All language subtitles for Key.And.Peele.S03E11.HDTV.x264-BATV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,065 --> 00:00:02,229 I want to know what's going on with the huge woman, 2 00:00:02,264 --> 00:00:03,731 and I want to know what the deal is 3 00:00:03,766 --> 00:00:05,066 - with the red witch lady. - Yes. 4 00:00:05,100 --> 00:00:06,267 Yes. Yes. 5 00:00:06,301 --> 00:00:07,569 I would too. 6 00:00:07,603 --> 00:00:09,103 You know what I'm saying? 7 00:00:09,137 --> 00:00:10,471 Straight out. 8 00:00:10,505 --> 00:00:12,006 No, but I mean, like, have you? 9 00:00:12,041 --> 00:00:14,479 Have you-- have you ever slept with a black guy? 10 00:00:14,497 --> 00:00:17,044 No, but I really want to. 11 00:00:17,079 --> 00:00:18,712 Me too! 12 00:00:18,746 --> 00:00:20,981 Apparently, it is, like, 13 00:00:21,015 --> 00:00:24,085 a whole other thing than sleeping with white men. 14 00:00:24,119 --> 00:00:25,219 Oh, no, no. 15 00:00:25,253 --> 00:00:26,387 I heard they're supposed to be, like, 16 00:00:26,421 --> 00:00:28,155 way better at it or something. 17 00:00:28,190 --> 00:00:30,958 Yeah. Yeah, yeah, yeah. I heard that too. 18 00:00:30,992 --> 00:00:32,460 I wonder if it's 'cause they have, 19 00:00:32,494 --> 00:00:34,761 like-- like, better rhythm, you know? 20 00:00:34,796 --> 00:00:36,730 Right, 'cause they're really good dancers. 21 00:00:36,764 --> 00:00:41,902 I mean, apparently, they have, like, bigger-- 22 00:00:41,936 --> 00:00:44,304 Oh, way bigger penises, right? 23 00:00:44,338 --> 00:00:45,438 Yeah. 24 00:00:45,473 --> 00:00:47,140 I guess that's because of Africa? 25 00:00:47,174 --> 00:00:49,442 Yeah, like, I feel like they're just-- 26 00:00:49,477 --> 00:00:51,211 they're, like, really with you in the moment. 27 00:00:51,245 --> 00:00:52,312 Hmm. 28 00:00:52,346 --> 00:00:53,513 Like, if they're gonna be with you, 29 00:00:53,547 --> 00:00:54,747 they're in the here and now. 30 00:00:54,781 --> 00:00:57,016 Exactly. Exactly. 31 00:00:57,050 --> 00:01:00,220 Because they know that they basically have no future. 32 00:01:00,254 --> 00:01:01,421 I know. 33 00:01:01,455 --> 00:01:02,589 - Think about it. - It's so sad. 34 00:01:02,623 --> 00:01:05,291 Think about it! 35 00:01:05,326 --> 00:01:07,426 I do feel like they treat their women with just, like, 36 00:01:07,460 --> 00:01:10,129 a little bit more compassion, though. 37 00:01:10,163 --> 00:01:11,597 Yeah, like, respect and stuff. 38 00:01:11,632 --> 00:01:15,367 Oh, because their dads were never around! 39 00:01:15,401 --> 00:01:19,438 Oh, right, and they also have a lot of time on their hands 40 00:01:19,472 --> 00:01:22,108 'cause even if they have kids, they never go visit them. 41 00:01:22,142 --> 00:01:24,443 Oh, please. Totally. Baby daddy? 42 00:01:24,477 --> 00:01:25,810 - That's a thing. - Oh. 43 00:01:25,845 --> 00:01:28,747 That's in the dictionary now because of black people. 44 00:01:28,781 --> 00:01:31,517 See? Ser-i-ou-sly. 45 00:01:31,551 --> 00:01:36,188 Apparently, black guys just know how to please white women. 46 00:01:36,222 --> 00:01:38,290 Right? Just, like, way more than white men. 47 00:01:38,324 --> 00:01:41,392 Oh, well, it's probably in their blood 48 00:01:41,426 --> 00:01:43,161 'cause they're used to pleasing their white masters. 49 00:01:43,195 --> 00:01:44,896 Whaaat? 50 00:01:44,930 --> 00:01:46,164 - Okay. Okay. - Yeah! 51 00:01:46,198 --> 00:01:47,331 - Law of the jungle, right? - Totally. 52 00:01:47,366 --> 00:01:49,367 I am so desperate to find out for myself. 53 00:01:49,401 --> 00:01:51,569 Me too. 54 00:01:51,603 --> 00:01:53,838 - Right? 55 00:01:53,873 --> 00:01:57,107 - Okay, um, I'm gonna go to the bathroom... 56 00:01:57,142 --> 00:01:58,576 Okay. 57 00:01:58,610 --> 00:01:59,943 And I swear to you, 58 00:01:59,978 --> 00:02:02,180 if there is a black guy back there, I'm gonna blow him. 59 00:02:02,214 --> 00:02:04,748 Get it! 60 00:02:09,888 --> 00:02:13,423 So, unrelated, I now have to go to the bathroom, 61 00:02:13,457 --> 00:02:16,226 uh, because I've been drinking coffee all day. 62 00:02:16,260 --> 00:02:19,329 So I will be back in a little while. 63 00:02:19,363 --> 00:02:20,664 Well, you know what? Let-- Let me go first. 64 00:02:20,699 --> 00:02:25,335 I'll be about 30 seconds. 65 00:02:28,372 --> 00:02:31,708 Ooh, ow. I hit my penis there. 66 00:02:31,742 --> 00:02:33,510 I'm sorry. I don't have any money, sir. 67 00:02:33,544 --> 00:02:35,712 Okay. 68 00:02:51,339 --> 00:02:55,020 Sync & corrections by dwigt www.addic7ed.com 69 00:03:01,171 --> 00:03:02,671 Hey! 70 00:03:06,443 --> 00:03:08,777 Thank you so much. I am Keegan-Michael Key. 71 00:03:08,811 --> 00:03:10,579 - I'm Jordan Peele. - And we are Key and Peele. 72 00:03:10,613 --> 00:03:11,647 Yes. 73 00:03:11,681 --> 00:03:13,049 Thank you for coming out tonight. 74 00:03:13,083 --> 00:03:14,316 Thank you. 75 00:03:14,351 --> 00:03:16,585 So this is a little-known fact. 76 00:03:16,619 --> 00:03:19,454 Keegan's wife is a dialect coach. 77 00:03:19,488 --> 00:03:20,989 Yes, it's a source of ambivalence for me 78 00:03:21,024 --> 00:03:22,558 because I want her to have her job 79 00:03:22,592 --> 00:03:23,759 and I want her to thrive, 80 00:03:23,793 --> 00:03:24,993 but there's just a bunch of British people 81 00:03:25,028 --> 00:03:26,294 just coming through my house, 82 00:03:26,328 --> 00:03:28,196 learning American accents and taking all our jobs. 83 00:03:28,630 --> 00:03:30,265 So I'm just standing in the living room, 84 00:03:30,299 --> 00:03:31,433 and these dudes are walking about like, "Cheerio." 85 00:03:31,467 --> 00:03:33,468 "Yeah, [bleep] you." 86 00:03:33,502 --> 00:03:35,670 - Tea bag. - Right. 87 00:03:35,704 --> 00:03:37,137 But all right, I want to-- I'm gonna throw you 88 00:03:37,172 --> 00:03:39,373 through a little bit of a wheel of accents. 89 00:03:39,407 --> 00:03:40,741 - Just give you a little test. - The wheel of accents. 90 00:03:40,776 --> 00:03:43,611 Italian! 91 00:03:43,645 --> 00:03:44,745 Oh, Italian. 92 00:03:44,780 --> 00:03:46,347 It's the-- is the one for me to do. 93 00:03:46,381 --> 00:03:47,548 Yeah. German! 94 00:03:47,583 --> 00:03:51,285 The German is very exact. 95 00:03:51,319 --> 00:03:53,120 - Cockney. - Cockney's, like, down here, 96 00:03:53,154 --> 00:03:54,488 and it's with the back of your "froat." 97 00:03:54,522 --> 00:03:55,722 Yeah. You know what I mean? 98 00:03:55,756 --> 00:03:57,691 You guys must have some crazy role-play sex. 99 00:03:57,725 --> 00:04:00,294 We do. Yeah. 100 00:04:00,328 --> 00:04:01,795 Just give me an Australian. 101 00:04:01,829 --> 00:04:03,130 All right, I can do it. 102 00:04:03,164 --> 00:04:04,398 Yes, yes. 103 00:04:04,432 --> 00:04:06,000 I can go Jamaican as well. 104 00:04:06,034 --> 00:04:07,534 Oh, that's even better! That's even better! 105 00:04:07,568 --> 00:04:09,669 I can be a Jamaican. Okay. 106 00:04:10,905 --> 00:04:12,405 Where do you want me from? Oh, there it is. 107 00:04:12,439 --> 00:04:13,874 Where do you want me to be from? 108 00:04:13,908 --> 00:04:15,742 - Oh, anywhere but you. - Okay. 109 00:04:15,776 --> 00:04:18,512 Just anywhere-- 110 00:04:18,546 --> 00:04:21,114 Can-- Can you do two black guys at a time? 111 00:04:21,148 --> 00:04:22,516 Can you just give me two? 112 00:04:25,986 --> 00:04:28,221 You sold me out, son. 113 00:04:28,255 --> 00:04:31,124 Now you gonna end up with a bullet in your head for it. 114 00:04:31,158 --> 00:04:34,427 You can't play me, mother[bleep]. 115 00:04:34,461 --> 00:04:37,897 I'm the mother[bleep] that plays mother[bleep]s, 116 00:04:37,931 --> 00:04:40,366 Mother[bleep]. 117 00:04:40,401 --> 00:04:43,101 Cut. 118 00:04:44,270 --> 00:04:45,538 All right, everybody, let's get reset. 119 00:04:45,572 --> 00:04:47,740 We're going again. 120 00:04:47,774 --> 00:04:48,974 Nigel, that's great. 121 00:04:49,009 --> 00:04:50,475 Oh, grea-- smashing. 122 00:04:50,510 --> 00:04:51,877 Thank you so much. Yeah. 123 00:04:51,912 --> 00:04:54,613 Top-- Well, it's been an absolute honor and-- 124 00:04:54,648 --> 00:04:56,649 and what a great opportunity to be here 125 00:04:56,683 --> 00:04:58,716 and be able to play an American tough. 126 00:04:58,751 --> 00:04:59,984 Well, I'm just so glad 127 00:05:00,019 --> 00:05:01,386 that we got you out of that BBC commitment 128 00:05:01,421 --> 00:05:02,421 so you could play with us, so. 129 00:05:02,455 --> 00:05:04,356 Cheers, mate. Cheers, cheers. 130 00:05:04,390 --> 00:05:05,623 Antoine, listen. 131 00:05:05,658 --> 00:05:06,891 I'm just not buying that you're someone 132 00:05:06,926 --> 00:05:10,362 that was born and raised on the streets of Brooklyn. 133 00:05:10,396 --> 00:05:13,698 That's weird, 'cause, uh, I actually was born and raised 134 00:05:13,732 --> 00:05:15,066 on the streets of Brooklyn. 135 00:05:15,100 --> 00:05:16,333 Oh. 136 00:05:16,368 --> 00:05:17,835 Oh. 137 00:05:17,870 --> 00:05:19,336 I was in a gang and everything. 138 00:05:19,371 --> 00:05:21,973 Most of this stuff actually happened to me. 139 00:05:22,007 --> 00:05:24,075 Wow. Okay. Well, that's-- that's-- 140 00:05:24,109 --> 00:05:26,510 that's great for us, 'cause I want you to use it. 141 00:05:26,545 --> 00:05:27,712 Okay? 142 00:05:27,746 --> 00:05:29,080 It's a good first take. Let's just, uh-- 143 00:05:29,114 --> 00:05:30,414 - Mm-hmm. - Let's get going it. 144 00:05:30,449 --> 00:05:31,582 Let's get-- Let's get going. 145 00:05:31,616 --> 00:05:33,217 Thank you, Jim. 146 00:05:33,251 --> 00:05:37,955 Scene five, take two. 147 00:05:37,989 --> 00:05:41,758 - And action. - You sold me out, son. 148 00:05:41,793 --> 00:05:44,661 Now you gonna end up with a bullet in your head for it. 149 00:05:44,696 --> 00:05:49,532 You can't play me, mother[bleep]. 150 00:05:49,567 --> 00:05:53,070 I'm the mother[bleep] that plays mother[bleep]s, 151 00:05:53,104 --> 00:05:55,338 Mother[bleep]. 152 00:05:58,175 --> 00:05:59,843 Cut. Cut. 153 00:05:59,877 --> 00:06:01,745 Okay. 154 00:06:01,779 --> 00:06:03,146 Uh, Nigel. That was great. 155 00:06:03,180 --> 00:06:04,447 - Oh. - Brilliant. 156 00:06:04,482 --> 00:06:07,417 Just, the way you move, especially when you talk. 157 00:06:07,451 --> 00:06:09,586 I just really see this character coming to life before my eyes. 158 00:06:09,620 --> 00:06:10,853 - Cheers, mate. - It's fabulous. 159 00:06:10,887 --> 00:06:12,422 - Cheers. - It's fabulous. 160 00:06:12,456 --> 00:06:14,557 Antoine, your performance, um, 161 00:06:14,592 --> 00:06:17,594 It's just not quite there yet, okay? 162 00:06:17,628 --> 00:06:19,829 I-I really need to see you 163 00:06:19,863 --> 00:06:22,498 make more of a transformation, okay? 164 00:06:22,532 --> 00:06:25,701 Like-- like Nigel, here. 165 00:06:25,736 --> 00:06:28,303 - That dude's British, so. - Yeah. 166 00:06:28,338 --> 00:06:30,640 Antoine, if I might jump in with a bit of advice? 167 00:06:30,674 --> 00:06:32,608 - I don't think I need that. - No, no, no. 168 00:06:32,643 --> 00:06:33,843 Look. Hear him out. 169 00:06:33,877 --> 00:06:36,411 Maybe you might want to try 170 00:06:36,446 --> 00:06:38,113 thinking of something in the material 171 00:06:38,148 --> 00:06:39,381 that's similar to something 172 00:06:39,415 --> 00:06:40,682 that's happened in your real life. 173 00:06:40,716 --> 00:06:43,285 - Hmm. - For me, for instance, 174 00:06:43,319 --> 00:06:45,554 I like to think of when me mum wanted me 175 00:06:45,588 --> 00:06:48,290 to attend prep school in Leeds to become a barrister, 176 00:06:48,324 --> 00:06:50,292 but I wanted to study the theater at Oxford. 177 00:06:50,326 --> 00:06:51,693 Thank God. 178 00:06:51,727 --> 00:06:53,227 And so that was a conundrum, really, for me. 179 00:06:54,563 --> 00:06:56,064 I'm gonna stop you right-- right there, 180 00:06:56,098 --> 00:06:59,367 'cause this is just confusing me, right? 181 00:06:59,401 --> 00:07:02,403 Like, I don't need that, 'cause I am from the streets. 182 00:07:02,437 --> 00:07:05,173 I was in a gang. 183 00:07:05,207 --> 00:07:08,609 They told me to kill my cousin. 184 00:07:10,186 --> 00:07:13,013 That might be a bit spot-on, no? 185 00:07:13,048 --> 00:07:14,649 Yeah. That's a bit spot-on. 186 00:07:14,683 --> 00:07:18,486 Do you have any stories that involve your mum? 187 00:07:18,520 --> 00:07:20,154 What's a mum? 188 00:07:20,189 --> 00:07:21,855 Oh, dear. 189 00:07:21,890 --> 00:07:23,658 Scene five, take three. 190 00:07:23,692 --> 00:07:25,526 Okay. 191 00:07:25,561 --> 00:07:28,162 Antoine, remember. You're a gangster! 192 00:07:28,196 --> 00:07:32,099 Okay? Betrayal, the streets. 193 00:07:32,133 --> 00:07:33,967 Okay? Nigel, you're perfect. 194 00:07:34,002 --> 00:07:36,870 Antoine, transform, and action! 195 00:07:36,905 --> 00:07:39,606 You sold me out, son. 196 00:07:39,640 --> 00:07:43,543 Now you gonna get a bullet up in your head for it. 197 00:07:43,578 --> 00:07:47,514 You can't play me, mother[bleep]. 198 00:07:47,548 --> 00:07:50,950 I'm the mother[bleep] that plays mother[bleep]s, 199 00:07:50,984 --> 00:07:52,352 Mother[bleep]. 200 00:07:52,386 --> 00:07:54,688 He's boring to watch. 201 00:07:54,722 --> 00:07:56,456 Cut. 202 00:07:57,858 --> 00:08:00,593 Oh, that does not sound good. 203 00:08:00,627 --> 00:08:01,861 Thank you. 204 00:08:01,895 --> 00:08:05,865 Antoine, I do not feel like you have found 205 00:08:05,899 --> 00:08:08,267 the emotional core of this character. 206 00:08:08,301 --> 00:08:09,902 Man, [bleep] this! 207 00:08:09,937 --> 00:08:12,571 Nobody is more real than me. Okay? 208 00:08:12,606 --> 00:08:15,341 I come from the streets, and nobody's gonna tell me 209 00:08:15,375 --> 00:08:17,042 what the streets is like-- nobody! 210 00:08:17,076 --> 00:08:20,178 You understand? 211 00:08:20,213 --> 00:08:22,548 That's a great speech. I just wish that I believed it. 212 00:08:22,582 --> 00:08:24,683 - You want to give it a shot? - Sure. I'll have a go. 213 00:08:24,718 --> 00:08:26,485 Man, [bleep] this. 214 00:08:26,519 --> 00:08:28,254 - I'm as real as it gets. - Yes. 215 00:08:28,288 --> 00:08:29,988 This [bleep] streets is for real. 216 00:08:30,022 --> 00:08:31,323 I'm up in there, man. 217 00:08:31,358 --> 00:08:33,225 - You are. - I'm [bleep] from the-- 218 00:08:33,259 --> 00:08:36,128 from the [bleep]-- from the earth from these streets. 219 00:08:36,162 --> 00:08:37,796 - from the eart-- - S-Something to that effect. 220 00:08:37,830 --> 00:08:39,264 That is-- No, but I am so with-- 221 00:08:39,298 --> 00:08:40,766 I am with you when you say that, 222 00:08:40,800 --> 00:08:42,868 even when you're saying the wrong words. 223 00:08:42,902 --> 00:08:45,637 I just wish you could do that! 224 00:08:45,671 --> 00:08:47,005 You know what? 225 00:08:47,039 --> 00:08:49,607 Goodness. 226 00:08:51,610 --> 00:08:54,712 Okay, that hurts, but I don't feel that it comes 227 00:08:54,747 --> 00:08:57,649 from the right emotional place for the character. 228 00:08:57,683 --> 00:08:58,949 All right? Here. Give it a shot. 229 00:08:58,984 --> 00:09:01,218 Give me-- Watch. Watch. 230 00:09:02,721 --> 00:09:04,855 That's-- That's great. 231 00:09:04,890 --> 00:09:06,891 - I feel that in here... - Thank you. 232 00:09:06,925 --> 00:09:08,225 - And in here, in my heart. 233 00:09:08,260 --> 00:09:09,459 That's very gracious of you to say that. 234 00:09:09,494 --> 00:09:10,594 Try that again. 235 00:09:11,997 --> 00:09:13,964 I just-- I don't-- 236 00:09:13,999 --> 00:09:15,866 I don't believe you. 237 00:09:20,830 --> 00:09:22,532 You guys are familiar with vanity videos, right? 238 00:09:22,566 --> 00:09:24,767 People who, like, spend all of their money-- 239 00:09:24,801 --> 00:09:26,835 all of their money-- to make a video 240 00:09:26,870 --> 00:09:29,004 in the hopes that someone-- I don't know who-- 241 00:09:29,039 --> 00:09:31,306 is gonna discover them on the Internet and go, 242 00:09:31,340 --> 00:09:33,241 - "This guy's got the goods!" - Yeah! 243 00:09:33,276 --> 00:09:35,044 Beep, beep, beep, beep, beep. "I'm gonna make you famous!" 244 00:09:35,078 --> 00:09:36,545 "You got raw talent," and it's always-- 245 00:09:36,580 --> 00:09:38,747 it's always some kind of, like-- 246 00:09:38,782 --> 00:09:40,783 some convoluted plot that's like... 247 00:09:40,817 --> 00:09:42,551 - Yeah. - Part one of a ten-part series. 248 00:09:42,586 --> 00:09:43,986 It's never gonna get finished. 249 00:09:44,020 --> 00:09:46,288 And it's always, like-- 250 00:09:46,322 --> 00:09:48,523 It always looks something like Game of Thrones. 251 00:09:48,558 --> 00:09:49,591 - Yes. - Always. 252 00:09:49,625 --> 00:09:50,892 It's got, like... 253 00:09:50,926 --> 00:09:52,427 - It's just always... - Wizards with orbs. 254 00:09:52,462 --> 00:09:53,562 Wizards in it and orbs. 255 00:09:53,596 --> 00:09:54,862 These homemade videos. 256 00:09:54,897 --> 00:09:57,399 It's always like this fantasy, glam, like... 257 00:09:57,433 --> 00:09:58,800 It's just-- like, they're weird. 258 00:09:58,834 --> 00:10:01,002 - Steampunk [bleep]. - Yeah. 259 00:10:01,036 --> 00:10:03,004 Do we have any-- any steampunks here today? 260 00:10:03,038 --> 00:10:04,939 - Yeah! - Yeah! 261 00:10:04,974 --> 00:10:08,109 You don't have your, uh, umbrella with you today, sir. 262 00:10:09,678 --> 00:10:11,212 There's not a lot of black steampunks out there. 263 00:10:11,246 --> 00:10:12,614 - No. - Not a lot of-- 264 00:10:12,648 --> 00:10:14,315 Ah, dudes talking about, "Hey, man." 265 00:10:14,349 --> 00:10:15,650 Yeah. 266 00:10:15,684 --> 00:10:17,151 "I'm just representing Jules Verne 267 00:10:17,185 --> 00:10:19,920 "in the mother[bleep]." 268 00:10:26,995 --> 00:10:29,796 ♪ There's a light 269 00:10:29,831 --> 00:10:31,665 ♪ And it shines within the darkness ♪ 270 00:10:31,699 --> 00:10:35,201 ♪ Of the sands of time, The sands of time ♪ 271 00:10:35,236 --> 00:10:37,870 ♪ There's a fight 272 00:10:37,905 --> 00:10:41,274 ♪ But the battle to be won is with the man inside ♪ 273 00:10:41,308 --> 00:10:43,443 ♪ The man inside 274 00:10:43,477 --> 00:10:47,313 ♪ No valley, no ocean 275 00:10:47,348 --> 00:10:51,183 ♪ Can stop my devotion 276 00:10:52,886 --> 00:10:56,822 ♪ Nothing will keep me from getting to you ♪ 277 00:10:56,857 --> 00:11:00,259 ♪ Flying high, to the limit ♪ 278 00:11:00,293 --> 00:11:01,594 ♪ Never wondering 279 00:11:01,628 --> 00:11:04,830 ♪ How I touch the sky, Touch the sky ♪ 280 00:11:04,865 --> 00:11:07,599 ♪ Like a dream 281 00:11:07,633 --> 00:11:09,268 ♪ You can never tell the lies ♪ 282 00:11:09,302 --> 00:11:11,703 ♪ From what's exactly as it seems ♪ 283 00:11:11,737 --> 00:11:14,173 ♪ In the rhythm, I believe 284 00:11:14,207 --> 00:11:18,777 ♪ Is the power of wings 285 00:11:18,811 --> 00:11:21,080 ♪ There's a fire 286 00:11:22,582 --> 00:11:24,983 ♪ And it burns the deepest fathoms of the Seven Seas ♪ 287 00:11:25,017 --> 00:11:26,918 ♪ The Seven Seas 288 00:11:26,953 --> 00:11:29,487 ♪ True desire 289 00:11:29,521 --> 00:11:31,155 ♪ Let the music in your heart 290 00:11:31,190 --> 00:11:33,692 ♪ Give way to the things that you believe ♪ 291 00:11:33,726 --> 00:11:34,960 ♪ Anything you can achieve 292 00:11:34,994 --> 00:11:38,196 ♪ Flying high, to the limit ♪ 293 00:11:38,230 --> 00:11:39,397 ♪ Never wondering 294 00:11:39,431 --> 00:11:42,967 ♪ How I kiss the clouds 295 00:11:43,001 --> 00:11:44,268 ♪ Like a dream 296 00:11:45,737 --> 00:11:47,371 ♪ You can never tell the lies ♪ 297 00:11:47,406 --> 00:11:49,807 ♪ From what's exactly as it seems ♪ 298 00:11:49,841 --> 00:11:52,076 ♪ In the rhythm, I believe ♪ 299 00:11:52,111 --> 00:11:58,082 ♪ Is the power of wings 300 00:11:58,116 --> 00:12:01,485 ♪ Anything is achievable 301 00:12:01,519 --> 00:12:04,822 ♪ Don't let nobody tear you down ♪ 302 00:12:04,856 --> 00:12:06,090 ♪ Sexually 303 00:12:06,124 --> 00:12:08,993 ♪ Just take flight, it's believable ♪ 304 00:12:09,027 --> 00:12:14,897 ♪ If you first learn to stand your ground ♪ 305 00:12:14,932 --> 00:12:18,235 ♪ Flying high, to the limit ♪ 306 00:12:18,269 --> 00:12:19,302 ♪ Never wondering 307 00:12:19,337 --> 00:12:22,905 ♪ How I touch the sky 308 00:12:22,940 --> 00:12:25,842 ♪ Like a dream 309 00:12:25,876 --> 00:12:27,477 ♪ You can never tell the lies ♪ 310 00:12:27,512 --> 00:12:32,548 ♪ From what's exactly as it seems ♪ 311 00:12:32,582 --> 00:12:36,218 ♪ Within the rhythms, I believe ♪ 312 00:12:36,253 --> 00:12:38,420 ♪ Is the power 313 00:12:38,455 --> 00:12:40,123 ♪ of wings 314 00:12:46,196 --> 00:12:48,064 Don't stop pulling. Never stop. 315 00:12:48,098 --> 00:12:49,332 Keep on pulling. 316 00:12:49,366 --> 00:12:50,666 Don't stop walking. 317 00:12:50,700 --> 00:12:53,502 Keep on walking. Don't stop walking. 318 00:12:53,536 --> 00:12:55,637 Oh, my God. Jahar, my friend. 319 00:12:55,672 --> 00:12:57,073 Yes, Rajim? 320 00:12:57,199 --> 00:13:01,195 We are a long way from h-h-h-home. 321 00:13:04,246 --> 00:13:06,381 Every American woman is more infidel 322 00:13:06,415 --> 00:13:08,083 - than the last, my friend. - You're telling me. 323 00:13:08,117 --> 00:13:09,518 You're telling me, my good friend, yes. 324 00:13:09,552 --> 00:13:11,587 Oh, there's a 9:00. 9:00. Here she comes. 325 00:13:13,389 --> 00:13:16,091 - Mm-blip. - Shabloim! 326 00:13:16,125 --> 00:13:17,258 Okay. 327 00:13:17,293 --> 00:13:19,060 Come on. Full-frontal face. 328 00:13:19,095 --> 00:13:22,063 - Only in America, baby. - Only, only, only. 329 00:13:22,098 --> 00:13:23,764 - Only in America, huh? - Come on, grab it. 330 00:13:23,799 --> 00:13:24,966 - What did you see? - I want to grab-- 331 00:13:25,001 --> 00:13:26,468 - What? - I'm grabbing it. 332 00:13:26,502 --> 00:13:29,304 This is yours, and then that is yours. 333 00:13:29,338 --> 00:13:30,872 What did you see? What did you see? 334 00:13:30,906 --> 00:13:32,240 - I'll tell you what I saw. - What? 335 00:13:32,274 --> 00:13:33,608 - I got to see her forearms. - You got? 336 00:13:33,642 --> 00:13:35,377 - A little bit of the thigh. - Yes. Oh, I saw this. 337 00:13:35,411 --> 00:13:37,077 And I definitely got some ankle knot. 338 00:13:37,112 --> 00:13:38,846 - You got ankle knot? - Oh, I got ankle knot. 339 00:13:38,881 --> 00:13:42,316 Oh, the w-w-whole baba ghanoush, huh? 340 00:13:42,350 --> 00:13:43,651 You're telling me. 341 00:13:43,685 --> 00:13:45,319 It's like we've got the X-ray visions. 342 00:13:45,353 --> 00:13:47,187 We are Superman. We are Superman, huh? 343 00:13:47,222 --> 00:13:48,422 Oh! Shh. Here we go. 344 00:13:48,456 --> 00:13:50,190 Here we go. Here we go. 345 00:13:50,225 --> 00:13:51,792 Here we go, yeah. 346 00:13:53,895 --> 00:13:56,596 H-h-h-holy tabbouleh. 347 00:13:56,631 --> 00:13:58,432 Would you look at the leg elbows on that one? 348 00:13:58,466 --> 00:14:00,467 - Mm-hmm. - Whoo! 349 00:14:00,501 --> 00:14:02,335 I'll tell you what. Ho, ho, ho! 350 00:14:02,369 --> 00:14:03,703 Ho, ho, ho! 351 00:14:03,738 --> 00:14:08,041 What I wouldn't do for six seconds with her. 352 00:14:08,075 --> 00:14:10,043 Yes, you would! Yes, you would! 353 00:14:10,077 --> 00:14:11,311 What would you do? 354 00:14:11,345 --> 00:14:12,511 I'm going to show you right now. 355 00:14:12,546 --> 00:14:13,546 You're gonna show me? 356 00:14:13,580 --> 00:14:15,114 Spot me! You got to spot me. 357 00:14:15,149 --> 00:14:16,349 Yes, I am here. I am here. 358 00:14:16,383 --> 00:14:17,550 Let me tell you what I would do right now. 359 00:14:17,584 --> 00:14:19,919 I would pump her full of iron, you know, 360 00:14:19,954 --> 00:14:21,620 and then I would lift her to the ceiling. 361 00:14:21,655 --> 00:14:23,256 - I'm her. - Lift her to the ceiling. 362 00:14:23,290 --> 00:14:24,390 - I'm her. - Working the body. 363 00:14:24,425 --> 00:14:25,658 Working the body. Working the body. 364 00:14:25,692 --> 00:14:26,959 - Working the body. - Do it the head. 365 00:14:26,993 --> 00:14:28,661 - Give it to the head. - Get the head, get the head. 366 00:14:28,695 --> 00:14:30,028 - And you give it to the head. - Ho! Ho! Belly button. 367 00:14:30,063 --> 00:14:32,397 - Belly button. - We got belly button. 368 00:14:32,432 --> 00:14:34,500 - Dude, we got belly button. - Oh, my-- Oh, my God. 369 00:14:42,875 --> 00:14:44,509 That's belly button, my friend. 370 00:14:44,543 --> 00:14:46,044 I couldn't believe we saw the belly button. 371 00:14:46,079 --> 00:14:47,545 I've never seen the belly button on a woman before. 372 00:14:47,580 --> 00:14:49,348 I thought it was a myth. 373 00:14:49,382 --> 00:14:51,616 Yes, it's like the butthole of the belly. 374 00:14:51,650 --> 00:14:52,617 - Mm. - Mm. 375 00:14:52,651 --> 00:14:54,552 Dig this. 376 00:14:54,587 --> 00:14:56,888 Oh, what I wouldn't do for a-- give me the-- 377 00:14:56,922 --> 00:14:58,190 - Show me. - Give me the ball. 378 00:14:58,224 --> 00:14:59,524 - Show me, show me. - Give me the ball. 379 00:14:59,558 --> 00:15:00,558 - Show me, show me. - I'm gonna show you right now. 380 00:15:00,593 --> 00:15:02,026 I'm gonna show it to you right now. 381 00:15:02,060 --> 00:15:04,161 - What you do? I'm ready. - I get in here. 382 00:15:04,196 --> 00:15:05,262 - I'm ready. - And then like this and go-- 383 00:15:05,297 --> 00:15:06,464 Ho! Come on, it feel good. 384 00:15:06,499 --> 00:15:07,632 I get over here and then I get in there. 385 00:15:07,666 --> 00:15:08,766 - Oh, yeah! - Grab the hair. 386 00:15:08,801 --> 00:15:10,034 I get into it. I get into it! 387 00:15:10,068 --> 00:15:11,536 - Hold the hair. - Hold the hair. 388 00:15:11,570 --> 00:15:13,437 Come on, switch. Switch positions. 389 00:15:13,472 --> 00:15:14,806 - Let's do it. - I'm gonna grab your hands. 390 00:15:14,840 --> 00:15:17,041 - Lock 'em on. - ♪ I will show you the world 391 00:15:17,075 --> 00:15:18,609 ♪ Shining, shimmering, splendid ♪ 392 00:15:18,643 --> 00:15:20,144 ♪ Don't you dare close your eyes ♪ 393 00:15:20,178 --> 00:15:21,645 Yes, princess, yes. 394 00:15:21,679 --> 00:15:24,815 Ah. Ooh. Infidels. 395 00:15:24,849 --> 00:15:27,584 Homosexual American devils. 396 00:15:27,619 --> 00:15:29,253 Give them the whistle of disapproval. 397 00:15:29,287 --> 00:15:30,888 I will right now. 398 00:15:32,423 --> 00:15:33,991 - That is my boy. - That should teach them. 399 00:15:34,025 --> 00:15:35,559 That is my boy, huh? 400 00:15:38,171 --> 00:15:39,571 Pawn shops are an interesting place. 401 00:15:39,605 --> 00:15:41,439 Anybody who's ever-- here's ever been to a pawn shop? 402 00:15:44,044 --> 00:15:49,281 That is a motley crew of-- of items. 403 00:15:49,315 --> 00:15:50,649 Yes. 404 00:15:50,683 --> 00:15:52,450 I mean, what do I want when I walk into a pawn shop? 405 00:15:52,485 --> 00:15:55,654 I'll take that dartboard, that spittoon, 406 00:15:56,623 --> 00:15:58,523 and that African mask, if you know... 407 00:16:00,393 --> 00:16:01,993 The, like, saddest ones are also in, like, Vegas 408 00:16:02,027 --> 00:16:03,761 'cause you know that's where, like, people are like, 409 00:16:03,796 --> 00:16:06,130 "Hey, man, I'm gonna be right back for this. 410 00:16:06,165 --> 00:16:07,598 - Real-- I swear to God." - "Okay, yeah." 411 00:16:07,632 --> 00:16:09,000 "I'll be right back. How much can you give me for it?" 412 00:16:09,034 --> 00:16:10,334 - "$5 for this saxophone." - "All right. 413 00:16:10,368 --> 00:16:11,869 "I'll be back. I'm gonna-- I'm gonna-- 414 00:16:11,904 --> 00:16:14,072 "I'm gonna triple my money real quick, let's do it." 415 00:16:14,106 --> 00:16:15,339 "Just go over there and they'll give you $5." 416 00:16:15,373 --> 00:16:16,540 "All right." 417 00:16:16,575 --> 00:16:17,742 That's, like, the number for everything 418 00:16:17,776 --> 00:16:20,078 is, like-- "This is an actual samurai sword. 419 00:16:20,112 --> 00:16:21,512 - "You know." - $5. 420 00:16:21,546 --> 00:16:23,214 "$5." 421 00:16:23,248 --> 00:16:26,049 "And this is an unexploded atomic bomb." 422 00:16:26,084 --> 00:16:27,318 - Yeah. - "$5." 423 00:16:28,486 --> 00:16:30,153 "This is a briefcase with $1,000 in it." 424 00:16:30,188 --> 00:16:31,488 "$5." 425 00:16:31,523 --> 00:16:34,525 "$5? How is that possible?" 426 00:16:50,975 --> 00:16:52,876 Hey, man. How you doing? 427 00:16:52,910 --> 00:16:54,344 You guys got bow and arrows? 428 00:16:54,378 --> 00:16:57,780 Yeah. 429 00:16:57,814 --> 00:16:59,081 Oh, yeah. Oh, that's it. 430 00:16:59,116 --> 00:17:00,383 Yeah, there it is. There. 431 00:17:00,417 --> 00:17:01,551 That'll do it. That's gonna do it. 432 00:17:01,585 --> 00:17:02,785 Yup. Where are the arrows at? 433 00:17:04,655 --> 00:17:06,289 Yeah. You got-- you guys got M80s? 434 00:17:06,323 --> 00:17:08,124 We don't carry fireworks. 435 00:17:08,158 --> 00:17:09,425 Damn! You have, uh-- 436 00:17:09,460 --> 00:17:10,993 You have something else that's explosive 437 00:17:11,027 --> 00:17:13,095 that I could tape to the end of an arrow? 438 00:17:14,497 --> 00:17:16,632 - We have shotgun shells, but... - Uh-huh. Ooh. 439 00:17:16,666 --> 00:17:17,967 I feel I have to ask, 440 00:17:18,001 --> 00:17:19,501 are you planning to attach those to arrows 441 00:17:19,535 --> 00:17:21,036 and use them as a weapon? 442 00:17:21,071 --> 00:17:22,138 What? No. What? 443 00:17:22,172 --> 00:17:23,372 Are you crazy? 444 00:17:23,406 --> 00:17:24,539 You think that would work though? 445 00:17:24,574 --> 00:17:26,708 What-- What-- What if I shot explosive arrows 446 00:17:26,743 --> 00:17:28,577 through a window to break 'em open? 447 00:17:28,611 --> 00:17:30,579 Sir, I feel like I have to ask you 448 00:17:30,613 --> 00:17:32,814 what you're planning to use these for. 449 00:17:32,848 --> 00:17:34,082 Oh, no, I'm not planning to do anything. 450 00:17:34,116 --> 00:17:35,584 I'm just-- this is just Christmas shopping. 451 00:17:35,618 --> 00:17:36,685 I'm getting a-- You got zip lines? 452 00:17:36,719 --> 00:17:37,986 Nope. 453 00:17:38,020 --> 00:17:39,154 But you got, like, hooks and anchors and cables? 454 00:17:39,188 --> 00:17:40,455 We got some of those things, 455 00:17:40,490 --> 00:17:44,058 but I do not recommend manufacturing your own zip line. 456 00:17:44,093 --> 00:17:46,161 Oh, I'm not doing that. No. 457 00:17:46,195 --> 00:17:47,561 Let's say somebody was manufacturing 458 00:17:47,596 --> 00:17:49,097 - their own zip line. - Mm-hmm. 459 00:17:49,131 --> 00:17:50,298 You think if they had busted some windows open 460 00:17:50,332 --> 00:17:51,532 on a building somehow, 461 00:17:51,566 --> 00:17:54,035 Then fired the zip line off a bow and arrow, 462 00:17:54,069 --> 00:17:55,970 and it attached to the wall of said building, 463 00:17:56,005 --> 00:17:58,239 that they could just ride the zip line into the building? 464 00:17:58,274 --> 00:18:00,008 I have no idea. 465 00:18:00,042 --> 00:18:02,243 Sir, whatever you are planning on doing, 466 00:18:02,278 --> 00:18:03,744 please don't do it. 467 00:18:03,779 --> 00:18:05,179 I'm not-- I'm not-- I'm not doing anything. 468 00:18:05,213 --> 00:18:06,547 I'm just doing some Christmas shopping, 469 00:18:06,581 --> 00:18:07,682 trying to get it out of the way. 470 00:18:07,716 --> 00:18:09,016 You know, bow and arrows for my nephew. 471 00:18:09,050 --> 00:18:11,652 The zip line's for my... grandmother. 472 00:18:11,687 --> 00:18:13,354 Et cetera and whatnot. You know what I'm saying there? 473 00:18:13,388 --> 00:18:14,822 It's nothing. No big deal. 474 00:18:14,856 --> 00:18:16,290 Speaking of other things, do you guys have 475 00:18:16,325 --> 00:18:20,527 just the, uh, top half of a knight in armor? 476 00:18:20,561 --> 00:18:22,896 First of all, it's called a suit of armor. 477 00:18:22,931 --> 00:18:24,497 Oh, yup, that's it. That's right. 478 00:18:24,532 --> 00:18:26,300 - That's what I meant to say. - We have one but it's sold... 479 00:18:26,334 --> 00:18:27,901 - Oh! - As a complete set. 480 00:18:27,936 --> 00:18:29,069 - Yup. Yup. - Yup. 481 00:18:29,103 --> 00:18:30,304 Yeah, but the person it's for, 482 00:18:30,338 --> 00:18:31,404 they only need the-- they don't need the-- 483 00:18:31,439 --> 00:18:32,605 they just need the top half. 484 00:18:32,640 --> 00:18:33,874 - they don't need the legs. - Mm-hmm. 485 00:18:33,908 --> 00:18:35,508 Well, what if somebody was shooting at you and-- 486 00:18:35,543 --> 00:18:37,143 what are the chances you think they'd try to shoot your legs? 487 00:18:37,177 --> 00:18:39,278 I feel like I have to tell you 488 00:18:39,313 --> 00:18:42,482 that a suit of armor will not deflect bullets. 489 00:18:42,516 --> 00:18:46,152 I'll take my chances-- with Christmas. 490 00:18:46,186 --> 00:18:48,555 Which brings me, uh, to my next question. 491 00:18:48,589 --> 00:18:50,724 Do you guys have roller skates? 492 00:18:50,758 --> 00:18:53,159 - I think we have a pair around. - Uh-huh. 493 00:18:53,193 --> 00:18:54,626 Let me ask you a question. 494 00:18:54,661 --> 00:18:55,928 How fast do you think you'd have to be going on roller skates 495 00:18:55,963 --> 00:18:57,429 to get past a couple of armed guards 496 00:18:57,464 --> 00:18:59,832 and still be going fast enough to smash through a safe door? 497 00:18:59,867 --> 00:19:02,001 - One of those big bank safes? - No! 498 00:19:02,035 --> 00:19:03,669 I don-- I don't know. Yeah. 499 00:19:03,703 --> 00:19:06,505 Yeah? Uh... 500 00:19:06,539 --> 00:19:08,241 Hey, you guys got one of those, you know, just one 501 00:19:08,275 --> 00:19:10,676 of those big bags with a dollar sign on the side of it? 502 00:19:10,710 --> 00:19:11,844 Okay. 503 00:19:11,878 --> 00:19:13,879 Yeah? 504 00:19:13,913 --> 00:19:16,181 You're gonna shoot arrows with shotgun shells attached to 'em 505 00:19:16,215 --> 00:19:18,049 to a bank window to blow out the glass. 506 00:19:18,084 --> 00:19:20,386 then you're gonna shoot a zip line through that window 507 00:19:20,420 --> 00:19:22,488 and you're gonna slide on into the hallway. 508 00:19:22,522 --> 00:19:24,256 You're gonna be wearing roller skates 509 00:19:24,290 --> 00:19:26,358 so you can just skate on past the armed guards, 510 00:19:26,392 --> 00:19:28,626 who will be shooting at you, and you're gonna hope 511 00:19:28,660 --> 00:19:30,095 that they both won't hit your legs, 512 00:19:30,129 --> 00:19:32,197 and, if they are aiming at your torso, 513 00:19:32,231 --> 00:19:34,432 the suit of medieval armor will deflect the bullets. 514 00:19:34,466 --> 00:19:36,701 then you're gonna hope to gather enough speed 515 00:19:36,735 --> 00:19:38,403 to burst through the big bank vault 516 00:19:38,437 --> 00:19:39,704 at the end of the hallway 517 00:19:39,738 --> 00:19:41,039 where you're gonna collect the money 518 00:19:41,073 --> 00:19:45,710 in a cartoon money bag. 519 00:19:45,744 --> 00:19:47,311 Well, no. 520 00:19:47,345 --> 00:19:48,780 I'm just an uncle who's buying some [bleep] for Christmas 521 00:19:48,814 --> 00:19:50,381 And I, uh, think I'll take my business elsewhere. 522 00:19:50,416 --> 00:19:51,816 Merry Christmas. 523 00:19:51,850 --> 00:19:53,518 It's April. 524 00:20:01,159 --> 00:20:02,959 Welcome to Metta World News. 525 00:20:02,993 --> 00:20:06,863 Our top story, a professional athlete should never post online 526 00:20:06,897 --> 00:20:09,299 looking for people to live-action role play 527 00:20:09,333 --> 00:20:10,633 Hunger Games with them. 528 00:20:10,668 --> 00:20:15,471 I'm sorry, Jerod, Cailey, and Zach. 529 00:20:15,505 --> 00:20:17,640 Well, that wraps up Metta World News 530 00:20:17,675 --> 00:20:19,976 For this Wednesday, August Microwave Wood Chipper. 531 00:20:20,010 --> 00:20:21,945 I'm Metta World Peace. 532 00:20:21,979 --> 00:20:23,713 Good night. 533 00:20:25,182 --> 00:20:26,716 Look at this one here. Huh? 534 00:20:26,750 --> 00:20:30,453 - Look at this one here, huh? - Beautiful lady. 535 00:20:30,487 --> 00:20:32,621 What I wouldn't do to her. 536 00:20:32,655 --> 00:20:34,890 You can see full chin cleavage on this one, huh? 537 00:20:34,924 --> 00:20:36,358 Yeah, yeah. 538 00:20:36,393 --> 00:20:37,593 Good night, everybody. 539 00:20:37,627 --> 00:20:39,128 - Have a good one. - Good night. 540 00:20:53,876 --> 00:20:56,845 ♪ I'm gonna do my one line here ♪ 541 00:20:56,879 --> 00:20:58,880 Oh, yeah. 542 00:21:00,173 --> 00:21:03,368 Sync & corrections by dwigt www.addic7ed.com 39516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.