Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,039
This programme contains
some strong language
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,079
and prolonged violent scenes.
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,880
CHATTER
4
00:00:43,080 --> 00:00:45,399
Aethel. Godwin.
5
00:00:45,400 --> 00:00:47,120
What are you doing here?
6
00:00:50,400 --> 00:00:52,840
Hey, wait! No. Stop!
7
00:01:11,120 --> 00:01:12,440
Are you all right, Father?
8
00:01:14,520 --> 00:01:16,360
What did you come to ask me?
9
00:01:17,520 --> 00:01:20,759
I heard that Edward had agreed
to talk.
10
00:01:20,760 --> 00:01:24,959
- Tomorrow, he's granted me a private
audience. - And can you trust that?
11
00:01:24,960 --> 00:01:27,199
I have no other choice.
12
00:01:27,200 --> 00:01:29,359
It's that or war.
13
00:01:29,360 --> 00:01:31,719
And we cannot go to war.
14
00:01:31,720 --> 00:01:34,359
So I just need to talk to him.
15
00:01:34,360 --> 00:01:35,760
Put this right.
16
00:01:37,000 --> 00:01:39,479
So I kneel...
17
00:01:39,480 --> 00:01:42,680
..and bow - let him think
he's in control.
18
00:01:43,880 --> 00:01:46,080
And we'll find out
what he really wants.
19
00:01:48,160 --> 00:01:49,720
We'll get there, Harold.
20
00:01:51,000 --> 00:01:53,650
I've talked my way out
of trickier corners than this.
21
00:01:53,651 --> 00:01:56,719
What do you need from me?
What can I do?
22
00:01:56,720 --> 00:01:59,160
I need you rested and alert.
23
00:02:01,320 --> 00:02:03,280
Get some sleep.
24
00:02:06,080 --> 00:02:07,960
- Goodnight, Mother.
- Goodnight.
25
00:02:12,520 --> 00:02:15,879
Harold's the only one that's
come to you and asked you that.
26
00:02:15,880 --> 00:02:17,319
DOOR CLOSES
27
00:02:17,320 --> 00:02:18,839
Asked you what you need.
28
00:02:18,840 --> 00:02:21,280
That's because Sweyn
doesn't think he needs to.
29
00:02:22,640 --> 00:02:24,839
And Tostig, well,
30
00:02:24,840 --> 00:02:27,560
- he doesn't know how.
- But Harold did.
31
00:02:29,320 --> 00:02:31,000
So what does that tell you?
32
00:02:51,520 --> 00:02:53,559
I think Magnus is getting
bigger.
33
00:02:53,560 --> 00:02:55,039
He's getting fatter.
34
00:02:55,040 --> 00:02:57,030
He eats like there's a midden
under him.
35
00:02:57,031 --> 00:03:01,199
If I said that about Estrid,
you wouldn't talk to me for a week.
36
00:03:01,200 --> 00:03:02,519
And you're not likely to say it,
37
00:03:02,520 --> 00:03:05,399
because Estrid can
exercise restraint.
38
00:03:05,400 --> 00:03:07,439
She's not a...
39
00:03:07,440 --> 00:03:09,080
..tubber like her father.
40
00:03:10,360 --> 00:03:12,320
Did you just call me a tubber?
41
00:03:14,120 --> 00:03:16,640
You are a tubber.
42
00:03:14,120 --> 00:03:16,640
HE LAUGHS
43
00:03:29,320 --> 00:03:31,000
What?
44
00:03:32,720 --> 00:03:34,520
Will we be separated?
45
00:03:38,520 --> 00:03:40,280
Edith.
46
00:03:43,120 --> 00:03:45,679
This family will not be separated.
47
00:03:45,680 --> 00:03:47,840
The King wants to talk.
It's a good sign.
48
00:03:47,841 --> 00:03:51,239
My children won't even
remember this.
49
00:03:51,240 --> 00:03:52,999
There's talk of splitting
up the family,
50
00:03:53,000 --> 00:03:55,039
moving some of us to the coast.
51
00:03:55,040 --> 00:03:57,999
I thought you knew better than
to listen to gossip.
52
00:03:58,000 --> 00:04:00,079
Don't do that.
53
00:04:00,080 --> 00:04:01,719
Don't make it something in my head.
54
00:04:01,720 --> 00:04:04,199
You've heard the exact same talk
that I have.
55
00:04:04,200 --> 00:04:06,399
KNOCK AT DOOR
56
00:04:06,400 --> 00:04:08,080
- Are you ready?
- Yes.
57
00:04:09,920 --> 00:04:12,240
You ride beside me today, Harold.
58
00:04:13,440 --> 00:04:15,559
What about Sweyn?
59
00:04:15,560 --> 00:04:17,720
No, not today.
60
00:04:17,791 --> 00:04:21,879
And what about our plans
for the future,
61
00:04:21,880 --> 00:04:23,520
if the King won't listen to you?
62
00:04:24,640 --> 00:04:27,560
Well, the future may have to wait
a while longer.
63
00:04:29,880 --> 00:04:31,520
You ride with me.
64
00:04:48,651 --> 00:04:52,199
I just don't see
how that helps us now.
65
00:04:52,200 --> 00:04:54,719
Because that's the way it's always
been, Harold.
66
00:04:54,720 --> 00:04:58,039
Power between the three earls, with
the crown in the balance between us.
67
00:04:58,040 --> 00:05:02,079
- But look where that's got us.
- The earls have to have control.
68
00:05:02,080 --> 00:05:03,719
We need to restore that balance.
69
00:05:03,720 --> 00:05:05,799
Listen to yourself.
70
00:05:05,800 --> 00:05:07,639
We know that does not work.
71
00:05:07,640 --> 00:05:09,880
One person needs to be
in control of it all.
72
00:05:11,240 --> 00:05:13,399
Like a king?
73
00:05:13,400 --> 00:05:15,079
Yes.
74
00:05:15,080 --> 00:05:18,279
Yes, but fair. Someone who makes
the right decisions for everyone,
75
00:05:18,280 --> 00:05:20,279
not just for the crown.
76
00:05:20,280 --> 00:05:23,679
Well, don't say anything like
that in front of the King.
77
00:05:23,680 --> 00:05:25,719
You'll start him talking to that
finger he has
78
00:05:25,720 --> 00:05:27,999
in that little box of his.
79
00:05:28,000 --> 00:05:30,399
That's all we need today.
80
00:05:30,400 --> 00:05:33,239
Ever seen the arse on Harold's
horse before?
81
00:05:33,240 --> 00:05:35,159
Extremely well built.
82
00:05:35,160 --> 00:05:37,359
Can really tell, from
all the way back here,
83
00:05:37,360 --> 00:05:39,799
it's a sturdy animal -
84
00:05:39,800 --> 00:05:43,079
well fitted front and centre.
85
00:05:43,080 --> 00:05:46,279
- Now, the arse on your horse...
- Shut up, Tostig!
86
00:05:46,280 --> 00:05:48,440
You and your bony arse
can piss off.
87
00:06:01,280 --> 00:06:03,359
How long?
88
00:06:03,360 --> 00:06:05,639
What?
89
00:06:05,640 --> 00:06:09,200
The girl who washes told me it's
been weeks since she saw blood.
90
00:06:10,560 --> 00:06:12,639
I have no idea
what you're talking about.
91
00:06:12,640 --> 00:06:14,520
A woman always knows, Edith.
92
00:06:16,480 --> 00:06:17,920
How long?
93
00:06:22,040 --> 00:06:24,640
Maybe two months. I can't be sure.
94
00:06:26,240 --> 00:06:28,280
Then it's right
you keep it a secret.
95
00:06:31,920 --> 00:06:35,079
- Gytha, I have to tell Harold.
- No, you don't.
96
00:06:35,080 --> 00:06:37,599
Not yet, not now.
97
00:06:37,600 --> 00:06:39,439
Harold needs his mind
in front of him.
98
00:06:39,440 --> 00:06:41,039
I understand.
99
00:06:41,040 --> 00:06:42,959
When Godwin was at war, I kept
Tostig a secret
100
00:06:42,960 --> 00:06:44,759
because I knew
it wouldn't have helped him.
101
00:06:44,760 --> 00:06:46,239
So you're saying that I should lie
to Harold?
102
00:06:46,240 --> 00:06:48,000
I'm saying don't
speak of it at all.
103
00:06:49,920 --> 00:06:51,879
It's for the best, Edith.
104
00:06:51,880 --> 00:06:53,400
Believe me.
105
00:07:00,200 --> 00:07:03,079
Men have their own burdens,
106
00:07:03,080 --> 00:07:05,240
and these...
107
00:07:06,240 --> 00:07:07,840
..are ours.
108
00:07:32,920 --> 00:07:36,719
Morcar is here. Father, you said
this was a private audience,
109
00:07:36,720 --> 00:07:39,039
- that the King was ready to talk.
- I don't think we've been brought
110
00:07:39,040 --> 00:07:40,759
here to talk. Don't say anything.
111
00:07:40,760 --> 00:07:41,810
FOOTSTEPS APPROACH
112
00:07:54,120 --> 00:07:58,000
The kingdom of heaven
is my promise to all England.
113
00:07:59,720 --> 00:08:01,760
And you, Godwin of Wessex...
114
00:08:03,520 --> 00:08:06,479
..today you are declared guilty
115
00:08:06,480 --> 00:08:09,080
for wilfully breaking
the peace agreement.
116
00:08:15,320 --> 00:08:17,719
So my flogging is to be public,
is it?
117
00:08:17,720 --> 00:08:21,479
Break the peace and you forfeit
everything to the crown.
118
00:08:21,480 --> 00:08:23,719
Those were the terms of
the agreement.
119
00:08:23,720 --> 00:08:26,519
It was your agreement, Earl Godwin.
120
00:08:26,520 --> 00:08:27,879
It was.
121
00:08:27,880 --> 00:08:30,599
And yet it was not us
that broke the peace.
122
00:08:30,600 --> 00:08:32,639
But you know all that.
123
00:08:32,640 --> 00:08:38,639
Forfeit and the exile of all your
family will be the punishment.
124
00:08:38,640 --> 00:08:41,759
Or face a war against the crown
125
00:08:41,760 --> 00:08:45,959
and the earls of both
Mercia and Northumbria.
126
00:08:45,960 --> 00:08:50,199
Accept exile, or it's
the annihilation of your people.
127
00:08:50,200 --> 00:08:51,800
- Choose.
- Father.
128
00:08:54,400 --> 00:08:55,720
If I do yield...
129
00:08:57,200 --> 00:08:59,040
..do my people remain untouched?
130
00:09:00,040 --> 00:09:03,519
If you swear never to return
to reclaim your lands.
131
00:09:03,520 --> 00:09:06,119
Give your word, Earl Godwin.
132
00:09:06,120 --> 00:09:07,680
Swear to it.
133
00:09:13,080 --> 00:09:14,799
Then, as Earl,
134
00:09:14,800 --> 00:09:17,519
- I accept exile.
- Father!
135
00:09:17,520 --> 00:09:19,679
I will not return
and I give you my word on it.
136
00:09:19,680 --> 00:09:22,519
Do you hear?
Earl Godwin gives his word.
137
00:09:22,520 --> 00:09:24,479
- Wessex did not break the peace!
- Harold!
138
00:09:24,480 --> 00:09:27,119
- It was Mercia.
- Harold! - Mercia, standing right there!
139
00:09:27,120 --> 00:09:29,439
- Pathetic lies.
- Done on the King's word!
140
00:09:29,440 --> 00:09:31,119
Father, why the hell should we
yield?
141
00:09:31,120 --> 00:09:34,159
- Harold!
- Everything you own is now the property of the crown.
142
00:09:34,160 --> 00:09:35,760
Wessex belongs to the King.
143
00:09:38,240 --> 00:09:39,560
God's mercy...
144
00:09:41,600 --> 00:09:45,160
..will grant you one week
to leave England, Godwin.
145
00:09:50,160 --> 00:09:51,920
Go.
146
00:09:55,000 --> 00:09:56,760
A moment.
147
00:09:59,960 --> 00:10:02,919
I'm taking it all, Godwin -
lands, title,
148
00:10:02,920 --> 00:10:07,000
every part of King Alfred's precious
legacy for Wessex gone.
149
00:10:08,600 --> 00:10:12,800
But I'll give it all back to you
on one single condition.
150
00:10:14,560 --> 00:10:16,399
My son, Aethel.
151
00:10:16,400 --> 00:10:18,639
You can have it all back
152
00:10:18,640 --> 00:10:22,240
the moment you return my Aethel
to me alive.
153
00:10:24,760 --> 00:10:28,080
We came so close, Emma.
154
00:10:30,080 --> 00:10:31,880
We could have had peace.
155
00:10:51,160 --> 00:10:53,559
There's a way through.
156
00:10:53,560 --> 00:10:56,519
But it's exposed
and Henry's men are everywhere.
157
00:10:56,520 --> 00:10:58,480
Better to wait after dark.
158
00:11:01,440 --> 00:11:02,999
- WHISPERS:
- How is she?
159
00:11:03,000 --> 00:11:06,240
Close. This baby isn't waiting
till Flanders.
160
00:11:20,480 --> 00:11:24,679
- Is the bastard defeated?
- Finished, Your Majesty.
161
00:11:24,680 --> 00:11:27,439
- Dead?
- No, Your Majesty.
162
00:11:27,440 --> 00:11:29,199
We have secured Normandy,
163
00:11:29,200 --> 00:11:31,999
but Duke William
escaped with his life.
164
00:11:32,000 --> 00:11:36,759
I see. Then he'll flee north
to his wife's kin in Flanders.
165
00:11:36,760 --> 00:11:38,199
Find him.
166
00:11:38,200 --> 00:11:40,599
Spare no effort.
167
00:11:40,600 --> 00:11:43,119
Your Majesty,
Normandy is already yours.
168
00:11:43,120 --> 00:11:47,279
Not until William
is buried beneath it!
169
00:11:47,280 --> 00:11:48,330
HORSES NICKER
170
00:11:51,680 --> 00:11:54,400
And if he makes it to
Flanders, I cannot touch him.
171
00:11:56,240 --> 00:11:57,560
So find him.
172
00:11:59,320 --> 00:12:00,960
Your Majesty.
173
00:12:08,600 --> 00:12:10,960
WOMAN CRIES OUT
174
00:12:16,791 --> 00:12:20,639
You think she's going to
do that all night?
175
00:12:20,640 --> 00:12:22,630
Why don't you go down there
and ask her?
176
00:12:23,920 --> 00:12:26,280
- Well, she's not my wife.
- No, she's not.
177
00:12:28,680 --> 00:12:31,559
- What are we going to do, William?
- You're asking me?
178
00:12:31,560 --> 00:12:34,319
Yes.
179
00:12:34,320 --> 00:12:36,760
You always have answers.
180
00:12:39,680 --> 00:12:41,360
It's coming.
181
00:12:48,440 --> 00:12:51,040
BABY CRIES
182
00:13:09,240 --> 00:13:10,880
Is it a boy?
183
00:13:14,520 --> 00:13:16,280
Come and hold him.
184
00:13:18,680 --> 00:13:21,840
William, come and hold your son.
185
00:13:28,080 --> 00:13:29,130
William.
186
00:13:30,520 --> 00:13:32,040
- LOUDER:
- William.
187
00:13:39,200 --> 00:13:40,800
Girl or boy?
188
00:13:42,600 --> 00:13:44,240
Boy.
189
00:13:48,480 --> 00:13:50,480
Someone should talk to him.
190
00:13:53,800 --> 00:13:56,680
- I'll talk to him.
- Good man.
191
00:13:58,160 --> 00:13:59,720
He keeps too much inside.
192
00:14:02,040 --> 00:14:04,359
He does, my lady.
193
00:14:04,360 --> 00:14:05,680
Now, sleep.
194
00:14:12,680 --> 00:14:14,160
FOOTSTEPS APPROACH
195
00:14:22,560 --> 00:14:25,759
- I know what's going on in there.
- No, you don't.
196
00:14:25,760 --> 00:14:27,280
I remember it, too.
197
00:14:28,520 --> 00:14:30,840
Running through the darkness
in terror.
198
00:14:31,920 --> 00:14:34,359
Swords in every shadow.
199
00:14:34,360 --> 00:14:37,280
No good comes from choices
made on the run.
200
00:14:38,280 --> 00:14:39,999
We both know it.
201
00:14:40,000 --> 00:14:42,919
You know what this means to Henry.
202
00:14:42,920 --> 00:14:46,079
A girl could have escaped without
notice, but not a boy.
203
00:14:46,080 --> 00:14:48,000
Not with Henry.
204
00:14:49,320 --> 00:14:51,799
I thought
that I could keep them safe.
205
00:14:51,800 --> 00:14:53,360
This is not your fault.
206
00:14:54,840 --> 00:14:57,199
You didn't bring this on your child.
207
00:14:57,200 --> 00:14:58,560
Henry did.
208
00:15:04,240 --> 00:15:05,920
We ride at first light.
209
00:15:10,240 --> 00:15:13,839
Earl Morcar, when do you
ride for Mercia?
210
00:15:13,840 --> 00:15:16,319
Your Majesty.
211
00:15:16,320 --> 00:15:18,799
Mercia did everything
you asked of us.
212
00:15:18,800 --> 00:15:22,639
We played our part. But this,
today? Wessex belongs to the King,
213
00:15:22,640 --> 00:15:25,400
- does it?
- Watch your tone, Earl Morcar.
214
00:15:26,800 --> 00:15:28,280
Lady Emma.
215
00:15:29,360 --> 00:15:31,999
- You promised
- us - Wessex.
216
00:15:32,000 --> 00:15:34,319
Our agreement was with your father,
217
00:15:34,320 --> 00:15:37,279
- God rest his soul.
- God rest his soul.
218
00:15:37,280 --> 00:15:39,400
But you wear his robes...
219
00:15:40,720 --> 00:15:42,479
..well.
220
00:15:42,480 --> 00:15:46,919
You promised my father
the title Earl of Wessex.
221
00:15:46,920 --> 00:15:49,439
- That was the deal.
- Did we?
222
00:15:49,440 --> 00:15:53,079
The King has promised Mercia
a stake in England's future.
223
00:15:53,080 --> 00:15:55,320
That is your reward, Earl Morcar.
224
00:15:56,960 --> 00:15:58,359
No.
225
00:15:58,360 --> 00:15:59,520
No?
226
00:16:00,760 --> 00:16:01,810
No.
227
00:16:02,840 --> 00:16:05,639
Your Majesty,
the agreement was clear.
228
00:16:05,640 --> 00:16:08,079
We help you provoke the Godwins
229
00:16:08,080 --> 00:16:11,759
and, in return, you give us Wessex.
230
00:16:11,760 --> 00:16:14,280
I am now the Earl of Mercia...
231
00:16:15,640 --> 00:16:17,879
- ..and I demand your respect.
- You have failed
232
00:16:17,880 --> 00:16:22,039
to grasp one vital aspect
of today's endeavour, Earl Morcar.
233
00:16:22,040 --> 00:16:25,439
No matter what is said or done
in the King's court,
234
00:16:25,440 --> 00:16:27,359
in the minds of the people,
235
00:16:27,360 --> 00:16:30,679
Godwin will always be
the Earl of Wessex,
236
00:16:30,680 --> 00:16:33,040
as long as he remains alive.
237
00:16:42,080 --> 00:16:43,680
Earl Morcar.
238
00:16:46,640 --> 00:16:49,440
Before you leave.
239
00:16:50,520 --> 00:16:53,599
You're young. I know.
240
00:16:53,600 --> 00:16:54,760
But learn this.
241
00:16:56,800 --> 00:16:58,320
Power isn't given.
242
00:16:59,440 --> 00:17:01,320
Power is taken.
243
00:17:02,600 --> 00:17:05,279
And, sometimes,
244
00:17:05,280 --> 00:17:08,480
it is a life that must be taken.
245
00:17:09,680 --> 00:17:13,720
When your errand is complete
and nothing remains...
246
00:17:15,360 --> 00:17:18,479
..you may take
whatever you find in Wessex,
247
00:17:18,480 --> 00:17:20,720
whatever your heart desires.
248
00:17:22,640 --> 00:17:24,839
Till our next meeting,
249
00:17:24,840 --> 00:17:26,719
where I am confident
250
00:17:26,720 --> 00:17:29,160
we will have found a new respect
for you...
251
00:17:32,080 --> 00:17:33,680
..Earl Morcar.
252
00:17:45,600 --> 00:17:47,759
The King
has let his little Queen out
253
00:17:47,760 --> 00:17:49,759
of her cage, has he?
254
00:17:49,760 --> 00:17:53,279
- And you've decided to grace us
with your presence. - Sweyn.
255
00:17:53,280 --> 00:17:57,119
- But then you haven't got a crown.
- Of course I've got a crown.
256
00:17:57,120 --> 00:17:58,719
Yes, but you were never crowned,
257
00:17:58,720 --> 00:18:02,239
so couldn't he just
still crown another?
258
00:18:02,240 --> 00:18:04,639
- Don't rise to it, Gunhild.
- No, no, no, no, no, no.
259
00:18:04,640 --> 00:18:06,279
I'm just trying
to work out who's getting
260
00:18:06,280 --> 00:18:08,239
more fucked by him...
261
00:18:08,240 --> 00:18:09,719
..her or us.
262
00:18:09,720 --> 00:18:11,440
You really are a pig.
263
00:18:13,520 --> 00:18:16,480
- Oh, Sweyn.
- Oh! - Gunhild, stop!
264
00:18:20,680 --> 00:18:23,280
Enough! This is no time for games.
265
00:18:35,280 --> 00:18:37,519
I've decided we sail for Flanders.
266
00:18:37,520 --> 00:18:39,079
Flanders? Father,
267
00:18:39,080 --> 00:18:41,519
- why don't we fight?
- We're not going to fight.
268
00:18:41,520 --> 00:18:43,999
Count Baldwin will shelter anyone
who matches his price.
269
00:18:44,000 --> 00:18:46,999
- So we'll be safe.
- I've done business with Baldwin.
270
00:18:47,000 --> 00:18:50,279
- He'll keep his word.
- Keep his word?
271
00:18:50,280 --> 00:18:52,919
I'm getting a bit tired
of hearing that phrase.
272
00:18:52,920 --> 00:18:56,999
- Oh, really, Sweyn?
- Mm-hm. - Well,
273
00:18:57,000 --> 00:18:58,839
- so the decision is mine.
- Well,
274
00:18:58,840 --> 00:19:02,199
maybe it's about time
the decision fell to me, Father.
275
00:19:02,200 --> 00:19:05,759
Well, maybe...it should, Sweyn.
276
00:19:05,760 --> 00:19:11,039
Maybe we should leave our fate
in the hands of the man
277
00:19:11,040 --> 00:19:14,319
who'd draw his sword
in the presence of the King. Eh?!
278
00:19:14,320 --> 00:19:16,720
You think my decision was easy?
279
00:19:18,200 --> 00:19:20,280
That I relish defeat?
280
00:19:22,000 --> 00:19:24,399
If we pursue war,
281
00:19:24,400 --> 00:19:27,879
every man, woman and child
in Wessex
282
00:19:27,880 --> 00:19:29,440
will be put to the sword.
283
00:19:32,440 --> 00:19:37,039
Why did Lady Emma say
that she would give it all back
284
00:19:37,040 --> 00:19:39,880
if you returned her son Aethel
to her alive?
285
00:19:45,480 --> 00:19:47,280
Because father murdered him.
286
00:19:48,800 --> 00:19:51,119
I heard Lady Emma say it.
287
00:19:51,120 --> 00:19:53,199
You swore to put Aethel
on the throne of England,
288
00:19:53,200 --> 00:19:55,490
but then you murdered him
in favour of Edward.
289
00:19:56,680 --> 00:19:58,400
Didn't you, father?
290
00:20:00,080 --> 00:20:03,440
I swore to put the rightful heir
on the throne of England.
291
00:20:04,880 --> 00:20:06,959
Emma heard what she wanted to hear.
292
00:20:06,960 --> 00:20:09,719
Heard what YOU wanted her to hear.
293
00:20:09,720 --> 00:20:12,719
Aethel would never have married
a Godwin.
294
00:20:12,720 --> 00:20:14,680
But Edward is weak.
295
00:20:17,600 --> 00:20:19,440
So I did what was necessary.
296
00:20:23,000 --> 00:20:27,599
And, yes, I killed
Aethel to save Wessex.
297
00:20:27,600 --> 00:20:29,400
Just like King Alfred saved it.
298
00:20:31,000 --> 00:20:33,960
And just like I saved
it again today.
299
00:20:35,360 --> 00:20:37,919
We will depart tomorrow.
300
00:20:37,920 --> 00:20:39,760
Be ready.
301
00:20:48,920 --> 00:20:50,399
How did he kill him?
302
00:20:50,400 --> 00:20:52,999
He met Aethel on the shore
as a friend
303
00:20:53,000 --> 00:20:55,530
and then put his eyes out,
right there on the beach.
304
00:20:57,440 --> 00:21:00,079
- Keep your eyes off the crown.
- Fucking hell.
305
00:21:00,080 --> 00:21:03,559
This is a death sentence.
It's been hanging over us for years.
306
00:21:03,560 --> 00:21:06,239
My God, your father is
clearly as ruthless as they are.
307
00:21:06,240 --> 00:21:07,319
HE SCOFFS
308
00:21:07,320 --> 00:21:09,319
Tell your woman to keep
out of this, Harold.
309
00:21:09,320 --> 00:21:11,119
Don't you dare talk to my wife like
that, Sweyn.
310
00:21:11,120 --> 00:21:12,840
It's fine, Harold, I'm leaving.
311
00:21:13,521 --> 00:21:15,999
You shouldn't have said that.
312
00:21:16,000 --> 00:21:18,079
Oh, will the chirruping of women
never stop in here?
313
00:21:18,080 --> 00:21:19,559
You know, I'd forgotten what a prick
you are
314
00:21:19,560 --> 00:21:20,599
when you're out of your depth.
315
00:21:20,600 --> 00:21:22,719
Says the woman who can't even
get her own husband to fuck her.
316
00:21:22,720 --> 00:21:23,959
Enough!
317
00:21:23,960 --> 00:21:26,320
We have enough enemies
in Edward and Emma.
318
00:21:26,321 --> 00:21:30,919
- I'm staying here with the King.
- Gunhild, you can't do that.
319
00:21:30,920 --> 00:21:32,679
No, my mind is set.
320
00:21:32,680 --> 00:21:36,919
How selfless a duty, keeping hold
of your crown.
321
00:21:36,920 --> 00:21:38,239
But they will kill you.
322
00:21:38,240 --> 00:21:40,599
Not Edward. I am his wife.
323
00:21:40,600 --> 00:21:43,759
- His God won't allow it.
- And what about Lady Emma?
324
00:21:43,760 --> 00:21:46,279
How long will God protect you
from her?
325
00:21:46,280 --> 00:21:47,759
Gunhild, you have to come with us.
326
00:21:47,760 --> 00:21:51,159
If I CAN get him to screw me,
327
00:21:51,160 --> 00:21:52,959
then we still have an heir.
328
00:21:52,960 --> 00:21:55,199
None of you were
handed a task like mine.
329
00:21:55,200 --> 00:21:57,680
So don't you dare
lecture me on duty, Sweyn.
330
00:21:58,760 --> 00:22:01,199
If this family is to survive,
then, right now,
331
00:22:01,200 --> 00:22:02,960
that duty falls to me.
332
00:22:04,160 --> 00:22:06,640
Tostig, now you listen to me.
333
00:22:07,720 --> 00:22:12,039
No matter what happens,
no matter where you go,
334
00:22:12,040 --> 00:22:15,320
there is only one thing
in this life to remember.
335
00:22:16,440 --> 00:22:19,680
Sweyn is an arsehole
and he always will be.
336
00:22:21,760 --> 00:22:25,080
This is not the end.
OK? This is not the end.
337
00:22:26,640 --> 00:22:27,880
How?
338
00:22:28,960 --> 00:22:31,679
Because this is England,
339
00:22:31,680 --> 00:22:34,680
and someone will die
and everything will change.
340
00:22:39,320 --> 00:22:40,639
FOOTSTEPS APPROACH
341
00:22:40,640 --> 00:22:42,840
I'm sorry Sweyn spoke to you
that way.
342
00:22:43,880 --> 00:22:46,360
Sometimes, he forgets who he is.
343
00:22:48,320 --> 00:22:50,680
Oh, he knows exactly
what he's doing.
344
00:22:58,080 --> 00:23:01,720
- Edith, whatever my father has
done... - It's all right, Harold.
345
00:23:06,960 --> 00:23:08,840
It's all right.
346
00:23:18,120 --> 00:23:20,200
We'll be safe in Flanders.
347
00:23:44,680 --> 00:23:45,730
What's got into him?
348
00:23:46,880 --> 00:23:47,960
We're in Flanders.
349
00:23:48,960 --> 00:23:51,190
That stream marks
the border with Normandy.
350
00:24:24,160 --> 00:24:26,279
What the hell is this?
351
00:24:26,280 --> 00:24:29,639
- What were you expecting?
- I don't know.
352
00:24:29,640 --> 00:24:33,599
- Buildings?
- Count Baldwin likes to keep his court on the move.
353
00:24:33,600 --> 00:24:35,199
He likes the fact that anybody
354
00:24:35,200 --> 00:24:37,520
can come to Flanders
but he can remain a ghost.
355
00:24:58,160 --> 00:24:59,600
Count Baldwin.
356
00:25:02,560 --> 00:25:05,400
William. So nice to see you.
357
00:25:07,200 --> 00:25:10,359
- To what do I owe this pleasure?
- We need shelter.
358
00:25:10,360 --> 00:25:12,120
Shelter? Huh?
359
00:25:13,360 --> 00:25:17,040
- What has my daughter done?
- Baldwin. - Matilda.
360
00:25:19,880 --> 00:25:21,440
- I've missed you.
- Oh!
361
00:25:21,441 --> 00:25:23,719
Do you expect me to believe that?
362
00:25:23,720 --> 00:25:26,970
- Can I not express my love for my
daughter? - I'm not stopping you.
363
00:25:28,960 --> 00:25:30,999
Good.
364
00:25:31,000 --> 00:25:32,879
I brought you a present.
365
00:25:32,880 --> 00:25:34,680
What might that be?
366
00:25:37,600 --> 00:25:38,680
Your grandson.
367
00:25:40,240 --> 00:25:41,760
Oh, give him to me.
368
00:25:43,200 --> 00:25:45,240
Give him to me. Ah!
369
00:25:47,440 --> 00:25:51,239
Oh, oh. Oh, what a beauty.
370
00:25:51,240 --> 00:25:53,799
Huh? Doo-doo-doo-doo-doo!
371
00:25:53,800 --> 00:25:55,879
Has he got a name?
372
00:25:55,880 --> 00:25:56,930
Not yet.
373
00:25:58,120 --> 00:26:01,559
Baldwin, huh? Baldwin!
It's a good, strong name.
374
00:26:01,560 --> 00:26:03,160
We're not calling him Baldwin.
375
00:26:04,720 --> 00:26:06,399
Suit yourself.
376
00:26:06,400 --> 00:26:09,439
Oh. Another present.
Put it on the table.
377
00:26:09,440 --> 00:26:11,639
Shelter. Can we stay?
378
00:26:11,640 --> 00:26:15,799
Of course.
Everyone's welcome in Flanders -
379
00:26:15,800 --> 00:26:18,719
- for the right price.
- Don't be vulgar.
380
00:26:18,720 --> 00:26:22,719
Oh, I was joking.
It was a joke. I'm joking.
381
00:26:22,720 --> 00:26:24,999
Of course I'm joking.
382
00:26:25,000 --> 00:26:27,839
The only price I ask from family
is good reason.
383
00:26:27,840 --> 00:26:30,519
Oh, we've got a good reason for you.
384
00:26:30,520 --> 00:26:32,000
Good.
385
00:26:32,911 --> 00:26:37,399
- The whole of Normandy?
- He took everything.
386
00:26:37,400 --> 00:26:39,120
You knew nothing of this?
387
00:26:40,560 --> 00:26:42,519
I knew there was
trouble between you,
388
00:26:42,520 --> 00:26:44,839
but I had no idea
it had gone so far.
389
00:26:44,840 --> 00:26:46,799
- Henry never told you?
- No.
390
00:26:46,800 --> 00:26:49,030
I haven't seen or heard from Henry
in months.
391
00:26:49,031 --> 00:26:54,119
- But thank God you made it
here intact. - You haven't asked why.
392
00:26:54,120 --> 00:26:57,070
Whatever has happened between
you and Henry has happened.
393
00:26:58,320 --> 00:27:00,200
Not even curious?
394
00:27:00,201 --> 00:27:03,799
Well, you obviously want to tell me,
William,
395
00:27:03,800 --> 00:27:05,839
so why don't you just go ahead
and tell me -
396
00:27:05,840 --> 00:27:07,519
why did Henry invade Normandy?
397
00:27:07,520 --> 00:27:09,920
Because I found out
he killed my father.
398
00:27:10,920 --> 00:27:12,760
Now he wants me dead.
399
00:27:15,600 --> 00:27:18,279
Well, that would certainly do it.
400
00:27:18,280 --> 00:27:21,320
- You don't seem surprised.
- Henry's killed a lot of fathers.
401
00:27:22,360 --> 00:27:24,239
I mean, condolences, obviously,
402
00:27:24,240 --> 00:27:26,519
but he's killed a lot of fathers
403
00:27:26,520 --> 00:27:29,799
and sons and mothers and wives
and daughters - you name it.
404
00:27:29,800 --> 00:27:31,919
He never told you any of his plans?
405
00:27:31,920 --> 00:27:34,039
Why would he tell me?
406
00:27:34,040 --> 00:27:35,560
I married his sister.
407
00:27:36,880 --> 00:27:38,600
He trusts me less than anyone.
408
00:27:40,400 --> 00:27:42,390
Are you going to do something
about it?
409
00:27:43,520 --> 00:27:46,679
- Wouldn't you?
- Ha. Revenge?
410
00:27:46,680 --> 00:27:49,639
No, no. I'm no romantic.
411
00:27:49,640 --> 00:27:51,080
I've got a province to run.
412
00:27:53,160 --> 00:27:56,319
And Henry's no fool. This is
simply a game of power to him.
413
00:27:56,320 --> 00:27:57,759
Keep all the pieces
414
00:27:57,760 --> 00:28:00,290
in perfect balance
and you will never be defeated.
415
00:28:01,760 --> 00:28:03,800
And that game
is what awaits our child.
416
00:28:05,080 --> 00:28:07,480
Just history repeating.
417
00:28:26,400 --> 00:28:28,679
BABY CRIES
418
00:28:28,680 --> 00:28:30,400
Hey.
419
00:28:31,680 --> 00:28:33,799
Hey. Hello.
420
00:28:33,800 --> 00:28:35,400
Hey!
421
00:28:37,920 --> 00:28:40,120
Oh, oh, oh, oh.
422
00:28:42,800 --> 00:28:44,599
Hey.
423
00:28:44,600 --> 00:28:46,160
Why are you awake?
424
00:29:03,640 --> 00:29:07,440
Don't worry, we'll be back.
425
00:29:09,680 --> 00:29:12,759
Is this what my whole life
amounts to?
426
00:29:12,760 --> 00:29:15,959
Enough to be packed
into a handful of wagons.
427
00:29:15,960 --> 00:29:17,960
Godwin, don't be stupid.
428
00:29:20,880 --> 00:29:24,999
Get ready. Get your shield!
429
00:29:25,000 --> 00:29:28,359
Raiders coming in from the north,
heading right for us.
430
00:29:28,360 --> 00:29:30,079
- Markings?
- Mercians, for sure.
431
00:29:30,080 --> 00:29:31,679
That bastard Morcar!
432
00:29:31,680 --> 00:29:34,399
- They're hot on our heels, Father.
- We need to leave right now!
433
00:29:34,400 --> 00:29:36,200
Everyone on the move!
434
00:29:36,211 --> 00:29:41,599
Hurry, Edith. Follow the tracks east
through the forest.
435
00:29:41,600 --> 00:29:43,879
- The boats will be waiting.
- What about you?
436
00:29:43,880 --> 00:29:46,879
We'll head south to
make the Mercians follow.
437
00:29:46,880 --> 00:29:47,999
They're coming!
438
00:29:48,000 --> 00:29:49,520
CRIES
439
00:29:54,200 --> 00:29:56,880
Leave now! Leave!
440
00:29:57,951 --> 00:30:03,239
- We need to get the children
out of here now. - Help me!
441
00:30:03,240 --> 00:30:05,079
No!
442
00:30:05,080 --> 00:30:06,800
Edith!
443
00:30:08,000 --> 00:30:10,719
- She needs help!
- Go! - Wait!
444
00:30:10,720 --> 00:30:12,039
What are you doing?
445
00:30:12,040 --> 00:30:13,720
Get away!
446
00:30:26,040 --> 00:30:27,360
HE PANTS
447
00:31:15,960 --> 00:31:18,520
- I'll take him.
- Yes, my lady.
448
00:31:25,200 --> 00:31:27,200
My lord.
449
00:31:33,120 --> 00:31:35,159
William, come here.
450
00:31:35,160 --> 00:31:37,520
- I know you want to.
- I can see him from here.
451
00:31:42,480 --> 00:31:44,200
Come here and give him a name.
452
00:31:47,120 --> 00:31:49,400
William, he needs a name.
453
00:32:01,600 --> 00:32:04,679
Count Baldwin, the ears of Europe
454
00:32:04,680 --> 00:32:08,679
and you had no idea
Henry would attack Normandy?
455
00:32:08,680 --> 00:32:13,319
It may come as a surprise to you
but, as I said before,
456
00:32:13,320 --> 00:32:15,399
Henry doesn't keep me
in his confidence.
457
00:32:15,400 --> 00:32:18,199
I find that hard to believe.
458
00:32:18,200 --> 00:32:19,919
William,
459
00:32:19,920 --> 00:32:23,520
- have I ever lied to you?
- Oh, I'd be shocked if you hadn't.
460
00:32:23,521 --> 00:32:28,359
Well, I'm not lying to you now. I
had no idea what Henry was planning.
461
00:32:28,360 --> 00:32:31,160
But you had to ask me again.
It's a reasonable question.
462
00:32:32,680 --> 00:32:34,680
- What are you going to do?
- Nothing.
463
00:32:35,760 --> 00:32:38,639
I will remain neutral.
This is how Flanders survives.
464
00:32:38,640 --> 00:32:42,279
- Henry is your family.
- You are my family.
465
00:32:42,280 --> 00:32:44,679
Matilda and your son are blood.
466
00:32:44,680 --> 00:32:47,870
Henry's a circumstance of marriage -
there's no future in that.
467
00:32:50,960 --> 00:32:54,319
- My son is an opportunity for him.
- Yes.
468
00:32:54,320 --> 00:32:57,239
- But he's a child.
- I was a child once.
469
00:32:57,240 --> 00:32:59,200
- Look what Henry did to me.
- So...
470
00:33:01,440 --> 00:33:03,320
..what are YOU going to do?
471
00:33:04,640 --> 00:33:06,320
Protect him.
472
00:33:19,000 --> 00:33:21,759
- What the hell is this?
- She says she has a message
473
00:33:21,760 --> 00:33:23,560
for you - about the Godwins.
474
00:33:25,691 --> 00:33:30,039
- Where are they?
- Gone halfway to Flanders
475
00:33:30,040 --> 00:33:32,439
on a boat by now. You're too late.
476
00:33:32,440 --> 00:33:34,879
Then you're of no use to me.
477
00:33:34,880 --> 00:33:37,080
- Kill her.
- Harold Godwinson.
478
00:33:39,640 --> 00:33:42,950
What do you think he'll do when
he finds out you murdered his wife?
479
00:33:43,360 --> 00:33:45,719
Go ahead. Prolong this, if you must.
480
00:33:45,720 --> 00:33:48,399
He will know that it was you
that ordered it.
481
00:33:48,400 --> 00:33:49,960
Do you really want to risk that?
482
00:33:51,920 --> 00:33:54,030
Then we'll let Lady Emma
decide your fate.
483
00:33:55,280 --> 00:33:57,399
Take her as prisoner.
484
00:33:57,400 --> 00:33:58,959
And keep searching -
485
00:33:58,960 --> 00:34:01,000
they won't have
reached the beach yet.
486
00:34:06,960 --> 00:34:09,479
Brother, who's that woman?
487
00:34:09,480 --> 00:34:10,760
Nobody.
488
00:34:13,680 --> 00:34:15,959
She's not here.
489
00:34:15,960 --> 00:34:17,010
Understand?
490
00:34:20,920 --> 00:34:24,159
You saw the wagons leaving, Harold.
491
00:34:24,160 --> 00:34:25,839
Your wife will be
at the boats by now.
492
00:34:25,840 --> 00:34:28,439
- They...They all will.
- When I see them safe,
493
00:34:28,440 --> 00:34:31,319
- then I'll be satisfied.
- Are you sure a fire's a good idea?
494
00:34:31,320 --> 00:34:33,759
If it's stacked right,
no-one will see.
495
00:34:33,760 --> 00:34:35,720
He needs the heat. Right, Harold?
496
00:34:35,721 --> 00:34:40,199
- Help him, Sweyn.
- I don't build fires. Someone does it for me.
497
00:34:40,200 --> 00:34:42,119
Find some rocks.
498
00:34:42,120 --> 00:34:44,119
- Make sure they're dry.
- What difference does that make?
499
00:34:44,120 --> 00:34:47,359
- It means they won't explode.
- They're rocks.
500
00:34:47,360 --> 00:34:48,800
Sweyn, grow up!
501
00:34:50,040 --> 00:34:52,000
Don't talk to me like that.
502
00:34:54,520 --> 00:34:56,040
Just get him the rocks.
503
00:35:05,160 --> 00:35:06,760
COUGHS
504
00:35:10,760 --> 00:35:12,600
- Father.
- Hmm.
505
00:35:16,040 --> 00:35:18,480
The boats are well hidden.
They will wait for us.
506
00:35:22,840 --> 00:35:25,559
- I'm sorry, Harold.
- It was an ambush.
507
00:35:25,560 --> 00:35:27,520
What could you have done?
508
00:35:34,080 --> 00:35:36,400
You were right, Harold.
509
00:35:38,120 --> 00:35:41,520
You were right
and I should have listened to you.
510
00:35:44,080 --> 00:35:45,760
There it is.
511
00:35:53,080 --> 00:35:54,920
Odo said you were out here.
512
00:36:00,680 --> 00:36:03,680
- What's on your mind?
- Henry will never stop.
513
00:36:05,040 --> 00:36:07,879
You know the kind of man he is,
what he's capable of.
514
00:36:07,880 --> 00:36:09,879
Yes, I do know.
515
00:36:09,880 --> 00:36:12,880
I also know that your son's
childhood won't be like yours.
516
00:36:14,600 --> 00:36:16,000
I'm going to make sure of it.
517
00:36:19,360 --> 00:36:21,399
What do you want me to do?
518
00:36:21,400 --> 00:36:22,880
Find me a family.
519
00:36:25,960 --> 00:36:28,239
Someone leaving the citadel
520
00:36:28,240 --> 00:36:31,479
and travelling as far from here
as possible.
521
00:36:31,480 --> 00:36:32,530
And, Fitz...
522
00:36:35,000 --> 00:36:36,520
..Matilda can't know about this.
523
00:36:38,000 --> 00:36:39,880
Not until it's done.
524
00:37:09,240 --> 00:37:10,290
Thank you.
525
00:37:11,760 --> 00:37:14,119
Were you crying?
526
00:37:14,120 --> 00:37:17,439
No, my eyes are itchy.
I-I can't reach them.
527
00:37:17,440 --> 00:37:18,760
Oh, here.
528
00:37:27,680 --> 00:37:30,759
- Are you pregnant?
- Sh! That's not true. - It is.
529
00:37:30,760 --> 00:37:33,879
All the women in the stockade
get red eyes when they're pregnant.
530
00:37:33,880 --> 00:37:36,360
Please don't say a word.
It's our secret.
531
00:38:11,031 --> 00:38:15,359
- Mother?
- The attack on the Godwin stockade.
532
00:38:15,360 --> 00:38:17,559
Attack?
533
00:38:17,560 --> 00:38:19,240
What...What's happened?
534
00:38:20,920 --> 00:38:23,039
Leave us.
535
00:38:23,040 --> 00:38:24,640
Leave us!
536
00:38:31,920 --> 00:38:34,680
That idiot Morcar rode in
like a roaring bull.
537
00:38:36,040 --> 00:38:39,080
The Godwins heard him and
scattered before they could be...
538
00:38:40,240 --> 00:38:43,759
- ..dealt with.
- Well, perhaps God's mercy spared them.
539
00:38:43,760 --> 00:38:45,380
God's mercy didn't spare Aethel.
540
00:38:50,120 --> 00:38:53,199
My darling boy,
it's not about God's mercy -
541
00:38:53,200 --> 00:38:54,920
it's about God's punishment.
542
00:38:56,080 --> 00:39:00,279
We were fools to trust another
with this.
543
00:39:00,280 --> 00:39:01,330
Edward...
544
00:39:02,320 --> 00:39:03,400
..do you trust me?
545
00:39:04,800 --> 00:39:07,919
- Haven't I always kept you alive?
- Yes, Mother,
546
00:39:07,920 --> 00:39:10,719
- you have.
- Let's pray together.
547
00:39:10,720 --> 00:39:12,360
Maybe we'll find some answers.
548
00:39:15,600 --> 00:39:17,240
Let's pray.
549
00:39:25,080 --> 00:39:26,159
BABY GURGLES
550
00:39:26,160 --> 00:39:29,879
- You can go.
- My lord, the Duchess said I should stay with him until...
551
00:39:29,880 --> 00:39:31,639
Leave now.
552
00:39:31,640 --> 00:39:33,760
BABY GURGLES
553
00:40:12,960 --> 00:40:14,800
They will give you a name.
554
00:40:16,960 --> 00:40:18,560
My lord.
555
00:40:21,840 --> 00:40:23,360
The family is here.
556
00:40:25,160 --> 00:40:26,920
They will take good care of him.
557
00:40:31,880 --> 00:40:34,280
BABY GURGLES
558
00:40:45,560 --> 00:40:47,040
Well?
559
00:40:48,400 --> 00:40:50,839
Well, what?
560
00:40:50,840 --> 00:40:53,199
Well, you asked to talk to me.
561
00:40:53,200 --> 00:40:54,800
I sent no such message.
562
00:40:58,280 --> 00:40:59,960
Then why am I here?
563
00:41:14,560 --> 00:41:16,479
William!
564
00:41:16,480 --> 00:41:17,920
William.
565
00:41:18,960 --> 00:41:21,839
William. What have you done?
566
00:41:21,840 --> 00:41:23,440
What have you done?
567
00:41:28,160 --> 00:41:29,760
Robert.
568
00:41:31,040 --> 00:41:32,800
His name is Robert.
569
00:41:36,440 --> 00:41:37,960
HORN BLOWS
570
00:41:45,040 --> 00:41:46,839
Take this.
571
00:41:46,840 --> 00:41:49,159
Hurry! The Mercians
aren't far behind.
572
00:41:49,160 --> 00:41:51,879
- Where's Edith?
- I'm sorry, Harold, we got separated.
573
00:41:51,880 --> 00:41:53,879
Mother, where's Edith?
574
00:41:53,880 --> 00:41:55,440
I think they've taken her.
575
00:41:58,400 --> 00:42:01,239
Get away from me!
We're not leaving her behind.
576
00:42:01,240 --> 00:42:04,239
Get away from me!
Get away from me!
577
00:42:04,240 --> 00:42:07,119
- We are not leaving her behind.
- Harold, calm down. - No!
578
00:42:07,120 --> 00:42:08,519
- Calm down, Harold!
- Get away from me!
579
00:42:08,520 --> 00:42:12,519
CHILDREN CRY
580
00:42:12,520 --> 00:42:15,079
Harold. They need you.
581
00:42:15,080 --> 00:42:18,880
What would Edith want?
Think. Your children need you.
582
00:42:20,160 --> 00:42:21,880
Mercians coming!
583
00:42:23,000 --> 00:42:25,160
CHILDREN CONTINUE TO CRY
584
00:42:25,210 --> 00:42:29,760
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.