All language subtitles for L.Arte.Della.Gioia.2025.S1.E04.1080p.HDTV.AC3.iTALiAN.H264-SpyRo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,110 --> 00:00:12,810 I TIDLIGERE EPISODER 2 00:00:32,710 --> 00:00:35,275 Vi er her, arbeidere, dyr. Tiden er i ferd med Ă„ renne ut, 3 00:00:35,287 --> 00:00:38,206 sĂ„ du signerer de papirene fĂžr du drar. 4 00:00:38,230 --> 00:00:41,086 Å ja? Om to dager. 5 00:00:41,110 --> 00:00:43,608 Du sa nettopp at du ikke vil tilbake dit, 6 00:00:43,620 --> 00:00:47,320 ikke sant? SĂ„ bli her. Jeg er klar til Ă„ gifte meg med deg. 7 00:00:47,750 --> 00:00:51,166 Kan jeg fĂ„ vite hva som er i toppetasjen? 8 00:00:51,190 --> 00:00:54,890 Der bor 'tingen'. 9 00:00:55,370 --> 00:00:59,070 Et mirakel. Eva Santa, frĂžken. 10 00:02:19,810 --> 00:02:25,810 Det er et mirakel, det er et mirakel! Alle var sĂ„ forundret. 11 00:02:26,270 --> 00:02:31,437 Eva Santa! Men hva var det Ă„ vĂŠre redd for? 12 00:02:31,449 --> 00:02:36,510 Det var bare en mishandlet og ulykkelig gutt. 13 00:02:38,770 --> 00:02:41,406 Du skader deg. Det er en saks, jeg klipper deg. 14 00:02:41,430 --> 00:02:45,170 SĂžsteren min Tina var ogsĂ„ annerledes, men vi behandlet henne ikke bra. 15 00:02:45,470 --> 00:02:47,646 Hjelp! 16 00:02:47,670 --> 00:02:48,226 Han stopper meg! 17 00:02:48,250 --> 00:02:49,306 Stopp! Det er meg! 18 00:02:49,330 --> 00:02:51,446 Vi lar deg vĂŠre der! 19 00:02:51,470 --> 00:02:55,170 Ikke jeg. 20 00:02:56,330 --> 00:03:00,030 Men han levde som oss. 21 00:03:00,530 --> 00:03:04,410 Herrene, derimot, skammer seg. 22 00:03:05,750 --> 00:03:08,906 Han er virkelig snill mot deg, frĂžken Modesto. 23 00:03:08,930 --> 00:03:10,306 SĂ„ snill. 24 00:03:10,330 --> 00:03:12,826 Snill? Da jeg var der. 25 00:03:12,850 --> 00:03:16,550 Det er sant at du er snill. 26 00:03:17,670 --> 00:03:20,826 Dere fikk meg til Ă„ glemme hva jeg ville si dere. 27 00:03:20,850 --> 00:03:24,206 Prinsessen vil snakke med deg. 28 00:03:24,230 --> 00:03:27,046 Hvorfor er du fortsatt slik? 29 00:03:27,070 --> 00:03:30,546 Jeg vet ikke. 30 00:03:30,570 --> 00:03:34,270 Kanskje... 31 00:03:34,380 --> 00:03:38,680 det er fordi du ikke er sendt tilbake til de nonnene dine ennĂ„. 32 00:03:45,000 --> 00:03:48,700 Sett deg. 33 00:03:52,460 --> 00:03:56,970 Jeg har blitt fortalt at du i noen dager har gĂ„tt for Ă„ se... 34 00:04:00,060 --> 00:04:03,760 Med deg er han rolig. 35 00:04:05,000 --> 00:04:08,700 Pietro fortalte meg at... 36 00:04:09,180 --> 00:04:12,796 han ikke engang trenger Ă„ bindes lenger. 37 00:04:12,820 --> 00:04:14,916 Vi kommer godt overens. 38 00:04:14,940 --> 00:04:18,640 Han er snill mot meg. Nysgjerrig, oppmerksom. 39 00:04:19,380 --> 00:04:20,996 Og han lĂŠrer veldig fort. 40 00:04:21,020 --> 00:04:22,716 Hva lĂŠrer han? 41 00:04:22,740 --> 00:04:24,976 Hvorfor kommer du ikke og ser selv? 42 00:04:25,000 --> 00:04:27,900 Å, for all del. Jo mindre jeg ser ham, jo bedre har jeg det. 43 00:04:27,901 --> 00:04:30,756 Uansett, huset har vĂŠrt rolig i noen dager. 44 00:04:30,780 --> 00:04:33,736 Ingen skrik eller spenninger. 45 00:04:33,760 --> 00:04:35,976 Mindre flau. 46 00:04:36,000 --> 00:04:38,116 Derfor er du fortsatt her. 47 00:04:38,140 --> 00:04:40,756 Jeg har skrevet til sĂžster Costanza og... 48 00:04:40,780 --> 00:04:43,176 spurt henne om du kunne bli... 49 00:04:43,200 --> 00:04:45,616 i villaen en stund til. 50 00:04:45,640 --> 00:04:47,596 Hun har ikke svart ennĂ„, men... 51 00:04:47,620 --> 00:04:49,856 hun vil selvfĂžlgelig gjĂžre som jeg sier. 52 00:04:49,880 --> 00:04:52,376 Jeg kan fortsette Ă„ ta vare pĂ„ ham sĂ„ lenge du vil. 53 00:04:52,400 --> 00:04:53,976 Det er ikke en byrde for meg. 54 00:04:54,000 --> 00:04:56,236 Det er mange mĂ„ter Ă„ gjĂžre Guds vilje pĂ„. 55 00:04:56,260 --> 00:04:57,580 OgsĂ„ utenfor klosteret. 56 00:04:57,581 --> 00:05:01,096 Og som barn... gjorde jeg det alltid med sĂžsteren min ogsĂ„. 57 00:05:01,120 --> 00:05:03,036 SĂžsteren din? 58 00:05:03,060 --> 00:05:04,896 Har du aldri fortalt meg om henne? 59 00:05:04,920 --> 00:05:06,716 Hun dĂžde. 60 00:05:06,740 --> 00:05:10,440 DĂžde hun ogsĂ„ i brannen? 61 00:05:13,640 --> 00:05:16,176 Dette heller... 62 00:05:16,200 --> 00:05:19,900 husker jeg ikke sĂ„ mye av. 63 00:05:22,830 --> 00:05:26,530 Om bare sĂžnnen min ogsĂ„ hadde dĂždd som barn, som sĂžsteren din. 64 00:05:26,850 --> 00:05:30,550 Vi ville alle ha spart oss for mye lidelse. 65 00:05:31,010 --> 00:05:34,710 Og sĂ„ din sĂžnn? 66 00:05:35,390 --> 00:05:38,406 Hans Tissot? 67 00:05:38,430 --> 00:05:42,130 Det var nok Ă„ se ham rett etter fĂždselen for Ă„ bestemme meg for aldri Ă„ se ham igjen. 68 00:05:42,570 --> 00:05:46,270 Jeg vet ikke om jeg kan si at han er min sĂžnn. 69 00:05:48,110 --> 00:05:52,251 SĂ„... du blir her hos oss noen uker til, ikke sant? 70 00:05:52,710 --> 00:05:54,566 Gi oss litt mer ro. 71 00:05:54,590 --> 00:05:56,466 Ja, visst. 72 00:05:56,490 --> 00:05:58,206 June! 73 00:05:58,230 --> 00:06:06,230 Hun sa at jeg kan bli hos dere litt lenger. 74 00:06:07,350 --> 00:06:08,026 Ja! 75 00:06:08,050 --> 00:06:09,250 SĂ„ flott! 76 00:06:09,251 --> 00:06:11,026 Ja. 77 00:06:11,050 --> 00:06:12,606 Kom, dans med meg. 78 00:06:12,630 --> 00:06:14,546 Men jeg kan ikke danse. 79 00:06:14,570 --> 00:06:15,030 Jo, dans. 80 00:06:15,031 --> 00:06:18,731 Dans med meg. 81 00:06:19,450 --> 00:06:20,906 For en glede. 82 00:06:20,930 --> 00:06:22,626 Hvor lenge? 83 00:06:22,650 --> 00:06:24,986 Jeg vet ikke, en uke, en mĂ„ned. 84 00:06:25,010 --> 00:06:28,066 Hun sa ingenting til meg. 85 00:06:28,090 --> 00:06:30,366 Men ikke slik, frĂžkener. 86 00:06:30,390 --> 00:06:32,966 Ikke slik posisjonen. 87 00:06:32,990 --> 00:06:34,626 Kom igjen. 88 00:06:34,650 --> 00:06:36,996 Posisjon. 89 00:06:37,020 --> 00:06:37,330 Eduardo. 90 00:06:37,331 --> 00:06:39,526 Unnskyld. 91 00:06:39,550 --> 00:06:40,746 Pass pĂ„. 92 00:06:40,770 --> 00:06:41,526 Posisjon. 93 00:06:41,550 --> 00:06:42,606 Posisjon. 94 00:06:42,630 --> 00:06:43,626 Posisjon. 95 00:06:43,650 --> 00:06:44,030 Posisjon. 96 00:06:44,031 --> 00:06:48,210 HĂ„ndens posisjon under skulderbladet for ridderen. 97 00:06:48,310 --> 00:06:50,246 Eduardo. 98 00:06:50,270 --> 00:06:51,126 Altera. 99 00:06:51,150 --> 00:06:51,590 Kom igjen, kom igjen. 100 00:06:51,591 --> 00:06:53,506 Altera. 101 00:06:53,530 --> 00:06:57,230 Sa han noen av oss? 102 00:07:01,350 --> 00:07:02,466 Ikke nĂ„. 103 00:07:02,490 --> 00:07:04,046 Dere, herrer. 104 00:07:04,070 --> 00:07:06,966 I stedet for Ă„ forstyrre, hjelp oss. 105 00:07:06,990 --> 00:07:11,070 Man finner ingen ridderhjelper i hele riket, selv om man betaler i gull. 106 00:07:11,530 --> 00:07:12,670 Vi er alle ved fronten. 107 00:07:12,671 --> 00:07:13,646 Stakkars dere. 108 00:07:13,670 --> 00:07:16,486 Kom igjen, ikke vĂŠr sjenert, kom hit. 109 00:07:16,510 --> 00:07:19,706 SĂ„ skal jeg vise deg hestestillingen. 110 00:07:19,730 --> 00:07:23,266 Jeg er den store damen... og du er mannen. 111 00:07:23,290 --> 00:07:25,206 Kan du vĂŠre mann? 112 00:07:25,230 --> 00:07:32,850 SĂ„nn etter hvert... og to og to... og en, to, tre, en, to, tre, en, to, tre... 113 00:07:46,890 --> 00:07:48,126 Stopp. 114 00:07:48,150 --> 00:07:50,206 Hvorfor fortsetter du, du er flink. 115 00:07:50,230 --> 00:07:53,930 Nei, jeg liker ikke Ă„ danse. 116 00:07:57,650 --> 00:08:00,946 Han ble fornĂŠrmet, stakkars. 117 00:08:00,970 --> 00:08:03,646 Han sa bare at han vil at jeg skal se pĂ„ Prinsen. 118 00:08:03,670 --> 00:08:04,626 Prinsen? 119 00:08:04,650 --> 00:08:05,866 Hun sa det til meg. 120 00:08:05,890 --> 00:08:07,266 Hva sa hun til deg? 121 00:08:07,290 --> 00:08:10,990 At han er tynn. 122 00:08:13,490 --> 00:08:17,190 Denne familien elsker hemmeligheter. 123 00:08:18,010 --> 00:08:21,710 Som denne. 124 00:08:25,810 --> 00:08:29,510 God morgen, frĂžken. 125 00:08:39,660 --> 00:08:41,416 Tror du han sĂ„ oss? 126 00:08:41,440 --> 00:08:43,096 Hva spiller det for rolle? 127 00:08:43,120 --> 00:08:45,816 Det er bare Carmine. 128 00:08:45,840 --> 00:08:48,436 Jeg har fortsatt ikke skjĂžnt hvem han er. 129 00:08:48,460 --> 00:08:51,036 Vaktmesteren, ser du ikke at han har gevĂŠret? 130 00:08:51,060 --> 00:08:54,760 Jeg orker ham ikke. 131 00:08:54,920 --> 00:08:58,620 Og vil du vite en annen hemmelighet? 132 00:09:00,040 --> 00:09:03,036 Det sies at han er faren min. 133 00:09:03,060 --> 00:09:05,436 Hva sier du? 134 00:09:05,460 --> 00:09:08,216 Er han mannen Eleonora ikke kunne gifte seg med? 135 00:09:08,240 --> 00:09:09,836 SelvfĂžlgelig. 136 00:09:09,860 --> 00:09:12,156 Han er en bonde. 137 00:09:12,180 --> 00:09:14,556 For Ă„ irritere deg. 138 00:09:14,580 --> 00:09:17,880 Men unnskyld, men bestefaren din 139 00:09:17,881 --> 00:09:20,816 kastet han ham ikke ut da han fant ut at han hadde gjort Eleonora gravid? 140 00:09:20,840 --> 00:09:22,936 Fordi bestefar elsket ham. 141 00:09:22,960 --> 00:09:25,676 Han sa alltid... 142 00:09:25,700 --> 00:09:28,834 Ă©n ting er Ă„ miste en datter som er litt 143 00:09:28,835 --> 00:09:32,535 dum, en annen er Ă„ miste en vaktmester som Carmine. 144 00:09:33,100 --> 00:09:34,536 Vel... nei. 145 00:09:34,560 --> 00:09:35,640 Med gaffelen. 146 00:09:35,660 --> 00:09:36,916 Dette er sild. 147 00:09:36,940 --> 00:09:38,356 De lukter litt. 148 00:09:38,380 --> 00:09:41,340 Men prinsessen likte det, for nĂ„r de ble 149 00:09:41,341 --> 00:09:45,041 servert med appelsiner og sjalottlĂžk, ble det enestĂ„ende. 150 00:09:47,280 --> 00:09:50,980 Hvem er det? 151 00:09:58,960 --> 00:10:01,136 Gioacchino. 152 00:10:01,160 --> 00:10:01,760 Lukk. 153 00:10:01,761 --> 00:10:03,316 Fullt. 154 00:10:03,340 --> 00:10:07,421 ... 155 00:10:09,780 --> 00:10:14,061 ... 156 00:10:42,260 --> 00:10:44,656 Resultatet er optimalt, prinsesse. 157 00:10:44,680 --> 00:10:47,303 Vi klarte Ă„ spare pĂ„ salt, mel, 158 00:10:47,304 --> 00:10:49,456 og olje, den overskuddet Antonio ikke etterlot. 159 00:10:49,480 --> 00:10:53,180 Som du ba om... Bra, bra. 160 00:10:53,720 --> 00:10:55,816 God morgen, prinsesse, ville dere snakke med meg? 161 00:10:55,840 --> 00:10:58,096 Carmine, kom, kom. 162 00:10:58,120 --> 00:10:59,176 God morgen. 163 00:10:59,200 --> 00:11:01,236 God morgen. 164 00:11:01,260 --> 00:11:05,420 Jeg ville presentere Modesta, jenta som har vĂŠrt her hos oss en stund. 165 00:11:05,760 --> 00:11:07,496 Ja, jeg har allerede hatt ĂŠren av Ă„ mĂžte henne. 166 00:11:07,520 --> 00:11:10,196 Da det var innhĂžsting, forrige gang, husker du? 167 00:11:10,220 --> 00:11:13,920 Å, ja. Sett deg, sett deg. 168 00:11:14,020 --> 00:11:18,880 Jeg har bestemt at hun skal jobbe sammen med deg en stund. 169 00:11:20,620 --> 00:11:24,320 Hva synes du? 170 00:11:25,270 --> 00:11:27,146 Og sĂ„? 171 00:11:27,170 --> 00:11:30,870 Med all respekt, litt ung, etter min mening. 172 00:11:31,070 --> 00:11:35,691 Vel, ung... Jeg var allerede gravid med mitt fĂžrste barn da jeg var 17. 173 00:11:35,910 --> 00:11:37,926 Uansett, ung eller ikke ung, jeg har bestemt meg. 174 00:11:37,950 --> 00:11:41,486 Jeg vet ikke, er du ikke overbevist? 175 00:11:41,510 --> 00:11:45,210 Jeg tillater meg Ă„ ikke svare. 176 00:11:45,450 --> 00:11:49,150 Men unnskyld, du, da du var en gutt, hvem lĂŠrte deg? 177 00:11:49,510 --> 00:11:51,706 En prins i fred. 178 00:11:51,730 --> 00:11:52,446 Og hun? 179 00:11:52,470 --> 00:11:53,506 Ja, Donna Gaia. 180 00:11:53,530 --> 00:11:55,711 SĂ„, hvorfor tillater du deg nĂ„ Ă„ ikke 181 00:11:55,723 --> 00:11:58,726 svare angĂ„ende denne jenta? 182 00:11:58,750 --> 00:12:01,186 Fordi jeg med deres tillatelse tillater meg Ă„ ikke svare. 183 00:12:01,210 --> 00:12:03,826 SĂ„ sta du er! 184 00:12:03,850 --> 00:12:06,446 Herregud! 185 00:12:06,470 --> 00:12:08,466 Du sier alltid at du trenger hjelp. 186 00:12:08,490 --> 00:12:10,666 Og nĂ„ klager du. 187 00:12:10,690 --> 00:12:11,450 Hva sier du? 188 00:12:11,470 --> 00:12:13,586 Til Ă„ regne? 189 00:12:13,610 --> 00:12:15,166 Er hun klar? VĂ„ken? 190 00:12:15,190 --> 00:12:17,066 Tar hun seg ogsĂ„ av spiskammeret? 191 00:12:17,090 --> 00:12:19,066 Ja, men Ă©n ting er Ă„ ta seg av spiskammeret. 192 00:12:19,090 --> 00:12:21,410 En annen ting er Ă„ fĂžre regnskap for hele eiendommen. 193 00:12:21,411 --> 00:12:26,570 Og dessuten har hun min fulle tillit. 194 00:12:27,610 --> 00:12:30,046 Og det mĂ„ vĂŠre nok for deg. 195 00:12:30,070 --> 00:12:31,766 Uansett, jeg har kjedet meg. 196 00:12:31,790 --> 00:12:33,266 Jeg har allerede snakket for mye. 197 00:12:33,290 --> 00:12:36,966 SĂ„, Moody, du kommer hit hver mandag. 198 00:12:36,990 --> 00:12:39,866 HĂžrer du etter? 199 00:12:39,890 --> 00:12:40,410 Ja. 200 00:12:40,430 --> 00:12:44,150 Og jeg skal lĂŠre deg Ă„ forholde deg til advokater, notarius publicus. 201 00:12:44,650 --> 00:12:48,610 Og du, Carmine, skal lĂŠre henne om jorda og avlingene. 202 00:12:49,090 --> 00:12:52,790 Og fra i dag... i mitt nĂŠrvĂŠr... 203 00:12:53,750 --> 00:12:57,450 Jeg skal kalle henne frue. 204 00:12:58,510 --> 00:13:01,126 Har du sett at hun kaller henne frue, frĂžken? 205 00:13:01,150 --> 00:13:04,026 Nettopp. 206 00:13:04,050 --> 00:13:07,750 Si det med en gang, sĂ„ fĂ„r du Ăžvd deg. 207 00:13:15,980 --> 00:13:18,016 Unnskyld, jeg hĂžrte det ikke. 208 00:13:18,040 --> 00:13:20,336 Hun hĂžrte det ikke, for jeg har ikke snakket ennĂ„. 209 00:13:20,360 --> 00:13:22,636 Å, da snakker du. 210 00:13:22,660 --> 00:13:28,521 Hvis du mener sĂ„ mye... Ja. 211 00:13:28,620 --> 00:13:31,756 Du ser at en liten jente kan kalle meg frue. 212 00:13:31,780 --> 00:13:34,676 Greit. Takk, Carmine. Vi er ferdige. 213 00:13:34,700 --> 00:13:38,400 Til tjeneste. 214 00:13:38,540 --> 00:13:42,240 Herre og frue. Ha det. 215 00:13:45,180 --> 00:13:47,896 Forsto du alt? 216 00:13:47,920 --> 00:13:50,136 Jeg tror det. 217 00:13:50,160 --> 00:13:53,276 Du er en smart jente. 218 00:13:53,300 --> 00:13:57,800 Allerede vĂ„r lille inntekt... garanterer deg en verdig posisjon. 219 00:13:57,940 --> 00:14:01,640 I tillegg, hvis man lĂŠrer Ă„ administrere, Ă„ handle, altsĂ„... 220 00:14:02,020 --> 00:14:04,316 kan du aspirere til Ă„ bli overhode. 221 00:14:04,340 --> 00:14:05,556 Som min bestemor. 222 00:14:05,580 --> 00:14:09,280 Og jeg vil stĂžtte deg, nĂ„r tiden er inne, det lover jeg deg. 223 00:14:21,510 --> 00:14:24,766 Hvorfor sier du ingenting? 224 00:14:24,790 --> 00:14:28,286 Om hva? 225 00:14:28,310 --> 00:14:32,010 At du satte deg i bilen uten Ă„ si et ord. 226 00:14:33,150 --> 00:14:34,590 Som om han var din sjĂ„fĂžr. 227 00:14:34,591 --> 00:14:37,286 Du har rett, unnskyld. 228 00:14:37,310 --> 00:14:40,446 Det har ikke gĂ„tt uker. 229 00:14:40,470 --> 00:14:43,226 Vi burde allerede ha fortalt det til alle. 230 00:14:43,250 --> 00:14:46,566 Jeg har... jeg har vĂŠrt opptatt, du vet. 231 00:14:46,590 --> 00:14:48,446 Ikke vĂŠr snill mot det monsteret. 232 00:14:48,470 --> 00:14:52,170 Dessuten er Polito ikke et monster. 233 00:14:54,180 --> 00:14:57,880 Stopp her. Vi er fremme. 234 00:15:02,180 --> 00:15:02,956 HĂžr godt etter. 235 00:15:02,980 --> 00:15:06,680 Nei, vi snakker om det senere. Greit? Lover. 236 00:15:06,800 --> 00:15:10,500 VĂŠr tĂ„lmodig. Nei, jeg gjĂžr det alene. 237 00:15:18,500 --> 00:15:22,200 FrĂžken, vi mĂ„ skynde oss, det er mye Ă„ gjĂžre her. 238 00:15:27,860 --> 00:15:31,356 Kanskje det er bra at dere lĂŠrer Ă„ ri. 239 00:15:31,380 --> 00:15:33,816 SĂ„ slipper dere Ă„ tĂžmme bilen, prinsesse. 240 00:15:33,840 --> 00:15:35,336 Vel, jeg skal tenke pĂ„ det. 241 00:15:35,360 --> 00:15:39,060 Dessuten, hvis dere har lĂŠrt det, kan det ikke vĂŠre vanskelig. 242 00:15:40,460 --> 00:15:43,416 Vi beskjĂŠrer. 243 00:15:43,440 --> 00:15:45,156 Don Peppe, vi snakker om det en annen gang. 244 00:15:45,180 --> 00:15:46,916 Takk, Don Carmio. 245 00:15:46,940 --> 00:15:48,576 God morgen, Don Carmio. 246 00:15:48,600 --> 00:15:50,696 God morgen, arbeider. 247 00:15:50,720 --> 00:15:51,620 God morgen, Don Carmio. 248 00:15:51,621 --> 00:15:52,796 God morgen. 249 00:15:52,820 --> 00:15:55,456 God morgen. 250 00:15:55,480 --> 00:15:57,276 Hva heter du? 251 00:15:57,300 --> 00:15:58,616 Carmela, frĂžken. 252 00:15:58,640 --> 00:15:59,836 Modesta. 253 00:15:59,860 --> 00:16:01,576 Og hvordan gĂ„r det? 254 00:16:01,600 --> 00:16:03,956 Hjemme. 255 00:16:03,980 --> 00:16:06,836 Vi jobber. 256 00:16:06,860 --> 00:16:08,856 Men er dere alle kvinner? 257 00:16:08,880 --> 00:16:11,056 Mennene er i krigen. 258 00:16:11,080 --> 00:16:12,776 Jeg liker... 259 00:16:12,800 --> 00:16:14,096 Kvinnen er en ro. 260 00:16:14,120 --> 00:16:17,820 Og det vet frĂžkenen godt. 261 00:16:21,980 --> 00:16:25,680 Laura, hva skjedde? 262 00:16:29,400 --> 00:16:30,436 Vil du snakke? 263 00:16:30,460 --> 00:16:35,660 Don Carmio, pĂ„ Castagna-markene var det en familie av kiler og en splittelse. 264 00:16:36,660 --> 00:16:38,696 NĂ„ er det en avtale, som du vil se. 265 00:16:38,720 --> 00:16:40,636 Skal jeg snakke med dem? 266 00:16:40,660 --> 00:16:42,596 Og sĂ„ mangler det kuer. 267 00:16:42,620 --> 00:16:46,016 RĂžverne er alltid her, helt inn i huset. 268 00:16:46,040 --> 00:16:47,536 Sara, la oss sĂžle blod. 269 00:16:47,560 --> 00:16:50,236 Avdekket igjen, for du har det. 270 00:16:50,260 --> 00:16:50,996 Kom igjen. 271 00:16:51,020 --> 00:16:51,756 Vi fĂ„r se. 272 00:16:51,780 --> 00:16:55,480 Vi fĂ„r se. 273 00:16:57,240 --> 00:16:59,436 Vil dere forklare meg hva som skjer? 274 00:16:59,460 --> 00:17:00,420 Men hva vil dere vite? 275 00:17:00,421 --> 00:17:03,456 Etna-utbruddet har Ăždelagt olivenlunder og vingĂ„rder i det uendelige. 276 00:17:03,480 --> 00:17:06,836 Og pĂ„ grunn av disse streikene i nord har ingenting kommet nedenfra. 277 00:17:06,860 --> 00:17:09,236 Fordi verden stĂ„r i flammer. 278 00:17:09,260 --> 00:17:12,616 En viss rĂžyklukt har ennĂ„ ikke nĂ„dd palassene. 279 00:17:12,640 --> 00:17:13,936 Men den vil komme. 280 00:17:13,960 --> 00:17:17,436 Men hva vil dere vite om det? 281 00:17:17,460 --> 00:17:21,160 Det er sant, jeg vet ingenting om denne verden. 282 00:17:21,520 --> 00:17:23,316 Men jeg lĂŠrer fort. 283 00:17:23,340 --> 00:17:25,116 Jeg lĂŠrer fort. 284 00:17:25,140 --> 00:17:27,720 Forutsatt at dere finner noen som har tid og lyst til Ă„ lĂŠre dere. 285 00:17:27,721 --> 00:17:28,376 Vel. 286 00:17:28,400 --> 00:17:32,100 Du stopper. 287 00:17:32,400 --> 00:17:35,156 Siden dere mĂ„ tilbake til klosteret... 288 00:17:35,180 --> 00:17:38,880 har dere allerede blitt berĂžrt. 289 00:17:46,940 --> 00:17:48,796 Hva gjĂžr du? 290 00:17:48,820 --> 00:17:51,196 Hvorfor stopper du her? 291 00:17:51,220 --> 00:17:53,596 Jeg har fĂ„tt nok. 292 00:17:53,620 --> 00:17:55,576 Jeg vil vite hva du har tenkt. 293 00:17:55,600 --> 00:17:58,696 Hun kjenner mine intensjoner, Rocco. 294 00:17:58,720 --> 00:18:01,436 Men ikke bekymre deg for dine barn. 295 00:18:01,460 --> 00:18:05,160 I stedet for andres deformerte barn. 296 00:18:05,400 --> 00:18:07,396 Jeg har ingen sĂžnn. 297 00:18:07,420 --> 00:18:11,046 Jeg har ingen sĂžnn. 298 00:18:11,070 --> 00:18:12,266 Ja. 299 00:18:12,290 --> 00:18:15,166 Ja, selvfĂžlgelig vil jeg det. 300 00:18:15,190 --> 00:18:18,886 Du trenger ikke vĂŠre redd, Modesta. 301 00:18:18,910 --> 00:18:22,610 Jeg vet hvorfor du nĂžler. 302 00:18:22,730 --> 00:18:26,430 Ja, jeg vet hva som skjedde med deg fĂžr klosteret. 303 00:18:27,610 --> 00:18:31,310 At du har en bĂžtte, som man sier... 304 00:18:31,870 --> 00:18:35,206 jomfruelig, ja. 305 00:18:35,230 --> 00:18:37,426 Men ikke bekymre deg. 306 00:18:37,450 --> 00:18:41,150 Jeg dĂžmmer deg ikke som de andre. 307 00:18:43,140 --> 00:18:45,536 Vi drar uansett. 308 00:18:45,560 --> 00:18:48,216 Vi legger alt dette bak oss. 309 00:18:48,240 --> 00:18:49,636 Og hvor? 310 00:18:49,660 --> 00:18:52,956 Til San Mitolo Capo, hjem til foreldrene mine. 311 00:18:52,980 --> 00:18:55,916 Der vil ingen vite om fortiden din. 312 00:18:55,940 --> 00:18:59,036 Og ikke der hvor det er klart. 313 00:18:59,060 --> 00:19:02,760 Jeg skal forsĂžrge deg. 314 00:19:03,900 --> 00:19:06,736 Vi tenker pĂ„ det senere. 315 00:19:06,760 --> 00:19:09,976 La oss ta det med hjem nĂ„. 316 00:19:10,000 --> 00:19:11,896 Hva er det? 317 00:19:11,920 --> 00:19:14,136 Denne Mia. 318 00:19:14,160 --> 00:19:17,860 Den kan ikke trĂ„kkes pĂ„. 319 00:19:26,570 --> 00:19:30,270 GĂ„, gĂ„. 320 00:19:33,370 --> 00:19:36,846 Se. 321 00:19:36,870 --> 00:19:39,126 Se! 322 00:19:39,150 --> 00:19:41,926 HĂžr, jeg vet du vil ha oppmerksomheten min. 323 00:19:41,950 --> 00:19:43,906 Men jeg har mye Ă„ gjĂžre. 324 00:19:43,930 --> 00:19:45,490 Jeg studerer straffeloven 325 00:19:45,491 --> 00:19:48,506 og sĂ„ mĂ„ jeg se pĂ„ kartene over lenets grenser. 326 00:19:48,530 --> 00:19:50,246 ForstĂ„r du? 327 00:19:50,270 --> 00:19:51,966 Men nei, la meg studere. 328 00:19:51,990 --> 00:19:55,690 Du er tĂ„lmodig. 329 00:20:10,110 --> 00:20:11,346 Nei, ikke dette. 330 00:20:11,370 --> 00:20:15,070 Ikke dette, Ippolito. 331 00:20:15,170 --> 00:20:17,226 Nei, Ippolito. 332 00:20:17,250 --> 00:20:19,086 Slutt. 333 00:20:19,110 --> 00:20:21,366 Nok. 334 00:20:21,390 --> 00:20:22,526 Pietro. 335 00:20:22,550 --> 00:20:23,706 Nok. 336 00:20:23,730 --> 00:20:25,386 Nok, Ippolito. 337 00:20:25,410 --> 00:20:28,466 Slutt. 338 00:20:28,490 --> 00:20:29,566 Ippietro! 339 00:20:29,590 --> 00:20:32,086 Takk. 340 00:20:32,110 --> 00:20:34,546 Men det mĂ„tte skje fĂžr eller siden. 341 00:20:34,570 --> 00:20:37,190 Han er... han er som et dyr. 342 00:20:37,191 --> 00:20:38,710 Han kan ikke kontrollere seg. 343 00:20:38,711 --> 00:20:40,646 Som et dyr hva? 344 00:20:40,670 --> 00:20:42,146 Han ser aldri noen. 345 00:20:42,170 --> 00:20:42,926 Det er normalt. 346 00:20:42,950 --> 00:20:44,386 Det er ikke normalt. 347 00:20:44,410 --> 00:20:45,606 Hvem er normal? 348 00:20:45,630 --> 00:20:47,910 Ikke la det vĂŠre suppeterrinen til dette settet. 349 00:20:47,911 --> 00:20:48,266 Hvor er den? 350 00:20:48,290 --> 00:20:49,886 Har dere Ăždelagt den? 351 00:20:49,910 --> 00:20:50,466 Nei. 352 00:20:50,490 --> 00:20:51,350 Vi har ikke Ăždelagt den. 353 00:20:51,370 --> 00:20:52,370 Den er alltid pĂ„ samme sted. 354 00:20:52,390 --> 00:20:54,086 Vi leter etter den kinesiske suppeterrinen. 355 00:20:54,110 --> 00:20:56,206 Den som skal inn i den store salen. 356 00:20:56,230 --> 00:20:58,366 Og nĂ„r den kommer tilbake, vil jeg finne den pĂ„ bordet. 357 00:20:58,390 --> 00:20:58,926 Greit. 358 00:20:58,950 --> 00:21:00,046 NĂ„ leter vi. 359 00:21:00,070 --> 00:21:03,366 Den som er normal, er normal. 360 00:21:03,390 --> 00:21:04,570 Det er farlig. 361 00:21:04,571 --> 00:21:07,286 Dere er for snille. 362 00:21:07,310 --> 00:21:08,366 Stakkars Jesus. 363 00:21:08,390 --> 00:21:09,626 Let etter denne suppeterrinen. 364 00:21:09,650 --> 00:21:10,966 Se om den er i orden. 365 00:21:10,990 --> 00:21:12,946 Jeg har det uansett bra. 366 00:21:12,970 --> 00:21:15,366 Ingenting alvorlig har skjedd. 367 00:21:15,390 --> 00:21:17,446 Hva skjedde? 368 00:21:17,470 --> 00:21:18,066 Ingenting. 369 00:21:18,090 --> 00:21:18,566 Ingenting. 370 00:21:18,590 --> 00:21:20,266 La oss ikke lage en komedie av det nĂ„. 371 00:21:20,290 --> 00:21:20,850 VĂŠr sĂ„ snill. 372 00:21:20,851 --> 00:21:21,326 Ikke vĂŠr. 373 00:21:21,350 --> 00:21:22,726 Men er dette suppeterrinen? 374 00:21:22,750 --> 00:21:23,166 Nei. 375 00:21:23,190 --> 00:21:24,306 Den kinesiske. 376 00:21:24,330 --> 00:21:24,946 GjĂžr en ting. 377 00:21:24,970 --> 00:21:26,566 Se om den er i dette skapet her. 378 00:21:26,590 --> 00:21:27,946 Men ingenting skjedde. 379 00:21:27,970 --> 00:21:29,166 Hvem er du uheldig? 380 00:21:29,190 --> 00:21:30,906 La han ikke hĂ„nden pĂ„ suppen? 381 00:21:30,930 --> 00:21:34,630 Jeg rĂžrer den helt. 382 00:21:37,880 --> 00:21:40,036 Og sĂ„? 383 00:21:40,060 --> 00:21:40,620 Ja. 384 00:21:40,640 --> 00:21:41,476 Og rygg. 385 00:21:41,500 --> 00:21:43,476 Du skulle sett henne da hun kom. 386 00:21:43,500 --> 00:21:44,776 At hun var... 387 00:21:44,800 --> 00:21:48,500 Gul, den dĂžde pariaen. 388 00:21:58,390 --> 00:22:00,866 Og han har ikke suppeterrinen. 389 00:22:00,890 --> 00:22:03,606 VĂŠr sĂ„ snill, finn noen som er min lek. 390 00:22:03,630 --> 00:22:05,866 Hvem fra hvem det er rosen. 391 00:22:05,890 --> 00:22:08,066 Men jeg spiller den ikke. 392 00:22:08,090 --> 00:22:09,446 Å, du ogsĂ„, herr. 393 00:22:09,470 --> 00:22:11,686 Vil du ikke se hvem som er lek og jeg leker den? 394 00:22:11,710 --> 00:22:15,276 Hvor er den? 395 00:22:15,300 --> 00:22:17,816 Du mĂ„ ikke gĂ„ dit mer. 396 00:22:17,840 --> 00:22:19,396 Men hvordan skal jeg gjĂžre det? 397 00:22:19,420 --> 00:22:21,596 Det er prinsessen som ba meg om det. 398 00:22:21,620 --> 00:22:24,076 Nei, kanskje jeg ikke forklarte meg. 399 00:22:24,100 --> 00:22:26,116 Du gĂ„r ikke dit mer. 400 00:22:26,140 --> 00:22:29,840 For hvis han legger hendene pĂ„ deg igjen, vil han Ăždelegge det. 401 00:22:31,520 --> 00:22:34,356 ForstĂ„tt? 402 00:22:34,380 --> 00:22:38,080 ForstĂ„tt. 403 00:22:39,340 --> 00:22:43,040 Si at du forstĂ„r meg. 404 00:22:47,200 --> 00:22:48,276 Kan jeg gĂ„ nĂ„? 405 00:22:48,300 --> 00:22:48,700 Ja. 406 00:22:48,701 --> 00:22:52,401 Ja. 407 00:23:01,770 --> 00:23:05,470 Vokse, vokse. 408 00:23:07,240 --> 00:23:09,196 Som et monument. 409 00:23:09,220 --> 00:23:10,316 Men hvordan er det? 410 00:23:10,340 --> 00:23:11,496 Og hvordan er det? 411 00:23:11,520 --> 00:23:12,636 Som et monument? 412 00:23:12,660 --> 00:23:15,736 PĂ„ denne tiden. 413 00:23:15,760 --> 00:23:16,576 God morgen. 414 00:23:16,600 --> 00:23:17,696 Eh... 415 00:23:17,720 --> 00:23:20,596 Jeg kan ikke slippe deg inn i dag, frĂžken Modesto. 416 00:23:20,620 --> 00:23:21,576 Hvorfor? 417 00:23:21,600 --> 00:23:27,240 En ung jente ble tilkalt for prinsens presserende behov. 418 00:23:27,241 --> 00:23:30,346 Nettopp. 419 00:23:30,370 --> 00:23:33,046 Vel, det ser ut som de har det gĂžy der inne, ikke sant? 420 00:23:33,070 --> 00:23:36,770 Det er en ung jente prinsen har kjent lenge. 421 00:23:37,650 --> 00:23:39,606 Han ringer meg. 422 00:23:39,630 --> 00:23:40,466 Slipp meg inn. 423 00:23:40,490 --> 00:23:45,190 Jeg beklager. 424 00:23:48,880 --> 00:23:54,901 Denne stakkars bondepiken har i Ă„revis... Å, sĂ„ ekkelt! Hvordan klarer hun det? 425 00:23:55,620 --> 00:23:58,756 Det spurte jeg ikke om. 426 00:23:58,780 --> 00:24:01,764 Man kan elske en mann, en kvinne, et tre, 427 00:24:01,776 --> 00:24:04,856 og kanskje til og med en padde, man vet aldri. 428 00:24:04,880 --> 00:24:08,820 Du tilbringer tiden din mellom et monster og en bonde som lukter hest. 429 00:24:08,920 --> 00:24:11,116 Du er aldri med meg. 430 00:24:11,140 --> 00:24:13,296 Ser du ikke at jeg har mye Ă„ gjĂžre? 431 00:24:13,320 --> 00:24:15,296 Jeg mĂ„ ta meg av bĂžndenes lĂžnn. 432 00:24:15,320 --> 00:24:19,020 Jeg bryr meg mye om bĂžndenes lĂžnn. 433 00:24:25,910 --> 00:24:29,610 Jeg fĂžler meg ensom. 434 00:24:30,460 --> 00:24:31,560 FĂžler du deg ensom nĂ„ ogsĂ„? 435 00:24:31,580 --> 00:24:35,280 Ja. 436 00:24:36,730 --> 00:24:41,110 Selv om jeg elsket Beatrice, visste jeg allerede da at hun aldri forsto noe. 437 00:24:45,200 --> 00:24:47,016 Ingen elsker meg sĂ„ mye som deg. 438 00:24:47,040 --> 00:24:51,020 Hadde hun vĂŠrt smartere, ville jeg ha gjort henne til min medskyldige. 439 00:24:51,780 --> 00:24:53,976 Det er vanskelig Ă„ kjempe alene. 440 00:24:54,000 --> 00:24:56,076 Men det var ingenting Ă„ gjĂžre. 441 00:24:56,100 --> 00:24:58,816 Hun hatet alt som tok meg bort fra henne. 442 00:24:58,840 --> 00:25:02,036 Og fremfor alt, uten Ă„ ha sett ham, hatet hun Ippolito. 443 00:25:02,060 --> 00:25:04,840 Min padde som i mellomtiden hadde blitt en prins. 444 00:25:04,841 --> 00:25:07,376 Jeg kunne ikke risikere Ă„ miste ham. 445 00:25:07,400 --> 00:25:09,656 Jeg mĂ„tte forene det nyttige med det behagelige. 446 00:25:09,680 --> 00:25:11,556 Og jeg mĂ„tte knytte ham tettere til meg. 447 00:25:11,580 --> 00:25:15,280 Men hvordan? 448 00:25:46,310 --> 00:25:50,010 SĂ„ vakkert! 449 00:25:56,740 --> 00:25:58,756 Ricci Ricchi, jeg leter etter Carmela. 450 00:25:58,780 --> 00:26:06,780 Er det tillatt? 451 00:26:36,470 --> 00:26:38,306 FrĂžken Modesta. 452 00:26:38,330 --> 00:26:40,846 Jeg liker at dere er her. 453 00:26:40,870 --> 00:26:43,366 Det er ikke et sted for deg, hvem vet. 454 00:26:43,390 --> 00:26:45,146 Hvis de vet at dere er her, er det trĂžbbel. 455 00:26:45,170 --> 00:26:46,486 BĂ„de for meg og for dere. 456 00:26:46,510 --> 00:26:48,766 Jeg visste ikke at jeg skulle rĂžre den her. 457 00:26:48,790 --> 00:26:52,490 Men hva kan jeg gjĂžre for deg? 458 00:26:54,160 --> 00:26:57,176 Jeg ville forstĂ„ en ting... 459 00:26:57,200 --> 00:26:58,896 angĂ„ende Ippolito. 460 00:26:58,920 --> 00:27:00,976 Det var ikke fĂžrste gang du dro til ham, var det? 461 00:27:01,000 --> 00:27:02,336 Hvorfor? 462 00:27:02,360 --> 00:27:03,316 Vi er flĂžyter. 463 00:27:03,340 --> 00:27:07,040 Men hvordan kan du gjĂžre det? 464 00:27:07,650 --> 00:27:11,350 Jeg kommer som en venn. 465 00:27:12,470 --> 00:27:13,426 Vent. 466 00:27:13,450 --> 00:27:17,150 FĂžrste gang de tok meg dit... 467 00:27:17,370 --> 00:27:20,306 ble jeg redd. 468 00:27:20,330 --> 00:27:24,530 Og Ă„ si at jeg, sĂ„ mange kvinner vi er... dessverre... 469 00:27:25,090 --> 00:27:26,766 var erfaren da jeg ble fĂždt. 470 00:27:26,790 --> 00:27:28,830 Jeg trodde prinsen pĂ„ en eller annen mĂ„te... 471 00:27:28,831 --> 00:27:31,106 var instruert av sin mannlige ledsager. 472 00:27:31,130 --> 00:27:33,786 Og sĂ„ lukket jeg Ăžynene... 473 00:27:33,810 --> 00:27:37,446 og tok pĂ„ meg skjĂžrtet slik. 474 00:27:37,470 --> 00:27:39,766 Et Ă„rhundre har gĂ„tt... 475 00:27:39,790 --> 00:27:42,926 og hvem er det ikke? 476 00:27:42,950 --> 00:27:44,546 Og sĂ„... 477 00:27:44,570 --> 00:27:47,986 jeg Ă„pnet Ăžynene... 478 00:27:48,010 --> 00:27:51,286 og prinsen sa til meg... 479 00:27:51,310 --> 00:27:55,010 at det er noe mellom hendene... 480 00:27:55,350 --> 00:27:58,326 hardt, hardt. 481 00:27:58,350 --> 00:28:01,046 Han led mye, veldig lite. 482 00:28:01,070 --> 00:28:04,770 Og sĂ„... min mor tilga meg. 483 00:28:04,830 --> 00:28:08,530 Denne hĂ„nden hjalp oss... med Ă„ redusere all lidelse. 484 00:28:09,010 --> 00:28:09,946 Det er alt. 485 00:28:09,970 --> 00:28:12,046 Og hĂ„nden? 486 00:28:12,070 --> 00:28:14,166 Godt Ăžye, ikke sant? 487 00:28:14,190 --> 00:28:15,306 Ja. 488 00:28:15,330 --> 00:28:19,030 Og til disse alle fordelene. 489 00:28:45,600 --> 00:28:49,300 Grappa! 490 00:28:58,660 --> 00:29:02,360 Minto, han bommet. 491 00:29:02,580 --> 00:29:03,656 FrĂžken, god morgen. 492 00:29:03,680 --> 00:29:05,396 God Carmine. 493 00:29:05,420 --> 00:29:09,120 En fin, lang spasertur har brakt dere hit. 494 00:29:09,920 --> 00:29:13,620 Mens vi snakker, presenterer jeg min lille frue. 495 00:29:14,560 --> 00:29:15,476 Tritto gjĂžr det i dag. 496 00:29:15,500 --> 00:29:16,856 Ingenting lukkes lenger i denne tiden. 497 00:29:16,880 --> 00:29:20,580 En gang kommer solen frem... en gang regner det... og sĂ„ kommer det. 498 00:29:21,000 --> 00:29:24,016 Men du vet, dere har gĂ„tt langt. 499 00:29:24,040 --> 00:29:25,196 Kom, jeg fĂžlger dere. 500 00:29:25,220 --> 00:29:26,540 Det er ikke nĂždvendig, takk. 501 00:29:26,560 --> 00:29:28,196 HĂžr pĂ„ meg. 502 00:29:28,220 --> 00:29:31,816 Å ri naken hjelper av og til... sĂ„ begynner den lange oppoverbakken. 503 00:29:31,840 --> 00:29:33,760 Og hvis noen skulle se dere... 504 00:29:33,761 --> 00:29:37,560 mĂ„ dere forklare hvorfor dere er kledd som bĂžnder... langt fra villaen. 505 00:29:38,400 --> 00:29:41,576 Vel, hvis de sĂ„ meg ri med dere... hva ville de tenkt? 506 00:29:41,600 --> 00:29:42,476 Vi gĂ„r gjennom skogen. 507 00:29:42,500 --> 00:29:43,236 Ingen ser oss. 508 00:29:43,260 --> 00:29:46,056 Kom igjen. 509 00:29:46,080 --> 00:29:47,080 Orlando, flink, ikke sant? 510 00:29:47,081 --> 00:29:48,376 Slapp av. 511 00:29:48,400 --> 00:29:50,216 Vi sendte prinsessen. 512 00:29:50,240 --> 00:29:52,356 Hm? 513 00:29:52,380 --> 00:29:53,996 Nei, nei. 514 00:29:54,020 --> 00:29:57,116 Dere kan stole pĂ„ Carmine. 515 00:29:57,140 --> 00:30:00,840 Vi sendte ingen. 516 00:30:10,200 --> 00:30:18,200 Hva gjĂžr dere? 517 00:30:20,310 --> 00:30:22,486 Dere holdt pĂ„ Ă„ falle. 518 00:30:22,510 --> 00:30:24,506 Len dere pĂ„ meg. 519 00:30:24,530 --> 00:30:27,866 Klem beina sammen. 520 00:30:27,890 --> 00:30:29,586 Hold dere fast. 521 00:30:29,610 --> 00:30:31,546 Hva skjer? 522 00:30:31,570 --> 00:30:32,906 Orlando er liten, ikke sant? 523 00:30:32,930 --> 00:30:34,246 Han vil stoppe hjemme. 524 00:30:34,270 --> 00:30:36,466 GĂ„ videre, din dust, dagen er fortsatt lang. 525 00:30:36,490 --> 00:30:40,190 Skynd dere. 526 00:30:51,380 --> 00:30:52,496 Unnskyld svetten. 527 00:30:52,520 --> 00:30:56,216 Hva unnskylder dere? 528 00:30:56,240 --> 00:30:59,940 Gud vet, hvis dere hadde fortalt meg det pĂ„ veien, ville jeg ikke trodd det. 529 00:31:00,660 --> 00:31:04,016 At svetten lukter appelsinblomst. 530 00:31:04,040 --> 00:31:05,556 Farvel, frĂžken. 531 00:31:05,580 --> 00:31:06,236 Farvel. 532 00:31:06,260 --> 00:31:09,376 Og gratulerer sĂ„ mye. 533 00:31:09,400 --> 00:31:11,116 Med hva? 534 00:31:11,140 --> 00:31:14,016 Med bryllupet. 535 00:31:14,040 --> 00:31:17,676 Og Rocco, etter et glass for mye, betrodde jeg meg til ham. 536 00:31:17,700 --> 00:31:20,576 Mellom menn. 537 00:31:20,600 --> 00:31:22,316 Ja, men han skulle ikke ha snakket om det. 538 00:31:22,340 --> 00:31:23,496 Og hvorfor? 539 00:31:23,520 --> 00:31:26,736 Det fine er... 540 00:31:26,760 --> 00:31:27,896 dere skal sove med en mann. 541 00:31:27,920 --> 00:31:29,936 Dere vil se at det er annerledes enn Ă„ sove med en kvinne. 542 00:31:29,960 --> 00:31:32,336 Dere er frekke, vet dere det? 543 00:31:32,360 --> 00:31:34,856 Hva gjorde dere hjemme hos Carmela? 544 00:31:34,880 --> 00:31:38,036 Jeg mĂžtte henne pĂ„ Ă„keren her om dagen med dere. 545 00:31:38,060 --> 00:31:41,760 Dere er venner. 546 00:31:42,160 --> 00:31:45,860 La oss hilse. 547 00:31:51,280 --> 00:31:54,980 For en hore. 548 00:31:56,460 --> 00:31:59,316 Jeg hatet den Carmine. 549 00:31:59,340 --> 00:32:03,040 Eller kanskje det plaget meg at han visste at jeg skulle gifte meg med Rocco. 550 00:32:04,680 --> 00:32:08,380 Jeg vet ikke, men den ideen om Ă„ gifte seg i all hast virket stĂžtende. 551 00:32:28,220 --> 00:32:31,516 Jeg sa du skulle vente, ikke sant? 552 00:32:31,540 --> 00:32:32,416 Hva? 553 00:32:32,440 --> 00:32:33,436 Hva snakker du om? 554 00:32:33,460 --> 00:32:35,936 At du forteller alle at vi skal gifte oss. 555 00:32:35,960 --> 00:32:39,660 Hvem ga deg lov? 556 00:32:41,330 --> 00:32:42,050 Lov? 557 00:32:42,051 --> 00:32:44,406 Nei. 558 00:32:44,430 --> 00:32:46,201 For det fĂžrste har jeg 559 00:32:46,213 --> 00:32:48,426 bare fortalt dette til Carmine, som er en ĂŠresmann. 560 00:32:48,450 --> 00:32:50,326 Og selv om det var, hva er problemet? 561 00:32:50,350 --> 00:32:51,906 At prinsessen blir fornĂŠrmet? 562 00:32:51,930 --> 00:32:54,166 Men du vet at jeg liker en prinsesse-hore. 563 00:32:54,190 --> 00:32:57,890 Hva vet du om vi er interessert? 564 00:33:03,530 --> 00:33:05,906 HĂžr, jeg er lei. 565 00:33:05,930 --> 00:33:09,630 Du mĂ„ fortelle meg om du vil gifte deg med meg eller ikke, og du mĂ„ se meg i Ăžynene nĂ„r du sier det. 566 00:33:13,070 --> 00:33:16,770 Jeg vil aldri gifte meg med deg. 567 00:33:29,790 --> 00:33:30,110 God morgen. 568 00:33:30,111 --> 00:33:31,746 Hvor ble du av? 569 00:33:31,770 --> 00:33:33,546 Jeg vĂ„knet og du var ikke der. 570 00:33:33,570 --> 00:33:36,066 Og hvis du vĂ„kner pĂ„ denne tiden, hva forventer du? 571 00:33:36,090 --> 00:33:39,790 Jeg jobbet. 572 00:33:45,100 --> 00:33:48,800 Denne hĂ„nden hjelper oss med Ă„ unngĂ„ all lidelse. 573 00:33:50,840 --> 00:33:52,216 Husk. 574 00:33:52,240 --> 00:33:56,140 Ha alltid i tankene at naturen ikke er Gud. 575 00:33:57,320 --> 00:34:01,020 At et menneske ikke er en maskin. 576 00:34:01,600 --> 00:34:05,300 Og at en hypotese ikke er et faktum. 577 00:34:10,520 --> 00:34:14,426 Og vĂŠr sikker pĂ„ at du ikke vil ha forstĂ„tt det godt der du tror 578 00:34:14,438 --> 00:34:18,220 Ă„ se noe som strider mot disse prinsippene. 579 00:34:23,380 --> 00:34:27,080 Det sies at begjĂŠr er viljens produkt. 580 00:34:27,600 --> 00:34:30,776 Men i virkeligheten er det motsatt. 581 00:34:30,800 --> 00:34:34,076 Viljen er begjĂŠrets produkt. 582 00:34:34,100 --> 00:34:39,920 Det interesserer deg ikke, skal jeg si deg. 583 00:34:45,400 --> 00:34:49,100 Det interesserer deg ikke. 584 00:34:49,320 --> 00:34:53,020 Pietro! 585 00:35:00,580 --> 00:35:01,996 Prinsesse, denne gangen er det verre. 586 00:35:02,020 --> 00:35:03,936 Situasjonen er alvorlig. 587 00:35:03,960 --> 00:35:05,496 Jeg vet ikke hva jeg skal gjĂžre lenger. 588 00:35:05,520 --> 00:35:09,220 Badene, bromiden... Slik ender vi med Ă„ drepe ham. 589 00:35:09,420 --> 00:35:11,740 Jeg kan ikke ta ansvaret. 590 00:35:11,760 --> 00:35:13,276 Jeg er bare en lege. 591 00:35:13,300 --> 00:35:15,000 Her trengs en spesialist. 592 00:35:15,020 --> 00:35:17,496 Men hun nekter ogsĂ„ Ă„ spise, prinsesse. 593 00:35:17,520 --> 00:35:17,920 Se der. 594 00:35:17,940 --> 00:35:20,096 Ikke engang om jeg Ă„pner kjevene hennes med tang. 595 00:35:20,120 --> 00:35:23,980 Tenk, det var dere som gjentok for meg at det var en god ting. 596 00:35:24,300 --> 00:35:26,725 Jeg sa fra begynnelsen at det var galskap 597 00:35:26,737 --> 00:35:29,056 Ă„ la ham vĂŠre alene med denne jenta. 598 00:35:29,080 --> 00:35:30,036 Kom hit du. 599 00:35:30,060 --> 00:35:32,976 Det var dere som overbeviste meg om Ă„ senke guarden. 600 00:35:33,000 --> 00:35:34,936 Og nĂ„, se resultatet. 601 00:35:34,960 --> 00:35:38,560 Dere sier at denne jenta har vĂŠrt gjenstand for hans oppmerksomhet. 602 00:35:38,561 --> 00:35:40,136 Men... Vi er gale her. 603 00:35:40,160 --> 00:35:41,876 Men det er veldig pinlig. 604 00:35:41,900 --> 00:35:46,901 Men jeg hĂ„per dette... ikke kommer utenfor disse veggene. 605 00:35:47,820 --> 00:35:50,016 Prinsesse, om jeg fĂ„r lov... 606 00:35:50,040 --> 00:35:51,776 BesĂžk er Ă©n ting. 607 00:35:51,800 --> 00:35:53,960 Der han fikk utlĂžp for sine instinkter. 608 00:35:53,980 --> 00:35:55,856 Men frĂžken Modesta er en annen sak. 609 00:35:55,880 --> 00:35:57,676 Mot henne har han alltid vĂŠrt god. 610 00:35:57,700 --> 00:35:59,416 I hvert fall til for noen dager siden. 611 00:35:59,440 --> 00:36:00,936 Men hva skal vi hĂ„pe pĂ„? 612 00:36:00,960 --> 00:36:04,256 At han ikke er i dĂ„rlig humĂžr og hĂ„pe pĂ„ det beste? 613 00:36:04,280 --> 00:36:06,456 Jeg setter ikke pĂ„ ham tvangstrĂžye. 614 00:36:06,480 --> 00:36:09,440 TvangstrĂžyen var bare... For mye forvirring her. 615 00:36:09,460 --> 00:36:10,940 En ting med sorgens forvirring. 616 00:36:10,960 --> 00:36:12,320 Med all respekt. 617 00:36:12,321 --> 00:36:15,056 Hvis jomfruen fra klosteret... 618 00:36:15,080 --> 00:36:18,780 ble sendt tilbake dit... vel, da ville jeg fĂžle meg tvunget... 619 00:36:18,940 --> 00:36:19,896 til Ă„ varsle kuren. 620 00:36:19,920 --> 00:36:21,856 Don Antonio, nĂ„ overdriver vi ikke. 621 00:36:21,880 --> 00:36:25,940 Herrens regjerings omsorg... viet til Gud... 622 00:36:25,941 --> 00:36:28,456 kan ikke kompromitteres ytterligere. 623 00:36:28,480 --> 00:36:34,700 Spesielt for behovene til... Behovene til... En... En... En... 624 00:36:36,680 --> 00:36:37,856 RĂžyk. 625 00:36:37,880 --> 00:36:38,316 RĂžyk. 626 00:36:38,340 --> 00:36:39,656 RĂžyk. 627 00:36:39,680 --> 00:36:41,476 RĂžyk. 628 00:36:41,500 --> 00:36:42,300 RĂžyk. 629 00:36:42,301 --> 00:36:43,916 RĂžyk. 630 00:36:43,940 --> 00:36:44,720 RĂžyk. 631 00:36:44,721 --> 00:36:48,421 RĂžyk. 632 00:36:55,620 --> 00:36:57,020 RĂžyk. 633 00:36:57,021 --> 00:37:00,721 En... 634 00:37:05,780 --> 00:37:08,896 Er det sĂ„nn? 635 00:37:08,920 --> 00:37:14,329 At han... Ikke ta feil, han har alltid oppfĂžrt seg bra 636 00:37:14,341 --> 00:37:16,500 mot meg, jeg vet ikke Pietro, si det til ham ogsĂ„. 637 00:37:16,520 --> 00:37:20,046 Om vi kalte inn en ekspert... 638 00:37:20,070 --> 00:37:23,076 Hvilken ekspert, doktor? 639 00:37:23,100 --> 00:37:27,660 Problemet er at han har forelsket seg i en beskjeden frĂžken. 640 00:37:27,780 --> 00:37:30,596 Tull! 641 00:37:30,620 --> 00:37:31,956 Nok! 642 00:37:31,980 --> 00:37:36,300 Jeg vil ikke hĂžre et ord til om dette ubehagelige emnet! 643 00:37:36,560 --> 00:37:37,520 Prins... Ikke et ord til! 644 00:37:37,521 --> 00:37:41,221 Nok! 645 00:37:42,120 --> 00:37:44,256 Han har forelsket seg! 646 00:37:44,280 --> 00:37:47,696 Han har forelsket seg! 647 00:37:47,720 --> 00:37:53,290 Da leier jeg det og renser, redder disse trĂŠrne. 648 00:37:59,810 --> 00:38:03,510 Men kan man vite hvem han hadde? 649 00:38:29,600 --> 00:38:33,300 Du har vekket alle, det er en pine. 650 00:38:34,380 --> 00:38:36,016 Han lider, stakkars. 651 00:38:36,040 --> 00:38:38,996 KjĂŠrligheten til deg lider. 652 00:38:39,020 --> 00:38:41,556 Det er det eneste vi har til felles. 653 00:38:41,580 --> 00:38:43,556 Hvorfor lider du? 654 00:38:43,580 --> 00:38:44,876 Nei. 655 00:38:44,900 --> 00:38:47,216 Jeg er sjalu. 656 00:38:47,240 --> 00:38:48,356 Er du sjalu? 657 00:38:48,380 --> 00:38:49,116 Ja. 658 00:38:49,140 --> 00:38:52,840 Er du sjalu pĂ„ Polito? 659 00:38:53,340 --> 00:38:57,040 Jeg beklager at jeg sa at du sover for mye. 660 00:38:57,640 --> 00:39:01,340 Jeg er glad du kom tilbake til meg. 661 00:39:04,950 --> 00:39:06,866 Hvem er det? 662 00:39:06,890 --> 00:39:10,590 Ja? 663 00:39:12,710 --> 00:39:13,566 Prinsesse. 664 00:39:13,590 --> 00:39:17,590 Unnskyld at jeg kommer pĂ„ denne tiden, men... Jeg mĂ„ snakke med deg. 665 00:39:17,870 --> 00:39:21,570 Si meg. 666 00:39:22,450 --> 00:39:24,506 Du har ogsĂ„ hĂžrt det, ikke sant? 667 00:39:24,530 --> 00:39:26,926 Vi risikerer Ă„ bli snakket om av alle. 668 00:39:26,950 --> 00:39:29,286 Jeg fĂžrst og fremst. 669 00:39:29,310 --> 00:39:30,926 Du mĂ„ gifte deg med ham. 670 00:39:30,950 --> 00:39:32,846 Det er ingen vei utenom. 671 00:39:32,870 --> 00:39:33,806 Hvem mĂ„ jeg gifte meg med? 672 00:39:33,830 --> 00:39:37,530 Nei, Sofia, ikke la meg nevne det. 673 00:39:37,750 --> 00:39:41,790 Carmine er ogsĂ„ enig i denne lĂžsningen. 674 00:39:42,130 --> 00:39:43,026 Å ja? 675 00:39:43,050 --> 00:39:46,750 Ja, for Carmine er en fornuftig mann. 676 00:39:48,550 --> 00:39:51,866 Men du mĂ„ gi opp lĂžftene dine, ikke sant? 677 00:39:51,890 --> 00:39:53,526 Eh... 678 00:39:53,550 --> 00:39:56,306 Dette var en vanskelig beslutning Ă„ ta for deg. 679 00:39:56,330 --> 00:39:58,986 Jeg vet du brydde deg, at du hadde ambisjoner. 680 00:39:59,010 --> 00:40:01,646 Jeg hadde ogsĂ„ gitt deg lĂžfter. 681 00:40:01,670 --> 00:40:05,370 Situasjonen i dag er som den er. 682 00:40:05,970 --> 00:40:10,010 Uansett, sov pĂ„ det og gi meg svaret sĂ„ snart som mulig i morgen tidlig. 683 00:40:10,170 --> 00:40:12,826 Nei, prinsesse. 684 00:40:12,850 --> 00:40:15,526 Jeg hĂžrer anger i stemmen din. 685 00:40:15,550 --> 00:40:19,006 Jeg skylder deg og din familie mye. 686 00:40:19,030 --> 00:40:22,730 Og hvis du mener dette er det eneste rette Ă„ gjĂžre, vil jeg ikke unndra meg. 687 00:40:23,150 --> 00:40:26,850 Du vil ikke unndra deg. 688 00:40:27,920 --> 00:40:32,480 Om noen dager vil Don Antonio forrette ekteskapet. 689 00:40:33,180 --> 00:40:35,216 I det private kapellet. 690 00:40:35,240 --> 00:40:37,096 Om natten. 691 00:40:37,120 --> 00:40:38,576 SelvfĂžlgelig uten meg. 692 00:40:38,600 --> 00:40:41,796 Jo mindre jeg ser ham, jo bedre har jeg det. 693 00:40:41,820 --> 00:40:44,036 Om noen dager... hva skal du gjĂžre? 694 00:40:44,060 --> 00:40:47,676 For Ă„ forberede deg? 695 00:40:47,700 --> 00:40:48,340 For Ă„ forberede deg. 696 00:40:48,341 --> 00:40:52,006 Men du... 697 00:40:52,030 --> 00:40:55,646 Du vil bli en del av familien lovlig. 698 00:40:55,670 --> 00:40:59,370 Dette er et privilegium, forstĂ„r du det? 699 00:40:59,810 --> 00:41:03,510 Men ikke vĂ„g Ă„ bli gravid. 700 00:41:04,330 --> 00:41:07,286 Jeg vil ikke ha barnebarn. 701 00:41:07,310 --> 00:41:10,446 Jeg vil ikke ha en ny Skorpion... 702 00:41:10,470 --> 00:41:13,466 som Ăždelegger navnet til Brandiforti-familien. 703 00:41:13,490 --> 00:41:17,190 ForstĂ„tt? 704 00:41:23,930 --> 00:41:25,706 God natt. 705 00:41:25,730 --> 00:41:26,906 God natt. 706 00:41:26,930 --> 00:41:27,410 God natt. 707 00:41:27,411 --> 00:41:30,936 God natt. 708 00:41:30,960 --> 00:41:32,976 Men mamma Mia, er hun ikke gal? 709 00:41:33,000 --> 00:41:35,576 Hvordan kan hun tenke pĂ„ Ă„ la deg gifte deg med det monsteret? 710 00:41:35,600 --> 00:41:38,996 Han vil kysse deg, han vil ta pĂ„ deg med de forferdelige hendene. 711 00:41:39,020 --> 00:41:42,720 Hjelp meg, beinet mitt gjĂžr vondt. 712 00:41:42,900 --> 00:41:46,600 Du gjorde feil fĂžrste gang, unnskyld. 713 00:41:46,680 --> 00:41:48,276 Hvorfor nektet du ikke? 714 00:41:48,300 --> 00:41:50,696 Da ville hun ha sendt meg bort. 715 00:41:50,720 --> 00:41:54,096 Jeg kan ikke tenke pĂ„ det, men den uvanlige der... er en toller. 716 00:41:54,120 --> 00:41:55,976 Hvem tror hun at hun er? 717 00:41:56,000 --> 00:41:58,676 Det er ikke rettferdig Ă„ betale sĂ„ mye for din godhet. 718 00:41:58,700 --> 00:42:00,256 Det er et offer. 719 00:42:00,280 --> 00:42:01,696 Det er sant. 720 00:42:01,720 --> 00:42:04,596 Men du og jeg vil alltid vĂŠre sammen. 721 00:42:04,620 --> 00:42:06,916 Tenk pĂ„ det. 722 00:42:06,940 --> 00:42:10,640 Hvis jeg gifter meg med ham, trenger jeg ikke Ă„ dra lenger. 723 00:42:13,980 --> 00:42:15,216 GĂ„ nĂ„. 724 00:42:15,240 --> 00:42:18,940 FĂžr moren din kommer tilbake. 725 00:42:55,540 --> 00:42:59,240 Prinsesse. 726 00:43:00,680 --> 00:43:04,380 NĂ„ som jeg hadde fĂ„tt det jeg trengte... 727 00:43:04,660 --> 00:43:06,716 forsto jeg at jeg ogsĂ„ mĂ„tte ha det jeg ville ha. 728 00:43:06,740 --> 00:43:10,440 Carmine har ogsĂ„ sagt seg enig i denne lĂžsningen. 729 00:43:14,700 --> 00:43:18,400 Og Carmine er en fornuftig mann. 730 00:44:01,640 --> 00:44:02,736 Hva skjer? 731 00:44:02,760 --> 00:44:05,500 Hvordan blander dere dere inn i saker som angĂ„r mitt liv? 732 00:44:05,501 --> 00:44:07,636 Hva snakker dere om? 733 00:44:07,660 --> 00:44:11,360 Har dere rĂ„det prinsessen til Ă„ fĂ„ meg til Ă„ gi opp lĂžftene mine, eller ikke? 734 00:44:15,290 --> 00:44:18,990 SĂ„ palasset brenner ikke? 735 00:44:21,210 --> 00:44:24,910 Å, dere kom for Ă„ gjĂžre meg fattig? 736 00:44:26,140 --> 00:44:29,840 For jeg trodde dere ville takke meg i stedet. 737 00:44:36,160 --> 00:44:39,036 Faren min lĂŠrte meg at to slag er en lĂŠrepenge. 738 00:44:39,060 --> 00:44:42,760 Tre er juling. 739 00:44:43,320 --> 00:44:47,020 Og hva kom dere for Ă„ gjĂžre i en manns hus om natten? 740 00:44:47,060 --> 00:44:48,756 For en skam! 741 00:44:48,780 --> 00:44:50,296 Slipp henne! 742 00:44:50,320 --> 00:44:50,736 Slipp henne! 743 00:44:50,760 --> 00:44:51,636 Og hvorfor slippe henne? 744 00:44:51,660 --> 00:44:53,480 Hva kom dere for Ă„ gjĂžre i en manns hus om natten? 745 00:44:53,500 --> 00:44:57,200 Slipp henne! Slipp henne! 746 00:44:58,780 --> 00:45:00,796 Se her... 747 00:45:00,820 --> 00:45:03,416 hun er sluppet. 748 00:45:03,440 --> 00:45:05,576 VĂŠr forsiktig, Carmine. 749 00:45:05,600 --> 00:45:08,016 Jeg har funnet ut visse ting om dere. 750 00:45:08,040 --> 00:45:10,176 Jeg vet hva dere har gjort. 751 00:45:10,200 --> 00:45:12,576 Det dere har funnet ut, vet alle her. 752 00:45:12,600 --> 00:45:15,696 Men ingen snakker om det av hĂžflighet. 753 00:45:15,720 --> 00:45:18,376 En egenskap som ikke tilhĂžrer. 754 00:45:18,400 --> 00:45:20,736 De dro hjem og gjorde det i Kina. 755 00:45:20,760 --> 00:45:22,976 Fordi dere har vĂ„te klĂŠr. 756 00:45:23,000 --> 00:45:26,700 Jeg tar den som rĂžrer bilen! 757 00:45:27,580 --> 00:45:31,280 GjĂžr det da. 758 00:48:00,360 --> 00:48:04,016 LommetĂžrklĂŠrne deres lĂŠrer dere. 759 00:48:04,040 --> 00:48:07,740 Se her, venner. 760 00:48:08,490 --> 00:48:10,126 Maci maci. 761 00:48:10,150 --> 00:48:13,850 Ah. 762 00:48:15,780 --> 00:48:19,480 LĂŠr meg dere. 763 00:48:34,830 --> 00:48:36,646 Sjel og kropp. 764 00:48:36,670 --> 00:48:38,586 For et mysterium. 765 00:48:38,610 --> 00:48:43,190 Til tross for mine anstrengelser for Ă„ lede, jage, avlede min skjebne, 766 00:48:44,410 --> 00:48:46,406 ante jeg at, til tross for meg selv, 767 00:48:46,430 --> 00:48:49,210 ville min fremtid ende opp med Ă„ ligne min fortid 768 00:48:49,211 --> 00:48:52,746 og at det jeg en gang hadde gjort med avsky 769 00:48:52,770 --> 00:48:54,606 ville jeg gjĂžre tusen ganger igjen. 770 00:48:54,630 --> 00:48:58,330 Og med glede. 771 00:49:07,400 --> 00:49:10,016 Du gĂ„r ikke. 772 00:49:10,040 --> 00:49:11,316 Mattia venter. 773 00:49:11,340 --> 00:49:14,616 Hva da? 774 00:49:14,640 --> 00:49:16,380 De skal til byen for Ă„ gjĂžre ĂŠrender. 775 00:49:16,400 --> 00:49:18,036 De vil at du skal komme ogsĂ„. 776 00:49:18,060 --> 00:49:19,076 PĂ„ denne tiden? 777 00:49:19,100 --> 00:49:19,836 Ja. 778 00:49:19,860 --> 00:49:20,956 Og hvem spurte? 779 00:49:20,980 --> 00:49:22,936 Dovina. 780 00:49:22,960 --> 00:49:23,756 GĂ„r du pĂ„ eller ikke? 781 00:49:23,780 --> 00:49:25,016 Hva slags ĂŠrender er det, unnskyld? 782 00:49:25,040 --> 00:49:26,156 Åh nei, sĂ„nn da. 783 00:49:26,180 --> 00:49:29,880 Duker, sengetĂžy, kom igjen. 784 00:49:55,630 --> 00:49:56,390 Du gĂ„r ikke. 785 00:49:56,391 --> 00:49:59,506 Byen er der borte. 786 00:49:59,530 --> 00:50:03,230 Å, men hvordan svarer hun? 787 00:50:03,390 --> 00:50:06,166 Hva gjĂžr du? 788 00:50:06,190 --> 00:50:09,426 LĂžgn at ingen andre allerede har gjort det. 789 00:50:09,450 --> 00:50:12,266 Hva betyr det? 790 00:50:12,290 --> 00:50:13,666 Ta meg hjem med en gang. 791 00:50:13,690 --> 00:50:17,390 Hvilken? 792 00:50:18,910 --> 00:50:21,606 Hva gjĂžr du? 793 00:50:21,630 --> 00:50:25,330 Jeg sĂ„ deg. 794 00:50:25,490 --> 00:50:28,826 NĂ„r, hva sĂ„ du? 795 00:50:28,850 --> 00:50:31,226 At du sĂ„ frukten av Harlekin. 796 00:50:31,250 --> 00:50:33,026 Og grambello ogsĂ„. 797 00:50:33,050 --> 00:50:34,566 SĂ„ glad du er i gamle folk. 798 00:50:34,590 --> 00:50:36,526 Jeg vet ikke hva du snakker om. 799 00:50:36,550 --> 00:50:38,766 Å, men du og jeg, hvordan skal vi snakke? 800 00:50:38,790 --> 00:50:41,126 HĂŠ? 801 00:50:41,150 --> 00:50:43,366 Jeg forsto det fra deg. 802 00:50:43,390 --> 00:50:46,346 Til dette som ringer. 803 00:50:46,370 --> 00:50:48,326 Du, hore, ja. 804 00:50:48,350 --> 00:50:50,166 Og du er en kake. 805 00:50:50,190 --> 00:50:50,630 Kuk! 806 00:50:50,650 --> 00:50:52,630 Men altsĂ„, han har ikke pĂŠlene til Ă„ fĂžre krig... ...med en gammel mann, eller hva? 807 00:50:52,631 --> 00:50:53,546 Jeg elsker deg ikke. 808 00:50:53,570 --> 00:50:54,486 Du er... 809 00:50:54,510 --> 00:50:55,566 ...til Ă„ slite! 810 00:50:55,590 --> 00:50:58,426 En pinne Ă„ vekke! 811 00:50:58,450 --> 00:50:58,850 Slipp meg! 812 00:50:58,870 --> 00:50:59,526 Og du kan flytte den! 813 00:50:59,550 --> 00:51:03,250 Slipp meg! 814 00:51:07,240 --> 00:51:07,936 RĂžr! 815 00:51:07,960 --> 00:51:08,916 Æsj, pappa! 816 00:51:08,940 --> 00:51:11,636 Men jeg skal vekke deg sĂ„ mye jeg er sĂ„ret! 817 00:51:11,660 --> 00:51:13,996 NĂ„ gĂ„r jeg til prinsessen og forteller henne alt, ikke sant? 818 00:51:14,020 --> 00:51:14,736 Nei! 819 00:51:14,760 --> 00:51:15,216 Stakkars! 820 00:51:15,240 --> 00:51:18,116 Jeg forteller ham at du tilbringer natten med tolleren! 821 00:51:18,140 --> 00:51:22,020 Og sĂ„ fĂ„r vi se om hun lar sĂžnnen sin gifte seg med en hore som deg! 822 00:51:26,750 --> 00:51:27,810 Hvorfor gjĂžr du dette mot meg? 823 00:51:27,811 --> 00:51:29,066 Jeg er glad i deg! 824 00:51:29,090 --> 00:51:30,726 Jeg er glad i deg! 825 00:51:30,750 --> 00:51:34,450 Jeg er glad i deg! 826 00:51:34,500 --> 00:51:38,200 Kom, kom og tenk! 827 00:54:55,120 --> 00:54:58,176 Polarpolitiet 828 00:54:58,200 --> 00:55:01,596 Har vi kommet til fred for Ă„ frigjĂžre oss? 829 00:55:01,620 --> 00:55:05,320 Selv fĂžr krigen har jeg aldri hatt det. 830 00:55:36,240 --> 00:55:39,940 Vi er tilbake. 831 00:56:18,140 --> 00:56:25,298 Lov, retur, beskyttet, trekke, tanke 832 00:56:25,310 --> 00:56:32,480 dyp, utstrakt ord, portrett, lĂžfte. 833 00:56:44,560 --> 00:56:52,560 Lov, retur, beskyttet, trekke, tanke 834 00:56:54,270 --> 00:57:02,270 dyp, utstrakt ord, portrett, lĂžfte. 835 00:57:15,360 --> 00:57:23,360 Lov, retur, beskyttet, trekke, tanke 836 00:57:27,680 --> 00:57:35,680 dyp, utstrakt ord, portrett, lĂžfte. 837 00:57:48,180 --> 00:57:50,718 Lov, retur, beskyttet, trekke, tanke 838 00:57:50,730 --> 00:57:54,430 dyp, utstrakt ord, portrett, lĂžfte. 53392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.