Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,600 --> 00:00:12,766
['L-O-V-E' van Nat King Cole speelt]
4
00:00:16,600 --> 00:00:22,599
{\an8}♪ L is for the way you look at me ♪
5
00:00:22,600 --> 00:00:28,682
{\an8}♪ O is for the only one I see ♪
6
00:00:28,683 --> 00:00:35,099
{\an8}♪ V is very, very extraordinary ♪
- Oeh.
7
00:00:35,100 --> 00:00:39,515
{\an8}♪ E is even more than anyone ♪
- [zucht en grinnikt zachtjes]
8
00:00:39,516 --> 00:00:41,265
{\an8}♪ That you adore can... ♪
- [hond blaft]
9
00:00:41,266 --> 00:00:44,391
{\an8}Boris, hé. Boris, kom.
10
00:00:45,141 --> 00:00:47,766
{\an8}Kom maar. Ja.
11
00:00:49,058 --> 00:00:52,516
{\an8}Ja. Ja, kom maar. Boris, hé.
12
00:00:53,933 --> 00:00:57,182
{\an8}♪ Two in love can make it ♪
13
00:00:57,183 --> 00:01:00,099
{\an8}♪ Take my heart
and please don't break it ♪
14
00:01:00,100 --> 00:01:06,433
{\an8}♪ Love was made for me and you ♪
15
00:01:09,933 --> 00:01:11,599
{\an8}Hm... [grinnikt vertederd]
16
00:01:11,600 --> 00:01:13,058
{\an8}Nou, kom.
17
00:01:14,141 --> 00:01:16,807
{\an8}Ja, kom maar.
18
00:01:16,808 --> 00:01:18,099
{\an8}[auto piept]
19
00:01:18,100 --> 00:01:19,765
{\an8}Oeh. Oh.
20
00:01:19,766 --> 00:01:24,140
{\an8}Adem in. Uit. Goed zo. [puft]
21
00:01:24,141 --> 00:01:25,516
[puft]
22
00:01:31,600 --> 00:01:37,390
{\an8}♪ L is for the way you look at me ♪
23
00:01:37,391 --> 00:01:42,307
{\an8}♪ O is for the only one I see ♪
24
00:01:42,308 --> 00:01:44,140
{\an8}#ONTMOETM'NKINDJE
25
00:01:44,141 --> 00:01:46,515
{\an8}Ahhh! Holy fuck!
26
00:01:46,516 --> 00:01:48,724
{\an8}Hoe gaat het hier?
- Eh, goed.
27
00:01:48,725 --> 00:01:51,390
{\an8}Kijken hoe ver je bent.
- Komt er weer een!
28
00:01:51,391 --> 00:01:54,432
{\an8}Ahhh!
- Auuu!
29
00:01:54,433 --> 00:01:58,100
{\an8}Puffen. Heel goed.
- [berichttoon]
30
00:01:59,433 --> 00:02:02,057
{\an8}[gekreun]
31
00:02:02,058 --> 00:02:08,182
{\an8}♪ Love is more
than just a game for two ♪
32
00:02:08,183 --> 00:02:11,390
{\an8}♪ Two in love can make it ♪
33
00:02:11,391 --> 00:02:14,307
{\an8}♪ Take my heart
and please don't break it ♪
34
00:02:14,308 --> 00:02:17,599
♪ Love was made for me ♪
35
00:02:17,600 --> 00:02:23,266
♪ And you ♪
36
00:02:28,891 --> 00:02:33,140
[kalme pianomuziek]
- Hé. Mannetje. Hé, lieffie.
37
00:02:33,141 --> 00:02:37,557
Oh. Oeh... Hé, jongetje.
38
00:02:37,558 --> 00:02:38,849
[grinnikt vertederd]
39
00:02:38,850 --> 00:02:41,600
Iris?
- Ja, schat?
40
00:02:44,016 --> 00:02:46,600
[romantische muziek]
41
00:02:50,433 --> 00:02:54,475
Ik wil je iets belangrijks vragen.
- O.
42
00:02:56,891 --> 00:02:59,683
Iets waar ik al een tijdje mee rondloop.
43
00:03:03,725 --> 00:03:05,682
Weet jij zeker dat dit kind van mij is?
44
00:03:05,683 --> 00:03:07,225
[muziek stopt]
45
00:03:08,308 --> 00:03:09,891
[Iris grinnikt zachtjes]
46
00:03:11,308 --> 00:03:13,557
Hm. Serieus?
- Het is überhaupt gek...
47
00:03:13,558 --> 00:03:16,724
...dat jij ineens zwanger was.
Door de pil heen en zo.
48
00:03:16,725 --> 00:03:20,350
Achtennegentig procent betrouwbaar.
- Ja, ja, ja, maar...
49
00:03:21,850 --> 00:03:24,390
Ik heb even zitten rekenen.
50
00:03:24,391 --> 00:03:26,515
En negen maanden geleden
was jij in Milaan...
51
00:03:26,516 --> 00:03:29,182
...met twee cameraploegen.
- Hm, hm.
52
00:03:29,183 --> 00:03:32,433
Nou, dat zal vast heel gezellig
geweest zijn met al die kerels.
53
00:03:34,516 --> 00:03:37,599
Eh, ben je gek geworden?
- Nee, ik ben bloedserieus.
54
00:03:37,600 --> 00:03:40,765
En dit leek je wel een moment
om het daarover te hebben?
55
00:03:40,766 --> 00:03:43,432
In plaats van ergens
de afgelopen negen maanden?
56
00:03:43,433 --> 00:03:45,474
[deur opent]
- [man] ♪ Pam, pam, pam, pammm ♪
57
00:03:45,475 --> 00:03:48,307
[in het Engels] Hier is de dokter.
58
00:03:48,308 --> 00:03:49,932
Hé!
- [man] Hé!
59
00:03:49,933 --> 00:03:52,140
[lachend] Amice!
- Amice!
60
00:03:52,141 --> 00:03:54,057
[Pieter] Hé.
- Gefeliciteerd!
61
00:03:54,058 --> 00:03:55,849
[gromt]
62
00:03:55,850 --> 00:03:58,932
Vandenberg. Oh.
- O, hé.
63
00:03:58,933 --> 00:04:00,557
Gefeliciteerd.
- Oh...
64
00:04:00,558 --> 00:04:03,390
Mag ik?
- [Iris] Voorzichtig, hè?
65
00:04:03,391 --> 00:04:05,807
Zo, er is geen twijfel mogelijk.
66
00:04:05,808 --> 00:04:07,640
Een echte Kraal. [grinnikt]
67
00:04:07,641 --> 00:04:09,057
Kom maar.
68
00:04:09,058 --> 00:04:12,600
[man] Goed. Laat ons eens even kijken.
69
00:04:14,725 --> 00:04:17,057
O, jezus.
- Hm?
70
00:04:17,058 --> 00:04:18,765
Nee, geintje. [lacht]
71
00:04:18,766 --> 00:04:20,807
O.
- Een collega was zeer te spreken...
72
00:04:20,808 --> 00:04:22,474
...over de persmentaliteit.
- Hm.
73
00:04:22,475 --> 00:04:26,182
Geen noemenswaardige inscheuringen...
- Nou, PP, eh, leg die status weg.
74
00:04:26,183 --> 00:04:28,265
Ik houd het graag een beetje fris
tussen ons.
75
00:04:28,266 --> 00:04:29,432
[PP lacht]
76
00:04:29,433 --> 00:04:31,307
Nee, maar even serieus...
- [berichttoon]
77
00:04:31,308 --> 00:04:33,516
...echt heel goed gedaan.
78
00:04:37,058 --> 00:04:38,766
O. Nou...
79
00:04:40,933 --> 00:04:43,515
[zucht en snikt zachtjes]
80
00:04:43,516 --> 00:04:46,682
Nou, eh...
Het is maar een kleinigheidje.
81
00:04:46,683 --> 00:04:49,182
Het is heel mooi.
82
00:04:49,183 --> 00:04:53,265
Oké. Jongens, echt een plaatje. Mwah.
83
00:04:53,266 --> 00:04:54,974
[Iris huilt]
84
00:04:54,975 --> 00:04:55,933
[Pieter] Ciao, hè.
85
00:04:57,641 --> 00:05:01,557
Jezus...
Het is maar een armbandje, hoor.
86
00:05:01,558 --> 00:05:04,807
En dat geeft-ie aan al z'n patiënten.
- Nou en?
87
00:05:04,808 --> 00:05:07,807
Dat is toch gewoon hartstikke lief?
88
00:05:07,808 --> 00:05:11,932
Wat krijg ik van jou? Een DNA-test.
89
00:05:11,933 --> 00:05:17,890
Dat jij zoiets vraagt. Op deze dag, ja?
Na urenlang weeën opvangen en persen.
90
00:05:17,891 --> 00:05:21,099
Weeën. Heb jij enig idee hoe dat voelt?
91
00:05:21,100 --> 00:05:24,140
Nee. Je hebt gelijk...
- Nou, het is afschuwelijk, ja?
92
00:05:24,141 --> 00:05:27,265
Ze zeggen dat het pijn doet,
maar dat het voelt alsof je doodgaat...
93
00:05:27,266 --> 00:05:29,474
...dat je open gepulseerd wordt...
94
00:05:29,475 --> 00:05:32,807
...alsof alle botten in je rug
in één klap verbrijzeld worden...
95
00:05:32,808 --> 00:05:35,182
...dat je gewoon out gaat
van de pijn...
96
00:05:35,183 --> 00:05:37,182
Ja, je was inderdaad even weg.
97
00:05:37,183 --> 00:05:41,557
Ik heb jou nodig. Ik kan dit niet alleen.
98
00:05:41,558 --> 00:05:45,724
Ik weet dat jij denkt dat je er
nog niet klaar voor bent, maar...
99
00:05:45,725 --> 00:05:46,890
[romantische muziek]
100
00:05:46,891 --> 00:05:51,890
...jij bent voor mij de perfecte man.
Hm?
101
00:05:51,891 --> 00:05:57,057
En de perfecte vader voor ons kind.
Dat wist ik zeker.
102
00:05:57,058 --> 00:06:00,558
Dat jij...
Dat jij nog geen kinderen wilde...
103
00:06:01,641 --> 00:06:05,265
Ik heb de boel
gewoon een beetje versneld. Hè?
104
00:06:05,266 --> 00:06:07,975
Het zou toch gebeuren, vroeger of later.
105
00:06:11,725 --> 00:06:12,641
Pardon?
106
00:06:13,683 --> 00:06:18,265
Ik, eh...
Ik nam de pil niet heel regelmatig in.
107
00:06:18,266 --> 00:06:21,141
Bijna niet meer, of eigenlijk niet.
108
00:06:27,391 --> 00:06:30,140
Gefeliciteerd, dokter Van Kralingen.
- Hé, dank je, Esther.
109
00:06:30,141 --> 00:06:33,475
Stripje Valium mee, Kraal?
- [Pieter] Dickie.
110
00:06:38,183 --> 00:06:41,266
Ik, eh... Ik ga even de auto halen, ja?
111
00:06:43,683 --> 00:06:47,225
Hé, mannetje. Hallo.
112
00:06:48,308 --> 00:06:50,266
Ja.
- [berichttoon]
113
00:06:57,475 --> 00:06:59,350
Suus?
114
00:07:18,183 --> 00:07:19,599
[schraapt zachtjes haar keel]
115
00:07:19,600 --> 00:07:23,432
[wektoon]
116
00:07:23,433 --> 00:07:26,099
[Suus aan de telefoon]
Hé, dr Love, dat is snel.
117
00:07:26,100 --> 00:07:29,599
Hm, mis je me nu alweer?
- Dag, Suus.
118
00:07:29,600 --> 00:07:32,225
Je spreekt met mevrouw Love.
119
00:07:34,100 --> 00:07:38,015
[Suus] Mevrouw Love? Nou, volgens mij
zijn jullie niet getrouwd, hoor.
120
00:07:38,016 --> 00:07:40,182
We hebben wel net
samen een kind gekregen.
121
00:07:40,183 --> 00:07:43,474
[Suus]
Schat. Jij hebt net een kind gekregen.
122
00:07:43,475 --> 00:07:47,057
Het valt namelijk nog te bezien
of Pieter de vader is.
123
00:07:47,058 --> 00:07:51,140
Jij moet je bek houden.
Hè, je zal vast heel goed kunnen zuigen...
124
00:07:51,141 --> 00:07:53,224
...maar als jij niet
door een rietje wil eten...
125
00:07:53,225 --> 00:07:55,140
...zou ik maar bij Pieter
uit de buurt blijven.
126
00:07:55,141 --> 00:07:56,682
[Suus grinnikt]
127
00:07:56,683 --> 00:07:59,515
[Suus] Oei, ja, dat wordt heel erg lastig.
128
00:07:59,516 --> 00:08:02,140
Ik loop namelijk coschappen bij Kraal.
129
00:08:02,141 --> 00:08:04,890
En we hebben net, tijdens jouw bevalling...
130
00:08:04,891 --> 00:08:07,640
...nog heel eventjes
een zaak doorgenomen.
131
00:08:07,641 --> 00:08:09,307
Hm.
132
00:08:09,308 --> 00:08:11,683
Succes met de baby.
- [klik]
133
00:08:22,933 --> 00:08:24,224
[berichttoon]
134
00:08:24,225 --> 00:08:30,391
Ah. Daar is m'n telefoon.
- Ja. En je krijgt de groeten van Suus.
135
00:08:34,308 --> 00:08:35,599
Wat bedoel je daarmee?
136
00:08:35,600 --> 00:08:37,890
Wat begrijp jij niet
aan 'groeten van Suus'?
137
00:08:37,891 --> 00:08:41,474
Nee, dit gaan we dus niet doen. Jij wil
de aandacht afleiden van het feit...
138
00:08:41,475 --> 00:08:43,515
...dat je mij erin geluisd hebt,
maar daar doe ik niet aan mee.
139
00:08:43,516 --> 00:08:45,599
Dat had je
met je verkering moeten afstemmen.
140
00:08:45,600 --> 00:08:48,390
Zij komt met gruizige cadeautjes
en geile berichtjes.
141
00:08:48,391 --> 00:08:50,932
[baby huilt]
142
00:08:50,933 --> 00:08:52,682
Ik ben verliefd.
143
00:08:52,683 --> 00:08:55,474
Ik had het je al aan het begin
van het jaar willen vertellen...
144
00:08:55,475 --> 00:08:57,765
...maar toen was jij ineens zwanger.
145
00:08:57,766 --> 00:09:00,682
Begin van het jaar?
- Het leek me onwenselijk...
146
00:09:00,683 --> 00:09:03,349
...jou die zwangerschap
in je eentje te laten doen.
147
00:09:03,350 --> 00:09:07,599
Maar toen zei Suus dat dat kind
misschien wel helemaal niet van mij is.
148
00:09:07,600 --> 00:09:10,265
O. O.
Dat was het idee van die geile zuster?
149
00:09:10,266 --> 00:09:12,182
Suus is geen verpleegkundige.
150
00:09:12,183 --> 00:09:14,765
Ze is een briljante student,
uitmuntend in de bètavakken.
151
00:09:14,766 --> 00:09:17,765
O, ik geloof echt meteen
dat ze heel goed is in optellen...
152
00:09:17,766 --> 00:09:20,349
...en vooral aftrekken.
- Jezus, Iris.
153
00:09:20,350 --> 00:09:25,265
Dit ergert me echt zo aan jou.
Jij maakt alles zo plat tegenwoordig.
154
00:09:25,266 --> 00:09:27,724
Dat reality-werk heeft jou veranderd.
- O, pardon.
155
00:09:27,725 --> 00:09:30,724
Meneer heeft wel kunnen studeren
en leven van mijn baan.
156
00:09:30,725 --> 00:09:33,390
O, en nu is het allemaal te min.
- Ik ben verliefd op Suus...
157
00:09:33,391 --> 00:09:37,683
...en ik wil met haar naar Malawi om
daar een kinderziekenhuis op te zetten.
158
00:09:39,350 --> 00:09:41,015
Oké, als ik het even goed begrijp...
159
00:09:41,016 --> 00:09:44,057
...dan heb jij negen maanden
onze relatie gewoon uitgezeten...
160
00:09:44,058 --> 00:09:47,015
...zodat je nu Afrikaanse kindertjes
kan gaan redden met Suus?!
161
00:09:47,016 --> 00:09:50,224
Schreeuw niet zo,
dat is niet goed voor Pietertje!
162
00:09:50,225 --> 00:09:53,182
[toeter, baby huilt]
- Baby's zijn gevoelig voor spanning.
163
00:09:53,183 --> 00:09:57,265
Je denkt toch zeker niet
dat ik mijn kind naar jou ga vernoemen?
164
00:09:57,266 --> 00:09:58,766
Pieter.
165
00:10:00,183 --> 00:10:05,225
[kalme gitaarmuziek]
166
00:10:07,600 --> 00:10:10,057
[Pieter] Zeven ooievaars?
167
00:10:10,058 --> 00:10:12,766
Hoe werkt dat dan?
Brengen ze allemaal een stukje?
168
00:10:15,350 --> 00:10:18,474
Oehoe! Verrassing!
- [gelach]
169
00:10:18,475 --> 00:10:22,224
Wat een timing. Nou, ik had het
niet zo dramatisch kunnen produceren.
170
00:10:22,225 --> 00:10:24,391
Kunnen wij dit even parkeren?
171
00:10:26,683 --> 00:10:27,600
Alsjeblieft?
172
00:10:28,891 --> 00:10:30,807
Sorry. [lacht]
173
00:10:30,808 --> 00:10:32,849
Mams. Hé.
174
00:10:32,850 --> 00:10:35,890
Gefeliciteerd. O, jongen.
- Pa.
175
00:10:35,891 --> 00:10:37,265
Gefeliciteerd.
- Bedankt.
176
00:10:37,266 --> 00:10:41,974
En waar is de kleine prins?
- [Pieter] Bij Iris. Ik ga even...
177
00:10:41,975 --> 00:10:43,557
Ja...
- Oh...
178
00:10:43,558 --> 00:10:48,015
Hé. Nou, daar zijn we dan.
- Je evenbeeld.
179
00:10:48,016 --> 00:10:49,308
Schatje.
- Oh...
180
00:10:51,600 --> 00:10:55,141
Kijk nou. Hé. Hai.
181
00:10:59,100 --> 00:11:00,349
O, hij is perfect.
182
00:11:00,350 --> 00:11:05,015
Ja, dit is echt de mooiste baby
die ik ooit heb gezien.
183
00:11:05,016 --> 00:11:07,974
O, heb je weleens eerder
een baby gezien dan? Hai.
184
00:11:07,975 --> 00:11:10,724
Nou, op een veilige afstand natuurlijk.
- Hallo.
185
00:11:10,725 --> 00:11:12,265
Ik heb nog goeie ogen, Babs.
186
00:11:12,266 --> 00:11:15,015
Je denkt dat je ogen minder goed
worden als je een kind krijgt.
187
00:11:15,016 --> 00:11:17,640
Nou, je gaat er wel in ieder geval
minder goed van uitzien.
188
00:11:17,641 --> 00:11:20,182
Hé, Pietertje.
189
00:11:20,183 --> 00:11:23,390
O, dag, mooi kereltje.
- Hé.
190
00:11:23,391 --> 00:11:24,932
[vertederde lach]
191
00:11:24,933 --> 00:11:30,057
Hé, heb je al die mooie ballonnen
al gezien? Ja? En al die leuke vogels.
192
00:11:30,058 --> 00:11:31,432
[grinnikt] Oh.
193
00:11:31,433 --> 00:11:33,349
Van opa en oma Van Kralingen.
- Kom op.
194
00:11:33,350 --> 00:11:35,515
[oma] Ja.
- Weer een beetje mens worden. Hm?
195
00:11:35,516 --> 00:11:36,724
Ja.
- [oma] Ja.
196
00:11:36,725 --> 00:11:39,682
Zat hij erg onder het bloed?
197
00:11:39,683 --> 00:11:41,140
Nou ja...
- Houd eens even op.
198
00:11:41,141 --> 00:11:43,890
[pianomuziek]
199
00:11:43,891 --> 00:11:46,432
[geroezemoes]
200
00:11:46,433 --> 00:11:48,932
Wacht hier maar even.
Ga ik een stoel voor je pakken, ja?
201
00:11:48,933 --> 00:11:51,432
Zijn Apgar was een dikke,
dikke tien natuurlijk.
202
00:11:51,433 --> 00:11:54,474
Ja, dat heeft-ie van jou.
- Supergezond.
203
00:11:54,475 --> 00:11:57,640
[opa] Tuurlijk. Jij was ook nooit ziek.
- Hier. Wil je een slokje?
204
00:11:57,641 --> 00:11:59,890
Helpt tegen al het gelul.
205
00:11:59,891 --> 00:12:02,890
Kijk, schat, is een harde stoel.
Dat is goed voor je onderkantje.
206
00:12:02,891 --> 00:12:06,765
Jezus, 'je onderkantje'?
Hoe oud ben jij, 92?
207
00:12:06,766 --> 00:12:11,265
Eh... Ja, mensen.
Ik zou graag even een toost uitbrengen.
208
00:12:11,266 --> 00:12:13,182
[oma] Nou... [grinnikt]
209
00:12:13,183 --> 00:12:16,599
Precies op tijd.
- [opa] Ja. Op het jonge ouderpaar.
210
00:12:16,600 --> 00:12:22,640
Eh, en ons eerste kleinkind en de nieuwe
stamhouder, Pieter van Kralingen junior.
211
00:12:22,641 --> 00:12:24,475
[allen] Proost.
212
00:12:27,891 --> 00:12:31,807
Dank jullie wel
voor deze waanzinnige verrassing.
213
00:12:31,808 --> 00:12:34,015
Ah, joh.
- Waanzinnig en tof.
214
00:12:34,016 --> 00:12:37,265
Pieter, die had, eh,
vanochtend ook een verrassing voor mij.
215
00:12:37,266 --> 00:12:39,682
Ach, die schat.
- O?
216
00:12:39,683 --> 00:12:41,475
Iris...
217
00:12:42,266 --> 00:12:44,599
Mijn geliefde Pieter...
218
00:12:44,600 --> 00:12:50,850
...de veelgeprezen kaakchirurg, vroeg
zich af of de baby wel van hem was.
219
00:12:52,100 --> 00:12:56,932
[gelach]
220
00:12:56,933 --> 00:13:00,307
Toen ik negen maanden geleden
keihard aan het werk was...
221
00:13:00,308 --> 00:13:04,140
...voor een van mijn laagschedelige
realityprogramma's...
222
00:13:04,141 --> 00:13:07,349
...heb ik mij volgens Pieter
gewenst laten insemineren...
223
00:13:07,350 --> 00:13:09,308
...door een cameraman.
224
00:13:10,975 --> 00:13:14,474
Terwijl mijn enige fout was
dat ik stiekem met de pil was gestopt...
225
00:13:14,475 --> 00:13:17,807
...om met mijn grote liefde
een gezin te stichten...
226
00:13:17,808 --> 00:13:21,557
...was hij degene die 'm
gedurende mijn gehele zwangerschap...
227
00:13:21,558 --> 00:13:24,140
[met ingehouden woede]
...liever ergens anders in stak.
228
00:13:24,141 --> 00:13:25,932
[Iris grinnikt]
229
00:13:25,933 --> 00:13:28,099
En in plaats van er te zijn
voor zijn zoon...
230
00:13:28,100 --> 00:13:30,599
...gaat-ie met die bedpan Suus
naar Malawi...
231
00:13:30,600 --> 00:13:34,057
...om andermans zielige kindertjes
te redden.
232
00:13:34,058 --> 00:13:35,016
Pieter.
233
00:13:38,100 --> 00:13:43,015
Maar, ja, eh... Maar is dat kind
nou wel of niet van ons?
234
00:13:43,016 --> 00:13:46,890
Nou, dit kind is in ieder geval van mij.
235
00:13:46,891 --> 00:13:49,432
En morgen zal ik hem gaan aangeven...
236
00:13:49,433 --> 00:13:53,057
...bij de burgerlijke stand
als Milan Vandenberg.
237
00:13:53,058 --> 00:13:55,225
'Vader ongewenst.'
238
00:14:05,391 --> 00:14:07,766
Ja, Barry, kinderen inpakken, gaan.
- Ja.
239
00:14:10,391 --> 00:14:12,224
[Babette] Liefje?
- Hé, kom.
240
00:14:12,225 --> 00:14:14,600
[Babette] Jezus, Cassandra.
- Ja, ja.
241
00:14:15,683 --> 00:14:17,766
Kom, wil je even zitten?
242
00:14:20,141 --> 00:14:24,390
[Milan huilt in de verte]
243
00:14:24,391 --> 00:14:27,265
[Iris kreunt]
244
00:14:27,266 --> 00:14:28,391
[zuchtend] Fuck.
245
00:14:31,433 --> 00:14:33,224
[fluisterend] Jezus.
246
00:14:33,225 --> 00:14:35,100
[zucht]
247
00:14:36,141 --> 00:14:39,307
[Iris klikt met haar tong]
Ik zou borstvoeding geven.
248
00:14:39,308 --> 00:14:42,100
Ja? Zou ik heel even mee wachten.
249
00:14:44,766 --> 00:14:49,599
Babette en Cassandra hebben opgeruimd
nadat ze jou naar bed hadden gebracht.
250
00:14:49,600 --> 00:14:51,474
En, eh, m'n moeder?
251
00:14:51,475 --> 00:14:55,599
Die was meteen weg, natuurlijk.
Jouw moeder kennende.
252
00:14:55,600 --> 00:14:59,266
Hm. Jezus, wat een dag, hè?
253
00:15:01,558 --> 00:15:02,891
Wat ga je doen?
254
00:15:07,600 --> 00:15:11,433
En Boris? Die past daar niet in, hoor.
- Boris was een cadeau. Die is van jou.
255
00:15:13,475 --> 00:15:15,516
En Suus woont niet zo groot.
256
00:15:17,433 --> 00:15:21,015
Dit kan niet. We moeten hierover praten.
- Ik ben uitgepraat.
257
00:15:21,016 --> 00:15:24,974
Jij weet het toch allemaal zo goed?
Jij bepaalt altijd alles.
258
00:15:24,975 --> 00:15:26,849
Of we de baby wilden houden.
259
00:15:26,850 --> 00:15:30,307
Jij walst over iedereen heen
als een verwende puber.
260
00:15:30,308 --> 00:15:36,015
Dit... Dit ben jij. Met je
perfecte keuken en je designlampen...
261
00:15:36,016 --> 00:15:39,057
...en veel te veel kamers.
- What the fuck?
262
00:15:39,058 --> 00:15:43,474
Ben jij niet goed bij je hoofd? Wat denk
jij wel, hè, met die 'perfecte keuken'?
263
00:15:43,475 --> 00:15:46,182
Wel met jouw espressoapparaat
van 9000 euro.
264
00:15:46,183 --> 00:15:49,724
En te veel kamers? Die speelkamer
met die Star Trek-waanzin?
265
00:15:49,725 --> 00:15:51,474
Star Wars.
- Drie keer per jaar op vakantie, hè.
266
00:15:51,475 --> 00:15:54,099
En de mooiste auto's, elke avond uit eten?
267
00:15:54,100 --> 00:15:56,307
Man, dit is ook jouw leven!
268
00:15:56,308 --> 00:16:00,600
[treurige muziek, Milan huilt]
269
00:16:05,433 --> 00:16:06,850
Niet meer.
270
00:16:09,766 --> 00:16:14,391
Ja, joh. Ga maar lekker weg. Is
natuurlijk allemaal heel normaal, dit.
271
00:16:17,558 --> 00:16:19,725
[deur sluit, Iris zucht]
272
00:16:22,391 --> 00:16:25,016
[Boris blaft, deur opent]
273
00:16:29,808 --> 00:16:34,140
O, wat gezellig om jou weer te zien.
Ga jij gelijk lekker liggen erbij? Hè?
274
00:16:34,141 --> 00:16:38,599
Dat is toch ook fijn, hè? O, o, o.
- O.
275
00:16:38,600 --> 00:16:40,932
Ah. Hoi.
276
00:16:40,933 --> 00:16:43,724
Eh... Gefeliciteerd.
- Wie ben jij?
277
00:16:43,725 --> 00:16:46,640
En hoe kom je aan onze sleutel?
- Sorry. Ik kom Boris uitlaten.
278
00:16:46,641 --> 00:16:48,849
Ik val in voor Laura, voor m'n zus.
- Ah, oké.
279
00:16:48,850 --> 00:16:51,765
Nou, hartstikke fijn dat iemand
mij dat ook even laat weten.
280
00:16:51,766 --> 00:16:54,224
Laura heeft geappt en gemaild.
281
00:16:54,225 --> 00:16:56,599
Ja, en ik had even iets anders
aan m'n hoofd, hè?
282
00:16:56,600 --> 00:16:59,224
Dat snap ik.
- Nou, eh, neem maar mee.
283
00:16:59,225 --> 00:17:02,765
Hij is van m'n ex, dus je mag 'm houden.
Want Suus woont niet zo groot.
284
00:17:02,766 --> 00:17:05,390
Of als je langs het asiel komt,
is ook helemaal prima.
285
00:17:05,391 --> 00:17:07,432
Hallo.
- Hai.
286
00:17:07,433 --> 00:17:10,599
Hallo. Ik ben de kraamverzorgende.
- [hondenuitlater] Ah.
287
00:17:10,600 --> 00:17:14,015
Jullie zijn de kersverse ouders.
- Nee, hoor. Dit is de hondenuitlater.
288
00:17:14,016 --> 00:17:17,640
Nee, de vader, die ligt, eh,
boven op Suus, as we speak...
289
00:17:17,641 --> 00:17:20,725
...het trauma van mijn bevalling
weg te rampetampen.
290
00:17:22,641 --> 00:17:24,682
Hormonen.
- Ja.
291
00:17:24,683 --> 00:17:27,224
Ja, ze kan zich aanmelden
als anticonceptie. Hè?
292
00:17:27,225 --> 00:17:30,057
Ik ben net bevallen. Niet doof.
293
00:17:30,058 --> 00:17:32,474
Oké, kom, wij gaan. Kom, Boris. Kom op.
294
00:17:32,475 --> 00:17:36,600
Oké, eh, nou... aan de slag.
295
00:17:45,725 --> 00:17:49,724
Piet. Sorry.
Wil je alsjeblieft thuiskomen?
296
00:17:49,725 --> 00:17:51,308
Alsjeblieft?
297
00:17:56,391 --> 00:17:58,015
[niest]
298
00:17:58,016 --> 00:18:01,224
[kraamverzorgster] Als je moet niezen,
moet je even de benen kruizen.
299
00:18:01,225 --> 00:18:03,475
Te laat. Au.
300
00:18:08,141 --> 00:18:09,682
[berichttoon]
301
00:18:09,683 --> 00:18:11,765
Zo.
302
00:18:11,766 --> 00:18:16,307
Nu even moeder en kind-tijd. Hm?
303
00:18:16,308 --> 00:18:18,974
Zo.
304
00:18:18,975 --> 00:18:20,475
Ja.
305
00:18:22,350 --> 00:18:24,433
Nou...
306
00:18:25,683 --> 00:18:27,890
Niet weggaan, niet weggaan.
307
00:18:27,891 --> 00:18:29,599
Oh...
308
00:18:29,600 --> 00:18:30,766
Nou...
309
00:18:32,433 --> 00:18:34,765
...dan blijf ik lekker even zitten.
310
00:18:34,766 --> 00:18:37,307
Zeg, wat gaat dat goed. Hé.
311
00:18:37,308 --> 00:18:40,350
['Baby Love' van The Supremes speelt]
312
00:18:42,141 --> 00:18:43,891
Oeh...
- [Milan kucht]
313
00:18:46,350 --> 00:18:48,182
Babette, o mijn God, help.
314
00:18:48,183 --> 00:18:51,807
Ik kan dit niet. Ja.
Ja, straks maak ik hem per ongeluk dood.
315
00:18:51,808 --> 00:18:55,265
Of wat als hij wordt ontvoerd?
- [ophangtoon]
316
00:18:55,266 --> 00:18:59,265
Hé, ben ik weer. Eh, ze ademen
toch zelf door als ze slapen?
317
00:18:59,266 --> 00:19:01,265
Nee,
niet dat ik daar iets voor hoef te doen.
318
00:19:01,266 --> 00:19:02,682
[Milan huilt]
319
00:19:02,683 --> 00:19:05,182
Ja, weet ik veel, Babs.
Het is m'n eerste kind.
320
00:19:05,183 --> 00:19:06,849
Ik ben gewoon een beetje onzeker.
321
00:19:06,850 --> 00:19:08,474
En alleen.
322
00:19:08,475 --> 00:19:13,349
Ik, eh... Ik ben trouwens gestopt met,
eh, borstvoeding. Het deed zo'n pijn.
323
00:19:13,350 --> 00:19:15,557
En ik ben gewoon echt kapot.
- [aanhoudend gehuil]
324
00:19:15,558 --> 00:19:19,682
Kan je please, please even langskomen?
325
00:19:19,683 --> 00:19:22,141
Hé, rustig maar.
326
00:19:26,183 --> 00:19:28,265
[zucht]
327
00:19:28,266 --> 00:19:31,224
[Milan begint weer te huilen]
- [zuchtend] Oh...
328
00:19:31,225 --> 00:19:33,516
Oké. Fuck.
329
00:19:36,475 --> 00:19:40,140
[pianomuziek]
- Ja. Rustig.
330
00:19:40,141 --> 00:19:42,390
Nou, daar gaan we.
331
00:19:42,391 --> 00:19:44,265
Het komt goed.
- Ja.
332
00:19:44,266 --> 00:19:46,266
[Boris blaft]
- Oeh!
333
00:19:49,808 --> 00:19:52,391
Boris. Ah.
- [Boris blaft]
334
00:19:57,433 --> 00:19:59,224
Rustig nou. Kom.
335
00:19:59,225 --> 00:20:01,516
Poeh. Hè.
336
00:20:06,058 --> 00:20:07,600
Hé... [grinnikt vertederd]
337
00:20:15,266 --> 00:20:16,683
Kom.
338
00:20:20,933 --> 00:20:22,765
Hm? Ja.
339
00:20:22,766 --> 00:20:26,140
[gesnik, Boris piept, deur opent]
340
00:20:26,141 --> 00:20:31,640
Zo... Hoe is het hier?
- Nou, retegezellig.
341
00:20:31,641 --> 00:20:33,557
O. Pieter?
342
00:20:33,558 --> 00:20:36,724
Karin. De kraamperiode is voorbij
en nu heeft Karin...
343
00:20:36,725 --> 00:20:40,099
...Iris' vriendschapsverzoek op Facebook
voor de tweede keer geweigerd.
344
00:20:40,100 --> 00:20:43,140
O, schatje.
- Ik dacht dat we een klik hadden.
345
00:20:43,141 --> 00:20:46,807
Ja, maar Karin heeft het vast gewoon
een beetje druk nu. Hè?
346
00:20:46,808 --> 00:20:48,015
[Iris huilt]
347
00:20:48,016 --> 00:20:52,349
Nou, eh, Milan is verschoond en gevoed,
alleen Iris niet.
348
00:20:52,350 --> 00:20:56,182
Ik heb d'r lievelings bij me. Komt goed.
- O, ik had lekkere hapjes meegenomen...
349
00:20:56,183 --> 00:20:59,307
...dus ik denk niet dat ze
jouw pastaatje nu ineens wel gaat eten.
350
00:20:59,308 --> 00:21:01,932
Vast wel. Komt goed hier.
351
00:21:01,933 --> 00:21:04,224
O, maar het was natuurlijk al goed hier.
352
00:21:04,225 --> 00:21:06,515
Nou, dan kan het
alleen nog maar beter worden.
353
00:21:06,516 --> 00:21:10,557
O, nee, maar het was al fantastisch.
- Fijn.
354
00:21:10,558 --> 00:21:12,183
Ja.
355
00:21:13,475 --> 00:21:15,599
Ga nou maar.
Je ziet er ook een beetje moe uit.
356
00:21:15,600 --> 00:21:17,890
Ja, ik heb natuurlijk
een heel druk leven.
357
00:21:17,891 --> 00:21:20,765
Ja, dat snap ik.
- Ik heb geen tijd om te luieren.
358
00:21:20,766 --> 00:21:22,225
Hm, hm.
359
00:21:26,183 --> 00:21:27,475
Trut.
360
00:21:28,725 --> 00:21:31,808
Nou, eh, dag, schat. Hm.
- [Iris snikt]
361
00:21:33,683 --> 00:21:36,015
Doei.
- Toedels.
362
00:21:36,016 --> 00:21:37,765
[Iris jammert luid]
363
00:21:37,766 --> 00:21:39,724
[blaft]
364
00:21:39,725 --> 00:21:41,099
[Milan begint te huilen]
365
00:21:41,100 --> 00:21:43,724
Schatje, jij gaat douchen,
want je stinkt een uur in de wind.
366
00:21:43,725 --> 00:21:46,100
Komt goed hier. Ik blijf bij Milan, ja?
367
00:21:50,475 --> 00:21:54,099
Hé. Hé. Ik dacht het niet, vriend. Hup.
368
00:21:54,100 --> 00:21:55,308
Pff.
369
00:21:58,058 --> 00:22:00,307
{\an8}[gromt zachtjes uit frustratie]
370
00:22:00,308 --> 00:22:02,933
[langzaam opbouwende instrumentale muziek]
371
00:22:11,016 --> 00:22:13,932
[vrouwenstem] Het nummer
dat u gebeld heeft, is niet in gebruik.
372
00:22:13,933 --> 00:22:16,974
Controleer het nummer
en probeer het opnieuw.
373
00:22:16,975 --> 00:22:18,890
[zucht]
374
00:22:18,891 --> 00:22:20,140
[muziek bereikt climax]
375
00:22:20,141 --> 00:22:22,099
[opzwepende muziek]
376
00:22:22,100 --> 00:22:24,850
[kreunen van inspanning]
377
00:22:28,100 --> 00:22:29,474
[hijgend] Fuck.
378
00:22:29,475 --> 00:22:31,600
[grinnikt]
379
00:22:40,100 --> 00:22:41,432
Cheers.
380
00:22:41,433 --> 00:22:43,140
♪ One, two, three ♪
381
00:22:43,141 --> 00:22:44,890
♪ Ooh, ooh, ooh
ooh, ooh, ooh ♪
382
00:22:44,891 --> 00:22:46,765
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
383
00:22:46,766 --> 00:22:48,224
♪ Ooh, ooh, ooh
ooh, ooh, ooh ♪
384
00:22:48,225 --> 00:22:49,682
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
385
00:22:49,683 --> 00:22:51,474
♪ Ooh, ooh, ooh
ooh, ooh, ooh ♪
386
00:22:51,475 --> 00:22:53,183
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
387
00:22:55,266 --> 00:22:56,640
Hm...
- [ober] Kijkt u eens.
388
00:22:56,641 --> 00:22:58,516
[Cassandra] Wauw, lekker.
389
00:22:59,600 --> 00:23:02,765
Hij moet toch een keer thuiskomen.
- Ja, en dan?
390
00:23:02,766 --> 00:23:04,932
En dan gaan we samen verder.
391
00:23:04,933 --> 00:23:07,557
Het is leuk en aardig,
maar ik ben geen alleenstaande moeder.
392
00:23:07,558 --> 00:23:11,265
Dat is gewoon nooit mijn plan geweest.
- Ja, duh, dat is nooit iemands plan.
393
00:23:11,266 --> 00:23:13,432
Soms lopen dingen gewoon net anders.
394
00:23:13,433 --> 00:23:16,390
Nee. Enig kind, treurende moeder.
Been there, done that.
395
00:23:16,391 --> 00:23:19,724
Oké. Dan lijkt het me verstandig dat we
op zoek gaan naar een andere vader.
396
00:23:19,725 --> 00:23:21,890
Dit is gewoon tijdelijk, hè.
397
00:23:21,891 --> 00:23:24,015
Als hij klaar is met de hoer
komt hij wel terug.
398
00:23:24,016 --> 00:23:28,640
Wacht even. Los van dat hele vreemdgaan
en het hebben van een ranzige affaire...
399
00:23:28,641 --> 00:23:32,807
...tijdens jouw hele zwangerschap,
Pieter is een sukkel.
400
00:23:32,808 --> 00:23:37,515
Als partner al behoorlijk ongeschikt.
Als vader al helemaal, lijkt me dan.
401
00:23:37,516 --> 00:23:39,474
Hé.
- Hm.
402
00:23:39,475 --> 00:23:41,932
Zouden wij misschien nog,
eh, zo'n flesje mogen?
403
00:23:41,933 --> 00:23:44,683
[grinnikt kort] Iris, toch?
404
00:23:45,683 --> 00:23:48,100
Het is goed om te zien
dat je er eventjes uit bent.
405
00:23:50,933 --> 00:23:54,474
Douwe. Van Boris?
406
00:23:54,475 --> 00:23:55,932
O ja. O.
407
00:23:55,933 --> 00:23:57,849
O shit, ja. Hoi.
- Je bent geen ober?
408
00:23:57,850 --> 00:24:01,515
O, sorry. Eh, wat als ik zelf
nou even een flesje regel...
409
00:24:01,516 --> 00:24:03,807
...heb je dan zin
om even erbij te komen zitten?
410
00:24:03,808 --> 00:24:07,849
Nou, ik ben met een collega hier,
dus een ander keertje heel graag.
411
00:24:07,850 --> 00:24:09,390
Nou, leuk.
412
00:24:09,391 --> 00:24:13,849
Nou, tot ziens dan maar.
En, eh, groetjes aan je baby.
413
00:24:13,850 --> 00:24:16,932
[Cassandra] Zo...
- Hij laat dus de hond uit.
414
00:24:16,933 --> 00:24:20,307
Met een... collega.
- [Iris] Collega-hondenuitlater.
415
00:24:20,308 --> 00:24:21,515
[gegrinnik]
416
00:24:21,516 --> 00:24:24,015
Zouden ze werkoverleg hebben gehad?
Een zakendiner?
417
00:24:24,016 --> 00:24:28,099
Lijkt me wel een leuke vent.
- De hondenuitlater die honden uitlaat?
418
00:24:28,100 --> 00:24:31,224
Nou, eh, arts heb je geprobeerd.
419
00:24:31,225 --> 00:24:33,557
Misschien wordt het tijd
voor wat anders.
420
00:24:33,558 --> 00:24:36,975
Oké, ja, ja, ja, Pieter is een klootzak.
Dat weten we nou wel, hè.
421
00:24:38,475 --> 00:24:41,349
Hoe zit het met alle getrouwde
en niet beschikbare mannen...
422
00:24:41,350 --> 00:24:46,015
...in jouw liefdesleven? Hm?
- Seks. En weer wegwezen.
423
00:24:46,016 --> 00:24:50,141
Heerlijk rustig.
Geen enkele kans op een vaste relatie.
424
00:24:56,308 --> 00:24:59,975
Tweehonderd gram erbij.
Helemaal goed volgens de curve.
425
00:25:07,558 --> 00:25:09,141
[Iris zucht]
426
00:25:10,391 --> 00:25:12,640
En jij? Hoe is het met jou?
427
00:25:12,641 --> 00:25:15,807
Moe.
- Alles goed thuis?
428
00:25:15,808 --> 00:25:19,015
Ja, prima.
- Krijg je hulp?
429
00:25:19,016 --> 00:25:21,224
De vader, ouders, vrienden?
430
00:25:21,225 --> 00:25:23,725
[in het Engels] Er is een heel dorp nodig
om een kind op te voeden.
431
00:25:27,225 --> 00:25:30,641
Zorg goed voor jezelf.
Juist als je net een kind hebt gekregen.
432
00:25:33,891 --> 00:25:38,016
Ik zit er toch aan te denken om voor de
zekerheid even bloed te laten prikken.
433
00:25:40,058 --> 00:25:41,641
IJzer.
434
00:25:49,808 --> 00:25:52,308
Dank u wel. Tot ziens.
435
00:25:55,641 --> 00:25:57,933
Mevrouw Vandenberg?
- Hm?
436
00:25:59,225 --> 00:26:00,266
Uw kind?
437
00:26:03,225 --> 00:26:04,308
[grinnikt zachtjes]
438
00:26:12,933 --> 00:26:15,349
Hé, Vandenberg.
439
00:26:15,350 --> 00:26:17,183
PP.
440
00:26:21,808 --> 00:26:24,349
Controle?
- Eh... Ja, bloedprikken.
441
00:26:24,350 --> 00:26:25,765
IJzer.
442
00:26:25,766 --> 00:26:28,100
Hoe, eh... Hoe is het met je?
- Goed.
443
00:26:31,683 --> 00:26:33,183
Het is vast niet makkelijk.
444
00:26:34,683 --> 00:26:37,849
Nee, zeker niet. Maar ja...
445
00:26:37,850 --> 00:26:39,932
Als ik iets voor je kan doen...
446
00:26:39,933 --> 00:26:42,390
Houd jij je maar met Pieter bezig.
Dat is jouw terrein.
447
00:26:42,391 --> 00:26:47,432
[grinnikend] Ja, dat zou je zeggen,
maar ik zie hem ook niet meer zoveel.
448
00:26:47,433 --> 00:26:51,265
Zelfs de coffee breaks
heeft ze afgepakt. Quality time.
449
00:26:51,266 --> 00:26:54,015
Is voor jou ook niet makkelijk.
- Dan moet ik naar de automaat.
450
00:26:54,016 --> 00:26:56,807
Terwijl zij
in de coffee corner zitten.
451
00:26:56,808 --> 00:26:59,140
Niet nu. Eh...
452
00:26:59,141 --> 00:27:00,891
Iris.
453
00:27:10,475 --> 00:27:11,641
Iris.
454
00:27:13,683 --> 00:27:16,474
[treurige instrumentale muziek]
455
00:27:16,475 --> 00:27:19,683
[snuift diep]
456
00:27:56,516 --> 00:28:00,683
[ritmische instrumentale muziek]
457
00:28:06,266 --> 00:28:09,808
[vrolijke instrumentale muziek]
458
00:28:14,850 --> 00:28:15,975
Hé.
459
00:28:19,350 --> 00:28:20,433
[vrouw] Iris?
460
00:28:21,891 --> 00:28:24,557
Hé.
- Stomme trut. Kom hier.
461
00:28:24,558 --> 00:28:27,182
[grinnikend] Daantje, lelijke hoer!
462
00:28:27,183 --> 00:28:29,765
Heb je me gemist?
- Absoluut niet.
463
00:28:29,766 --> 00:28:33,015
En, eh... nog een beetje goede roddels
hier de afgelopen maanden?
464
00:28:33,016 --> 00:28:34,849
Ja...
- Hm?
465
00:28:34,850 --> 00:28:36,349
[stilletjes] Alleen over jou.
466
00:28:36,350 --> 00:28:39,182
Iris, je bent er weer.
- Ja.
467
00:28:39,183 --> 00:28:42,432
Je had toch, eh, verlof? Je moest er
toch een of ander kind uit poepen?
468
00:28:42,433 --> 00:28:44,557
Klopt.
Kind heb ik er inmiddels uit gepoept.
469
00:28:44,558 --> 00:28:46,932
Nou. Zie je niks van.
470
00:28:46,933 --> 00:28:52,182
Goed. Over tien minuten
vergadering lopende zaken.
471
00:28:52,183 --> 00:28:54,600
Hij vindt je dik.
- Je bent zelf dik.
472
00:28:56,100 --> 00:28:59,140
Nee, joh. Jij sentimentele dwaas.
- Sst.
473
00:28:59,141 --> 00:29:03,224
Ik heb een reputatie hier, hè.
- [fluisterend] O, ik zeg niks.
474
00:29:03,225 --> 00:29:07,890
Ik heb dit echt al duizend keer gezien.
Jongens, iets origineler, alsjeblieft.
475
00:29:07,891 --> 00:29:10,557
Ja? En die montage
is ook verschrikkelijk slecht.
476
00:29:10,558 --> 00:29:14,057
Is er nog iemand
die naar de edit kan kijken? Iris?
477
00:29:14,058 --> 00:29:17,640
Ja, tuurlijk. Eh, dan moet ik alleen
het materiaal even goed bekijken.
478
00:29:17,641 --> 00:29:19,390
Ik heb al naar het materiaal gekeken.
479
00:29:19,391 --> 00:29:21,974
Dus het lijkt mij logisch
dat ik 'm even oppak?
480
00:29:21,975 --> 00:29:23,599
Prima.
- [baas] Nou...
481
00:29:23,600 --> 00:29:26,599
...Orgastronomie, hè, met onze topkok.
482
00:29:26,600 --> 00:29:29,682
Het vierde seizoen alweer.
Kom maar. Wie heeft er ideeën?
483
00:29:29,683 --> 00:29:34,432
Sexy slippertjes. Of juist
'hoe houd je hem nou geïnteresseerd'.
484
00:29:34,433 --> 00:29:37,599
Eh, guilty pleasures, zelfbevrediging,
cuisine voor één.
485
00:29:37,600 --> 00:29:39,558
[baas]
Hebben we het nog steeds over eten?
486
00:29:40,891 --> 00:29:44,849
Eh, slowfood. Hoe houd je dus tijd over
voor andere dingen?
487
00:29:44,850 --> 00:29:46,224
Suddervlees?
488
00:29:46,225 --> 00:29:49,640
Niet echt sexy, hè?
- Bart maakt kaasfondue nog sexy.
489
00:29:49,641 --> 00:29:53,682
Kaasfondue? Het is zwaar, het stinkt,
eh, je zwelt op alsof je...
490
00:29:53,683 --> 00:29:55,682
Zwanger bent.
[gegrinnik]
491
00:29:55,683 --> 00:29:58,640
Eh, nou, weet je, slowfood,
dat wordt 'm.
492
00:29:58,641 --> 00:30:00,724
En, eh, wil jij dat opnemen, Claudia?
493
00:30:00,725 --> 00:30:04,474
En kun jij er even voor zorgen dat Iris
weet waar wij mee bezig zijn geweest?
494
00:30:04,475 --> 00:30:06,974
[beltoon]
- Goed. Ewart.
495
00:30:06,975 --> 00:30:09,766
Geen probleem. Ik zat
in een vergadering. Niet belangrijk.
496
00:30:14,475 --> 00:30:16,890
Ik mail je de rest.
- Yes.
497
00:30:16,891 --> 00:30:20,849
Nou, meis, kan jij weer lekker
naar huis toe. Ging best goed, toch?
498
00:30:20,850 --> 00:30:26,099
Ja. Het was ook een zwangerschapsverlof,
hè, geen resocialisatietraject.
499
00:30:26,100 --> 00:30:29,849
[Vlaams accent] Iris. Iris, ma belle.
- Hé, Muys.
500
00:30:29,850 --> 00:30:33,015
Wat heb ik u gemist, zeg. Oh. Hm.
- [Iris grinnikt]
501
00:30:33,016 --> 00:30:35,390
Het was hier een zottekot zonder u.
- [Iris grinnikt]
502
00:30:35,391 --> 00:30:38,765
Echt waar. Zeg, en die...
Die vent van u, wat is dat, jong?
503
00:30:38,766 --> 00:30:42,057
Wat is dat voor een paljas.
Wat een foefelaar, zeg.
504
00:30:42,058 --> 00:30:46,015
Moest ik de vader zijn van uw kind,
ik zou, ik zou u op handen dragen.
505
00:30:46,016 --> 00:30:48,265
Ik zou u verwennen. Elke dag.
506
00:30:48,266 --> 00:30:50,057
Met een lekker gerechtje...
- Hm.
507
00:30:50,058 --> 00:30:52,182
...en met tedere liefkozingen. In bed.
508
00:30:52,183 --> 00:30:55,432
Oké, dus als jij mijn man was,
dan zou ik bedlegerig en obese worden?
509
00:30:55,433 --> 00:30:59,682
[grinnikend] Ja, zeg. Kom hier. Kom.
Lekker ding van me.
510
00:30:59,683 --> 00:31:01,308
Hm...
- Hm.
511
00:31:04,058 --> 00:31:07,807
Ik heb eigenlijk wel behoefte aan, eh,
wat tedere liefkozingen en een, eh...
512
00:31:07,808 --> 00:31:11,057
[imiteert Bart] Een lekker gerechtje.
[grinnikt]
513
00:31:11,058 --> 00:31:15,265
Bij mij thuis, volgende week zaterdag?
- Volgende week zaterdag. Cool!
514
00:31:15,266 --> 00:31:17,890
Ja, super. En ik ga koken, hè.
- Lekker.
515
00:31:17,891 --> 00:31:20,557
Voor u. All right. Oh, Iris.
516
00:31:20,558 --> 00:31:22,599
[grinnikt blij]
You made my day.
517
00:31:22,600 --> 00:31:24,307
Zo ken ik je weer.
518
00:31:24,308 --> 00:31:25,891
[grinnikt zachtjes]
519
00:31:30,100 --> 00:31:32,974
[geblaf]
520
00:31:32,975 --> 00:31:35,516
Hé. Ik ken jou.
521
00:31:36,600 --> 00:31:38,433
Jij bent mijn hond, toch?
522
00:31:39,891 --> 00:31:43,515
Kijk eens, jochie. Storm, kom eens hier.
523
00:31:43,516 --> 00:31:45,640
Wie gaat 'm pakken?
Wie gaat 'm pakken? Pak 'm.
524
00:31:45,641 --> 00:31:46,849
Ja, goed zo.
- [geblaf]
525
00:31:46,850 --> 00:31:49,390
Kom maar. Goed zo!
526
00:31:49,391 --> 00:31:54,057
Zo. Jij hebt ook een lekker leventje, hè?
Beetje koekjes uitdelen in het park.
527
00:31:54,058 --> 00:31:57,725
Zo.
En jij mag zomaar op onbegeleid verlof.
528
00:31:59,225 --> 00:32:01,265
Hé. Eh...
529
00:32:01,266 --> 00:32:05,432
Hé, hé, hé.
Houd jij eigenlijk wel van honden? Hè?
530
00:32:05,433 --> 00:32:07,933
Hé, Boris. Kijk eens. Boris, kijk eens.
- Nou...
531
00:32:09,350 --> 00:32:12,557
Nee, ik geloof van niet, eigenlijk.
532
00:32:12,558 --> 00:32:17,432
Nee, Boris was een cadeautje van
m'n vriend. Om m'n kinderwens te stuiten.
533
00:32:17,433 --> 00:32:19,849
Volgens mij was het een excuus
om driemaal daags...
534
00:32:19,850 --> 00:32:23,099
...met z'n minnares te kunnen bellen
in de frisse buitenlucht.
535
00:32:23,100 --> 00:32:27,141
Ah, dat is, eh...
Suus die niet al te groot woont.
536
00:32:28,933 --> 00:32:31,515
Ja, hij heeft nu wel iemand
die hem echt wil.
537
00:32:31,516 --> 00:32:35,682
[zucht]
Ik voel me gewoon zo vreselijk alleen.
538
00:32:35,683 --> 00:32:38,932
Het zou al helpen als iedereen
wat minder gemeen deed en een beetje...
539
00:32:38,933 --> 00:32:41,390
...rekening zou houden
met mij en mijn gevoelens.
540
00:32:41,391 --> 00:32:42,640
[Douwe grinnikt zachtjes]
541
00:32:42,641 --> 00:32:44,932
Hij is gewoon bij ons weggegaan.
542
00:32:44,933 --> 00:32:47,015
En m'n moeder ook, by the way.
543
00:32:47,016 --> 00:32:50,724
Die heeft er ook een handje van om weg
te duiken als het ingewikkeld wordt.
544
00:32:50,725 --> 00:32:54,225
Mijn eigen vader, die is gillend
bij haar weggelopen toen ik twee was.
545
00:32:55,391 --> 00:32:57,474
Nu lijkt het erop
dat ik tijdens mijn verlof...
546
00:32:57,475 --> 00:33:00,557
...overbodig ben geworden op m'n werk.
547
00:33:00,558 --> 00:33:02,890
[Iris zucht diep]
548
00:33:02,891 --> 00:33:06,224
Klootzakken zijn het. Allemaal. Hè?
549
00:33:06,225 --> 00:33:07,516
Ja.
550
00:33:08,475 --> 00:33:09,516
Hm.
551
00:33:10,600 --> 00:33:12,974
Jij hebt het wel goed voor elkaar, hè?
552
00:33:12,975 --> 00:33:15,224
Leuke baan,
niet te veel verantwoordelijkheid.
553
00:33:15,225 --> 00:33:17,349
Nou, eigenlijk...
- En een fijne zus...
554
00:33:17,350 --> 00:33:19,932
...om eventueel vervelende ouders
mee te kunnen delen.
555
00:33:19,933 --> 00:33:21,640
[beiden grinniken]
556
00:33:21,641 --> 00:33:24,140
Waar is Laura eigenlijk?
Is ze op vakantie?
557
00:33:24,141 --> 00:33:27,265
Of heeft ze een sabbatical?
- Nee, eh...
558
00:33:27,266 --> 00:33:28,850
...borstkanker.
559
00:33:31,725 --> 00:33:35,683
O. Shit.
- Ja, nogal.
560
00:33:38,100 --> 00:33:41,432
Sorry.
- Nee, eh, het gaat goed, hoor. Eh...
561
00:33:41,433 --> 00:33:43,724
De operatie is geslaagd.
562
00:33:43,725 --> 00:33:48,140
Maar, ja, nu met chemo probeer ik
zoveel mogelijk voor haar in te vallen.
563
00:33:48,141 --> 00:33:51,225
Heb ik tenminste het gevoel
dat ik nog iets kan doen.
564
00:33:53,683 --> 00:33:55,766
Nou... jeetje.
565
00:34:02,350 --> 00:34:05,599
Ja, nou, eh, wij, eh,
moeten maar weer eens, eh, gaan.
566
00:34:05,600 --> 00:34:08,099
Is best wel vermoeiend,
zo'n eerste crèchedag.
567
00:34:08,100 --> 00:34:12,849
Ja, dat snap ik.
- Nou, eh... Ja, eh, werk ze nog.
568
00:34:12,850 --> 00:34:14,765
[grinnikend] Ja, dank je.
569
00:34:14,766 --> 00:34:16,433
Eh...
570
00:34:17,850 --> 00:34:21,849
[grinnikend] O. Hond... Ja.
571
00:34:21,850 --> 00:34:23,766
Boris, kom.
572
00:34:25,141 --> 00:34:27,515
Boris.
- Hm...
573
00:34:27,516 --> 00:34:29,516
Boris. Hier. Nu.
574
00:34:31,808 --> 00:34:34,557
Zijn vast de koekjes.
- [Douwe] Ja...
575
00:34:34,558 --> 00:34:36,640
...of je kille karakter natuurlijk.
576
00:34:36,641 --> 00:34:39,515
[Iris grinnikt]
577
00:34:39,516 --> 00:34:42,182
Ja.
- Ik breng 'm wel thuis.
578
00:34:42,183 --> 00:34:44,140
Dank je wel.
579
00:34:44,141 --> 00:34:47,599
De truc is, hè, om dat allemaal
niet te rap te doen.
580
00:34:47,600 --> 00:34:49,057
Op 't gemakske.
581
00:34:49,058 --> 00:34:50,599
[Iris grinnikt zachtjes]
582
00:34:50,600 --> 00:34:53,391
[Bart] Een beetje aanbraden. Voilà.
583
00:34:54,850 --> 00:34:59,224
En dan... magic.
Eén voor één, de ingrediëntjes.
584
00:34:59,225 --> 00:35:00,682
Voilà, zeg.
- [Iris grinnikt]
585
00:35:00,683 --> 00:35:02,724
Maar niet alles samen, hè. Zo.
586
00:35:02,725 --> 00:35:05,390
Wat is er?
- Meneer de tv-kok.
587
00:35:05,391 --> 00:35:07,015
[grinnikend] Ja, hé.
588
00:35:07,016 --> 00:35:10,849
Zeg jij dan iets, hè.
- Nou, mijn leven is een beetje saai.
589
00:35:10,850 --> 00:35:14,265
Ah. Uw zoon is toch niet saai?
590
00:35:14,266 --> 00:35:18,057
Zeker niet. Voor mij. Maar om jou
daar nou mee lastig te vallen...
591
00:35:18,058 --> 00:35:19,808
Nee, kom. Vertel.
592
00:35:21,516 --> 00:35:26,807
Hij is echt superschattig. En hij praat
dus de hele tijd tegen mij, eh... Pff.
593
00:35:26,808 --> 00:35:29,140
Tegen de hond,
zelfs tegen zijn handjes.
594
00:35:29,141 --> 00:35:31,766
[Iris grinnikt] Zo lief.
595
00:35:57,308 --> 00:35:59,141
[Boris piept opgewonden]
596
00:35:59,933 --> 00:36:02,974
[gekreun]
597
00:36:02,975 --> 00:36:04,308
Ah!
598
00:36:07,766 --> 00:36:10,474
Pieter, ik, eh...
Ik verwachtte je helemaal niet.
599
00:36:10,475 --> 00:36:12,640
Ja. Ja, ik, eh... Ik ook niet.
600
00:36:12,641 --> 00:36:14,182
Bek dicht, Lambik.
601
00:36:14,183 --> 00:36:16,600
Bart, ik moet heel even
met Pieter praten.
602
00:36:17,725 --> 00:36:19,640
Ja, echt?
603
00:36:19,641 --> 00:36:21,724
Ja.
- [Bart] Oké.
604
00:36:21,725 --> 00:36:22,975
[Iris zucht]
605
00:36:25,141 --> 00:36:28,974
Zo, zo, Chateau La Mission Haut Brion.
606
00:36:28,975 --> 00:36:30,933
Zonde, met jouw kloktempo.
607
00:36:33,058 --> 00:36:35,474
Wat fijn dat je er bent.
- Ja.
608
00:36:35,475 --> 00:36:38,265
Gezellig, ja.
- [deur sluit]
609
00:36:38,266 --> 00:36:42,140
Waar is Pietertje?
- Milan is uit logeren.
610
00:36:42,141 --> 00:36:45,350
[gevoelvolle muziek]
611
00:36:50,225 --> 00:36:52,350
Het gaat echt heel goed met hem.
612
00:36:53,641 --> 00:36:56,475
Hij is, eh... Hij is dol op kiekeboe.
613
00:36:59,641 --> 00:37:04,433
En hij lijkt vooral, eh, nogal onder
de indruk van jouw Star Wars-collectie.
614
00:37:05,975 --> 00:37:07,058
Hm?
615
00:37:09,016 --> 00:37:12,225
Weet je nog? New York?
616
00:37:13,850 --> 00:37:16,599
Samen bij de International Toy Fair.
617
00:37:16,600 --> 00:37:18,640
Eten bij Nobu.
618
00:37:18,641 --> 00:37:22,683
Dat waanzinnige hotel.
- [mobiel trilt]
619
00:37:24,016 --> 00:37:26,724
{\an8}Ah, wat een timing.
Heeft ze je gewired?
620
00:37:26,725 --> 00:37:29,599
Hallo, zuster slet, hier spreekt de ex!
621
00:37:29,600 --> 00:37:32,182
Pieter, dit is toch niet normaal,
hoe jij je gedraagt?
622
00:37:32,183 --> 00:37:34,349
Hoe je ons hebt laten hangen?
623
00:37:34,350 --> 00:37:36,099
Hallo, je hebt een zoon, ja?
624
00:37:36,100 --> 00:37:39,015
Iedere zwakzinnige kan zien
dat hij op jou lijkt, behalve jij!
625
00:37:39,016 --> 00:37:42,890
Ik zie niks. Geen kind. Waarschijnlijk
omdat hij niet in jouw plannen paste.
626
00:37:42,891 --> 00:37:47,182
Ik heb een half jaar verlof genomen
en we gaan volgende week naar Malawi.
627
00:37:47,183 --> 00:37:48,350
Vaccinatieboekje.
628
00:37:49,600 --> 00:37:51,349
Oprotten.
629
00:37:51,350 --> 00:37:52,850
M'n huis uit, klootzak.
630
00:37:53,933 --> 00:37:56,057
Ik hoop dat je cholera krijgt!
631
00:37:56,058 --> 00:37:58,141
Gele koorts.
- Ja, whatever.
632
00:38:07,225 --> 00:38:09,600
['Fuck You' van Lily Allen speelt]
633
00:38:12,850 --> 00:38:15,182
Beam me up, Scotty.
634
00:38:15,183 --> 00:38:16,849
♪ Fuck you ♪
635
00:38:16,850 --> 00:38:21,432
♪ Fuck you very, very much ♪
- [Iris lacht]
636
00:38:21,433 --> 00:38:25,265
♪ 'Cause we hate what you do
and we hate your whole crew ♪
637
00:38:25,266 --> 00:38:29,765
♪ So please don't stay in touch ♪
638
00:38:29,766 --> 00:38:32,890
♪ Fuck you, fuck you very ♪
- [Iris schreeuwt]
639
00:38:32,891 --> 00:38:36,390
♪ Very much ♪
- [Iris gromt]
640
00:38:36,391 --> 00:38:39,724
♪ 'Cause your words don't translate
and it's getting quite late ♪
641
00:38:39,725 --> 00:38:43,099
♪ So please don't stay in ♪
- [muziek eindigt abrupt]
642
00:38:43,100 --> 00:38:44,516
Hè.
643
00:38:47,725 --> 00:38:50,891
[Boris piept]
644
00:38:54,975 --> 00:38:56,349
[zucht diep]
645
00:38:56,350 --> 00:38:58,765
Ik begon me wel
een klein beetje zorgen te maken...
646
00:38:58,766 --> 00:39:01,224
...toen je opeens
aan koffiebekertjes ging snuffelen.
647
00:39:01,225 --> 00:39:04,640
Het gaat prima nu.
Ik heb echt heerlijk opgeruimd thuis.
648
00:39:04,641 --> 00:39:08,265
Hm? Maar kun je eigenlijk ook gewoon
in dat huis blijven wonen?
649
00:39:08,266 --> 00:39:11,349
Pieter betaalt nog steeds elke maand
zijn deel van de hypotheek.
650
00:39:11,350 --> 00:39:14,265
O, dat lijkt me heerlijk.
Alleen met de kinderen in huis.
651
00:39:14,266 --> 00:39:19,224
Wat? Zonder Barry?
- Ja, zonder Barry graag.
652
00:39:19,225 --> 00:39:21,015
Het ging toch weer goed tussen jullie?
653
00:39:21,016 --> 00:39:23,599
Nou, goed, eh,
je bedoelt dat ik hem heb vergeven...
654
00:39:23,600 --> 00:39:27,265
...dat hij zich heeft liggen leegblaffen
op een of andere bowlingdel.
655
00:39:27,266 --> 00:39:29,890
Hij heeft voor jullie gekozen, hè.
- Ja, nou, hoera.
656
00:39:29,891 --> 00:39:32,515
Als Pieter voor ons had gekozen...
- Dan was je wakker geworden...
657
00:39:32,516 --> 00:39:35,557
...en had je je afgevraagd of je nog
wel oké bent. Of hij van je houdt.
658
00:39:35,558 --> 00:39:39,350
Of dat hij gewoon weer ligt te rukken
op die fucking bowlingballen van d'r.
659
00:39:40,725 --> 00:39:44,057
Soms wil ik gewoon een kussen
op z'n ontrouwe harses drukken.
660
00:39:44,058 --> 00:39:47,474
Kijk nou wat hij van me heeft gemaakt.
Ik ben gewoon een, een afdankertje.
661
00:39:47,475 --> 00:39:50,057
Een, een tweedehandsje.
Mevrouwtje tweede keus.
662
00:39:50,058 --> 00:39:52,515
Nee, nee.
Babette, jij bent juist zijn eerste keus.
663
00:39:52,516 --> 00:39:54,391
Fuck Barry. Hm?
664
00:39:55,475 --> 00:39:56,682
Leuk.
- Eh...
665
00:39:56,683 --> 00:39:58,932
Leuk, leuk, leuk.
666
00:39:58,933 --> 00:40:01,766
Volgende week vier dates.
Ik ga helemaal los.
667
00:40:07,975 --> 00:40:10,140
Hé.
- Iris?
668
00:40:10,141 --> 00:40:12,390
Jezus, jij ziet er ook steeds beter uit.
669
00:40:12,391 --> 00:40:13,640
Hoe is het?
670
00:40:13,641 --> 00:40:16,099
Eh... Goed, wel.
- Ja?
671
00:40:16,100 --> 00:40:18,515
Ja, ik ben weer vol aan het werk
en dat is, eh, leuk...
672
00:40:18,516 --> 00:40:21,307
...maar ook wel vermoeiend, hoor.
- Ja.
673
00:40:21,308 --> 00:40:25,807
Heb jij, eh, Pieter nog gesproken?
- Ja, hij is gisteren vertrokken.
674
00:40:25,808 --> 00:40:28,307
Ik weet niet waar hij mee bezig is.
- Nee.
675
00:40:28,308 --> 00:40:30,890
Het spijt me zo voor jou. Voor jullie.
676
00:40:30,891 --> 00:40:35,182
Ik snap er echt niks van.
Je bent echt fantastisch.
677
00:40:35,183 --> 00:40:39,224
Mooi, slim, grappig.
- Hm.
678
00:40:39,225 --> 00:40:42,349
Nou, heb ik toch de verkeerde
medicijnenstudent gekozen, hè.
679
00:40:42,350 --> 00:40:44,725
[beiden lachen]
680
00:40:46,516 --> 00:40:48,308
Hm.
- Eh...
681
00:40:49,391 --> 00:40:51,183
Ik wilde je nog wat vragen.
682
00:40:52,725 --> 00:40:54,099
Ja?
683
00:40:54,100 --> 00:40:57,891
Het is misschien een beetje ongepast nu.
- Welnee.
684
00:41:01,058 --> 00:41:04,599
Cassandra, die vriendin van jou,
heeft die iemand?
685
00:41:04,600 --> 00:41:06,515
O, eh...
- Ja, ik had het gevoel...
686
00:41:06,516 --> 00:41:08,599
...dat we wel een klik hadden
vorig jaar.
687
00:41:08,600 --> 00:41:10,640
Ha, Cassandra, tuurlijk. Ja. Eh...
688
00:41:10,641 --> 00:41:15,932
Nee. Nee. Hartstikke alleen.
- O, echt? Gelukkig. Ik moet door.
689
00:41:15,933 --> 00:41:17,140
Ja.
- Doei.
690
00:41:17,141 --> 00:41:18,266
Doei.
691
00:41:21,558 --> 00:41:22,682
Nou...
692
00:41:22,683 --> 00:41:25,641
[vrolijke muziek]
693
00:41:37,933 --> 00:41:41,182
Goed zo. Kom maar. Kom maar.
694
00:41:41,183 --> 00:41:43,265
Kom maar, breng 'm maar hier.
695
00:41:43,266 --> 00:41:45,432
[geblaf]
- Hé, Boris.
696
00:41:45,433 --> 00:41:47,015
Hé.
- [Douwe] De bal ligt daar. Pak 'm.
697
00:41:47,016 --> 00:41:48,515
Hallo.
- [Douwe] Pak 'm.
698
00:41:48,516 --> 00:41:50,932
Hé. Iris.
699
00:41:50,933 --> 00:41:52,932
Hoi.
- [Douwe] Hoe is het?
700
00:41:52,933 --> 00:41:56,932
Pff. Geen idee.
- O, oké. Vertel.
701
00:41:56,933 --> 00:41:59,057
[Iris] Nee, joh.
Ga ik over mijn leven klagen...
702
00:41:59,058 --> 00:42:01,890
...en dan kom jij met iets veel ergers.
Kanker. Bam.
703
00:42:01,891 --> 00:42:03,224
[Douwe grinnikt]
704
00:42:03,225 --> 00:42:07,557
Oké, dus... Dus jouw leven is wel
minder erg dan kanker. Da's mooi.
705
00:42:07,558 --> 00:42:09,308
[beiden grinniken]
706
00:42:10,808 --> 00:42:16,640
Hoe gaat het met Laura?
- Eh... Het gaat. Redelijk.
707
00:42:16,641 --> 00:42:19,350
Komt wel weer helemaal goed.
- Ja, tuurlijk.
708
00:42:20,600 --> 00:42:22,682
Wel heel lief dat je dit allemaal
voor d'r doet.
709
00:42:22,683 --> 00:42:25,974
Ja, die honden, dat, dat is haar leven.
710
00:42:25,975 --> 00:42:29,557
En die baasjes hebben het allemaal druk
en die willen zekerheid.
711
00:42:29,558 --> 00:42:33,557
En, eh, als je er dan niet bent,
dan gaan ze wel naar een ander toe.
712
00:42:33,558 --> 00:42:36,432
Hondenmensen. Bah.
- Ja, gatver.
713
00:42:36,433 --> 00:42:39,307
[Iris maakt kokhalsgeluid]
- [Douwe grinnikt zachtjes]
714
00:42:39,308 --> 00:42:42,474
Maar vertel, hoe is het met jou?
- Pff.
715
00:42:42,475 --> 00:42:46,807
Nou... ik dacht dus...
716
00:42:46,808 --> 00:42:50,015
...dat mijn vriendin Babette
haar relatie probeerde te redden...
717
00:42:50,016 --> 00:42:52,849
...nadat haar man
met hangende pootjes was thuisgekomen...
718
00:42:52,850 --> 00:42:55,015
...na een keiharde affaire.
719
00:42:55,016 --> 00:42:59,015
Maar ze wil helemaal niks redden.
Nee, ze wil Barry vermoorden...
720
00:42:59,016 --> 00:43:01,474
...en ze wil zoveel mogelijk tinderen.
721
00:43:01,475 --> 00:43:05,557
En mijn andere vriendin, Cassandra,
de eeuwige vrijgezel...
722
00:43:05,558 --> 00:43:10,265
...nou, die gaat dus waarschijnlijk
met de beste vriend van mijn ex daten.
723
00:43:10,266 --> 00:43:12,932
[Iris grinnikt]
724
00:43:12,933 --> 00:43:17,099
Oké.
- En ik... Ik... Pff...
725
00:43:17,100 --> 00:43:20,599
Ik ben eigenlijk jaloers op allebei.
- [romantische muziek]
726
00:43:20,600 --> 00:43:23,599
Ik wil ook dat Pieter
met hangende pootjes thuiskomt...
727
00:43:23,600 --> 00:43:28,725
...en dat ik hem dan dood kan wensen
en dat ik dan keihard vreemd kan gaan.
728
00:43:29,975 --> 00:43:35,933
En ik wil net als Cassandra vrij zijn
om iets met iemand te kunnen beginnen.
729
00:43:37,225 --> 00:43:41,057
Iets nieuws, fris.
730
00:43:41,058 --> 00:43:44,307
Iets wat lief en leuk is
en heel erg spannend.
731
00:43:44,308 --> 00:43:45,433
Hm.
732
00:43:47,891 --> 00:43:49,891
Ik snap het. Denk ik.
733
00:43:51,016 --> 00:43:53,390
Maar, eh...
jij moet je wel realiseren...
734
00:43:53,391 --> 00:43:56,224
...dat zij waarschijnlijk
heel erg jaloers zijn op jou.
735
00:43:56,225 --> 00:43:59,640
Right. Pff.
- Ja, eh... Babette...
736
00:43:59,641 --> 00:44:02,182
...die komt pas van Barry af
als ze hem vermoordt.
737
00:44:02,183 --> 00:44:05,932
En Cassandra, die weet nog niet
dat die hele spannende date...
738
00:44:05,933 --> 00:44:09,224
...uiteindelijk zal eindigen
in een heel pijnlijke scheiding.
739
00:44:09,225 --> 00:44:12,182
[grinnikend] Jezus, cynisch.
740
00:44:12,183 --> 00:44:14,475
Ja, en dat allemaal
om jou op te vrolijken.
741
00:44:20,350 --> 00:44:22,474
[beltoon]
742
00:44:22,475 --> 00:44:23,933
Pff.
743
00:44:25,100 --> 00:44:27,724
Kak, die moet ik even nemen. Sorry.
744
00:44:27,725 --> 00:44:31,766
Hé. Ja. Nee, nee, nee, je stoort niet.
745
00:44:33,016 --> 00:44:34,433
Ja?
746
00:44:36,391 --> 00:44:38,350
Ja, dan kom ik eraan.
747
00:44:39,016 --> 00:44:40,890
[vrolijke muziek]
748
00:44:40,891 --> 00:44:42,766
Hé, Boris.
749
00:44:47,058 --> 00:44:49,682
Boris, kom maar, jongen.
750
00:44:49,683 --> 00:44:51,766
Ja.
751
00:45:07,683 --> 00:45:10,807
Ja, ga je naar me lachen, hè? Ja.
752
00:45:10,808 --> 00:45:12,474
Ga jij naar me lachen?
- Kijk eens.
753
00:45:12,475 --> 00:45:18,015
Ja... Flesje? Ik dacht
dat je borstvoeding wilde geven.
754
00:45:18,016 --> 00:45:21,640
Ja, maar er is wel meer niet
helemaal volgens plan gegaan, hè.
755
00:45:21,641 --> 00:45:23,765
Pieter zit inmiddels in Malawi.
756
00:45:23,766 --> 00:45:25,599
Ik zie dat je het zwaar hebt gehad.
757
00:45:25,600 --> 00:45:29,307
Maar zorg een beetje
voor jezelf, schat, hè?
758
00:45:29,308 --> 00:45:32,890
Waarom draag je geen make-up?
Beetje kleur op je toet. Hè?
759
00:45:32,891 --> 00:45:35,390
Waar is m'n knappe Iertje gebleven? Hm?
760
00:45:35,391 --> 00:45:39,974
Ik wil het liever hebben over
waar jij was. De laatste vijf maanden.
761
00:45:39,975 --> 00:45:41,141
[moeder zucht]
762
00:45:42,225 --> 00:45:45,474
Ik kon het allemaal niet meer aan.
- Jij kon het niet aan?
763
00:45:45,475 --> 00:45:48,099
Nee, Ineke zei dat het beter was
om even afstand te nemen.
764
00:45:48,100 --> 00:45:50,015
Is dat die zweefteef met dat derde oog?
765
00:45:50,016 --> 00:45:52,932
Iedereen heeft een derde oog
en Ineke is klinisch psychologe...
766
00:45:52,933 --> 00:45:55,015
...en helpt me
om m'n zesde chakra te openen.
767
00:45:55,016 --> 00:45:57,349
Ik zie bij jou
ook een behoorlijke blokkade.
768
00:45:57,350 --> 00:45:58,557
[Iris grinnikt zachtjes]
769
00:45:58,558 --> 00:46:02,390
Maar goed, Ineke zei dat het het beste
was om een beetje afstand te nemen.
770
00:46:02,391 --> 00:46:05,099
Na die hele toestand
op die babyborrel van jou.
771
00:46:05,100 --> 00:46:08,182
Echt, al mijn oude klachten
begonnen weer op te spelen.
772
00:46:08,183 --> 00:46:10,432
Benauwdheid, nachtelijk zweten,
oorsuizen...
773
00:46:10,433 --> 00:46:14,057
Ja, ja, ho maar. Voordat je verdergaat
over jouw stressincontinentie.
774
00:46:14,058 --> 00:46:17,349
Heb jij enig idee wat ik heb doorgemaakt
de afgelopen maanden?
775
00:46:17,350 --> 00:46:21,225
Ja, nou en of. Precies wat ik ruim
30 jaar geleden heb doorgemaakt, ja?
776
00:46:23,266 --> 00:46:25,599
Als Pieter terugkomt,
moet je hem nog een kans geven.
777
00:46:25,600 --> 00:46:27,099
Jij hebt Pieter nooit gemogen!
778
00:46:27,100 --> 00:46:30,432
Een van de dingen
die ik jou heb willen bijbrengen...
779
00:46:30,433 --> 00:46:34,182
...is dat je in het leven
je eigen boontjes moet kunnen doppen.
780
00:46:34,183 --> 00:46:37,724
En dat is jou gelukt. [zucht]
781
00:46:37,725 --> 00:46:39,932
En ik ben zo trots op je.
782
00:46:39,933 --> 00:46:44,224
Echt, hm... zo trots, liefje.
783
00:46:44,225 --> 00:46:47,682
Weet je wat ik jou echt
had willen meegeven?
784
00:46:47,683 --> 00:46:50,390
Dat mijn ellende
jou bespaard was gebleven.
785
00:46:50,391 --> 00:46:52,307
Jezus, mam.
- Wat?
786
00:46:52,308 --> 00:46:56,015
Er taaien wel meer kerels af, hè. Jij
draagt het verlaten vrouwen-syndroom...
787
00:46:56,016 --> 00:46:58,890
...als een soort erekruis met je mee.
788
00:46:58,891 --> 00:47:02,307
Lieverd, als blijkt dat Pieter niet
terugkomt en niet met jou door wil...
789
00:47:02,308 --> 00:47:04,974
Alsof ik met hem door wil.
- ...moet je hem een kans geven...
790
00:47:04,975 --> 00:47:09,974
...om vader te zijn. Ook al is dat niet
de manier of de vorm die jou aanspreekt.
791
00:47:09,975 --> 00:47:13,890
Maar, schatje, hij komt wel, en tot
die tijd moet jij een beetje lol maken.
792
00:47:13,891 --> 00:47:16,890
Ja, lekker naar de kapper,
beetje dansen, make-uppie op.
793
00:47:16,891 --> 00:47:19,015
Beetje aan andere mannen snuffelen.
794
00:47:19,016 --> 00:47:22,349
Ja. En ik ben er voor je, hè.
795
00:47:22,350 --> 00:47:25,600
Echt. Je weet het. En voor Milan.
796
00:47:26,850 --> 00:47:30,265
[Milan kirt-
- Hè, schatje? Ja.
797
00:47:30,266 --> 00:47:32,890
Z'n ondertandjes komen door.
Daarom jengelt hij zo.
798
00:47:32,891 --> 00:47:35,682
En heeft hij dunne ontlasting.
799
00:47:35,683 --> 00:47:37,765
Het is niet om je te pesten.
800
00:47:37,766 --> 00:47:40,557
[Iris] Het alleenstaande moederschap
valt me gewoon zwaar.
801
00:47:40,558 --> 00:47:44,432
Het is gewoon allemaal zo anders
dan hoe ik het me had voorgesteld.
802
00:47:44,433 --> 00:47:46,390
Niets is zoals het zou moeten zijn.
803
00:47:46,391 --> 00:47:48,974
Zijn daar regels voor dan?
804
00:47:48,975 --> 00:47:52,557
Het leven? Moederschap?
- Hm.
805
00:47:52,558 --> 00:47:57,182
Ieder scenario over hoe het zou moeten
zijn, kun je echt maar beter loslaten.
806
00:47:57,183 --> 00:48:00,849
Moederschap pakt voor bijna iedereen
anders uit dan verwacht.
807
00:48:00,850 --> 00:48:03,057
Hoe je een goede,
evenwichtige ouder moet zijn...
808
00:48:03,058 --> 00:48:05,015
...is iets wat je gaandeweg leert.
809
00:48:05,016 --> 00:48:08,432
Het helpt daarbij niet om eindeloos
in je verdriet te blijven zwelgen.
810
00:48:08,433 --> 00:48:10,807
Nou ja, 'zwelgen'...
811
00:48:10,808 --> 00:48:13,765
Een vriendin zei me dat ik
mijn verdriet moet laten uitzweren.
812
00:48:13,766 --> 00:48:17,390
Ja, dat klinkt grappig, maar daar ben ik
als medicus geen voorstander van.
813
00:48:17,391 --> 00:48:21,974
Wond ontsmetten, werken aan je afweer.
Dat zet zoden aan de dijk.
814
00:48:21,975 --> 00:48:25,474
Je bent nu bijna 30?
- Hm, hm.
815
00:48:25,475 --> 00:48:29,183
Over twee weken, zie ik.
Mooi moment om volwassen te worden.
816
00:48:35,183 --> 00:48:37,307
Zo, hè. Lieffie.
817
00:48:37,308 --> 00:48:38,515
[berichttoon]
818
00:48:38,516 --> 00:48:39,641
Ho.
819
00:48:41,641 --> 00:48:44,683
Zo, zo... [grinnikt]
820
00:48:46,141 --> 00:48:48,058
Even kijken, hoor.
821
00:48:51,183 --> 00:48:55,225
Hé. Wie is dat, hè? Ja, dat is papa.
822
00:48:56,683 --> 00:49:00,265
'Hier in Monkey Bay, waar de mensen
niets hebben, maar toch...
823
00:49:00,266 --> 00:49:03,349
...opvallend positief in het leven staan...
824
00:49:03,350 --> 00:49:08,640
...besef ik pas goed dat ik in Nederland
weliswaar een volle agenda had...
825
00:49:08,641 --> 00:49:11,849
...maar verder ook een leeg leven.'
826
00:49:11,850 --> 00:49:13,807
Ho.
827
00:49:13,808 --> 00:49:17,516
Pieter van Kralingen en Suzanne Sikkel.
828
00:49:19,266 --> 00:49:21,808
'Het leven hier voelt als thuiskomen.
829
00:49:23,308 --> 00:49:28,308
Zorgen dat deze kinderen weer
kunnen lachen, daar doe ik alles voor.
830
00:49:29,433 --> 00:49:33,515
Ik ga zo snel mogelijk de verkoop
van mijn huis in gang zetten.
831
00:49:33,516 --> 00:49:36,350
Er is niets
wat mij nog aan Nederland bindt.'
832
00:49:37,433 --> 00:49:38,725
[treurige muziek]
833
00:49:56,433 --> 00:49:57,641
Zo.
834
00:49:59,433 --> 00:50:01,349
[Milan huilt hard]
835
00:50:01,350 --> 00:50:03,725
O jee.
836
00:50:04,975 --> 00:50:06,307
Mwah.
837
00:50:06,308 --> 00:50:10,974
♪ Lang zal ik leven,
lang zal ik leven ♪
838
00:50:10,975 --> 00:50:13,057
♪ In de gloria ♪
839
00:50:13,058 --> 00:50:14,557
[tv-geluiden op de achtergrond]
840
00:50:14,558 --> 00:50:16,808
[deur opent]
841
00:50:26,225 --> 00:50:30,849
Iris. Hé.
- [Iris kreunt]
842
00:50:30,850 --> 00:50:32,890
Hé, wakker worden.
843
00:50:32,891 --> 00:50:35,224
[lallend] Pieter...
844
00:50:35,225 --> 00:50:38,266
Ik ben jarig. Ik ben 30.
845
00:50:39,725 --> 00:50:43,725
Iris. Hé, word eens wakker.
Ik ben het, Douwe.
846
00:50:44,891 --> 00:50:47,265
Wat doe jij nou hier?
- [Douwe grinnikt kort]
847
00:50:47,266 --> 00:50:49,557
Ik ga jou naar bed brengen, denk ik.
- Oké.
848
00:50:49,558 --> 00:50:52,057
Kom eens met je benen.
- Wat ben je toch een held.
849
00:50:52,058 --> 00:50:55,599
Ho, wacht even, hoor.
- Voor je zussie. Voor mij.
850
00:50:55,600 --> 00:50:56,849
Hm.
851
00:50:56,850 --> 00:50:58,390
O...
- Yes.
852
00:50:58,391 --> 00:51:03,932
En voor alle honden die anders
binnen moeten plassen en p... poepen.
853
00:51:03,933 --> 00:51:05,182
Ho.
- [Iris grinnikt]
854
00:51:05,183 --> 00:51:07,433
Kom maar. Ga lekker slapen.
- [Iris kreunt]
855
00:51:10,141 --> 00:51:13,974
[geluid van stromend water, Iris kreunt]
856
00:51:13,975 --> 00:51:18,474
[zuchtend] Pff... Oh, fuck...
857
00:51:18,475 --> 00:51:20,140
Hm.
858
00:51:20,141 --> 00:51:21,516
Au.
859
00:51:22,641 --> 00:51:24,516
Pff...
860
00:51:25,725 --> 00:51:27,724
[kreunt]
861
00:51:27,725 --> 00:51:29,808
[zucht]
862
00:51:45,475 --> 00:51:48,307
Maar, eh, waarom was hij hier dan?
863
00:51:48,308 --> 00:51:51,390
Ja, ik had hem uitgenodigd.
Ik heb hem niet af-geappt.
864
00:51:51,391 --> 00:51:53,932
Hm.
- Denk ik.
865
00:51:53,933 --> 00:51:58,391
En, eh, hij heeft voor Milan gezorgd
vanochtend. Tenminste, dat denk ik.
866
00:51:59,475 --> 00:52:05,015
En, eh, is er wat gebeurd?
- Nee, dat lijkt me stug. Denk ik.
867
00:52:05,016 --> 00:52:07,682
Jezus, wat ben je toch een koekwaus.
- [Iris lacht]
868
00:52:07,683 --> 00:52:10,515
Hij stond net onder de douche?
- [fluisterend] Ja.
869
00:52:10,516 --> 00:52:13,265
Een naakte man.
O, dat is wel even geleden, hoor.
870
00:52:13,266 --> 00:52:15,349
Nou, voor mij niet, hoor.
871
00:52:15,350 --> 00:52:17,307
Tinder rules.
872
00:52:17,308 --> 00:52:19,432
Maar heb je dan ook echt gewoon, eh...
873
00:52:19,433 --> 00:52:22,224
[fluisterend] ...seks?
- Eh, ja.
874
00:52:22,225 --> 00:52:23,974
En Barry dan?
- Die mag niet meedoen.
875
00:52:23,975 --> 00:52:26,349
[beiden lachen]
876
00:52:26,350 --> 00:52:30,224
O, fuck, ik ben zo stom...
- Nee, je bent lief.
877
00:52:30,225 --> 00:52:32,765
Nee, maar ik, ik wil ook seks!
878
00:52:32,766 --> 00:52:35,557
Hm. En ik wil gewoon...
Ik wil gewoon die tatoeage van hem...
879
00:52:35,558 --> 00:52:38,724
...die wil ik gewoon helemaal aflikken.
- Dan moet je dat gewoon doen.
880
00:52:38,725 --> 00:52:41,765
Vraag je ook gelijk of hij 'm er
heel even een beetje in wil douwen.
881
00:52:41,766 --> 00:52:45,974
Een beetje erin douwen.
- [gelach]
882
00:52:45,975 --> 00:52:49,182
Nou, lekker dan, van kaakchirurg
naar parttime hondenuitlater.
883
00:52:49,183 --> 00:52:50,640
[Babette] Daar voel je niks van!
884
00:52:50,641 --> 00:52:52,807
[Iris] Nee, maar ik vind het
niet echt een upgrade.
885
00:52:52,808 --> 00:52:54,432
[gelach]
886
00:52:54,433 --> 00:52:57,265
Hé, ik, eh...
- [Iris schrikt]
887
00:52:57,266 --> 00:52:59,515
Ik ga weer eens.
888
00:52:59,516 --> 00:53:01,433
Was gezellig.
889
00:53:03,433 --> 00:53:06,765
[gelach]
890
00:53:06,766 --> 00:53:08,099
[deur sluit]
891
00:53:08,100 --> 00:53:10,265
[lachend] 'Was gezellig.'
- Sst.
892
00:53:10,266 --> 00:53:12,182
O, vraag gelijk of hij 'm heel even...
- Sst.
893
00:53:12,183 --> 00:53:13,640
[Babette lacht]
894
00:53:13,641 --> 00:53:16,807
Douwe. Sorry, wacht even, wacht even.
Dit...
895
00:53:16,808 --> 00:53:20,515
Dit was echt te erg.
- [Douwe] Wat?
896
00:53:20,516 --> 00:53:24,099
Die grappen? Of dat ik jou gisteren
stomdronken van de bank moest tillen...
897
00:53:24,100 --> 00:53:25,890
...terwijl je kind lag te slapen?
898
00:53:25,891 --> 00:53:28,640
Nou, jezus,
je hoeft niet meteen zo lomp te doen.
899
00:53:28,641 --> 00:53:32,224
Alles wat jij doet, is leuk,
en de rest allemaal niet.
900
00:53:32,225 --> 00:53:35,432
Jouw kind heeft je nodig.
Misschien moet je daar eens aan denken.
901
00:53:35,433 --> 00:53:39,015
O ja, en, en nou ben jij opeens
een expert op het gebied van kinderen?
902
00:53:39,016 --> 00:53:43,308
Ja, ga maar. Ga dan. Ga dan lekker
naar je, naar je, naar je... honden.
903
00:53:45,933 --> 00:53:47,058
[zucht]
904
00:53:48,141 --> 00:53:53,265
En ja, dames, echte mannen houden
van een randje vet.
905
00:53:53,266 --> 00:53:56,307
En echte mannen weten ook
hoe ze het moeten klaarmaken.
906
00:53:56,308 --> 00:53:58,932
Alles klaarmaken.
- [mobiel trilt]
907
00:53:58,933 --> 00:54:02,057
{\an8}Goed, we nemen onze pot
en zetten die op een, nou, toch wel...
908
00:54:02,058 --> 00:54:05,765
{\an8}...vrij hoog vuurtje en dan neem je
boter of een beetje goede olijfolie.
909
00:54:05,766 --> 00:54:07,265
Dat kan ook.
910
00:54:07,266 --> 00:54:10,765
Dus ik zat te denken:
papa's met proefverlof.
911
00:54:10,766 --> 00:54:13,390
We volgen de vaders, de kinderen,
los van elkaar...
912
00:54:13,391 --> 00:54:15,932
...voor en tijdens hun vrijlating.
913
00:54:15,933 --> 00:54:18,640
Dan kijken we of hun wensen
en voornemens zijn uitgekomen.
914
00:54:18,641 --> 00:54:20,766
Of juist niet dus.
915
00:54:22,808 --> 00:54:26,599
Prima, Iris.
- Kinderen die weer teleurgesteld worden.
916
00:54:26,600 --> 00:54:28,807
Dat is je insteek, toch?
917
00:54:28,808 --> 00:54:32,100
Jouw ideeën lijken vooral te gaan
over ellende en mislukking.
918
00:54:33,391 --> 00:54:37,849
[man] En tot hier, jongens. Dank je wel.
- [Claudia] O mijn God, Bart...
919
00:54:37,850 --> 00:54:41,099
Iris, ontzettend leuk om weer iets
van je te horen.
920
00:54:41,100 --> 00:54:43,724
Het is alleen jammer
dat het niet echt constructief is.
921
00:54:43,725 --> 00:54:45,890
Ik doe m'n best.
- Hm.
922
00:54:45,891 --> 00:54:49,390
Dat is heel goed, maar als het
jou hier allemaal niet bevalt...
923
00:54:49,391 --> 00:54:52,266
...bedenk dan wat anders. Of ga weg.
924
00:54:55,350 --> 00:54:56,724
[ritmische muziek]
925
00:54:56,725 --> 00:54:58,724
♪ So hit the spot ♪
926
00:54:58,725 --> 00:55:00,515
♪ Don't stop ♪
927
00:55:00,516 --> 00:55:02,599
♪ So hit the spot ♪
928
00:55:02,600 --> 00:55:03,807
♪ Don't stop... ♪
929
00:55:03,808 --> 00:55:07,307
Hé, maar waarom
verzin je dan zelf niet iets?
930
00:55:07,308 --> 00:55:09,765
Ik heb gewoon geen inspiratie nu. Nul.
931
00:55:09,766 --> 00:55:13,099
En alles waar, waar anderen mee komen,
dat vind ik gewoon vreselijk.
932
00:55:13,100 --> 00:55:16,557
Afzeik-tv, hoor. Lekker kijken
hoe andere mensen naar de klote gaan.
933
00:55:16,558 --> 00:55:19,015
Ja, maar dat is toch de hele point
van jouw werk?
934
00:55:19,016 --> 00:55:20,640
Nou, echt niet.
935
00:55:20,641 --> 00:55:23,682
En nu al helemaal niet meer.
- Wat?
936
00:55:23,683 --> 00:55:27,140
Omdat je moeder bent?
- Ja, nou ja, misschien wel.
937
00:55:27,141 --> 00:55:29,974
O schat, dit moet je echt niet zeggen
op je werk, hè.
938
00:55:29,975 --> 00:55:32,350
Dan kom je heel zwak over.
- Ja.
939
00:55:34,308 --> 00:55:38,141
Wow. Einde van de wereld is aangebroken.
[grinnikt]
940
00:55:40,600 --> 00:55:44,932
Zeg, eh... verwachten we nog iemand?
- Nee, hoezo?
941
00:55:44,933 --> 00:55:49,307
O, goh, gezellig.
Moet hij er nu elke keer bij zijn?
942
00:55:49,308 --> 00:55:52,057
Hé. Dames.
943
00:55:52,058 --> 00:55:53,850
Hé.
- Hé.
944
00:55:59,183 --> 00:56:02,765
Goh. Toevallig, hè?
Ik, eh... Ik, ik loop hier net...
945
00:56:02,766 --> 00:56:04,850
Ze, ze, ze, ze weet het al.
946
00:56:06,225 --> 00:56:08,725
[grinnikt] Ik haal wel wat lekkers.
947
00:56:10,683 --> 00:56:12,307
Pas je wel op?
948
00:56:12,308 --> 00:56:14,557
Je weet dat hij niet getrouwd is, hè?
949
00:56:14,558 --> 00:56:16,682
Voor je het weet,
zit je ineens in een relatie.
950
00:56:16,683 --> 00:56:19,974
Nee, wij hebben het gewoon leuk.
Dit is gewoon leuk.
951
00:56:19,975 --> 00:56:22,350
Ik ga hem heel even helpen.
952
00:56:35,058 --> 00:56:38,349
['Lady Renegade' speelt]
953
00:56:38,350 --> 00:56:41,265
Ja, het was hartstikke leuk.
- Ik had kunnen blijven slapen.
954
00:56:41,266 --> 00:56:43,515
Met alle liefde...
- Hartstikke bedankt.
955
00:56:43,516 --> 00:56:45,182
En ik bel je morgen nog wel even, hè.
956
00:56:45,183 --> 00:56:47,224
♪ I'm original and a keeper, honey ♪
957
00:56:47,225 --> 00:56:49,307
♪ You talk big saying do or die ♪
958
00:56:49,308 --> 00:56:51,932
♪ When I'm coming in,
hot is the lovin' ♪
959
00:56:51,933 --> 00:56:53,474
♪ All day, all night, I love it ♪
960
00:56:53,475 --> 00:56:55,599
[berichttoon]
- ♪ Gotta go, gotta get in ♪
961
00:56:55,600 --> 00:56:58,224
♪ I don't care if I fit in... ♪
962
00:56:58,225 --> 00:56:59,474
Hm...
963
00:56:59,475 --> 00:57:01,557
Come to mama, baby.
964
00:57:01,558 --> 00:57:03,058
[deurbel]
965
00:57:04,683 --> 00:57:08,974
Wauw. Dat jij nog eens aan me denkt.
Hoe is het?
966
00:57:08,975 --> 00:57:17,390
♪ Call me Lady Renegade
Renegade ♪
967
00:57:17,391 --> 00:57:21,349
♪ Imma do it my way, my way ♪
968
00:57:21,350 --> 00:57:26,015
♪ Call me Lady Renegade ♪
969
00:57:26,016 --> 00:57:27,433
O! [Iris grinnikt]
970
00:57:31,016 --> 00:57:34,265
[aanhoudend babygehuil door babyfoon]
971
00:57:34,266 --> 00:57:41,307
♪ Call me Lady Renegade
Renegade ♪
972
00:57:41,308 --> 00:57:44,557
♪ Call me Lady Renegade ♪
973
00:57:44,558 --> 00:57:46,932
[aanhoudend babygehuil, Bart lacht]
974
00:57:46,933 --> 00:57:50,974
Ik ga heel even kijken, ja?
- Oké, heel even, ja?
975
00:57:50,975 --> 00:57:53,224
Niet weggaan, hè?
- Ik zou niet durven.
976
00:57:53,225 --> 00:57:55,349
Ah! Pff.
- [Bart lacht]
977
00:57:55,350 --> 00:58:00,474
Oeh, bah, bah, bah, bah, bah.
Milan, wat hadden wij afgesproken?
978
00:58:00,475 --> 00:58:04,599
Poepen doen we overdag, hè?
Ja, dat heb jij niet gedaan.
979
00:58:04,600 --> 00:58:09,890
Nee. En dat terwijl mama
net herenbezoek heeft, hè.
980
00:58:09,891 --> 00:58:12,640
Oh, en wat voor een heer. [grinnikt]
981
00:58:12,641 --> 00:58:18,974
Naar de bobbel in z'n broek te oordelen,
gaat mama een heerlijke nacht beleven.
982
00:58:18,975 --> 00:58:21,682
En jij moet een beetje rustig blijven,
hè, kleine vriend.
983
00:58:21,683 --> 00:58:26,599
En straks weer gewoon lekker gaan
slapen, want wat gaat mama doen?
984
00:58:26,600 --> 00:58:30,849
Wat gaat mama doen? Die gaat
alle hoeken van het huis inspecteren.
985
00:58:30,850 --> 00:58:33,349
[lacht]
986
00:58:33,350 --> 00:58:34,349
Oeh, shit.
987
00:58:34,350 --> 00:58:35,640
[neuriet]
988
00:58:35,641 --> 00:58:36,850
[doffe klap]
989
00:58:38,516 --> 00:58:39,766
O mijn God.
990
00:58:40,391 --> 00:58:46,349
O. O, liefje.
- [Milan begint hard te huilen]
991
00:58:46,350 --> 00:58:49,557
Help! Help, alsjeblieft!
992
00:58:49,558 --> 00:58:51,640
[Bart] Wat is er?
- Hij is gevallen.
993
00:58:51,641 --> 00:58:53,350
Naar het ziekenhuis. Kom.
994
00:58:56,350 --> 00:58:59,266
Ik zet 'm wel efkes weg.
- Nee, dat hoeft niet. Ga maar gewoon.
995
00:59:05,350 --> 00:59:07,890
Mag u daar
bij het open gordijn plaatsnemen.
996
00:59:07,891 --> 00:59:10,224
En dan ga ik de dokter voor u halen, ja?
997
00:59:10,225 --> 00:59:13,265
Lief popje. Sorry.
998
00:59:13,266 --> 00:59:16,224
[verpleger] ...baby van de commode
gevallen. Hij reageert alert.
999
00:59:16,225 --> 00:59:19,225
De moeder niet echt,
als je begrijpt wat ik bedoel.
1000
00:59:20,683 --> 00:59:24,265
Dag, mevrouw. Ik ben dokter Drakema.
Misschien kunt u mij vertellen wat...
1001
00:59:24,266 --> 00:59:27,932
Nee.
- [stamelend] Iris.
1002
00:59:27,933 --> 00:59:32,765
Eh... Ik ben kinderarts. Al een tijdje.
1003
00:59:32,766 --> 00:59:35,225
Honden, dat, dat, dat is m'n hobby.
1004
00:59:39,933 --> 00:59:42,850
Wil je me vertellen wat er precies
met Milan gebeurd is?
1005
00:59:43,933 --> 00:59:47,350
Hij is, eh, van de commode gevallen.
- Oké, moest hij gelijk huilen?
1006
00:59:48,516 --> 00:59:50,390
Het duurde even.
- Hoelang?
1007
00:59:50,391 --> 00:59:55,057
Ik weet het niet. Eh, z'n luiers vielen
op de grond en hij was ineens weg.
1008
00:59:55,058 --> 00:59:56,932
Kom, ga maar even zitten. Ja?
1009
00:59:56,933 --> 01:00:00,849
Hé, Milan. Ben je gevallen? Hè?
- Hé.
1010
01:00:00,850 --> 01:00:03,725
Dit gebeurt zo vaak.
Veel vaker dan je denkt. Echt waar.
1011
01:00:05,391 --> 01:00:09,807
Ja. Mag ik even naar je oogjes kijken?
Ja, mag wel, hè?
1012
01:00:09,808 --> 01:00:13,224
Kom maar. Eventjes kijken. Oké.
1013
01:00:13,225 --> 01:00:18,182
En die andere ook? Ja. Goed zo.
- Ja, goed zo.
1014
01:00:18,183 --> 01:00:20,682
We gaan wat onderzoekjes doen. Ja?
1015
01:00:20,683 --> 01:00:22,474
Mag ik even aan z'n armen zitten?
- Ja.
1016
01:00:22,475 --> 01:00:25,265
Kom eens. Hé, en die...
1017
01:00:25,266 --> 01:00:27,515
Nu ben jij natuurlijk ook nog een dokter.
1018
01:00:27,516 --> 01:00:30,057
Alleen maar om mij
een nog groter kutgevoel te geven.
1019
01:00:30,058 --> 01:00:33,140
Ja, het is wel even een dingetje, hoor,
zo'n studie...
1020
01:00:33,141 --> 01:00:35,100
...maar alles voor de grote zaak, Iris.
1021
01:00:36,266 --> 01:00:39,890
Doe voor de zekerheid een CT-scan
en een röntgen en kijk of het nu kan, ja?
1022
01:00:39,891 --> 01:00:41,432
Is goed.
- Dank je wel.
1023
01:00:41,433 --> 01:00:44,100
Komt goed.
- Ja.
1024
01:00:45,225 --> 01:00:46,266
Hm.
1025
01:00:47,475 --> 01:00:48,516
Hm.
1026
01:00:49,683 --> 01:00:54,640
[fluisterend]
Komt goed, lieffie. Shh. Goed zo.
1027
01:00:54,641 --> 01:00:55,766
Hé.
1028
01:01:04,933 --> 01:01:07,725
[kalme pianomuziek]
1029
01:01:43,100 --> 01:01:45,224
Zo, schatje.
1030
01:01:45,225 --> 01:01:48,557
Ja, zijn we weer thuis, hè?
- Bedankt hè, mam.
1031
01:01:48,558 --> 01:01:52,932
Geen probleem, lieverd.
O, God, wat een zooi.
1032
01:01:52,933 --> 01:01:55,432
Nou, lekker kopje thee.
1033
01:01:55,433 --> 01:01:58,265
En ga even lekker zitten. Hè.
Het komt allemaal goed.
1034
01:01:58,266 --> 01:02:02,558
Ja, het gaat wel weer, hoor,
en Milan is oké, dus... ga maar.
1035
01:02:03,850 --> 01:02:06,016
Ga even zitten. Wat zeg ik nou?
1036
01:02:09,225 --> 01:02:14,182
Nou, kom maar, lief. Dan leg ik hem even
boven in z'n mandje. Hè, schat? Ja.
1037
01:02:14,183 --> 01:02:18,974
Ah, zo. Met oma mee, hè? Ja.
1038
01:02:18,975 --> 01:02:20,933
Verdomme, wat word je al zwaar.
1039
01:02:39,475 --> 01:02:43,932
Zo. Ik vind dat we het nu even
over mannen moeten hebben.
1040
01:02:43,933 --> 01:02:48,265
Als je nu nog met seksuele voorlichting
wil beginnen, ben je rijkelijk laat, hè.
1041
01:02:48,266 --> 01:02:51,390
Schat, wat mij de laatste jaren
is opgevallen, is dat jij...
1042
01:02:51,391 --> 01:02:54,015
Dat jij nooit echt goed
naar Pieter luisterde.
1043
01:02:54,016 --> 01:02:59,390
Maar dat je meer je eigen fantasieën
en verlangens op hem projecteerde.
1044
01:02:59,391 --> 01:03:03,682
Kijk... de buitenwereld is een spiegel
van de binnenwereld...
1045
01:03:03,683 --> 01:03:07,765
...en je creëert situaties in je leven
die je eigen gevoelens bevestigen.
1046
01:03:07,766 --> 01:03:11,057
Nu hoor ik Ineke praten.
- Nee, ik praat.
1047
01:03:11,058 --> 01:03:12,932
Tegen jou.
1048
01:03:12,933 --> 01:03:15,057
Oké, nou, kom maar op dan.
1049
01:03:15,058 --> 01:03:18,849
Welke buitenwereld heb ik gecreëerd
en wat voor beeld heb ik dan van mezelf?
1050
01:03:18,850 --> 01:03:21,725
Dat van kind zonder vader,
om te beginnen.
1051
01:03:27,308 --> 01:03:28,516
Is voor jou.
1052
01:03:39,350 --> 01:03:42,308
[gevoelvolle muziek]
1053
01:03:50,141 --> 01:03:51,433
Lees maar.
1054
01:04:02,016 --> 01:04:05,224
Casta, dat... Dat is de vrouw
waarom hij bij ons wegging.
1055
01:04:05,225 --> 01:04:06,725
Man.
1056
01:04:07,891 --> 01:04:10,307
Hij was homo?
1057
01:04:10,308 --> 01:04:11,475
Blijkbaar.
1058
01:04:12,600 --> 01:04:16,057
Wow.
- Wow. Ja, nogal, ja.
1059
01:04:16,058 --> 01:04:19,307
Maar hij ging niet bij ons weg,
hij ging bij mij weg.
1060
01:04:19,308 --> 01:04:21,557
Hij heeft jou altijd geschreven
vanaf dag één...
1061
01:04:21,558 --> 01:04:25,015
...en ik heb hem altijd genegeerd
vanaf dag één.
1062
01:04:25,016 --> 01:04:27,182
Ik hield zoveel van hem.
1063
01:04:27,183 --> 01:04:30,640
En van ons gezin. Ik schaamde me zo.
1064
01:04:30,641 --> 01:04:33,141
Weet je,
ik dacht alleen maar de hele tijd van...
1065
01:04:34,225 --> 01:04:36,432
...hoe erg moet je als vrouw
tekortschieten...
1066
01:04:36,433 --> 01:04:38,057
...als je man opeens homo wordt?
1067
01:04:38,058 --> 01:04:42,849
Dat was hij dan natuurlijk al.
- Ja, dat weet ik nu.
1068
01:04:42,850 --> 01:04:45,808
Maar goed, de eerste jaren
zat ik vol met verwijten. Ik...
1069
01:04:47,225 --> 01:04:51,474
Ik voelde me hulpeloos,
verraden en viezig.
1070
01:04:51,475 --> 01:04:54,807
Ik heb het leven van die man
zo zuur gemaakt.
1071
01:04:54,808 --> 01:04:57,765
Echt, hè. En hij kreeg al zoveel
voor z'n kiezen. Ik bedoel...
1072
01:04:57,766 --> 01:05:03,140
...z'n coming-out, eh,
de breuk met z'n strenggelovige ouders.
1073
01:05:03,141 --> 01:05:05,974
En uiteindelijk is hij
naar Spanje gevlucht met Casta...
1074
01:05:05,975 --> 01:05:08,725
...en daar is hij een B&B begonnen.
1075
01:05:09,975 --> 01:05:11,933
Arco Iris.
1076
01:05:14,016 --> 01:05:16,515
Echt?
- Ja.
1077
01:05:16,516 --> 01:05:19,640
Arco Iris betekent 'regenboog'.
1078
01:05:19,641 --> 01:05:22,515
Jezus, wat gay.
1079
01:05:22,516 --> 01:05:24,390
Hij is je altijd blijven schrijven.
1080
01:05:24,391 --> 01:05:28,475
En hij is altijd blijven hopen dat ik
hem weer zou toelaten in jouw leven.
1081
01:05:30,058 --> 01:05:33,975
En toen jij zes jaar was, heb ik gezegd
dat hij kon komen, samen met Casta.
1082
01:05:35,308 --> 01:05:38,766
Nou, dat was echt de gelukkigste dag
in z'n leven, schreef hij me.
1083
01:05:40,225 --> 01:05:42,141
Waarom zijn ze dan niet gekomen?
1084
01:05:45,516 --> 01:05:48,390
Ze hebben het niet gehaald.
1085
01:05:48,391 --> 01:05:50,100
Ze zijn verongelukt.
1086
01:05:51,600 --> 01:05:54,307
In Spanje, op weg naar het vliegveld.
1087
01:05:54,308 --> 01:05:57,224
Ze reden
in een of andere oude barrel en...
1088
01:05:57,225 --> 01:05:58,432
[Iris stamelt]
1089
01:05:58,433 --> 01:06:01,182
Waarom heb je dit allemaal
niet veel eerder verteld?
1090
01:06:01,183 --> 01:06:02,640
Ik schaamde me.
1091
01:06:02,641 --> 01:06:05,140
Ik schaamde me zo.
Het spijt me vreselijk.
1092
01:06:05,141 --> 01:06:08,432
Het spijt me ook zo dat ik zo lang
zo boos op hem ben geweest.
1093
01:06:08,433 --> 01:06:11,724
Dat ik daar niks mee heb gedaan,
maar lieverd... Kijk me eens aan.
1094
01:06:11,725 --> 01:06:15,432
Jij bent zoveel sterker, je bent zoveel
slimmer, zoveel onafhankelijker...
1095
01:06:15,433 --> 01:06:17,390
...en ik ben zo trots op je.
1096
01:06:17,391 --> 01:06:19,932
Maak niet dezelfde fout als ik, alsjeblieft.
1097
01:06:19,933 --> 01:06:24,057
Geef Pieter een kans in het leven
van Milan en ga zelf verder.
1098
01:06:24,058 --> 01:06:25,432
Zonder wrok.
1099
01:06:25,433 --> 01:06:26,640
[Iris huilt]
1100
01:06:26,641 --> 01:06:32,515
O, schatje. O, schat, het spijt me zo.
Het spijt me zo.
1101
01:06:32,516 --> 01:06:34,682
Och, lieverd.
1102
01:06:34,683 --> 01:06:39,140
Och, het spijt me zo. O! Kijk eens.
[zucht]
1103
01:06:39,141 --> 01:06:42,557
O, daar gaat-ie, hé. De zesde chakra.
1104
01:06:42,558 --> 01:06:46,515
In één keer wijd open.
- [beiden grinniken]
1105
01:06:46,516 --> 01:06:50,640
['In Your Arms' van Chef'Special speelt]
♪ I know you're gone ♪
1106
01:06:50,641 --> 01:06:54,600
♪ But I don't feel what I know ♪
1107
01:06:55,475 --> 01:06:56,807
Pff. Fuck it.
1108
01:06:56,808 --> 01:07:00,932
♪ I know you're gone,
I know you're gone ♪
1109
01:07:00,933 --> 01:07:05,765
♪ But my mind ain't in control ♪
1110
01:07:05,766 --> 01:07:08,765
♪ 'Cause it's my heart
that's been missing you ♪
1111
01:07:08,766 --> 01:07:11,349
♪ And it's the heart
I need to listen to ♪
1112
01:07:11,350 --> 01:07:14,265
♪ And it's been singing
songs for tender dreams ♪
1113
01:07:14,266 --> 01:07:16,599
♪ The ones you sang to help us sleep ♪
1114
01:07:16,600 --> 01:07:19,807
♪ And one day I will sing those songs ♪
1115
01:07:19,808 --> 01:07:24,140
♪ Sing them 'till they sleep,
just like you sang to me... ♪
1116
01:07:24,141 --> 01:07:30,016
Ja! Oh, ik wil het toch al wegdoen?
Oh, wat wil je nou? Fuck.
1117
01:07:31,641 --> 01:07:34,599
♪ From the day that I met you ♪
1118
01:07:34,600 --> 01:07:36,932
♪ I stopped feeling afraid ♪
- Zo.
1119
01:07:36,933 --> 01:07:42,140
♪ In your arms I feel safe,
in your arms I feel safe ♪
1120
01:07:42,141 --> 01:07:46,765
♪ From the day that I met you
I stopped feeling afraid... ♪
1121
01:07:46,766 --> 01:07:50,849
'Lieve schat, ik weet natuurlijk
dat je deze kaart nog niet kunt lezen...
1122
01:07:50,850 --> 01:07:54,765
...maar hopelijk vind je het plaatje mooi.'
1123
01:07:54,766 --> 01:07:58,016
Nou, kijk eens. Ook heel mooi.
1124
01:08:03,433 --> 01:08:07,224
'We hebben vandaag met een sloophamer
de kamer opengebroken.
1125
01:08:07,225 --> 01:08:10,557
En bij iedere steen
voelde ik me vrolijker worden.
1126
01:08:10,558 --> 01:08:14,932
Toen de muur weg was,
voelde ik me zo licht.
1127
01:08:14,933 --> 01:08:17,765
Alsof ik met die hamer
met een heleboel andere dingen...
1128
01:08:17,766 --> 01:08:19,974
...korte metten heb gemaakt.'
1129
01:08:19,975 --> 01:08:21,307
[grinnikend] Oeps.
1130
01:08:21,308 --> 01:08:24,600
Zo vader, zo dochter, hè. Hm...
1131
01:08:27,308 --> 01:08:28,432
[Iris grinnikt vertederd]
1132
01:08:28,433 --> 01:08:32,808
♪ 'Cause you let us sing you to sleep ♪
1133
01:08:34,933 --> 01:08:38,890
♪ You let us sing your heart to sleep ♪
1134
01:08:38,891 --> 01:08:44,057
♪ And I know that you are with me
and I know that you're at peace ♪
1135
01:08:44,058 --> 01:08:49,182
♪ 'Cause you let us sing your soul,
your mind and heart to sleep ♪
1136
01:08:49,183 --> 01:08:52,015
♪ From the day that I met you ♪
1137
01:08:52,016 --> 01:08:54,850
♪ I stopped feeling afraid ♪
- [Iris grinnikt kort]
1138
01:08:55,933 --> 01:08:59,765
Een programma waarin mensen hun trauma,
verdriet of pijnlijke herinnering...
1139
01:08:59,766 --> 01:09:02,849
...letterlijk van zich af slaan.
Korte Metten.
1140
01:09:02,850 --> 01:09:06,390
{\an8}De bewuste situatie of een symbool
daarvan wordt door decorbouwers...
1141
01:09:06,391 --> 01:09:08,349
...zo goed mogelijk nagebootst.
1142
01:09:08,350 --> 01:09:11,557
Dus bijvoorbeeld het klaslokaal
van een traumatische schooltijd...
1143
01:09:11,558 --> 01:09:14,182
...het bed waar je je man
met de buurvrouw in betrapte.
1144
01:09:14,183 --> 01:09:17,140
De vuilnisbak waar je elke pauze
werd in gepropt.
1145
01:09:17,141 --> 01:09:20,890
Precies. Eh... Of het bureau
van je verschrikkelijke baas.
1146
01:09:20,891 --> 01:09:22,557
Of de versierde huiskamer...
1147
01:09:22,558 --> 01:09:25,350
...op je verjaardag waar geen
van je vriendjes kwamen opdagen.
1148
01:09:28,266 --> 01:09:29,641
Ja...
1149
01:09:31,558 --> 01:09:34,182
Dat is een heel goed idee.
1150
01:09:34,183 --> 01:09:37,600
Ik zeg doen. Maak maar een pilot.
1151
01:09:39,308 --> 01:09:41,974
['These Boots Are Made For Walkin'
van Nancy Sinatra speelt]
1152
01:09:41,975 --> 01:09:46,682
[voice-over Iris]
Gevoelens. Losgekomen emoties.
1153
01:09:46,683 --> 01:09:49,891
Herinneringen. Opluchting.
1154
01:09:55,516 --> 01:10:00,391
Geen slachtoffer meer, maar controle
over eigen leven en lijden.
1155
01:10:05,558 --> 01:10:10,182
De deelnemer kiest een aandenken
wat hij of zij mee naar huis wil nemen.
1156
01:10:10,183 --> 01:10:12,057
Een ander symbolisch onderdeel...
1157
01:10:12,058 --> 01:10:16,099
...wordt tentoongesteld
in het Korte Metten-museum.
1158
01:10:16,100 --> 01:10:21,308
Waar mensen letterlijk en figuurlijk een
deel van hun lijden kunnen achterlaten.
1159
01:10:22,558 --> 01:10:25,307
Milan, kom bij oma.
1160
01:10:25,308 --> 01:10:27,390
Hé.
- Ja. Oh...
1161
01:10:27,391 --> 01:10:30,724
Wat zie ik daar? Hé, meiden,
en ook genieten, hè, in Spanje.
1162
01:10:30,725 --> 01:10:31,932
Denk erom.
- Ja.
1163
01:10:31,933 --> 01:10:33,058
Komt goed.
1164
01:10:34,641 --> 01:10:37,057
Hè? Ja.
1165
01:10:37,058 --> 01:10:40,557
'Dag, mama.'
- Nog één kusje. Eentje.
1166
01:10:40,558 --> 01:10:42,182
Nou, gaan. Hup.
1167
01:10:42,183 --> 01:10:44,057
Dan wordt het alleen maar lastiger.
- Ja.
1168
01:10:44,058 --> 01:10:46,724
En plezier maken, hè.
- ['Despacito' van Luis Fonsi speelt]
1169
01:10:46,725 --> 01:10:49,557
Doei.
- ♪ Despacito ♪
1170
01:10:49,558 --> 01:10:52,390
♪ Quiero respirar tu cuello despacito ♪
1171
01:10:52,391 --> 01:10:54,932
♪ Deja que te diga cosas al oído ♪
1172
01:10:54,933 --> 01:10:58,307
♪ Para que te acuerdes
si no estás conmigo ♪
1173
01:10:58,308 --> 01:11:00,390
♪ Despacito ♪
- [Babette zucht]
1174
01:11:00,391 --> 01:11:03,140
♪ Quiero desnudarte a besos despacito ♪
1175
01:11:03,141 --> 01:11:05,765
♪ Firmo en las paredes de tu laberinto ♪
1176
01:11:05,766 --> 01:11:07,682
♪ Y hacer de tu cuerpo todo
un manuscrito... ♪
1177
01:11:07,683 --> 01:11:09,057
I likey, likey.
1178
01:11:09,058 --> 01:11:12,307
Hé, mama. Houd je mossel nog maar
in je broekje. We zijn er nog niet.
1179
01:11:12,308 --> 01:11:14,640
Het is een eiland, hè.
1180
01:11:14,641 --> 01:11:16,641
O, nee. Nee.
1181
01:11:17,308 --> 01:11:21,265
♪ Tus lugares favoritos
Favoritos, favoritos baby ♪
1182
01:11:21,266 --> 01:11:25,182
♪ Déjame sobrepasar
tus zonas de peligro ♪
1183
01:11:25,183 --> 01:11:27,932
♪ Hasta provocar tus gritos ♪
1184
01:11:27,933 --> 01:11:30,724
♪ Y que olvides tu apellido ♪
1185
01:11:30,725 --> 01:11:32,724
♪ Despacito ♪
1186
01:11:32,725 --> 01:11:35,474
♪ Quiero respirar tu cuello despacito ♪
1187
01:11:35,475 --> 01:11:38,432
♪ Deja que te diga cosas al oído... ♪
1188
01:11:38,433 --> 01:11:42,515
Jesus, hoeveel bochten komen er nog?
- Kijk om je heen. Dit is toch heerlijk?
1189
01:11:42,516 --> 01:11:45,682
[Babette] Nou, ik kijk liever vooruit
als je het niet erg vindt.
1190
01:11:45,683 --> 01:11:48,850
O nee, stop, stop, stop.
- Nee. Nee, nee, denk aan de borg.
1191
01:11:55,808 --> 01:11:59,308
[Babette geeft over en hoest]
1192
01:12:02,016 --> 01:12:04,099
Gaat het?
- Borg.
1193
01:12:04,100 --> 01:12:07,432
Is er borg voor dit barrel nodig?
- Babs, kom op. We zijn er echt bijna.
1194
01:12:07,433 --> 01:12:11,474
Ja, dag, ik ga niet meer mee, hoor.
Ga maar. Ik, eh, ik loop wel.
1195
01:12:11,475 --> 01:12:14,640
Ik ga lekker aan m'n, eh...
margarita-infuus.
1196
01:12:14,641 --> 01:12:17,308
Zeker?
- Ja. Doei.
1197
01:12:19,183 --> 01:12:21,600
Oké. [zucht]
1198
01:12:49,391 --> 01:12:51,141
[zucht] [fluisterend] Oké.
1199
01:13:00,725 --> 01:13:03,641
[gevoelvolle instrumentale muziek]
1200
01:13:31,100 --> 01:13:33,725
Hé. Hm.
1201
01:13:35,391 --> 01:13:36,516
Hm.
1202
01:14:01,808 --> 01:14:03,433
Rene van Amerongen.
1203
01:14:04,725 --> 01:14:07,683
Eh, eh...
[met Spaans accent] Rene van Amerongen.
1204
01:14:09,225 --> 01:14:11,975
{\an8}Opschrijven.
- O ja. Eh...
1205
01:14:13,058 --> 01:14:16,641
Oké, Rene van Amerongen.
- Vale.
1206
01:14:18,975 --> 01:14:20,100
Van Amerongen.
1207
01:15:19,641 --> 01:15:22,807
Jezus, wat een desillusie weer, zeg.
1208
01:15:22,808 --> 01:15:26,099
Nou, eigenlijk maakt het toch
helemaal niet zoveel uit?
1209
01:15:26,100 --> 01:15:28,975
Kijk nou. Het zijn een paar stenen.
1210
01:15:31,433 --> 01:15:33,890
Waar had je op gehoopt?
1211
01:15:33,891 --> 01:15:39,557
Ik weet het niet. Gewoon... dat ik...
dichter bij hem zou zijn, of zo.
1212
01:15:39,558 --> 01:15:40,766
Ja.
1213
01:15:44,058 --> 01:15:47,140
[met gekke stem:]
Tu Padre, no aqui. En corazon.
1214
01:15:47,141 --> 01:15:51,015
En telebanco. Y cerveza. En jamon!
1215
01:15:51,016 --> 01:15:53,390
[beiden lachen]
1216
01:15:53,391 --> 01:15:56,599
[beiden maken gekke geluiden]
1217
01:15:56,600 --> 01:15:58,766
[Mediterraanse gitaarmuziek]
1218
01:16:08,308 --> 01:16:09,432
Hm, hm.
1219
01:16:09,433 --> 01:16:12,265
Ja, maar toch denk ik dat het goed is
dat je bent gegaan.
1220
01:16:12,266 --> 01:16:16,140
Als je verleden verandert, als het niet
blijkt wat je dacht dat het was...
1221
01:16:16,141 --> 01:16:18,515
...verandert alles.
1222
01:16:18,516 --> 01:16:20,974
Het maakt in ieder geval
een hoop duidelijk.
1223
01:16:20,975 --> 01:16:23,307
Het gedrag van m'n moeder.
- Hm, hm...
1224
01:16:23,308 --> 01:16:24,974
Mijn eigen kijk op mannen.
1225
01:16:24,975 --> 01:16:27,890
Maar je moet dus niet
hetzelfde gaan doen als je moeder.
1226
01:16:27,891 --> 01:16:29,807
Je moet je lot in eigen hand gaan nemen.
1227
01:16:29,808 --> 01:16:32,515
Je bedoelt
dat ik lekker moet gaan tinderen?
1228
01:16:32,516 --> 01:16:33,850
Ja...
1229
01:16:36,725 --> 01:16:38,433
Ik mis Barry.
1230
01:16:39,766 --> 01:16:43,974
Volgens mij wil ik hem terug.
- Ineens?
1231
01:16:43,975 --> 01:16:46,307
Is er iets veranderd dan?
1232
01:16:46,308 --> 01:16:48,599
Ik, denk ik.
1233
01:16:48,600 --> 01:16:51,515
Ik heb ook wel de tijd gehad
om het een en ander te verwerken, hè.
1234
01:16:51,516 --> 01:16:54,349
Ja, met harde Tinderwraakseks.
- [Babette grinnikt]
1235
01:16:54,350 --> 01:16:56,599
Het zijn zulke malloten.
Dat is niet normaal.
1236
01:16:56,600 --> 01:16:58,474
Jij was lekker in balans.
1237
01:16:58,475 --> 01:17:00,057
Ja, dat is ook waar.
1238
01:17:00,058 --> 01:17:03,724
Maar ik ga dat dus niet meer doen, hè,
dat afhankelijke, zielige vrouwtje zijn.
1239
01:17:03,725 --> 01:17:04,975
Good for you.
1240
01:17:06,308 --> 01:17:07,433
Op de liefde dan maar?
1241
01:17:09,100 --> 01:17:11,724
Op de liefde dan maar.
- Toch vind ik het ongezellig.
1242
01:17:11,725 --> 01:17:13,349
Ja, ik was een stuk leuker...
1243
01:17:13,350 --> 01:17:16,308
...toen ik mezelf nog
regelmatig een black-out zoop. Hm?
1244
01:17:27,516 --> 01:17:28,766
Hm.
1245
01:17:29,975 --> 01:17:31,308
[zucht]
1246
01:17:44,808 --> 01:17:46,683
[romantische muziek]
1247
01:18:09,100 --> 01:18:10,225
Mooi uitzicht.
1248
01:18:12,891 --> 01:18:15,558
Ja, best wel, hè, Iris?
- Hm, hm.
1249
01:18:17,308 --> 01:18:21,015
Iris. Iris.
1250
01:18:21,016 --> 01:18:22,765
[Babette] Iris?
1251
01:18:22,766 --> 01:18:24,225
[Iris zucht]
1252
01:18:25,516 --> 01:18:26,725
Lekker gedroomd?
1253
01:18:28,016 --> 01:18:29,058
Hm. Mwah.
1254
01:18:37,475 --> 01:18:41,350
{\an8}[filmpje] Hé. Hallo, allemaal,
en leuk dat je weer kijkt naar Emma TV.
1255
01:18:43,975 --> 01:18:45,807
{\an8}Emma TV?
1256
01:18:45,808 --> 01:18:48,640
Bestaat dat nog?
- Hm, hm.
1257
01:18:48,641 --> 01:18:52,349
O, ik ben een keer geïnterviewd toen ik
met m'n amandelen in het ziekenhuis lag.
1258
01:18:52,350 --> 01:18:55,015
Was echt het hoogtepunt van m'n jeugd.
- Ik weet het nog.
1259
01:18:55,016 --> 01:18:58,140
Ik heb twee weken geprobeerd
om longontsteking te krijgen.
1260
01:18:58,141 --> 01:19:01,140
Ik was zo stikjaloers
dat jij op de ziekenhuis-tv was geweest.
1261
01:19:01,141 --> 01:19:02,974
O, echt?
- Ja.
1262
01:19:02,975 --> 01:19:05,141
Wat lief.
- Hm.
1263
01:19:17,600 --> 01:19:19,183
Kap met kijken, joh.
1264
01:19:24,725 --> 01:19:26,682
Ah. [gelach]
1265
01:19:26,683 --> 01:19:27,850
Hm.
1266
01:19:34,600 --> 01:19:36,975
{\an8}Hé, en Barry dan?
- Ja, mañana, mañana.
1267
01:19:39,558 --> 01:19:41,515
Oké.
1268
01:19:41,516 --> 01:19:44,182
Wacht op mij! Wacht.
1269
01:19:44,183 --> 01:19:46,183
Ik wil ook op de banaan!
1270
01:19:47,808 --> 01:19:50,640
[vrolijke ritmische muziek]
1271
01:19:50,641 --> 01:19:53,140
Woeh!
1272
01:19:53,141 --> 01:19:56,599
Woehoe!
- Wow, wow, woeh!
1273
01:19:56,600 --> 01:19:58,682
Ah!
- Ah!
1274
01:19:58,683 --> 01:20:01,515
[gelach]
1275
01:20:01,516 --> 01:20:02,975
Ah! Ah!
1276
01:20:04,141 --> 01:20:09,515
[geschreeuw en gejuich]
1277
01:20:09,516 --> 01:20:11,850
Woeh!
- Wow!
1278
01:20:18,308 --> 01:20:20,058
Hé.
- [Babette] Hé!
1279
01:20:23,808 --> 01:20:25,725
Kijk eens wie daar is.
- Hé, lieverdje.
1280
01:20:29,683 --> 01:20:30,725
Hoi.
1281
01:20:31,350 --> 01:20:32,807
[geblaf]
1282
01:20:32,808 --> 01:20:39,141
Hé, Boris. Daar zijn we weer.
We zijn er weer. Hallo.
1283
01:20:44,266 --> 01:20:47,015
Vandenberg, gefeliciteerd.
1284
01:20:47,016 --> 01:20:49,974
SBS heeft net acht afleveringen besteld.
1285
01:20:49,975 --> 01:20:51,307
Wauw, wat vet.
1286
01:20:51,308 --> 01:20:54,099
Het kan een groot ding worden,
dus ik zou willen zeggen...
1287
01:20:54,100 --> 01:20:56,557
...zoek maar alvast
een nieuwe handtas uit.
1288
01:20:56,558 --> 01:21:00,765
O. Als beloning voor mezelf,
omdat ik een vrouw ben. Handtas.
1289
01:21:00,766 --> 01:21:03,849
Nee, omdat ik jou weleens met zo'n ding
zie lopen. Doe ermee wat je wil.
1290
01:21:03,850 --> 01:21:05,057
Het is jouw beloning.
1291
01:21:05,058 --> 01:21:09,932
Eh, voor mijn part koop je een strijkbout.
Maar met andere woorden...
1292
01:21:09,933 --> 01:21:11,765
...ik ben trots op jou.
1293
01:21:11,766 --> 01:21:15,807
Ja, ik ben dus ook echt heel erg blij
met Korte Metten...
1294
01:21:15,808 --> 01:21:20,432
...maar ik zou ook heel graag
nog iets anders willen doen.
1295
01:21:20,433 --> 01:21:24,599
Een bijdrage aan Emma TV,
voor het Emma Kinderziekenhuis.
1296
01:21:24,600 --> 01:21:28,515
Ik zou gewoon zo graag nog iets meer
willen doen dan alleen maar entertainen.
1297
01:21:28,516 --> 01:21:31,182
Wat ik natuurlijk ook
superbelangrijk vind.
1298
01:21:31,183 --> 01:21:34,140
Het hoeft qua productie niet veel
te kosten en het is erg goed...
1299
01:21:34,141 --> 01:21:36,140
...voor Media Sharks.
1300
01:21:36,141 --> 01:21:39,307
Maatschappelijk relevant,
verantwoord ondernemen...
1301
01:21:39,308 --> 01:21:42,224
Ik heb twee kaarten
voor de Emma Fundraising Night.
1302
01:21:42,225 --> 01:21:44,474
Hier. Dan kunnen we alvast
wat contacten leggen.
1303
01:21:44,475 --> 01:21:46,640
Dat is met jouw charisma
geen probleem, toch?
1304
01:21:46,641 --> 01:21:50,182
Dresscode summer vibe?
- Ja, dat is leuk voor de kindertjes.
1305
01:21:50,183 --> 01:21:53,850
Moet ik dan m'n zwembroek aan?
- Nee, joh. Een zonnebril is genoeg.
1306
01:22:10,516 --> 01:22:12,890
Wauw, schaamhaar.
1307
01:22:12,891 --> 01:22:16,015
Ja. Volwassen vrouw, hè, geen kleuter.
1308
01:22:16,016 --> 01:22:18,057
Nou, ik heb dus een feestje vanavond.
1309
01:22:18,058 --> 01:22:20,140
Ik ben maar vier dagen
naar de zon geweest...
1310
01:22:20,141 --> 01:22:22,265
...dus ik kan wel een spraytje gebruiken.
1311
01:22:22,266 --> 01:22:24,515
Ik denk dat medium het beste
bij je huidtype past.
1312
01:22:24,516 --> 01:22:27,265
Hm... Nee. Nee, doe maar lekker dark.
1313
01:22:27,266 --> 01:22:30,974
Doe maar lekker Saint-Tropez.
Komt mijn stralende lach zo mooi uit.
1314
01:22:30,975 --> 01:22:32,890
Wat jij wil.
1315
01:22:32,891 --> 01:22:35,141
♪ Take it ♪
1316
01:22:36,225 --> 01:22:37,850
♪ Shake it ♪
1317
01:22:38,933 --> 01:22:41,100
♪ Oh, make it ♪
1318
01:22:43,975 --> 01:22:49,515
[grinnikt]
Sorry, wacht even. Oh my God.
1319
01:22:49,516 --> 01:22:53,265
Oeh. Je bent oranje.
- O, hoera, jij bent er ook.
1320
01:22:53,266 --> 01:22:55,849
Heb jij Trump al verteld
dat je z'n kleurtje hebt gejat?
1321
01:22:55,850 --> 01:22:57,849
Claudia, Claudia, Claudia...
- Hm...
1322
01:22:57,850 --> 01:23:00,307
Jij dacht natuurlijk
dat de dresscode happy hooker was.
1323
01:23:00,308 --> 01:23:03,182
Ik zie er in ieder geval happy uit.
- Ja. Als een hond.
1324
01:23:03,183 --> 01:23:05,474
Niet in staat je emoties te filteren.
1325
01:23:05,475 --> 01:23:09,683
Ik kan filteren als een malle.
Step up your game, bitch.
1326
01:23:11,391 --> 01:23:14,099
Heb jij al een programma
aan SBS verkocht dan?
1327
01:23:14,100 --> 01:23:15,225
Nee.
1328
01:23:16,850 --> 01:23:18,100
Bam.
1329
01:23:21,933 --> 01:23:23,890
Zoveel was het? Wow.
1330
01:23:23,891 --> 01:23:25,182
Nou ja.
1331
01:23:25,183 --> 01:23:27,515
Hai.
- Hé.
1332
01:23:27,516 --> 01:23:31,140
Sorry. Eh... Dat is Iris.
Eh, dit is Daphne.
1333
01:23:31,141 --> 01:23:33,974
Daphne is ambassadeur
van het Emma Kinderziekenhuis.
1334
01:23:33,975 --> 01:23:36,890
Aangenaam. Hallo.
- Ik spreek je zo meteen nog wel even.
1335
01:23:36,891 --> 01:23:42,015
Ja, dat is goed. Wat doe jij hier?
- Pff, netwerken.
1336
01:23:42,016 --> 01:23:45,390
En je dacht
dat de dresscode Oempa Loempa was.
1337
01:23:45,391 --> 01:23:48,390
Ik vind oranje gewoon
een heel feestelijke kleur.
1338
01:23:48,391 --> 01:23:50,557
[grinnikend]
Wat een idioot ben jij ook, hè.
1339
01:23:50,558 --> 01:23:54,474
Nou, dank u wel voor uw professionele
diagnose, dokter, eh, Free Willy.
1340
01:23:54,475 --> 01:23:56,058
[Douwe grinnikt]
1341
01:23:57,266 --> 01:24:00,182
Hoe is het met Milan en met Boris?
- Eh, goed.
1342
01:24:00,183 --> 01:24:04,890
Veel poep wel. Echt heel veel poep.
[grinnikt]
1343
01:24:04,891 --> 01:24:06,433
En hoe is het met jou?
1344
01:24:08,225 --> 01:24:10,599
Steeds een beetje beter.
1345
01:24:10,600 --> 01:24:13,016
Mooi. Fijn om dat te horen.
1346
01:24:14,516 --> 01:24:18,682
Sorry, hè, dat ik rare dingen
tegen je zei en over je zei.
1347
01:24:18,683 --> 01:24:20,432
En dat ik m'n kind liet stuiteren.
1348
01:24:20,433 --> 01:24:24,057
Nou, dat maakt niet uit. Dat laatste
moet je niet nog een keer doen...
1349
01:24:24,058 --> 01:24:27,765
...want dan ben ik genoodzaakt jeugdzorg
in te schakelen en dat is echt gedoe.
1350
01:24:27,766 --> 01:24:29,307
Iris.
1351
01:24:29,308 --> 01:24:32,307
Zo. Nou. Ik had je niet herkend.
Leuke kleur ook.
1352
01:24:32,308 --> 01:24:34,307
Ben je verkleed als wortel?
- [Douwe grinnikt]
1353
01:24:34,308 --> 01:24:39,682
Zeg, wat een topfeest is dit, zeg.
- Eh, dit is Ewart Staring, mijn baas.
1354
01:24:39,683 --> 01:24:41,765
Dit is Douwe Drakema.
- Ewart.
1355
01:24:41,766 --> 01:24:43,599
Douwe.
- Hij is de drijvende kracht...
1356
01:24:43,600 --> 01:24:45,307
...achter Emma TV.
- Nou...
1357
01:24:45,308 --> 01:24:48,432
Ja, meneer Drakema, wij vinden
dat jullie fantastisch werk doen.
1358
01:24:48,433 --> 01:24:52,516
En we zouden daar graag als Media Sharks
een bijdrage aan willen leveren.
1359
01:24:53,933 --> 01:24:58,057
Oké. Eh... Nou, dan moeten we het daar
een keertje met elkaar over hebben.
1360
01:24:58,058 --> 01:24:59,265
Fantastisch.
1361
01:24:59,266 --> 01:25:02,640
Zeg, allemaal nog een drankje?
Jij hetzelfde? Iedereen hetzelfde? Zeg.
1362
01:25:02,641 --> 01:25:06,224
Loop eens even mee, want dan kan ik
wat ideetjes tegen jou aan houden.
1363
01:25:06,225 --> 01:25:08,724
Kijk, zieke kinderen,
dat is natuurlijk niet echt sexy.
1364
01:25:08,725 --> 01:25:09,932
[Claudia gilt]
1365
01:25:09,933 --> 01:25:11,100
Sorry.
1366
01:25:16,183 --> 01:25:19,432
Kruipen, staan... Hij pakt al van alles op.
1367
01:25:19,433 --> 01:25:22,682
Laatst had hij bijna een peuk te pakken
op een terras.
1368
01:25:22,683 --> 01:25:25,182
Als ik zeg 'bijna',
had hij 'm eigenlijk al in z'n mond.
1369
01:25:25,183 --> 01:25:27,224
Borrel erbij, we noemen het vrijdagavond.
1370
01:25:27,225 --> 01:25:29,390
Ja.
- En met jou gaat ook alles goed...
1371
01:25:29,391 --> 01:25:30,682
...zo te zien.
1372
01:25:30,683 --> 01:25:32,349
Ja, best wel.
1373
01:25:32,350 --> 01:25:36,099
Ja, het gaat super op m'n werk.
Ik heb een programma verkocht aan SBS.
1374
01:25:36,100 --> 01:25:39,307
En ik ben bezig met
een heel bijzonder project voor Emma TV.
1375
01:25:39,308 --> 01:25:42,849
En Milan en ik,
wij hebben het wel gezellig samen.
1376
01:25:42,850 --> 01:25:45,224
We hebben onze draai
wel zo'n beetje gevonden, hè?
1377
01:25:45,225 --> 01:25:47,515
En ik, eh... Ik leer nog elke dag bij.
1378
01:25:47,516 --> 01:25:50,640
Als moeder.
- Mooi. Op naar de peuterpuberteit.
1379
01:25:50,641 --> 01:25:52,765
[Iris grinnikt]
1380
01:25:52,766 --> 01:25:54,683
[vrolijke muziek, gedempte stemmen]
1381
01:26:01,141 --> 01:26:03,016
[gelach]
1382
01:26:18,100 --> 01:26:19,141
Hoi.
1383
01:26:21,850 --> 01:26:24,015
Hoi.
- Hé.
1384
01:26:24,016 --> 01:26:26,140
Heb je er al zin in?
- Ja, best wel.
1385
01:26:26,141 --> 01:26:28,349
Goed zo.
1386
01:26:28,350 --> 01:26:32,765
[in het Engels] Oké, Miss Vanderberg.
Ik ben klaar voor mijn close-up.
1387
01:26:32,766 --> 01:26:34,015
[Iris grinnikt]
1388
01:26:34,016 --> 01:26:36,974
Is je trailer in orde? Meer rozen?
- Hm...
1389
01:26:36,975 --> 01:26:39,724
Of wil je chocoladenoten zonder noten?
- [Douwe grinnikt]
1390
01:26:39,725 --> 01:26:41,933
Schaarsgeklede dames?
1391
01:26:43,766 --> 01:26:45,307
Eh... Succes.
1392
01:26:45,308 --> 01:26:46,975
[grinnikt] Jij ook.
1393
01:26:49,933 --> 01:26:51,891
Hé, hoe is het hier?
1394
01:26:53,016 --> 01:26:55,265
[meisje] Dus je vindt hem leuk?
1395
01:26:55,266 --> 01:26:57,432
Wat?
- Dokter Douwe.
1396
01:26:57,433 --> 01:27:00,100
Wat? Nee. Nee, hoezo?
1397
01:27:01,225 --> 01:27:03,974
Heeft-ie iets gezegd?
- Nee.
1398
01:27:03,975 --> 01:27:07,640
Is het zo duidelijk? Ik moet er zelf nog
wel een beetje aan wennen, hoor...
1399
01:27:07,641 --> 01:27:09,140
...dat ik hem leuk vind.
1400
01:27:09,141 --> 01:27:13,557
Ik bedoel, laten we eerlijk zijn, hè.
Hij is gewoon hartstikke sexy.
1401
01:27:13,558 --> 01:27:16,682
Er is zeker sprake
van aantrekkingskracht. Lichamelijk dan.
1402
01:27:16,683 --> 01:27:20,765
Maar... ik weet het niet. Het is meer
dan dat alleen, weet je wel?
1403
01:27:20,766 --> 01:27:24,474
Ik zie ook echt intellectueel een match.
1404
01:27:24,475 --> 01:27:26,640
Wat misschien een beetje oppervlakkig is...
1405
01:27:26,641 --> 01:27:28,682
...nu ik weet dat-ie arts is.
1406
01:27:28,683 --> 01:27:31,349
Maar ja, hij ziet mij waarschijnlijk
toch vooral als een...
1407
01:27:31,350 --> 01:27:34,432
...vuilspuwende randdebiel.
1408
01:27:34,433 --> 01:27:38,182
Wat ik ook wel een beetje ben, hoor.
Of was.
1409
01:27:38,183 --> 01:27:40,765
Nou... ben.
- Doe niet zo moeilijk.
1410
01:27:40,766 --> 01:27:43,849
Je moet gewoon een keer vragen
of hij koffie met je wil drinken.
1411
01:27:43,850 --> 01:27:45,432
[grinnikt]
1412
01:27:45,433 --> 01:27:46,558
Hm.
1413
01:27:48,808 --> 01:27:52,057
O, ik mag jouw Xbox hebben. Wat lief.
- [kinderen] Nee!
1414
01:27:52,058 --> 01:27:54,890
Nee, grapje.
- [kinderen] O...
1415
01:27:54,891 --> 01:27:59,182
Zou ik toch nooit doen? Komt hij me
opzoeken als hij groot en sterk is. Hè?
1416
01:27:59,183 --> 01:28:01,974
En wie hoorde ik daar
het hardst schreeuwen van allemaal?
1417
01:28:01,975 --> 01:28:05,099
Zo'n lief klein meisje en zo'n grote mond.
1418
01:28:05,100 --> 01:28:06,557
Ella.
1419
01:28:06,558 --> 01:28:12,099
Nou, vertel dan maar eens. Wat zou jij
graag willen hebben op de afdeling? Hm?
1420
01:28:12,100 --> 01:28:13,765
[lachend] Een stomaverschoonrobot.
1421
01:28:13,766 --> 01:28:17,849
]Douwe] Een stomaverschoonrobot,
wat een goeie inderdaad, zeg.
1422
01:28:17,850 --> 01:28:21,057
Hé, jij had laatst zo'n heel leuk
gedichtje verzonnen, toch?
1423
01:28:21,058 --> 01:28:23,390
Weet je die nog?
Kan je 'm nog opzeggen, denk je?
1424
01:28:23,391 --> 01:28:24,765
Ja.
1425
01:28:24,766 --> 01:28:27,974
Ik wou dat ik een gloeiworm was.
Dat zou ik echt wel willen.
1426
01:28:27,975 --> 01:28:31,140
Want hoe kan je ooit verdrietig zijn
als de zon schijnt uit je billen?
1427
01:28:31,141 --> 01:28:33,557
[gelach]
1428
01:28:33,558 --> 01:28:35,974
[Douwe] Ja, goed gedaan.
- En we zijn gestopt.
1429
01:28:35,975 --> 01:28:38,307
Ja, dat betekent dat het supergoed was!
1430
01:28:38,308 --> 01:28:39,974
Applaus!
- [applaus en gejuich]
1431
01:28:39,975 --> 01:28:42,725
Goed gedaan, jongens.
- [meisje] Jee!
1432
01:28:45,725 --> 01:28:47,015
Oh my God.
1433
01:28:47,016 --> 01:28:51,265
Wat ontzettend lief.
- Ik? Nee, ze zijn te gek.
1434
01:28:51,266 --> 01:28:54,183
Ella is echt top.
Maar dat zijn ze allemaal eigenlijk.
1435
01:28:55,975 --> 01:29:00,975
Zeg... zullen wij zo even koffie doen, samen?
1436
01:29:02,391 --> 01:29:07,140
Eh, dat, eh, wordt lastig, want ik moet
gewoon weer verder. Ik moet werken.
1437
01:29:07,141 --> 01:29:09,265
Andere keer dan?
1438
01:29:09,266 --> 01:29:11,015
Ik trakteer natuurlijk.
1439
01:29:11,016 --> 01:29:15,266
Mag je zelfs iets lekkers uitkiezen.
Appeltaartje of iets hartigs.
1440
01:29:16,725 --> 01:29:18,057
Of ik geef je gewoon geld.
1441
01:29:18,058 --> 01:29:20,808
Dat je zelf koffie kan gaan drinken
met iemand anders.
1442
01:29:23,975 --> 01:29:26,391
Ik, ik weet niet of, eh...
1443
01:29:28,433 --> 01:29:30,975
Jij en ik, dat,
dat is niet zo'n goed idee.
1444
01:29:32,475 --> 01:29:37,307
En ik weet dat het
niet zo aardig klinkt, maar, eh...
1445
01:29:37,308 --> 01:29:40,765
...jij bent nogal, eh...
- Een idioot?
1446
01:29:40,766 --> 01:29:42,266
In de war.
1447
01:29:43,516 --> 01:29:46,349
En, en ik heb de neiging
om daar iets aan te willen doen.
1448
01:29:46,350 --> 01:29:48,390
[Iris schraapt haar keel]
1449
01:29:48,391 --> 01:29:52,265
Ja, m'n zus zegt altijd tegen me
dat ik de hele wereld wil redden.
1450
01:29:52,266 --> 01:29:55,100
Dat, dat is best wel, eh... vermoeiend.
1451
01:29:57,808 --> 01:30:02,557
Maar, eh, ja, ik... ben helemaal niet
op zoek naar een redder.
1452
01:30:02,558 --> 01:30:05,600
Dat is het hele punt juist.
Ik red mezelf.
1453
01:30:06,725 --> 01:30:09,557
Voor het eerst in m'n leven weet ik
wat ik aan het doen ben en...
1454
01:30:09,558 --> 01:30:10,891
En waarvoor.
1455
01:30:15,808 --> 01:30:17,475
Goed zo.
1456
01:30:22,141 --> 01:30:23,933
'Goed zo'?
1457
01:30:28,558 --> 01:30:30,183
[fluisterend] Awkward.
1458
01:30:37,475 --> 01:30:41,599
En een hapje voor Milan. Goed zo.
1459
01:30:41,600 --> 01:30:45,682
En een hapje voor mama. Hm...
1460
01:30:45,683 --> 01:30:48,807
Wil je de volgende keer
ook lekker quinoa met groentjes? Ja?
1461
01:30:48,808 --> 01:30:50,099
Boefie.
1462
01:30:50,100 --> 01:30:51,766
[deurbel]
1463
01:30:56,100 --> 01:30:57,141
Hm.
1464
01:31:02,516 --> 01:31:04,141
[Pieter] Hé, Iris.
1465
01:31:07,391 --> 01:31:09,850
Mag ik even binnenkomen?
- [pianomuziek]
1466
01:31:14,975 --> 01:31:18,808
Ik weet niet waar ik moet beginnen om
te proberen het goed te maken, maar...
1467
01:31:29,225 --> 01:31:31,891
Ik ben echt een lul geweest.
1468
01:31:37,641 --> 01:31:39,475
Kom maar even binnen.
1469
01:31:46,516 --> 01:31:48,725
Milan Pieter Vandenberg.
1470
01:31:52,933 --> 01:31:54,100
Pieter?
1471
01:31:58,975 --> 01:32:04,599
Hé. Hallo. Hé. Dag, jongen.
1472
01:32:04,600 --> 01:32:07,391
Hé. Dag, Milan.
1473
01:32:10,683 --> 01:32:15,600
Hé. Hé. Hé.
1474
01:32:37,558 --> 01:32:39,141
[deurbel]
1475
01:32:44,308 --> 01:32:45,766
Hé.
1476
01:32:47,141 --> 01:32:48,475
Ik kom Boris halen.
1477
01:32:49,641 --> 01:32:53,557
En, eh... ik had mezelf
natuurlijk binnen kunnen laten...
1478
01:32:53,558 --> 01:32:55,807
...maar ik dacht: misschien, eh...
1479
01:32:55,808 --> 01:32:57,975
...heb je zin om even mee te gaan.
1480
01:32:59,683 --> 01:33:03,808
Gewoon samen een beetje...
wandelen met de honden.
1481
01:33:05,308 --> 01:33:06,933
Misschien ergens een, eh...
1482
01:33:08,558 --> 01:33:10,515
Een kopje koffie drinken.
1483
01:33:10,516 --> 01:33:12,849
[romantische muziek]
1484
01:33:12,850 --> 01:33:17,807
Ik realiseer me namelijk dat jij
helemaal niet meer te redden bent.
1485
01:33:17,808 --> 01:33:19,891
Jij doet toch gewoon je eigen ding.
1486
01:33:20,975 --> 01:33:25,390
En... ik wil...
1487
01:33:25,391 --> 01:33:29,515
...niks liever dan samen met jou...
1488
01:33:29,516 --> 01:33:31,225
...ten onder.
1489
01:33:36,141 --> 01:33:38,266
Maar eerst koffie, lijkt me.
1490
01:33:39,766 --> 01:33:43,349
Hé. O, de hondenuitlater. Fijn.
1491
01:33:43,350 --> 01:33:47,224
Ja, Boris moet echt even lekker rennen.
Die was zo onrustig, hè, vannacht.
1492
01:33:47,225 --> 01:33:49,599
Boris, kom! [fluit]
1493
01:33:49,600 --> 01:33:51,265
Kijk eens.
1494
01:33:51,266 --> 01:33:55,183
Kom maar. Ja. Dank je wel, hè.
1495
01:33:57,808 --> 01:34:00,433
Boris, kom eens. Kom.
1496
01:34:01,891 --> 01:34:04,474
Boef. Hé. Boef. Hé. Boef. Hé, kijk eens.
1497
01:34:04,475 --> 01:34:06,849
[Pieter klikt met zijn tong
en maakt rare geluiden]
1498
01:34:06,850 --> 01:34:10,182
[grinnikt] Hé, kijk eens. Goed zo. Ja.
1499
01:34:10,183 --> 01:34:12,640
Hé, en nu jij toch stinkend rijk bent...
1500
01:34:12,641 --> 01:34:16,808
...kunnen we mooi een nieuw begin maken
aan onze volgende Star Wars-collectie.
1501
01:34:17,891 --> 01:34:20,932
Hm. Het is eigenlijk heel fijn.
Dat was toch het allerleukste.
1502
01:34:20,933 --> 01:34:26,975
Samen de wereld over,
naar beurzen, eten bij Nobu...
1503
01:34:28,766 --> 01:34:32,432
Piet... dit is perfect.
1504
01:34:32,433 --> 01:34:35,558
Ik ben heel blij dat je er bent.
- Ja.
1505
01:34:36,808 --> 01:34:40,015
Maar wij, dat is een gepasseerd station.
1506
01:34:40,016 --> 01:34:42,765
Ik hoop dat je de moeite wil nemen
om Milan te leren kennen...
1507
01:34:42,766 --> 01:34:45,391
...want hij is namelijk
best wel heel erg bijzonder.
1508
01:34:46,558 --> 01:34:50,724
En nu ga ik de hond uitlaten.
En dan weet jij wel wat ik bedoel.
1509
01:34:50,725 --> 01:34:54,015
Jij gaat weg? Nu? Maar...
1510
01:34:54,016 --> 01:34:57,015
En Milan dan?
Ik weet helemaal niks van baby's.
1511
01:34:57,016 --> 01:35:00,349
Bel je ouders. Ze zijn meer dan welkom.
1512
01:35:00,350 --> 01:35:03,016
En misschien kan je dan meteen
met ze mee naar huis rijden.
1513
01:35:05,350 --> 01:35:06,474
[deur sluit]
1514
01:35:06,475 --> 01:35:08,808
['Hold On, I'm Comin''
van Dave & Sam speelt]
1515
01:35:15,141 --> 01:35:19,640
♪ Don't you ever feel sad ♪
1516
01:35:19,641 --> 01:35:23,807
♪ Lean on me when times are bad ♪
1517
01:35:23,808 --> 01:35:28,224
♪ When the day comes
and you're down ♪
1518
01:35:28,225 --> 01:35:32,140
♪ In a river of trouble
and about to drown ♪
1519
01:35:32,141 --> 01:35:35,265
[fietsbel]
- ♪ Just hold on ♪
1520
01:35:35,266 --> 01:35:37,224
♪ I'm coming... ♪
1521
01:35:37,225 --> 01:35:39,724
Oeh! Oeh.
1522
01:35:39,725 --> 01:35:42,890
♪ I'm coming
Hold on... ♪
1523
01:35:42,891 --> 01:35:45,015
Oeh.
- [alarm gaat af]
1524
01:35:45,016 --> 01:35:46,433
[fluisterend] Shit.
1525
01:35:48,016 --> 01:35:49,183
Oeh.
1526
01:35:52,433 --> 01:35:57,015
Zo, meid. Heb je haast?
- O, Claudia. Ja. Ja, nogal.
1527
01:35:57,016 --> 01:35:58,724
Hoi.
- Hai.
1528
01:35:58,725 --> 01:36:01,724
Ik wil toch iets anders.
Wat voor melk hadden jullie ook alweer?
1529
01:36:01,725 --> 01:36:05,849
Mager, vol, haver, rijst, geit, soja.
1530
01:36:05,850 --> 01:36:09,224
O, geen hennep? Quinoa? Macadamiamelk?
1531
01:36:09,225 --> 01:36:12,724
Ja, ik wil dus heel graag, eh, de liefde
van m'n leven zeggen, dat, eh...
1532
01:36:12,725 --> 01:36:15,640
Nou ja, dat hij de liefde van
m'n leven is. En dat moet met koffie.
1533
01:36:15,641 --> 01:36:18,432
Lang verhaal, nu geen tijd voor,
maar, eh, koffie dus.
1534
01:36:18,433 --> 01:36:20,807
Twee, heel graag.
- Ah...
1535
01:36:20,808 --> 01:36:23,015
Ja, echt superschattig.
- Ja.
1536
01:36:23,016 --> 01:36:25,057
Maar ik was aan de beurt.
1537
01:36:25,058 --> 01:36:28,682
Dus, die koffies. Eh, is er iets
wat je me kan aanraden qua koffie?
1538
01:36:28,683 --> 01:36:31,724
Iets wat je zelf graag drinkt?
Iets wat heel populair is.
1539
01:36:31,725 --> 01:36:34,515
Iets waarvan mensen zeggen:
'Wauw. Dit is zo verrassend lekker.
1540
01:36:34,516 --> 01:36:36,432
Dit kan ik elke dag wel drinken.'
1541
01:36:36,433 --> 01:36:38,849
Oh my God. O, van die film.
When Harry Met Sally.
1542
01:36:38,850 --> 01:36:42,557
Dat iedereen dan ziet dat iemand iets
drinkt en dat heel, heel lekker vindt.
1543
01:36:42,558 --> 01:36:44,057
En dat die mensen dan zeggen:
1544
01:36:44,058 --> 01:36:45,724
[in het Engels] 'Doe mij maar hetzelfde.'
1545
01:36:45,725 --> 01:36:47,474
Koffie.
- Ja.
1546
01:36:47,475 --> 01:36:50,225
[barista] Maakt niet uit wat voor?
- [grinnikend] Nee.
1547
01:36:51,850 --> 01:36:53,515
Te gek.
- Kijk eens.
1548
01:36:53,516 --> 01:36:56,432
Krijg je van mij. Succes.
- Superlief.
1549
01:36:56,433 --> 01:37:00,183
Onze liefdesbaby wordt naar je vernoemd.
Eh, Barista.
1550
01:37:01,641 --> 01:37:02,932
Dat waren mijn koffies.
1551
01:37:02,933 --> 01:37:05,724
Misschien moet ze dan haar kind
naar jou vernoemen.
1552
01:37:05,725 --> 01:37:08,140
Zuur wijf.
- [Iris] Doei!
1553
01:37:08,141 --> 01:37:09,558
Wauw.
1554
01:37:12,141 --> 01:37:14,225
Oké, eh...
1555
01:37:15,100 --> 01:37:16,141
Oeh.
1556
01:37:18,891 --> 01:37:21,975
Oeh.
- [alarm gaat weer af]
1557
01:37:23,100 --> 01:37:24,141
Hè.
1558
01:37:27,016 --> 01:37:28,141
Oeh.
1559
01:37:31,641 --> 01:37:33,724
[gejuich]
1560
01:37:33,725 --> 01:37:37,015
Ho, stop, stop, stop.
Wij gaan jou helpen.
1561
01:37:37,016 --> 01:37:40,057
O, holy fuck. Nee.
- [vrouwen] Ja.
1562
01:37:40,058 --> 01:37:42,390
Wij zijn vrouwen
en wij zorgen voor elkaar.
1563
01:37:42,391 --> 01:37:46,390
Nee. Is niet nodig, hoor. Ik red me wel.
- Nee, nee, nee.
1564
01:37:46,391 --> 01:37:48,057
Wij gaan jou een lift geven.
1565
01:37:48,058 --> 01:37:51,015
Ik neem aan dat iemand op die,
die tweede beker zit te wachten?
1566
01:37:51,016 --> 01:37:52,932
Jezus, ja. Oké.
1567
01:37:52,933 --> 01:37:55,515
[gejuich]
1568
01:37:55,516 --> 01:37:56,849
Daar gaan we weer!
1569
01:37:56,850 --> 01:38:00,015
♪ Bier en tieten, la-la-la-la-la ♪
1570
01:38:00,016 --> 01:38:03,932
♪ Wijn en piemels, la-la-la-la-la ♪
1571
01:38:03,933 --> 01:38:07,100
Stop, stop, stop, stop, stop!
Stop! Stop!
1572
01:38:09,308 --> 01:38:12,433
Ik sta mijn plek wel...
af aan een andere vrouw in nood.
1573
01:38:13,975 --> 01:38:15,349
Bedankt, hè.
- Oké, succes.
1574
01:38:15,350 --> 01:38:16,807
Doei!
- Doei!
1575
01:38:16,808 --> 01:38:19,057
Oké, meiden. Actie in de taxi!
1576
01:38:19,058 --> 01:38:21,975
[gejuich]
1577
01:38:23,308 --> 01:38:25,557
[kalme gitaarmuziek]
1578
01:38:25,558 --> 01:38:29,974
Oeh. Oeh!
- [naderend geblaf]
1579
01:38:29,975 --> 01:38:32,224
Hé, Boris.
1580
01:38:32,225 --> 01:38:34,975
Hé. Hé...
1581
01:38:37,725 --> 01:38:39,183
[Douwe] Zit je vast?
1582
01:38:41,516 --> 01:38:44,099
Ik zat vroeger ook altijd vast
als ik naar m'n boomhut ging.
1583
01:38:44,100 --> 01:38:45,808
[romantische muziek]
1584
01:38:50,975 --> 01:38:52,016
[fluisterend] Ja.
1585
01:38:54,475 --> 01:38:55,599
O.
1586
01:38:55,600 --> 01:38:57,015
Hallo.
1587
01:38:57,016 --> 01:38:59,599
Hé. Wat doe jij?
1588
01:38:59,600 --> 01:39:02,515
Met koffie in een klimrek.
Dat is toch levensgevaarlijk?
1589
01:39:02,516 --> 01:39:04,765
Die koffie is niet meer heet,
dus dat komt goed.
1590
01:39:04,766 --> 01:39:06,640
Nou, dat denk ik niet.
- Hé.
1591
01:39:06,641 --> 01:39:10,682
Zeg, heb jij eigenlijk een kind?
- Jazeker. Die is thuis bij z'n vader.
1592
01:39:10,683 --> 01:39:14,307
Ja, ja. Nou, mensen zonder kinderen
in een speeltuin vinden wij verdacht.
1593
01:39:14,308 --> 01:39:15,974
Kijk, er staat een vent
in een regenjas...
1594
01:39:15,975 --> 01:39:18,808
...dubbele espresso's
uit te delen aan kinderen.
1595
01:39:22,516 --> 01:39:23,600
Oeh.
1596
01:39:25,475 --> 01:39:26,641
Oeh...
1597
01:39:29,391 --> 01:39:31,265
[Douwe] Eén, twee...
1598
01:39:31,266 --> 01:39:33,932
...drie. Hoppa. Ah... [grinnikt]
1599
01:39:33,933 --> 01:39:36,932
Zo, zit-ie er nog aan?
Doet het pijn of niet? Valt het wel mee?
1600
01:39:36,933 --> 01:39:39,974
Ik hoop dat het... O, oké.
1601
01:39:39,975 --> 01:39:43,390
Nou, graag gedaan. Joe.
- [vrouw] Jij, met die koffie.
1602
01:39:43,391 --> 01:39:44,766
Ik ga nu de politie bellen.
1603
01:39:47,225 --> 01:39:48,432
Zo. [grinnikt]
1604
01:39:48,433 --> 01:39:50,432
Heb ik in ieder geval je aandacht.
1605
01:39:50,433 --> 01:39:54,349
Ik moet wel snel zijn, want politie.
Of psychiatrisch verpleegkundigen.
1606
01:39:54,350 --> 01:39:58,807
Het is maar net wie het eerste komt, hè.
Hai.
1607
01:39:58,808 --> 01:40:02,724
Hai.
- Ik ben, eh, Iris Vandenberg. Moeder.
1608
01:40:02,725 --> 01:40:04,599
Redelijk succesvol tv-producer.
1609
01:40:04,600 --> 01:40:07,265
Eh, parttime idioot.
- Hm, hm.
1610
01:40:07,266 --> 01:40:11,099
En sinds een tijdje geheel alcoholvrij.
1611
01:40:11,100 --> 01:40:13,682
Ik zou het superleuk vinden
om jou beter te leren kennen.
1612
01:40:13,683 --> 01:40:16,766
Onder het genot van een kopje... koffie.
1613
01:40:28,475 --> 01:40:30,350
Sorry voor dit.
1614
01:40:32,183 --> 01:40:35,475
Maar... vooral voor net, bij mij thuis.
1615
01:40:37,725 --> 01:40:40,265
Dat was Pieter. Mijn ex...
1616
01:40:40,266 --> 01:40:43,724
...die vannacht
op de bank heeft geslapen...
1617
01:40:43,725 --> 01:40:48,390
...en hopelijk vanaf nu
een vader zal zijn voor Milan.
1618
01:40:48,391 --> 01:40:50,766
Ik had het je moeten zeggen, meteen.
1619
01:40:53,725 --> 01:40:56,891
Hij is dus niet m'n vriend,
want ik ben nog hartstikke single.
1620
01:40:58,891 --> 01:40:59,808
Mooi.
1621
01:41:01,058 --> 01:41:03,474
Mooi als in
'goed zo, ze verdient niet beter' of...
1622
01:41:03,475 --> 01:41:06,265
...'mooi, dan kan ik haar verkering vragen'?
1623
01:41:06,266 --> 01:41:08,099
[grinnikt] Wauw.
1624
01:41:08,100 --> 01:41:11,140
Dat is prima, hoor.
Daar hebben we het later wel over.
1625
01:41:11,141 --> 01:41:12,932
Oké.
1626
01:41:12,933 --> 01:41:16,015
Dus... nu wil jij m'n tatoeage gaan likken?
1627
01:41:16,016 --> 01:41:17,307
[lacht]
1628
01:41:17,308 --> 01:41:18,225
Nou.
1629
01:41:20,641 --> 01:41:23,390
Ik dacht eigenlijk dat die gekte van jou
door de alcohol kwam.
1630
01:41:23,391 --> 01:41:26,140
Nee, nee, dat is echt puur natuur.
1631
01:41:26,141 --> 01:41:28,640
Dat is onveilig. Hallo? Dat is onveilig.
1632
01:41:28,641 --> 01:41:31,808
Dat kan niet. Die koffie.
- [Iris grinnikt]
1633
01:41:35,433 --> 01:41:37,766
[romantische muziek]
1634
01:41:45,391 --> 01:41:47,432
Hé, koffiemeisje. You go, girl!
1635
01:41:47,433 --> 01:41:51,849
[gejuich]
1636
01:41:51,850 --> 01:41:55,225
Ik heb melding gemaakt...
1637
01:41:56,100 --> 01:41:58,100
[gegrinnik]
1638
01:42:09,600 --> 01:42:11,725
Zit je lekker?
- Hm, hm.
1639
01:42:13,808 --> 01:42:16,057
['Holly Jolly Christmas'
van Michael Bublé speelt]
1640
01:42:16,058 --> 01:42:17,683
[geroezemoes op de achtergrond]
1641
01:42:20,016 --> 01:42:23,057
♪ Have a holly, jolly Christmas ♪
1642
01:42:23,058 --> 01:42:26,557
♪ It's the best time of the year ♪
1643
01:42:26,558 --> 01:42:28,432
♪ I don't know if there'll be snow... ♪
1644
01:42:28,433 --> 01:42:34,183
O, kijk nou. Schat, wat een mooie taart.
1645
01:42:35,766 --> 01:42:39,224
♪ And when you walk down the street ♪
1646
01:42:39,225 --> 01:42:43,515
♪ Say hello to friends you know
and everyone you meet... ♪
1647
01:42:43,516 --> 01:42:46,099
Kom je bij oma? Eventjes bij oma.
1648
01:42:46,100 --> 01:42:51,932
♪ Oh, the mistletoe
is hung where you can see ♪
1649
01:42:51,933 --> 01:42:55,265
♪ Somebody waits for you ♪
1650
01:42:55,266 --> 01:42:57,932
♪ Kiss her once for me... ♪
1651
01:42:57,933 --> 01:42:59,766
Vind je het leuk? Ja?
1652
01:43:01,975 --> 01:43:04,724
Nou, het sneeuwt weer.
- [kinderen lachen]
1653
01:43:04,725 --> 01:43:11,058
♪ Oh by golly, have a holly,
jolly Christmas this year ♪
1654
01:43:23,725 --> 01:43:24,974
♪ Oh by golly ♪
1655
01:43:24,975 --> 01:43:28,640
♪ Have a holly, jolly ♪
1656
01:43:28,641 --> 01:43:30,890
♪ Christmas ♪
1657
01:43:30,891 --> 01:43:35,558
♪ This year ♪
1658
01:43:39,016 --> 01:43:42,475
['Alles Is Zoals Het
Zou Moeten Zijn' speelt]
1659
01:43:45,475 --> 01:43:49,057
♪ Er is geen andere plek
waar ik zou willen zijn ♪
1660
01:43:49,058 --> 01:43:51,307
♪ Hier is alles goed en fijn ♪
1661
01:43:51,308 --> 01:43:53,766
♪ Heb jij dat ook? ♪
1662
01:43:54,850 --> 01:43:57,475
♪ Heb jij dat ook? ♪
1663
01:43:59,933 --> 01:44:02,765
♪ Zittend in de zon
en bijna uit de wind ♪
1664
01:44:02,766 --> 01:44:05,140
♪ Ik ben gelukkig als een kind ♪
1665
01:44:05,141 --> 01:44:07,600
♪ Heb jij dat ook? ♪
1666
01:44:08,683 --> 01:44:11,266
{\an8}♪ Heb jij dat ook? ♪
1667
01:44:13,225 --> 01:44:14,849
{\an8}♪ En oeh ♪
1668
01:44:14,850 --> 01:44:19,890
{\an8}♪ Maar niets is nog
zoals het niet moet zijn ♪
1669
01:44:19,891 --> 01:44:24,975
♪ Maar ik voel dat er licht verdwijnt ♪
1670
01:44:26,058 --> 01:44:30,224
♪ Ik wilde alles voor de wind
Maar dan moet ik de zeilen wel hijsen ♪
1671
01:44:30,225 --> 01:44:33,807
♪ Alles voor de wind
Maar dan moet ik de haven wel uit ♪
1672
01:44:33,808 --> 01:44:35,015
♪ Alles voor de wind ♪
1673
01:44:35,016 --> 01:44:37,724
♪ Het leek zo licht en warm ♪
1674
01:44:37,725 --> 01:44:40,974
♪ Zo onbezorgd en volgens plan ♪
1675
01:44:40,975 --> 01:44:46,016
♪ Maar ik moet
en zal de horizon voorbij ♪
1676
01:44:48,225 --> 01:44:54,350
♪ Waar alles is
zoals het zou moeten zijn ♪
1677
01:45:00,433 --> 01:45:03,682
♪ De stroming nam me mee
naar een diepe plek ♪
1678
01:45:03,683 --> 01:45:06,015
♪ Ik ben benieuwd of ik het red ♪
1679
01:45:06,016 --> 01:45:08,558
♪ Heb jij dat ook? ♪
1680
01:45:09,641 --> 01:45:12,183
♪ Heb jij dat ook? ♪
1681
01:45:14,308 --> 01:45:18,182
♪ Kun je blijven vallen,
ben je ver genoeg ♪
1682
01:45:18,183 --> 01:45:19,932
♪ Of is het nog te vroeg ♪
1683
01:45:19,933 --> 01:45:22,600
♪ Denk jij dat ook? ♪
1684
01:45:23,641 --> 01:45:26,100
♪ Denk jij dat ook? ♪
1685
01:45:28,141 --> 01:45:29,682
♪ En oeh ♪
1686
01:45:29,683 --> 01:45:34,724
♪ Maar niets is nog
zoals het niet moet zijn ♪
1687
01:45:34,725 --> 01:45:39,808
♪ Maar ik voel dat het licht verdwijnt ♪
1688
01:45:40,891 --> 01:45:44,974
♪ Ik wilde alles voor de wind
Maar dan moet ik de zeilen wel hijsen ♪
1689
01:45:44,975 --> 01:45:48,432
♪ Alles voor de wind
Maar dan moet ik de haven wel uit ♪
1690
01:45:48,433 --> 01:45:49,724
♪ Alles voor de wind ♪
1691
01:45:49,725 --> 01:45:52,432
♪ Het leek zo licht en warm ♪
1692
01:45:52,433 --> 01:45:55,765
♪ Zo onbezorgd en volgens plan ♪
1693
01:45:55,766 --> 01:46:00,641
♪ Maar ik moet
en zal de horizon voorbij ♪
1694
01:46:02,975 --> 01:46:07,600
♪ Waar alles is
zoals het zou moeten zijn ♪
1695
01:46:10,016 --> 01:46:13,182
♪ En daar waar ik naartoe moet ♪
1696
01:46:13,183 --> 01:46:16,932
♪ Daar kom ik toch terecht ♪
1697
01:46:16,933 --> 01:46:19,974
♪ En daar waar alles mooier lijkt ♪
1698
01:46:19,975 --> 01:46:23,849
♪ Is lelijk in het echt ♪
1699
01:46:23,850 --> 01:46:27,349
♪ De wind verandert steeds maar weer ♪
1700
01:46:27,350 --> 01:46:31,975
♪ Ik heb m'n koers,
m'n koers niet eens verlegd ♪
1701
01:46:33,058 --> 01:46:37,099
♪ En nu gaat alles voor de wind
Nu hoef ik geen zeilen te hijsen ♪
1702
01:46:37,100 --> 01:46:40,599
♪ Alles voor de wind
Nu hoef ik de haven niet uit ♪
1703
01:46:40,600 --> 01:46:41,932
♪ Alles in de wind ♪
1704
01:46:41,933 --> 01:46:44,682
♪ Het blijkt zo licht en warm ♪
1705
01:46:44,683 --> 01:46:48,224
♪ Hier in m'n huis en zonder plan ♪
1706
01:46:48,225 --> 01:46:53,807
♪ Ik ben allang de horizon voorbij ♪
1707
01:46:53,808 --> 01:46:55,807
♪ En nu gaat alles voor de wind ♪
1708
01:46:55,808 --> 01:46:59,265
♪ Nu hoef ik geen zeilen te hijsen
Alles voor de wind ♪
1709
01:46:59,266 --> 01:47:01,515
♪ Nu hoef ik de haven niet uit ♪
1710
01:47:01,516 --> 01:47:02,765
♪ Alles in de wind ♪
1711
01:47:02,766 --> 01:47:05,515
♪ Het blijkt zo licht en warm ♪
1712
01:47:05,516 --> 01:47:09,057
♪ Hier in m'n huis en zonder plan ♪
1713
01:47:09,058 --> 01:47:14,058
♪ Ik ben allang de horizon voorbij ♪
1714
01:47:16,100 --> 01:47:22,350
♪ Want alles is
zoals het zou moeten zijn ♪
128660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.