All language subtitles for Let.Us.Prey.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:00,349 --> 00:07:01,970
No, no, no. Fuck's sake.
2
00:07:02,290 --> 00:07:03,290
Please, not another.
3
00:07:10,490 --> 00:07:11,490
Where did he go?
4
00:07:12,690 --> 00:07:13,690
Who?
5
00:07:14,690 --> 00:07:15,690
The man.
6
00:07:16,210 --> 00:07:20,130
You just hit... Yeah, but I didn't.
7
00:07:20,530 --> 00:07:21,530
Did I?
8
00:07:22,050 --> 00:07:23,870
So you've got nothing to arrest me for?
9
00:07:25,290 --> 00:07:26,670
It must be my lucky night.
10
00:07:27,170 --> 00:07:28,170
I think so.
11
00:07:30,350 --> 00:07:31,850
I've got the fucking rights, you know.
12
00:07:38,470 --> 00:07:39,249
Ease up.
13
00:07:39,250 --> 00:07:41,110
If you're into domination, just stay.
14
00:07:41,330 --> 00:07:42,330
We'll book a room.
15
00:07:45,650 --> 00:07:48,770
You know, most of the 5 -0 round here
don't use bracelets.
16
00:07:49,430 --> 00:07:50,970
Really? Well, I'm a girl.
17
00:07:51,630 --> 00:07:53,010
Quite part of the bracelets.
18
00:08:09,020 --> 00:08:10,020
Sergeant McCready.
19
00:08:11,720 --> 00:08:12,860
You come bearing gifts?
20
00:08:14,000 --> 00:08:16,920
Yeah. My mother told me never to arrive
empty -handed.
21
00:08:17,720 --> 00:08:19,060
Well, you're off to a flying start.
22
00:08:19,740 --> 00:08:22,460
Young Caesar here is one of our
regulars, aren't you, son?
23
00:08:22,760 --> 00:08:26,060
Yep. And this one's bullshit, Jim. I
didn't do anything, I swear.
24
00:08:26,500 --> 00:08:28,240
Sergeant McCready to you, son.
25
00:08:29,680 --> 00:08:32,679
And I'm Constable Rachel Heggie, by the
way. Of course you are.
26
00:08:33,780 --> 00:08:35,600
Quite the enthusiast, too, apparently.
27
00:08:36,780 --> 00:08:38,580
How come you wash up here? That's the
question.
28
00:08:40,340 --> 00:08:41,720
Well, we'll have to start somewhere.
29
00:08:42,080 --> 00:08:44,780
Yeah, and trust me, from this place, the
only way is up.
30
00:08:46,340 --> 00:08:47,440
Told you before.
31
00:08:49,120 --> 00:08:50,120
Watch him, Michael.
32
00:08:50,580 --> 00:08:51,960
Jesus Christ.
33
00:08:52,620 --> 00:08:54,240
Less of the language as well, thank you.
34
00:08:55,620 --> 00:08:57,760
Couple of croutons in there for you.
35
00:08:58,240 --> 00:08:59,240
Right.
36
00:08:59,820 --> 00:09:01,500
I'll get you registered in the guest
room.
37
00:09:07,680 --> 00:09:09,600
Don't be cold. Don't be cold. Don't be
cold.
38
00:09:11,040 --> 00:09:11,400
I
39
00:09:11,400 --> 00:09:21,400
swear.
40
00:09:22,880 --> 00:09:24,460
My Joanne was never that tight.
41
00:09:25,180 --> 00:09:26,460
Even before she had the kids.
42
00:09:27,140 --> 00:09:29,360
It's the pelvic floor exercises, babe.
43
00:09:31,960 --> 00:09:32,960
Ready to go again?
44
00:09:33,980 --> 00:09:34,980
Fuck, give me a minute.
45
00:09:51,950 --> 00:09:52,950
Say again.
46
00:09:56,130 --> 00:09:57,190
So, let's see.
47
00:09:57,670 --> 00:10:01,890
Francis Sargasson, also known as Caesar.
48
00:10:03,050 --> 00:10:04,850
More joyriding, was it?
49
00:10:05,070 --> 00:10:06,070
Minus the joy.
50
00:10:06,150 --> 00:10:08,270
And your driver's license?
51
00:10:09,970 --> 00:10:11,450
He nearly killed someone.
52
00:10:11,790 --> 00:10:13,610
No, I didn't.
53
00:10:13,890 --> 00:10:16,470
I mean, where is this casualty?
54
00:10:16,810 --> 00:10:17,810
I'm glad you're here.
55
00:10:18,390 --> 00:10:20,370
That's exactly what I'm going to find
out.
56
00:10:21,040 --> 00:10:22,040
Or you get naked.
57
00:10:23,660 --> 00:10:24,660
Chop, chop.
58
00:10:30,520 --> 00:10:32,580
Calm down.
59
00:10:34,480 --> 00:10:36,380
I think we'd better be getting back.
60
00:10:39,880 --> 00:10:40,880
Let's go.
61
00:10:57,870 --> 00:10:58,870
Straight to business.
62
00:10:59,330 --> 00:11:01,330
Shall we just skip the foreplay?
63
00:11:02,850 --> 00:11:06,530
That's profiling now, Sarge. I'm being
negatively stereotyped here.
64
00:11:07,070 --> 00:11:09,650
Well, if you were a minority, somebody
might actually care.
65
00:11:14,770 --> 00:11:15,830
This is dispatch.
66
00:11:16,290 --> 00:11:17,290
You there, guys?
67
00:11:17,890 --> 00:11:19,030
Warner. Monday.
68
00:11:21,370 --> 00:11:22,870
Yeah, here, Sarge. Loud and clear.
69
00:11:24,410 --> 00:11:25,670
Somebody wants to say hello.
70
00:11:35,470 --> 00:11:36,470
Hi, guys.
71
00:11:36,750 --> 00:11:38,950
This is Constable Rachel Heggie here.
72
00:11:39,290 --> 00:11:43,550
If you could keep your eyes out for an
IC1 male. Six -foot, bearded, probably
73
00:11:43,550 --> 00:11:44,930
injured. Cheers.
74
00:11:54,470 --> 00:11:59,330
We should keep an eye on the local
hospitals as well.
75
00:12:18,090 --> 00:12:19,090
Sergeant McCready.
76
00:12:21,470 --> 00:12:24,990
In all seriousness, Constable, are you
sure you're not imagining all this?
77
00:12:25,590 --> 00:12:28,010
It was blood on the headlights, sir, so
no.
78
00:12:28,850 --> 00:12:31,930
See, I'd be happy to get the car checked
if we had a victim.
79
00:12:32,530 --> 00:12:33,530
Do we?
80
00:12:49,480 --> 00:12:50,660
I run a tight ship.
81
00:12:51,400 --> 00:12:53,120
Mostly a quiet one.
82
00:12:55,000 --> 00:12:57,060
Meaning what? What is it they say?
83
00:12:57,640 --> 00:12:59,820
No victim, no crime.
84
00:13:00,060 --> 00:13:01,060
Ha, ha, ha!
85
00:13:01,100 --> 00:13:02,079
Told you.
86
00:13:02,080 --> 00:13:03,400
I told you.
87
00:13:05,020 --> 00:13:06,060
Sorry, what was that?
88
00:13:06,540 --> 00:13:07,540
Sierra One?
89
00:13:07,620 --> 00:13:09,540
What may see one male?
90
00:13:10,420 --> 00:13:12,100
We're looking for a fucking human.
91
00:13:14,720 --> 00:13:17,420
Shut it. Do your job. Look for her.
92
00:13:18,699 --> 00:13:19,539
Yes, sir.
93
00:13:19,540 --> 00:13:20,740
Sarge. We'll keep him peeled.
94
00:13:22,140 --> 00:13:26,680
It's just, well... I mean, she sounds
about as much fun as the report card
95
00:13:27,140 --> 00:13:28,140
That's enough!
96
00:13:29,940 --> 00:13:32,560
Bring us back some more coffee, would
you? Or dry out.
97
00:13:34,440 --> 00:13:35,440
Do you want anything?
98
00:13:36,200 --> 00:13:38,420
And a few private records kept that way?
99
00:13:39,420 --> 00:13:40,420
Yeah.
100
00:13:41,920 --> 00:13:43,620
Yeah. Good luck with that.
101
00:13:44,160 --> 00:13:47,140
You get less gossip in the local nail
salon than you do in here, though.
102
00:13:47,690 --> 00:13:48,690
Bye.
103
00:14:32,620 --> 00:14:34,080
Can I get a smoke before lockdown?
104
00:14:34,680 --> 00:14:36,400
No smoking. You're joking.
105
00:14:39,740 --> 00:14:40,740
Your room's packed.
106
00:14:42,860 --> 00:14:45,040
Enjoy the complimentary skid mark on the
pillow.
107
00:14:45,540 --> 00:14:48,620
Had a half -deck of lights my way in
here. All present and correct.
108
00:14:49,040 --> 00:14:51,300
Hope you're not inferring that we might
nick your fags.
109
00:14:52,720 --> 00:14:53,720
Implying.
110
00:14:54,580 --> 00:14:56,700
He's implying you might nick his fags.
111
00:14:57,680 --> 00:14:58,900
The speaker implies.
112
00:14:59,840 --> 00:15:01,160
A lipnut infers.
113
00:15:02,500 --> 00:15:05,760
The one place you think you'd be safe
and there he is.
114
00:15:08,420 --> 00:15:09,500
Suck it up, Caesar.
115
00:15:10,360 --> 00:15:13,080
You want to spend more time here than
you do in school? That's fine.
116
00:15:14,060 --> 00:15:15,580
We just thought we'd do you a favour.
117
00:15:16,040 --> 00:15:17,160
Bring school to you.
118
00:15:19,820 --> 00:15:20,840
What's he in for, anyway?
119
00:15:22,100 --> 00:15:23,840
Likes his woman like his whiskey, is
that it?
120
00:15:24,440 --> 00:15:25,660
Age 12 years, yeah?
121
00:15:26,960 --> 00:15:29,300
Constable Higgy, Mr Bezic.
122
00:15:31,720 --> 00:15:34,240
You lots are forever complaining about
cloth houses.
123
00:15:35,140 --> 00:15:36,720
Consider this our helping hand.
124
00:15:37,320 --> 00:15:39,180
A bit of private tuition.
125
00:15:48,120 --> 00:15:49,300
That's it, isn't it?
126
00:15:49,500 --> 00:15:50,500
He's a fiend.
127
00:15:51,220 --> 00:15:52,220
I knew it.
128
00:15:53,000 --> 00:15:54,100
Salty pervert.
129
00:15:56,240 --> 00:15:57,660
Turn back away from the door.
130
00:15:57,980 --> 00:15:59,820
If I can, please, but... Ow!
131
00:16:00,380 --> 00:16:02,680
Look! Fuck, that's assault.
132
00:16:03,500 --> 00:16:05,140
Man, that fucking brutality.
133
00:16:07,080 --> 00:16:09,420
Try doing as you're told, bitch.
134
00:16:09,800 --> 00:16:10,800
Ow!
135
00:16:12,280 --> 00:16:13,280
You all right?
136
00:16:14,940 --> 00:16:16,040
You saw that, didn't you?
137
00:16:16,800 --> 00:16:17,800
You'll be my witness.
138
00:16:18,420 --> 00:16:21,300
She tried to break my arm. I saw nothing
of the sort.
139
00:16:21,660 --> 00:16:23,060
Oh, come on, liven up.
140
00:16:23,280 --> 00:16:25,500
Play this right and we'll be out of here
before last daughter.
141
00:16:26,140 --> 00:16:27,960
All you have to do is say what you saw.
142
00:16:28,680 --> 00:16:29,680
We'll threaten to sue.
143
00:16:30,410 --> 00:16:31,650
Get these bruises photographed.
144
00:16:32,130 --> 00:16:34,770
Sometimes, Francis, people need to be
disciplined.
145
00:16:35,690 --> 00:16:37,130
Maintain the natural order.
146
00:16:37,730 --> 00:16:38,950
Is that what you were doing?
147
00:16:39,710 --> 00:16:40,870
I read the manifest.
148
00:16:43,170 --> 00:16:46,450
You've got a dirty way of maintaining
order, haven't you?
149
00:16:47,590 --> 00:16:50,390
Well, it's two sides to every tale.
150
00:16:50,790 --> 00:16:53,830
Yeah, but yours is a real sob story.
151
00:17:09,000 --> 00:17:12,680
my boy, is what we call a nippy sweetie.
152
00:17:23,520 --> 00:17:25,339
No answer from the recovery guys.
153
00:17:25,560 --> 00:17:26,940
Have to get a tow truck later.
154
00:17:29,520 --> 00:17:31,020
You always wind up your prisoner.
155
00:17:34,300 --> 00:17:35,800
Truth is, I don't even smoke.
156
00:17:36,920 --> 00:17:38,260
Guys like Caesar, though.
157
00:17:39,210 --> 00:17:40,830
don't respond well to authority.
158
00:17:41,990 --> 00:17:43,790
So I engage a range of methods.
159
00:17:45,130 --> 00:17:46,170
You sell four?
160
00:17:47,330 --> 00:17:48,970
Seems to think quite highly of himself.
161
00:17:49,470 --> 00:17:50,470
Ralph.
162
00:17:52,130 --> 00:17:54,010
That man needs to get a punch bag.
163
00:17:54,770 --> 00:17:56,550
His wife's certainly not up to the task.
164
00:17:57,950 --> 00:17:59,170
Is he another regular?
165
00:17:59,630 --> 00:18:00,630
It's clockwork.
166
00:18:01,210 --> 00:18:04,010
And I guarantee in the morning she will
drop the charges.
167
00:18:05,470 --> 00:18:07,030
Unfortunately, a common problem.
168
00:18:07,690 --> 00:18:09,920
Eh? Any piece of relationships?
169
00:18:11,280 --> 00:18:12,520
Is that right, Constable?
170
00:18:17,180 --> 00:18:20,020
The little girl who came back, came
here.
171
00:18:23,560 --> 00:18:26,240
The world is full of evil. Police day is
done.
172
00:18:33,820 --> 00:18:35,480
Hey. Hey. Easy, fella.
173
00:18:36,020 --> 00:18:37,020
Listen.
174
00:18:38,860 --> 00:18:39,860
Hey, Sarge.
175
00:18:40,240 --> 00:18:41,240
Find him.
176
00:18:42,040 --> 00:18:44,180
Huh. You must be the new girl.
177
00:18:44,960 --> 00:18:45,960
Monday.
178
00:18:46,340 --> 00:18:47,340
We met earlier.
179
00:18:48,200 --> 00:18:50,220
I was only playing, you know.
180
00:18:50,800 --> 00:18:51,820
Oh, nice work, Monday.
181
00:18:57,080 --> 00:18:58,080
Peggy.
182
00:18:58,320 --> 00:19:00,040
Warnock. Is this your boy?
183
00:19:00,580 --> 00:19:04,040
Six feet, bearded, well out of it? Yeah,
he's the one.
184
00:19:10,159 --> 00:19:11,740
Stepped right out in front of a car,
didn't you?
185
00:19:19,140 --> 00:19:21,660
Yeah, well, he certainly had a knock. I
found him wandering.
186
00:19:22,380 --> 00:19:23,380
He was right there.
187
00:19:24,480 --> 00:19:25,480
Just vanished.
188
00:19:27,360 --> 00:19:28,339
Adrenaline, I guess.
189
00:19:28,340 --> 00:19:29,940
Yeah, well, adrenaline wears off.
190
00:19:30,820 --> 00:19:32,820
Better call Dr. Hume. His number's on
the wall.
191
00:19:33,680 --> 00:19:34,680
What's your name, sir?
192
00:19:36,280 --> 00:19:39,320
Yeah, he's, uh... He's no one for
cutting the breeze, Sarge.
193
00:19:42,570 --> 00:19:45,790
I'm calling from the police station. We
have an injured man here and he's
194
00:19:45,790 --> 00:19:46,749
attention.
195
00:19:46,750 --> 00:19:47,750
Your name, friend?
196
00:19:49,750 --> 00:19:52,150
To be honest, I think you make me a bit
frightened up, boss.
197
00:19:53,290 --> 00:19:54,530
It looks like a concussion.
198
00:19:55,390 --> 00:19:56,189
Thank you.
199
00:19:56,190 --> 00:19:59,030
What is your name?
200
00:20:05,070 --> 00:20:08,550
On your very first day, too.
201
00:20:11,820 --> 00:20:14,320
I keep telling you, it's the uniform.
202
00:20:31,040 --> 00:20:34,280
So, you like the girl in uniform, eh?
203
00:20:35,580 --> 00:20:36,580
Looks like it.
204
00:20:37,960 --> 00:20:42,260
I prefer it if she's got nothing on with
her handcuffs and the hat, but, you
205
00:20:42,260 --> 00:20:43,260
know.
206
00:20:46,420 --> 00:20:48,020
Don't make me restrain you now.
207
00:20:51,500 --> 00:20:52,500
Don't, boy.
208
00:20:58,020 --> 00:21:00,180
So we're all playing doctors and nurses
now, are we?
209
00:21:01,240 --> 00:21:02,240
Where is he?
210
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
Patience, aren't we, Doc?
211
00:21:09,770 --> 00:21:11,150
His injuries seem superficial.
212
00:21:12,610 --> 00:21:14,190
No sign of intoxication.
213
00:21:15,970 --> 00:21:17,150
So he's at it, then?
214
00:21:22,050 --> 00:21:23,870
Well, I've certainly heard an ear about
him.
215
00:21:25,670 --> 00:21:28,070
In my opinion, I'd say, yes,
216
00:21:28,810 --> 00:21:30,250
silence could be voluntary.
217
00:21:31,370 --> 00:21:32,810
Night in the cells it is, then.
218
00:21:33,890 --> 00:21:34,890
What for?
219
00:21:35,190 --> 00:21:36,650
The inability to talk?
220
00:21:37,090 --> 00:21:38,690
So we'll call it vagrancy.
221
00:21:39,630 --> 00:21:42,210
Say, he's already stepped in front of
one car tonight, hasn't he?
222
00:21:42,770 --> 00:21:46,930
Until you've established who he is, I
think it's probably best if he's here.
223
00:21:47,930 --> 00:21:49,470
Any luck with the name, Constable?
224
00:21:50,590 --> 00:21:53,730
Nope. No wallet, no ID, no phone, no
keys.
225
00:21:54,210 --> 00:21:55,210
Just this book.
226
00:21:55,510 --> 00:21:56,510
It's full of names.
227
00:21:58,670 --> 00:21:59,730
But which one's his?
228
00:22:01,150 --> 00:22:02,850
If any.
229
00:22:03,730 --> 00:22:06,130
Could be he's just copied in the phone
book, no?
230
00:22:06,450 --> 00:22:07,550
It's obsessive.
231
00:22:08,190 --> 00:22:09,119
They're a...
232
00:22:09,120 --> 00:22:10,780
Little symbols, little signs.
233
00:22:11,000 --> 00:22:12,080
Must mean something to him.
234
00:22:12,820 --> 00:22:13,820
Toe here.
235
00:22:14,280 --> 00:22:15,540
Boys Radio Rental.
236
00:22:16,320 --> 00:22:18,940
Well, that's something nice for you to
check out then, isn't it, Eggie?
237
00:22:20,300 --> 00:22:21,300
Look at it out!
238
00:22:21,920 --> 00:22:25,540
Try the loony bin. See if it isn't a
secure wing missing its diarist.
239
00:22:27,360 --> 00:22:28,820
Well, I've never seen one of those.
240
00:22:30,100 --> 00:22:34,560
Which is unusual, given that this is
such a one -horse town.
241
00:22:34,800 --> 00:22:36,400
Well, it's a pale fucking horse.
242
00:22:40,330 --> 00:22:41,330
What was that?
243
00:22:41,490 --> 00:22:42,490
What did he just say?
244
00:23:33,710 --> 00:23:34,710
What does he know, Duncan?
245
00:23:35,630 --> 00:23:36,630
What does he know?
246
00:24:03,820 --> 00:24:07,060
Dr. Hume, come to mend our ills.
247
00:24:09,380 --> 00:24:10,380
Back up, Doc.
248
00:24:10,440 --> 00:24:12,180
You here to examine my wrist, are you?
249
00:24:14,740 --> 00:24:16,220
Back up, Dr. Hume.
250
00:24:16,440 --> 00:24:18,900
You're a long way from the moral high
ground down here, Doctor.
251
00:24:19,300 --> 00:24:21,780
Still, we all make mistakes, eh?
252
00:24:22,120 --> 00:24:23,400
Mind your own, Bezic.
253
00:24:23,620 --> 00:24:24,640
Oh, I will if he will.
254
00:24:25,560 --> 00:24:29,500
If there's one thing I cannot abide,
it's a hypocrite.
255
00:24:29,960 --> 00:24:32,520
How do you explain your presence here
this evening, then?
256
00:24:35,020 --> 00:24:36,820
Mr Beswick just got owned.
257
00:24:37,140 --> 00:24:38,140
And what did you get?
258
00:24:38,260 --> 00:24:39,260
I got to watch.
259
00:24:39,380 --> 00:24:41,800
And I got a wicked little story to tell
all my friends.
260
00:24:42,180 --> 00:24:43,660
You threatening me, Francis?
261
00:24:44,080 --> 00:24:45,080
It's Caesar.
262
00:24:45,420 --> 00:24:50,680
And no, I'm merely opening the floor to
discussion about what my silence might
263
00:24:50,680 --> 00:24:53,440
be worth to yourself and a good doctor.
264
00:24:54,180 --> 00:24:58,820
See, I might not be book smart, Mr
Beswick, but I... You're not any kind of
265
00:24:58,820 --> 00:25:00,300
smart, Caesar.
266
00:25:03,420 --> 00:25:04,420
You're an idiot.
267
00:25:05,450 --> 00:25:11,670
So why don't you sit down, shut up, and
stop scaring the wildly?
268
00:25:21,550 --> 00:25:24,850
I heard she used to be anybody for a can
of cider and a thumb up at us.
269
00:25:26,030 --> 00:25:29,730
That evolutionary ladder just will not
climb itself while it's done.
270
00:26:02,730 --> 00:26:04,810
Sticky, sticky little fingers.
271
00:26:40,590 --> 00:26:46,870
According to our records in your
fingerprints, you are one Alexander
272
00:26:46,870 --> 00:26:47,870
Port Glasgow.
273
00:26:49,270 --> 00:26:53,230
And you died in 1983 in a fire.
274
00:26:54,190 --> 00:26:55,730
Aged 79.
275
00:26:59,610 --> 00:27:01,410
I thought you were looking well, huh?
276
00:27:02,470 --> 00:27:04,570
The benefits of a clear conscience.
277
00:27:04,970 --> 00:27:07,490
And that's right there.
278
00:27:08,430 --> 00:27:10,110
There's modern policing in action.
279
00:27:11,490 --> 00:27:13,830
Technology. Totally unreliable.
280
00:27:14,750 --> 00:27:17,470
Except tonight we're gonna do things the
old -fashioned way.
281
00:27:22,150 --> 00:27:23,069
The arm.
282
00:27:23,070 --> 00:27:29,810
We might just... Okay.
283
00:27:32,070 --> 00:27:34,690
Let's forget about who you are for a
minute and ask why.
284
00:27:35,290 --> 00:27:37,870
Why, for instance, could Dr. Hume attack
you?
285
00:27:38,400 --> 00:27:39,740
Because the clock is ticking.
286
00:27:40,000 --> 00:27:41,020
Midnight is approaching.
287
00:27:42,480 --> 00:27:43,740
You think you know?
288
00:27:44,660 --> 00:27:46,160
Know what, exactly?
289
00:27:51,300 --> 00:27:54,300
That the price of our sins is paid for
in blood.
290
00:27:56,340 --> 00:28:03,280
That I shall be... I shall
291
00:28:03,280 --> 00:28:04,720
be a vagabond in the earth.
292
00:28:07,080 --> 00:28:10,320
And everyone that findeth me shall lay
me.
293
00:28:10,560 --> 00:28:11,560
That's the one.
294
00:28:15,080 --> 00:28:16,120
Something in common.
295
00:28:17,320 --> 00:28:18,660
We're both Christian men.
296
00:28:18,940 --> 00:28:22,600
Except you're more of an old testament
kind of guy, aren't you?
297
00:28:29,200 --> 00:28:30,440
The blood and the vengeance.
298
00:28:43,340 --> 00:28:44,800
So you don't remember that one from
Sunday school?
299
00:28:45,140 --> 00:28:47,540
I don't know why, but then I jumped
ship.
300
00:28:50,720 --> 00:28:52,000
So you don't believe in blood?
301
00:28:52,300 --> 00:28:53,300
Didn't say that.
302
00:28:54,540 --> 00:28:56,000
But I would like a fucking word.
303
00:28:56,880 --> 00:28:58,700
I rather not to question why.
304
00:28:58,900 --> 00:29:03,200
No, because down here we get to do what
we please.
305
00:29:04,420 --> 00:29:05,420
Right?
306
00:29:17,020 --> 00:29:18,020
Take him down.
307
00:29:19,800 --> 00:29:20,800
Sarge, I don't... No!
308
00:29:47,160 --> 00:29:48,160
Oh, excellent.
309
00:29:48,600 --> 00:29:50,480
I was just about to call up for a round
of tea.
310
00:29:50,880 --> 00:29:53,000
Did I see a packet of bourbon creams up
there?
311
00:30:08,840 --> 00:30:10,360
Look, you should be out in the morning,
OK?
312
00:30:32,400 --> 00:30:33,400
Bendy.
313
00:31:40,400 --> 00:31:41,400
Then who's first?
314
00:31:46,480 --> 00:31:49,180
Hey. Hey. Are you all right?
315
00:31:49,380 --> 00:31:50,380
Hey.
316
00:31:50,420 --> 00:31:51,420
Put it off then.
317
00:31:52,220 --> 00:31:53,300
Put it off.
318
00:31:54,720 --> 00:31:58,560
Oh, God. You can drop it with the whole
two girls were in this together thing.
319
00:31:59,540 --> 00:32:02,160
You and me, we're not friends.
320
00:32:20,170 --> 00:32:21,650
Still can't get my perfume, Sarge.
321
00:32:28,790 --> 00:32:29,790
Sarge.
322
00:32:31,450 --> 00:32:33,130
She's been engaged for over an hour now.
323
00:32:34,670 --> 00:32:38,270
There are donkeys the world over that
would testify to that woman's capacity
324
00:32:38,270 --> 00:32:39,270
gossip.
325
00:32:39,750 --> 00:32:40,750
Let's go round there.
326
00:32:41,470 --> 00:32:42,470
Take Jen.
327
00:32:43,190 --> 00:32:45,890
Her husband's in jail always sounds
better in person, anyway.
328
00:32:46,910 --> 00:32:49,270
I think it would sound better if it came
from you, Sarge.
329
00:32:49,910 --> 00:32:52,270
I've got a few more inquiries to sort
out.
330
00:32:53,150 --> 00:32:56,350
See if I can't find out who her smartest
friend really is.
331
00:32:58,290 --> 00:32:59,290
Rachel.
332
00:33:01,050 --> 00:33:02,750
Sit tight and walk the battlements for
us.
333
00:33:03,150 --> 00:33:06,070
Drink some tea, answer the phone, bake a
cake.
334
00:33:07,110 --> 00:33:08,430
Just stay out of trouble, okay?
335
00:33:08,670 --> 00:33:10,550
Sir, do you really think that's why?
336
00:33:10,870 --> 00:33:12,710
Leaving a lone officer in charge of four
prisoners?
337
00:33:13,310 --> 00:33:16,290
So long as you don't plan to let them
all out for a finger buffet and a few
338
00:33:16,290 --> 00:33:19,050
hands of bread, I'd say, yeah, it should
be just fine.
339
00:33:22,640 --> 00:33:25,360
I am aware you think we all live in a
fucking biscuit in here.
340
00:33:27,880 --> 00:33:31,220
The fact is you were assigned to me for
a very good reason.
341
00:33:32,100 --> 00:33:33,920
So just this once with the cheap seats.
342
00:33:35,820 --> 00:33:42,240
If you want to make it past probation,
you will learn to sit tight, pull your
343
00:33:42,240 --> 00:33:45,220
heels, and hold your fucking tongue.
344
00:33:47,480 --> 00:33:48,480
That's it.
345
00:33:55,210 --> 00:33:57,270
I've never seen such blatant
insubordination.
346
00:34:14,909 --> 00:34:19,929
Well, we tend to find this one the most
comfortable.
347
00:34:20,949 --> 00:34:21,949
Heel -wise, I mean.
348
00:34:26,639 --> 00:34:27,739
Sarge has got a point.
349
00:34:28,820 --> 00:34:30,480
Do you have to work on your pupil
skills?
350
00:34:31,239 --> 00:34:33,900
I'll be sure to be taking lessons from
you.
351
00:34:35,460 --> 00:34:36,860
Call your boyfriend if you want.
352
00:34:38,219 --> 00:34:39,880
Thanks. I'll pass on that one.
353
00:34:42,340 --> 00:34:43,340
Okay.
354
00:34:44,100 --> 00:34:50,460
Well, uh... It's a bit too.
355
00:36:07,850 --> 00:36:10,190
You better be getting some extra eggs in
is all I'm saying.
356
00:36:10,490 --> 00:36:11,970
I'm not missing my French toast.
357
00:36:12,290 --> 00:36:13,290
Not for you lot.
358
00:36:14,610 --> 00:36:15,670
Oh, you never know.
359
00:36:16,750 --> 00:36:18,510
You might not be here in the morning.
360
00:36:19,330 --> 00:36:20,308
Yeah, right.
361
00:36:20,310 --> 00:36:21,810
Got an escape plan or something.
362
00:36:22,830 --> 00:36:25,030
I thought you were the one digging the
tunnel.
363
00:36:26,190 --> 00:36:28,910
Just redecorating my cage, man.
364
00:36:29,570 --> 00:36:32,110
You may try learning how to spell it
first, Francis.
365
00:36:32,330 --> 00:36:35,870
Except that involves spending time in
school with you.
366
00:36:36,620 --> 00:36:41,700
And yet here we are, stuck together,
down amongst the delinquents.
367
00:36:42,000 --> 00:36:47,700
Which is exactly where you belong, Mr.
Bessie.
368
00:36:52,040 --> 00:36:53,340
How do you know my name?
369
00:36:56,440 --> 00:36:57,440
How do you think?
370
00:38:44,840 --> 00:38:46,020
Wait until morning.
371
00:38:47,700 --> 00:38:50,140
Wait until she forgives you again.
372
00:38:52,620 --> 00:38:53,620
But no.
373
00:38:54,940 --> 00:38:56,280
You're not getting away with it.
374
00:38:56,820 --> 00:38:57,820
Not this time.
375
00:38:58,720 --> 00:39:05,240
All those things you do, those punches
you throw, the wound you pounded,
376
00:39:05,240 --> 00:39:09,320
the loss you caused, you think it's
about control?
377
00:39:09,740 --> 00:39:10,740
Don't speak to me.
378
00:39:10,940 --> 00:39:11,940
It's not.
379
00:39:13,420 --> 00:39:14,500
It's a lack of control.
380
00:39:16,720 --> 00:39:18,240
So tanto pro.
381
00:39:20,040 --> 00:39:21,040
Angry.
382
00:39:21,540 --> 00:39:22,860
Why should I be angry?
383
00:39:23,160 --> 00:39:24,160
Why indeed.
384
00:39:25,500 --> 00:39:28,740
Well, who is it? Who is it you're really
angry with?
385
00:39:40,360 --> 00:39:43,540
Because I never will. My wife beat her,
he wasn't really trying to beat himself.
386
00:39:45,420 --> 00:39:47,000
Or was it your unborn child?
387
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
That's right.
388
00:40:12,230 --> 00:40:13,230
what you've done.
389
00:40:15,110 --> 00:40:17,770
Because who is she?
390
00:40:18,770 --> 00:40:19,770
Who's your wife?
391
00:40:20,430 --> 00:40:21,510
My better half.
392
00:40:23,630 --> 00:40:26,850
The one thing that raises me up.
393
00:40:27,870 --> 00:40:29,330
That sustains me.
394
00:40:29,630 --> 00:40:32,070
That loves me.
395
00:40:33,230 --> 00:40:34,230
She's my wife.
396
00:40:35,290 --> 00:40:36,290
Good boy.
397
00:40:37,470 --> 00:40:39,790
But who is it?
398
00:40:42,730 --> 00:40:43,730
Who is it?
399
00:40:44,890 --> 00:40:46,110
Who do I hate?
400
00:40:50,430 --> 00:40:53,930
What the fuck did I do?
401
00:40:54,830 --> 00:40:55,830
You.
402
00:40:57,050 --> 00:40:59,130
Oh, you little fucker.
403
00:40:59,850 --> 00:41:03,930
Admittedly, it's not often you're right,
but you're wrong again.
404
00:41:04,170 --> 00:41:07,430
Mr. Beswick must try harder.
405
00:41:07,630 --> 00:41:10,010
I stand here every day.
406
00:41:10,960 --> 00:41:15,340
humiliating myself for you and you don't
even have the courtesy to show up
407
00:41:58,280 --> 00:41:59,280
Go ahead.
408
00:41:59,380 --> 00:42:00,380
This is Warnock.
409
00:42:00,680 --> 00:42:01,700
We're at the Hume residence.
410
00:42:02,320 --> 00:42:03,860
Lights are off. Nobody's home.
411
00:42:04,260 --> 00:42:05,460
The front door's open.
412
00:42:06,340 --> 00:42:07,900
Okay. Go break in.
413
00:42:21,720 --> 00:42:22,720
This is the top.
414
00:42:23,820 --> 00:42:25,320
We're entering. Go check it out.
415
00:42:25,680 --> 00:42:26,680
Okay, well...
416
00:42:26,750 --> 00:42:27,750
Thanks for keeping me informed.
417
00:42:28,410 --> 00:42:31,250
Well, we all know what a stickler you
are for putacone, you girl.
418
00:42:36,270 --> 00:42:37,270
What's that?
419
00:42:37,690 --> 00:42:38,488
You okay?
420
00:42:38,490 --> 00:42:39,490
What's what?
421
00:43:16,970 --> 00:43:22,710
That's where he's trying to kill me.
422
00:43:24,550 --> 00:43:26,710
Let me out.
423
00:43:29,970 --> 00:43:30,970
Hello?
424
00:43:31,530 --> 00:43:32,530
Mr. June?
425
00:43:33,630 --> 00:43:34,630
Mr. Bleed?
426
00:43:35,290 --> 00:43:36,290
Dispatch, over.
427
00:43:37,310 --> 00:43:38,390
There's no answer.
428
00:43:39,070 --> 00:43:40,190
Read the fucking channel.
429
00:44:15,310 --> 00:44:16,310
I can help him.
430
00:44:31,910 --> 00:44:32,910
Oh, what?
431
00:44:33,750 --> 00:44:35,330
Can you smell that?
432
00:44:36,750 --> 00:44:37,790
Oh, my God.
433
00:44:38,950 --> 00:44:41,490
Do you really want to be responsible for
a man's death?
434
00:44:42,850 --> 00:44:44,010
If he's still alive?
435
00:44:44,460 --> 00:44:46,680
I can see them, but you need to let me
out.
436
00:44:59,480 --> 00:45:02,640
You behave, or I will break you.
437
00:45:55,820 --> 00:45:59,800
one in every class.
438
00:46:12,780 --> 00:46:15,640
I assume he means troublemaker.
439
00:46:28,200 --> 00:46:29,420
You can't leave him there.
440
00:46:29,880 --> 00:46:31,540
You can't. You cannot leave him there.
441
00:47:08,490 --> 00:47:09,490
We're not.
442
00:47:10,790 --> 00:47:11,790
Get his leg.
443
00:47:45,070 --> 00:47:46,070
Who is he?
444
00:47:46,270 --> 00:47:47,390
You can tell me.
445
00:47:57,850 --> 00:47:59,670
How do you know?
446
00:48:01,910 --> 00:48:02,970
Who did you tell?
447
00:48:04,630 --> 00:48:07,230
Some boy from there.
448
00:48:08,110 --> 00:48:09,510
Come looking for you, don't you?
449
00:48:09,770 --> 00:48:10,770
You slut!
450
00:48:12,410 --> 00:48:13,410
Who is he?
451
00:48:30,180 --> 00:48:31,920
It's gonna be a long, dark night.
452
00:48:34,760 --> 00:48:37,580
And you are the soul, Caesar.
453
00:49:16,459 --> 00:49:18,520
Now are you sure you want to do this?
454
00:50:25,680 --> 00:50:26,680
Thank you.
455
00:51:00,840 --> 00:51:04,740
One guy gets up there dead, another can
start limping and bleeding. What the
456
00:51:04,740 --> 00:51:07,080
fuck? Dr. Hume here tried to think.
457
00:51:09,780 --> 00:51:15,560
Amongst other things, I don't expect you
to understand.
458
00:51:40,920 --> 00:51:43,720
You know, you're not half as charming as
you think you are.
459
00:51:45,060 --> 00:51:46,620
And you're not half as convincing.
460
00:51:49,060 --> 00:51:50,060
Go to hell.
461
00:51:51,720 --> 00:51:52,720
Why bother?
462
00:51:53,580 --> 00:51:54,820
All the devils are here.
463
00:51:57,920 --> 00:51:59,520
He says we're all here for a reason.
464
00:52:01,220 --> 00:52:02,220
Things we've done.
465
00:52:03,380 --> 00:52:04,700
The bills we have to pay.
466
00:55:17,420 --> 00:55:18,420
He did what?
467
00:55:18,460 --> 00:55:19,460
All of them, apparently.
468
00:55:20,080 --> 00:55:23,460
I just managed to get him back into his
cell. A little bully for you.
469
00:55:23,880 --> 00:55:29,720
Yes, but the way he's acting... Bessie,
sir, that guy in cell six, I don't
470
00:55:29,720 --> 00:55:31,060
know... Don't you worry, Constable.
471
00:55:32,460 --> 00:55:33,940
I'll be with you very soon.
472
00:55:54,700 --> 00:55:56,840
The dark of the last night does not
fall.
473
00:55:58,120 --> 00:55:59,460
It rises up.
474
00:56:01,280 --> 00:56:04,260
It is only you that falls.
475
00:56:14,560 --> 00:56:17,220
Do no harm.
476
00:56:19,160 --> 00:56:21,240
Every physician takes the oath.
477
00:56:27,610 --> 00:56:30,310
die every single day by accident.
478
00:56:30,530 --> 00:56:32,530
Police, shut the fuck up.
479
00:56:33,670 --> 00:56:35,510
You people all look the look, do you
know that?
480
00:56:37,430 --> 00:56:38,630
I shouldn't even be here.
481
00:56:42,070 --> 00:56:48,430
So why are you here?
482
00:56:52,310 --> 00:56:56,710
The midnight hour approaches, but there
is still time.
483
00:56:57,360 --> 00:56:58,360
You're cracked, man.
484
00:56:58,920 --> 00:56:59,920
You're crazy.
485
00:57:00,600 --> 00:57:02,600
I'm giving you a chance here, Caesar.
486
00:57:04,040 --> 00:57:05,500
Not many people get one.
487
00:57:05,800 --> 00:57:06,980
Yeah, for what?
488
00:57:07,280 --> 00:57:08,280
To remember.
489
00:57:50,070 --> 00:57:51,070
Oh, man.
490
00:57:51,190 --> 00:57:52,510
You fucking coward.
491
00:57:56,090 --> 00:57:57,110
She's still alive.
492
00:57:57,390 --> 00:57:59,210
You might even save her if you had the
balls.
493
00:57:59,490 --> 00:58:00,570
But then I'd be in worse trouble.
494
00:58:00,970 --> 00:58:02,390
You couldn't be in worse trouble.
495
00:58:34,440 --> 00:58:35,439
Where is he?
496
00:58:35,440 --> 00:58:37,260
What are you guys doing here? Why aren't
you at the scene?
497
00:58:38,060 --> 00:58:41,020
I had to get him away from there. He's
got kids of his own, for Christ's sake.
498
00:58:42,880 --> 00:58:44,600
What the fuck happened?
499
00:58:45,420 --> 00:58:46,420
It's Bezic.
500
00:58:46,500 --> 00:58:48,420
He did that to himself, believe it or
not.
501
00:58:49,540 --> 00:58:50,540
Who is he?
502
00:58:51,420 --> 00:58:52,440
Well, I hope so.
503
00:58:53,660 --> 00:58:58,340
The doctor helped me carry him up and
all this is me just trying to get him
504
00:58:58,340 --> 00:59:01,780
down. Well, why didn't you leave him in
his fucking cage then?
505
00:59:03,790 --> 00:59:04,790
Well, have you got anything here?
506
00:59:05,590 --> 00:59:06,650
Nothing helpful, no.
507
00:59:07,350 --> 00:59:10,890
But... It won't be about that. It's
Monday. Wait. There's more going on than
508
00:59:10,890 --> 00:59:13,890
this. The guy in cell six can join the
fucking game.
509
00:59:26,270 --> 00:59:28,010
There's something I need to tell you.
Shut up, Caesar.
510
00:59:28,910 --> 00:59:30,670
And you, go on your...
511
00:59:31,850 --> 00:59:33,410
You and I are going to have work.
512
00:59:38,210 --> 00:59:40,210
Picking up from where she left off.
513
00:59:41,350 --> 00:59:43,170
She hasn't even warmed you up.
514
00:59:43,750 --> 00:59:45,250
How is this going to help me?
515
00:59:45,630 --> 00:59:49,350
We're not in the salvation game here,
Rachel. Just the retribution.
516
00:59:50,870 --> 00:59:53,490
Please, spare me the fucking pearls.
517
01:00:09,360 --> 01:00:10,540
Rough night, huh?
518
01:00:12,760 --> 01:00:14,220
It's like a slaughterhouse.
519
01:00:18,140 --> 01:00:21,060
General practice began to seem futile.
520
01:00:23,900 --> 01:00:25,740
I'm going to need more than that.
521
01:00:27,520 --> 01:00:30,320
I found a higher calling.
522
01:00:32,720 --> 01:00:35,620
I deal with drunks, you know.
523
01:00:37,520 --> 01:00:38,520
Domestic.
524
01:00:55,280 --> 01:00:56,540
I've never seen anything like that
before.
525
01:00:58,360 --> 01:01:03,500
You've got the top of your son's head
off.
526
01:01:11,060 --> 01:01:12,960
I've got a boy the same age.
527
01:01:13,980 --> 01:01:14,980
A son.
528
01:01:16,140 --> 01:01:17,800
The same class in school.
529
01:01:20,640 --> 01:01:21,640
Yeah.
530
01:01:23,120 --> 01:01:24,420
But what can you do?
531
01:01:37,930 --> 01:01:44,510
preoccupied with insignificant matter of
inevitable death.
532
01:01:54,230 --> 01:02:00,930
With a monster like that, I know exactly
what I would do.
533
01:02:02,290 --> 01:02:03,910
That's very Christian of you.
534
01:02:04,290 --> 01:02:06,490
As a man of science, I...
535
01:02:10,440 --> 01:02:11,440
find the solution.
536
01:02:51,690 --> 01:02:52,690
You already know, Mulvey, eh?
537
01:02:52,830 --> 01:02:53,830
I can't hear you.
538
01:02:54,430 --> 01:02:55,430
Mulvey, you fuck!
539
01:03:43,920 --> 01:03:44,920
done, Maggie.
540
01:04:53,580 --> 01:04:54,580
I'm not sorry.
541
01:04:56,520 --> 01:04:57,580
You shouldn't be.
542
01:04:59,640 --> 01:05:01,620
We just have to work out our story.
543
01:05:04,900 --> 01:05:05,900
Our story.
544
01:05:07,680 --> 01:05:12,360
The truth isn't going to do anyone any
good, is it? My boyfriend just killed a
545
01:05:12,360 --> 01:05:18,160
man where I come from. It was a crime.
He killed a murderer where I come from.
546
01:05:18,160 --> 01:05:19,019
That was justice.
547
01:05:19,020 --> 01:05:22,360
Let's not forget, he already has quite a
few injuries.
548
01:05:24,200 --> 01:05:26,640
Injury sustained in a fight he had with
you.
549
01:05:27,780 --> 01:05:29,220
I restrained him.
550
01:05:30,440 --> 01:05:32,340
Maybe. Maybe not.
551
01:05:33,600 --> 01:05:37,600
I think that guy downstairs was right. I
think she got into this job for more
552
01:05:37,600 --> 01:05:39,420
than just a sense of civic pride.
553
01:05:39,800 --> 01:05:43,060
After what you went through as a kid and
didn't even tell your parents about it,
554
01:05:43,080 --> 01:05:49,740
how fucked up are you? And then
confronted by a piece of fucking shit
555
01:05:51,080 --> 01:05:52,300
It's no wonder she snapped.
556
01:05:53,640 --> 01:05:57,600
The little girl that came back and then
lost it.
557
01:05:58,960 --> 01:06:01,220
Took it all out on him.
558
01:06:01,600 --> 01:06:03,940
I mean, you've already got one cold
corpse out there.
559
01:06:05,520 --> 01:06:07,840
Who's to say you're not working in a
whole stack?
560
01:06:08,260 --> 01:06:09,260
Yeah, we don't know you.
561
01:06:09,900 --> 01:06:12,440
You've been on the job, what, five
hours?
562
01:06:13,000 --> 01:06:16,180
The only thing we do know is we take
care of our own.
563
01:06:18,300 --> 01:06:20,300
Maybe you learn that fast, or...
564
01:06:42,890 --> 01:06:46,090
That's a running room service or
something. You tell me Cami's like that,
565
01:06:46,090 --> 01:06:47,390
come down the uncounted for him, okay?
566
01:06:48,530 --> 01:06:49,530
Mm -hmm.
567
01:07:00,770 --> 01:07:02,550
Okay. What is it? What do you want?
568
01:07:03,530 --> 01:07:04,530
To confess.
569
01:07:06,010 --> 01:07:07,010
I had her.
570
01:07:07,990 --> 01:07:08,990
I had a girl.
571
01:07:09,910 --> 01:07:11,670
What? I don't know.
572
01:07:12,840 --> 01:07:14,140
I don't know who she is.
573
01:07:14,980 --> 01:07:16,360
I've seen her at school, okay?
574
01:07:17,120 --> 01:07:20,200
But I hit her, alright? I hit her, I
confess.
575
01:07:21,240 --> 01:07:24,840
Okay, when? The blood you found on the
headlight, yeah? Remember?
576
01:07:25,460 --> 01:07:26,480
That wasn't his.
577
01:07:27,220 --> 01:07:28,220
It was hers.
578
01:07:28,800 --> 01:07:30,380
She still might be okay.
579
01:07:31,440 --> 01:07:35,540
I didn't mean to. I didn't even see her.
I swear, I went off the road.
580
01:07:36,120 --> 01:07:39,360
Christ, what was she even doing
strolling up a country road in the dead
581
01:07:39,360 --> 01:07:41,060
night? Okay, you need to listen to me.
582
01:07:41,470 --> 01:07:44,470
Tell me all the details, okay? And I can
put a call in.
583
01:07:44,950 --> 01:07:45,950
I wouldn't bother.
584
01:07:48,470 --> 01:07:49,970
She died two minutes ago.
585
01:07:51,330 --> 01:07:53,310
How would you know that? He knows.
586
01:07:53,510 --> 01:07:54,510
He knows everything.
587
01:07:56,710 --> 01:07:58,270
You've just crossed the line, Susan.
588
01:08:03,950 --> 01:08:04,950
All right.
589
01:08:05,570 --> 01:08:06,570
And up with the act.
590
01:08:07,990 --> 01:08:09,130
Just tell me who you are.
591
01:08:12,430 --> 01:08:14,230
is neglected to stay in touch.
592
01:08:15,770 --> 01:08:16,770
Remember.
593
01:09:09,770 --> 01:09:13,810
They're up there now, planning...
planning your murder.
594
01:09:17,210 --> 01:09:18,210
Wait.
595
01:09:20,450 --> 01:09:21,990
I'm the only one in your corner.
596
01:09:36,170 --> 01:09:40,510
Colin Steen is... Who ever believed a
word Caesar ever said? And that guy in
597
01:09:40,510 --> 01:09:41,510
six?
598
01:09:42,630 --> 01:09:44,790
He doesn't even have a fucking name.
599
01:09:45,250 --> 01:09:46,250
I know.
600
01:09:46,410 --> 01:09:47,450
There's something about him.
601
01:09:48,410 --> 01:09:50,529
Look, first things first.
602
01:09:52,090 --> 01:09:53,090
And you, girl.
603
01:09:54,590 --> 01:09:55,590
You up for that?
604
01:09:57,370 --> 01:10:00,950
I was up for Malvie, but... Yeah, you
were definitely up for him just now. He
605
01:10:00,950 --> 01:10:01,970
fucking deserved it.
606
01:10:03,410 --> 01:10:05,570
Look, we have to get our story straight.
607
01:10:06,830 --> 01:10:09,010
Could God be just you and me?
608
01:10:10,410 --> 01:10:11,790
No witnesses.
609
01:10:14,010 --> 01:10:15,010
Okay.
610
01:10:18,370 --> 01:10:22,470
This is just a bad situation.
611
01:10:23,750 --> 01:10:25,130
Got her hand.
612
01:10:27,410 --> 01:10:28,850
Everybody died.
613
01:10:44,760 --> 01:10:46,380
Hello? Everybody home, Constable?
614
01:10:47,740 --> 01:10:48,740
Yeah, sure.
615
01:10:48,980 --> 01:10:49,980
Will do, Sarge.
616
01:10:54,220 --> 01:10:55,220
What if he's on?
617
01:10:55,500 --> 01:10:59,520
Oh, God, you know, just wondering if he
had any soy milk for his morning latte.
618
01:11:00,700 --> 01:11:01,960
My kids are so afraid.
619
01:11:03,000 --> 01:11:04,000
Yeah.
620
01:11:05,220 --> 01:11:08,120
It's harmless, really, though. I mean,
it's not like he's trying to kill
621
01:11:08,120 --> 01:11:09,620
to save his own skin.
622
01:11:17,900 --> 01:11:19,400
I wish you hadn't brought him into this.
623
01:11:22,080 --> 01:11:23,700
An old man like that.
624
01:12:36,520 --> 01:12:38,640
I have to say I haven't been entirely
honest with you, Jack.
625
01:12:40,420 --> 01:12:43,040
And again, you've not been entirely
straight with me, have you?
626
01:12:48,460 --> 01:12:50,620
Why am I confessing to you?
627
01:12:56,460 --> 01:12:58,060
What is happening up there?
628
01:13:08,720 --> 01:13:10,900
I'm afraid I can only speak for myself,
Constable.
629
01:13:13,440 --> 01:13:18,300
But I must say my religious leanings
have been something of a mask.
630
01:13:19,960 --> 01:13:23,300
What you might call my... my real
injury.
631
01:13:25,440 --> 01:13:27,440
Not that I'm not a Christian man.
632
01:13:28,540 --> 01:13:29,980
In fact, that's why I've come.
633
01:13:48,300 --> 01:13:53,900
which all that are in their graves shall
hear his voice and shall come forth.
634
01:13:55,260 --> 01:14:02,080
They that have done good unto the
resurrection of life and they that have
635
01:14:02,080 --> 01:14:07,660
done evil into the resurrection of
damnation.
636
01:14:50,760 --> 01:14:51,699
We're going to exit.
637
01:14:51,700 --> 01:14:52,980
There's no access to the roof.
638
01:15:05,600 --> 01:15:07,260
You've reached emergency services.
639
01:15:07,660 --> 01:15:11,160
All operators are busy at present.
Please continue to connect.
640
01:15:13,700 --> 01:15:19,940
You have a buttering ram here?
641
01:15:32,400 --> 01:15:39,140
He's going to break through, but he's
going to be unarmed.
642
01:15:39,320 --> 01:15:42,280
He can fuck that noise.
643
01:16:10,090 --> 01:16:11,090
All the karma.
644
01:16:56,270 --> 01:16:58,550
Few dents in the armor there, huh?
645
01:16:59,850 --> 01:17:01,290
I like it. Looks good on you.
646
01:17:01,650 --> 01:17:02,670
Somebody, please.
647
01:17:02,990 --> 01:17:04,050
Let me think.
648
01:17:04,270 --> 01:17:09,090
Oh, God.
649
01:17:10,290 --> 01:17:11,290
Oh, no.
650
01:17:12,230 --> 01:17:13,310
There's no hope there.
651
01:17:14,490 --> 01:17:18,130
You never thought of looking around you
somewhere a little closer to home?
652
01:17:25,640 --> 01:17:26,640
So go ahead.
653
01:17:27,000 --> 01:17:28,660
Please, do something.
654
01:17:28,920 --> 01:17:29,920
I am.
655
01:17:31,560 --> 01:17:33,160
I will give you the right.
656
01:17:33,560 --> 01:17:34,560
An eternity.
657
01:17:36,000 --> 01:17:38,260
Faith, is that what you want? Some
dogma?
658
01:17:39,440 --> 01:17:40,760
To forgive is divine.
659
01:17:41,520 --> 01:17:42,880
To forgive is to ignore.
660
01:17:43,380 --> 01:17:44,380
Condone.
661
01:17:47,780 --> 01:17:51,220
A friend of mine used to say to me,
human sin is as old as the world.
662
01:17:52,160 --> 01:17:54,300
And I was supposed to just sit there and
watch.
663
01:17:54,780 --> 01:17:57,640
We couldn't agree on that one fucking
semantics.
664
01:17:59,000 --> 01:18:00,000
Except I lost.
665
01:18:01,180 --> 01:18:02,820
And the loser doesn't get to go home.
666
01:18:05,980 --> 01:18:07,520
That's why we're the same, you and me.
667
01:18:08,420 --> 01:18:09,420
Cast about.
668
01:18:11,140 --> 01:18:13,220
At least I know we get to do some good.
669
01:18:16,780 --> 01:18:17,780
Good?
670
01:18:20,120 --> 01:18:21,980
In the face of that, what would you call
it?
671
01:18:23,040 --> 01:18:24,040
What the fuck?
672
01:18:26,120 --> 01:18:27,120
Help me up.
673
01:18:28,580 --> 01:18:29,580
Mundy!
674
01:18:36,020 --> 01:18:38,020
He carried me away in the spirit.
675
01:18:39,740 --> 01:18:41,160
Into the wilderness.
676
01:18:43,400 --> 01:18:44,400
Look at me.
677
01:19:05,480 --> 01:19:07,260
Full of the names of Blasphemy.
678
01:19:07,740 --> 01:19:11,620
With seven heads and ten horns.
679
01:19:27,520 --> 01:19:29,720
Blasphemy! Get me out of here!
680
01:19:30,000 --> 01:19:34,500
Let me open up! We can't be here.
681
01:19:35,210 --> 01:19:36,210
What are we going to do?
682
01:19:38,710 --> 01:19:39,850
Call yourself a survivor.
683
01:19:40,270 --> 01:19:41,270
You're a predator.
684
01:19:44,070 --> 01:19:45,970
Forget them. Their fates are sealed.
685
01:19:47,250 --> 01:19:50,570
Do you want to burn with them? Are you
going to help me free the flame? I don't
686
01:19:50,570 --> 01:19:51,429
need your help.
687
01:19:51,430 --> 01:19:53,030
Just say the word and I'll end it right
now.
688
01:20:23,980 --> 01:20:25,120
We need to run a whole pipe.
689
01:20:25,660 --> 01:20:26,660
Move.
690
01:20:31,840 --> 01:20:32,840
Brenner?
691
01:20:34,240 --> 01:20:36,240
We get up there, we're on our own.
692
01:20:38,020 --> 01:20:39,720
One of us is bound to make it.
693
01:20:41,440 --> 01:20:42,440
No!
694
01:20:42,600 --> 01:20:43,600
She's going far!
695
01:22:13,480 --> 01:22:17,860
But a fire is kindled in my anger and
shall burn into the lowest hell and
696
01:22:17,860 --> 01:22:22,520
consume the earth with its increase and
set on fire the foundations of the
697
01:22:22,520 --> 01:22:23,520
mountains.
698
01:23:22,890 --> 01:23:24,310
By the wrath of the Lord Almighty.
699
01:23:26,030 --> 01:23:28,210
The land will be scorched.
700
01:23:29,130 --> 01:23:31,010
The people will be fueled.
701
01:24:12,110 --> 01:24:13,110
A tough night, huh?
702
01:24:17,370 --> 01:24:19,990
And you do like to do things the hard
way.
703
01:24:24,990 --> 01:24:26,890
But, Dan, you've been to hell and back
already.
704
01:24:30,570 --> 01:24:32,070
For them, it's the first time.
705
01:24:33,750 --> 01:24:36,870
But every last one.
706
01:24:40,810 --> 01:24:47,790
Come midnight, when the wicked must pay
for their sins, it's me who
707
01:24:47,790 --> 01:24:48,790
comes to collect.
708
01:24:54,210 --> 01:24:58,910
From the adulterers and the prayers who
dared to weigh justice in their own
709
01:24:58,910 --> 01:24:59,910
hands.
710
01:25:03,710 --> 01:25:08,310
From the hypocrites and the perverts.
711
01:25:11,850 --> 01:25:14,290
The carnally and the vicious.
712
01:25:17,570 --> 01:25:22,470
Even those who still have a chance,
though we're too weak to take it.
713
01:25:45,900 --> 01:25:48,320
All I wanted from them was their souls.
714
01:25:56,320 --> 01:25:57,320
You, though.
715
01:25:59,180 --> 01:26:00,940
I want so much more from you.
716
01:26:01,320 --> 01:26:04,200
I never asked you for anything. Oh, I
think you did.
717
01:26:04,900 --> 01:26:06,160
I think you begged.
718
01:26:12,380 --> 01:26:13,820
I didn't see a victim.
719
01:26:16,140 --> 01:26:18,100
I saw so much more.
720
01:26:19,780 --> 01:26:24,560
So I watched and I waited.
721
01:26:46,060 --> 01:26:47,060
This is about you.
722
01:26:47,440 --> 01:26:51,840
Now, you can deny me all you want, but I
am the fire in your eyes.
723
01:26:54,860 --> 01:26:59,460
I can give you every corrupt and wicked
soul who will ever walk this earth.
724
01:27:01,680 --> 01:27:04,860
You can have your vengeance, and I will
burn their souls.
725
01:28:23,080 --> 01:28:29,720
He calls to me, I hear him when I'm
asleep.
726
01:28:32,640 --> 01:28:35,920
But when I wake,
727
01:28:36,640 --> 01:28:39,340
he's gone.
728
01:28:43,160 --> 01:28:49,560
I know his face, a memory I
729
01:28:49,560 --> 01:28:51,440
can't recall.
730
01:28:55,080 --> 01:29:00,820
But when I'm close, he's gone.
731
01:29:05,940 --> 01:29:12,440
Left to fall to the very deep earth and
gather up the
732
01:29:12,440 --> 01:29:13,440
devil.
733
01:30:11,020 --> 01:30:17,800
Let's fall to the belly of the earth and
gather up the devil's day.
734
01:30:20,960 --> 01:30:22,220
Let's fall.
48875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.