:18,323
Harry, congratulations
on the bio.
555
00:34:19,001 --> 00:34:20,991
'I liked that
editorial on the ozone.'
556
00:34:21,003 --> 00:34:23,007
'Senator Washington,
hi, how are you?'
557
00:34:23,019 --> 00:34:24,993
Gentlemen.
558
00:34:31,012 --> 00:34:32,023
Lex Luthor.
559
00:34:35,014 --> 00:34:37,019
Why haven't you
returned my calls?
560
00:34:40,005 --> 00:34:41,009
Gentlemen.
561
00:34:44,015 --> 00:34:46,011
Lois Lane, "Daily Planet."
562
00:34:48,007 --> 00:34:50,002
Well, I can assure you I'll..
563
00:34:50,014 --> 00:34:52,002
...never make
that mistake again.
564
00:34:52,014 --> 00:34:54,015
She's something, isn't she?
565
00:34:57,006 --> 00:34:58,994
Clark?
566
00:34:59,006 --> 00:35:00,018
'Clark?'
567
00:35:02,010 --> 00:35:04,990
Uh, yeah. Ahem.
568
00:35:05,002 --> 00:35:07,008
She is s-something.
569
00:35:08,016 --> 00:35:10,010
I hope you'll forgive
me for being so bold.
570
00:35:10,022 --> 00:35:12,010
But boldness is a trait
I find very attractive
571
00:35:12,022 --> 00:35:13,993
in a woman, Miss Lane.
572
00:35:17,000 --> 00:35:18,009
Well, thank you.
573
00:35:18,021 --> 00:35:20,002
Um, anyway, Mr. Luthor, I'd...
574
00:35:20,014 --> 00:35:21,016
Lex.
575
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
Lex.
576
00:35:25,014 --> 00:35:27,005
I know that you're
hesitant to give interviews...
577
00:35:27,017 --> 00:35:29,003
Well, you can understand,
a man in my position.
578
00:35:29,015 --> 00:35:32,023
I wouldn't want to be
misinterpreted.
579
00:35:33,001 --> 00:35:36,003
I have had one or two bad
experiences with the media.
580
00:35:36,015 --> 00:35:38,991
But not with me.
581
00:35:39,003 --> 00:35:43,002
So why don't we make
it... dinner?
582
00:35:44,009 --> 00:35:46,009
You mind if I cut in?
583
00:35:48,003 --> 00:35:50,992
Um, Lex, this is Clark Kent.
584
00:35:51,004 --> 00:35:51,996
Clark works at the "Planet."
585
00:35:52,008 --> 00:35:53,023
A pleasure.
586
00:35:54,001 --> 00:35:55,007
Later.
587
00:35:57,019 --> 00:35:58,011
Clark, you idiot.
588
00:35:58,023 --> 00:36:00,995
It's taken me a
year to get this close.
589
00:36:01,007 --> 00:36:02,001
What, this close?
590
00:36:02,013 --> 00:36:03,997
Ugh, I would've
thought square dancing
591
00:36:04,009 --> 00:36:05,992
was more your style.
592
00:36:06,004 --> 00:36:07,724
Actually, I learned
from a Nigerian princess
593
00:36:08,000 --> 00:36:09,004
who studied ballroom
dancing in England.
594
00:36:09,016 --> 00:36:11,005
Really? How fascinating.
595
00:36:11,017 --> 00:36:13,004
Where you going?
596
00:36:18,017 --> 00:36:21,001
Lois, what are you doing?
597
00:36:21,013 --> 00:36:24,005
Being a reporter. You
should try it sometime.
598
00:36:32,021 --> 00:36:34,017
Lois, you can't come in..
599
00:36:39,011 --> 00:36:41,005
'Just look around.'
600
00:37:07,010 --> 00:37:08,015
Macedonian.
601
00:37:10,008 --> 00:37:12,004
It belonged
to Alexander the Great
602
00:37:12,016 --> 00:37:14,003
'a brilliant tactician.'
603
00:37:14,015 --> 00:37:16,998
Alexander's strategy was simple.
604
00:37:17,010 --> 00:37:19,020
Always seize the high ground.
605
00:37:21,013 --> 00:37:22,990
It was with this sword
that he defeated...
606
00:37:23,002 --> 00:37:26,005
Darius, the third, and was
proclaimed King of Asia.
607
00:37:26,017 --> 00:37:28,997
You surprise me, Mr. Kent.
608
00:37:29,009 --> 00:37:31,001
I'm not often surprised.
609
00:37:32,017 --> 00:37:34,990
I hope you don't mind
us looking around.
610
00:37:35,002 --> 00:37:37,002
You've a beautiful home, Lex.
611
00:37:39,014 --> 00:37:41,018
Have you seen
the view from here?
612
00:37:50,000 --> 00:37:52,994
Tallest building in Metropolis.
613
00:37:53,006 --> 00:37:55,006
I must confess that I love the
fact that everyone in the city
614
00:37:55,018 --> 00:37:57,020
has to look up in
order to see me.
615
00:37:59,008 --> 00:38:00,988
But let's get back to the
party, I think you'll find
616
00:38:01,000 --> 00:38:03,007
my announcement
will interest you.
617
00:38:05,002 --> 00:38:06,010
After you.
618
00:38:18,022 --> 00:38:20,011
Ladies and gentlemen!
619
00:38:20,023 --> 00:38:24,005
Honored guests, my friends.
620
00:38:25,019 --> 00:38:28,005
Well, we've come here
tonight for a good cause.
621
00:38:28,017 --> 00:38:29,990
Thanks to your generosity
622
00:38:30,002 --> 00:38:31,991
the Luthor House
For Homeless Children
623
00:38:32,003 --> 00:38:34,002
will soon be a reality.
624
00:38:36,021 --> 00:38:37,023
'Thank you!'
625
00:38:38,001 --> 00:38:39,008
As you know,
I've dedicated myself
626
00:38:39,020 --> 00:38:40,996
to improving
the quality of lives
627
00:38:41,008 --> 00:38:43,003
of the citizens of Metropolis.
628
00:38:43,015 --> 00:38:46,997
Tonight I'd like to go further.
629
00:38:47,009 --> 00:38:48,991
'Now, it is
my sad understanding'
630
00:38:49,003 --> 00:38:51,007
that the congress of nations
intends to cancel.
631
00:38:51,019 --> 00:38:53,004
Space Station Prometheus.
632
00:38:55,008 --> 00:38:56,994
'Profit aside,
the potential benefits'
633
00:38:57,006 --> 00:38:59,007
that a zero-gravity
laboratory could bring
634
00:38:59,019 --> 00:39:01,010
most importantly
pharmaceuticals that could end
635
00:39:01,022 --> 00:39:03,992
'many crippling diseases
here on earth'
636
00:39:04,004 --> 00:39:07,023
must not be lost to the
citizens of this planet.
637
00:39:08,001 --> 00:39:09,001
So therefore,
I've decided to commit
638
00:39:09,013 --> 00:39:12,011
my total financial support
toward the building
639
00:39:12,023 --> 00:39:15,005
of a privately owned
space laboratory.
640
00:39:15,017 --> 00:39:17,991
I've submitted my proposal
to the Congress of Nations
641
00:39:18,003 --> 00:39:19,243
and I'm awaiting their outcome.
642
00:39:20,000 --> 00:39:22,002
'Ladies and gentlemen,
I give you'
643
00:39:22,014 --> 00:39:24,001
Space Station Luthor.
644
00:39:27,008 --> 00:39:28,998
Now step right up. Don't be shy.
645
00:39:29,010 --> 00:39:33,000
Feast your eyes
on an engineering marvel.
646
00:39:33,012 --> 00:39:37,993
A signpost to a new age
of scientific advancement.
647
00:39:38,005 --> 00:39:41,996
A flagship cruising
into the new century.
648
00:39:42,008 --> 00:39:45,004
My gift to the future of mankind
649
00:39:45,016 --> 00:39:48,005
and to the children of earth.
650
00:39:48,017 --> 00:39:50,006
Bravo!
651
00:39:51,001 --> 00:39:52,005
Bravo.
652
00:41:43,008 --> 00:41:45,003
Will that be all
for this evening, sir?
653
00:41:45,015 --> 00:41:47,022
Yes, Asabi, thank you.
654
00:41:48,000 --> 00:41:49,005
That will be all.
655
00:41:49,017 --> 00:41:51,003
Pleasure, sir.
656
00:42:17,004 --> 00:42:18,000
Good morning, Lois.
657
00:42:18,012 --> 00:42:20,003
Maybe for you.
I've been at it for hours.
658
00:42:20,015 --> 00:42:21,011
I went back to EPRAD.
659
00:42:21,023 --> 00:42:22,995
I followed the truck
with the wreckage
660
00:42:23,007 --> 00:42:24,008
to the messenger inside.
661
00:42:24,020 --> 00:42:25,998
He brought it into this hangar.
662
00:42:26,010 --> 00:42:29,011
I tried to get in, but your
friend Dr. Baines threw me out.
663
00:42:30,019 --> 00:42:32,023
Hey! There's a man down there!
664
00:42:33,001 --> 00:42:35,006
Call the fire department!
665
00:42:35,018 --> 00:42:36,009
'We need help!'
666
00:42:36,021 --> 00:42:37,994
'Okay, okay,
back off. Back off.'
667
00:42:38,006 --> 00:42:41,004
'Alright? Where's
the fire department?'
668
00:42:41,016 --> 00:42:43,011
'People, back. Get back.'
669
00:42:43,023 --> 00:42:45,997
'Stand back!
There's a man down there!'
670
00:42:46,009 --> 00:42:47,009
Back off, back off, okay?
671
00:42:47,021 --> 00:42:49,004
Back off.
Get these people back.
672
00:42:51,014 --> 00:42:53,995
Okay, okay. I got you,
I got you. You're alright.
673
00:42:54,007 --> 00:42:57,007
Okay, okay, okay, okay, okay.
You alright?
674
00:42:57,019 --> 00:42:58,023
- 'You okay?'
- 'Yeah.'
675
00:42:59,001 --> 00:43:00,010
You sure you're okay?
676
00:43:00,022 --> 00:43:02,992
That man, that man saved me.
677
00:43:03,004 --> 00:43:04,993
- What?
- That man.
678
00:43:05,005 --> 00:43:06,990
Oh. He pulled me out.
679
00:43:07,002 --> 00:43:08,004
- Let me see, okay.
- 'He pulled me out.'
680
00:43:08,016 --> 00:43:10,004
- Okay, okay.
- He's delirious.
681
00:43:10,016 --> 00:43:11,994
Obviously.
682
00:43:12,006 --> 00:43:13,006
Look at you. You're a mess.
683
00:43:13,018 --> 00:43:16,015
From now on, do what I do.
Bring a change of clothes to work.
684
00:43:19,010 --> 00:43:21,003
- Hey, C.K.
- Hey.
685
00:43:21,015 --> 00:43:22,994
- Hold that ele..
- Where are you off to?
686
00:43:23,006 --> 00:43:24,010
Lois sent me to pick up
that report from Platt.
687
00:43:24,022 --> 00:43:26,009
He called this morning, said
he hoped we could read it.
688
00:43:26,021 --> 00:43:27,995
She also told me to take a copy
689
00:43:28,007 --> 00:43:31,003
over to my friends at
STAR Labs to analyze.
690
00:43:31,015 --> 00:43:32,010
What happened to your suit?
691
00:43:32,022 --> 00:43:35,006
Oh, don't ask. See you later.
692
00:43:38,001 --> 00:43:39,993
Morning, handsome.
693
00:43:40,005 --> 00:43:42,999
Oh, hi, Cat.
Uh, if you'll excuse me...
694
00:43:43,011 --> 00:43:46,993
No, I don't think
I will excuse you.
695
00:43:47,005 --> 00:43:49,009
I've asked you to have
dinner with me two times.
696
00:43:49,021 --> 00:43:52,995
That's two times more
than I've ever had to ask
697
00:43:53,007 --> 00:43:55,991
any man to do anything.
698
00:43:56,003 --> 00:43:58,003
I'm sorry.
I've been really swamped.
699
00:43:58,015 --> 00:44:00,023
- Lois and I, we...
- Mm.
700
00:44:01,001 --> 00:44:05,000
Poor Lois... all work
and no personality.
701
00:44:06,018 --> 00:44:09,011
Well, if I can take
a rain check on that dinner.
702
00:44:09,023 --> 00:44:12,012
Sure, but..
703
00:44:14,001 --> 00:44:16,010
...don't wait too long.
704
00:44:16,022 --> 00:44:18,007
Okay.
705
00:44:21,021 --> 00:44:22,993
Mm.
706
00:44:23,005 --> 00:44:25,013
I love it
when they play hard-to-get.
707
00:44:31,005 --> 00:44:32,022
Cat-napping?
708
00:44:35,014 --> 00:44:36,003
Anything?
709
00:44:36,015 --> 00:44:37,992
I must've called 50 ex-employees
710
00:44:38,004 --> 00:44:40,003
that worked at EPRAD
the same time Platt did.
711
00:44:40,015 --> 00:44:42,000
None of them are
talking. I don't know.
712
00:44:42,012 --> 00:44:44,021
Maybe there's
nothing to talk about.
713
00:44:45,023 --> 00:44:47,008
So, what do we do now?
714
00:44:47,020 --> 00:44:50,008
Well, first we piece
together Platt's report
715
00:44:50,020 --> 00:44:51,996
if that's possible.
716
00:44:52,008 --> 00:44:53,996
Then we try and figure out
a way to prove that
717
00:44:54,008 --> 00:44:56,990
Dr. Baines got a copy of it and
if there's any written evidence
718
00:44:57,002 --> 00:45:00,002
that Platt found coolant
devices and Baines ignored it..
719
00:45:00,014 --> 00:45:03,000
I hope you
didn't make dinner plans.
720
00:45:05,004 --> 00:45:07,003
I am all yours.
721
00:45:14,023 --> 00:45:17,023
It's done.
The messenger's at the hangar.
722
00:45:18,001 --> 00:45:19,006
'I knew that I
could leave everything'
723
00:45:19,018 --> 00:45:22,000
in your capable hands.
724
00:45:24,001 --> 00:45:25,023
And what's he doing here?
725
00:45:26,001 --> 00:45:27,009
I have an errand for him to run.
726
00:45:27,021 --> 00:45:28,995
Platt has to be silenced
727
00:45:29,007 --> 00:45:31,000
and those reporters
Clark Kent and Lois Lane
728
00:45:31,012 --> 00:45:32,991
are also becoming a problem.
729
00:45:33,003 --> 00:45:34,006
Lois Lane was
there this morning.
730
00:45:34,018 --> 00:45:35,991
Followed the
truck to the hangar.
731
00:45:36,003 --> 00:45:37,003
Alright, you do
what you want with Platt.
732
00:45:37,015 --> 00:45:39,021
You leave the reporters to me.
733
00:45:45,004 --> 00:45:46,001
Tell me, Lex
734
00:45:46,013 --> 00:45:48,993
do you have some special
interest in those reporters?
735
00:45:49,005 --> 00:45:50,992
Clark Kent, for example?
736
00:45:51,004 --> 00:45:53,003
Kent is nothing. He's a giblet.
737
00:45:53,015 --> 00:45:55,006
And Lois Lane?
738
00:45:55,018 --> 00:45:56,998
Well, she's a very
talented young woman.
739
00:45:57,010 --> 00:45:59,007
I may have use for her.
740
00:45:59,019 --> 00:46:03,005
Unfortunately, she may
not be so easily seduced.
741
00:46:03,017 --> 00:46:04,021
As me?
742
00:46:06,020 --> 00:46:08,023
Have I seduced you?
743
00:46:09,001 --> 00:46:11,992
I thought it was you
who seduced me.
744
00:46:12,004 --> 00:46:14,010
I'm warning you.
745
00:46:14,022 --> 00:46:16,006
Stay away from her.
746
00:46:16,018 --> 00:46:19,992
Antoinette, you know me,
perhaps a little too well.
747
00:46:20,004 --> 00:46:22,009
You know I don't like threats.
748
00:46:23,014 --> 00:46:25,023
I don't care.
749
00:46:26,001 --> 00:46:27,010
Everything we've worked
for, we are so close
750
00:46:27,022 --> 00:46:31,022
and I will not
let her interfere.
751
00:46:32,000 --> 00:46:34,002
And you know
what I'm capable of.
752
00:46:34,014 --> 00:46:36,004
Yes, I do.
753
00:46:36,016 --> 00:46:39,007
And that is part of the appeal.
754
00:46:53,013 --> 00:46:57,000
This is impossible.
Nothing matches, no dates.
755
00:46:57,012 --> 00:46:59,003
We're never going
to get through this.
756
00:46:59,015 --> 00:47:01,011
Oh, and I'm starving!
757
00:47:01,023 --> 00:47:05,009
I wish I knew
some good Chinese takeout.
758
00:47:05,021 --> 00:47:06,998
I know a place
759
00:47:07,010 --> 00:47:08,995
and I'll be right back.
760
00:47:09,007 --> 00:47:10,367
Don't you want to know
what I want?
761
00:47:11,000 --> 00:47:13,004
'No. I'll
bring an assortment.'
762
00:47:43,000 --> 00:47:44,004
That was quick.
763
00:47:44,016 --> 00:47:46,011
'I took a shortcut.'
764
00:47:46,023 --> 00:47:48,015
It's still hot.
765
00:47:50,008 --> 00:47:51,010
Oh!
766
00:47:54,005 --> 00:47:55,003
Mm..
767
00:47:55,015 --> 00:47:58,008
Oh, this is out of this world!
768
00:47:58,020 --> 00:47:59,021
Mm.
769
00:48:08,010 --> 00:48:10,002
It's in Chinese.
770
00:48:13,007 --> 00:48:14,011
Oh, don't tell me
that you read...
771
00:48:14,023 --> 00:48:17,018
"A good horse is like
a member of the family."
772
00:48:19,013 --> 00:48:20,022
I hate that.
773
00:48:21,000 --> 00:48:22,004
That is not a fortune.
774
00:48:26,010 --> 00:48:29,000
You are a strange one,
Clark Kent.
775
00:48:30,007 --> 00:48:31,006
Am I?
776
00:48:31,018 --> 00:48:34,010
Yeah, but I think
I got you figured out.
777
00:48:34,022 --> 00:48:36,020
- Really?
- Mm-hmm.
778
00:48:38,001 --> 00:48:38,998
Didn't take you very long.
779
00:48:39,010 --> 00:48:41,002
Well, it's my business
780
00:48:41,014 --> 00:48:43,013
looking beyond the external.
781
00:48:47,019 --> 00:48:49,022
Don't fall for me, farm boy.
782
00:48:50,000 --> 00:48:51,003
I don't have time for it.
783
00:48:51,015 --> 00:48:53,004
Come on. Let's go find Platt.
784
00:48:53,016 --> 00:48:56,010
'Maybe he can help us
decipher this.'
785
00:49:13,014 --> 00:49:15,993
Lois, Lois, let me look first.
786
00:49:16,005 --> 00:49:17,011
Don't be silly.
I've seen it all.
787
00:49:17,023 --> 00:49:19,013
War, crime, famine.
788
00:49:28,021 --> 00:49:30,002
Dr. Platt?
789
00:49:37,007 --> 00:49:39,000
Wait. Wait.
790
00:49:39,012 --> 00:49:40,023
Look at the water.
791
00:50:06,022 --> 00:50:08,010
Oh, my God!
792
00:50:15,023 --> 00:50:17,000
Suicide? That's ridiculous!
793
00:50:17,012 --> 00:50:18,996
He's tried it before.
794
00:50:19,008 --> 00:50:21,990
No sign of forced entry.
No sign of struggle.
795
00:50:22,002 --> 00:50:23,003
Nobody saw anybody
come in our out.
796
00:50:23,015 --> 00:50:25,991
We were on the verge
of proving that his theory..
797
00:50:26,003 --> 00:50:27,004
That something he was
working on was right.
798
00:50:27,016 --> 00:50:28,005
There's just no way...
799
00:50:28,017 --> 00:50:29,992
If a man's gonna
barbecue himself
800
00:50:30,004 --> 00:50:31,991
he ought to use sauce.
801
00:50:32,003 --> 00:50:34,000
The man's name was Samuel Platt.
802
00:50:34,012 --> 00:50:36,000
'He was brilliant, a scientist'
803
00:50:36,012 --> 00:50:38,022
and someone who cared
about others.
804
00:50:39,000 --> 00:50:39,998
Under the circumstances,
I don't believe
805
00:50:40,010 --> 00:50:42,015
that kind of humor
is appropriate.
806
00:50:44,001 --> 00:50:45,006
Sorry, buddy.
807
00:50:45,018 --> 00:50:47,008
Really, I'm sorry.
808
00:50:48,001 --> 00:50:48,997
Are you okay?
809
00:50:49,009 --> 00:50:51,993
We should've known. We
should've protected him.
810
00:50:52,005 --> 00:50:52,997
How?
811
00:50:53,009 --> 00:50:54,011
I don't know, but we
should've done something.
812
00:50:54,023 --> 00:50:56,999
Look, Clark, all we can do now
813
00:50:57,011 --> 00:50:59,003
is try and prove him right.
814
00:50:59,015 --> 00:51:01,997
We have a lot of work to do.
815
00:51:02,009 --> 00:51:03,997
It's only 5:30.
816
00:51:04,009 --> 00:51:05,007
Why don't we try
and get a few hours' sleep
817
00:51:05,019 --> 00:51:08,004
and I'll come by for you
about 9:00, okay?
818
00:51:11,018 --> 00:51:13,023
I can't help it, mom.
I feel responsible.
819
00:51:14,001 --> 00:51:15,989
If you could've
helped him, you would have.
820
00:51:16,001 --> 00:51:17,992
Clark, what's this
about a worker
821
00:51:18,004 --> 00:51:19,996
caught in an explosion
down a manhole?
822
00:51:20,008 --> 00:51:21,991
Your mother told me
he recognized you.
823
00:51:22,003 --> 00:51:23,010
Dad, the workman
was really out of it.
824
00:51:23,022 --> 00:51:25,991
I mean, nobody believed him
when he pointed to me.
825
00:51:26,003 --> 00:51:27,988
One of these days you're gonna
pull one of your stunts
826
00:51:28,000 --> 00:51:29,008
and some nut
with a video camera's going...
827
00:51:29,020 --> 00:51:30,996
'What
did you want him to do, Jonathan?'
828
00:51:31,008 --> 00:51:33,005
You just want him
to let the man die?
829
00:51:35,018 --> 00:51:36,738
So, how are your
clothes holding out? You...
830
00:51:37,001 --> 00:51:37,997
Don't change the damn subject.
831
00:51:38,009 --> 00:51:40,007
Listen, I have been
thinking about this.
832
00:51:40,019 --> 00:51:41,990
Maybe it's a crazy idea
833
00:51:42,002 --> 00:51:43,006
but, mom,
how is your sewing machine?
834
00:51:43,018 --> 00:51:44,997
- 'Is it still working?'
- I think so.
835
00:51:45,009 --> 00:51:47,002
Well, I have a favor to ask.
836
00:51:47,014 --> 00:51:50,007
I think I need
some kind of outfit.
837
00:51:51,020 --> 00:51:52,992
Outfit?
838
00:51:53,004 --> 00:51:54,011
Well, you know, like
a disguise I could wear
839
00:51:54,023 --> 00:51:56,010
when things like that
explosion happen, I could..
840
00:51:58,012 --> 00:52:00,022
Ah! Mom, I gotta go,
Lois is here.
841
00:52:01,000 --> 00:52:03,006
Oh. Lois again, huh?
842
00:52:04,008 --> 00:52:05,010
Bye.
843
00:52:13,002 --> 00:52:15,022
I said 9:00.
I thought you'd be naked.
844
00:52:16,000 --> 00:52:17,023
Ready.
845
00:52:18,001 --> 00:52:20,013
I was on the phone.
I'll be out in a jiff.
846
00:52:59,015 --> 00:53:01,012
We'd better be going.
847
00:53:03,006 --> 00:53:04,992
So explain something to me.
848
00:53:05,004 --> 00:53:06,204
You-you eat like an 8-year-old
849
00:53:07,000 --> 00:53:09,005
and you look like Mr. Hardbody.
850
00:53:09,017 --> 00:53:12,007
What's your secret,
and can I have it?
851
00:53:19,004 --> 00:53:20,524
But Henderson,
if there were contusions
852
00:53:21,000 --> 00:53:21,996
on Dr. Platt's head,
then he could have...
853
00:53:22,008 --> 00:53:22,999
'Inconclusive.'
854
00:53:23,011 --> 00:53:24,990
'He could have got them
last week.'
855
00:53:25,002 --> 00:53:26,004
'I'm sorry,
but the autopsy result'
856
00:53:26,016 --> 00:53:27,993
'is gonna read it suicide.'
857
00:53:28,005 --> 00:53:29,997
This isn't over.
I'll call you back.
858
00:53:30,009 --> 00:53:31,019
Lois.
859
00:53:35,001 --> 00:53:35,996
Who's that?
860
00:53:36,008 --> 00:53:38,011
That's Mrs. Platt
and her daughter Amy.
861
00:53:39,017 --> 00:53:42,004
Mom, I was supposed
to be at Susan's by now.
862
00:53:42,016 --> 00:53:43,996
Okay, honey.
863
00:53:44,008 --> 00:53:46,008
Take my coat and
just wait over there
864
00:53:46,020 --> 00:53:47,993
by the elevator for me, okay?
865
00:53:48,005 --> 00:53:50,020
- Okay. Bye.
- 'Excuse me.'
866
00:53:56,018 --> 00:53:57,991
I, uh..
867
00:53:58,003 --> 00:54:00,004
I haven't told her yet.
868
00:54:00,016 --> 00:54:03,992
You see, everything
we worked for was for Amy.
869
00:54:04,004 --> 00:54:06,993
The space lab Prometheus
was the only hope and now...
870
00:54:07,005 --> 00:54:09,000
Mrs. Platt, when you
and Amy left your husband...
871
00:54:09,012 --> 00:54:10,022
No.
872
00:54:11,000 --> 00:54:13,007
We never left him.
He made us leave.
873
00:54:13,019 --> 00:54:16,010
He was sure that they were
gonna come after him.
874
00:54:16,022 --> 00:54:18,992
He was afraid that Amy
and I would get hurt
875
00:54:19,004 --> 00:54:20,993
so, he sent us away.
876
00:54:21,005 --> 00:54:22,990
Do you have any idea
who might have...
877
00:54:23,002 --> 00:54:24,993
All I know is Samuel knew
878
00:54:25,005 --> 00:54:26,011
that Prometheus
was being sabotaged
879
00:54:26,023 --> 00:54:28,999
and that knowledge
got him killed.
880
00:54:29,011 --> 00:54:31,996
Please... help me.
881
00:54:32,008 --> 00:54:33,008
Don't let his daughter grow up
882
00:54:33,020 --> 00:54:35,995
believing her father
committed suicide.
883
00:54:36,007 --> 00:54:38,022
We'll try. We promise.
884
00:54:39,000 --> 00:54:40,008
Thank you.
885
00:54:44,014 --> 00:54:46,996
'We interrupt
our regularly scheduled program'
886
00:54:47,008 --> 00:54:48,010
'to bring you
this special report'
887
00:54:48,022 --> 00:54:50,022
'from the Congress of Nations.'
888
00:54:52,002 --> 00:54:52,998
I am pleased to announce
889
00:54:53,010 --> 00:54:55,008
that we have unanimously decided
890
00:54:55,020 --> 00:54:58,011
that the Space Station
Prometheus will proceed.
891
00:54:58,023 --> 00:55:00,991
'What
about Lex Luthor's proposal?'
892
00:55:01,003 --> 00:55:03,995
'This body
would like to extend our deepest gratitude'
893
00:55:04,007 --> 00:55:07,993
to Mr. Lex Luthor
for his generous offer
894
00:55:08,005 --> 00:55:09,998
but it is our firm belief
895
00:55:10,010 --> 00:55:12,006
that the space station
should go forward
896
00:55:12,018 --> 00:55:14,003
'as originally planned.'
897
00:55:14,015 --> 00:55:18,022
A project dedicated
to global cooperation
898
00:55:19,000 --> 00:55:22,005
for the advancement
of the sciences.
899
00:55:22,017 --> 00:55:25,023
'The colonists' launch
scheduled for next week'
900
00:55:26,001 --> 00:55:27,041
'will proceed as planned.'
901
00:55:28,000 --> 00:55:29,994
'The rockets will also carry'
902
00:55:30,006 --> 00:55:32,006
'an auxiliary
propulsion module.'
903
00:55:32,018 --> 00:55:35,006
Should any serious
problems arise
904
00:55:35,018 --> 00:55:38,008
we shall be forced
to cancel the mission.
905
00:55:38,020 --> 00:55:40,999
We don't anticipate
that happening.
906
00:55:41,011 --> 00:55:43,000
We anticipate success.
907
00:55:43,012 --> 00:55:45,008
So I gave STAR Labs
Dr. Platt's report.
908
00:55:45,020 --> 00:55:46,993
They recreated the launch
in a hologram.
909
00:55:47,005 --> 00:55:48,007
It was really smooth.
910
00:55:48,019 --> 00:55:50,219
Anyway, they concluded that
Platt's theory was right on.
911
00:55:51,000 --> 00:55:52,009
There was deliberate sabotage
912
00:55:52,021 --> 00:55:54,992
and the transport explosion
was no accident.
913
00:55:55,004 --> 00:55:56,015
Congrats.
914
00:55:58,015 --> 00:55:59,995
He was right. Platt was right.
915
00:56:00,007 --> 00:56:01,000
Now we can write the story.
916
00:56:01,012 --> 00:56:02,011
- I can write the story.
- With my help.
917
00:56:02,023 --> 00:56:04,000
With your help, and if
we can convince people
918
00:56:04,012 --> 00:56:05,692
there was sabotage
and who was behind it...
919
00:56:06,000 --> 00:56:07,010
- We can stop them.
- Oh, God!
920
00:56:12,008 --> 00:56:14,000
Oh, why don't we have dinner?
921
00:56:14,012 --> 00:56:17,002
- Oh, I don't know.
- We should celebrate.
922
00:56:18,010 --> 00:56:21,005
- Okay. Dinner.
- Okay.
923
00:56:24,004 --> 00:56:25,009
Oh! Wait a second.
What am I talking about?
924
00:56:25,021 --> 00:56:28,993
I-I can't. I have plans tonight.
925
00:56:29,005 --> 00:56:30,011
Luthor?
926
00:56:31,011 --> 00:56:32,997
Yeah.
927
00:56:33,009 --> 00:56:34,997
Tell me something,
how far are you willing to go
928
00:56:35,009 --> 00:56:36,005
to get this interview?
929
00:56:36,017 --> 00:56:37,297
Not that it's any
of your concern
930
00:56:38,000 --> 00:56:39,993
but as I told you before,
this is business.
931
00:56:40,005 --> 00:56:41,008
What is your problem, anyway?
932
00:56:41,020 --> 00:56:42,993
You've had a chip
on your shoulder
933
00:56:43,005 --> 00:56:44,006
since the day I met you.
934
00:56:44,018 --> 00:56:45,007
You resented the fact...
935
00:56:45,019 --> 00:56:46,299
Perry foisted
an inexperienced...
936
00:56:47,001 --> 00:56:48,006
- Snob.
- What?
937
00:56:48,018 --> 00:56:50,991
You are a snob, Lois.
938
00:56:51,003 --> 00:56:52,008
Well, coming
from Mr. Green jeans
939
00:56:52,020 --> 00:56:54,008
that's really..
940
00:56:55,022 --> 00:56:57,000
I live by three rules..
941
00:56:57,012 --> 00:56:58,996
I never get involved
with my stories.
942
00:56:59,008 --> 00:57:00,994
I never let anyone
get there first
943
00:57:01,006 --> 00:57:03,997
and I never sleep
with anyone I work with.
944
00:57:04,009 --> 00:57:06,008
This is business.
945
00:57:11,015 --> 00:57:14,016
Your mother and father both
died when you were 14, correct?
946
00:57:16,023 --> 00:57:19,990
Why don't I just have my
office send you a biography?
947
00:57:20,002 --> 00:57:21,011
Well, because I don't
want the standard line.
948
00:57:21,023 --> 00:57:24,022
I mean, I want to know
the real Lex Luthor.
949
00:57:25,000 --> 00:57:25,994
What makes you tick?
950
00:57:26,006 --> 00:57:28,003
What you strive for?
951
00:57:28,015 --> 00:57:29,004
What you want?
952
00:57:29,016 --> 00:57:32,000
Pleasure.
The pursuit of pleasure.
953
00:57:33,004 --> 00:57:34,990
- Hmm.
- Does that surprise you?
954
00:57:35,002 --> 00:57:37,009
I would have guessed
you'd say power.
955
00:57:37,021 --> 00:57:39,996
Power's a means, not an end.
956
00:57:40,008 --> 00:57:41,991
You took over
your first big company
957
00:57:42,003 --> 00:57:43,023
when you were 21.
958
00:57:44,001 --> 00:57:45,992
There were rumors that
that buyout was coerced.
959
00:57:46,004 --> 00:57:47,997
'Is it true that the
board of directors were... '
960
00:57:48,009 --> 00:57:49,010
Now, was the food
not to your liking?
961
00:57:49,022 --> 00:57:51,990
It was delicious.
962
00:57:52,002 --> 00:57:52,992
It's just that when I work I...
963
00:57:53,004 --> 00:57:55,009
Hmm. All work and no play.
964
00:57:55,021 --> 00:57:57,995
Is that your credo, Lois Lane?
965
00:57:58,007 --> 00:57:59,007
I don't think that we should...
966
00:57:59,019 --> 00:58:02,003
Why don't we just
enjoy the evening
967
00:58:02,015 --> 00:58:04,997
enjoy each other?
968
00:58:05,009 --> 00:58:08,002
Let down your hair,
loosen the tie.
969
00:58:08,014 --> 00:58:09,998
I'm not wearing a tie.
970
00:58:10,010 --> 00:58:13,000
But you're so tense here.
971
00:58:13,012 --> 00:58:15,004
Why don't you just..
972
00:58:15,016 --> 00:58:17,990
'...let your defenses down?'
973
00:58:18,002 --> 00:58:19,003
I think you've gotten
the wrong idea
974
00:58:19,015 --> 00:58:21,007
about this dinner, Lex.
975
00:58:23,005 --> 00:58:24,725
Look, I hope you
don't think that we're here
976
00:58:25,000 --> 00:58:26,997
merely because you're a..
977
00:58:27,009 --> 00:58:28,209
Well, a beautiful young woman.
978
00:58:29,000 --> 00:58:30,640
Wouldn't speak very well
for either of us.
979
00:58:32,003 --> 00:58:33,010
Look, you want
an interview, right?
980
00:58:33,022 --> 00:58:36,008
A scoop. I understand that.
981
00:58:36,020 --> 00:58:39,002
Quid pro quo. Let me
tell you what I want.
982
00:58:39,014 --> 00:58:41,022
My talent in life
is not making money.
983
00:58:42,000 --> 00:58:44,003
It's not juggling companies.
984
00:58:45,008 --> 00:58:47,005
It's character assessment.
985
00:58:47,017 --> 00:58:49,008
'And I sense things about you..'
986
00:58:49,020 --> 00:58:52,990
Possibilities, potentials.
987
00:58:53,002 --> 00:58:55,023
You have the intelligence,
the spirit
988
00:58:56,001 --> 00:58:59,000
and the vision
to transcend the mundane.
989
00:59:00,014 --> 00:59:01,990
'And..'
990
00:59:02,002 --> 00:59:04,005
'...just so there are no
misunderstandings..'
991
00:59:06,022 --> 00:59:08,011
...you are beautiful.
992
00:59:13,020 --> 00:59:16,010
Lex, I have a story
to write tonight.
993
00:59:17,019 --> 00:59:19,007
I should get going.
994
00:59:21,013 --> 00:59:22,009
No dessert?
995
00:59:22,021 --> 00:59:24,006
Um, heh..
996
00:59:24,018 --> 00:59:25,991
No.
997
00:59:26,003 --> 00:59:28,996
- I never have dessert.
- Really?
998
00:59:29,008 --> 00:59:31,021
You don't know
what you're missing.
999
01:00:24,011 --> 01:00:25,016
Goodnight.
1000
01:00:40,000 --> 01:00:41,022
- Ugh!
- Well?
1001
01:00:42,000 --> 01:00:44,007
Oh, I blew it! I didn't
get the interview.
1002
01:00:44,019 --> 01:00:46,993
- No. Did he ask you out again?
- Oh!
1003
01:00:47,005 --> 01:00:49,003
I don't know.
1004
01:00:49,015 --> 01:00:50,023
I guess so.
1005
01:00:51,001 --> 01:00:52,004
You guess so?
1006
01:00:52,016 --> 01:00:53,991
'I hope you said yes.'
1007
01:00:54,003 --> 01:00:56,997
Lex Luthor is the world's
most eligible bachelor.
1008
01:00:57,009 --> 01:01:00,010
Mr. Right could
be right out there.
1009
01:01:00,022 --> 01:01:03,001
Oh, come back to earth, Lucy.
1010
01:01:03,013 --> 01:01:06,002
This is reality
we're talking about.
1011
01:01:27,005 --> 01:01:28,011
Alright, let me see
if I've got this straight.
1012
01:01:28,023 --> 01:01:31,003
Now, you want me
to publish a story
1013
01:01:31,015 --> 01:01:35,002
that says the Prometheus
project is being sabotaged.
1014
01:01:35,014 --> 01:01:39,002
'That the space transport
messenger exploded'
1015
01:01:39,014 --> 01:01:41,992
and that the transport
carrying the habitation module
1016
01:01:42,004 --> 01:01:43,996
to Space Station Prometheus
1017
01:01:44,008 --> 01:01:47,994
scheduled to be launched
in less than three days
1018
01:01:48,006 --> 01:01:50,990
is probably also
going to blow up?
1019
01:01:51,002 --> 01:01:53,002
'And all of this information'
1020
01:01:53,014 --> 01:01:56,005
'you got from interviewing
Samuel Platt.'
1021
01:01:56,017 --> 01:01:59,005
A man who was banned
from the scientific community
1022
01:01:59,017 --> 01:02:03,004
underwent psychiatric
treatment, and committed suicide.
1023
01:02:03,016 --> 01:02:06,994
Although he was
"Probably murdered."
1024
01:02:07,006 --> 01:02:10,010
Now does, uh,
that about sum it up?
1025
01:02:10,022 --> 01:02:12,011
- Chief...
- Hard facts!
1026
01:02:12,023 --> 01:02:14,998
Hard facts!
That's the name of this game.
1027
01:02:15,010 --> 01:02:18,000
Now go out there
and get me some.
1028
01:02:22,001 --> 01:02:23,321
What we need
is physical evidence.
1029
01:02:24,001 --> 01:02:25,002
I'll call Dr. Baines' office
1030
01:02:25,014 --> 01:02:26,999
see if I get permission to set
up an independent examination...
1031
01:02:27,011 --> 01:02:28,993
Clark, Baines is not
gonna let you do that.
1032
01:02:29,005 --> 01:02:29,994
She could be involved.
1033
01:02:30,006 --> 01:02:30,997
Besides, we don't have time
1034
01:02:31,009 --> 01:02:32,001
to play by the rules.
1035
01:02:32,013 --> 01:02:34,994
Colonist transport
goes up in two days.
1036
01:02:35,006 --> 01:02:36,002
I'm making the call, maybe
1037
01:02:36,014 --> 01:02:37,011
someone else at EPRAD
will authorize it.
1038
01:02:37,023 --> 01:02:39,990
You do that.
1039
01:02:40,002 --> 01:02:40,999
- Where are you going?
- Nowhere.
1040
01:02:41,011 --> 01:02:42,004
I'm coming too.
1041
01:03:05,022 --> 01:03:07,991
I guess I don't need to
point this out to you, Lois
1042
01:03:08,003 --> 01:03:09,990
but this is dangerous.
1043
01:03:10,002 --> 01:03:11,009
Fine. You go back
to writing obituaries.
1044
01:03:11,021 --> 01:03:14,014
I'll grab the scoop of
the century all by myself.
1045
01:03:15,017 --> 01:03:17,993
How do we get inside?
1046
01:03:18,005 --> 01:03:20,992
- We don't have to.
- What?
1047
01:03:21,004 --> 01:03:22,010
'I watched them
load the messenger wreckage'
1048
01:03:22,022 --> 01:03:23,996
onto the truck.
1049
01:03:24,008 --> 01:03:26,009
The whole left side of
the shell was bashed in.
1050
01:03:26,021 --> 01:03:28,013
That one isn't.
1051
01:03:29,020 --> 01:03:32,003
They're working
on a phony shell.
1052
01:03:42,001 --> 01:03:44,020
'Dr.
Langley, main gate, please.'
1053
01:04:01,010 --> 01:04:03,004
You're amazing.
Where'd you learn to do that?
1054
01:04:03,016 --> 01:04:04,023
Reform school.
1055
01:04:05,001 --> 01:04:06,015
It was a bum rap.
1056
01:04:12,011 --> 01:04:13,990
Your friend Lois Lane is here.
1057
01:04:14,002 --> 01:04:15,004
Lois, this is so cool.
1058
01:04:15,016 --> 01:04:17,002
'I think it's
time we eliminated her.'
1059
01:04:17,014 --> 01:04:19,003
Kill off the "Daily
Planet's" star reporter?
1060
01:04:19,015 --> 01:04:21,990
I'm surprised at the
suggestion, Antoinette.
1061
01:04:22,002 --> 01:04:23,997
She suspects me, Lex.
1062
01:04:24,009 --> 01:04:25,449
You said I would
never be implicated.
1063
01:04:26,000 --> 01:04:29,004
She lacks evidence. Evidence!
1064
01:04:29,016 --> 01:04:31,009
Evidence is sometimes all
that separates the criminal
1065
01:04:31,021 --> 01:04:34,009
from the successful
businessman or woman.
1066
01:04:34,021 --> 01:04:37,000
I told you I'd take care of her.
1067
01:04:37,012 --> 01:04:38,997
I did this for you, Lex.
1068
01:04:39,009 --> 01:04:40,997
And you've been paid very well.
1069
01:04:41,009 --> 01:04:42,008
In fact, your final
installment's waiting for you
1070
01:04:42,020 --> 01:04:44,990
in the helicopter.
Proceed as planned.
1071
01:04:45,002 --> 01:04:47,017
I promise,
there'll be no loose ends.
1072
01:04:59,000 --> 01:05:01,002
Lois, what do
you expect to find here?
1073
01:05:01,014 --> 01:05:04,014
Do you know what particle
isolators even look like?
1074
01:05:12,021 --> 01:05:15,000
Wow. Smooth.
1075
01:05:17,005 --> 01:05:18,009
Take pictures of every
inch of this wreck.
1076
01:05:18,021 --> 01:05:19,997
We'll have them analyzed later.
1077
01:05:20,009 --> 01:05:21,999
Then we're gonna have to break
into Dr. Baines' office.
1078
01:05:22,011 --> 01:05:24,011
'I'm positive she's lying
about that report.'
1079
01:05:24,023 --> 01:05:25,996
'I never trusted that woman'
1080
01:05:26,008 --> 01:05:27,998
'not from the very
first time I met her.'
1081
01:05:28,010 --> 01:05:31,004
'The way she looked at Clark,
very unprofessional.'
1082
01:05:34,010 --> 01:05:35,013
'Jimmy?'
1083
01:05:40,001 --> 01:05:41,005
Jimmy?
1084
01:05:56,020 --> 01:05:57,991
Jimmy?
1085
01:05:58,003 --> 01:05:59,013
'Jimmy, get up.'
1086
01:06:19,023 --> 01:06:21,010
Very impressive, Lois.
1087
01:06:21,022 --> 01:06:24,023
These days a woman
has to know self-defense.
1088
01:06:30,014 --> 01:06:31,998
Okay, sorry about
the late hour, folks.
1089
01:06:32,010 --> 01:06:35,010
Just doesn't seem to be
enough time in the day.
1090
01:06:35,022 --> 01:06:37,011
Where are Lois and Jimmy? Clark?
1091
01:06:37,023 --> 01:06:39,996
I assumed they'd be here.
1092
01:06:40,008 --> 01:06:42,010
Alright. We can just
start without them.
1093
01:06:43,019 --> 01:06:45,995
'Okay, now..'
1094
01:06:46,007 --> 01:06:47,995
The piece on the recent
sex change operation
1095
01:06:48,007 --> 01:06:49,992
in the royal family.
1096
01:06:50,004 --> 01:06:51,010
'I kind of have
mixed feelings about this.'
1097
01:06:51,022 --> 01:06:54,000
I.. Kent.
1098
01:06:54,012 --> 01:06:55,992
Meeting's not over.
1099
01:06:56,004 --> 01:06:57,999
It's not like Lois or Jimmy
to miss a staff meeting, sir.
1100
01:06:58,011 --> 01:07:01,022
I thought I'd go
call around, if that's okay.
1101
01:07:02,000 --> 01:07:03,004
Hell of a way to run a railroad.
1102
01:07:03,016 --> 01:07:05,992
'Alright, let's see.
Where was.. Oh, yeah. Okay.'
1103
01:07:21,021 --> 01:07:23,003
'Kent?'
1104
01:07:26,021 --> 01:07:28,009
Oh, Kent, there you are.
1105
01:07:28,021 --> 01:07:30,010
Yes, sir.
1106
01:07:32,005 --> 01:07:33,993
They told me you were in here.
1107
01:07:34,005 --> 01:07:36,022
- Yes, sir.
- Did you make your call?
1108
01:07:38,009 --> 01:07:40,007
I was just about to, sir.
1109
01:07:40,019 --> 01:07:41,023
Oh.
1110
01:07:43,013 --> 01:07:44,023
So..
1111
01:07:45,001 --> 01:07:47,001
Are you looking for something?
1112
01:07:47,013 --> 01:07:49,015
No, sir. Not really.
1113
01:07:51,008 --> 01:07:52,010
Um..
1114
01:07:54,001 --> 01:07:56,993
Well, I guess
I better be getting back.
1115
01:07:57,005 --> 01:07:58,002
Yes, sir.
1116
01:07:58,014 --> 01:08:00,007
When are you coming..
1117
01:08:00,019 --> 01:08:02,011
...out of the closet?
1118
01:08:02,023 --> 01:08:05,014
Soon, sir. Very soon.
1119
01:08:23,012 --> 01:08:25,994
'Sector 4,
please exchange communications.'
1120
01:08:26,006 --> 01:08:28,014
'Check sequence, sector 4.'
1121
01:08:30,001 --> 01:08:31,002
'You'll never
get away with this.'
1122
01:08:31,014 --> 01:08:34,006
'Everyone on the "Planet"
knows where I am.'
1123
01:08:44,014 --> 01:08:45,022
Let her go!
1124
01:08:47,010 --> 01:08:49,018
Put down those guns, or I'll..
1125
01:08:52,018 --> 01:08:54,000
I'll..
1126
01:08:54,023 --> 01:08:56,016
Or you'll what?
1127
01:08:57,020 --> 01:08:59,001
Uh..
1128
01:09:04,011 --> 01:09:05,018
Nothing.
1129
01:09:08,005 --> 01:09:10,001
I told Perry I
needed a task force.
1130
01:09:10,013 --> 01:09:11,009
Task force!
1131
01:09:11,021 --> 01:09:13,995
What do I get? Amateurs.
1132
01:09:14,007 --> 01:09:15,995
I still cannot believe you
came barreling in here
1133
01:09:16,007 --> 01:09:17,990
like some 500-pound gorilla.
1134
01:09:18,002 --> 01:09:19,005
If you really thought
we were in trouble
1135
01:09:19,017 --> 01:09:20,996
why didn't you bring the police?
1136
01:09:21,008 --> 01:09:22,011
- Look, I..
- Don't tell me. I already know.
1137
01:09:22,023 --> 01:09:24,007
Because you're like every
other man in Metropolis.
1138
01:09:24,019 --> 01:09:26,001
You've got this
testosterone surplus
1139
01:09:26,013 --> 01:09:29,010
that says "I can do it myself."
Baines has gotta kill us now.
1140
01:09:29,022 --> 01:09:32,992
I don't know why she
hasn't done it already.
1141
01:09:33,004 --> 01:09:34,284
Lois, I've somehow managed to...
1142
01:09:35,001 --> 01:09:36,001
Mess everything up? No kidding.
1143
01:09:36,013 --> 01:09:37,994
Now hold on a second.
1144
01:09:38,006 --> 01:09:39,011
I'm not the one
who snuck in here...
1145
01:09:39,023 --> 01:09:40,996
'What are you saying?'
1146
01:09:41,008 --> 01:09:42,998
'Are you saying
that this is my fault?'
1147
01:09:43,010 --> 01:09:44,023
At least I have the guts
1148
01:09:45,001 --> 01:09:46,021
to come in here and..
1149
01:09:49,007 --> 01:09:51,001
What am I saying?
1150
01:09:51,013 --> 01:09:54,000
This probably is my fault.
1151
01:09:54,012 --> 01:09:55,021
Oh, God.
1152
01:09:57,000 --> 01:09:59,004
I-I-I sometimes do things
1153
01:09:59,016 --> 01:10:00,992
'you know, like,
jump into the pool'
1154
01:10:01,004 --> 01:10:03,003
without checking
the water level first.
1155
01:10:03,015 --> 01:10:04,023
But..
1156
01:10:05,001 --> 01:10:07,009
Clark, it's the only way
I know how to do it
1157
01:10:07,021 --> 01:10:09,000
how to get the job done
1158
01:10:09,012 --> 01:10:10,995
to get the respect that I want
1159
01:10:11,007 --> 01:10:13,008
that, that I deserve.
1160
01:10:15,007 --> 01:10:18,006
Do you remember when I told
you about my three rules?
1161
01:10:19,015 --> 01:10:21,005
Well..
1162
01:10:21,017 --> 01:10:23,017
I've broken every one of them.
1163
01:10:25,009 --> 01:10:27,003
I somehow manage to always
1164
01:10:27,015 --> 01:10:29,023
get involved with my stories.
1165
01:10:30,001 --> 01:10:32,003
You slept with someone at work?
1166
01:10:33,013 --> 01:10:34,023
Yeah.
1167
01:10:36,013 --> 01:10:38,003
It wasn't Jimmy, was it?
1168
01:10:38,015 --> 01:10:40,009
Don't be ridiculous!
1169
01:10:40,021 --> 01:10:41,996
It was a long time ago
1170
01:10:42,008 --> 01:10:44,997
when I first started
at the "Daily Planet."
1171
01:10:45,009 --> 01:10:48,001
Claude. He was French.
1172
01:10:48,013 --> 01:10:50,023
I must have been in love
with him or thought I was.
1173
01:10:51,001 --> 01:10:53,023
Anyway, one night.
1174
01:10:54,001 --> 01:10:56,006
I told him about my story.
1175
01:10:56,018 --> 01:10:59,994
And the next morning,
when I woke up he was gone.
1176
01:11:00,006 --> 01:11:03,001
So was my story.
He won an award for that.
1177
01:11:03,013 --> 01:11:06,005
Didn't even thank me
for my input.
1178
01:11:08,018 --> 01:11:10,994
I guess when you're
in love with somebody
1179
01:11:11,006 --> 01:11:12,006
it doesn't matter
how smart you are
1180
01:11:12,018 --> 01:11:14,010
or how many rules
you set for yourself.
1181
01:11:14,022 --> 01:11:16,011
You're still vulnerable.
1182
01:11:16,023 --> 01:11:19,002
We're only human.
1183
01:11:19,014 --> 01:11:21,001
And what difference
does it make now anyway?
1184
01:11:21,013 --> 01:11:23,012
We're just gonna die.
1185
01:11:27,014 --> 01:11:28,992
Lois.
1186
01:11:29,004 --> 01:11:32,994
You know what you said
about respect?
1187
01:11:33,006 --> 01:11:36,993
Well, I just want you to know
that everybody on the "Planet"
1188
01:11:37,005 --> 01:11:38,995
everyone thinks
you're just about
1189
01:11:39,007 --> 01:11:42,000
the best reporter
they've ever met.
1190
01:11:42,012 --> 01:11:43,991
Perry told me that
the day I interviewed.
1191
01:11:44,003 --> 01:11:45,009
He did?
1192
01:11:45,021 --> 01:11:48,003
Yeah.
1193
01:11:49,020 --> 01:11:51,994
Not that it really
means anything
1194
01:11:52,006 --> 01:11:53,991
coming from a hack
from nowheresville
1195
01:11:54,003 --> 01:11:57,994
but I think you are
pretty terrific too.
1196
01:11:58,006 --> 01:12:00,009
Oh, Clark.
1197
01:12:01,011 --> 01:12:03,022
I'm sorry..
1198
01:12:04,000 --> 01:12:05,995
About everything.
1199
01:12:06,007 --> 01:12:08,003
I know it's too late
for apologies
1200
01:12:08,015 --> 01:12:09,995
but I never meant..
1201
01:12:10,007 --> 01:12:13,013
Well, I hope you'll
forgive the accommodations.
1202
01:12:16,003 --> 01:12:17,002
But then again
1203
01:12:17,014 --> 01:12:19,011
I never was much of a hostess.
1204
01:12:19,023 --> 01:12:21,996
Answer one question..
1205
01:12:22,008 --> 01:12:25,022
- Why?
- It's simple, Lois. Profit.
1206
01:12:26,000 --> 01:12:28,001
'Outer space is no different
than any other new frontier.'
1207
01:12:28,013 --> 01:12:30,004
It'll belong to those
who get there first
1208
01:12:30,016 --> 01:12:33,000
and seize the high ground.
1209
01:12:33,012 --> 01:12:34,997
Sorry, you won't be around
to enjoy the rest
1210
01:12:35,009 --> 01:12:38,994
of the evening,
but accidents do happen.
1211
01:12:39,006 --> 01:12:41,010
- Accidents?
- Yes.
1212
01:12:41,022 --> 01:12:46,004
You see, while dismantling
the orbital maneuvering system
1213
01:12:46,016 --> 01:12:49,014
'the monomethylhydrazine
leaked.'
1214
01:12:51,021 --> 01:12:55,002
'And mixed with
the nitrogen tetroxide.'
1215
01:12:58,017 --> 01:13:01,997
'Unfortunately, the blast
killed three nosy reporters'
1216
01:13:02,009 --> 01:13:04,018
'who didn't bother
to read the sign.'
1217
01:13:23,005 --> 01:13:25,014
- Clark, how did you...
- Missing link. Come on.
1218
01:13:33,008 --> 01:13:34,009
Aah!
1219
01:13:49,014 --> 01:13:50,018
What happened?
1220
01:13:52,001 --> 01:13:53,001
I don't know.
1221
01:13:53,013 --> 01:13:55,000
I guess the force
from the explosion
1222
01:13:55,012 --> 01:13:57,002
must have carried us here.
1223
01:13:58,022 --> 01:14:00,004
Look!
1224
01:14:03,002 --> 01:14:04,011
Aah!
1225
01:14:10,008 --> 01:14:11,998
Goodnight, Antoinette.
1226
01:14:13,015 --> 01:14:14,992
Sweet dreams.
1227
01:14:22,014 --> 01:14:23,998
'Were you scared, Jimmy?'
1228
01:14:24,010 --> 01:14:27,005
Scared? No. No, ladies.
Not at all.
1229
01:14:27,017 --> 01:14:30,011
I was, I was more concerned
with the larger issue
1230
01:14:30,023 --> 01:14:31,999
unless we got out of there alive
1231
01:14:32,011 --> 01:14:34,004
the colonist launch
could blow up as well.
1232
01:14:34,016 --> 01:14:36,011
I just spoke to ground
control over at EPRAD.
1233
01:14:36,023 --> 01:14:38,023
They went back over
the colonist launch vehicle
1234
01:14:39,001 --> 01:14:41,201
with a fine-toothed comb,
found the same coolant problem
1235
01:14:42,001 --> 01:14:43,008
in the protective
bands and fixed it.
1236
01:14:43,020 --> 01:14:45,004
Launch is all set
for tomorrow morning.
1237
01:14:48,010 --> 01:14:51,009
It's a no-go for you,
Lois. No reporters allowed.
1238
01:14:51,021 --> 01:14:52,995
Imagine the "Daily Planet"
1239
01:14:53,007 --> 01:14:55,992
getting an exclusive
personal account of being
1240
01:14:56,004 --> 01:14:57,007
on the colonist transport.
1241
01:14:57,019 --> 01:14:58,999
No can do, Lois.
1242
01:14:59,011 --> 01:15:01,009
Alright. Another time, maybe.
1243
01:15:01,021 --> 01:15:02,995
Mm-hmm. Now, Clark..
1244
01:15:03,007 --> 01:15:04,992
You're gonna be pleased
to know that Platt's widow
1245
01:15:05,004 --> 01:15:07,009
'and his daughter
are back on board.'
1246
01:15:07,021 --> 01:15:10,001
Thank you very much,
sir. I appreciate that.
1247
01:15:13,004 --> 01:15:15,004
Um, Clark..
1248
01:15:15,016 --> 01:15:17,011
I just.. Well..
1249
01:15:17,023 --> 01:15:19,991
I wanted to thank
you for all your help
1250
01:15:20,003 --> 01:15:21,008
getting us out of there.
1251
01:15:21,020 --> 01:15:23,007
I'm glad it all worked out.
1252
01:15:23,019 --> 01:15:27,000
And, uh, one other thing.
1253
01:15:27,012 --> 01:15:28,011
If you ever breathe a word
1254
01:15:28,023 --> 01:15:31,004
of anything I told you
in there, I will deny it...
1255
01:15:31,016 --> 01:15:33,991
You can trust me, Lois.
1256
01:15:34,003 --> 01:15:36,018
Right. I've heard
that one before.
1257
01:15:38,008 --> 01:15:40,005
'Hey, Lois, good luck.'
1258
01:15:48,021 --> 01:15:50,061
'All
biological monitoring devices'
1259
01:15:51,000 --> 01:15:52,011
'should be self-activated.'
1260
01:15:52,023 --> 01:15:55,009
'I'm still showing
a red light in sector 7.'
1261
01:15:55,021 --> 01:15:58,002
We will advise. We will advise.
1262
01:15:58,014 --> 01:16:00,991
'Attention, all ground personnel'
1263
01:16:01,003 --> 01:16:03,998
'all service vehicles
depart the entry area.'
1264
01:16:04,010 --> 01:16:06,999
I don't know about
this costume thing, Clark.
1265
01:16:07,011 --> 01:16:09,010
It'll work. It has to.
1266
01:16:09,022 --> 01:16:10,997
If I have an effective disguise
1267
01:16:11,009 --> 01:16:14,000
I won't have to worry about
people finding out about me.
1268
01:16:15,012 --> 01:16:17,997
Come on. Let's get started.
1269
01:17:10,016 --> 01:17:12,004
What about that one?
1270
01:17:12,016 --> 01:17:14,020
'I don't know.'
1271
01:17:27,012 --> 01:17:28,012
Hmm.
1272
01:17:31,006 --> 01:17:32,011
What do you think?
1273
01:17:32,023 --> 01:17:33,999
Well, one thing's for sure,
nobody's gonna be
1274
01:17:34,011 --> 01:17:35,991
looking at your face.
1275
01:17:36,003 --> 01:17:36,995
Mom.
1276
01:17:37,007 --> 01:17:39,022
Well, they don't call
them tights for nothing.
1277
01:17:43,019 --> 01:17:45,001
I don't know.
1278
01:17:45,013 --> 01:17:47,014
There's something missing.
1279
01:17:48,017 --> 01:17:50,006
Something..
1280
01:17:56,017 --> 01:17:57,021
What's that?
1281
01:18:00,018 --> 01:18:03,019
The baby blanket
we found you in so long ago.
1282
01:18:06,013 --> 01:18:07,017
And this.
1283
01:18:18,005 --> 01:18:20,023
Your folks would be
proud of you.
1284
01:18:21,001 --> 01:18:22,005
We sure are.
1285
01:18:23,020 --> 01:18:25,002
Thanks, mom.
1286
01:18:27,000 --> 01:18:29,023
I'm not so sure about
the cape, though.
1287
01:18:30,001 --> 01:18:31,004
Oh, really? I love it.
1288
01:18:31,016 --> 01:18:33,005
It'll be great
when you're flying.
1289
01:18:43,014 --> 01:18:45,002
'Hey, you
two, come on in here.'
1290
01:18:45,014 --> 01:18:47,023
'Launch vehicle's
about ready to go up.'
1291
01:18:49,021 --> 01:18:52,000
'In
preparation for the upcoming launch'
1292
01:18:52,012 --> 01:18:54,023
'all have undergone
a series of examinations.'
1293
01:18:55,001 --> 01:18:57,013
The colonists are just
about all on board.
1294
01:18:59,017 --> 01:19:02,008
'This will be
the first time that a group this large'
1295
01:19:02,020 --> 01:19:04,011
'drawn from
the general population..'
1296
01:19:04,023 --> 01:19:08,022
Historic occasion. Remember
when you were a kid, Clark?
1297
01:19:09,000 --> 01:19:11,006
And we watched
the first moon landing?
1298
01:19:13,006 --> 01:19:14,008
What do you think?
1299
01:19:14,020 --> 01:19:17,998
Well... that's my boy.
1300
01:19:18,010 --> 01:19:19,009
Oh, that's right.
1301
01:19:19,021 --> 01:19:21,994
What if somebody recognizes you?
1302
01:19:22,006 --> 01:19:23,008
I don't think they will, mom
1303
01:19:23,020 --> 01:19:26,021
because it won't be me.
1304
01:19:32,007 --> 01:19:33,006
Yeah.
1305
01:19:33,018 --> 01:19:34,996
'With the gravitational pull'
1306
01:19:35,008 --> 01:19:36,009
'non-existent..'
1307
01:19:38,001 --> 01:19:39,991
'Attention, all personnel.'
1308
01:19:40,003 --> 01:19:44,006
'We have reached and cleared
final guidance control.'
1309
01:19:44,018 --> 01:19:47,004
'The
booster's set on my mark.'
1310
01:19:47,016 --> 01:19:49,991
'Prepare to synchronize
all informational processes'
1311
01:19:50,003 --> 01:19:52,016
'and data retrieval systems
at this time.'
1312
01:19:53,019 --> 01:19:54,999
'Main computer panel control'
1313
01:19:55,011 --> 01:19:57,992
'transfer to redundant
computer sequence.'
1314
01:19:58,004 --> 01:19:59,022
T-minus three minutes.
1315
01:20:00,000 --> 01:20:02,995
All technical personnel
should deplane at this time.
1316
01:20:03,007 --> 01:20:04,999
'Mission control
advising ground crew'
1317
01:20:05,011 --> 01:20:06,995
'witness check is now.'
1318
01:20:07,007 --> 01:20:08,999
'Panels now green
in all sectors.'
1319
01:20:09,011 --> 01:20:12,005
'All bio monitoring
systems are go.'
1320
01:20:14,022 --> 01:20:16,992
'The umbilical cord attached
to the liquid fuel booster'
1321
01:20:17,004 --> 01:20:18,995
has been disengaged.
1322
01:20:19,007 --> 01:20:20,991
One minute and counting.
1323
01:20:21,003 --> 01:20:22,007
Almost ready to go.
1324
01:20:24,011 --> 01:20:26,994
'Section 8,
please double-check your indicators'
1325
01:20:27,006 --> 01:20:29,005
'and confirm no problems.'
1326
01:20:29,017 --> 01:20:31,993
Forty five seconds and counting.
1327
01:20:32,005 --> 01:20:33,023
'Go back. V-O-T-S again.'
1328
01:20:34,001 --> 01:20:35,995
'Pick up 255.66.'
1329
01:20:36,007 --> 01:20:38,003
'Now on V-O-T-S.'
1330
01:20:42,022 --> 01:20:44,022
'Cabin temperature
is 60 degrees.'
1331
01:20:45,000 --> 01:20:47,008
'Cabin key exchange 48 degrees.'
1332
01:20:47,020 --> 01:20:50,004
Oh, my God. It's a bomb.
1333
01:20:50,016 --> 01:20:53,000
Baines. It's a bomb!
1334
01:20:53,012 --> 01:20:55,995
Someone help! There's a bomb!
1335
01:20:56,007 --> 01:20:57,008
Help!
1336
01:21:30,013 --> 01:21:32,007
'...perfect ignition.'
1337
01:21:32,019 --> 01:21:34,009
There she blows.
1338
01:21:34,021 --> 01:21:35,996
Thirty seconds and counting.
1339
01:21:36,008 --> 01:21:37,011
Circuit failure in
the main panel.
1340
01:21:37,023 --> 01:21:38,993
Due to a mechanical failure
1341
01:21:39,005 --> 01:21:41,990
we are suspending the
countdown at 29 seconds.
1342
01:21:42,002 --> 01:21:44,000
We will advise. We will advise.
1343
01:21:49,013 --> 01:21:50,993
I don't believe it.
1344
01:21:51,005 --> 01:21:52,005
Something's gone wrong.
1345
01:21:52,017 --> 01:21:53,994
'There
has been a launch termination..'
1346
01:21:54,006 --> 01:21:55,009
Clark.
1347
01:21:55,021 --> 01:21:58,023
'The launch
termination is on hold right now.'
1348
01:21:59,001 --> 01:22:01,006
'Seemingly the computers
have sensed'
1349
01:22:01,018 --> 01:22:03,991
'some sort of a problem,
and now..'
1350
01:22:06,002 --> 01:22:07,023
What the hell is that?
1351
01:22:09,006 --> 01:22:10,011
'Is that a bird?'
1352
01:22:10,023 --> 01:22:12,000
Is it a plane?
1353
01:22:12,012 --> 01:22:15,004
No. Just a guy in a
pair of tights and a cape.
1354
01:22:25,018 --> 01:22:27,009
Are we scrubbing the mission?
1355
01:22:38,002 --> 01:22:39,122
Hey-hey, get away from that!
1356
01:22:40,000 --> 01:22:41,005
'What kind of
a lunatic are you?'
1357
01:22:41,017 --> 01:22:43,992
That is a bomb that you're..
1358
01:22:49,005 --> 01:22:50,011
Excuse me.
1359
01:22:51,018 --> 01:22:53,012
What the hell are you?
1360
01:22:55,012 --> 01:22:57,990
Yes, sir, uh, due to
equipment problems
1361
01:22:58,002 --> 01:22:59,242
and an unexplained occurrence..
1362
01:23:08,007 --> 01:23:09,007
There was a bomb.
1363
01:23:09,019 --> 01:23:11,001
'He..'
1364
01:23:11,013 --> 01:23:15,000
He, he... ate it.
1365
01:23:17,019 --> 01:23:20,999
- Hi.
- Hi. I like your costume.
1366
01:23:21,011 --> 01:23:24,007
Thank you. My mother
made it for me.
1367
01:23:24,019 --> 01:23:25,995
What's your name?
1368
01:23:26,007 --> 01:23:28,018
Amy. Amy Platt.
1369
01:23:30,003 --> 01:23:31,006
Who are you?
1370
01:23:31,018 --> 01:23:33,011
I'm a friend.
1371
01:23:34,023 --> 01:23:36,999
Can you teach me how to fly?
1372
01:23:37,011 --> 01:23:40,991
Not fly, but once
this lab is operational
1373
01:23:41,003 --> 01:23:43,012
walk, that's very possible.
1374
01:23:45,004 --> 01:23:46,008
Attention, colonists
1375
01:23:46,020 --> 01:23:48,004
the mission has been scrubbed.
1376
01:23:48,016 --> 01:23:49,023
'Prepare to disembark.'
1377
01:23:53,001 --> 01:23:55,006
That's it, then. It's all over.
1378
01:23:55,018 --> 01:23:56,022
Why?
1379
01:23:57,000 --> 01:23:58,005
Once the thrusters
have been fired
1380
01:23:58,017 --> 01:23:59,997
they have to be replaced.
1381
01:24:00,009 --> 01:24:02,003
- We lose our launch window.
- Yes.
1382
01:24:02,015 --> 01:24:04,998
We just have to forget about
Space Station Prometheus.
1383
01:24:07,010 --> 01:24:09,004
No. You don't.
1384
01:24:09,016 --> 01:24:11,007
There's nothing wrong
with this transport vehicle
1385
01:24:11,019 --> 01:24:12,993
or the station.
1386
01:24:13,005 --> 01:24:14,991
You only need to get there.
1387
01:24:15,003 --> 01:24:17,009
How are they supposed
to do that?
1388
01:24:17,021 --> 01:24:18,994
Easy.
1389
01:24:19,006 --> 01:24:21,005
I'll give them a boost.
1390
01:24:33,015 --> 01:24:36,003
'I want security tech
teams over every inch of that transport.'
1391
01:24:36,015 --> 01:24:37,011
- We have...
- Lift-off!
1392
01:24:37,023 --> 01:24:40,002
What? That's impossible.
1393
01:24:44,021 --> 01:24:46,991
Lift-off.
1394
01:24:47,003 --> 01:24:50,010
'We are off hold.
We have... lift-off.'
1395
01:25:14,010 --> 01:25:17,998
'All Prometheus
personnel, prepare for docking.'
1396
01:25:31,015 --> 01:25:33,991
I still don't believe it.
A man who flies.
1397
01:25:34,003 --> 01:25:34,995
Chief, it's all over the TV.
1398
01:25:35,007 --> 01:25:35,999
Oh, Jimmy, don't believe
1399
01:25:36,011 --> 01:25:37,011
everything you see on TV.
1400
01:25:37,023 --> 01:25:39,003
I'll tell you one
thing, though..
1401
01:25:39,015 --> 01:25:42,002
Whoever pulled off
a hoax like this is..
1402
01:25:42,014 --> 01:25:44,003
Is a..
1403
01:25:48,003 --> 01:25:50,994
'Hey! Whoa!'
1404
01:25:51,006 --> 01:25:53,014
Great shades of Elvis!
1405
01:26:06,011 --> 01:26:08,993
I see it, but I
don't believe it.
1406
01:26:09,005 --> 01:26:10,993
'What, a man who flies?'
1407
01:26:11,005 --> 01:26:12,011
'No, Lois Lane'
1408
01:26:12,023 --> 01:26:16,005
'finally, literally
swept off her feet.'
1409
01:26:17,002 --> 01:26:18,990
Too bad he's an alien.
1410
01:26:19,002 --> 01:26:20,008
I-I think, considering the fact
1411
01:26:20,020 --> 01:26:24,001
that I saw you first you
owe me an exclusive.
1412
01:26:24,013 --> 01:26:26,003
Is that the rule?
1413
01:26:28,005 --> 01:26:29,995
Well, no.
1414
01:26:30,007 --> 01:26:32,006
But I'd appreciate it very much.
1415
01:26:36,023 --> 01:26:38,990
Wait a minute!
1416
01:26:39,002 --> 01:26:40,023
How do I find you?
1417
01:26:41,001 --> 01:26:42,022
I'll be around.
1418
01:26:49,000 --> 01:26:50,019
Real smooth.
1419
01:26:53,014 --> 01:26:56,006
Did you find out
what the S stands for?
1420
01:26:57,013 --> 01:26:59,007
Super..
1421
01:27:01,009 --> 01:27:02,999
Superman.
1422
01:27:06,005 --> 01:27:07,009
'Hey, hey,
hey, let's get back to work.'
1423
01:27:07,021 --> 01:27:08,997
'We've got a newspaper to run.'
1424
01:27:38,007 --> 01:27:41,009
An astonishing debut, Superman.
1425
01:27:41,021 --> 01:27:43,995
Well, haven't you heard?
That's what they're calling you.
1426
01:27:44,007 --> 01:27:46,002
It's international news.
1427
01:27:46,014 --> 01:27:48,990
So, to what do I owe this honor?
1428
01:27:49,002 --> 01:27:52,002
I came to tell you
that I know who you are.
1429
01:27:52,014 --> 01:27:54,014
Who you really are.
1430
01:27:56,010 --> 01:27:59,002
I suppose on its face
it was a good plan.
1431
01:27:59,014 --> 01:28:00,990
Destroy Prometheus
so that you could
1432
01:28:01,002 --> 01:28:02,998
put your own space station
in its place.
1433
01:28:03,010 --> 01:28:04,450
Then not only would you
make billions
1434
01:28:05,000 --> 01:28:07,003
from the patents
of the vaccines developed
1435
01:28:07,015 --> 01:28:09,009
but you would also be
the supposed savior
1436
01:28:09,021 --> 01:28:10,996
of the space program.
1437
01:28:11,008 --> 01:28:13,023
Well, that's an interesting
theory, Superman
1438
01:28:14,001 --> 01:28:15,002
but I'm afraid that's all it is.
1439
01:28:15,014 --> 01:28:16,997
You were also responsible
for the deaths
1440
01:28:17,009 --> 01:28:19,011
of at least three people.
1441
01:28:19,023 --> 01:28:21,001
'Commander Laderman'
1442
01:28:21,013 --> 01:28:24,008
Samuel Platt, Dr. Baines.
1443
01:28:24,020 --> 01:28:26,991
'Those probably aren't the
only skeletons in your closet.'
1444
01:28:27,003 --> 01:28:29,022
So you've become both
my judge and executioner?
1445
01:28:30,000 --> 01:28:31,995
Like any other citizen
of the planet
1446
01:28:32,007 --> 01:28:33,991
I must obey the law.
1447
01:28:34,003 --> 01:28:35,991
'I am not above it.'
1448
01:28:36,003 --> 01:28:37,991
'You, it seems,
believe you are.'
1449
01:28:38,003 --> 01:28:41,022
I hold a certain
position in this city.
1450
01:28:42,000 --> 01:28:43,002
Yes.
1451
01:28:43,014 --> 01:28:45,995
And there is nothing
that would please me more
1452
01:28:46,007 --> 01:28:48,993
than to see you
dethroned and behind bars
1453
01:28:49,005 --> 01:28:51,007
like any common criminal.
1454
01:28:51,019 --> 01:28:53,992
That day will come.
1455
01:28:54,004 --> 01:28:55,004
Well, I trust not.
1456
01:28:55,016 --> 01:28:57,022
But, as they say
1457
01:28:58,000 --> 01:29:00,003
let the games begin.
1458
01:29:04,016 --> 01:29:05,996
Oh, one more thing.
1459
01:29:06,008 --> 01:29:08,005
If you ever need to find me..
1460
01:29:11,009 --> 01:29:13,022
...all you have to
do is look up.
1461
01:29:24,000 --> 01:29:26,008
- Morning, Lois.
- Clark, where you been?
1462
01:29:26,020 --> 01:29:27,023
Around.
1463
01:29:28,001 --> 01:29:29,994
Well, not that
it's anywhere near as exciting
1464
01:29:30,006 --> 01:29:31,011
as the stories you covered
on the Smallville Press
1465
01:29:31,023 --> 01:29:32,999
but Superman was in the newsroom
1466
01:29:33,011 --> 01:29:36,004
and I'm just about to
nail down the exclusive.
1467
01:29:36,016 --> 01:29:37,992
Well, congratulations.
1468
01:29:38,004 --> 01:29:39,994
Clark, you should
have seen him up close.
1469
01:29:40,006 --> 01:29:42,009
He is the most
magnificent figure of a man
1470
01:29:42,021 --> 01:29:43,996
that I have ever...
1471
01:29:44,008 --> 01:29:46,007
Sounds like he made
quite an impression on you.
1472
01:29:46,019 --> 01:29:48,022
He did. Mm.
1473
01:29:49,000 --> 01:29:50,998
Why? Are you jealous?
1474
01:29:51,010 --> 01:29:52,007
Of Superman?
1475
01:29:52,019 --> 01:29:53,998
Should I be?
1476
01:29:54,010 --> 01:29:56,002
Please.
1477
01:29:56,014 --> 01:30:00,001
- Where are we going?
- Terrace shoot-out on 6th.
1478
01:30:00,013 --> 01:30:03,010
And, Kent,
I'll ask the questions.
98999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.