All language subtitles for Life As It Should Be (2020).SDH.dut.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,600 --> 00:00:12,766 ['L-O-V-E' van Nat King Cole speelt] 4 00:00:16,600 --> 00:00:22,599 {\an8}♪ L is for the way you look at me ♪ 5 00:00:22,600 --> 00:00:28,682 {\an8}♪ O is for the only one I see ♪ 6 00:00:28,683 --> 00:00:35,099 {\an8}♪ V is very, very extraordinary ♪ - Oeh. 7 00:00:35,100 --> 00:00:39,515 {\an8}♪ E is even more than anyone ♪ - [zucht en grinnikt zachtjes] 8 00:00:39,516 --> 00:00:41,265 {\an8}♪ That you adore can... ♪ - [hond blaft] 9 00:00:41,266 --> 00:00:44,391 {\an8}Boris, hé. Boris, kom. 10 00:00:45,141 --> 00:00:47,766 {\an8}Kom maar. Ja. 11 00:00:49,058 --> 00:00:52,516 {\an8}Ja. Ja, kom maar. Boris, hé. 12 00:00:53,933 --> 00:00:57,182 {\an8}♪ Two in love can make it ♪ 13 00:00:57,183 --> 00:01:00,099 {\an8}♪ Take my heart and please don't break it ♪ 14 00:01:00,100 --> 00:01:06,433 {\an8}♪ Love was made for me and you ♪ 15 00:01:09,933 --> 00:01:11,599 {\an8}Hm... [grinnikt vertederd] 16 00:01:11,600 --> 00:01:13,058 {\an8}Nou, kom. 17 00:01:14,141 --> 00:01:16,807 {\an8}Ja, kom maar. 18 00:01:16,808 --> 00:01:18,099 {\an8}[auto piept] 19 00:01:18,100 --> 00:01:19,765 {\an8}Oeh. Oh. 20 00:01:19,766 --> 00:01:24,140 {\an8}Adem in. Uit. Goed zo. [puft] 21 00:01:24,141 --> 00:01:25,516 [puft] 22 00:01:31,600 --> 00:01:37,390 {\an8}♪ L is for the way you look at me ♪ 23 00:01:37,391 --> 00:01:42,307 {\an8}♪ O is for the only one I see ♪ 24 00:01:42,308 --> 00:01:44,140 {\an8}#ONTMOETM'NKINDJE 25 00:01:44,141 --> 00:01:46,515 {\an8}Ahhh! Holy fuck! 26 00:01:46,516 --> 00:01:48,724 {\an8}Hoe gaat het hier? - Eh, goed. 27 00:01:48,725 --> 00:01:51,390 {\an8}Kijken hoe ver je bent. - Komt er weer een! 28 00:01:51,391 --> 00:01:54,432 {\an8}Ahhh! - Auuu! 29 00:01:54,433 --> 00:01:58,100 {\an8}Puffen. Heel goed. - [berichttoon] 30 00:01:59,433 --> 00:02:02,057 {\an8}[gekreun] 31 00:02:02,058 --> 00:02:08,182 {\an8}♪ Love is more than just a game for two ♪ 32 00:02:08,183 --> 00:02:11,390 {\an8}♪ Two in love can make it ♪ 33 00:02:11,391 --> 00:02:14,307 {\an8}♪ Take my heart and please don't break it ♪ 34 00:02:14,308 --> 00:02:17,599 ♪ Love was made for me ♪ 35 00:02:17,600 --> 00:02:23,266 ♪ And you ♪ 36 00:02:28,891 --> 00:02:33,140 [kalme pianomuziek] - Hé. Mannetje. Hé, lieffie. 37 00:02:33,141 --> 00:02:37,557 Oh. Oeh... Hé, jongetje. 38 00:02:37,558 --> 00:02:38,849 [grinnikt vertederd] 39 00:02:38,850 --> 00:02:41,600 Iris? - Ja, schat? 40 00:02:44,016 --> 00:02:46,600 [romantische muziek] 41 00:02:50,433 --> 00:02:54,475 Ik wil je iets belangrijks vragen. - O. 42 00:02:56,891 --> 00:02:59,683 Iets waar ik al een tijdje mee rondloop. 43 00:03:03,725 --> 00:03:05,682 Weet jij zeker dat dit kind van mij is? 44 00:03:05,683 --> 00:03:07,225 [muziek stopt] 45 00:03:08,308 --> 00:03:09,891 [Iris grinnikt zachtjes] 46 00:03:11,308 --> 00:03:13,557 Hm. Serieus? - Het is überhaupt gek... 47 00:03:13,558 --> 00:03:16,724 ...dat jij ineens zwanger was. Door de pil heen en zo. 48 00:03:16,725 --> 00:03:20,350 Achtennegentig procent betrouwbaar. - Ja, ja, ja, maar... 49 00:03:21,850 --> 00:03:24,390 Ik heb even zitten rekenen. 50 00:03:24,391 --> 00:03:26,515 En negen maanden geleden was jij in Milaan... 51 00:03:26,516 --> 00:03:29,182 ...met twee cameraploegen. - Hm, hm. 52 00:03:29,183 --> 00:03:32,433 Nou, dat zal vast heel gezellig geweest zijn met al die kerels. 53 00:03:34,516 --> 00:03:37,599 Eh, ben je gek geworden? - Nee, ik ben bloedserieus. 54 00:03:37,600 --> 00:03:40,765 En dit leek je wel een moment om het daarover te hebben? 55 00:03:40,766 --> 00:03:43,432 In plaats van ergens de afgelopen negen maanden? 56 00:03:43,433 --> 00:03:45,474 [deur opent] - [man] ♪ Pam, pam, pam, pammm ♪ 57 00:03:45,475 --> 00:03:48,307 [in het Engels] Hier is de dokter. 58 00:03:48,308 --> 00:03:49,932 Hé! - [man] Hé! 59 00:03:49,933 --> 00:03:52,140 [lachend] Amice! - Amice! 60 00:03:52,141 --> 00:03:54,057 [Pieter] Hé. - Gefeliciteerd! 61 00:03:54,058 --> 00:03:55,849 [gromt] 62 00:03:55,850 --> 00:03:58,932 Vandenberg. Oh. - O, hé. 63 00:03:58,933 --> 00:04:00,557 Gefeliciteerd. - Oh... 64 00:04:00,558 --> 00:04:03,390 Mag ik? - [Iris] Voorzichtig, hè? 65 00:04:03,391 --> 00:04:05,807 Zo, er is geen twijfel mogelijk. 66 00:04:05,808 --> 00:04:07,640 Een echte Kraal. [grinnikt] 67 00:04:07,641 --> 00:04:09,057 Kom maar. 68 00:04:09,058 --> 00:04:12,600 [man] Goed. Laat ons eens even kijken. 69 00:04:14,725 --> 00:04:17,057 O, jezus. - Hm? 70 00:04:17,058 --> 00:04:18,765 Nee, geintje. [lacht] 71 00:04:18,766 --> 00:04:20,807 O. - Een collega was zeer te spreken... 72 00:04:20,808 --> 00:04:22,474 ...over de persmentaliteit. - Hm. 73 00:04:22,475 --> 00:04:26,182 Geen noemenswaardige inscheuringen... - Nou, PP, eh, leg die status weg. 74 00:04:26,183 --> 00:04:28,265 Ik houd het graag een beetje fris tussen ons. 75 00:04:28,266 --> 00:04:29,432 [PP lacht] 76 00:04:29,433 --> 00:04:31,307 Nee, maar even serieus... - [berichttoon] 77 00:04:31,308 --> 00:04:33,516 ...echt heel goed gedaan. 78 00:04:37,058 --> 00:04:38,766 O. Nou... 79 00:04:40,933 --> 00:04:43,515 [zucht en snikt zachtjes] 80 00:04:43,516 --> 00:04:46,682 Nou, eh... Het is maar een kleinigheidje. 81 00:04:46,683 --> 00:04:49,182 Het is heel mooi. 82 00:04:49,183 --> 00:04:53,265 Oké. Jongens, echt een plaatje. Mwah. 83 00:04:53,266 --> 00:04:54,974 [Iris huilt] 84 00:04:54,975 --> 00:04:55,933 [Pieter] Ciao, hè. 85 00:04:57,641 --> 00:05:01,557 Jezus... Het is maar een armbandje, hoor. 86 00:05:01,558 --> 00:05:04,807 En dat geeft-ie aan al z'n patiënten. - Nou en? 87 00:05:04,808 --> 00:05:07,807 Dat is toch gewoon hartstikke lief? 88 00:05:07,808 --> 00:05:11,932 Wat krijg ik van jou? Een DNA-test. 89 00:05:11,933 --> 00:05:17,890 Dat jij zoiets vraagt. Op deze dag, ja? Na urenlang weeën opvangen en persen. 90 00:05:17,891 --> 00:05:21,099 Weeën. Heb jij enig idee hoe dat voelt? 91 00:05:21,100 --> 00:05:24,140 Nee. Je hebt gelijk... - Nou, het is afschuwelijk, ja? 92 00:05:24,141 --> 00:05:27,265 Ze zeggen dat het pijn doet, maar dat het voelt alsof je doodgaat... 93 00:05:27,266 --> 00:05:29,474 ...dat je open gepulseerd wordt... 94 00:05:29,475 --> 00:05:32,807 ...alsof alle botten in je rug in één klap verbrijzeld worden... 95 00:05:32,808 --> 00:05:35,182 ...dat je gewoon out gaat van de pijn... 96 00:05:35,183 --> 00:05:37,182 Ja, je was inderdaad even weg. 97 00:05:37,183 --> 00:05:41,557 Ik heb jou nodig. Ik kan dit niet alleen. 98 00:05:41,558 --> 00:05:45,724 Ik weet dat jij denkt dat je er nog niet klaar voor bent, maar... 99 00:05:45,725 --> 00:05:46,890 [romantische muziek] 100 00:05:46,891 --> 00:05:51,890 ...jij bent voor mij de perfecte man. Hm? 101 00:05:51,891 --> 00:05:57,057 En de perfecte vader voor ons kind. Dat wist ik zeker. 102 00:05:57,058 --> 00:06:00,558 Dat jij... Dat jij nog geen kinderen wilde... 103 00:06:01,641 --> 00:06:05,265 Ik heb de boel gewoon een beetje versneld. Hè? 104 00:06:05,266 --> 00:06:07,975 Het zou toch gebeuren, vroeger of later. 105 00:06:11,725 --> 00:06:12,641 Pardon? 106 00:06:13,683 --> 00:06:18,265 Ik, eh... Ik nam de pil niet heel regelmatig in. 107 00:06:18,266 --> 00:06:21,141 Bijna niet meer, of eigenlijk niet. 108 00:06:27,391 --> 00:06:30,140 Gefeliciteerd, dokter Van Kralingen. - Hé, dank je, Esther. 109 00:06:30,141 --> 00:06:33,475 Stripje Valium mee, Kraal? - [Pieter] Dickie. 110 00:06:38,183 --> 00:06:41,266 Ik, eh... Ik ga even de auto halen, ja? 111 00:06:43,683 --> 00:06:47,225 Hé, mannetje. Hallo. 112 00:06:48,308 --> 00:06:50,266 Ja. - [berichttoon] 113 00:06:57,475 --> 00:06:59,350 Suus? 114 00:07:18,183 --> 00:07:19,599 [schraapt zachtjes haar keel] 115 00:07:19,600 --> 00:07:23,432 [wektoon] 116 00:07:23,433 --> 00:07:26,099 [Suus aan de telefoon] Hé, dr Love, dat is snel. 117 00:07:26,100 --> 00:07:29,599 Hm, mis je me nu alweer? - Dag, Suus. 118 00:07:29,600 --> 00:07:32,225 Je spreekt met mevrouw Love. 119 00:07:34,100 --> 00:07:38,015 [Suus] Mevrouw Love? Nou, volgens mij zijn jullie niet getrouwd, hoor. 120 00:07:38,016 --> 00:07:40,182 We hebben wel net samen een kind gekregen. 121 00:07:40,183 --> 00:07:43,474 [Suus] Schat. Jij hebt net een kind gekregen. 122 00:07:43,475 --> 00:07:47,057 Het valt namelijk nog te bezien of Pieter de vader is. 123 00:07:47,058 --> 00:07:51,140 Jij moet je bek houden. Hè, je zal vast heel goed kunnen zuigen... 124 00:07:51,141 --> 00:07:53,224 ...maar als jij niet door een rietje wil eten... 125 00:07:53,225 --> 00:07:55,140 ...zou ik maar bij Pieter uit de buurt blijven. 126 00:07:55,141 --> 00:07:56,682 [Suus grinnikt] 127 00:07:56,683 --> 00:07:59,515 [Suus] Oei, ja, dat wordt heel erg lastig. 128 00:07:59,516 --> 00:08:02,140 Ik loop namelijk coschappen bij Kraal. 129 00:08:02,141 --> 00:08:04,890 En we hebben net, tijdens jouw bevalling... 130 00:08:04,891 --> 00:08:07,640 ...nog heel eventjes een zaak doorgenomen. 131 00:08:07,641 --> 00:08:09,307 Hm. 132 00:08:09,308 --> 00:08:11,683 Succes met de baby. - [klik] 133 00:08:22,933 --> 00:08:24,224 [berichttoon] 134 00:08:24,225 --> 00:08:30,391 Ah. Daar is m'n telefoon. - Ja. En je krijgt de groeten van Suus. 135 00:08:34,308 --> 00:08:35,599 Wat bedoel je daarmee? 136 00:08:35,600 --> 00:08:37,890 Wat begrijp jij niet aan 'groeten van Suus'? 137 00:08:37,891 --> 00:08:41,474 Nee, dit gaan we dus niet doen. Jij wil de aandacht afleiden van het feit... 138 00:08:41,475 --> 00:08:43,515 ...dat je mij erin geluisd hebt, maar daar doe ik niet aan mee. 139 00:08:43,516 --> 00:08:45,599 Dat had je met je verkering moeten afstemmen. 140 00:08:45,600 --> 00:08:48,390 Zij komt met gruizige cadeautjes en geile berichtjes. 141 00:08:48,391 --> 00:08:50,932 [baby huilt] 142 00:08:50,933 --> 00:08:52,682 Ik ben verliefd. 143 00:08:52,683 --> 00:08:55,474 Ik had het je al aan het begin van het jaar willen vertellen... 144 00:08:55,475 --> 00:08:57,765 ...maar toen was jij ineens zwanger. 145 00:08:57,766 --> 00:09:00,682 Begin van het jaar? - Het leek me onwenselijk... 146 00:09:00,683 --> 00:09:03,349 ...jou die zwangerschap in je eentje te laten doen. 147 00:09:03,350 --> 00:09:07,599 Maar toen zei Suus dat dat kind misschien wel helemaal niet van mij is. 148 00:09:07,600 --> 00:09:10,265 O. O. Dat was het idee van die geile zuster? 149 00:09:10,266 --> 00:09:12,182 Suus is geen verpleegkundige. 150 00:09:12,183 --> 00:09:14,765 Ze is een briljante student, uitmuntend in de bètavakken. 151 00:09:14,766 --> 00:09:17,765 O, ik geloof echt meteen dat ze heel goed is in optellen... 152 00:09:17,766 --> 00:09:20,349 ...en vooral aftrekken. - Jezus, Iris. 153 00:09:20,350 --> 00:09:25,265 Dit ergert me echt zo aan jou. Jij maakt alles zo plat tegenwoordig. 154 00:09:25,266 --> 00:09:27,724 Dat reality-werk heeft jou veranderd. - O, pardon. 155 00:09:27,725 --> 00:09:30,724 Meneer heeft wel kunnen studeren en leven van mijn baan. 156 00:09:30,725 --> 00:09:33,390 O, en nu is het allemaal te min. - Ik ben verliefd op Suus... 157 00:09:33,391 --> 00:09:37,683 ...en ik wil met haar naar Malawi om daar een kinderziekenhuis op te zetten. 158 00:09:39,350 --> 00:09:41,015 Oké, als ik het even goed begrijp... 159 00:09:41,016 --> 00:09:44,057 ...dan heb jij negen maanden onze relatie gewoon uitgezeten... 160 00:09:44,058 --> 00:09:47,015 ...zodat je nu Afrikaanse kindertjes kan gaan redden met Suus?! 161 00:09:47,016 --> 00:09:50,224 Schreeuw niet zo, dat is niet goed voor Pietertje! 162 00:09:50,225 --> 00:09:53,182 [toeter, baby huilt] - Baby's zijn gevoelig voor spanning. 163 00:09:53,183 --> 00:09:57,265 Je denkt toch zeker niet dat ik mijn kind naar jou ga vernoemen? 164 00:09:57,266 --> 00:09:58,766 Pieter. 165 00:10:00,183 --> 00:10:05,225 [kalme gitaarmuziek] 166 00:10:07,600 --> 00:10:10,057 [Pieter] Zeven ooievaars? 167 00:10:10,058 --> 00:10:12,766 Hoe werkt dat dan? Brengen ze allemaal een stukje? 168 00:10:15,350 --> 00:10:18,474 Oehoe! Verrassing! - [gelach] 169 00:10:18,475 --> 00:10:22,224 Wat een timing. Nou, ik had het niet zo dramatisch kunnen produceren. 170 00:10:22,225 --> 00:10:24,391 Kunnen wij dit even parkeren? 171 00:10:26,683 --> 00:10:27,600 Alsjeblieft? 172 00:10:28,891 --> 00:10:30,807 Sorry. [lacht] 173 00:10:30,808 --> 00:10:32,849 Mams. Hé. 174 00:10:32,850 --> 00:10:35,890 Gefeliciteerd. O, jongen. - Pa. 175 00:10:35,891 --> 00:10:37,265 Gefeliciteerd. - Bedankt. 176 00:10:37,266 --> 00:10:41,974 En waar is de kleine prins? - [Pieter] Bij Iris. Ik ga even... 177 00:10:41,975 --> 00:10:43,557 Ja... - Oh... 178 00:10:43,558 --> 00:10:48,015 Hé. Nou, daar zijn we dan. - Je evenbeeld. 179 00:10:48,016 --> 00:10:49,308 Schatje. - Oh... 180 00:10:51,600 --> 00:10:55,141 Kijk nou. Hé. Hai. 181 00:10:59,100 --> 00:11:00,349 O, hij is perfect. 182 00:11:00,350 --> 00:11:05,015 Ja, dit is echt de mooiste baby die ik ooit heb gezien. 183 00:11:05,016 --> 00:11:07,974 O, heb je weleens eerder een baby gezien dan? Hai. 184 00:11:07,975 --> 00:11:10,724 Nou, op een veilige afstand natuurlijk. - Hallo. 185 00:11:10,725 --> 00:11:12,265 Ik heb nog goeie ogen, Babs. 186 00:11:12,266 --> 00:11:15,015 Je denkt dat je ogen minder goed worden als je een kind krijgt. 187 00:11:15,016 --> 00:11:17,640 Nou, je gaat er wel in ieder geval minder goed van uitzien. 188 00:11:17,641 --> 00:11:20,182 Hé, Pietertje. 189 00:11:20,183 --> 00:11:23,390 O, dag, mooi kereltje. - Hé. 190 00:11:23,391 --> 00:11:24,932 [vertederde lach] 191 00:11:24,933 --> 00:11:30,057 Hé, heb je al die mooie ballonnen al gezien? Ja? En al die leuke vogels. 192 00:11:30,058 --> 00:11:31,432 [grinnikt] Oh. 193 00:11:31,433 --> 00:11:33,349 Van opa en oma Van Kralingen. - Kom op. 194 00:11:33,350 --> 00:11:35,515 [oma] Ja. - Weer een beetje mens worden. Hm? 195 00:11:35,516 --> 00:11:36,724 Ja. - [oma] Ja. 196 00:11:36,725 --> 00:11:39,682 Zat hij erg onder het bloed? 197 00:11:39,683 --> 00:11:41,140 Nou ja... - Houd eens even op. 198 00:11:41,141 --> 00:11:43,890 [pianomuziek] 199 00:11:43,891 --> 00:11:46,432 [geroezemoes] 200 00:11:46,433 --> 00:11:48,932 Wacht hier maar even. Ga ik een stoel voor je pakken, ja? 201 00:11:48,933 --> 00:11:51,432 Zijn Apgar was een dikke, dikke tien natuurlijk. 202 00:11:51,433 --> 00:11:54,474 Ja, dat heeft-ie van jou. - Supergezond. 203 00:11:54,475 --> 00:11:57,640 [opa] Tuurlijk. Jij was ook nooit ziek. - Hier. Wil je een slokje? 204 00:11:57,641 --> 00:11:59,890 Helpt tegen al het gelul. 205 00:11:59,891 --> 00:12:02,890 Kijk, schat, is een harde stoel. Dat is goed voor je onderkantje. 206 00:12:02,891 --> 00:12:06,765 Jezus, 'je onderkantje'? Hoe oud ben jij, 92? 207 00:12:06,766 --> 00:12:11,265 Eh... Ja, mensen. Ik zou graag even een toost uitbrengen. 208 00:12:11,266 --> 00:12:13,182 [oma] Nou... [grinnikt] 209 00:12:13,183 --> 00:12:16,599 Precies op tijd. - [opa] Ja. Op het jonge ouderpaar. 210 00:12:16,600 --> 00:12:22,640 Eh, en ons eerste kleinkind en de nieuwe stamhouder, Pieter van Kralingen junior. 211 00:12:22,641 --> 00:12:24,475 [allen] Proost. 212 00:12:27,891 --> 00:12:31,807 Dank jullie wel voor deze waanzinnige verrassing. 213 00:12:31,808 --> 00:12:34,015 Ah, joh. - Waanzinnig en tof. 214 00:12:34,016 --> 00:12:37,265 Pieter, die had, eh, vanochtend ook een verrassing voor mij. 215 00:12:37,266 --> 00:12:39,682 Ach, die schat. - O? 216 00:12:39,683 --> 00:12:41,475 Iris... 217 00:12:42,266 --> 00:12:44,599 Mijn geliefde Pieter... 218 00:12:44,600 --> 00:12:50,850 ...de veelgeprezen kaakchirurg, vroeg zich af of de baby wel van hem was. 219 00:12:52,100 --> 00:12:56,932 [gelach] 220 00:12:56,933 --> 00:13:00,307 Toen ik negen maanden geleden keihard aan het werk was... 221 00:13:00,308 --> 00:13:04,140 ...voor een van mijn laagschedelige realityprogramma's... 222 00:13:04,141 --> 00:13:07,349 ...heb ik mij volgens Pieter gewenst laten insemineren... 223 00:13:07,350 --> 00:13:09,308 ...door een cameraman. 224 00:13:10,975 --> 00:13:14,474 Terwijl mijn enige fout was dat ik stiekem met de pil was gestopt... 225 00:13:14,475 --> 00:13:17,807 ...om met mijn grote liefde een gezin te stichten... 226 00:13:17,808 --> 00:13:21,557 ...was hij degene die 'm gedurende mijn gehele zwangerschap... 227 00:13:21,558 --> 00:13:24,140 [met ingehouden woede] ...liever ergens anders in stak. 228 00:13:24,141 --> 00:13:25,932 [Iris grinnikt] 229 00:13:25,933 --> 00:13:28,099 En in plaats van er te zijn voor zijn zoon... 230 00:13:28,100 --> 00:13:30,599 ...gaat-ie met die bedpan Suus naar Malawi... 231 00:13:30,600 --> 00:13:34,057 ...om andermans zielige kindertjes te redden. 232 00:13:34,058 --> 00:13:35,016 Pieter. 233 00:13:38,100 --> 00:13:43,015 Maar, ja, eh... Maar is dat kind nou wel of niet van ons? 234 00:13:43,016 --> 00:13:46,890 Nou, dit kind is in ieder geval van mij. 235 00:13:46,891 --> 00:13:49,432 En morgen zal ik hem gaan aangeven... 236 00:13:49,433 --> 00:13:53,057 ...bij de burgerlijke stand als Milan Vandenberg. 237 00:13:53,058 --> 00:13:55,225 'Vader ongewenst.' 238 00:14:05,391 --> 00:14:07,766 Ja, Barry, kinderen inpakken, gaan. - Ja. 239 00:14:10,391 --> 00:14:12,224 [Babette] Liefje? - Hé, kom. 240 00:14:12,225 --> 00:14:14,600 [Babette] Jezus, Cassandra. - Ja, ja. 241 00:14:15,683 --> 00:14:17,766 Kom, wil je even zitten? 242 00:14:20,141 --> 00:14:24,390 [Milan huilt in de verte] 243 00:14:24,391 --> 00:14:27,265 [Iris kreunt] 244 00:14:27,266 --> 00:14:28,391 [zuchtend] Fuck. 245 00:14:31,433 --> 00:14:33,224 [fluisterend] Jezus. 246 00:14:33,225 --> 00:14:35,100 [zucht] 247 00:14:36,141 --> 00:14:39,307 [Iris klikt met haar tong] Ik zou borstvoeding geven. 248 00:14:39,308 --> 00:14:42,100 Ja? Zou ik heel even mee wachten. 249 00:14:44,766 --> 00:14:49,599 Babette en Cassandra hebben opgeruimd nadat ze jou naar bed hadden gebracht. 250 00:14:49,600 --> 00:14:51,474 En, eh, m'n moeder? 251 00:14:51,475 --> 00:14:55,599 Die was meteen weg, natuurlijk. Jouw moeder kennende. 252 00:14:55,600 --> 00:14:59,266 Hm. Jezus, wat een dag, hè? 253 00:15:01,558 --> 00:15:02,891 Wat ga je doen? 254 00:15:07,600 --> 00:15:11,433 En Boris? Die past daar niet in, hoor. - Boris was een cadeau. Die is van jou. 255 00:15:13,475 --> 00:15:15,516 En Suus woont niet zo groot. 256 00:15:17,433 --> 00:15:21,015 Dit kan niet. We moeten hierover praten. - Ik ben uitgepraat. 257 00:15:21,016 --> 00:15:24,974 Jij weet het toch allemaal zo goed? Jij bepaalt altijd alles. 258 00:15:24,975 --> 00:15:26,849 Of we de baby wilden houden. 259 00:15:26,850 --> 00:15:30,307 Jij walst over iedereen heen als een verwende puber. 260 00:15:30,308 --> 00:15:36,015 Dit... Dit ben jij. Met je perfecte keuken en je designlampen... 261 00:15:36,016 --> 00:15:39,057 ...en veel te veel kamers. - What the fuck? 262 00:15:39,058 --> 00:15:43,474 Ben jij niet goed bij je hoofd? Wat denk jij wel, hè, met die 'perfecte keuken'? 263 00:15:43,475 --> 00:15:46,182 Wel met jouw espressoapparaat van 9000 euro. 264 00:15:46,183 --> 00:15:49,724 En te veel kamers? Die speelkamer met die Star Trek-waanzin? 265 00:15:49,725 --> 00:15:51,474 Star Wars. - Drie keer per jaar op vakantie, hè. 266 00:15:51,475 --> 00:15:54,099 En de mooiste auto's, elke avond uit eten? 267 00:15:54,100 --> 00:15:56,307 Man, dit is ook jouw leven! 268 00:15:56,308 --> 00:16:00,600 [treurige muziek, Milan huilt] 269 00:16:05,433 --> 00:16:06,850 Niet meer. 270 00:16:09,766 --> 00:16:14,391 Ja, joh. Ga maar lekker weg. Is natuurlijk allemaal heel normaal, dit. 271 00:16:17,558 --> 00:16:19,725 [deur sluit, Iris zucht] 272 00:16:22,391 --> 00:16:25,016 [Boris blaft, deur opent] 273 00:16:29,808 --> 00:16:34,140 O, wat gezellig om jou weer te zien. Ga jij gelijk lekker liggen erbij? Hè? 274 00:16:34,141 --> 00:16:38,599 Dat is toch ook fijn, hè? O, o, o. - O. 275 00:16:38,600 --> 00:16:40,932 Ah. Hoi. 276 00:16:40,933 --> 00:16:43,724 Eh... Gefeliciteerd. - Wie ben jij? 277 00:16:43,725 --> 00:16:46,640 En hoe kom je aan onze sleutel? - Sorry. Ik kom Boris uitlaten. 278 00:16:46,641 --> 00:16:48,849 Ik val in voor Laura, voor m'n zus. - Ah, oké. 279 00:16:48,850 --> 00:16:51,765 Nou, hartstikke fijn dat iemand mij dat ook even laat weten. 280 00:16:51,766 --> 00:16:54,224 Laura heeft geappt en gemaild. 281 00:16:54,225 --> 00:16:56,599 Ja, en ik had even iets anders aan m'n hoofd, hè? 282 00:16:56,600 --> 00:16:59,224 Dat snap ik. - Nou, eh, neem maar mee. 283 00:16:59,225 --> 00:17:02,765 Hij is van m'n ex, dus je mag 'm houden. Want Suus woont niet zo groot. 284 00:17:02,766 --> 00:17:05,390 Of als je langs het asiel komt, is ook helemaal prima. 285 00:17:05,391 --> 00:17:07,432 Hallo. - Hai. 286 00:17:07,433 --> 00:17:10,599 Hallo. Ik ben de kraamverzorgende. - [hondenuitlater] Ah. 287 00:17:10,600 --> 00:17:14,015 Jullie zijn de kersverse ouders. - Nee, hoor. Dit is de hondenuitlater. 288 00:17:14,016 --> 00:17:17,640 Nee, de vader, die ligt, eh, boven op Suus, as we speak... 289 00:17:17,641 --> 00:17:20,725 ...het trauma van mijn bevalling weg te rampetampen. 290 00:17:22,641 --> 00:17:24,682 Hormonen. - Ja. 291 00:17:24,683 --> 00:17:27,224 Ja, ze kan zich aanmelden als anticonceptie. Hè? 292 00:17:27,225 --> 00:17:30,057 Ik ben net bevallen. Niet doof. 293 00:17:30,058 --> 00:17:32,474 Oké, kom, wij gaan. Kom, Boris. Kom op. 294 00:17:32,475 --> 00:17:36,600 Oké, eh, nou... aan de slag. 295 00:17:45,725 --> 00:17:49,724 Piet. Sorry. Wil je alsjeblieft thuiskomen? 296 00:17:49,725 --> 00:17:51,308 Alsjeblieft? 297 00:17:56,391 --> 00:17:58,015 [niest] 298 00:17:58,016 --> 00:18:01,224 [kraamverzorgster] Als je moet niezen, moet je even de benen kruizen. 299 00:18:01,225 --> 00:18:03,475 Te laat. Au. 300 00:18:08,141 --> 00:18:09,682 [berichttoon] 301 00:18:09,683 --> 00:18:11,765 Zo. 302 00:18:11,766 --> 00:18:16,307 Nu even moeder en kind-tijd. Hm? 303 00:18:16,308 --> 00:18:18,974 Zo. 304 00:18:18,975 --> 00:18:20,475 Ja. 305 00:18:22,350 --> 00:18:24,433 Nou... 306 00:18:25,683 --> 00:18:27,890 Niet weggaan, niet weggaan. 307 00:18:27,891 --> 00:18:29,599 Oh... 308 00:18:29,600 --> 00:18:30,766 Nou... 309 00:18:32,433 --> 00:18:34,765 ...dan blijf ik lekker even zitten. 310 00:18:34,766 --> 00:18:37,307 Zeg, wat gaat dat goed. Hé. 311 00:18:37,308 --> 00:18:40,350 ['Baby Love' van The Supremes speelt] 312 00:18:42,141 --> 00:18:43,891 Oeh... - [Milan kucht] 313 00:18:46,350 --> 00:18:48,182 Babette, o mijn God, help. 314 00:18:48,183 --> 00:18:51,807 Ik kan dit niet. Ja. Ja, straks maak ik hem per ongeluk dood. 315 00:18:51,808 --> 00:18:55,265 Of wat als hij wordt ontvoerd? - [ophangtoon] 316 00:18:55,266 --> 00:18:59,265 Hé, ben ik weer. Eh, ze ademen toch zelf door als ze slapen? 317 00:18:59,266 --> 00:19:01,265 Nee, niet dat ik daar iets voor hoef te doen. 318 00:19:01,266 --> 00:19:02,682 [Milan huilt] 319 00:19:02,683 --> 00:19:05,182 Ja, weet ik veel, Babs. Het is m'n eerste kind. 320 00:19:05,183 --> 00:19:06,849 Ik ben gewoon een beetje onzeker. 321 00:19:06,850 --> 00:19:08,474 En alleen. 322 00:19:08,475 --> 00:19:13,349 Ik, eh... Ik ben trouwens gestopt met, eh, borstvoeding. Het deed zo'n pijn. 323 00:19:13,350 --> 00:19:15,557 En ik ben gewoon echt kapot. - [aanhoudend gehuil] 324 00:19:15,558 --> 00:19:19,682 Kan je please, please even langskomen? 325 00:19:19,683 --> 00:19:22,141 Hé, rustig maar. 326 00:19:26,183 --> 00:19:28,265 [zucht] 327 00:19:28,266 --> 00:19:31,224 [Milan begint weer te huilen] - [zuchtend] Oh... 328 00:19:31,225 --> 00:19:33,516 Oké. Fuck. 329 00:19:36,475 --> 00:19:40,140 [pianomuziek] - Ja. Rustig. 330 00:19:40,141 --> 00:19:42,390 Nou, daar gaan we. 331 00:19:42,391 --> 00:19:44,265 Het komt goed. - Ja. 332 00:19:44,266 --> 00:19:46,266 [Boris blaft] - Oeh! 333 00:19:49,808 --> 00:19:52,391 Boris. Ah. - [Boris blaft] 334 00:19:57,433 --> 00:19:59,224 Rustig nou. Kom. 335 00:19:59,225 --> 00:20:01,516 Poeh. Hè. 336 00:20:06,058 --> 00:20:07,600 Hé... [grinnikt vertederd] 337 00:20:15,266 --> 00:20:16,683 Kom. 338 00:20:20,933 --> 00:20:22,765 Hm? Ja. 339 00:20:22,766 --> 00:20:26,140 [gesnik, Boris piept, deur opent] 340 00:20:26,141 --> 00:20:31,640 Zo... Hoe is het hier? - Nou, retegezellig. 341 00:20:31,641 --> 00:20:33,557 O. Pieter? 342 00:20:33,558 --> 00:20:36,724 Karin. De kraamperiode is voorbij en nu heeft Karin... 343 00:20:36,725 --> 00:20:40,099 ...Iris' vriendschapsverzoek op Facebook voor de tweede keer geweigerd. 344 00:20:40,100 --> 00:20:43,140 O, schatje. - Ik dacht dat we een klik hadden. 345 00:20:43,141 --> 00:20:46,807 Ja, maar Karin heeft het vast gewoon een beetje druk nu. Hè? 346 00:20:46,808 --> 00:20:48,015 [Iris huilt] 347 00:20:48,016 --> 00:20:52,349 Nou, eh, Milan is verschoond en gevoed, alleen Iris niet. 348 00:20:52,350 --> 00:20:56,182 Ik heb d'r lievelings bij me. Komt goed. - O, ik had lekkere hapjes meegenomen... 349 00:20:56,183 --> 00:20:59,307 ...dus ik denk niet dat ze jouw pastaatje nu ineens wel gaat eten. 350 00:20:59,308 --> 00:21:01,932 Vast wel. Komt goed hier. 351 00:21:01,933 --> 00:21:04,224 O, maar het was natuurlijk al goed hier. 352 00:21:04,225 --> 00:21:06,515 Nou, dan kan het alleen nog maar beter worden. 353 00:21:06,516 --> 00:21:10,557 O, nee, maar het was al fantastisch. - Fijn. 354 00:21:10,558 --> 00:21:12,183 Ja. 355 00:21:13,475 --> 00:21:15,599 Ga nou maar. Je ziet er ook een beetje moe uit. 356 00:21:15,600 --> 00:21:17,890 Ja, ik heb natuurlijk een heel druk leven. 357 00:21:17,891 --> 00:21:20,765 Ja, dat snap ik. - Ik heb geen tijd om te luieren. 358 00:21:20,766 --> 00:21:22,225 Hm, hm. 359 00:21:26,183 --> 00:21:27,475 Trut. 360 00:21:28,725 --> 00:21:31,808 Nou, eh, dag, schat. Hm. - [Iris snikt] 361 00:21:33,683 --> 00:21:36,015 Doei. - Toedels. 362 00:21:36,016 --> 00:21:37,765 [Iris jammert luid] 363 00:21:37,766 --> 00:21:39,724 [blaft] 364 00:21:39,725 --> 00:21:41,099 [Milan begint te huilen] 365 00:21:41,100 --> 00:21:43,724 Schatje, jij gaat douchen, want je stinkt een uur in de wind. 366 00:21:43,725 --> 00:21:46,100 Komt goed hier. Ik blijf bij Milan, ja? 367 00:21:50,475 --> 00:21:54,099 Hé. Hé. Ik dacht het niet, vriend. Hup. 368 00:21:54,100 --> 00:21:55,308 Pff. 369 00:21:58,058 --> 00:22:00,307 {\an8}[gromt zachtjes uit frustratie] 370 00:22:00,308 --> 00:22:02,933 [langzaam opbouwende instrumentale muziek] 371 00:22:11,016 --> 00:22:13,932 [vrouwenstem] Het nummer dat u gebeld heeft, is niet in gebruik. 372 00:22:13,933 --> 00:22:16,974 Controleer het nummer en probeer het opnieuw. 373 00:22:16,975 --> 00:22:18,890 [zucht] 374 00:22:18,891 --> 00:22:20,140 [muziek bereikt climax] 375 00:22:20,141 --> 00:22:22,099 [opzwepende muziek] 376 00:22:22,100 --> 00:22:24,850 [kreunen van inspanning] 377 00:22:28,100 --> 00:22:29,474 [hijgend] Fuck. 378 00:22:29,475 --> 00:22:31,600 [grinnikt] 379 00:22:40,100 --> 00:22:41,432 Cheers. 380 00:22:41,433 --> 00:22:43,140 ♪ One, two, three ♪ 381 00:22:43,141 --> 00:22:44,890 ♪ Ooh, ooh, ooh ooh, ooh, ooh ♪ 382 00:22:44,891 --> 00:22:46,765 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 383 00:22:46,766 --> 00:22:48,224 ♪ Ooh, ooh, ooh ooh, ooh, ooh ♪ 384 00:22:48,225 --> 00:22:49,682 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 385 00:22:49,683 --> 00:22:51,474 ♪ Ooh, ooh, ooh ooh, ooh, ooh ♪ 386 00:22:51,475 --> 00:22:53,183 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 387 00:22:55,266 --> 00:22:56,640 Hm... - [ober] Kijkt u eens. 388 00:22:56,641 --> 00:22:58,516 [Cassandra] Wauw, lekker. 389 00:22:59,600 --> 00:23:02,765 Hij moet toch een keer thuiskomen. - Ja, en dan? 390 00:23:02,766 --> 00:23:04,932 En dan gaan we samen verder. 391 00:23:04,933 --> 00:23:07,557 Het is leuk en aardig, maar ik ben geen alleenstaande moeder. 392 00:23:07,558 --> 00:23:11,265 Dat is gewoon nooit mijn plan geweest. - Ja, duh, dat is nooit iemands plan. 393 00:23:11,266 --> 00:23:13,432 Soms lopen dingen gewoon net anders. 394 00:23:13,433 --> 00:23:16,390 Nee. Enig kind, treurende moeder. Been there, done that. 395 00:23:16,391 --> 00:23:19,724 Oké. Dan lijkt het me verstandig dat we op zoek gaan naar een andere vader. 396 00:23:19,725 --> 00:23:21,890 Dit is gewoon tijdelijk, hè. 397 00:23:21,891 --> 00:23:24,015 Als hij klaar is met de hoer komt hij wel terug. 398 00:23:24,016 --> 00:23:28,640 Wacht even. Los van dat hele vreemdgaan en het hebben van een ranzige affaire... 399 00:23:28,641 --> 00:23:32,807 ...tijdens jouw hele zwangerschap, Pieter is een sukkel. 400 00:23:32,808 --> 00:23:37,515 Als partner al behoorlijk ongeschikt. Als vader al helemaal, lijkt me dan. 401 00:23:37,516 --> 00:23:39,474 Hé. - Hm. 402 00:23:39,475 --> 00:23:41,932 Zouden wij misschien nog, eh, zo'n flesje mogen? 403 00:23:41,933 --> 00:23:44,683 [grinnikt kort] Iris, toch? 404 00:23:45,683 --> 00:23:48,100 Het is goed om te zien dat je er eventjes uit bent. 405 00:23:50,933 --> 00:23:54,474 Douwe. Van Boris? 406 00:23:54,475 --> 00:23:55,932 O ja. O. 407 00:23:55,933 --> 00:23:57,849 O shit, ja. Hoi. - Je bent geen ober? 408 00:23:57,850 --> 00:24:01,515 O, sorry. Eh, wat als ik zelf nou even een flesje regel... 409 00:24:01,516 --> 00:24:03,807 ...heb je dan zin om even erbij te komen zitten? 410 00:24:03,808 --> 00:24:07,849 Nou, ik ben met een collega hier, dus een ander keertje heel graag. 411 00:24:07,850 --> 00:24:09,390 Nou, leuk. 412 00:24:09,391 --> 00:24:13,849 Nou, tot ziens dan maar. En, eh, groetjes aan je baby. 413 00:24:13,850 --> 00:24:16,932 [Cassandra] Zo... - Hij laat dus de hond uit. 414 00:24:16,933 --> 00:24:20,307 Met een... collega. - [Iris] Collega-hondenuitlater. 415 00:24:20,308 --> 00:24:21,515 [gegrinnik] 416 00:24:21,516 --> 00:24:24,015 Zouden ze werkoverleg hebben gehad? Een zakendiner? 417 00:24:24,016 --> 00:24:28,099 Lijkt me wel een leuke vent. - De hondenuitlater die honden uitlaat? 418 00:24:28,100 --> 00:24:31,224 Nou, eh, arts heb je geprobeerd. 419 00:24:31,225 --> 00:24:33,557 Misschien wordt het tijd voor wat anders. 420 00:24:33,558 --> 00:24:36,975 Oké, ja, ja, ja, Pieter is een klootzak. Dat weten we nou wel, hè. 421 00:24:38,475 --> 00:24:41,349 Hoe zit het met alle getrouwde en niet beschikbare mannen... 422 00:24:41,350 --> 00:24:46,015 ...in jouw liefdesleven? Hm? - Seks. En weer wegwezen. 423 00:24:46,016 --> 00:24:50,141 Heerlijk rustig. Geen enkele kans op een vaste relatie. 424 00:24:56,308 --> 00:24:59,975 Tweehonderd gram erbij. Helemaal goed volgens de curve. 425 00:25:07,558 --> 00:25:09,141 [Iris zucht] 426 00:25:10,391 --> 00:25:12,640 En jij? Hoe is het met jou? 427 00:25:12,641 --> 00:25:15,807 Moe. - Alles goed thuis? 428 00:25:15,808 --> 00:25:19,015 Ja, prima. - Krijg je hulp? 429 00:25:19,016 --> 00:25:21,224 De vader, ouders, vrienden? 430 00:25:21,225 --> 00:25:23,725 [in het Engels] Er is een heel dorp nodig om een kind op te voeden. 431 00:25:27,225 --> 00:25:30,641 Zorg goed voor jezelf. Juist als je net een kind hebt gekregen. 432 00:25:33,891 --> 00:25:38,016 Ik zit er toch aan te denken om voor de zekerheid even bloed te laten prikken. 433 00:25:40,058 --> 00:25:41,641 IJzer. 434 00:25:49,808 --> 00:25:52,308 Dank u wel. Tot ziens. 435 00:25:55,641 --> 00:25:57,933 Mevrouw Vandenberg? - Hm? 436 00:25:59,225 --> 00:26:00,266 Uw kind? 437 00:26:03,225 --> 00:26:04,308 [grinnikt zachtjes] 438 00:26:12,933 --> 00:26:15,349 Hé, Vandenberg. 439 00:26:15,350 --> 00:26:17,183 PP. 440 00:26:21,808 --> 00:26:24,349 Controle? - Eh... Ja, bloedprikken. 441 00:26:24,350 --> 00:26:25,765 IJzer. 442 00:26:25,766 --> 00:26:28,100 Hoe, eh... Hoe is het met je? - Goed. 443 00:26:31,683 --> 00:26:33,183 Het is vast niet makkelijk. 444 00:26:34,683 --> 00:26:37,849 Nee, zeker niet. Maar ja... 445 00:26:37,850 --> 00:26:39,932 Als ik iets voor je kan doen... 446 00:26:39,933 --> 00:26:42,390 Houd jij je maar met Pieter bezig. Dat is jouw terrein. 447 00:26:42,391 --> 00:26:47,432 [grinnikend] Ja, dat zou je zeggen, maar ik zie hem ook niet meer zoveel. 448 00:26:47,433 --> 00:26:51,265 Zelfs de coffee breaks heeft ze afgepakt. Quality time. 449 00:26:51,266 --> 00:26:54,015 Is voor jou ook niet makkelijk. - Dan moet ik naar de automaat. 450 00:26:54,016 --> 00:26:56,807 Terwijl zij in de coffee corner zitten. 451 00:26:56,808 --> 00:26:59,140 Niet nu. Eh... 452 00:26:59,141 --> 00:27:00,891 Iris. 453 00:27:10,475 --> 00:27:11,641 Iris. 454 00:27:13,683 --> 00:27:16,474 [treurige instrumentale muziek] 455 00:27:16,475 --> 00:27:19,683 [snuift diep] 456 00:27:56,516 --> 00:28:00,683 [ritmische instrumentale muziek] 457 00:28:06,266 --> 00:28:09,808 [vrolijke instrumentale muziek] 458 00:28:14,850 --> 00:28:15,975 Hé. 459 00:28:19,350 --> 00:28:20,433 [vrouw] Iris? 460 00:28:21,891 --> 00:28:24,557 Hé. - Stomme trut. Kom hier. 461 00:28:24,558 --> 00:28:27,182 [grinnikend] Daantje, lelijke hoer! 462 00:28:27,183 --> 00:28:29,765 Heb je me gemist? - Absoluut niet. 463 00:28:29,766 --> 00:28:33,015 En, eh... nog een beetje goede roddels hier de afgelopen maanden? 464 00:28:33,016 --> 00:28:34,849 Ja... - Hm? 465 00:28:34,850 --> 00:28:36,349 [stilletjes] Alleen over jou. 466 00:28:36,350 --> 00:28:39,182 Iris, je bent er weer. - Ja. 467 00:28:39,183 --> 00:28:42,432 Je had toch, eh, verlof? Je moest er toch een of ander kind uit poepen? 468 00:28:42,433 --> 00:28:44,557 Klopt. Kind heb ik er inmiddels uit gepoept. 469 00:28:44,558 --> 00:28:46,932 Nou. Zie je niks van. 470 00:28:46,933 --> 00:28:52,182 Goed. Over tien minuten vergadering lopende zaken. 471 00:28:52,183 --> 00:28:54,600 Hij vindt je dik. - Je bent zelf dik. 472 00:28:56,100 --> 00:28:59,140 Nee, joh. Jij sentimentele dwaas. - Sst. 473 00:28:59,141 --> 00:29:03,224 Ik heb een reputatie hier, hè. - [fluisterend] O, ik zeg niks. 474 00:29:03,225 --> 00:29:07,890 Ik heb dit echt al duizend keer gezien. Jongens, iets origineler, alsjeblieft. 475 00:29:07,891 --> 00:29:10,557 Ja? En die montage is ook verschrikkelijk slecht. 476 00:29:10,558 --> 00:29:14,057 Is er nog iemand die naar de edit kan kijken? Iris? 477 00:29:14,058 --> 00:29:17,640 Ja, tuurlijk. Eh, dan moet ik alleen het materiaal even goed bekijken. 478 00:29:17,641 --> 00:29:19,390 Ik heb al naar het materiaal gekeken. 479 00:29:19,391 --> 00:29:21,974 Dus het lijkt mij logisch dat ik 'm even oppak? 480 00:29:21,975 --> 00:29:23,599 Prima. - [baas] Nou... 481 00:29:23,600 --> 00:29:26,599 ...Orgastronomie, hè, met onze topkok. 482 00:29:26,600 --> 00:29:29,682 Het vierde seizoen alweer. Kom maar. Wie heeft er ideeën? 483 00:29:29,683 --> 00:29:34,432 Sexy slippertjes. Of juist 'hoe houd je hem nou geïnteresseerd'. 484 00:29:34,433 --> 00:29:37,599 Eh, guilty pleasures, zelfbevrediging, cuisine voor één. 485 00:29:37,600 --> 00:29:39,558 [baas] Hebben we het nog steeds over eten? 486 00:29:40,891 --> 00:29:44,849 Eh, slowfood. Hoe houd je dus tijd over voor andere dingen? 487 00:29:44,850 --> 00:29:46,224 Suddervlees? 488 00:29:46,225 --> 00:29:49,640 Niet echt sexy, hè? - Bart maakt kaasfondue nog sexy. 489 00:29:49,641 --> 00:29:53,682 Kaasfondue? Het is zwaar, het stinkt, eh, je zwelt op alsof je... 490 00:29:53,683 --> 00:29:55,682 Zwanger bent. [gegrinnik] 491 00:29:55,683 --> 00:29:58,640 Eh, nou, weet je, slowfood, dat wordt 'm. 492 00:29:58,641 --> 00:30:00,724 En, eh, wil jij dat opnemen, Claudia? 493 00:30:00,725 --> 00:30:04,474 En kun jij er even voor zorgen dat Iris weet waar wij mee bezig zijn geweest? 494 00:30:04,475 --> 00:30:06,974 [beltoon] - Goed. Ewart. 495 00:30:06,975 --> 00:30:09,766 Geen probleem. Ik zat in een vergadering. Niet belangrijk. 496 00:30:14,475 --> 00:30:16,890 Ik mail je de rest. - Yes. 497 00:30:16,891 --> 00:30:20,849 Nou, meis, kan jij weer lekker naar huis toe. Ging best goed, toch? 498 00:30:20,850 --> 00:30:26,099 Ja. Het was ook een zwangerschapsverlof, hè, geen resocialisatietraject. 499 00:30:26,100 --> 00:30:29,849 [Vlaams accent] Iris. Iris, ma belle. - Hé, Muys. 500 00:30:29,850 --> 00:30:33,015 Wat heb ik u gemist, zeg. Oh. Hm. - [Iris grinnikt] 501 00:30:33,016 --> 00:30:35,390 Het was hier een zottekot zonder u. - [Iris grinnikt] 502 00:30:35,391 --> 00:30:38,765 Echt waar. Zeg, en die... Die vent van u, wat is dat, jong? 503 00:30:38,766 --> 00:30:42,057 Wat is dat voor een paljas. Wat een foefelaar, zeg. 504 00:30:42,058 --> 00:30:46,015 Moest ik de vader zijn van uw kind, ik zou, ik zou u op handen dragen. 505 00:30:46,016 --> 00:30:48,265 Ik zou u verwennen. Elke dag. 506 00:30:48,266 --> 00:30:50,057 Met een lekker gerechtje... - Hm. 507 00:30:50,058 --> 00:30:52,182 ...en met tedere liefkozingen. In bed. 508 00:30:52,183 --> 00:30:55,432 Oké, dus als jij mijn man was, dan zou ik bedlegerig en obese worden? 509 00:30:55,433 --> 00:30:59,682 [grinnikend] Ja, zeg. Kom hier. Kom. Lekker ding van me. 510 00:30:59,683 --> 00:31:01,308 Hm... - Hm. 511 00:31:04,058 --> 00:31:07,807 Ik heb eigenlijk wel behoefte aan, eh, wat tedere liefkozingen en een, eh... 512 00:31:07,808 --> 00:31:11,057 [imiteert Bart] Een lekker gerechtje. [grinnikt] 513 00:31:11,058 --> 00:31:15,265 Bij mij thuis, volgende week zaterdag? - Volgende week zaterdag. Cool! 514 00:31:15,266 --> 00:31:17,890 Ja, super. En ik ga koken, hè. - Lekker. 515 00:31:17,891 --> 00:31:20,557 Voor u. All right. Oh, Iris. 516 00:31:20,558 --> 00:31:22,599 [grinnikt blij] You made my day. 517 00:31:22,600 --> 00:31:24,307 Zo ken ik je weer. 518 00:31:24,308 --> 00:31:25,891 [grinnikt zachtjes] 519 00:31:30,100 --> 00:31:32,974 [geblaf] 520 00:31:32,975 --> 00:31:35,516 Hé. Ik ken jou. 521 00:31:36,600 --> 00:31:38,433 Jij bent mijn hond, toch? 522 00:31:39,891 --> 00:31:43,515 Kijk eens, jochie. Storm, kom eens hier. 523 00:31:43,516 --> 00:31:45,640 Wie gaat 'm pakken? Wie gaat 'm pakken? Pak 'm. 524 00:31:45,641 --> 00:31:46,849 Ja, goed zo. - [geblaf] 525 00:31:46,850 --> 00:31:49,390 Kom maar. Goed zo! 526 00:31:49,391 --> 00:31:54,057 Zo. Jij hebt ook een lekker leventje, hè? Beetje koekjes uitdelen in het park. 527 00:31:54,058 --> 00:31:57,725 Zo. En jij mag zomaar op onbegeleid verlof. 528 00:31:59,225 --> 00:32:01,265 Hé. Eh... 529 00:32:01,266 --> 00:32:05,432 Hé, hé, hé. Houd jij eigenlijk wel van honden? Hè? 530 00:32:05,433 --> 00:32:07,933 Hé, Boris. Kijk eens. Boris, kijk eens. - Nou... 531 00:32:09,350 --> 00:32:12,557 Nee, ik geloof van niet, eigenlijk. 532 00:32:12,558 --> 00:32:17,432 Nee, Boris was een cadeautje van m'n vriend. Om m'n kinderwens te stuiten. 533 00:32:17,433 --> 00:32:19,849 Volgens mij was het een excuus om driemaal daags... 534 00:32:19,850 --> 00:32:23,099 ...met z'n minnares te kunnen bellen in de frisse buitenlucht. 535 00:32:23,100 --> 00:32:27,141 Ah, dat is, eh... Suus die niet al te groot woont. 536 00:32:28,933 --> 00:32:31,515 Ja, hij heeft nu wel iemand die hem echt wil. 537 00:32:31,516 --> 00:32:35,682 [zucht] Ik voel me gewoon zo vreselijk alleen. 538 00:32:35,683 --> 00:32:38,932 Het zou al helpen als iedereen wat minder gemeen deed en een beetje... 539 00:32:38,933 --> 00:32:41,390 ...rekening zou houden met mij en mijn gevoelens. 540 00:32:41,391 --> 00:32:42,640 [Douwe grinnikt zachtjes] 541 00:32:42,641 --> 00:32:44,932 Hij is gewoon bij ons weggegaan. 542 00:32:44,933 --> 00:32:47,015 En m'n moeder ook, by the way. 543 00:32:47,016 --> 00:32:50,724 Die heeft er ook een handje van om weg te duiken als het ingewikkeld wordt. 544 00:32:50,725 --> 00:32:54,225 Mijn eigen vader, die is gillend bij haar weggelopen toen ik twee was. 545 00:32:55,391 --> 00:32:57,474 Nu lijkt het erop dat ik tijdens mijn verlof... 546 00:32:57,475 --> 00:33:00,557 ...overbodig ben geworden op m'n werk. 547 00:33:00,558 --> 00:33:02,890 [Iris zucht diep] 548 00:33:02,891 --> 00:33:06,224 Klootzakken zijn het. Allemaal. Hè? 549 00:33:06,225 --> 00:33:07,516 Ja. 550 00:33:08,475 --> 00:33:09,516 Hm. 551 00:33:10,600 --> 00:33:12,974 Jij hebt het wel goed voor elkaar, hè? 552 00:33:12,975 --> 00:33:15,224 Leuke baan, niet te veel verantwoordelijkheid. 553 00:33:15,225 --> 00:33:17,349 Nou, eigenlijk... - En een fijne zus... 554 00:33:17,350 --> 00:33:19,932 ...om eventueel vervelende ouders mee te kunnen delen. 555 00:33:19,933 --> 00:33:21,640 [beiden grinniken] 556 00:33:21,641 --> 00:33:24,140 Waar is Laura eigenlijk? Is ze op vakantie? 557 00:33:24,141 --> 00:33:27,265 Of heeft ze een sabbatical? - Nee, eh... 558 00:33:27,266 --> 00:33:28,850 ...borstkanker. 559 00:33:31,725 --> 00:33:35,683 O. Shit. - Ja, nogal. 560 00:33:38,100 --> 00:33:41,432 Sorry. - Nee, eh, het gaat goed, hoor. Eh... 561 00:33:41,433 --> 00:33:43,724 De operatie is geslaagd. 562 00:33:43,725 --> 00:33:48,140 Maar, ja, nu met chemo probeer ik zoveel mogelijk voor haar in te vallen. 563 00:33:48,141 --> 00:33:51,225 Heb ik tenminste het gevoel dat ik nog iets kan doen. 564 00:33:53,683 --> 00:33:55,766 Nou... jeetje. 565 00:34:02,350 --> 00:34:05,599 Ja, nou, eh, wij, eh, moeten maar weer eens, eh, gaan. 566 00:34:05,600 --> 00:34:08,099 Is best wel vermoeiend, zo'n eerste crèchedag. 567 00:34:08,100 --> 00:34:12,849 Ja, dat snap ik. - Nou, eh... Ja, eh, werk ze nog. 568 00:34:12,850 --> 00:34:14,765 [grinnikend] Ja, dank je. 569 00:34:14,766 --> 00:34:16,433 Eh... 570 00:34:17,850 --> 00:34:21,849 [grinnikend] O. Hond... Ja. 571 00:34:21,850 --> 00:34:23,766 Boris, kom. 572 00:34:25,141 --> 00:34:27,515 Boris. - Hm... 573 00:34:27,516 --> 00:34:29,516 Boris. Hier. Nu. 574 00:34:31,808 --> 00:34:34,557 Zijn vast de koekjes. - [Douwe] Ja... 575 00:34:34,558 --> 00:34:36,640 ...of je kille karakter natuurlijk. 576 00:34:36,641 --> 00:34:39,515 [Iris grinnikt] 577 00:34:39,516 --> 00:34:42,182 Ja. - Ik breng 'm wel thuis. 578 00:34:42,183 --> 00:34:44,140 Dank je wel. 579 00:34:44,141 --> 00:34:47,599 De truc is, hè, om dat allemaal niet te rap te doen. 580 00:34:47,600 --> 00:34:49,057 Op 't gemakske. 581 00:34:49,058 --> 00:34:50,599 [Iris grinnikt zachtjes] 582 00:34:50,600 --> 00:34:53,391 [Bart] Een beetje aanbraden. Voilà. 583 00:34:54,850 --> 00:34:59,224 En dan... magic. Eén voor één, de ingrediëntjes. 584 00:34:59,225 --> 00:35:00,682 Voilà, zeg. - [Iris grinnikt] 585 00:35:00,683 --> 00:35:02,724 Maar niet alles samen, hè. Zo. 586 00:35:02,725 --> 00:35:05,390 Wat is er? - Meneer de tv-kok. 587 00:35:05,391 --> 00:35:07,015 [grinnikend] Ja, hé. 588 00:35:07,016 --> 00:35:10,849 Zeg jij dan iets, hè. - Nou, mijn leven is een beetje saai. 589 00:35:10,850 --> 00:35:14,265 Ah. Uw zoon is toch niet saai? 590 00:35:14,266 --> 00:35:18,057 Zeker niet. Voor mij. Maar om jou daar nou mee lastig te vallen... 591 00:35:18,058 --> 00:35:19,808 Nee, kom. Vertel. 592 00:35:21,516 --> 00:35:26,807 Hij is echt superschattig. En hij praat dus de hele tijd tegen mij, eh... Pff. 593 00:35:26,808 --> 00:35:29,140 Tegen de hond, zelfs tegen zijn handjes. 594 00:35:29,141 --> 00:35:31,766 [Iris grinnikt] Zo lief. 595 00:35:57,308 --> 00:35:59,141 [Boris piept opgewonden] 596 00:35:59,933 --> 00:36:02,974 [gekreun] 597 00:36:02,975 --> 00:36:04,308 Ah! 598 00:36:07,766 --> 00:36:10,474 Pieter, ik, eh... Ik verwachtte je helemaal niet. 599 00:36:10,475 --> 00:36:12,640 Ja. Ja, ik, eh... Ik ook niet. 600 00:36:12,641 --> 00:36:14,182 Bek dicht, Lambik. 601 00:36:14,183 --> 00:36:16,600 Bart, ik moet heel even met Pieter praten. 602 00:36:17,725 --> 00:36:19,640 Ja, echt? 603 00:36:19,641 --> 00:36:21,724 Ja. - [Bart] Oké. 604 00:36:21,725 --> 00:36:22,975 [Iris zucht] 605 00:36:25,141 --> 00:36:28,974 Zo, zo, Chateau La Mission Haut Brion. 606 00:36:28,975 --> 00:36:30,933 Zonde, met jouw kloktempo. 607 00:36:33,058 --> 00:36:35,474 Wat fijn dat je er bent. - Ja. 608 00:36:35,475 --> 00:36:38,265 Gezellig, ja. - [deur sluit] 609 00:36:38,266 --> 00:36:42,140 Waar is Pietertje? - Milan is uit logeren. 610 00:36:42,141 --> 00:36:45,350 [gevoelvolle muziek] 611 00:36:50,225 --> 00:36:52,350 Het gaat echt heel goed met hem. 612 00:36:53,641 --> 00:36:56,475 Hij is, eh... Hij is dol op kiekeboe. 613 00:36:59,641 --> 00:37:04,433 En hij lijkt vooral, eh, nogal onder de indruk van jouw Star Wars-collectie. 614 00:37:05,975 --> 00:37:07,058 Hm? 615 00:37:09,016 --> 00:37:12,225 Weet je nog? New York? 616 00:37:13,850 --> 00:37:16,599 Samen bij de International Toy Fair. 617 00:37:16,600 --> 00:37:18,640 Eten bij Nobu. 618 00:37:18,641 --> 00:37:22,683 Dat waanzinnige hotel. - [mobiel trilt] 619 00:37:24,016 --> 00:37:26,724 {\an8}Ah, wat een timing. Heeft ze je gewired? 620 00:37:26,725 --> 00:37:29,599 Hallo, zuster slet, hier spreekt de ex! 621 00:37:29,600 --> 00:37:32,182 Pieter, dit is toch niet normaal, hoe jij je gedraagt? 622 00:37:32,183 --> 00:37:34,349 Hoe je ons hebt laten hangen? 623 00:37:34,350 --> 00:37:36,099 Hallo, je hebt een zoon, ja? 624 00:37:36,100 --> 00:37:39,015 Iedere zwakzinnige kan zien dat hij op jou lijkt, behalve jij! 625 00:37:39,016 --> 00:37:42,890 Ik zie niks. Geen kind. Waarschijnlijk omdat hij niet in jouw plannen paste. 626 00:37:42,891 --> 00:37:47,182 Ik heb een half jaar verlof genomen en we gaan volgende week naar Malawi. 627 00:37:47,183 --> 00:37:48,350 Vaccinatieboekje. 628 00:37:49,600 --> 00:37:51,349 Oprotten. 629 00:37:51,350 --> 00:37:52,850 M'n huis uit, klootzak. 630 00:37:53,933 --> 00:37:56,057 Ik hoop dat je cholera krijgt! 631 00:37:56,058 --> 00:37:58,141 Gele koorts. - Ja, whatever. 632 00:38:07,225 --> 00:38:09,600 ['Fuck You' van Lily Allen speelt] 633 00:38:12,850 --> 00:38:15,182 Beam me up, Scotty. 634 00:38:15,183 --> 00:38:16,849 ♪ Fuck you ♪ 635 00:38:16,850 --> 00:38:21,432 ♪ Fuck you very, very much ♪ - [Iris lacht] 636 00:38:21,433 --> 00:38:25,265 ♪ 'Cause we hate what you do and we hate your whole crew ♪ 637 00:38:25,266 --> 00:38:29,765 ♪ So please don't stay in touch ♪ 638 00:38:29,766 --> 00:38:32,890 ♪ Fuck you, fuck you very ♪ - [Iris schreeuwt] 639 00:38:32,891 --> 00:38:36,390 ♪ Very much ♪ - [Iris gromt] 640 00:38:36,391 --> 00:38:39,724 ♪ 'Cause your words don't translate and it's getting quite late ♪ 641 00:38:39,725 --> 00:38:43,099 ♪ So please don't stay in ♪ - [muziek eindigt abrupt] 642 00:38:43,100 --> 00:38:44,516 Hè. 643 00:38:47,725 --> 00:38:50,891 [Boris piept] 644 00:38:54,975 --> 00:38:56,349 [zucht diep] 645 00:38:56,350 --> 00:38:58,765 Ik begon me wel een klein beetje zorgen te maken... 646 00:38:58,766 --> 00:39:01,224 ...toen je opeens aan koffiebekertjes ging snuffelen. 647 00:39:01,225 --> 00:39:04,640 Het gaat prima nu. Ik heb echt heerlijk opgeruimd thuis. 648 00:39:04,641 --> 00:39:08,265 Hm? Maar kun je eigenlijk ook gewoon in dat huis blijven wonen? 649 00:39:08,266 --> 00:39:11,349 Pieter betaalt nog steeds elke maand zijn deel van de hypotheek. 650 00:39:11,350 --> 00:39:14,265 O, dat lijkt me heerlijk. Alleen met de kinderen in huis. 651 00:39:14,266 --> 00:39:19,224 Wat? Zonder Barry? - Ja, zonder Barry graag. 652 00:39:19,225 --> 00:39:21,015 Het ging toch weer goed tussen jullie? 653 00:39:21,016 --> 00:39:23,599 Nou, goed, eh, je bedoelt dat ik hem heb vergeven... 654 00:39:23,600 --> 00:39:27,265 ...dat hij zich heeft liggen leegblaffen op een of andere bowlingdel. 655 00:39:27,266 --> 00:39:29,890 Hij heeft voor jullie gekozen, hè. - Ja, nou, hoera. 656 00:39:29,891 --> 00:39:32,515 Als Pieter voor ons had gekozen... - Dan was je wakker geworden... 657 00:39:32,516 --> 00:39:35,557 ...en had je je afgevraagd of je nog wel oké bent. Of hij van je houdt. 658 00:39:35,558 --> 00:39:39,350 Of dat hij gewoon weer ligt te rukken op die fucking bowlingballen van d'r. 659 00:39:40,725 --> 00:39:44,057 Soms wil ik gewoon een kussen op z'n ontrouwe harses drukken. 660 00:39:44,058 --> 00:39:47,474 Kijk nou wat hij van me heeft gemaakt. Ik ben gewoon een, een afdankertje. 661 00:39:47,475 --> 00:39:50,057 Een, een tweedehandsje. Mevrouwtje tweede keus. 662 00:39:50,058 --> 00:39:52,515 Nee, nee. Babette, jij bent juist zijn eerste keus. 663 00:39:52,516 --> 00:39:54,391 Fuck Barry. Hm? 664 00:39:55,475 --> 00:39:56,682 Leuk. - Eh... 665 00:39:56,683 --> 00:39:58,932 Leuk, leuk, leuk. 666 00:39:58,933 --> 00:40:01,766 Volgende week vier dates. Ik ga helemaal los. 667 00:40:07,975 --> 00:40:10,140 Hé. - Iris? 668 00:40:10,141 --> 00:40:12,390 Jezus, jij ziet er ook steeds beter uit. 669 00:40:12,391 --> 00:40:13,640 Hoe is het? 670 00:40:13,641 --> 00:40:16,099 Eh... Goed, wel. - Ja? 671 00:40:16,100 --> 00:40:18,515 Ja, ik ben weer vol aan het werk en dat is, eh, leuk... 672 00:40:18,516 --> 00:40:21,307 ...maar ook wel vermoeiend, hoor. - Ja. 673 00:40:21,308 --> 00:40:25,807 Heb jij, eh, Pieter nog gesproken? - Ja, hij is gisteren vertrokken. 674 00:40:25,808 --> 00:40:28,307 Ik weet niet waar hij mee bezig is. - Nee. 675 00:40:28,308 --> 00:40:30,890 Het spijt me zo voor jou. Voor jullie. 676 00:40:30,891 --> 00:40:35,182 Ik snap er echt niks van. Je bent echt fantastisch. 677 00:40:35,183 --> 00:40:39,224 Mooi, slim, grappig. - Hm. 678 00:40:39,225 --> 00:40:42,349 Nou, heb ik toch de verkeerde medicijnenstudent gekozen, hè. 679 00:40:42,350 --> 00:40:44,725 [beiden lachen] 680 00:40:46,516 --> 00:40:48,308 Hm. - Eh... 681 00:40:49,391 --> 00:40:51,183 Ik wilde je nog wat vragen. 682 00:40:52,725 --> 00:40:54,099 Ja? 683 00:40:54,100 --> 00:40:57,891 Het is misschien een beetje ongepast nu. - Welnee. 684 00:41:01,058 --> 00:41:04,599 Cassandra, die vriendin van jou, heeft die iemand? 685 00:41:04,600 --> 00:41:06,515 O, eh... - Ja, ik had het gevoel... 686 00:41:06,516 --> 00:41:08,599 ...dat we wel een klik hadden vorig jaar. 687 00:41:08,600 --> 00:41:10,640 Ha, Cassandra, tuurlijk. Ja. Eh... 688 00:41:10,641 --> 00:41:15,932 Nee. Nee. Hartstikke alleen. - O, echt? Gelukkig. Ik moet door. 689 00:41:15,933 --> 00:41:17,140 Ja. - Doei. 690 00:41:17,141 --> 00:41:18,266 Doei. 691 00:41:21,558 --> 00:41:22,682 Nou... 692 00:41:22,683 --> 00:41:25,641 [vrolijke muziek] 693 00:41:37,933 --> 00:41:41,182 Goed zo. Kom maar. Kom maar. 694 00:41:41,183 --> 00:41:43,265 Kom maar, breng 'm maar hier. 695 00:41:43,266 --> 00:41:45,432 [geblaf] - Hé, Boris. 696 00:41:45,433 --> 00:41:47,015 Hé. - [Douwe] De bal ligt daar. Pak 'm. 697 00:41:47,016 --> 00:41:48,515 Hallo. - [Douwe] Pak 'm. 698 00:41:48,516 --> 00:41:50,932 Hé. Iris. 699 00:41:50,933 --> 00:41:52,932 Hoi. - [Douwe] Hoe is het? 700 00:41:52,933 --> 00:41:56,932 Pff. Geen idee. - O, oké. Vertel. 701 00:41:56,933 --> 00:41:59,057 [Iris] Nee, joh. Ga ik over mijn leven klagen... 702 00:41:59,058 --> 00:42:01,890 ...en dan kom jij met iets veel ergers. Kanker. Bam. 703 00:42:01,891 --> 00:42:03,224 [Douwe grinnikt] 704 00:42:03,225 --> 00:42:07,557 Oké, dus... Dus jouw leven is wel minder erg dan kanker. Da's mooi. 705 00:42:07,558 --> 00:42:09,308 [beiden grinniken] 706 00:42:10,808 --> 00:42:16,640 Hoe gaat het met Laura? - Eh... Het gaat. Redelijk. 707 00:42:16,641 --> 00:42:19,350 Komt wel weer helemaal goed. - Ja, tuurlijk. 708 00:42:20,600 --> 00:42:22,682 Wel heel lief dat je dit allemaal voor d'r doet. 709 00:42:22,683 --> 00:42:25,974 Ja, die honden, dat, dat is haar leven. 710 00:42:25,975 --> 00:42:29,557 En die baasjes hebben het allemaal druk en die willen zekerheid. 711 00:42:29,558 --> 00:42:33,557 En, eh, als je er dan niet bent, dan gaan ze wel naar een ander toe. 712 00:42:33,558 --> 00:42:36,432 Hondenmensen. Bah. - Ja, gatver. 713 00:42:36,433 --> 00:42:39,307 [Iris maakt kokhalsgeluid] - [Douwe grinnikt zachtjes] 714 00:42:39,308 --> 00:42:42,474 Maar vertel, hoe is het met jou? - Pff. 715 00:42:42,475 --> 00:42:46,807 Nou... ik dacht dus... 716 00:42:46,808 --> 00:42:50,015 ...dat mijn vriendin Babette haar relatie probeerde te redden... 717 00:42:50,016 --> 00:42:52,849 ...nadat haar man met hangende pootjes was thuisgekomen... 718 00:42:52,850 --> 00:42:55,015 ...na een keiharde affaire. 719 00:42:55,016 --> 00:42:59,015 Maar ze wil helemaal niks redden. Nee, ze wil Barry vermoorden... 720 00:42:59,016 --> 00:43:01,474 ...en ze wil zoveel mogelijk tinderen. 721 00:43:01,475 --> 00:43:05,557 En mijn andere vriendin, Cassandra, de eeuwige vrijgezel... 722 00:43:05,558 --> 00:43:10,265 ...nou, die gaat dus waarschijnlijk met de beste vriend van mijn ex daten. 723 00:43:10,266 --> 00:43:12,932 [Iris grinnikt] 724 00:43:12,933 --> 00:43:17,099 Oké. - En ik... Ik... Pff... 725 00:43:17,100 --> 00:43:20,599 Ik ben eigenlijk jaloers op allebei. - [romantische muziek] 726 00:43:20,600 --> 00:43:23,599 Ik wil ook dat Pieter met hangende pootjes thuiskomt... 727 00:43:23,600 --> 00:43:28,725 ...en dat ik hem dan dood kan wensen en dat ik dan keihard vreemd kan gaan. 728 00:43:29,975 --> 00:43:35,933 En ik wil net als Cassandra vrij zijn om iets met iemand te kunnen beginnen. 729 00:43:37,225 --> 00:43:41,057 Iets nieuws, fris. 730 00:43:41,058 --> 00:43:44,307 Iets wat lief en leuk is en heel erg spannend. 731 00:43:44,308 --> 00:43:45,433 Hm. 732 00:43:47,891 --> 00:43:49,891 Ik snap het. Denk ik. 733 00:43:51,016 --> 00:43:53,390 Maar, eh... jij moet je wel realiseren... 734 00:43:53,391 --> 00:43:56,224 ...dat zij waarschijnlijk heel erg jaloers zijn op jou. 735 00:43:56,225 --> 00:43:59,640 Right. Pff. - Ja, eh... Babette... 736 00:43:59,641 --> 00:44:02,182 ...die komt pas van Barry af als ze hem vermoordt. 737 00:44:02,183 --> 00:44:05,932 En Cassandra, die weet nog niet dat die hele spannende date... 738 00:44:05,933 --> 00:44:09,224 ...uiteindelijk zal eindigen in een heel pijnlijke scheiding. 739 00:44:09,225 --> 00:44:12,182 [grinnikend] Jezus, cynisch. 740 00:44:12,183 --> 00:44:14,475 Ja, en dat allemaal om jou op te vrolijken. 741 00:44:20,350 --> 00:44:22,474 [beltoon] 742 00:44:22,475 --> 00:44:23,933 Pff. 743 00:44:25,100 --> 00:44:27,724 Kak, die moet ik even nemen. Sorry. 744 00:44:27,725 --> 00:44:31,766 Hé. Ja. Nee, nee, nee, je stoort niet. 745 00:44:33,016 --> 00:44:34,433 Ja? 746 00:44:36,391 --> 00:44:38,350 Ja, dan kom ik eraan. 747 00:44:39,016 --> 00:44:40,890 [vrolijke muziek] 748 00:44:40,891 --> 00:44:42,766 Hé, Boris. 749 00:44:47,058 --> 00:44:49,682 Boris, kom maar, jongen. 750 00:44:49,683 --> 00:44:51,766 Ja. 751 00:45:07,683 --> 00:45:10,807 Ja, ga je naar me lachen, hè? Ja. 752 00:45:10,808 --> 00:45:12,474 Ga jij naar me lachen? - Kijk eens. 753 00:45:12,475 --> 00:45:18,015 Ja... Flesje? Ik dacht dat je borstvoeding wilde geven. 754 00:45:18,016 --> 00:45:21,640 Ja, maar er is wel meer niet helemaal volgens plan gegaan, hè. 755 00:45:21,641 --> 00:45:23,765 Pieter zit inmiddels in Malawi. 756 00:45:23,766 --> 00:45:25,599 Ik zie dat je het zwaar hebt gehad. 757 00:45:25,600 --> 00:45:29,307 Maar zorg een beetje voor jezelf, schat, hè? 758 00:45:29,308 --> 00:45:32,890 Waarom draag je geen make-up? Beetje kleur op je toet. Hè? 759 00:45:32,891 --> 00:45:35,390 Waar is m'n knappe Iertje gebleven? Hm? 760 00:45:35,391 --> 00:45:39,974 Ik wil het liever hebben over waar jij was. De laatste vijf maanden. 761 00:45:39,975 --> 00:45:41,141 [moeder zucht] 762 00:45:42,225 --> 00:45:45,474 Ik kon het allemaal niet meer aan. - Jij kon het niet aan? 763 00:45:45,475 --> 00:45:48,099 Nee, Ineke zei dat het beter was om even afstand te nemen. 764 00:45:48,100 --> 00:45:50,015 Is dat die zweefteef met dat derde oog? 765 00:45:50,016 --> 00:45:52,932 Iedereen heeft een derde oog en Ineke is klinisch psychologe... 766 00:45:52,933 --> 00:45:55,015 ...en helpt me om m'n zesde chakra te openen. 767 00:45:55,016 --> 00:45:57,349 Ik zie bij jou ook een behoorlijke blokkade. 768 00:45:57,350 --> 00:45:58,557 [Iris grinnikt zachtjes] 769 00:45:58,558 --> 00:46:02,390 Maar goed, Ineke zei dat het het beste was om een beetje afstand te nemen. 770 00:46:02,391 --> 00:46:05,099 Na die hele toestand op die babyborrel van jou. 771 00:46:05,100 --> 00:46:08,182 Echt, al mijn oude klachten begonnen weer op te spelen. 772 00:46:08,183 --> 00:46:10,432 Benauwdheid, nachtelijk zweten, oorsuizen... 773 00:46:10,433 --> 00:46:14,057 Ja, ja, ho maar. Voordat je verdergaat over jouw stressincontinentie. 774 00:46:14,058 --> 00:46:17,349 Heb jij enig idee wat ik heb doorgemaakt de afgelopen maanden? 775 00:46:17,350 --> 00:46:21,225 Ja, nou en of. Precies wat ik ruim 30 jaar geleden heb doorgemaakt, ja? 776 00:46:23,266 --> 00:46:25,599 Als Pieter terugkomt, moet je hem nog een kans geven. 777 00:46:25,600 --> 00:46:27,099 Jij hebt Pieter nooit gemogen! 778 00:46:27,100 --> 00:46:30,432 Een van de dingen die ik jou heb willen bijbrengen... 779 00:46:30,433 --> 00:46:34,182 ...is dat je in het leven je eigen boontjes moet kunnen doppen. 780 00:46:34,183 --> 00:46:37,724 En dat is jou gelukt. [zucht] 781 00:46:37,725 --> 00:46:39,932 En ik ben zo trots op je. 782 00:46:39,933 --> 00:46:44,224 Echt, hm... zo trots, liefje. 783 00:46:44,225 --> 00:46:47,682 Weet je wat ik jou echt had willen meegeven? 784 00:46:47,683 --> 00:46:50,390 Dat mijn ellende jou bespaard was gebleven. 785 00:46:50,391 --> 00:46:52,307 Jezus, mam. - Wat? 786 00:46:52,308 --> 00:46:56,015 Er taaien wel meer kerels af, hè. Jij draagt het verlaten vrouwen-syndroom... 787 00:46:56,016 --> 00:46:58,890 ...als een soort erekruis met je mee. 788 00:46:58,891 --> 00:47:02,307 Lieverd, als blijkt dat Pieter niet terugkomt en niet met jou door wil... 789 00:47:02,308 --> 00:47:04,974 Alsof ik met hem door wil. - ...moet je hem een kans geven... 790 00:47:04,975 --> 00:47:09,974 ...om vader te zijn. Ook al is dat niet de manier of de vorm die jou aanspreekt. 791 00:47:09,975 --> 00:47:13,890 Maar, schatje, hij komt wel, en tot die tijd moet jij een beetje lol maken. 792 00:47:13,891 --> 00:47:16,890 Ja, lekker naar de kapper, beetje dansen, make-uppie op. 793 00:47:16,891 --> 00:47:19,015 Beetje aan andere mannen snuffelen. 794 00:47:19,016 --> 00:47:22,349 Ja. En ik ben er voor je, hè. 795 00:47:22,350 --> 00:47:25,600 Echt. Je weet het. En voor Milan. 796 00:47:26,850 --> 00:47:30,265 [Milan kirt- - Hè, schatje? Ja. 797 00:47:30,266 --> 00:47:32,890 Z'n ondertandjes komen door. Daarom jengelt hij zo. 798 00:47:32,891 --> 00:47:35,682 En heeft hij dunne ontlasting. 799 00:47:35,683 --> 00:47:37,765 Het is niet om je te pesten. 800 00:47:37,766 --> 00:47:40,557 [Iris] Het alleenstaande moederschap valt me gewoon zwaar. 801 00:47:40,558 --> 00:47:44,432 Het is gewoon allemaal zo anders dan hoe ik het me had voorgesteld. 802 00:47:44,433 --> 00:47:46,390 Niets is zoals het zou moeten zijn. 803 00:47:46,391 --> 00:47:48,974 Zijn daar regels voor dan? 804 00:47:48,975 --> 00:47:52,557 Het leven? Moederschap? - Hm. 805 00:47:52,558 --> 00:47:57,182 Ieder scenario over hoe het zou moeten zijn, kun je echt maar beter loslaten. 806 00:47:57,183 --> 00:48:00,849 Moederschap pakt voor bijna iedereen anders uit dan verwacht. 807 00:48:00,850 --> 00:48:03,057 Hoe je een goede, evenwichtige ouder moet zijn... 808 00:48:03,058 --> 00:48:05,015 ...is iets wat je gaandeweg leert. 809 00:48:05,016 --> 00:48:08,432 Het helpt daarbij niet om eindeloos in je verdriet te blijven zwelgen. 810 00:48:08,433 --> 00:48:10,807 Nou ja, 'zwelgen'... 811 00:48:10,808 --> 00:48:13,765 Een vriendin zei me dat ik mijn verdriet moet laten uitzweren. 812 00:48:13,766 --> 00:48:17,390 Ja, dat klinkt grappig, maar daar ben ik als medicus geen voorstander van. 813 00:48:17,391 --> 00:48:21,974 Wond ontsmetten, werken aan je afweer. Dat zet zoden aan de dijk. 814 00:48:21,975 --> 00:48:25,474 Je bent nu bijna 30? - Hm, hm. 815 00:48:25,475 --> 00:48:29,183 Over twee weken, zie ik. Mooi moment om volwassen te worden. 816 00:48:35,183 --> 00:48:37,307 Zo, hè. Lieffie. 817 00:48:37,308 --> 00:48:38,515 [berichttoon] 818 00:48:38,516 --> 00:48:39,641 Ho. 819 00:48:41,641 --> 00:48:44,683 Zo, zo... [grinnikt] 820 00:48:46,141 --> 00:48:48,058 Even kijken, hoor. 821 00:48:51,183 --> 00:48:55,225 Hé. Wie is dat, hè? Ja, dat is papa. 822 00:48:56,683 --> 00:49:00,265 'Hier in Monkey Bay, waar de mensen niets hebben, maar toch... 823 00:49:00,266 --> 00:49:03,349 ...opvallend positief in het leven staan... 824 00:49:03,350 --> 00:49:08,640 ...besef ik pas goed dat ik in Nederland weliswaar een volle agenda had... 825 00:49:08,641 --> 00:49:11,849 ...maar verder ook een leeg leven.' 826 00:49:11,850 --> 00:49:13,807 Ho. 827 00:49:13,808 --> 00:49:17,516 Pieter van Kralingen en Suzanne Sikkel. 828 00:49:19,266 --> 00:49:21,808 'Het leven hier voelt als thuiskomen. 829 00:49:23,308 --> 00:49:28,308 Zorgen dat deze kinderen weer kunnen lachen, daar doe ik alles voor. 830 00:49:29,433 --> 00:49:33,515 Ik ga zo snel mogelijk de verkoop van mijn huis in gang zetten. 831 00:49:33,516 --> 00:49:36,350 Er is niets wat mij nog aan Nederland bindt.' 832 00:49:37,433 --> 00:49:38,725 [treurige muziek] 833 00:49:56,433 --> 00:49:57,641 Zo. 834 00:49:59,433 --> 00:50:01,349 [Milan huilt hard] 835 00:50:01,350 --> 00:50:03,725 O jee. 836 00:50:04,975 --> 00:50:06,307 Mwah. 837 00:50:06,308 --> 00:50:10,974 ♪ Lang zal ik leven, lang zal ik leven ♪ 838 00:50:10,975 --> 00:50:13,057 ♪ In de gloria ♪ 839 00:50:13,058 --> 00:50:14,557 [tv-geluiden op de achtergrond] 840 00:50:14,558 --> 00:50:16,808 [deur opent] 841 00:50:26,225 --> 00:50:30,849 Iris. Hé. - [Iris kreunt] 842 00:50:30,850 --> 00:50:32,890 Hé, wakker worden. 843 00:50:32,891 --> 00:50:35,224 [lallend] Pieter... 844 00:50:35,225 --> 00:50:38,266 Ik ben jarig. Ik ben 30. 845 00:50:39,725 --> 00:50:43,725 Iris. Hé, word eens wakker. Ik ben het, Douwe. 846 00:50:44,891 --> 00:50:47,265 Wat doe jij nou hier? - [Douwe grinnikt kort] 847 00:50:47,266 --> 00:50:49,557 Ik ga jou naar bed brengen, denk ik. - Oké. 848 00:50:49,558 --> 00:50:52,057 Kom eens met je benen. - Wat ben je toch een held. 849 00:50:52,058 --> 00:50:55,599 Ho, wacht even, hoor. - Voor je zussie. Voor mij. 850 00:50:55,600 --> 00:50:56,849 Hm. 851 00:50:56,850 --> 00:50:58,390 O... - Yes. 852 00:50:58,391 --> 00:51:03,932 En voor alle honden die anders binnen moeten plassen en p... poepen. 853 00:51:03,933 --> 00:51:05,182 Ho. - [Iris grinnikt] 854 00:51:05,183 --> 00:51:07,433 Kom maar. Ga lekker slapen. - [Iris kreunt] 855 00:51:10,141 --> 00:51:13,974 [geluid van stromend water, Iris kreunt] 856 00:51:13,975 --> 00:51:18,474 [zuchtend] Pff... Oh, fuck... 857 00:51:18,475 --> 00:51:20,140 Hm. 858 00:51:20,141 --> 00:51:21,516 Au. 859 00:51:22,641 --> 00:51:24,516 Pff... 860 00:51:25,725 --> 00:51:27,724 [kreunt] 861 00:51:27,725 --> 00:51:29,808 [zucht] 862 00:51:45,475 --> 00:51:48,307 Maar, eh, waarom was hij hier dan? 863 00:51:48,308 --> 00:51:51,390 Ja, ik had hem uitgenodigd. Ik heb hem niet af-geappt. 864 00:51:51,391 --> 00:51:53,932 Hm. - Denk ik. 865 00:51:53,933 --> 00:51:58,391 En, eh, hij heeft voor Milan gezorgd vanochtend. Tenminste, dat denk ik. 866 00:51:59,475 --> 00:52:05,015 En, eh, is er wat gebeurd? - Nee, dat lijkt me stug. Denk ik. 867 00:52:05,016 --> 00:52:07,682 Jezus, wat ben je toch een koekwaus. - [Iris lacht] 868 00:52:07,683 --> 00:52:10,515 Hij stond net onder de douche? - [fluisterend] Ja. 869 00:52:10,516 --> 00:52:13,265 Een naakte man. O, dat is wel even geleden, hoor. 870 00:52:13,266 --> 00:52:15,349 Nou, voor mij niet, hoor. 871 00:52:15,350 --> 00:52:17,307 Tinder rules. 872 00:52:17,308 --> 00:52:19,432 Maar heb je dan ook echt gewoon, eh... 873 00:52:19,433 --> 00:52:22,224 [fluisterend] ...seks? - Eh, ja. 874 00:52:22,225 --> 00:52:23,974 En Barry dan? - Die mag niet meedoen. 875 00:52:23,975 --> 00:52:26,349 [beiden lachen] 876 00:52:26,350 --> 00:52:30,224 O, fuck, ik ben zo stom... - Nee, je bent lief. 877 00:52:30,225 --> 00:52:32,765 Nee, maar ik, ik wil ook seks! 878 00:52:32,766 --> 00:52:35,557 Hm. En ik wil gewoon... Ik wil gewoon die tatoeage van hem... 879 00:52:35,558 --> 00:52:38,724 ...die wil ik gewoon helemaal aflikken. - Dan moet je dat gewoon doen. 880 00:52:38,725 --> 00:52:41,765 Vraag je ook gelijk of hij 'm er heel even een beetje in wil douwen. 881 00:52:41,766 --> 00:52:45,974 Een beetje erin douwen. - [gelach] 882 00:52:45,975 --> 00:52:49,182 Nou, lekker dan, van kaakchirurg naar parttime hondenuitlater. 883 00:52:49,183 --> 00:52:50,640 [Babette] Daar voel je niks van! 884 00:52:50,641 --> 00:52:52,807 [Iris] Nee, maar ik vind het niet echt een upgrade. 885 00:52:52,808 --> 00:52:54,432 [gelach] 886 00:52:54,433 --> 00:52:57,265 Hé, ik, eh... - [Iris schrikt] 887 00:52:57,266 --> 00:52:59,515 Ik ga weer eens. 888 00:52:59,516 --> 00:53:01,433 Was gezellig. 889 00:53:03,433 --> 00:53:06,765 [gelach] 890 00:53:06,766 --> 00:53:08,099 [deur sluit] 891 00:53:08,100 --> 00:53:10,265 [lachend] 'Was gezellig.' - Sst. 892 00:53:10,266 --> 00:53:12,182 O, vraag gelijk of hij 'm heel even... - Sst. 893 00:53:12,183 --> 00:53:13,640 [Babette lacht] 894 00:53:13,641 --> 00:53:16,807 Douwe. Sorry, wacht even, wacht even. Dit... 895 00:53:16,808 --> 00:53:20,515 Dit was echt te erg. - [Douwe] Wat? 896 00:53:20,516 --> 00:53:24,099 Die grappen? Of dat ik jou gisteren stomdronken van de bank moest tillen... 897 00:53:24,100 --> 00:53:25,890 ...terwijl je kind lag te slapen? 898 00:53:25,891 --> 00:53:28,640 Nou, jezus, je hoeft niet meteen zo lomp te doen. 899 00:53:28,641 --> 00:53:32,224 Alles wat jij doet, is leuk, en de rest allemaal niet. 900 00:53:32,225 --> 00:53:35,432 Jouw kind heeft je nodig. Misschien moet je daar eens aan denken. 901 00:53:35,433 --> 00:53:39,015 O ja, en, en nou ben jij opeens een expert op het gebied van kinderen? 902 00:53:39,016 --> 00:53:43,308 Ja, ga maar. Ga dan. Ga dan lekker naar je, naar je, naar je... honden. 903 00:53:45,933 --> 00:53:47,058 [zucht] 904 00:53:48,141 --> 00:53:53,265 En ja, dames, echte mannen houden van een randje vet. 905 00:53:53,266 --> 00:53:56,307 En echte mannen weten ook hoe ze het moeten klaarmaken. 906 00:53:56,308 --> 00:53:58,932 Alles klaarmaken. - [mobiel trilt] 907 00:53:58,933 --> 00:54:02,057 {\an8}Goed, we nemen onze pot en zetten die op een, nou, toch wel... 908 00:54:02,058 --> 00:54:05,765 {\an8}...vrij hoog vuurtje en dan neem je boter of een beetje goede olijfolie. 909 00:54:05,766 --> 00:54:07,265 Dat kan ook. 910 00:54:07,266 --> 00:54:10,765 Dus ik zat te denken: papa's met proefverlof. 911 00:54:10,766 --> 00:54:13,390 We volgen de vaders, de kinderen, los van elkaar... 912 00:54:13,391 --> 00:54:15,932 ...voor en tijdens hun vrijlating. 913 00:54:15,933 --> 00:54:18,640 Dan kijken we of hun wensen en voornemens zijn uitgekomen. 914 00:54:18,641 --> 00:54:20,766 Of juist niet dus. 915 00:54:22,808 --> 00:54:26,599 Prima, Iris. - Kinderen die weer teleurgesteld worden. 916 00:54:26,600 --> 00:54:28,807 Dat is je insteek, toch? 917 00:54:28,808 --> 00:54:32,100 Jouw ideeën lijken vooral te gaan over ellende en mislukking. 918 00:54:33,391 --> 00:54:37,849 [man] En tot hier, jongens. Dank je wel. - [Claudia] O mijn God, Bart... 919 00:54:37,850 --> 00:54:41,099 Iris, ontzettend leuk om weer iets van je te horen. 920 00:54:41,100 --> 00:54:43,724 Het is alleen jammer dat het niet echt constructief is. 921 00:54:43,725 --> 00:54:45,890 Ik doe m'n best. - Hm. 922 00:54:45,891 --> 00:54:49,390 Dat is heel goed, maar als het jou hier allemaal niet bevalt... 923 00:54:49,391 --> 00:54:52,266 ...bedenk dan wat anders. Of ga weg. 924 00:54:55,350 --> 00:54:56,724 [ritmische muziek] 925 00:54:56,725 --> 00:54:58,724 ♪ So hit the spot ♪ 926 00:54:58,725 --> 00:55:00,515 ♪ Don't stop ♪ 927 00:55:00,516 --> 00:55:02,599 ♪ So hit the spot ♪ 928 00:55:02,600 --> 00:55:03,807 ♪ Don't stop... ♪ 929 00:55:03,808 --> 00:55:07,307 Hé, maar waarom verzin je dan zelf niet iets? 930 00:55:07,308 --> 00:55:09,765 Ik heb gewoon geen inspiratie nu. Nul. 931 00:55:09,766 --> 00:55:13,099 En alles waar, waar anderen mee komen, dat vind ik gewoon vreselijk. 932 00:55:13,100 --> 00:55:16,557 Afzeik-tv, hoor. Lekker kijken hoe andere mensen naar de klote gaan. 933 00:55:16,558 --> 00:55:19,015 Ja, maar dat is toch de hele point van jouw werk? 934 00:55:19,016 --> 00:55:20,640 Nou, echt niet. 935 00:55:20,641 --> 00:55:23,682 En nu al helemaal niet meer. - Wat? 936 00:55:23,683 --> 00:55:27,140 Omdat je moeder bent? - Ja, nou ja, misschien wel. 937 00:55:27,141 --> 00:55:29,974 O schat, dit moet je echt niet zeggen op je werk, hè. 938 00:55:29,975 --> 00:55:32,350 Dan kom je heel zwak over. - Ja. 939 00:55:34,308 --> 00:55:38,141 Wow. Einde van de wereld is aangebroken. [grinnikt] 940 00:55:40,600 --> 00:55:44,932 Zeg, eh... verwachten we nog iemand? - Nee, hoezo? 941 00:55:44,933 --> 00:55:49,307 O, goh, gezellig. Moet hij er nu elke keer bij zijn? 942 00:55:49,308 --> 00:55:52,057 Hé. Dames. 943 00:55:52,058 --> 00:55:53,850 Hé. - Hé. 944 00:55:59,183 --> 00:56:02,765 Goh. Toevallig, hè? Ik, eh... Ik, ik loop hier net... 945 00:56:02,766 --> 00:56:04,850 Ze, ze, ze, ze weet het al. 946 00:56:06,225 --> 00:56:08,725 [grinnikt] Ik haal wel wat lekkers. 947 00:56:10,683 --> 00:56:12,307 Pas je wel op? 948 00:56:12,308 --> 00:56:14,557 Je weet dat hij niet getrouwd is, hè? 949 00:56:14,558 --> 00:56:16,682 Voor je het weet, zit je ineens in een relatie. 950 00:56:16,683 --> 00:56:19,974 Nee, wij hebben het gewoon leuk. Dit is gewoon leuk. 951 00:56:19,975 --> 00:56:22,350 Ik ga hem heel even helpen. 952 00:56:35,058 --> 00:56:38,349 ['Lady Renegade' speelt] 953 00:56:38,350 --> 00:56:41,265 Ja, het was hartstikke leuk. - Ik had kunnen blijven slapen. 954 00:56:41,266 --> 00:56:43,515 Met alle liefde... - Hartstikke bedankt. 955 00:56:43,516 --> 00:56:45,182 En ik bel je morgen nog wel even, hè. 956 00:56:45,183 --> 00:56:47,224 ♪ I'm original and a keeper, honey ♪ 957 00:56:47,225 --> 00:56:49,307 ♪ You talk big saying do or die ♪ 958 00:56:49,308 --> 00:56:51,932 ♪ When I'm coming in, hot is the lovin' ♪ 959 00:56:51,933 --> 00:56:53,474 ♪ All day, all night, I love it ♪ 960 00:56:53,475 --> 00:56:55,599 [berichttoon] - ♪ Gotta go, gotta get in ♪ 961 00:56:55,600 --> 00:56:58,224 ♪ I don't care if I fit in... ♪ 962 00:56:58,225 --> 00:56:59,474 Hm... 963 00:56:59,475 --> 00:57:01,557 Come to mama, baby. 964 00:57:01,558 --> 00:57:03,058 [deurbel] 965 00:57:04,683 --> 00:57:08,974 Wauw. Dat jij nog eens aan me denkt. Hoe is het? 966 00:57:08,975 --> 00:57:17,390 ♪ Call me Lady Renegade Renegade ♪ 967 00:57:17,391 --> 00:57:21,349 ♪ Imma do it my way, my way ♪ 968 00:57:21,350 --> 00:57:26,015 ♪ Call me Lady Renegade ♪ 969 00:57:26,016 --> 00:57:27,433 O! [Iris grinnikt] 970 00:57:31,016 --> 00:57:34,265 [aanhoudend babygehuil door babyfoon] 971 00:57:34,266 --> 00:57:41,307 ♪ Call me Lady Renegade Renegade ♪ 972 00:57:41,308 --> 00:57:44,557 ♪ Call me Lady Renegade ♪ 973 00:57:44,558 --> 00:57:46,932 [aanhoudend babygehuil, Bart lacht] 974 00:57:46,933 --> 00:57:50,974 Ik ga heel even kijken, ja? - Oké, heel even, ja? 975 00:57:50,975 --> 00:57:53,224 Niet weggaan, hè? - Ik zou niet durven. 976 00:57:53,225 --> 00:57:55,349 Ah! Pff. - [Bart lacht] 977 00:57:55,350 --> 00:58:00,474 Oeh, bah, bah, bah, bah, bah. Milan, wat hadden wij afgesproken? 978 00:58:00,475 --> 00:58:04,599 Poepen doen we overdag, hè? Ja, dat heb jij niet gedaan. 979 00:58:04,600 --> 00:58:09,890 Nee. En dat terwijl mama net herenbezoek heeft, hè. 980 00:58:09,891 --> 00:58:12,640 Oh, en wat voor een heer. [grinnikt] 981 00:58:12,641 --> 00:58:18,974 Naar de bobbel in z'n broek te oordelen, gaat mama een heerlijke nacht beleven. 982 00:58:18,975 --> 00:58:21,682 En jij moet een beetje rustig blijven, hè, kleine vriend. 983 00:58:21,683 --> 00:58:26,599 En straks weer gewoon lekker gaan slapen, want wat gaat mama doen? 984 00:58:26,600 --> 00:58:30,849 Wat gaat mama doen? Die gaat alle hoeken van het huis inspecteren. 985 00:58:30,850 --> 00:58:33,349 [lacht] 986 00:58:33,350 --> 00:58:34,349 Oeh, shit. 987 00:58:34,350 --> 00:58:35,640 [neuriet] 988 00:58:35,641 --> 00:58:36,850 [doffe klap] 989 00:58:38,516 --> 00:58:39,766 O mijn God. 990 00:58:40,391 --> 00:58:46,349 O. O, liefje. - [Milan begint hard te huilen] 991 00:58:46,350 --> 00:58:49,557 Help! Help, alsjeblieft! 992 00:58:49,558 --> 00:58:51,640 [Bart] Wat is er? - Hij is gevallen. 993 00:58:51,641 --> 00:58:53,350 Naar het ziekenhuis. Kom. 994 00:58:56,350 --> 00:58:59,266 Ik zet 'm wel efkes weg. - Nee, dat hoeft niet. Ga maar gewoon. 995 00:59:05,350 --> 00:59:07,890 Mag u daar bij het open gordijn plaatsnemen. 996 00:59:07,891 --> 00:59:10,224 En dan ga ik de dokter voor u halen, ja? 997 00:59:10,225 --> 00:59:13,265 Lief popje. Sorry. 998 00:59:13,266 --> 00:59:16,224 [verpleger] ...baby van de commode gevallen. Hij reageert alert. 999 00:59:16,225 --> 00:59:19,225 De moeder niet echt, als je begrijpt wat ik bedoel. 1000 00:59:20,683 --> 00:59:24,265 Dag, mevrouw. Ik ben dokter Drakema. Misschien kunt u mij vertellen wat... 1001 00:59:24,266 --> 00:59:27,932 Nee. - [stamelend] Iris. 1002 00:59:27,933 --> 00:59:32,765 Eh... Ik ben kinderarts. Al een tijdje. 1003 00:59:32,766 --> 00:59:35,225 Honden, dat, dat, dat is m'n hobby. 1004 00:59:39,933 --> 00:59:42,850 Wil je me vertellen wat er precies met Milan gebeurd is? 1005 00:59:43,933 --> 00:59:47,350 Hij is, eh, van de commode gevallen. - Oké, moest hij gelijk huilen? 1006 00:59:48,516 --> 00:59:50,390 Het duurde even. - Hoelang? 1007 00:59:50,391 --> 00:59:55,057 Ik weet het niet. Eh, z'n luiers vielen op de grond en hij was ineens weg. 1008 00:59:55,058 --> 00:59:56,932 Kom, ga maar even zitten. Ja? 1009 00:59:56,933 --> 01:00:00,849 Hé, Milan. Ben je gevallen? Hè? - Hé. 1010 01:00:00,850 --> 01:00:03,725 Dit gebeurt zo vaak. Veel vaker dan je denkt. Echt waar. 1011 01:00:05,391 --> 01:00:09,807 Ja. Mag ik even naar je oogjes kijken? Ja, mag wel, hè? 1012 01:00:09,808 --> 01:00:13,224 Kom maar. Eventjes kijken. Oké. 1013 01:00:13,225 --> 01:00:18,182 En die andere ook? Ja. Goed zo. - Ja, goed zo. 1014 01:00:18,183 --> 01:00:20,682 We gaan wat onderzoekjes doen. Ja? 1015 01:00:20,683 --> 01:00:22,474 Mag ik even aan z'n armen zitten? - Ja. 1016 01:00:22,475 --> 01:00:25,265 Kom eens. Hé, en die... 1017 01:00:25,266 --> 01:00:27,515 Nu ben jij natuurlijk ook nog een dokter. 1018 01:00:27,516 --> 01:00:30,057 Alleen maar om mij een nog groter kutgevoel te geven. 1019 01:00:30,058 --> 01:00:33,140 Ja, het is wel even een dingetje, hoor, zo'n studie... 1020 01:00:33,141 --> 01:00:35,100 ...maar alles voor de grote zaak, Iris. 1021 01:00:36,266 --> 01:00:39,890 Doe voor de zekerheid een CT-scan en een röntgen en kijk of het nu kan, ja? 1022 01:00:39,891 --> 01:00:41,432 Is goed. - Dank je wel. 1023 01:00:41,433 --> 01:00:44,100 Komt goed. - Ja. 1024 01:00:45,225 --> 01:00:46,266 Hm. 1025 01:00:47,475 --> 01:00:48,516 Hm. 1026 01:00:49,683 --> 01:00:54,640 [fluisterend] Komt goed, lieffie. Shh. Goed zo. 1027 01:00:54,641 --> 01:00:55,766 Hé. 1028 01:01:04,933 --> 01:01:07,725 [kalme pianomuziek] 1029 01:01:43,100 --> 01:01:45,224 Zo, schatje. 1030 01:01:45,225 --> 01:01:48,557 Ja, zijn we weer thuis, hè? - Bedankt hè, mam. 1031 01:01:48,558 --> 01:01:52,932 Geen probleem, lieverd. O, God, wat een zooi. 1032 01:01:52,933 --> 01:01:55,432 Nou, lekker kopje thee. 1033 01:01:55,433 --> 01:01:58,265 En ga even lekker zitten. Hè. Het komt allemaal goed. 1034 01:01:58,266 --> 01:02:02,558 Ja, het gaat wel weer, hoor, en Milan is oké, dus... ga maar. 1035 01:02:03,850 --> 01:02:06,016 Ga even zitten. Wat zeg ik nou? 1036 01:02:09,225 --> 01:02:14,182 Nou, kom maar, lief. Dan leg ik hem even boven in z'n mandje. Hè, schat? Ja. 1037 01:02:14,183 --> 01:02:18,974 Ah, zo. Met oma mee, hè? Ja. 1038 01:02:18,975 --> 01:02:20,933 Verdomme, wat word je al zwaar. 1039 01:02:39,475 --> 01:02:43,932 Zo. Ik vind dat we het nu even over mannen moeten hebben. 1040 01:02:43,933 --> 01:02:48,265 Als je nu nog met seksuele voorlichting wil beginnen, ben je rijkelijk laat, hè. 1041 01:02:48,266 --> 01:02:51,390 Schat, wat mij de laatste jaren is opgevallen, is dat jij... 1042 01:02:51,391 --> 01:02:54,015 Dat jij nooit echt goed naar Pieter luisterde. 1043 01:02:54,016 --> 01:02:59,390 Maar dat je meer je eigen fantasieën en verlangens op hem projecteerde. 1044 01:02:59,391 --> 01:03:03,682 Kijk... de buitenwereld is een spiegel van de binnenwereld... 1045 01:03:03,683 --> 01:03:07,765 ...en je creëert situaties in je leven die je eigen gevoelens bevestigen. 1046 01:03:07,766 --> 01:03:11,057 Nu hoor ik Ineke praten. - Nee, ik praat. 1047 01:03:11,058 --> 01:03:12,932 Tegen jou. 1048 01:03:12,933 --> 01:03:15,057 Oké, nou, kom maar op dan. 1049 01:03:15,058 --> 01:03:18,849 Welke buitenwereld heb ik gecreëerd en wat voor beeld heb ik dan van mezelf? 1050 01:03:18,850 --> 01:03:21,725 Dat van kind zonder vader, om te beginnen. 1051 01:03:27,308 --> 01:03:28,516 Is voor jou. 1052 01:03:39,350 --> 01:03:42,308 [gevoelvolle muziek] 1053 01:03:50,141 --> 01:03:51,433 Lees maar. 1054 01:04:02,016 --> 01:04:05,224 Casta, dat... Dat is de vrouw waarom hij bij ons wegging. 1055 01:04:05,225 --> 01:04:06,725 Man. 1056 01:04:07,891 --> 01:04:10,307 Hij was homo? 1057 01:04:10,308 --> 01:04:11,475 Blijkbaar. 1058 01:04:12,600 --> 01:04:16,057 Wow. - Wow. Ja, nogal, ja. 1059 01:04:16,058 --> 01:04:19,307 Maar hij ging niet bij ons weg, hij ging bij mij weg. 1060 01:04:19,308 --> 01:04:21,557 Hij heeft jou altijd geschreven vanaf dag één... 1061 01:04:21,558 --> 01:04:25,015 ...en ik heb hem altijd genegeerd vanaf dag één. 1062 01:04:25,016 --> 01:04:27,182 Ik hield zoveel van hem. 1063 01:04:27,183 --> 01:04:30,640 En van ons gezin. Ik schaamde me zo. 1064 01:04:30,641 --> 01:04:33,141 Weet je, ik dacht alleen maar de hele tijd van... 1065 01:04:34,225 --> 01:04:36,432 ...hoe erg moet je als vrouw tekortschieten... 1066 01:04:36,433 --> 01:04:38,057 ...als je man opeens homo wordt? 1067 01:04:38,058 --> 01:04:42,849 Dat was hij dan natuurlijk al. - Ja, dat weet ik nu. 1068 01:04:42,850 --> 01:04:45,808 Maar goed, de eerste jaren zat ik vol met verwijten. Ik... 1069 01:04:47,225 --> 01:04:51,474 Ik voelde me hulpeloos, verraden en viezig. 1070 01:04:51,475 --> 01:04:54,807 Ik heb het leven van die man zo zuur gemaakt. 1071 01:04:54,808 --> 01:04:57,765 Echt, hè. En hij kreeg al zoveel voor z'n kiezen. Ik bedoel... 1072 01:04:57,766 --> 01:05:03,140 ...z'n coming-out, eh, de breuk met z'n strenggelovige ouders. 1073 01:05:03,141 --> 01:05:05,974 En uiteindelijk is hij naar Spanje gevlucht met Casta... 1074 01:05:05,975 --> 01:05:08,725 ...en daar is hij een B&B begonnen. 1075 01:05:09,975 --> 01:05:11,933 Arco Iris. 1076 01:05:14,016 --> 01:05:16,515 Echt? - Ja. 1077 01:05:16,516 --> 01:05:19,640 Arco Iris betekent 'regenboog'. 1078 01:05:19,641 --> 01:05:22,515 Jezus, wat gay. 1079 01:05:22,516 --> 01:05:24,390 Hij is je altijd blijven schrijven. 1080 01:05:24,391 --> 01:05:28,475 En hij is altijd blijven hopen dat ik hem weer zou toelaten in jouw leven. 1081 01:05:30,058 --> 01:05:33,975 En toen jij zes jaar was, heb ik gezegd dat hij kon komen, samen met Casta. 1082 01:05:35,308 --> 01:05:38,766 Nou, dat was echt de gelukkigste dag in z'n leven, schreef hij me. 1083 01:05:40,225 --> 01:05:42,141 Waarom zijn ze dan niet gekomen? 1084 01:05:45,516 --> 01:05:48,390 Ze hebben het niet gehaald. 1085 01:05:48,391 --> 01:05:50,100 Ze zijn verongelukt. 1086 01:05:51,600 --> 01:05:54,307 In Spanje, op weg naar het vliegveld. 1087 01:05:54,308 --> 01:05:57,224 Ze reden in een of andere oude barrel en... 1088 01:05:57,225 --> 01:05:58,432 [Iris stamelt] 1089 01:05:58,433 --> 01:06:01,182 Waarom heb je dit allemaal niet veel eerder verteld? 1090 01:06:01,183 --> 01:06:02,640 Ik schaamde me. 1091 01:06:02,641 --> 01:06:05,140 Ik schaamde me zo. Het spijt me vreselijk. 1092 01:06:05,141 --> 01:06:08,432 Het spijt me ook zo dat ik zo lang zo boos op hem ben geweest. 1093 01:06:08,433 --> 01:06:11,724 Dat ik daar niks mee heb gedaan, maar lieverd... Kijk me eens aan. 1094 01:06:11,725 --> 01:06:15,432 Jij bent zoveel sterker, je bent zoveel slimmer, zoveel onafhankelijker... 1095 01:06:15,433 --> 01:06:17,390 ...en ik ben zo trots op je. 1096 01:06:17,391 --> 01:06:19,932 Maak niet dezelfde fout als ik, alsjeblieft. 1097 01:06:19,933 --> 01:06:24,057 Geef Pieter een kans in het leven van Milan en ga zelf verder. 1098 01:06:24,058 --> 01:06:25,432 Zonder wrok. 1099 01:06:25,433 --> 01:06:26,640 [Iris huilt] 1100 01:06:26,641 --> 01:06:32,515 O, schatje. O, schat, het spijt me zo. Het spijt me zo. 1101 01:06:32,516 --> 01:06:34,682 Och, lieverd. 1102 01:06:34,683 --> 01:06:39,140 Och, het spijt me zo. O! Kijk eens. [zucht] 1103 01:06:39,141 --> 01:06:42,557 O, daar gaat-ie, hé. De zesde chakra. 1104 01:06:42,558 --> 01:06:46,515 In één keer wijd open. - [beiden grinniken] 1105 01:06:46,516 --> 01:06:50,640 ['In Your Arms' van Chef'Special speelt] ♪ I know you're gone ♪ 1106 01:06:50,641 --> 01:06:54,600 ♪ But I don't feel what I know ♪ 1107 01:06:55,475 --> 01:06:56,807 Pff. Fuck it. 1108 01:06:56,808 --> 01:07:00,932 ♪ I know you're gone, I know you're gone ♪ 1109 01:07:00,933 --> 01:07:05,765 ♪ But my mind ain't in control ♪ 1110 01:07:05,766 --> 01:07:08,765 ♪ 'Cause it's my heart that's been missing you ♪ 1111 01:07:08,766 --> 01:07:11,349 ♪ And it's the heart I need to listen to ♪ 1112 01:07:11,350 --> 01:07:14,265 ♪ And it's been singing songs for tender dreams ♪ 1113 01:07:14,266 --> 01:07:16,599 ♪ The ones you sang to help us sleep ♪ 1114 01:07:16,600 --> 01:07:19,807 ♪ And one day I will sing those songs ♪ 1115 01:07:19,808 --> 01:07:24,140 ♪ Sing them 'till they sleep, just like you sang to me... ♪ 1116 01:07:24,141 --> 01:07:30,016 Ja! Oh, ik wil het toch al wegdoen? Oh, wat wil je nou? Fuck. 1117 01:07:31,641 --> 01:07:34,599 ♪ From the day that I met you ♪ 1118 01:07:34,600 --> 01:07:36,932 ♪ I stopped feeling afraid ♪ - Zo. 1119 01:07:36,933 --> 01:07:42,140 ♪ In your arms I feel safe, in your arms I feel safe ♪ 1120 01:07:42,141 --> 01:07:46,765 ♪ From the day that I met you I stopped feeling afraid... ♪ 1121 01:07:46,766 --> 01:07:50,849 'Lieve schat, ik weet natuurlijk dat je deze kaart nog niet kunt lezen... 1122 01:07:50,850 --> 01:07:54,765 ...maar hopelijk vind je het plaatje mooi.' 1123 01:07:54,766 --> 01:07:58,016 Nou, kijk eens. Ook heel mooi. 1124 01:08:03,433 --> 01:08:07,224 'We hebben vandaag met een sloophamer de kamer opengebroken. 1125 01:08:07,225 --> 01:08:10,557 En bij iedere steen voelde ik me vrolijker worden. 1126 01:08:10,558 --> 01:08:14,932 Toen de muur weg was, voelde ik me zo licht. 1127 01:08:14,933 --> 01:08:17,765 Alsof ik met die hamer met een heleboel andere dingen... 1128 01:08:17,766 --> 01:08:19,974 ...korte metten heb gemaakt.' 1129 01:08:19,975 --> 01:08:21,307 [grinnikend] Oeps. 1130 01:08:21,308 --> 01:08:24,600 Zo vader, zo dochter, hè. Hm... 1131 01:08:27,308 --> 01:08:28,432 [Iris grinnikt vertederd] 1132 01:08:28,433 --> 01:08:32,808 ♪ 'Cause you let us sing you to sleep ♪ 1133 01:08:34,933 --> 01:08:38,890 ♪ You let us sing your heart to sleep ♪ 1134 01:08:38,891 --> 01:08:44,057 ♪ And I know that you are with me and I know that you're at peace ♪ 1135 01:08:44,058 --> 01:08:49,182 ♪ 'Cause you let us sing your soul, your mind and heart to sleep ♪ 1136 01:08:49,183 --> 01:08:52,015 ♪ From the day that I met you ♪ 1137 01:08:52,016 --> 01:08:54,850 ♪ I stopped feeling afraid ♪ - [Iris grinnikt kort] 1138 01:08:55,933 --> 01:08:59,765 Een programma waarin mensen hun trauma, verdriet of pijnlijke herinnering... 1139 01:08:59,766 --> 01:09:02,849 ...letterlijk van zich af slaan. Korte Metten. 1140 01:09:02,850 --> 01:09:06,390 {\an8}De bewuste situatie of een symbool daarvan wordt door decorbouwers... 1141 01:09:06,391 --> 01:09:08,349 ...zo goed mogelijk nagebootst. 1142 01:09:08,350 --> 01:09:11,557 Dus bijvoorbeeld het klaslokaal van een traumatische schooltijd... 1143 01:09:11,558 --> 01:09:14,182 ...het bed waar je je man met de buurvrouw in betrapte. 1144 01:09:14,183 --> 01:09:17,140 De vuilnisbak waar je elke pauze werd in gepropt. 1145 01:09:17,141 --> 01:09:20,890 Precies. Eh... Of het bureau van je verschrikkelijke baas. 1146 01:09:20,891 --> 01:09:22,557 Of de versierde huiskamer... 1147 01:09:22,558 --> 01:09:25,350 ...op je verjaardag waar geen van je vriendjes kwamen opdagen. 1148 01:09:28,266 --> 01:09:29,641 Ja... 1149 01:09:31,558 --> 01:09:34,182 Dat is een heel goed idee. 1150 01:09:34,183 --> 01:09:37,600 Ik zeg doen. Maak maar een pilot. 1151 01:09:39,308 --> 01:09:41,974 ['These Boots Are Made For Walkin' van Nancy Sinatra speelt] 1152 01:09:41,975 --> 01:09:46,682 [voice-over Iris] Gevoelens. Losgekomen emoties. 1153 01:09:46,683 --> 01:09:49,891 Herinneringen. Opluchting. 1154 01:09:55,516 --> 01:10:00,391 Geen slachtoffer meer, maar controle over eigen leven en lijden. 1155 01:10:05,558 --> 01:10:10,182 De deelnemer kiest een aandenken wat hij of zij mee naar huis wil nemen. 1156 01:10:10,183 --> 01:10:12,057 Een ander symbolisch onderdeel... 1157 01:10:12,058 --> 01:10:16,099 ...wordt tentoongesteld in het Korte Metten-museum. 1158 01:10:16,100 --> 01:10:21,308 Waar mensen letterlijk en figuurlijk een deel van hun lijden kunnen achterlaten. 1159 01:10:22,558 --> 01:10:25,307 Milan, kom bij oma. 1160 01:10:25,308 --> 01:10:27,390 Hé. - Ja. Oh... 1161 01:10:27,391 --> 01:10:30,724 Wat zie ik daar? Hé, meiden, en ook genieten, hè, in Spanje. 1162 01:10:30,725 --> 01:10:31,932 Denk erom. - Ja. 1163 01:10:31,933 --> 01:10:33,058 Komt goed. 1164 01:10:34,641 --> 01:10:37,057 Hè? Ja. 1165 01:10:37,058 --> 01:10:40,557 'Dag, mama.' - Nog één kusje. Eentje. 1166 01:10:40,558 --> 01:10:42,182 Nou, gaan. Hup. 1167 01:10:42,183 --> 01:10:44,057 Dan wordt het alleen maar lastiger. - Ja. 1168 01:10:44,058 --> 01:10:46,724 En plezier maken, hè. - ['Despacito' van Luis Fonsi speelt] 1169 01:10:46,725 --> 01:10:49,557 Doei. - ♪ Despacito ♪ 1170 01:10:49,558 --> 01:10:52,390 ♪ Quiero respirar tu cuello despacito ♪ 1171 01:10:52,391 --> 01:10:54,932 ♪ Deja que te diga cosas al oído ♪ 1172 01:10:54,933 --> 01:10:58,307 ♪ Para que te acuerdes si no estás conmigo ♪ 1173 01:10:58,308 --> 01:11:00,390 ♪ Despacito ♪ - [Babette zucht] 1174 01:11:00,391 --> 01:11:03,140 ♪ Quiero desnudarte a besos despacito ♪ 1175 01:11:03,141 --> 01:11:05,765 ♪ Firmo en las paredes de tu laberinto ♪ 1176 01:11:05,766 --> 01:11:07,682 ♪ Y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito... ♪ 1177 01:11:07,683 --> 01:11:09,057 I likey, likey. 1178 01:11:09,058 --> 01:11:12,307 Hé, mama. Houd je mossel nog maar in je broekje. We zijn er nog niet. 1179 01:11:12,308 --> 01:11:14,640 Het is een eiland, hè. 1180 01:11:14,641 --> 01:11:16,641 O, nee. Nee. 1181 01:11:17,308 --> 01:11:21,265 ♪ Tus lugares favoritos Favoritos, favoritos baby ♪ 1182 01:11:21,266 --> 01:11:25,182 ♪ Déjame sobrepasar tus zonas de peligro ♪ 1183 01:11:25,183 --> 01:11:27,932 ♪ Hasta provocar tus gritos ♪ 1184 01:11:27,933 --> 01:11:30,724 ♪ Y que olvides tu apellido ♪ 1185 01:11:30,725 --> 01:11:32,724 ♪ Despacito ♪ 1186 01:11:32,725 --> 01:11:35,474 ♪ Quiero respirar tu cuello despacito ♪ 1187 01:11:35,475 --> 01:11:38,432 ♪ Deja que te diga cosas al oído... ♪ 1188 01:11:38,433 --> 01:11:42,515 Jesus, hoeveel bochten komen er nog? - Kijk om je heen. Dit is toch heerlijk? 1189 01:11:42,516 --> 01:11:45,682 [Babette] Nou, ik kijk liever vooruit als je het niet erg vindt. 1190 01:11:45,683 --> 01:11:48,850 O nee, stop, stop, stop. - Nee. Nee, nee, denk aan de borg. 1191 01:11:55,808 --> 01:11:59,308 [Babette geeft over en hoest] 1192 01:12:02,016 --> 01:12:04,099 Gaat het? - Borg. 1193 01:12:04,100 --> 01:12:07,432 Is er borg voor dit barrel nodig? - Babs, kom op. We zijn er echt bijna. 1194 01:12:07,433 --> 01:12:11,474 Ja, dag, ik ga niet meer mee, hoor. Ga maar. Ik, eh, ik loop wel. 1195 01:12:11,475 --> 01:12:14,640 Ik ga lekker aan m'n, eh... margarita-infuus. 1196 01:12:14,641 --> 01:12:17,308 Zeker? - Ja. Doei. 1197 01:12:19,183 --> 01:12:21,600 Oké. [zucht] 1198 01:12:49,391 --> 01:12:51,141 [zucht] [fluisterend] Oké. 1199 01:13:00,725 --> 01:13:03,641 [gevoelvolle instrumentale muziek] 1200 01:13:31,100 --> 01:13:33,725 Hé. Hm. 1201 01:13:35,391 --> 01:13:36,516 Hm. 1202 01:14:01,808 --> 01:14:03,433 Rene van Amerongen. 1203 01:14:04,725 --> 01:14:07,683 Eh, eh... [met Spaans accent] Rene van Amerongen. 1204 01:14:09,225 --> 01:14:11,975 {\an8}Opschrijven. - O ja. Eh... 1205 01:14:13,058 --> 01:14:16,641 Oké, Rene van Amerongen. - Vale. 1206 01:14:18,975 --> 01:14:20,100 Van Amerongen. 1207 01:15:19,641 --> 01:15:22,807 Jezus, wat een desillusie weer, zeg. 1208 01:15:22,808 --> 01:15:26,099 Nou, eigenlijk maakt het toch helemaal niet zoveel uit? 1209 01:15:26,100 --> 01:15:28,975 Kijk nou. Het zijn een paar stenen. 1210 01:15:31,433 --> 01:15:33,890 Waar had je op gehoopt? 1211 01:15:33,891 --> 01:15:39,557 Ik weet het niet. Gewoon... dat ik... dichter bij hem zou zijn, of zo. 1212 01:15:39,558 --> 01:15:40,766 Ja. 1213 01:15:44,058 --> 01:15:47,140 [met gekke stem:] Tu Padre, no aqui. En corazon. 1214 01:15:47,141 --> 01:15:51,015 En telebanco. Y cerveza. En jamon! 1215 01:15:51,016 --> 01:15:53,390 [beiden lachen] 1216 01:15:53,391 --> 01:15:56,599 [beiden maken gekke geluiden] 1217 01:15:56,600 --> 01:15:58,766 [Mediterraanse gitaarmuziek] 1218 01:16:08,308 --> 01:16:09,432 Hm, hm. 1219 01:16:09,433 --> 01:16:12,265 Ja, maar toch denk ik dat het goed is dat je bent gegaan. 1220 01:16:12,266 --> 01:16:16,140 Als je verleden verandert, als het niet blijkt wat je dacht dat het was... 1221 01:16:16,141 --> 01:16:18,515 ...verandert alles. 1222 01:16:18,516 --> 01:16:20,974 Het maakt in ieder geval een hoop duidelijk. 1223 01:16:20,975 --> 01:16:23,307 Het gedrag van m'n moeder. - Hm, hm... 1224 01:16:23,308 --> 01:16:24,974 Mijn eigen kijk op mannen. 1225 01:16:24,975 --> 01:16:27,890 Maar je moet dus niet hetzelfde gaan doen als je moeder. 1226 01:16:27,891 --> 01:16:29,807 Je moet je lot in eigen hand gaan nemen. 1227 01:16:29,808 --> 01:16:32,515 Je bedoelt dat ik lekker moet gaan tinderen? 1228 01:16:32,516 --> 01:16:33,850 Ja... 1229 01:16:36,725 --> 01:16:38,433 Ik mis Barry. 1230 01:16:39,766 --> 01:16:43,974 Volgens mij wil ik hem terug. - Ineens? 1231 01:16:43,975 --> 01:16:46,307 Is er iets veranderd dan? 1232 01:16:46,308 --> 01:16:48,599 Ik, denk ik. 1233 01:16:48,600 --> 01:16:51,515 Ik heb ook wel de tijd gehad om het een en ander te verwerken, hè. 1234 01:16:51,516 --> 01:16:54,349 Ja, met harde Tinderwraakseks. - [Babette grinnikt] 1235 01:16:54,350 --> 01:16:56,599 Het zijn zulke malloten. Dat is niet normaal. 1236 01:16:56,600 --> 01:16:58,474 Jij was lekker in balans. 1237 01:16:58,475 --> 01:17:00,057 Ja, dat is ook waar. 1238 01:17:00,058 --> 01:17:03,724 Maar ik ga dat dus niet meer doen, hè, dat afhankelijke, zielige vrouwtje zijn. 1239 01:17:03,725 --> 01:17:04,975 Good for you. 1240 01:17:06,308 --> 01:17:07,433 Op de liefde dan maar? 1241 01:17:09,100 --> 01:17:11,724 Op de liefde dan maar. - Toch vind ik het ongezellig. 1242 01:17:11,725 --> 01:17:13,349 Ja, ik was een stuk leuker... 1243 01:17:13,350 --> 01:17:16,308 ...toen ik mezelf nog regelmatig een black-out zoop. Hm? 1244 01:17:27,516 --> 01:17:28,766 Hm. 1245 01:17:29,975 --> 01:17:31,308 [zucht] 1246 01:17:44,808 --> 01:17:46,683 [romantische muziek] 1247 01:18:09,100 --> 01:18:10,225 Mooi uitzicht. 1248 01:18:12,891 --> 01:18:15,558 Ja, best wel, hè, Iris? - Hm, hm. 1249 01:18:17,308 --> 01:18:21,015 Iris. Iris. 1250 01:18:21,016 --> 01:18:22,765 [Babette] Iris? 1251 01:18:22,766 --> 01:18:24,225 [Iris zucht] 1252 01:18:25,516 --> 01:18:26,725 Lekker gedroomd? 1253 01:18:28,016 --> 01:18:29,058 Hm. Mwah. 1254 01:18:37,475 --> 01:18:41,350 {\an8}[filmpje] Hé. Hallo, allemaal, en leuk dat je weer kijkt naar Emma TV. 1255 01:18:43,975 --> 01:18:45,807 {\an8}Emma TV? 1256 01:18:45,808 --> 01:18:48,640 Bestaat dat nog? - Hm, hm. 1257 01:18:48,641 --> 01:18:52,349 O, ik ben een keer geïnterviewd toen ik met m'n amandelen in het ziekenhuis lag. 1258 01:18:52,350 --> 01:18:55,015 Was echt het hoogtepunt van m'n jeugd. - Ik weet het nog. 1259 01:18:55,016 --> 01:18:58,140 Ik heb twee weken geprobeerd om longontsteking te krijgen. 1260 01:18:58,141 --> 01:19:01,140 Ik was zo stikjaloers dat jij op de ziekenhuis-tv was geweest. 1261 01:19:01,141 --> 01:19:02,974 O, echt? - Ja. 1262 01:19:02,975 --> 01:19:05,141 Wat lief. - Hm. 1263 01:19:17,600 --> 01:19:19,183 Kap met kijken, joh. 1264 01:19:24,725 --> 01:19:26,682 Ah. [gelach] 1265 01:19:26,683 --> 01:19:27,850 Hm. 1266 01:19:34,600 --> 01:19:36,975 {\an8}Hé, en Barry dan? - Ja, mañana, mañana. 1267 01:19:39,558 --> 01:19:41,515 Oké. 1268 01:19:41,516 --> 01:19:44,182 Wacht op mij! Wacht. 1269 01:19:44,183 --> 01:19:46,183 Ik wil ook op de banaan! 1270 01:19:47,808 --> 01:19:50,640 [vrolijke ritmische muziek] 1271 01:19:50,641 --> 01:19:53,140 Woeh! 1272 01:19:53,141 --> 01:19:56,599 Woehoe! - Wow, wow, woeh! 1273 01:19:56,600 --> 01:19:58,682 Ah! - Ah! 1274 01:19:58,683 --> 01:20:01,515 [gelach] 1275 01:20:01,516 --> 01:20:02,975 Ah! Ah! 1276 01:20:04,141 --> 01:20:09,515 [geschreeuw en gejuich] 1277 01:20:09,516 --> 01:20:11,850 Woeh! - Wow! 1278 01:20:18,308 --> 01:20:20,058 Hé. - [Babette] Hé! 1279 01:20:23,808 --> 01:20:25,725 Kijk eens wie daar is. - Hé, lieverdje. 1280 01:20:29,683 --> 01:20:30,725 Hoi. 1281 01:20:31,350 --> 01:20:32,807 [geblaf] 1282 01:20:32,808 --> 01:20:39,141 Hé, Boris. Daar zijn we weer. We zijn er weer. Hallo. 1283 01:20:44,266 --> 01:20:47,015 Vandenberg, gefeliciteerd. 1284 01:20:47,016 --> 01:20:49,974 SBS heeft net acht afleveringen besteld. 1285 01:20:49,975 --> 01:20:51,307 Wauw, wat vet. 1286 01:20:51,308 --> 01:20:54,099 Het kan een groot ding worden, dus ik zou willen zeggen... 1287 01:20:54,100 --> 01:20:56,557 ...zoek maar alvast een nieuwe handtas uit. 1288 01:20:56,558 --> 01:21:00,765 O. Als beloning voor mezelf, omdat ik een vrouw ben. Handtas. 1289 01:21:00,766 --> 01:21:03,849 Nee, omdat ik jou weleens met zo'n ding zie lopen. Doe ermee wat je wil. 1290 01:21:03,850 --> 01:21:05,057 Het is jouw beloning. 1291 01:21:05,058 --> 01:21:09,932 Eh, voor mijn part koop je een strijkbout. Maar met andere woorden... 1292 01:21:09,933 --> 01:21:11,765 ...ik ben trots op jou. 1293 01:21:11,766 --> 01:21:15,807 Ja, ik ben dus ook echt heel erg blij met Korte Metten... 1294 01:21:15,808 --> 01:21:20,432 ...maar ik zou ook heel graag nog iets anders willen doen. 1295 01:21:20,433 --> 01:21:24,599 Een bijdrage aan Emma TV, voor het Emma Kinderziekenhuis. 1296 01:21:24,600 --> 01:21:28,515 Ik zou gewoon zo graag nog iets meer willen doen dan alleen maar entertainen. 1297 01:21:28,516 --> 01:21:31,182 Wat ik natuurlijk ook superbelangrijk vind. 1298 01:21:31,183 --> 01:21:34,140 Het hoeft qua productie niet veel te kosten en het is erg goed... 1299 01:21:34,141 --> 01:21:36,140 ...voor Media Sharks. 1300 01:21:36,141 --> 01:21:39,307 Maatschappelijk relevant, verantwoord ondernemen... 1301 01:21:39,308 --> 01:21:42,224 Ik heb twee kaarten voor de Emma Fundraising Night. 1302 01:21:42,225 --> 01:21:44,474 Hier. Dan kunnen we alvast wat contacten leggen. 1303 01:21:44,475 --> 01:21:46,640 Dat is met jouw charisma geen probleem, toch? 1304 01:21:46,641 --> 01:21:50,182 Dresscode summer vibe? - Ja, dat is leuk voor de kindertjes. 1305 01:21:50,183 --> 01:21:53,850 Moet ik dan m'n zwembroek aan? - Nee, joh. Een zonnebril is genoeg. 1306 01:22:10,516 --> 01:22:12,890 Wauw, schaamhaar. 1307 01:22:12,891 --> 01:22:16,015 Ja. Volwassen vrouw, hè, geen kleuter. 1308 01:22:16,016 --> 01:22:18,057 Nou, ik heb dus een feestje vanavond. 1309 01:22:18,058 --> 01:22:20,140 Ik ben maar vier dagen naar de zon geweest... 1310 01:22:20,141 --> 01:22:22,265 ...dus ik kan wel een spraytje gebruiken. 1311 01:22:22,266 --> 01:22:24,515 Ik denk dat medium het beste bij je huidtype past. 1312 01:22:24,516 --> 01:22:27,265 Hm... Nee. Nee, doe maar lekker dark. 1313 01:22:27,266 --> 01:22:30,974 Doe maar lekker Saint-Tropez. Komt mijn stralende lach zo mooi uit. 1314 01:22:30,975 --> 01:22:32,890 Wat jij wil. 1315 01:22:32,891 --> 01:22:35,141 ♪ Take it ♪ 1316 01:22:36,225 --> 01:22:37,850 ♪ Shake it ♪ 1317 01:22:38,933 --> 01:22:41,100 ♪ Oh, make it ♪ 1318 01:22:43,975 --> 01:22:49,515 [grinnikt] Sorry, wacht even. Oh my God. 1319 01:22:49,516 --> 01:22:53,265 Oeh. Je bent oranje. - O, hoera, jij bent er ook. 1320 01:22:53,266 --> 01:22:55,849 Heb jij Trump al verteld dat je z'n kleurtje hebt gejat? 1321 01:22:55,850 --> 01:22:57,849 Claudia, Claudia, Claudia... - Hm... 1322 01:22:57,850 --> 01:23:00,307 Jij dacht natuurlijk dat de dresscode happy hooker was. 1323 01:23:00,308 --> 01:23:03,182 Ik zie er in ieder geval happy uit. - Ja. Als een hond. 1324 01:23:03,183 --> 01:23:05,474 Niet in staat je emoties te filteren. 1325 01:23:05,475 --> 01:23:09,683 Ik kan filteren als een malle. Step up your game, bitch. 1326 01:23:11,391 --> 01:23:14,099 Heb jij al een programma aan SBS verkocht dan? 1327 01:23:14,100 --> 01:23:15,225 Nee. 1328 01:23:16,850 --> 01:23:18,100 Bam. 1329 01:23:21,933 --> 01:23:23,890 Zoveel was het? Wow. 1330 01:23:23,891 --> 01:23:25,182 Nou ja. 1331 01:23:25,183 --> 01:23:27,515 Hai. - Hé. 1332 01:23:27,516 --> 01:23:31,140 Sorry. Eh... Dat is Iris. Eh, dit is Daphne. 1333 01:23:31,141 --> 01:23:33,974 Daphne is ambassadeur van het Emma Kinderziekenhuis. 1334 01:23:33,975 --> 01:23:36,890 Aangenaam. Hallo. - Ik spreek je zo meteen nog wel even. 1335 01:23:36,891 --> 01:23:42,015 Ja, dat is goed. Wat doe jij hier? - Pff, netwerken. 1336 01:23:42,016 --> 01:23:45,390 En je dacht dat de dresscode Oempa Loempa was. 1337 01:23:45,391 --> 01:23:48,390 Ik vind oranje gewoon een heel feestelijke kleur. 1338 01:23:48,391 --> 01:23:50,557 [grinnikend] Wat een idioot ben jij ook, hè. 1339 01:23:50,558 --> 01:23:54,474 Nou, dank u wel voor uw professionele diagnose, dokter, eh, Free Willy. 1340 01:23:54,475 --> 01:23:56,058 [Douwe grinnikt] 1341 01:23:57,266 --> 01:24:00,182 Hoe is het met Milan en met Boris? - Eh, goed. 1342 01:24:00,183 --> 01:24:04,890 Veel poep wel. Echt heel veel poep. [grinnikt] 1343 01:24:04,891 --> 01:24:06,433 En hoe is het met jou? 1344 01:24:08,225 --> 01:24:10,599 Steeds een beetje beter. 1345 01:24:10,600 --> 01:24:13,016 Mooi. Fijn om dat te horen. 1346 01:24:14,516 --> 01:24:18,682 Sorry, hè, dat ik rare dingen tegen je zei en over je zei. 1347 01:24:18,683 --> 01:24:20,432 En dat ik m'n kind liet stuiteren. 1348 01:24:20,433 --> 01:24:24,057 Nou, dat maakt niet uit. Dat laatste moet je niet nog een keer doen... 1349 01:24:24,058 --> 01:24:27,765 ...want dan ben ik genoodzaakt jeugdzorg in te schakelen en dat is echt gedoe. 1350 01:24:27,766 --> 01:24:29,307 Iris. 1351 01:24:29,308 --> 01:24:32,307 Zo. Nou. Ik had je niet herkend. Leuke kleur ook. 1352 01:24:32,308 --> 01:24:34,307 Ben je verkleed als wortel? - [Douwe grinnikt] 1353 01:24:34,308 --> 01:24:39,682 Zeg, wat een topfeest is dit, zeg. - Eh, dit is Ewart Staring, mijn baas. 1354 01:24:39,683 --> 01:24:41,765 Dit is Douwe Drakema. - Ewart. 1355 01:24:41,766 --> 01:24:43,599 Douwe. - Hij is de drijvende kracht... 1356 01:24:43,600 --> 01:24:45,307 ...achter Emma TV. - Nou... 1357 01:24:45,308 --> 01:24:48,432 Ja, meneer Drakema, wij vinden dat jullie fantastisch werk doen. 1358 01:24:48,433 --> 01:24:52,516 En we zouden daar graag als Media Sharks een bijdrage aan willen leveren. 1359 01:24:53,933 --> 01:24:58,057 Oké. Eh... Nou, dan moeten we het daar een keertje met elkaar over hebben. 1360 01:24:58,058 --> 01:24:59,265 Fantastisch. 1361 01:24:59,266 --> 01:25:02,640 Zeg, allemaal nog een drankje? Jij hetzelfde? Iedereen hetzelfde? Zeg. 1362 01:25:02,641 --> 01:25:06,224 Loop eens even mee, want dan kan ik wat ideetjes tegen jou aan houden. 1363 01:25:06,225 --> 01:25:08,724 Kijk, zieke kinderen, dat is natuurlijk niet echt sexy. 1364 01:25:08,725 --> 01:25:09,932 [Claudia gilt] 1365 01:25:09,933 --> 01:25:11,100 Sorry. 1366 01:25:16,183 --> 01:25:19,432 Kruipen, staan... Hij pakt al van alles op. 1367 01:25:19,433 --> 01:25:22,682 Laatst had hij bijna een peuk te pakken op een terras. 1368 01:25:22,683 --> 01:25:25,182 Als ik zeg 'bijna', had hij 'm eigenlijk al in z'n mond. 1369 01:25:25,183 --> 01:25:27,224 Borrel erbij, we noemen het vrijdagavond. 1370 01:25:27,225 --> 01:25:29,390 Ja. - En met jou gaat ook alles goed... 1371 01:25:29,391 --> 01:25:30,682 ...zo te zien. 1372 01:25:30,683 --> 01:25:32,349 Ja, best wel. 1373 01:25:32,350 --> 01:25:36,099 Ja, het gaat super op m'n werk. Ik heb een programma verkocht aan SBS. 1374 01:25:36,100 --> 01:25:39,307 En ik ben bezig met een heel bijzonder project voor Emma TV. 1375 01:25:39,308 --> 01:25:42,849 En Milan en ik, wij hebben het wel gezellig samen. 1376 01:25:42,850 --> 01:25:45,224 We hebben onze draai wel zo'n beetje gevonden, hè? 1377 01:25:45,225 --> 01:25:47,515 En ik, eh... Ik leer nog elke dag bij. 1378 01:25:47,516 --> 01:25:50,640 Als moeder. - Mooi. Op naar de peuterpuberteit. 1379 01:25:50,641 --> 01:25:52,765 [Iris grinnikt] 1380 01:25:52,766 --> 01:25:54,683 [vrolijke muziek, gedempte stemmen] 1381 01:26:01,141 --> 01:26:03,016 [gelach] 1382 01:26:18,100 --> 01:26:19,141 Hoi. 1383 01:26:21,850 --> 01:26:24,015 Hoi. - Hé. 1384 01:26:24,016 --> 01:26:26,140 Heb je er al zin in? - Ja, best wel. 1385 01:26:26,141 --> 01:26:28,349 Goed zo. 1386 01:26:28,350 --> 01:26:32,765 [in het Engels] Oké, Miss Vanderberg. Ik ben klaar voor mijn close-up. 1387 01:26:32,766 --> 01:26:34,015 [Iris grinnikt] 1388 01:26:34,016 --> 01:26:36,974 Is je trailer in orde? Meer rozen? - Hm... 1389 01:26:36,975 --> 01:26:39,724 Of wil je chocoladenoten zonder noten? - [Douwe grinnikt] 1390 01:26:39,725 --> 01:26:41,933 Schaarsgeklede dames? 1391 01:26:43,766 --> 01:26:45,307 Eh... Succes. 1392 01:26:45,308 --> 01:26:46,975 [grinnikt] Jij ook. 1393 01:26:49,933 --> 01:26:51,891 Hé, hoe is het hier? 1394 01:26:53,016 --> 01:26:55,265 [meisje] Dus je vindt hem leuk? 1395 01:26:55,266 --> 01:26:57,432 Wat? - Dokter Douwe. 1396 01:26:57,433 --> 01:27:00,100 Wat? Nee. Nee, hoezo? 1397 01:27:01,225 --> 01:27:03,974 Heeft-ie iets gezegd? - Nee. 1398 01:27:03,975 --> 01:27:07,640 Is het zo duidelijk? Ik moet er zelf nog wel een beetje aan wennen, hoor... 1399 01:27:07,641 --> 01:27:09,140 ...dat ik hem leuk vind. 1400 01:27:09,141 --> 01:27:13,557 Ik bedoel, laten we eerlijk zijn, hè. Hij is gewoon hartstikke sexy. 1401 01:27:13,558 --> 01:27:16,682 Er is zeker sprake van aantrekkingskracht. Lichamelijk dan. 1402 01:27:16,683 --> 01:27:20,765 Maar... ik weet het niet. Het is meer dan dat alleen, weet je wel? 1403 01:27:20,766 --> 01:27:24,474 Ik zie ook echt intellectueel een match. 1404 01:27:24,475 --> 01:27:26,640 Wat misschien een beetje oppervlakkig is... 1405 01:27:26,641 --> 01:27:28,682 ...nu ik weet dat-ie arts is. 1406 01:27:28,683 --> 01:27:31,349 Maar ja, hij ziet mij waarschijnlijk toch vooral als een... 1407 01:27:31,350 --> 01:27:34,432 ...vuilspuwende randdebiel. 1408 01:27:34,433 --> 01:27:38,182 Wat ik ook wel een beetje ben, hoor. Of was. 1409 01:27:38,183 --> 01:27:40,765 Nou... ben. - Doe niet zo moeilijk. 1410 01:27:40,766 --> 01:27:43,849 Je moet gewoon een keer vragen of hij koffie met je wil drinken. 1411 01:27:43,850 --> 01:27:45,432 [grinnikt] 1412 01:27:45,433 --> 01:27:46,558 Hm. 1413 01:27:48,808 --> 01:27:52,057 O, ik mag jouw Xbox hebben. Wat lief. - [kinderen] Nee! 1414 01:27:52,058 --> 01:27:54,890 Nee, grapje. - [kinderen] O... 1415 01:27:54,891 --> 01:27:59,182 Zou ik toch nooit doen? Komt hij me opzoeken als hij groot en sterk is. Hè? 1416 01:27:59,183 --> 01:28:01,974 En wie hoorde ik daar het hardst schreeuwen van allemaal? 1417 01:28:01,975 --> 01:28:05,099 Zo'n lief klein meisje en zo'n grote mond. 1418 01:28:05,100 --> 01:28:06,557 Ella. 1419 01:28:06,558 --> 01:28:12,099 Nou, vertel dan maar eens. Wat zou jij graag willen hebben op de afdeling? Hm? 1420 01:28:12,100 --> 01:28:13,765 [lachend] Een stomaverschoonrobot. 1421 01:28:13,766 --> 01:28:17,849 ]Douwe] Een stomaverschoonrobot, wat een goeie inderdaad, zeg. 1422 01:28:17,850 --> 01:28:21,057 Hé, jij had laatst zo'n heel leuk gedichtje verzonnen, toch? 1423 01:28:21,058 --> 01:28:23,390 Weet je die nog? Kan je 'm nog opzeggen, denk je? 1424 01:28:23,391 --> 01:28:24,765 Ja. 1425 01:28:24,766 --> 01:28:27,974 Ik wou dat ik een gloeiworm was. Dat zou ik echt wel willen. 1426 01:28:27,975 --> 01:28:31,140 Want hoe kan je ooit verdrietig zijn als de zon schijnt uit je billen? 1427 01:28:31,141 --> 01:28:33,557 [gelach] 1428 01:28:33,558 --> 01:28:35,974 [Douwe] Ja, goed gedaan. - En we zijn gestopt. 1429 01:28:35,975 --> 01:28:38,307 Ja, dat betekent dat het supergoed was! 1430 01:28:38,308 --> 01:28:39,974 Applaus! - [applaus en gejuich] 1431 01:28:39,975 --> 01:28:42,725 Goed gedaan, jongens. - [meisje] Jee! 1432 01:28:45,725 --> 01:28:47,015 Oh my God. 1433 01:28:47,016 --> 01:28:51,265 Wat ontzettend lief. - Ik? Nee, ze zijn te gek. 1434 01:28:51,266 --> 01:28:54,183 Ella is echt top. Maar dat zijn ze allemaal eigenlijk. 1435 01:28:55,975 --> 01:29:00,975 Zeg... zullen wij zo even koffie doen, samen? 1436 01:29:02,391 --> 01:29:07,140 Eh, dat, eh, wordt lastig, want ik moet gewoon weer verder. Ik moet werken. 1437 01:29:07,141 --> 01:29:09,265 Andere keer dan? 1438 01:29:09,266 --> 01:29:11,015 Ik trakteer natuurlijk. 1439 01:29:11,016 --> 01:29:15,266 Mag je zelfs iets lekkers uitkiezen. Appeltaartje of iets hartigs. 1440 01:29:16,725 --> 01:29:18,057 Of ik geef je gewoon geld. 1441 01:29:18,058 --> 01:29:20,808 Dat je zelf koffie kan gaan drinken met iemand anders. 1442 01:29:23,975 --> 01:29:26,391 Ik, ik weet niet of, eh... 1443 01:29:28,433 --> 01:29:30,975 Jij en ik, dat, dat is niet zo'n goed idee. 1444 01:29:32,475 --> 01:29:37,307 En ik weet dat het niet zo aardig klinkt, maar, eh... 1445 01:29:37,308 --> 01:29:40,765 ...jij bent nogal, eh... - Een idioot? 1446 01:29:40,766 --> 01:29:42,266 In de war. 1447 01:29:43,516 --> 01:29:46,349 En, en ik heb de neiging om daar iets aan te willen doen. 1448 01:29:46,350 --> 01:29:48,390 [Iris schraapt haar keel] 1449 01:29:48,391 --> 01:29:52,265 Ja, m'n zus zegt altijd tegen me dat ik de hele wereld wil redden. 1450 01:29:52,266 --> 01:29:55,100 Dat, dat is best wel, eh... vermoeiend. 1451 01:29:57,808 --> 01:30:02,557 Maar, eh, ja, ik... ben helemaal niet op zoek naar een redder. 1452 01:30:02,558 --> 01:30:05,600 Dat is het hele punt juist. Ik red mezelf. 1453 01:30:06,725 --> 01:30:09,557 Voor het eerst in m'n leven weet ik wat ik aan het doen ben en... 1454 01:30:09,558 --> 01:30:10,891 En waarvoor. 1455 01:30:15,808 --> 01:30:17,475 Goed zo. 1456 01:30:22,141 --> 01:30:23,933 'Goed zo'? 1457 01:30:28,558 --> 01:30:30,183 [fluisterend] Awkward. 1458 01:30:37,475 --> 01:30:41,599 En een hapje voor Milan. Goed zo. 1459 01:30:41,600 --> 01:30:45,682 En een hapje voor mama. Hm... 1460 01:30:45,683 --> 01:30:48,807 Wil je de volgende keer ook lekker quinoa met groentjes? Ja? 1461 01:30:48,808 --> 01:30:50,099 Boefie. 1462 01:30:50,100 --> 01:30:51,766 [deurbel] 1463 01:30:56,100 --> 01:30:57,141 Hm. 1464 01:31:02,516 --> 01:31:04,141 [Pieter] Hé, Iris. 1465 01:31:07,391 --> 01:31:09,850 Mag ik even binnenkomen? - [pianomuziek] 1466 01:31:14,975 --> 01:31:18,808 Ik weet niet waar ik moet beginnen om te proberen het goed te maken, maar... 1467 01:31:29,225 --> 01:31:31,891 Ik ben echt een lul geweest. 1468 01:31:37,641 --> 01:31:39,475 Kom maar even binnen. 1469 01:31:46,516 --> 01:31:48,725 Milan Pieter Vandenberg. 1470 01:31:52,933 --> 01:31:54,100 Pieter? 1471 01:31:58,975 --> 01:32:04,599 Hé. Hallo. Hé. Dag, jongen. 1472 01:32:04,600 --> 01:32:07,391 Hé. Dag, Milan. 1473 01:32:10,683 --> 01:32:15,600 Hé. Hé. Hé. 1474 01:32:37,558 --> 01:32:39,141 [deurbel] 1475 01:32:44,308 --> 01:32:45,766 Hé. 1476 01:32:47,141 --> 01:32:48,475 Ik kom Boris halen. 1477 01:32:49,641 --> 01:32:53,557 En, eh... ik had mezelf natuurlijk binnen kunnen laten... 1478 01:32:53,558 --> 01:32:55,807 ...maar ik dacht: misschien, eh... 1479 01:32:55,808 --> 01:32:57,975 ...heb je zin om even mee te gaan. 1480 01:32:59,683 --> 01:33:03,808 Gewoon samen een beetje... wandelen met de honden. 1481 01:33:05,308 --> 01:33:06,933 Misschien ergens een, eh... 1482 01:33:08,558 --> 01:33:10,515 Een kopje koffie drinken. 1483 01:33:10,516 --> 01:33:12,849 [romantische muziek] 1484 01:33:12,850 --> 01:33:17,807 Ik realiseer me namelijk dat jij helemaal niet meer te redden bent. 1485 01:33:17,808 --> 01:33:19,891 Jij doet toch gewoon je eigen ding. 1486 01:33:20,975 --> 01:33:25,390 En... ik wil... 1487 01:33:25,391 --> 01:33:29,515 ...niks liever dan samen met jou... 1488 01:33:29,516 --> 01:33:31,225 ...ten onder. 1489 01:33:36,141 --> 01:33:38,266 Maar eerst koffie, lijkt me. 1490 01:33:39,766 --> 01:33:43,349 Hé. O, de hondenuitlater. Fijn. 1491 01:33:43,350 --> 01:33:47,224 Ja, Boris moet echt even lekker rennen. Die was zo onrustig, hè, vannacht. 1492 01:33:47,225 --> 01:33:49,599 Boris, kom! [fluit] 1493 01:33:49,600 --> 01:33:51,265 Kijk eens. 1494 01:33:51,266 --> 01:33:55,183 Kom maar. Ja. Dank je wel, hè. 1495 01:33:57,808 --> 01:34:00,433 Boris, kom eens. Kom. 1496 01:34:01,891 --> 01:34:04,474 Boef. Hé. Boef. Hé. Boef. Hé, kijk eens. 1497 01:34:04,475 --> 01:34:06,849 [Pieter klikt met zijn tong en maakt rare geluiden] 1498 01:34:06,850 --> 01:34:10,182 [grinnikt] Hé, kijk eens. Goed zo. Ja. 1499 01:34:10,183 --> 01:34:12,640 Hé, en nu jij toch stinkend rijk bent... 1500 01:34:12,641 --> 01:34:16,808 ...kunnen we mooi een nieuw begin maken aan onze volgende Star Wars-collectie. 1501 01:34:17,891 --> 01:34:20,932 Hm. Het is eigenlijk heel fijn. Dat was toch het allerleukste. 1502 01:34:20,933 --> 01:34:26,975 Samen de wereld over, naar beurzen, eten bij Nobu... 1503 01:34:28,766 --> 01:34:32,432 Piet... dit is perfect. 1504 01:34:32,433 --> 01:34:35,558 Ik ben heel blij dat je er bent. - Ja. 1505 01:34:36,808 --> 01:34:40,015 Maar wij, dat is een gepasseerd station. 1506 01:34:40,016 --> 01:34:42,765 Ik hoop dat je de moeite wil nemen om Milan te leren kennen... 1507 01:34:42,766 --> 01:34:45,391 ...want hij is namelijk best wel heel erg bijzonder. 1508 01:34:46,558 --> 01:34:50,724 En nu ga ik de hond uitlaten. En dan weet jij wel wat ik bedoel. 1509 01:34:50,725 --> 01:34:54,015 Jij gaat weg? Nu? Maar... 1510 01:34:54,016 --> 01:34:57,015 En Milan dan? Ik weet helemaal niks van baby's. 1511 01:34:57,016 --> 01:35:00,349 Bel je ouders. Ze zijn meer dan welkom. 1512 01:35:00,350 --> 01:35:03,016 En misschien kan je dan meteen met ze mee naar huis rijden. 1513 01:35:05,350 --> 01:35:06,474 [deur sluit] 1514 01:35:06,475 --> 01:35:08,808 ['Hold On, I'm Comin'' van Dave & Sam speelt] 1515 01:35:15,141 --> 01:35:19,640 ♪ Don't you ever feel sad ♪ 1516 01:35:19,641 --> 01:35:23,807 ♪ Lean on me when times are bad ♪ 1517 01:35:23,808 --> 01:35:28,224 ♪ When the day comes and you're down ♪ 1518 01:35:28,225 --> 01:35:32,140 ♪ In a river of trouble and about to drown ♪ 1519 01:35:32,141 --> 01:35:35,265 [fietsbel] - ♪ Just hold on ♪ 1520 01:35:35,266 --> 01:35:37,224 ♪ I'm coming... ♪ 1521 01:35:37,225 --> 01:35:39,724 Oeh! Oeh. 1522 01:35:39,725 --> 01:35:42,890 ♪ I'm coming Hold on... ♪ 1523 01:35:42,891 --> 01:35:45,015 Oeh. - [alarm gaat af] 1524 01:35:45,016 --> 01:35:46,433 [fluisterend] Shit. 1525 01:35:48,016 --> 01:35:49,183 Oeh. 1526 01:35:52,433 --> 01:35:57,015 Zo, meid. Heb je haast? - O, Claudia. Ja. Ja, nogal. 1527 01:35:57,016 --> 01:35:58,724 Hoi. - Hai. 1528 01:35:58,725 --> 01:36:01,724 Ik wil toch iets anders. Wat voor melk hadden jullie ook alweer? 1529 01:36:01,725 --> 01:36:05,849 Mager, vol, haver, rijst, geit, soja. 1530 01:36:05,850 --> 01:36:09,224 O, geen hennep? Quinoa? Macadamiamelk? 1531 01:36:09,225 --> 01:36:12,724 Ja, ik wil dus heel graag, eh, de liefde van m'n leven zeggen, dat, eh... 1532 01:36:12,725 --> 01:36:15,640 Nou ja, dat hij de liefde van m'n leven is. En dat moet met koffie. 1533 01:36:15,641 --> 01:36:18,432 Lang verhaal, nu geen tijd voor, maar, eh, koffie dus. 1534 01:36:18,433 --> 01:36:20,807 Twee, heel graag. - Ah... 1535 01:36:20,808 --> 01:36:23,015 Ja, echt superschattig. - Ja. 1536 01:36:23,016 --> 01:36:25,057 Maar ik was aan de beurt. 1537 01:36:25,058 --> 01:36:28,682 Dus, die koffies. Eh, is er iets wat je me kan aanraden qua koffie? 1538 01:36:28,683 --> 01:36:31,724 Iets wat je zelf graag drinkt? Iets wat heel populair is. 1539 01:36:31,725 --> 01:36:34,515 Iets waarvan mensen zeggen: 'Wauw. Dit is zo verrassend lekker. 1540 01:36:34,516 --> 01:36:36,432 Dit kan ik elke dag wel drinken.' 1541 01:36:36,433 --> 01:36:38,849 Oh my God. O, van die film. When Harry Met Sally. 1542 01:36:38,850 --> 01:36:42,557 Dat iedereen dan ziet dat iemand iets drinkt en dat heel, heel lekker vindt. 1543 01:36:42,558 --> 01:36:44,057 En dat die mensen dan zeggen: 1544 01:36:44,058 --> 01:36:45,724 [in het Engels] 'Doe mij maar hetzelfde.' 1545 01:36:45,725 --> 01:36:47,474 Koffie. - Ja. 1546 01:36:47,475 --> 01:36:50,225 [barista] Maakt niet uit wat voor? - [grinnikend] Nee. 1547 01:36:51,850 --> 01:36:53,515 Te gek. - Kijk eens. 1548 01:36:53,516 --> 01:36:56,432 Krijg je van mij. Succes. - Superlief. 1549 01:36:56,433 --> 01:37:00,183 Onze liefdesbaby wordt naar je vernoemd. Eh, Barista. 1550 01:37:01,641 --> 01:37:02,932 Dat waren mijn koffies. 1551 01:37:02,933 --> 01:37:05,724 Misschien moet ze dan haar kind naar jou vernoemen. 1552 01:37:05,725 --> 01:37:08,140 Zuur wijf. - [Iris] Doei! 1553 01:37:08,141 --> 01:37:09,558 Wauw. 1554 01:37:12,141 --> 01:37:14,225 Oké, eh... 1555 01:37:15,100 --> 01:37:16,141 Oeh. 1556 01:37:18,891 --> 01:37:21,975 Oeh. - [alarm gaat weer af] 1557 01:37:23,100 --> 01:37:24,141 Hè. 1558 01:37:27,016 --> 01:37:28,141 Oeh. 1559 01:37:31,641 --> 01:37:33,724 [gejuich] 1560 01:37:33,725 --> 01:37:37,015 Ho, stop, stop, stop. Wij gaan jou helpen. 1561 01:37:37,016 --> 01:37:40,057 O, holy fuck. Nee. - [vrouwen] Ja. 1562 01:37:40,058 --> 01:37:42,390 Wij zijn vrouwen en wij zorgen voor elkaar. 1563 01:37:42,391 --> 01:37:46,390 Nee. Is niet nodig, hoor. Ik red me wel. - Nee, nee, nee. 1564 01:37:46,391 --> 01:37:48,057 Wij gaan jou een lift geven. 1565 01:37:48,058 --> 01:37:51,015 Ik neem aan dat iemand op die, die tweede beker zit te wachten? 1566 01:37:51,016 --> 01:37:52,932 Jezus, ja. Oké. 1567 01:37:52,933 --> 01:37:55,515 [gejuich] 1568 01:37:55,516 --> 01:37:56,849 Daar gaan we weer! 1569 01:37:56,850 --> 01:38:00,015 ♪ Bier en tieten, la-la-la-la-la ♪ 1570 01:38:00,016 --> 01:38:03,932 ♪ Wijn en piemels, la-la-la-la-la ♪ 1571 01:38:03,933 --> 01:38:07,100 Stop, stop, stop, stop, stop! Stop! Stop! 1572 01:38:09,308 --> 01:38:12,433 Ik sta mijn plek wel... af aan een andere vrouw in nood. 1573 01:38:13,975 --> 01:38:15,349 Bedankt, hè. - Oké, succes. 1574 01:38:15,350 --> 01:38:16,807 Doei! - Doei! 1575 01:38:16,808 --> 01:38:19,057 Oké, meiden. Actie in de taxi! 1576 01:38:19,058 --> 01:38:21,975 [gejuich] 1577 01:38:23,308 --> 01:38:25,557 [kalme gitaarmuziek] 1578 01:38:25,558 --> 01:38:29,974 Oeh. Oeh! - [naderend geblaf] 1579 01:38:29,975 --> 01:38:32,224 Hé, Boris. 1580 01:38:32,225 --> 01:38:34,975 Hé. Hé... 1581 01:38:37,725 --> 01:38:39,183 [Douwe] Zit je vast? 1582 01:38:41,516 --> 01:38:44,099 Ik zat vroeger ook altijd vast als ik naar m'n boomhut ging. 1583 01:38:44,100 --> 01:38:45,808 [romantische muziek] 1584 01:38:50,975 --> 01:38:52,016 [fluisterend] Ja. 1585 01:38:54,475 --> 01:38:55,599 O. 1586 01:38:55,600 --> 01:38:57,015 Hallo. 1587 01:38:57,016 --> 01:38:59,599 Hé. Wat doe jij? 1588 01:38:59,600 --> 01:39:02,515 Met koffie in een klimrek. Dat is toch levensgevaarlijk? 1589 01:39:02,516 --> 01:39:04,765 Die koffie is niet meer heet, dus dat komt goed. 1590 01:39:04,766 --> 01:39:06,640 Nou, dat denk ik niet. - Hé. 1591 01:39:06,641 --> 01:39:10,682 Zeg, heb jij eigenlijk een kind? - Jazeker. Die is thuis bij z'n vader. 1592 01:39:10,683 --> 01:39:14,307 Ja, ja. Nou, mensen zonder kinderen in een speeltuin vinden wij verdacht. 1593 01:39:14,308 --> 01:39:15,974 Kijk, er staat een vent in een regenjas... 1594 01:39:15,975 --> 01:39:18,808 ...dubbele espresso's uit te delen aan kinderen. 1595 01:39:22,516 --> 01:39:23,600 Oeh. 1596 01:39:25,475 --> 01:39:26,641 Oeh... 1597 01:39:29,391 --> 01:39:31,265 [Douwe] Eén, twee... 1598 01:39:31,266 --> 01:39:33,932 ...drie. Hoppa. Ah... [grinnikt] 1599 01:39:33,933 --> 01:39:36,932 Zo, zit-ie er nog aan? Doet het pijn of niet? Valt het wel mee? 1600 01:39:36,933 --> 01:39:39,974 Ik hoop dat het... O, oké. 1601 01:39:39,975 --> 01:39:43,390 Nou, graag gedaan. Joe. - [vrouw] Jij, met die koffie. 1602 01:39:43,391 --> 01:39:44,766 Ik ga nu de politie bellen. 1603 01:39:47,225 --> 01:39:48,432 Zo. [grinnikt] 1604 01:39:48,433 --> 01:39:50,432 Heb ik in ieder geval je aandacht. 1605 01:39:50,433 --> 01:39:54,349 Ik moet wel snel zijn, want politie. Of psychiatrisch verpleegkundigen. 1606 01:39:54,350 --> 01:39:58,807 Het is maar net wie het eerste komt, hè. Hai. 1607 01:39:58,808 --> 01:40:02,724 Hai. - Ik ben, eh, Iris Vandenberg. Moeder. 1608 01:40:02,725 --> 01:40:04,599 Redelijk succesvol tv-producer. 1609 01:40:04,600 --> 01:40:07,265 Eh, parttime idioot. - Hm, hm. 1610 01:40:07,266 --> 01:40:11,099 En sinds een tijdje geheel alcoholvrij. 1611 01:40:11,100 --> 01:40:13,682 Ik zou het superleuk vinden om jou beter te leren kennen. 1612 01:40:13,683 --> 01:40:16,766 Onder het genot van een kopje... koffie. 1613 01:40:28,475 --> 01:40:30,350 Sorry voor dit. 1614 01:40:32,183 --> 01:40:35,475 Maar... vooral voor net, bij mij thuis. 1615 01:40:37,725 --> 01:40:40,265 Dat was Pieter. Mijn ex... 1616 01:40:40,266 --> 01:40:43,724 ...die vannacht op de bank heeft geslapen... 1617 01:40:43,725 --> 01:40:48,390 ...en hopelijk vanaf nu een vader zal zijn voor Milan. 1618 01:40:48,391 --> 01:40:50,766 Ik had het je moeten zeggen, meteen. 1619 01:40:53,725 --> 01:40:56,891 Hij is dus niet m'n vriend, want ik ben nog hartstikke single. 1620 01:40:58,891 --> 01:40:59,808 Mooi. 1621 01:41:01,058 --> 01:41:03,474 Mooi als in 'goed zo, ze verdient niet beter' of... 1622 01:41:03,475 --> 01:41:06,265 ...'mooi, dan kan ik haar verkering vragen'? 1623 01:41:06,266 --> 01:41:08,099 [grinnikt] Wauw. 1624 01:41:08,100 --> 01:41:11,140 Dat is prima, hoor. Daar hebben we het later wel over. 1625 01:41:11,141 --> 01:41:12,932 Oké. 1626 01:41:12,933 --> 01:41:16,015 Dus... nu wil jij m'n tatoeage gaan likken? 1627 01:41:16,016 --> 01:41:17,307 [lacht] 1628 01:41:17,308 --> 01:41:18,225 Nou. 1629 01:41:20,641 --> 01:41:23,390 Ik dacht eigenlijk dat die gekte van jou door de alcohol kwam. 1630 01:41:23,391 --> 01:41:26,140 Nee, nee, dat is echt puur natuur. 1631 01:41:26,141 --> 01:41:28,640 Dat is onveilig. Hallo? Dat is onveilig. 1632 01:41:28,641 --> 01:41:31,808 Dat kan niet. Die koffie. - [Iris grinnikt] 1633 01:41:35,433 --> 01:41:37,766 [romantische muziek] 1634 01:41:45,391 --> 01:41:47,432 Hé, koffiemeisje. You go, girl! 1635 01:41:47,433 --> 01:41:51,849 [gejuich] 1636 01:41:51,850 --> 01:41:55,225 Ik heb melding gemaakt... 1637 01:41:56,100 --> 01:41:58,100 [gegrinnik] 1638 01:42:09,600 --> 01:42:11,725 Zit je lekker? - Hm, hm. 1639 01:42:13,808 --> 01:42:16,057 ['Holly Jolly Christmas' van Michael Bublé speelt] 1640 01:42:16,058 --> 01:42:17,683 [geroezemoes op de achtergrond] 1641 01:42:20,016 --> 01:42:23,057 ♪ Have a holly, jolly Christmas ♪ 1642 01:42:23,058 --> 01:42:26,557 ♪ It's the best time of the year ♪ 1643 01:42:26,558 --> 01:42:28,432 ♪ I don't know if there'll be snow... ♪ 1644 01:42:28,433 --> 01:42:34,183 O, kijk nou. Schat, wat een mooie taart. 1645 01:42:35,766 --> 01:42:39,224 ♪ And when you walk down the street ♪ 1646 01:42:39,225 --> 01:42:43,515 ♪ Say hello to friends you know and everyone you meet... ♪ 1647 01:42:43,516 --> 01:42:46,099 Kom je bij oma? Eventjes bij oma. 1648 01:42:46,100 --> 01:42:51,932 ♪ Oh, the mistletoe is hung where you can see ♪ 1649 01:42:51,933 --> 01:42:55,265 ♪ Somebody waits for you ♪ 1650 01:42:55,266 --> 01:42:57,932 ♪ Kiss her once for me... ♪ 1651 01:42:57,933 --> 01:42:59,766 Vind je het leuk? Ja? 1652 01:43:01,975 --> 01:43:04,724 Nou, het sneeuwt weer. - [kinderen lachen] 1653 01:43:04,725 --> 01:43:11,058 ♪ Oh by golly, have a holly, jolly Christmas this year ♪ 1654 01:43:23,725 --> 01:43:24,974 ♪ Oh by golly ♪ 1655 01:43:24,975 --> 01:43:28,640 ♪ Have a holly, jolly ♪ 1656 01:43:28,641 --> 01:43:30,890 ♪ Christmas ♪ 1657 01:43:30,891 --> 01:43:35,558 ♪ This year ♪ 1658 01:43:39,016 --> 01:43:42,475 ['Alles Is Zoals Het Zou Moeten Zijn' speelt] 1659 01:43:45,475 --> 01:43:49,057 ♪ Er is geen andere plek waar ik zou willen zijn ♪ 1660 01:43:49,058 --> 01:43:51,307 ♪ Hier is alles goed en fijn ♪ 1661 01:43:51,308 --> 01:43:53,766 ♪ Heb jij dat ook? ♪ 1662 01:43:54,850 --> 01:43:57,475 ♪ Heb jij dat ook? ♪ 1663 01:43:59,933 --> 01:44:02,765 ♪ Zittend in de zon en bijna uit de wind ♪ 1664 01:44:02,766 --> 01:44:05,140 ♪ Ik ben gelukkig als een kind ♪ 1665 01:44:05,141 --> 01:44:07,600 ♪ Heb jij dat ook? ♪ 1666 01:44:08,683 --> 01:44:11,266 {\an8}♪ Heb jij dat ook? ♪ 1667 01:44:13,225 --> 01:44:14,849 {\an8}♪ En oeh ♪ 1668 01:44:14,850 --> 01:44:19,890 {\an8}♪ Maar niets is nog zoals het niet moet zijn ♪ 1669 01:44:19,891 --> 01:44:24,975 ♪ Maar ik voel dat er licht verdwijnt ♪ 1670 01:44:26,058 --> 01:44:30,224 ♪ Ik wilde alles voor de wind Maar dan moet ik de zeilen wel hijsen ♪ 1671 01:44:30,225 --> 01:44:33,807 ♪ Alles voor de wind Maar dan moet ik de haven wel uit ♪ 1672 01:44:33,808 --> 01:44:35,015 ♪ Alles voor de wind ♪ 1673 01:44:35,016 --> 01:44:37,724 ♪ Het leek zo licht en warm ♪ 1674 01:44:37,725 --> 01:44:40,974 ♪ Zo onbezorgd en volgens plan ♪ 1675 01:44:40,975 --> 01:44:46,016 ♪ Maar ik moet en zal de horizon voorbij ♪ 1676 01:44:48,225 --> 01:44:54,350 ♪ Waar alles is zoals het zou moeten zijn ♪ 1677 01:45:00,433 --> 01:45:03,682 ♪ De stroming nam me mee naar een diepe plek ♪ 1678 01:45:03,683 --> 01:45:06,015 ♪ Ik ben benieuwd of ik het red ♪ 1679 01:45:06,016 --> 01:45:08,558 ♪ Heb jij dat ook? ♪ 1680 01:45:09,641 --> 01:45:12,183 ♪ Heb jij dat ook? ♪ 1681 01:45:14,308 --> 01:45:18,182 ♪ Kun je blijven vallen, ben je ver genoeg ♪ 1682 01:45:18,183 --> 01:45:19,932 ♪ Of is het nog te vroeg ♪ 1683 01:45:19,933 --> 01:45:22,600 ♪ Denk jij dat ook? ♪ 1684 01:45:23,641 --> 01:45:26,100 ♪ Denk jij dat ook? ♪ 1685 01:45:28,141 --> 01:45:29,682 ♪ En oeh ♪ 1686 01:45:29,683 --> 01:45:34,724 ♪ Maar niets is nog zoals het niet moet zijn ♪ 1687 01:45:34,725 --> 01:45:39,808 ♪ Maar ik voel dat het licht verdwijnt ♪ 1688 01:45:40,891 --> 01:45:44,974 ♪ Ik wilde alles voor de wind Maar dan moet ik de zeilen wel hijsen ♪ 1689 01:45:44,975 --> 01:45:48,432 ♪ Alles voor de wind Maar dan moet ik de haven wel uit ♪ 1690 01:45:48,433 --> 01:45:49,724 ♪ Alles voor de wind ♪ 1691 01:45:49,725 --> 01:45:52,432 ♪ Het leek zo licht en warm ♪ 1692 01:45:52,433 --> 01:45:55,765 ♪ Zo onbezorgd en volgens plan ♪ 1693 01:45:55,766 --> 01:46:00,641 ♪ Maar ik moet en zal de horizon voorbij ♪ 1694 01:46:02,975 --> 01:46:07,600 ♪ Waar alles is zoals het zou moeten zijn ♪ 1695 01:46:10,016 --> 01:46:13,182 ♪ En daar waar ik naartoe moet ♪ 1696 01:46:13,183 --> 01:46:16,932 ♪ Daar kom ik toch terecht ♪ 1697 01:46:16,933 --> 01:46:19,974 ♪ En daar waar alles mooier lijkt ♪ 1698 01:46:19,975 --> 01:46:23,849 ♪ Is lelijk in het echt ♪ 1699 01:46:23,850 --> 01:46:27,349 ♪ De wind verandert steeds maar weer ♪ 1700 01:46:27,350 --> 01:46:31,975 ♪ Ik heb m'n koers, m'n koers niet eens verlegd ♪ 1701 01:46:33,058 --> 01:46:37,099 ♪ En nu gaat alles voor de wind Nu hoef ik geen zeilen te hijsen ♪ 1702 01:46:37,100 --> 01:46:40,599 ♪ Alles voor de wind Nu hoef ik de haven niet uit ♪ 1703 01:46:40,600 --> 01:46:41,932 ♪ Alles in de wind ♪ 1704 01:46:41,933 --> 01:46:44,682 ♪ Het blijkt zo licht en warm ♪ 1705 01:46:44,683 --> 01:46:48,224 ♪ Hier in m'n huis en zonder plan ♪ 1706 01:46:48,225 --> 01:46:53,807 ♪ Ik ben allang de horizon voorbij ♪ 1707 01:46:53,808 --> 01:46:55,807 ♪ En nu gaat alles voor de wind ♪ 1708 01:46:55,808 --> 01:46:59,265 ♪ Nu hoef ik geen zeilen te hijsen Alles voor de wind ♪ 1709 01:46:59,266 --> 01:47:01,515 ♪ Nu hoef ik de haven niet uit ♪ 1710 01:47:01,516 --> 01:47:02,765 ♪ Alles in de wind ♪ 1711 01:47:02,766 --> 01:47:05,515 ♪ Het blijkt zo licht en warm ♪ 1712 01:47:05,516 --> 01:47:09,057 ♪ Hier in m'n huis en zonder plan ♪ 1713 01:47:09,058 --> 01:47:14,058 ♪ Ik ben allang de horizon voorbij ♪ 1714 01:47:16,100 --> 01:47:22,350 ♪ Want alles is zoals het zou moeten zijn ♪ 128660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.