Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,190 --> 00:00:02,770
En matière de justice criminelle,
2
00:00:02,900 --> 00:00:06,680
le peuple est représenté par deux entitésdistinctes mais d'importance égale :
3
00:00:06,820 --> 00:00:08,610
la police, qui enquête sur le crime
4
00:00:08,740 --> 00:00:11,410
et le procureur général,
qui poursuit les criminels.
5
00:00:11,530 --> 00:00:12,860
Voilà leur histoire.
6
00:01:00,460 --> 00:01:02,910
Des marins.
Je préfère encore les Hell's Angels.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,800
Trois mois dans une boîte de conserve.
Pas étonnant, si ?
8
00:01:05,920 --> 00:01:09,870
Ça va finir par ressembler au Hilton
de Bagdad. Je veux qu'ils partent.
9
00:01:11,510 --> 00:01:13,090
Tout le monde dehors !
10
00:01:15,850 --> 00:01:18,930
Allons-y. La fête est finie.
Allez, dehors !
11
00:01:20,230 --> 00:01:22,800
Allons-y ! Allez. Dehors !
12
00:01:23,440 --> 00:01:26,610
Sortez de là. Allez. Debout !
13
00:01:26,730 --> 00:01:31,280
Debout, marin. La fête est finie.
Allons-y ! Debout.
14
00:01:31,700 --> 00:01:34,240
Dehors. Sortez de la chambre !
15
00:01:35,700 --> 00:01:37,110
C'est fermé.
16
00:01:38,580 --> 00:01:41,620
Allons-y, marin. Allez. Dehors !
17
00:01:44,040 --> 00:01:46,040
Allez, mademoiselle. Allons-y.
18
00:01:50,760 --> 00:01:52,580
Allez, chérie. On y va.
19
00:02:05,020 --> 00:02:07,860
Ici, division Able,
mort, ébriété, huitième.
20
00:02:07,980 --> 00:02:10,020
Peut-être un meurtre. Mort à l'arrivée.
21
00:02:11,320 --> 00:02:13,860
La mort remonte à deux heures tout au plus.
22
00:02:13,990 --> 00:02:16,940
Contusions le long du bras droit
et de l'épaule.
23
00:02:17,280 --> 00:02:21,120
Bonjour. Drôlement gonflé.
Peut-être une commotion suite à un choc.
24
00:02:21,370 --> 00:02:24,580
Elle ne s'est pas fait ça en jouant.
Retournons-la.
25
00:02:24,710 --> 00:02:27,710
Les gars, quelqu'un appelle
le service médico-légal ?
26
00:02:27,840 --> 00:02:30,790
Quelques whiskys,
deux dizaines de femmes,
27
00:02:31,170 --> 00:02:34,590
et tout le monde devient Kennedy,
et je parle pas de Bobby.
28
00:02:34,720 --> 00:02:37,550
- Elle était avec eux ?
- N'importe qui pour faire la fête.
29
00:02:37,680 --> 00:02:40,300
Laissez votre nom,
au cas où on ait besoin de vous.
30
00:02:40,430 --> 00:02:44,020
On a 19 marins et cinq de leurs copines
dans la chambre à côté.
31
00:02:44,140 --> 00:02:46,810
Arrosez-les de café
jusqu'à ce qu'on soit prêts.
32
00:02:46,940 --> 00:02:51,150
Cooper, un article par sac.
Va chercher d'autres sacs.
33
00:02:51,570 --> 00:02:54,820
Ça a dégénéré
quand ils ont fait venir les prostituées.
34
00:02:54,950 --> 00:02:58,230
Ils les ont fait venir ?
Je croyais que c'était sur la carte.
35
00:02:58,370 --> 00:03:01,530
Ce n'est pas le genre
de notre établissement. À ma connaissance,
36
00:03:01,660 --> 00:03:04,910
aucune prostituée n'est venue ici,
encore moins morte dans un lit.
37
00:03:05,040 --> 00:03:07,160
Une prostituée avec un matricule ?
38
00:03:08,710 --> 00:03:12,580
"Janet Tracy Hagen. Marine des États-Unis."
39
00:03:13,840 --> 00:03:15,630
Lieutenant Hagen.
40
00:03:16,090 --> 00:03:19,300
Le matricule. Cette dame était officier.
41
00:04:44,810 --> 00:04:49,100
Dix-neuf marins, dix-neuf paires d'yeux,
personne ne se souvient de Hagen.
42
00:04:49,230 --> 00:04:51,770
Ils avaient autre chose à regarder.
43
00:04:51,900 --> 00:04:54,470
On aura plus d'éléments
quand on les interrogera.
44
00:04:54,610 --> 00:04:58,610
J'ai préparé une liste de tous les officiers
en service sur le McKinley.
45
00:04:58,860 --> 00:05:01,780
La fête était seulement
sur invitation, lieutenant ?
46
00:05:01,910 --> 00:05:03,900
Tout le monde
au-dessus du grade de maître.
47
00:05:04,030 --> 00:05:06,990
Il faudrait vérifier
leurs états de service.
48
00:05:07,120 --> 00:05:10,160
On vous les fournira.
Mais lorsque la fumée sera dissipée,
49
00:05:10,290 --> 00:05:12,280
apparaîtra sûrement ce que ça semble être.
50
00:05:12,420 --> 00:05:15,580
Le Lt Hagen a bu.
Elle est tombée, s'est heurté la tête.
51
00:05:16,710 --> 00:05:18,460
Un accident tragique.
52
00:05:20,260 --> 00:05:22,710
Merci, capitaine. Messieurs.
53
00:05:30,560 --> 00:05:32,060
C'est ça.
54
00:05:32,190 --> 00:05:35,970
Elle se cogne la tête contre le lit,
la culotte baissée.
55
00:05:36,110 --> 00:05:37,480
On cherche à limiter les dégâts.
56
00:05:37,610 --> 00:05:40,810
Si j'avais un officier mort sur les bras,
je ferais de même.
57
00:05:40,950 --> 00:05:43,700
Sait-on qui a réservé
la chambre où on l'a trouvée ?
58
00:05:43,820 --> 00:05:46,400
Tout l'étage a été facturé
au mess des officiers.
59
00:05:46,540 --> 00:05:49,410
Au moins, mes impôts
ne sont pas gaspillés dans des livres.
60
00:05:49,540 --> 00:05:51,280
Ses chaussures étaient dans le hall ?
61
00:05:51,420 --> 00:05:54,620
Oui, les gars avaient organisé
une haie d'honneur pour les filles.
62
00:05:54,750 --> 00:05:58,370
Il faut vraiment se faire tripoter
pour avoir ce genre de bleus.
63
00:05:58,510 --> 00:06:02,340
- Vous êtes sûrs qu'il n'y a pas eu viol ?
- Pas de nouvelles du labo.
64
00:06:02,470 --> 00:06:04,510
Qu'est-ce qu'on attend ?
65
00:06:05,390 --> 00:06:07,100
Le test pour viol est négatif.
66
00:06:07,220 --> 00:06:10,220
Quelques éraflures vaginales,
mais rien de concluant.
67
00:06:10,350 --> 00:06:12,470
On a fait plus que de lui prendre la main.
68
00:06:12,600 --> 00:06:14,810
Malheureusement, elle a eu une migraine.
69
00:06:14,940 --> 00:06:17,610
Fracture du crâne. Hémorragie cérébrale.
70
00:06:17,730 --> 00:06:20,020
Le vomi indique que la mort a été lente.
71
00:06:20,150 --> 00:06:23,240
- Une idée du choc ?
- Quelque chose de plat et de solide.
72
00:06:23,360 --> 00:06:25,020
Un mur ou une tête de lit.
73
00:06:25,160 --> 00:06:27,990
Écorchures sur la peau.
Aucun saignement externe.
74
00:06:29,700 --> 00:06:32,080
Deux personnes soûles sur un lit
bien excitées,
75
00:06:32,210 --> 00:06:35,570
l'une d'elles se fend le crâne
sur la tête de lit. Pas surprenant.
76
00:06:35,710 --> 00:06:37,830
Hagen se serait fait ça sur un lit ?
77
00:06:37,960 --> 00:06:40,080
Déchirure du muscle rotateur de l'épaule,
78
00:06:40,210 --> 00:06:43,380
commotions internes profondes
du quart supérieur droit.
79
00:06:43,510 --> 00:06:45,380
Personne n'aime autant de brutalité.
80
00:06:46,180 --> 00:06:47,890
COMMANDANT DU McKINLEY
ALLARD BUNKER
81
00:06:47,970 --> 00:06:48,970
SAMEDI 16 JANVIER
82
00:06:49,100 --> 00:06:51,800
Le Lt Hagen était provisoirement
de service sur le navire
83
00:06:51,930 --> 00:06:53,590
avec une autre femme officier.
84
00:06:53,730 --> 00:06:56,430
Elle était formée au
combat anti-sous-marin.
85
00:06:56,560 --> 00:07:00,860
- Elle était à bord depuis quand ?
- Six semaines, il lui en restait deux.
86
00:07:01,240 --> 00:07:04,690
Un jeune officier prometteur.
Troisième génération dans la Marine.
87
00:07:04,820 --> 00:07:07,440
- Elle s'entendait bien avec tous.
- Et hier soir ?
88
00:07:07,570 --> 00:07:10,450
Elle s'est bien entendue
avec quelqu'un de particulier ?
89
00:07:10,580 --> 00:07:13,700
Elle était avec les autres
quand je suis parti.
90
00:07:14,290 --> 00:07:16,030
Tout semblait normal.
91
00:07:16,170 --> 00:07:20,290
Je ne savais pas que ce genre de soirées
faisait partie de l'entraînement.
92
00:07:20,960 --> 00:07:23,450
Les hommes se défoulaient un peu.
93
00:07:24,090 --> 00:07:25,960
C'est un accident malheureux.
94
00:07:26,220 --> 00:07:30,680
Capitaine Bunker, là où nous travaillons,
un meurtre n'a rien d'un accident.
95
00:07:31,810 --> 00:07:34,640
Le Lt Hagen a été battue
et on l'a laissée pour morte.
96
00:07:34,770 --> 00:07:36,680
Tout est là, noir sur blanc.
97
00:07:36,850 --> 00:07:39,480
Le service d'enquête de la Marine
est-il au courant ?
98
00:07:39,610 --> 00:07:41,230
On leur a envoyé une copie.
99
00:07:41,360 --> 00:07:44,190
On pense que le responsable
a quitté la soirée tôt,
100
00:07:44,320 --> 00:07:46,230
avant qu'on n'ait pu lui parler.
101
00:07:46,360 --> 00:07:48,850
À part vous-même et le lieutenant Hagen,
102
00:07:48,990 --> 00:07:53,150
il y a six noms sur votre liste d'invités
qui ne figurent pas sur la nôtre.
103
00:07:54,910 --> 00:07:57,950
Le lieutenant St Claire
veillera à ce que vous leur parliez.
104
00:07:58,080 --> 00:08:02,000
Je vous garantis, messieurs,
que vous aurez notre entière coopération.
105
00:08:04,970 --> 00:08:08,090
Je buvais. Tout le monde a beaucoup bu.
106
00:08:08,220 --> 00:08:11,140
- Avec qui avez-vous bu ?
- Pendant la soirée ?
107
00:08:12,060 --> 00:08:15,180
- Beaucoup de monde.
- Y compris le Lt Hagen ?
108
00:08:16,270 --> 00:08:17,550
Je ne m'en souviens pas.
109
00:08:17,690 --> 00:08:20,640
Lt Bates,
vous êtes-vous amusé à la soirée ?
110
00:08:20,770 --> 00:08:21,850
Oui.
111
00:08:21,980 --> 00:08:24,650
Quand je m'amuse, je ne pars pas tôt.
112
00:08:26,190 --> 00:08:27,570
Monsieur, je...
113
00:08:29,110 --> 00:08:32,860
- C'est à cause des prostituées.
- Pourquoi, vous n'aimez pas les filles ?
114
00:08:32,990 --> 00:08:37,870
Je suis marié. Je ne voudrais pas
que ma femme me voie là-dedans.
115
00:08:38,000 --> 00:08:41,170
Quand votre conscience
vous a-t-elle rappelé à l'ordre ?
116
00:08:41,750 --> 00:08:44,590
À 22 h.
117
00:08:45,420 --> 00:08:49,880
Avec l'enseigne Walters, on est allés
dans un bar à deux pas de l'hôtel.
118
00:08:50,090 --> 00:08:51,370
Au McGill.
119
00:08:53,310 --> 00:08:55,840
Je ne me souviens pas
quand on y est entrés.
120
00:08:55,970 --> 00:08:58,300
Vous avez une belle grosse montre
au poignet.
121
00:08:58,440 --> 00:09:00,390
Je parie qu'elle est fluorescente.
122
00:09:00,520 --> 00:09:02,560
Monsieur, c'était un bar de sport.
123
00:09:02,690 --> 00:09:06,060
Il y avait un match de hockey à la télé.
Fin de la 3e mi-temps.
124
00:09:06,190 --> 00:09:08,070
Allons. Je pige pas.
125
00:09:08,200 --> 00:09:11,610
Vous laissez filer une telle occasion
pour voir un match de hockey ?
126
00:09:11,740 --> 00:09:13,610
Je ne voulais pas...
127
00:09:14,700 --> 00:09:16,820
attraper quelque chose.
128
00:09:20,540 --> 00:09:23,330
Je devais prendre mes quartiers
avec le Lt Hagen.
129
00:09:23,590 --> 00:09:25,250
C'était un très bon officier.
130
00:09:25,380 --> 00:09:27,670
Bon pour quoi, en dehors du service ?
131
00:09:28,470 --> 00:09:30,420
Je ne comprends pas la question.
132
00:09:30,550 --> 00:09:33,880
Lt Mendoza, ils veulent connaître
ses habitudes personnelles.
133
00:09:34,010 --> 00:09:36,930
Répondez au mieux.
134
00:09:37,060 --> 00:09:38,340
Oui.
135
00:09:39,560 --> 00:09:41,300
Elle écoutait de la musique classique.
136
00:09:41,440 --> 00:09:44,690
Elle avait hâte d'aller voir
un concert avec son père.
137
00:09:44,820 --> 00:09:48,770
Le maître James Hagen, à la retraite.
Il habite Brooklyn.
138
00:09:48,900 --> 00:09:51,390
Avait-elle une liaison
avec quelqu'un à bord ?
139
00:09:51,530 --> 00:09:53,610
Elle a parlé de quelqu'un ?
140
00:09:53,740 --> 00:09:55,200
On n'était pas intimes.
141
00:09:55,330 --> 00:09:58,160
Et à la soirée ?
L'avez-vous vue avec quelqu'un ?
142
00:09:59,580 --> 00:10:02,620
J'ai bu un verre avec
elle en début de soirée.
143
00:10:03,250 --> 00:10:05,790
Ensuite, je ne l'ai pas revue
jusqu'à ce que je parte.
144
00:10:05,920 --> 00:10:09,210
- Vers quelle heure ?
- Juste avant 22 h.
145
00:10:09,720 --> 00:10:11,510
Elle était dans le couloir.
146
00:10:12,010 --> 00:10:13,800
J'ai vu qu'elle avait bu.
147
00:10:17,680 --> 00:10:20,250
Avec deux en congé maladie,
un en permission,
148
00:10:20,390 --> 00:10:22,800
on a les six qui n'étaient pas à l'hôtel.
149
00:10:22,940 --> 00:10:24,400
Il faut le croire plus malin.
150
00:10:24,520 --> 00:10:27,360
Il a pu se dire
que son absence attirerait l'attention.
151
00:10:27,480 --> 00:10:30,020
Il la tue et rejoint ses potes
dans la chenille ?
152
00:10:30,150 --> 00:10:31,180
C'est plutôt calculateur.
153
00:10:31,320 --> 00:10:33,810
Je connais quelques violeurs
que ça ne gênerait pas.
154
00:10:33,950 --> 00:10:36,320
Ils ont dû laisser davantage que des bleus.
155
00:10:36,450 --> 00:10:38,660
Le type l'a à peine touchée là où il faut.
156
00:10:38,790 --> 00:10:40,740
Quelque chose lui a fait peur.
157
00:10:41,460 --> 00:10:44,870
Disons qu'elle avait envie de quelqu'un.
158
00:10:45,000 --> 00:10:46,740
Ils sont dans la chambre, s'embrassent.
159
00:10:46,880 --> 00:10:50,460
Elle s'inquiète des lurons du couloir
qui peuvent entrer à tout moment.
160
00:10:50,590 --> 00:10:54,040
La pudeur la refroidit
et il pète les plombs.
161
00:10:54,180 --> 00:10:57,130
Elle finit morte.
Roméo panique. Il se casse.
162
00:10:57,260 --> 00:10:59,970
Il nous reste à trouver quelqu'un
dans le rôle de Roméo.
163
00:11:00,100 --> 00:11:03,220
Si Hagen avait vraiment quelqu'un en vue,
164
00:11:03,350 --> 00:11:06,190
tu ne crois pas
qu'elle en aurait parlé à sa colocataire ?
165
00:11:06,310 --> 00:11:09,760
À moins qu'elle n'ait eu peur de lire ça
à la une du Navy Times.
166
00:11:09,900 --> 00:11:12,140
Quelqu'un de l'extérieur, peut-être ?
167
00:11:14,450 --> 00:11:17,110
MAISON DE JAMES HAGEN
700 RUE WARREN - LUNDI 18 JANVIER
168
00:11:17,240 --> 00:11:18,740
Promotion 89.
169
00:11:19,410 --> 00:11:21,780
La première Hagen dans l'Académie.
170
00:11:22,870 --> 00:11:26,450
La première à devenir officier.
Je ne sais pas comment elle a fait.
171
00:11:26,580 --> 00:11:28,490
Elle a eu du mal là-bas ?
172
00:11:28,630 --> 00:11:31,910
Dans sa dernière année,
il y a eu un problème.
173
00:11:33,260 --> 00:11:35,250
Je l'avais pourtant prévenue.
174
00:11:35,380 --> 00:11:38,630
La Marine n'est pas l'endroit
pour une carrière de femme.
175
00:11:39,640 --> 00:11:41,510
Mais Janet a tenu bon.
176
00:11:41,640 --> 00:11:44,970
Lui avez-vous parlé
après qu'elle ait rejoint le McKinley ?
177
00:11:46,310 --> 00:11:50,610
On a dîné ensemble
le premier soir de son escale.
178
00:11:52,440 --> 00:11:56,650
M. Hagen, voyait-elle quelqu'un à bord ?
179
00:11:58,280 --> 00:12:01,620
Non. Mais je sais ce que c'est.
180
00:12:03,000 --> 00:12:05,030
Une jeune femme comme elle,
181
00:12:05,250 --> 00:12:08,160
tous les gars ont dû tenter leur chance.
182
00:12:08,380 --> 00:12:12,290
Pensez-vous qu'elle ait pu accepter,
dans une telle situation ?
183
00:12:13,340 --> 00:12:17,420
Janet avait la tête sur les épaules.
La carrière avant tout.
184
00:12:19,600 --> 00:12:22,470
Certaines personnes
l'ont vue soûle à la soirée.
185
00:12:22,600 --> 00:12:24,220
Ils ont dit ça ?
186
00:12:25,930 --> 00:12:27,430
Pas ma Janet.
187
00:12:28,270 --> 00:12:29,680
L'alcool a tué sa mère.
188
00:12:29,810 --> 00:12:32,770
Un verre de vin au
dîner, c'était sa limite.
189
00:12:33,530 --> 00:12:36,560
Elle n'a pas de tatouages sur les bras,
mais c'est un marin.
190
00:12:36,700 --> 00:12:39,570
Le fait qu'elle boive comme un marin
ne devrait pas choquer.
191
00:12:39,700 --> 00:12:42,450
À croire son père,
elle prêchait l'abstinence.
192
00:12:42,580 --> 00:12:45,250
Tu crois que papa connaît
tous ses petits secrets ?
193
00:12:45,370 --> 00:12:47,610
Elle n'a pas de secrets pour le labo.
194
00:12:47,750 --> 00:12:51,280
Le sujet Hagen
avait un taux d'alcoolémie de 0,03.
195
00:12:51,420 --> 00:12:54,090
J'ai plus que ça le matin,
après mon bain de bouche.
196
00:12:54,210 --> 00:12:57,300
Mon beau-frère, le fou ?
Un verre et il est complètement bourré.
197
00:12:57,420 --> 00:13:00,340
Soûle ou sobre, quelqu'un l'a tuée.
198
00:13:00,470 --> 00:13:02,790
Tu as passé la liste dans l'ordinateur ?
199
00:13:02,930 --> 00:13:06,600
Rien trouvé. Rien non plus
dans les archives de la Marine.
200
00:13:06,730 --> 00:13:11,020
Les empreintes n'aident pas.
On en a relevé 17 dans la chambre.
201
00:13:11,150 --> 00:13:13,390
Super. Les marines arrive en Somalie,
202
00:13:13,520 --> 00:13:16,010
les caméras couvrent
chaque centimètre carré.
203
00:13:16,150 --> 00:13:19,900
Un marin buté à Manhattan,
c'est comme si c'était arrivé sur la lune.
204
00:13:20,030 --> 00:13:22,020
Lennie, ce type, Bates.
205
00:13:22,410 --> 00:13:25,530
Il avait pas peur
que sa femme le voie avec une pute ?
206
00:13:25,660 --> 00:13:27,400
Comment l'aurait-elle vu ?
207
00:13:28,580 --> 00:13:30,700
Le vidéo gag de la Marine ?
208
00:13:31,210 --> 00:13:34,790
Appelez St Claire.
Vérifiez qui joue à la caméra cachée.
209
00:13:36,510 --> 00:13:39,590
U.S.S. McKINLEY - SALLE DE RÉUNION
VENDREDI 22 JANVIER
210
00:13:45,350 --> 00:13:49,100
Si c'est rendu public, le nombre de recrues
va augmenter en flèche.
211
00:13:49,980 --> 00:13:51,770
Oui, malheureusement.
212
00:13:52,520 --> 00:13:56,100
Je ne peux pas dire que le Lt Carter
ait été ravi de livrer cette bande.
213
00:13:56,230 --> 00:13:57,860
C'est une honte.
214
00:13:59,440 --> 00:14:01,400
Attendez. Revenez en arrière.
215
00:14:04,120 --> 00:14:05,740
Là, arrêtez.
216
00:14:07,620 --> 00:14:10,570
Au fond du couloir. C'est Hagen.
217
00:14:12,370 --> 00:14:13,650
Allez-y.
218
00:14:22,970 --> 00:14:25,340
Voilà la petite fille à papa.
219
00:14:30,640 --> 00:14:32,390
Revenez encore en arrière.
220
00:14:33,730 --> 00:14:35,010
Pause.
221
00:14:39,780 --> 00:14:42,480
Le gros lot revient au Lt Bates.
222
00:14:43,450 --> 00:14:46,230
Je vous l'ai dit.
Je ne voulais pas que ma femme le sache.
223
00:14:46,370 --> 00:14:49,120
Vous avez menti
pour épargner votre femme ?
224
00:14:50,200 --> 00:14:53,040
C'est écrit "idiot" sur mon front ?
225
00:14:53,170 --> 00:14:54,450
Non.
226
00:14:54,880 --> 00:14:57,960
Avant la soirée, avez-vous passé du temps
avec le Lt Hagen ?
227
00:14:58,090 --> 00:14:59,910
En privé ?
228
00:15:00,840 --> 00:15:03,590
Je lui ai dit bonjour une ou deux fois.
229
00:15:03,720 --> 00:15:06,670
- Elle n'était pas mon genre.
- Pas sobre, non.
230
00:15:09,470 --> 00:15:11,600
Elle a traversé la haie d'honneur.
231
00:15:16,980 --> 00:15:19,390
Je ne sais pas à quoi je pensais.
C'était stupide.
232
00:15:19,520 --> 00:15:23,110
Une fois dans la chambre,
vous êtes passé de stupide à violent.
233
00:15:24,660 --> 00:15:27,320
M. Bates, vous feriez
mieux de dire la vérité.
234
00:15:28,530 --> 00:15:30,820
Vous êtes déjà dans un sacré pétrin.
235
00:15:38,630 --> 00:15:41,910
L'enseigne Walters. Il l'a eue après moi.
236
00:15:43,630 --> 00:15:45,540
Il l'a emmenée dans la chambre.
237
00:15:52,810 --> 00:15:56,470
J'ai déjà dit aux inspecteurs
tout ce dont je me souvenais.
238
00:15:56,600 --> 00:15:58,430
Je vous assure, monsieur,
239
00:15:58,940 --> 00:16:01,770
que mentir n'est pas dans votre intérêt.
240
00:16:02,690 --> 00:16:03,860
Je n'ai pas menti.
241
00:16:03,990 --> 00:16:07,270
Il n'y a que les perdants
pour continuer à bluffer cartes sur table.
242
00:16:07,410 --> 00:16:10,740
- Mais je suis allé boire un verre avec Bates.
- C'est pas étonnant.
243
00:16:10,870 --> 00:16:13,900
Malmener un supérieur, ça donne soif.
244
00:16:16,120 --> 00:16:18,530
Ai-je droit à un avocat ?
245
00:16:18,670 --> 00:16:21,750
Il serait préférable pour vous
de coopérer maintenant.
246
00:16:27,880 --> 00:16:30,890
J'étais soûl. Tout le monde l'était.
247
00:16:31,890 --> 00:16:36,050
Je l'ai vue sortir d'une chambre.
Elle a failli tomber la tête la première.
248
00:16:36,890 --> 00:16:39,470
Ensuite, elle a descendu la haie d'honneur.
249
00:16:44,690 --> 00:16:46,690
On est entrés dans une chambre.
250
00:16:48,660 --> 00:16:50,400
Je l'ai mise sur un lit.
251
00:16:53,290 --> 00:16:57,410
Je l'aidais à se déshabiller
quand elle a commencé à vomir.
252
00:17:02,210 --> 00:17:04,200
Et puis, elle n'a plus bougé.
253
00:17:09,430 --> 00:17:12,380
Elle a pu se cogner la tête.
Je ne me souviens pas.
254
00:17:12,510 --> 00:17:15,350
Vous auriez pu appeler un médecin.
255
00:17:16,350 --> 00:17:18,010
J'ai paniqué.
256
00:17:19,730 --> 00:17:22,400
J'ignore ce qui s'est passé exactement,
257
00:17:23,770 --> 00:17:25,520
mais elle était morte.
258
00:17:27,740 --> 00:17:30,490
On peut convoquer
immédiatement la Cour martiale.
259
00:17:30,610 --> 00:17:33,320
Vous oubliez qu'elle a été tuée
dans notre secteur.
260
00:17:33,450 --> 00:17:35,990
Selon la Cour suprême,
l'armée peut poursuivre
261
00:17:36,120 --> 00:17:39,370
un membre des forces armées,
quel que soit le lieu du crime.
262
00:17:39,500 --> 00:17:42,070
Si vous voulez le texte,
je peux vous l'envoyer.
263
00:17:42,210 --> 00:17:45,990
Ça nous fera de la lecture
pendant qu'on embarque Walters.
264
00:17:46,130 --> 00:17:48,210
Notre but commun est de punir un criminel.
265
00:17:48,340 --> 00:17:51,880
Si vous prenez Walters, son avocat
ralentira la procédure un an et demi
266
00:17:52,010 --> 00:17:54,000
avant qu'il ne voie un tribunal.
267
00:17:54,140 --> 00:17:56,630
Le système de l'armée est bien plus rapide.
268
00:17:56,770 --> 00:17:59,850
Je n'ai jamais vraiment eu
le sens du rythme.
269
00:17:59,980 --> 00:18:01,930
On va l'emmener.
270
00:18:02,060 --> 00:18:06,010
Je ne suis pas juriste,
mais je sais que possession vaut titre.
271
00:18:06,980 --> 00:18:09,190
L'enseigne Walters n'ira nulle part.
272
00:18:12,240 --> 00:18:14,860
Il a raison. La Marine est compétente.
273
00:18:14,990 --> 00:18:19,160
On lance un mandat et on attend
qu'ils en aient fini avec lui ?
274
00:18:19,290 --> 00:18:21,450
Seulement si tu as une patience d'ange.
275
00:18:21,580 --> 00:18:25,750
D'après le code de justice militaire,
c'est un acte dangereux pour les autres.
276
00:18:25,880 --> 00:18:28,960
Homicide volontaire.
La peine est sans appel, perpétuité ferme.
277
00:18:29,090 --> 00:18:31,250
Ça fera réfléchir "L'élite américaine"
278
00:18:31,380 --> 00:18:34,720
sur les ébats en état d'ébriété
à la prochaine escale.
279
00:18:34,850 --> 00:18:38,100
J'en sais rien. Walters aurait été si soûl
280
00:18:38,220 --> 00:18:39,930
qu'il aurait oublié l'avoir malmenée ?
281
00:18:40,060 --> 00:18:41,720
Qu'est-ce que tu veux dire ?
282
00:18:41,850 --> 00:18:46,600
J'ai vu Cookie Benitez, mi-lourd,
prendre un crochet au 3e round au Garden.
283
00:18:46,730 --> 00:18:48,520
Il se lève, salue.
284
00:18:48,650 --> 00:18:51,110
Une demi-heure plus tard,
il s'effondre aux douches.
285
00:18:51,240 --> 00:18:53,480
Mort, hémorragie cérébrale.
286
00:18:54,990 --> 00:18:57,230
Elle aurait été frappée
avant la haie d'honneur ?
287
00:18:59,450 --> 00:19:03,500
Un coup violent à la tête,
la carotide explose,
288
00:19:03,620 --> 00:19:07,290
pas le temps d'embrasser les siens.
289
00:19:07,420 --> 00:19:09,710
Avec les capillaires,
c'est une autre histoire.
290
00:19:09,840 --> 00:19:12,040
Suivant le débit de l'hémorragie,
291
00:19:12,170 --> 00:19:14,960
on peut survivre assez longtemps
pour refaire un testament.
292
00:19:15,090 --> 00:19:18,510
- Janet Hagen ?
- Certains diront qu'elle a eu de la chance.
293
00:19:18,850 --> 00:19:22,300
D'après la quantité de sang dans son crâne,
elle a eu entre 20 et 30 mn.
294
00:19:22,430 --> 00:19:25,190
En ce qui me concerne,
je préférerais partir plus vite.
295
00:19:25,310 --> 00:19:28,430
Pendant cette période,
elle a pu parler et marcher ?
296
00:19:28,570 --> 00:19:31,850
L'équilibre et la parole
sont évidemment affectés.
297
00:19:31,990 --> 00:19:34,820
Elle aurait pu sembler soûle, par exemple ?
298
00:19:34,950 --> 00:19:36,320
Tout à fait.
299
00:19:39,120 --> 00:19:43,700
Quelques minutes de plus, elle ne serait
jamais arrivée dans la chambre de Walters.
300
00:19:44,040 --> 00:19:46,530
Voyons de quelle chambre elle sortait.
301
00:19:47,420 --> 00:19:48,830
Quand pourrai-je nettoyer ?
302
00:19:48,960 --> 00:19:51,420
J'ai du mal
à louer des chambres à cet étage.
303
00:19:51,550 --> 00:19:53,840
Dans un an, quelqu'un écrira un livre.
304
00:19:53,970 --> 00:19:57,130
Ce sera un piège à touristes.
Vous doublerez vos prix.
305
00:19:57,260 --> 00:19:59,300
La haie se terminait ici
306
00:19:59,430 --> 00:20:02,300
et commençait là.
307
00:20:03,140 --> 00:20:08,050
Hagen semble être sortie de là.
308
00:20:08,190 --> 00:20:09,520
Que préfères-tu ?
309
00:20:09,650 --> 00:20:12,220
Porte numéro un ou numéro deux ?
310
00:20:12,690 --> 00:20:16,140
- Qui a commandé dans ces chambres ?
- Le bar était libre.
311
00:20:16,280 --> 00:20:19,570
- Dieu soit loué, passez les martinis.
- Un instant.
312
00:20:19,700 --> 00:20:23,480
Pas de soirée sans grignoter.
Quelqu'un a-t-il commandé à manger ?
313
00:20:23,620 --> 00:20:25,610
Je vais voir sur l'ordinateur.
314
00:20:26,000 --> 00:20:29,250
Six plateaux de charcuterie
livrés à la chambre 1510.
315
00:20:29,380 --> 00:20:32,580
Ils ont mangé du corned beef ? J'aime ça.
316
00:20:33,260 --> 00:20:35,920
Le capitaine Allard
Bunker a signé les reçus.
317
00:20:36,050 --> 00:20:38,380
C'est le gradé de service,
qui d'autre signerait ?
318
00:20:38,510 --> 00:20:41,080
- Cette chambre était au départ de la haie.
- Ouais.
319
00:20:41,220 --> 00:20:44,970
Walters a dit que Hagen avait l'air soûle
au début de la haie.
320
00:20:45,100 --> 00:20:46,590
Le labo a vérifié la chambre ?
321
00:20:46,730 --> 00:20:50,230
Aucune trace de lutte. Les empreintes
de Hagen étaient sur la chaise.
322
00:20:50,360 --> 00:20:51,520
Elle s'est assise.
323
00:20:51,650 --> 00:20:55,430
J'ai l'impression qu'on essaie
d'attraper des mouches avec des baguettes.
324
00:20:55,570 --> 00:20:58,400
Et les mouches se shootent à la vitamine B.
325
00:20:58,530 --> 00:21:02,690
"Article 32 : Audience
de l'enseigne Evan Hawthorne Walters.
326
00:21:02,830 --> 00:21:05,580
"Preuves suffisantes
d'homicide involontaire
327
00:21:05,700 --> 00:21:07,360
"pour saisir la Cour martiale."
328
00:21:07,500 --> 00:21:10,780
Le gamin a pris la voie royale,
a avoué et négocié sa peine.
329
00:21:10,920 --> 00:21:13,790
"Autorité citée : le vice-amiral Miles Coty.
330
00:21:13,920 --> 00:21:16,880
"Officier de référence :
capitaine Allard Bunker."
331
00:21:20,050 --> 00:21:22,800
Passez-moi le bureau
du personnel de la Marine.
332
00:21:23,180 --> 00:21:25,850
J'en sais rien. Essayez le bureau fédéral.
333
00:21:25,970 --> 00:21:30,800
La transcription de l'enquête préliminaire
devrait être intéressante.
334
00:21:31,770 --> 00:21:33,980
Témoins oculaires, trois jours ?
335
00:21:34,230 --> 00:21:36,060
Nos tribunaux devraient s'en inspirer.
336
00:21:36,190 --> 00:21:39,780
Quand on n'est pas payé à l'heure,
aucune raison de prendre son temps.
337
00:21:39,910 --> 00:21:43,360
"J'étais en état d'ébriété.
Elle était en état d'ébriété.
338
00:21:43,490 --> 00:21:45,150
"Je ne me souviens pas."
339
00:21:45,290 --> 00:21:47,570
Personne ne l'a vue
quitter la chambre de Bunker.
340
00:21:47,700 --> 00:21:50,240
Personne n'a pensé à poser la question.
341
00:21:50,790 --> 00:21:53,660
L'autre femme. Comment s'appelle-t-elle ?
342
00:21:58,380 --> 00:21:59,790
Mendoza.
343
00:22:02,050 --> 00:22:03,880
Elle n'est pas sur ma liste.
344
00:22:07,020 --> 00:22:10,470
C'est une des dernières à avoir parlé
à Hagen avant la haie d'honneur.
345
00:22:10,600 --> 00:22:13,270
Pourquoi se tairait-elle ?
346
00:22:18,650 --> 00:22:19,680
Regardez-les.
347
00:22:19,820 --> 00:22:22,990
Tout habillés dans leurs beaux uniformes,
prêts pour l'aventure.
348
00:22:23,120 --> 00:22:25,900
Quoi ? Tu ne te rappelles pas
t'être amusé en uniforme ?
349
00:22:26,030 --> 00:22:28,610
Je me souviens de m'être bousillé le tibia.
350
00:22:28,750 --> 00:22:30,950
Désolé de t'arracher à ton rêve.
351
00:22:33,540 --> 00:22:35,670
- Lt Mendoza ?
- Oui ?
352
00:22:37,130 --> 00:22:40,380
J'aimerais vous parler un instant.
Vous avez une minute ?
353
00:22:47,100 --> 00:22:48,640
J'étais en permission.
354
00:22:48,850 --> 00:22:52,180
Je suis allée voir mes parents en Floride
au moment de l'audience.
355
00:22:52,310 --> 00:22:55,890
Une question, lieutenant.
Qui vous a donné cette permission ?
356
00:22:56,020 --> 00:22:58,770
Le capitaine Bunker.
Il a pensé que ça me ferait plaisir.
357
00:22:58,900 --> 00:23:00,530
Quel gentil capitaine.
358
00:23:00,650 --> 00:23:03,770
Il pensait que mon témoignage
n'était pas essentiel.
359
00:23:03,910 --> 00:23:06,820
Il avait raison.
Parce qu'ils se sont trompés de coupable.
360
00:23:06,950 --> 00:23:09,520
L'autopsie a révélé que le Lt Hagen
361
00:23:09,660 --> 00:23:12,150
a été victime d'un coup mortel
plus de 30 minutes
362
00:23:12,290 --> 00:23:14,500
avant que Walters ne la prenne en main.
363
00:23:14,630 --> 00:23:16,000
Mais je lui ai parlé.
364
00:23:16,130 --> 00:23:19,130
Elle n'était pas soûle.
Elle faisait une hémorragie cérébrale.
365
00:23:19,250 --> 00:23:20,880
Nous pensons qu'il s'agit de Bunker.
366
00:23:21,010 --> 00:23:23,130
C'est impossible. Walters a avoué.
367
00:23:23,260 --> 00:23:24,970
Vous ne trouvez pas bizarre
368
00:23:25,090 --> 00:23:28,130
que Bunker vous empêche
de témoigner à l'audience ?
369
00:23:28,260 --> 00:23:31,510
Bunker peut vous offrir
un aller-retour pour voir votre famille.
370
00:23:31,640 --> 00:23:35,510
On va vous offrir 25 ans
pour complicité de meurtre.
371
00:23:42,570 --> 00:23:44,280
On était dans le couloir.
372
00:23:46,620 --> 00:23:48,770
Ça commençait à dégénérer.
373
00:23:50,330 --> 00:23:53,740
Le Lt Hagen et moi sommes allées
dans la suite du capitaine.
374
00:23:54,920 --> 00:23:56,870
On buvait un verre.
375
00:23:58,630 --> 00:24:02,410
La conversation est devenue personnelle.
376
00:24:02,550 --> 00:24:04,870
- Entre Bunker et Hagen ?
- Oui.
377
00:24:07,090 --> 00:24:11,090
Je n'écoutais pas vraiment,
mais, c'est sûr, il y avait un truc.
378
00:24:11,970 --> 00:24:14,130
Le capitaine m'a ordonné de sortir.
379
00:24:21,570 --> 00:24:24,650
Le lendemain,
quand on a su qu'elle était morte,
380
00:24:26,700 --> 00:24:28,740
il m'a dit de garder le silence.
381
00:24:31,870 --> 00:24:35,650
Il a dit que ce dont il avait discuté
avec le Lt Hagen était sans importance.
382
00:24:45,720 --> 00:24:48,750
Un officier de la Marine cueilli
dans la rue en pleine nuit ?
383
00:24:48,890 --> 00:24:51,590
On s'y attend à Beyrouth, pas ici.
384
00:24:51,720 --> 00:24:55,640
Le crime résulte du comportement
de vos officiers, pas des nôtres.
385
00:24:56,980 --> 00:25:01,220
M. Schiff, le capitaine Bunker est-il,
oui ou non, sujet de l'enquête ?
386
00:25:01,480 --> 00:25:04,350
Personne ne pointe son canon, Amiral.
387
00:25:05,320 --> 00:25:08,020
Tant qu'on n'a pas de preuve,
tout le monde est suspect.
388
00:25:08,160 --> 00:25:11,160
On considère avoir fait
notre travail si un suspect avoue.
389
00:25:11,280 --> 00:25:15,360
Des aveux vagues sous l'emprise de l'alcool
sans aucune preuve à l'appui.
390
00:25:15,500 --> 00:25:18,410
Notre Cour a trouvé ça suffisant
pour condamner un homme.
391
00:25:18,540 --> 00:25:22,040
On a envoyé les résultats du labo
au service d'enquête de la Marine.
392
00:25:22,170 --> 00:25:24,740
Qui a décidé qu'ils étaient peu concluants.
393
00:25:25,590 --> 00:25:29,340
M. Schiff, le McKinley
doit repartir à la fin de la semaine.
394
00:25:29,470 --> 00:25:31,340
Je vous aiderai par tous les moyens.
395
00:25:31,470 --> 00:25:35,170
Mais je ne suis pas prêt à suspendre
le capitaine Bunker de ses fonctions
396
00:25:35,310 --> 00:25:37,550
pour de simples spéculations.
397
00:25:40,480 --> 00:25:41,810
Messieurs.
398
00:25:45,530 --> 00:25:49,390
Intimidation. La tactique militaire habituelle.
399
00:25:49,780 --> 00:25:54,070
On attend au port en chantant Ce n'estqu'un au revoirpendant que Bunker part ?
400
00:25:54,200 --> 00:25:57,530
Tant qu'on n'a pas de quoi l'arrêter,
encore moins le condamner,
401
00:25:57,660 --> 00:26:00,660
on ne peut faire plus.
On ne peut pas le forcer à nous parler.
402
00:26:00,790 --> 00:26:02,750
On pourrait, avec un témoin.
403
00:26:02,880 --> 00:26:05,750
On ne peut détenir un témoin
sans inculpation.
404
00:26:05,880 --> 00:26:08,500
Et pas d'inculpation sans accusé.
405
00:26:08,630 --> 00:26:10,540
Il y en a un en route pour la prison.
406
00:26:10,680 --> 00:26:12,830
Accuser Walters ?
Tu dis qu'il est innocent.
407
00:26:12,970 --> 00:26:15,720
S'il nous met face à face avec Bunker...
408
00:26:17,560 --> 00:26:18,930
C'est un scandale.
409
00:26:19,060 --> 00:26:22,590
Et la façon adéquate d'obtenir
le témoignage d'un témoin peu coopératif.
410
00:26:22,730 --> 00:26:25,730
C'est surtout une agression
de la part du procureur.
411
00:26:26,900 --> 00:26:31,650
Je n'apprécie pas vos méthodes,
mais elles sont en accord avec la loi.
412
00:26:31,780 --> 00:26:33,570
Je répondrai à vos questions.
413
00:26:33,700 --> 00:26:36,900
Commencez par dire pourquoi
vous avez donné l'ordre au Lt Mendoza
414
00:26:37,040 --> 00:26:39,440
de ne pas dévoiler
certaines choses à la police.
415
00:26:39,580 --> 00:26:42,120
Parce que je ne voyais pas
le rapport avec l'enquête.
416
00:26:42,250 --> 00:26:44,950
Les enquêteurs savent faire leurs lacets.
417
00:26:45,540 --> 00:26:48,660
Le Lt Hagen s'est plaint
du traitement des femmes à bord.
418
00:26:48,800 --> 00:26:53,090
Elle m'a accusé de tolérer un harcèlement.
419
00:26:53,550 --> 00:26:55,630
Pourquoi demander
au Lt Mendoza de partir ?
420
00:26:55,760 --> 00:26:59,840
Pour le bien du Lt Hagen. Je ne voulais pas
l'engueuler devant un sous-officier.
421
00:26:59,980 --> 00:27:02,810
Combien de temps
êtes-vous resté seul avec elle ?
422
00:27:02,980 --> 00:27:04,560
Pas plus de cinq minutes,
423
00:27:04,690 --> 00:27:08,100
jusqu'à ce que tous deux
ayons résolu le problème.
424
00:27:08,230 --> 00:27:10,810
- Ensuite, j'ai quitté la soirée.
- Où êtes-vous allé ?
425
00:27:10,940 --> 00:27:13,440
Je suis parti accompagné. Une blonde.
426
00:27:14,780 --> 00:27:16,060
Son nom ?
427
00:27:17,200 --> 00:27:19,570
Je ne me suis pas intéressé à son nom.
428
00:27:22,080 --> 00:27:25,080
Si c'est tout, messieurs,
j'ai un navire à commander.
429
00:27:25,210 --> 00:27:27,040
Ce n'est pas tout.
430
00:27:27,340 --> 00:27:29,910
En tant que témoin, vous pouvez être retenu
431
00:27:30,050 --> 00:27:32,620
jusqu'au rapport du jury.
432
00:27:34,260 --> 00:27:37,790
Au nom de la Marine,
je demande à ce qu'il soit relâché.
433
00:27:44,230 --> 00:27:46,550
Cinq prostituées arrêtées à la soirée,
434
00:27:46,690 --> 00:27:48,900
toutes recrutées chez Marathon Escorts.
435
00:27:49,020 --> 00:27:52,270
- Et la blonde de Bunker ?
- Quatre brunes et une rousse.
436
00:27:53,650 --> 00:27:57,520
Ça ne colle pas. Lance une citation
à témoin dans ce service d'escorte.
437
00:27:58,740 --> 00:28:00,950
Je ne sais pas
ce qu'on vous a dit au bureau,
438
00:28:01,080 --> 00:28:04,080
mais je me limite à fournir
une conversation dans les dîners.
439
00:28:04,210 --> 00:28:08,250
Vous êtes allée à l'hôtel en pensant faire
un bon dîner avec 25 marins ?
440
00:28:08,380 --> 00:28:11,880
J'accompagne des types esseulés.
Si vous voulez m'arrêter, allez-y.
441
00:28:12,010 --> 00:28:14,710
J'ai le numéro
d'une demi-douzaine de garants de caution.
442
00:28:14,840 --> 00:28:17,210
Comment vous payez votre loyer
ne m'intéresse pas.
443
00:28:17,340 --> 00:28:19,920
Quand vous avez quitté la soirée,
étiez-vous seule ?
444
00:28:20,060 --> 00:28:22,760
Règle numéro un :
ne pas trahir les secrets d'alcôve.
445
00:28:22,890 --> 00:28:25,100
Vous devriez appeler vos garants.
446
00:28:25,230 --> 00:28:27,850
Votre règle ne s'applique pas
aux meurtriers.
447
00:28:35,530 --> 00:28:37,900
J'ai quitté l'hôtel avec Bunky.
448
00:28:38,320 --> 00:28:40,990
Il voulait que je l'appelle comme ça.
449
00:28:41,410 --> 00:28:45,280
On a pris un taxi jusqu'à l'Ambassador.
J'aurais dû le planter dans le hall.
450
00:28:45,410 --> 00:28:48,250
Il n'était pas poli au lit ?
451
00:28:48,500 --> 00:28:50,960
Il était chargé, mais n'a pas pu tirer.
452
00:28:51,090 --> 00:28:53,790
- Vous notez la prestation ?
- Je m'en fichais.
453
00:28:53,960 --> 00:28:56,590
Mais lui, non.
454
00:28:58,390 --> 00:29:02,090
C'est peut-être la façon dont je
l'ai regardé, mais il s'est énervé.
455
00:29:02,220 --> 00:29:06,010
- Il m'a traitée de tous les noms.
- Ça ne devait pas être la première fois.
456
00:29:06,140 --> 00:29:08,720
Ce malade a failli m'arracher le bras.
457
00:29:10,230 --> 00:29:15,020
J'ai changé de ton, lui ai dit qu'il était
un vrai étalon, et suis partie au plus vite.
458
00:29:17,070 --> 00:29:18,650
Il m'a foutu une de ces trouilles.
459
00:29:20,660 --> 00:29:23,740
Ça montre au moins
que Bunker a tendance à être violent.
460
00:29:23,870 --> 00:29:25,910
Avec une prostituée, pas un officier.
461
00:29:26,040 --> 00:29:28,960
Un uniforme offre peu de protection
face à Bunker.
462
00:29:29,080 --> 00:29:32,000
Pour un jury,
un uniforme peut être suffisant.
463
00:29:32,130 --> 00:29:33,670
Regarde ce dossier.
464
00:29:33,800 --> 00:29:37,250
Distinction de service :
Vietnam, Moyen-Orient, Grenade.
465
00:29:37,550 --> 00:29:41,500
La Marine l'estime tant
qu'il a été nommé instructeur à Annapolis.
466
00:29:41,640 --> 00:29:45,420
Année 88-89.
La même année que Janet Hagen.
467
00:29:45,560 --> 00:29:48,180
Mendoza a dit
qu'ils semblaient se connaître.
468
00:29:49,310 --> 00:29:53,260
Avant d'enseigner à Annapolis,
il a commandé un croiseur.
469
00:29:54,230 --> 00:29:58,480
Mais après son poste d'instructeur,
il termine
470
00:29:59,280 --> 00:30:01,690
à la base navale de Earle,
dans le New Jersey.
471
00:30:01,820 --> 00:30:04,450
Du navire au port ?
Ça ne ressemble pas à une promotion.
472
00:30:04,580 --> 00:30:07,450
Peut-être que sa carrière
a percuté celle d'Hagen.
473
00:30:08,000 --> 00:30:09,700
Rien là-dedans.
474
00:30:09,830 --> 00:30:12,700
La Marine ne serait pas la première
à cacher un scandale.
475
00:30:12,830 --> 00:30:16,120
Peut-être,
quand il s'agit de galons d'amiral.
476
00:30:16,960 --> 00:30:20,380
BUREAU DU VICE-AMIRAL COTY - NEW YORK
SIÈGE DE LA MARINE - JEUDI 25 FÉVRIER
477
00:30:20,510 --> 00:30:23,380
Votre instinct était bon, M. Stone.
J'ai appelé l'Académie.
478
00:30:23,510 --> 00:30:25,550
Il y a effectivement eu un incident
479
00:30:25,680 --> 00:30:29,130
entre le Lt Hagen et le capitaine Bunker
quand il enseignait.
480
00:30:30,560 --> 00:30:32,270
Une enquête a été menée.
481
00:30:33,360 --> 00:30:37,770
L'affaire a été réglée
sans passer par le conseil disciplinaire.
482
00:30:38,740 --> 00:30:43,230
Mon instinct me dit aussi que la
franchise est la meilleure politique.
483
00:30:47,290 --> 00:30:50,540
Le Lt Hagen a porté plainte
contre le capitaine Bunker.
484
00:30:51,290 --> 00:30:54,080
Apparemment, ils ont passé
un week-end ensemble.
485
00:30:54,500 --> 00:30:57,540
Le Lt Hagen s'était éprise de lui.
486
00:30:58,210 --> 00:31:00,970
Mais ensuite,
elle a refusé de continuer leur liaison.
487
00:31:01,090 --> 00:31:02,920
Le capitaine voyait la chose autrement ?
488
00:31:03,050 --> 00:31:05,210
D'après le Lt Hagen, il l'a harcelée
489
00:31:05,350 --> 00:31:08,630
au point qu'elle a pensé
à quitter l'Académie.
490
00:31:08,770 --> 00:31:10,890
Y a-t-il une copie de la plainte ?
491
00:31:16,360 --> 00:31:19,610
Amiral, chez les civils,
le capitaine Bunker
492
00:31:20,240 --> 00:31:24,320
aurait trouvé sa lettre de licenciement
sur son bureau le matin.
493
00:31:26,620 --> 00:31:29,990
La commission d'enquête
a dû peser la parole d'un élève officier
494
00:31:30,120 --> 00:31:32,960
contre celle d'un capitaine distingué.
495
00:31:33,170 --> 00:31:36,200
Vous imaginez qui ils ont cru.
496
00:31:37,210 --> 00:31:40,300
Il sait qu'il ne commandera jamais
de vaisseau de guerre.
497
00:31:41,880 --> 00:31:43,590
Officiellement, Bunker a été blanchi.
498
00:31:43,720 --> 00:31:46,090
Mais son nom est sur la liste noire.
499
00:31:46,220 --> 00:31:49,840
- Et sa carrière fait le plongeon.
- Droit dans la soupe.
500
00:31:49,970 --> 00:31:52,810
C'est intéressant,
mais ça ne prouve pas un meurtre.
501
00:31:52,940 --> 00:31:55,690
C'est un mobile.
Pour lui, elle a ruiné sa carrière.
502
00:31:55,810 --> 00:31:57,360
Et on sait qu'il peut être violent.
503
00:31:57,480 --> 00:32:00,730
Sa virilité se blesse facilement.
Normal, non ?
504
00:32:01,190 --> 00:32:03,650
Il va falloir autre chose pour l'épingler.
505
00:32:03,780 --> 00:32:05,650
La Marine a déjà épinglé Walters.
506
00:32:05,780 --> 00:32:08,740
Le labo a prouvé que Hagen a été blessée
507
00:32:08,870 --> 00:32:10,990
20 minutes
avant de se retrouver avec Walters.
508
00:32:11,120 --> 00:32:12,360
Il n'a pas pu la tuer.
509
00:32:12,500 --> 00:32:16,620
Si on ne fait rien, il va passer
une partie de sa vie en prison militaire.
510
00:32:17,210 --> 00:32:21,340
Lisez ses droits au bon capitaine.
Soyez prêts à prendre des coups.
511
00:32:21,590 --> 00:32:24,160
La Marine a ses propres règles d'offensive.
512
00:32:38,810 --> 00:32:40,310
Capitaine Bunker.
513
00:32:57,210 --> 00:32:59,030
Excusez-moi, messieurs.
514
00:33:03,510 --> 00:33:06,210
Qu'y a-t-il ? Je suis en pleine réunion.
515
00:33:06,340 --> 00:33:10,010
Allard Bunker, nous vous arrêtons
pour le meurtre de Janet Hagen.
516
00:33:10,180 --> 00:33:11,760
C'est absurde.
517
00:33:11,890 --> 00:33:13,350
Dites-le aux marines, capitaine.
518
00:33:13,470 --> 00:33:15,130
Vous pouvez garder le silence.
519
00:33:15,270 --> 00:33:18,720
Tout ce que vous direz pourra et sera
retenu contre vous au tribunal.
520
00:33:18,850 --> 00:33:20,310
Vous avez droit à un avocat.
521
00:33:24,570 --> 00:33:27,360
"Dossier numéro 889 756.
522
00:33:27,490 --> 00:33:31,650
"Ministère public contre Allard Bunker.
Inculpation d'homicide involontaire."
523
00:33:32,450 --> 00:33:34,690
L'élite, la fierté, l'accusé.
524
00:33:34,830 --> 00:33:37,860
Mon client est capitaine de la Marine,
Votre Honneur,
525
00:33:38,000 --> 00:33:39,280
pas du corps des marines.
526
00:33:39,420 --> 00:33:42,870
Mes excuses, Maître.
Que plaide le capitaine ?
527
00:33:44,800 --> 00:33:46,290
Non coupable, Votre Honneur.
528
00:33:46,420 --> 00:33:49,290
Le Ministère public demande
une caution de 500 000 $.
529
00:33:49,430 --> 00:33:51,550
Le capitaine Bunker
est un officier de carrière
530
00:33:51,680 --> 00:33:55,340
motivé par le patriotisme,
pas par le profit personnel.
531
00:33:55,470 --> 00:33:58,510
La demande déraisonnable
du Ministère public serait une charge
532
00:33:58,640 --> 00:34:00,550
trop lourde pour les hommes à ses ordres.
533
00:34:00,690 --> 00:34:03,890
Caution fixée à 200 000 $, liquide ou titres.
534
00:34:04,270 --> 00:34:06,480
On ne dira pas que je ne suis pas patriote.
535
00:34:07,570 --> 00:34:09,860
Vous n'avez pas grand-chose, Ben.
536
00:34:10,740 --> 00:34:13,610
L'expertise labo,
le témoignage du Lt Mendoza.
537
00:34:13,740 --> 00:34:16,360
Par rapport aux états de service
du capitaine Bunker,
538
00:34:16,500 --> 00:34:19,700
vos preuves méritent à peine
le qualificatif de "indirectes".
539
00:34:19,830 --> 00:34:22,370
Le mobile nous aidera.
540
00:34:22,500 --> 00:34:26,200
Sous quel mobile aurais-je tué
un officier sous mes ordres ?
541
00:34:26,340 --> 00:34:30,500
Pour vous, le Lt Hagen
était bien plus qu'un simple officier.
542
00:34:30,630 --> 00:34:34,470
Vous voulez dire que c'était une femme
et qu'avec le Time Magazine,
543
00:34:34,600 --> 00:34:37,380
on croit que les femmes
sont maltraitées dans la Marine.
544
00:34:37,520 --> 00:34:40,300
Vous insinuez que vous traitez
les femmes sous vos ordres
545
00:34:40,440 --> 00:34:42,100
de la même façon que les hommes ?
546
00:34:42,230 --> 00:34:45,850
Non. J'ai dû tolérer le traitement
de faveur dont elles bénéficient.
547
00:34:45,980 --> 00:34:49,400
Si un officier homme s'était brisé le crâne
lors d'une beuverie,
548
00:34:49,530 --> 00:34:52,320
- vous n'en feriez pas une affaire.
- Je vous en prie.
549
00:34:52,450 --> 00:34:56,740
Mais c'est cette obsession des civils
avec le harcèlement sexuel
550
00:34:57,200 --> 00:34:59,080
qui a donné du pouvoir à ces femmes.
551
00:34:59,200 --> 00:35:01,740
Le pouvoir de détruire votre carrière ?
552
00:35:04,170 --> 00:35:06,410
J'ai passé ma vie à servir mon pays.
553
00:35:06,550 --> 00:35:08,620
Vous n'avez aucun droit de me juger.
554
00:35:08,760 --> 00:35:10,380
Je ne vous juge pas.
555
00:35:10,510 --> 00:35:14,590
Ce droit appartient à votre conscience
et à douze contribuables.
556
00:35:15,220 --> 00:35:19,130
Je vous assure que ces derniers
seront les moins tolérants.
557
00:35:25,770 --> 00:35:28,310
COUR SUPRÊME - TRIBUNAL 60
LUNDI 5 AVRIL
558
00:35:28,440 --> 00:35:31,310
On a été nommées sur le McKinley
pour nous exercer au sonar.
559
00:35:31,450 --> 00:35:32,900
Dès notre arrivée,
560
00:35:33,030 --> 00:35:36,110
le capitaine a montré
un intérêt particulier pour le Lt Hagen.
561
00:35:36,240 --> 00:35:37,900
De quelle façon, Lieutenant ?
562
00:35:38,040 --> 00:35:40,320
En général, il était très condescendant.
563
00:35:40,450 --> 00:35:44,830
Il arrive aux stagiaires
de mal calibrer le matériel.
564
00:35:45,080 --> 00:35:48,080
Un jour, le Lt Hagen a fait une erreur,
565
00:35:48,210 --> 00:35:50,290
et le capitaine Bunker s'est fait un plaisir
566
00:35:50,420 --> 00:35:52,710
de la réprimander sévèrement
devant l'équipage.
567
00:35:52,840 --> 00:35:56,180
Savez-vous pourquoi il s'intéressait
particulièrement au Lt Hagen ?
568
00:35:56,300 --> 00:35:58,760
Je n'en ai jamais parlé avec elle.
569
00:35:59,140 --> 00:36:03,010
Mais j'ai senti que ce n'était pas
leur première rencontre.
570
00:36:03,140 --> 00:36:05,220
Ce sentiment a été confirmé
571
00:36:05,350 --> 00:36:07,730
quand je les ai vus ensemble à l'hôtel.
572
00:36:07,860 --> 00:36:09,190
Merci.
573
00:36:11,940 --> 00:36:16,190
Étiez-vous à bord du McKinley quand
le Lt Weber a mal interprété un relevé ?
574
00:36:16,320 --> 00:36:17,730
Oui.
575
00:36:17,870 --> 00:36:21,070
Dites-nous
comment le capitaine Bunker a réagi.
576
00:36:21,950 --> 00:36:24,450
Il a fortement réprimandé le Lt Weber.
577
00:36:24,580 --> 00:36:27,200
Comme lorsque le Lt Hagen
a fait une erreur ?
578
00:36:30,710 --> 00:36:33,380
- C'était différent.
- Parce que c'était une femme ?
579
00:36:33,510 --> 00:36:35,500
- Objection.
- Je retire.
580
00:36:35,630 --> 00:36:37,380
N'est-il pas possible, Lieutenant,
581
00:36:37,510 --> 00:36:40,050
que le capitaine
se soit comporté en bon officier ?
582
00:36:42,930 --> 00:36:46,980
Après six semaines en mer, le capitaine
pensait qu'on méritait une soirée.
583
00:36:47,100 --> 00:36:50,520
Six semaines. Un jeune homme se sent seul.
584
00:36:52,110 --> 00:36:53,390
Oui.
585
00:36:53,530 --> 00:36:57,770
Et une soirée avec des prostituées
est une façon d'alléger cette solitude.
586
00:36:59,160 --> 00:37:02,490
- Je ne sais pas.
- Bien sûr que non.
587
00:37:03,040 --> 00:37:04,700
Dites-moi, Enseigne,
588
00:37:04,830 --> 00:37:07,830
quand avez-vous décidé
de coucher avec le Lt Hagen ?
589
00:37:11,130 --> 00:37:13,040
Je vous ai posé une question.
590
00:37:14,420 --> 00:37:18,040
- Puis-je considérer ce témoin réfractaire ?
- Continuez, Maître.
591
00:37:19,220 --> 00:37:21,090
Vrai ou faux, Enseigne.
592
00:37:21,310 --> 00:37:24,560
Vous avez saisi le Lt Hagen
au bout de la haie d'honneur.
593
00:37:25,930 --> 00:37:28,140
- C'est vrai.
- Vous l'avez cru soûle.
594
00:37:28,270 --> 00:37:31,640
Elle avait l'air amicale,
vous l'avez donc emmenée dans la chambre.
595
00:37:31,770 --> 00:37:33,400
- Oui.
- Et vous l'avez frappée ?
596
00:37:33,530 --> 00:37:34,640
Non.
597
00:37:35,070 --> 00:37:38,070
N'avez-vous pas déjà été condamné
pour son meurtre ?
598
00:37:40,200 --> 00:37:42,520
- Oui, mais...
- En fait,
599
00:37:42,660 --> 00:37:45,700
vous avez avoué ce crime. Est-ce exact ?
600
00:37:47,330 --> 00:37:49,870
- Je pensais...
- Oui ou non ?
601
00:37:55,300 --> 00:37:56,540
Oui.
602
00:38:04,470 --> 00:38:06,050
Enseigne Walters,
603
00:38:06,640 --> 00:38:09,890
vous souvenez-vous
604
00:38:10,270 --> 00:38:12,600
d'avoir jamais frappé le Lt Hagen ?
605
00:38:15,820 --> 00:38:17,060
Non.
606
00:38:18,490 --> 00:38:22,950
Notre labo nous a fourni la preuve
que le coup qui a tué le Lt Hagen
607
00:38:23,080 --> 00:38:26,530
a été porté 20 à 30 minutes avant sa mort.
608
00:38:28,000 --> 00:38:31,030
Dans l'enquête préliminaire
faite par la Marine,
609
00:38:31,170 --> 00:38:33,210
y a-t-il des preuves
610
00:38:33,340 --> 00:38:36,210
montrant que c'est vous
qui avez porté ce coup ?
611
00:38:37,010 --> 00:38:38,080
Non.
612
00:38:38,220 --> 00:38:41,000
En d'autres termes, vous avez seulement cru
613
00:38:41,130 --> 00:38:43,800
l'avoir accidentellement tuée.
614
00:38:47,930 --> 00:38:50,310
- C'est exact.
- Merci.
615
00:38:53,860 --> 00:38:57,640
Ce qui s'est passé à l'Académie
n'était qu'un malentendu.
616
00:38:59,030 --> 00:39:01,860
Le Lt Hagen et moi avons eu une liaison.
617
00:39:02,950 --> 00:39:05,240
Cette fille m'admirait beaucoup.
618
00:39:06,240 --> 00:39:08,280
J'ai laissé les choses s'emballer.
619
00:39:08,410 --> 00:39:10,490
Mais ce n'était pas du tout sexuel.
620
00:39:10,620 --> 00:39:14,320
Pourquoi avez-vous quitté
votre poste d'instructeur à l'Académie ?
621
00:39:14,960 --> 00:39:16,340
Il faut comprendre,
622
00:39:16,460 --> 00:39:19,000
m'accuser d'avoir enfreint
le code de conduite
623
00:39:19,130 --> 00:39:22,170
était pour le Lt Hagen
une réaction à sa frustration.
624
00:39:22,340 --> 00:39:25,090
Lui en voulez-vous
d'avoir détruit votre carrière ?
625
00:39:25,220 --> 00:39:28,010
Certainement pas.
Je suis un homme de la Marine.
626
00:39:28,140 --> 00:39:32,010
J'ai toujours voulu commander un vaisseau.
Je suis fier de mon poste.
627
00:39:32,640 --> 00:39:35,100
Dites-nous ce qui s'est passé à l'hôtel.
628
00:39:36,360 --> 00:39:38,980
J'ai mis la chose au clair
une fois pour toutes.
629
00:39:39,110 --> 00:39:43,150
Il valait mieux que les jeunes officiers
ne soient pas au courant de notre liaison.
630
00:39:43,280 --> 00:39:46,120
C'est pourquoi vous avez demandé
au Lt Mendoza de partir ?
631
00:39:46,240 --> 00:39:47,570
Précisément.
632
00:39:48,330 --> 00:39:50,700
Le Lt Hagen et moi avons pris un verre.
633
00:39:51,370 --> 00:39:54,160
J'ai essayé de la raisonner,
634
00:39:54,290 --> 00:39:57,330
mais j'ai vu qu'elle avait toujours
du ressentiment.
635
00:39:57,460 --> 00:40:00,500
Je voyais où la conversation menait
636
00:40:00,630 --> 00:40:03,420
et plutôt que de m'énerver,
j'ai préféré partir.
637
00:40:03,630 --> 00:40:05,460
Et qu'a fait le Lt Hagen ?
638
00:40:06,970 --> 00:40:09,510
Seule avec un accès libre au bar,
je suppose...
639
00:40:09,640 --> 00:40:12,810
- Objection.
- Retirée. Plus de questions.
640
00:40:17,980 --> 00:40:21,100
Connaissez-vous le nom Burton Calloway ?
641
00:40:21,360 --> 00:40:23,770
Si vous parlez de l'amiral Calloway,
je le connais.
642
00:40:23,900 --> 00:40:27,240
Il a également enseigné
la théorie stratégique à Annapolis
643
00:40:27,700 --> 00:40:30,740
l'année précédant votre arrivée, exact ?
644
00:40:30,870 --> 00:40:33,490
- Oui.
- Et où se trouve l'amiral à présent ?
645
00:40:34,370 --> 00:40:36,160
Il commande un bataillon.
646
00:40:37,580 --> 00:40:41,800
Qui a été nommé à votre poste
l'année suivant votre départ ?
647
00:40:42,760 --> 00:40:44,880
Je crois que c'est Brooks Sedgewick.
648
00:40:45,010 --> 00:40:47,960
Et quel est le poste actuel
de M. Sedgewick ?
649
00:40:48,140 --> 00:40:49,300
Contre-amiral.
650
00:40:49,430 --> 00:40:54,220
Et Sam McIntyre, Kevin Moore,
Robert Swiggett, Alan Markman ?
651
00:40:55,560 --> 00:40:59,850
Ils ont également enseigné la théorie
stratégique à Annapolis, n'est-ce pas ?
652
00:41:00,230 --> 00:41:03,230
- Oui.
- Ce sont tous des amiraux, n'est-ce pas ?
653
00:41:04,610 --> 00:41:06,270
- Monsieur ?
- Oui.
654
00:41:06,410 --> 00:41:09,990
Ce poste d'instructeur doit être un
tremplin dans l'élite de la Marine
655
00:41:10,120 --> 00:41:13,980
et pourtant vous êtes resté capitaine.
Pourquoi donc ?
656
00:41:16,210 --> 00:41:19,290
- Je ne sais pas.
- N'est-ce pas à cause du Lt Hagen ?
657
00:41:20,750 --> 00:41:24,340
N'est-ce pas à cause d'elle
que vous ne dépasserez jamais
658
00:41:24,460 --> 00:41:27,630
le grade de commandant
d'un chasseur de sous-marin
659
00:41:28,800 --> 00:41:31,800
et que vous n'y pouvez absolument rien ?
660
00:41:35,770 --> 00:41:39,390
Et comment supportez-vous
ce sentiment d'impuissance ?
661
00:41:39,520 --> 00:41:40,850
- Objection.
- Rejetée.
662
00:41:40,980 --> 00:41:43,850
Avec rage ? La même rage
663
00:41:43,980 --> 00:41:47,520
que vous avez dirigée contre Tammy White,
la prostituée de l'hôtel ?
664
00:41:47,650 --> 00:41:49,400
La salope l'avait mérité !
665
00:42:00,500 --> 00:42:04,200
Quelle salope ?
Le Lt Hagen ou Tammy White ?
666
00:42:15,220 --> 00:42:16,630
Plus de questions.
667
00:42:21,190 --> 00:42:23,680
COUR SUPRÊME - TRIBUNAL 60
MERCREDI 7 AVRIL
668
00:42:23,820 --> 00:42:26,350
Le Lt Hagen a pu être soûle.
669
00:42:26,490 --> 00:42:29,440
Le capitaine Bunker a pu
être en conflit avec elle.
670
00:42:29,570 --> 00:42:32,240
Il a pu se trouver dans l'hôtel
671
00:42:32,950 --> 00:42:35,570
au moment où le Lt Hagen
a subi un choc fatal.
672
00:42:36,500 --> 00:42:39,370
Si cela ne constitue pas
de raisons suffisantes de douter,
673
00:42:39,500 --> 00:42:41,660
examinons alors ce que nous savons.
674
00:42:42,960 --> 00:42:47,170
Nous savons
que l'enseigne Walters a avoué le meurtre.
675
00:42:47,840 --> 00:42:51,130
Nous savons que tous les hommes
sous les ordres du capitaine Bunker
676
00:42:51,260 --> 00:42:54,460
témoigneront volontiers de son courage,
de son patriotisme,
677
00:42:54,600 --> 00:42:56,970
de ses actes héroïques pour notre pays.
678
00:42:58,020 --> 00:43:00,720
Ce procès est une insulte à l'homme
679
00:43:00,940 --> 00:43:03,850
et à la grande institution
dans laquelle il exerce.
680
00:43:03,980 --> 00:43:07,650
L'acquitter est une nécessité.
681
00:43:13,780 --> 00:43:16,870
Les hommes qui ont été
sous les ordres du capitaine Bunker
682
00:43:16,990 --> 00:43:19,700
l'estiment excellent officier.
683
00:43:20,080 --> 00:43:21,540
Mais les femmes ?
684
00:43:22,500 --> 00:43:25,920
En tout cas, une femme, le Lt Hagen ?
685
00:43:26,590 --> 00:43:29,540
Elle aussi était un excellent officier.
686
00:43:31,090 --> 00:43:33,550
Elle a surmonté les obstacles et a réussi
687
00:43:34,090 --> 00:43:36,760
ce que personne dans sa famille
n'avait réussi.
688
00:43:37,140 --> 00:43:39,840
Elle voulait être
la meilleure de sa promotion.
689
00:43:40,980 --> 00:43:45,100
Et lorsqu'elle a témoigné
contre le capitaine Bunker,
690
00:43:45,690 --> 00:43:48,060
la carrière de celui-ci a été détruite.
691
00:43:50,030 --> 00:43:52,270
Les années ont passé, et soudain,
692
00:43:53,240 --> 00:43:56,610
ils se retrouvent seuls
dans une chambre d'hôtel.
693
00:43:57,530 --> 00:44:00,110
Et le capitaine Bunker ne voit pas
694
00:44:01,160 --> 00:44:03,540
un lieutenant de la Marine américaine.
695
00:44:04,830 --> 00:44:08,200
Il voit la femme qui a détruit sa vie.
696
00:44:10,130 --> 00:44:14,290
Nous n'avons aucune preuve de ce qui a
été dit, mais nous avons la preuve
697
00:44:14,430 --> 00:44:16,630
des actes du capitaine Bunker.
698
00:44:16,760 --> 00:44:20,590
Il lui a tordu le muscle rotateur
en l'attrapant par le bras.
699
00:44:20,720 --> 00:44:24,010
Il lui a fracturé le crâne
en la jetant contre le mur.
700
00:44:26,940 --> 00:44:32,060
Pour l'armée,
c'est une "conduite indigne d'un officier".
701
00:44:33,030 --> 00:44:37,570
Dans ce tribunal,
cela s'appelle un homicide involontaire.
702
00:44:40,290 --> 00:44:43,540
- Le jury a-t-il rendu un verdict ?
- Oui, Votre Honneur.
703
00:44:55,380 --> 00:44:58,880
Selon les chefs d'accusation
d'homicide involontaire,
704
00:44:59,010 --> 00:45:01,050
quelle est la décision du jury ?
705
00:45:01,310 --> 00:45:03,550
Nous déclarons l'accusé coupable.
706
00:45:23,750 --> 00:45:26,120
La Marine a blanchi Walters.
707
00:45:26,250 --> 00:45:28,870
Bunker a passé 30 ans
à défendre la constitution.
708
00:45:29,000 --> 00:45:30,460
Je me demande s'il l'a lue.
709
00:45:30,590 --> 00:45:33,500
Je doute qu'il ait dépassé
la Déclaration d'Indépendance :
710
00:45:33,630 --> 00:45:35,870
"Tous les hommes naissent égaux."
711
00:45:44,930 --> 00:45:47,180
Cette histoire relevait de la fiction.
61117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.