All language subtitles for Key.And.Peele.S03E05.HDTV.x264-CRiMSON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,620 --> 00:00:15,105 Hey! You know what? 2 00:00:15,521 --> 00:00:16,882 Let me hit that. 3 00:00:17,601 --> 00:00:19,769 - Really? - I can handle it. 4 00:00:19,803 --> 00:00:23,139 I am certain that you cannot. 5 00:00:23,173 --> 00:00:26,682 Nah, come on, I smoked a ton of weed in the '90s. 6 00:00:26,717 --> 00:00:28,195 Right, the '90s. 7 00:00:28,230 --> 00:00:31,777 Um, you know, weed has gotten a lot stronger since then. 8 00:00:31,811 --> 00:00:34,490 You honestly think It's gotten so much stronger 9 00:00:34,524 --> 00:00:35,662 that I just flat-out can't handle it? 10 00:00:35,696 --> 00:00:36,663 You think I'm such a lightweight, 11 00:00:36,697 --> 00:00:37,831 That if I take one puff-- 12 00:00:37,865 --> 00:00:39,704 Keegan, you already took a puff an hour ago. 13 00:00:39,738 --> 00:00:43,476 We've had the same conversation 15 times in a row. 14 00:00:45,482 --> 00:00:48,518 Yeah. 15 00:00:57,098 --> 00:00:58,832 Hey, you know what? Let me hit that. 16 00:00:58,866 --> 00:00:59,900 Really? 17 00:01:11,993 --> 00:01:14,992 Subs created by David Coleman. 18 00:01:15,169 --> 00:01:19,092 Sync & corrections by dwigt www.addic7ed.com 19 00:01:27,036 --> 00:01:28,337 Thank you. 20 00:01:28,371 --> 00:01:30,274 Thank you so much for coming out. 21 00:01:30,308 --> 00:01:32,142 - I am Keegan-Michael Key. - I'm Jordan Peele. 22 00:01:32,177 --> 00:01:33,846 - And we are Key and Peele. - Yes, we are. 23 00:01:33,880 --> 00:01:36,316 Thank you for coming. 24 00:01:36,351 --> 00:01:37,684 Thank you, thank you, thank you. 25 00:01:37,718 --> 00:01:39,887 We wanna talk about the ladies for a second. 26 00:01:39,921 --> 00:01:41,155 We wanna talk about them and to them. 27 00:01:41,189 --> 00:01:42,990 - Hey. - Hey! 28 00:01:44,627 --> 00:01:47,630 You guys, have you ever just woken up in trouble somehow? 29 00:01:47,664 --> 00:01:49,932 Like, "How did I get in trouble 30 00:01:49,967 --> 00:01:51,868 "during an unconscious state?" 31 00:01:51,902 --> 00:01:52,969 You just walk-- Sometimes, you'll just walk 32 00:01:53,003 --> 00:01:54,204 into the kitchen in the morning, 33 00:01:54,238 --> 00:01:55,639 just be like, "Hey, what's goin' on? 34 00:01:55,673 --> 00:01:57,775 - "You look nice." - Yeah. 35 00:01:57,809 --> 00:02:01,212 What does that mean? 36 00:02:01,246 --> 00:02:02,347 You look nice. 37 00:02:02,381 --> 00:02:04,417 I mean, I'm sayin' you look nice. 38 00:02:04,451 --> 00:02:07,954 So what, was I [bleep] ugly yesterday? 39 00:02:07,988 --> 00:02:10,056 No, I'm saying You look good today. 40 00:02:10,091 --> 00:02:11,591 That's all I'm saying! 41 00:02:11,626 --> 00:02:12,893 So what am I gonna look like tomorrow? 42 00:02:12,927 --> 00:02:15,128 - A monster? - No--what? No. 43 00:02:15,163 --> 00:02:17,397 I'm just saying you're probably gonna look great tomorrow too. 44 00:02:17,432 --> 00:02:19,366 probably? What the hell is "probably?" 45 00:02:19,400 --> 00:02:20,968 I don't... 46 00:02:21,002 --> 00:02:23,137 I mean, you're sure I'm beautiful, or you're not. 47 00:02:23,171 --> 00:02:25,607 I'm--I'm sorry that you're [bleep] beautiful. 48 00:02:25,641 --> 00:02:27,609 You don't sound sure. 49 00:02:27,643 --> 00:02:29,077 I said [bleep]. What more-- 50 00:02:29,112 --> 00:02:30,512 How more serious can I be? 51 00:02:30,547 --> 00:02:31,881 Oh. Oh, nice. 52 00:02:31,915 --> 00:02:33,516 That's your answer for everything, isn't it? 53 00:02:33,551 --> 00:02:34,684 Isn't it? Sex? 54 00:02:34,718 --> 00:02:37,921 I didn't say anything about sex! 55 00:02:37,956 --> 00:02:41,825 You didn't have to. 56 00:03:04,650 --> 00:03:07,151 Ooh, honey, I am tired. 57 00:03:07,186 --> 00:03:08,386 I am going to bed. 58 00:03:08,420 --> 00:03:09,988 Good night. 59 00:03:10,022 --> 00:03:13,658 Uh, well... 60 00:03:15,328 --> 00:03:17,797 Is everything okay? 61 00:03:17,831 --> 00:03:19,699 - well, that's, uh-- 62 00:03:19,733 --> 00:03:24,805 It's--it's just that I was hoping that-- 63 00:03:24,839 --> 00:03:25,873 Well, that we could-- 64 00:03:25,907 --> 00:03:29,443 And I-I wanna make this clear. 65 00:03:29,478 --> 00:03:32,080 I-I-I wanna be straightforward. 66 00:03:32,114 --> 00:03:35,184 I want to have a-- 67 00:03:35,218 --> 00:03:36,585 Okay. Uh, Luther? 68 00:03:36,619 --> 00:03:38,654 Are you available to translate? 69 00:03:38,688 --> 00:03:40,322 Yes, ma'am. 70 00:03:42,993 --> 00:03:45,695 I really was hoping we could spend some time together. 71 00:03:45,730 --> 00:03:47,864 When was the last time we had sex, woman? 72 00:03:47,899 --> 00:03:48,999 Reelection night? 73 00:03:49,033 --> 00:03:50,767 What does a brother not named "Bill Clinton" 74 00:03:50,802 --> 00:03:53,136 have to do to get some [bleep] in this house? 75 00:03:53,171 --> 00:03:56,874 Well, you have been very busy lately. 76 00:03:56,908 --> 00:03:58,309 Mm-hmm. Mm-hmm. 77 00:03:58,343 --> 00:03:59,577 You know what? 78 00:03:59,611 --> 00:04:01,846 If I could j--can we get your translator? 79 00:04:01,880 --> 00:04:04,415 Oh, yes, certainly. Uh, Catendra? 80 00:04:07,888 --> 00:04:09,021 Yeah, honey? 81 00:04:09,056 --> 00:04:10,289 Could you please translate 82 00:04:10,324 --> 00:04:13,226 "Well, you have been very busy lately." 83 00:04:13,260 --> 00:04:14,860 - Sure. - Hm. 84 00:04:14,895 --> 00:04:16,562 My [bleep] ain't one of your limousines 85 00:04:16,597 --> 00:04:17,964 that you can jump in and out of 86 00:04:17,998 --> 00:04:19,532 whenever you feel like. 87 00:04:19,566 --> 00:04:21,701 I don't see you all day, 88 00:04:21,736 --> 00:04:23,937 then you want a booty call? 89 00:04:23,971 --> 00:04:27,307 I need an emotional connection, [bleep]. 90 00:04:27,341 --> 00:04:29,276 Thought this was romantic. 91 00:04:29,310 --> 00:04:31,211 I'm [bleep]in' tryin', bitch! 92 00:04:31,245 --> 00:04:32,345 Can't you see? 93 00:04:32,380 --> 00:04:34,014 I'm playin' the romantic music. 94 00:04:34,048 --> 00:04:35,816 I got the pinot in the glasses. 95 00:04:35,851 --> 00:04:37,385 What more do you want from me? 96 00:04:37,419 --> 00:04:40,121 An engraved invitation from my nuts? 97 00:04:40,156 --> 00:04:42,891 maybe we should make a date. 98 00:04:42,925 --> 00:04:44,159 What am I supposed to do, 99 00:04:44,193 --> 00:04:45,627 jump out of my clothes every time 100 00:04:45,661 --> 00:04:47,495 Little Barry stands at attention? 101 00:04:47,530 --> 00:04:50,532 You ain't my commander-in-chief, mother-[bleep], 102 00:04:50,566 --> 00:04:53,535 and my vagina ain't some cave in the Middle East 103 00:04:53,570 --> 00:04:55,704 you can fly your heat-seeking missile into 104 00:04:55,739 --> 00:04:58,241 whenever you feel like it. 105 00:04:58,275 --> 00:05:01,076 Well, I-I didn't mean to call you, 106 00:05:01,110 --> 00:05:03,278 but I-I had meetings all day long. 107 00:05:03,312 --> 00:05:06,313 I'm dealin' with these mother-[bleep] Republicans 108 00:05:06,347 --> 00:05:08,448 hearin' "No, no, no" all day long. 109 00:05:08,482 --> 00:05:10,283 Then I come home, and you ain't gonna let me 110 00:05:10,317 --> 00:05:12,083 get my jam on up in here? 111 00:05:12,118 --> 00:05:16,219 Well, you know, I have had a busy day too. 112 00:05:16,254 --> 00:05:19,255 You act like I ain't got nothin' else to do, [bleep]. 113 00:05:19,289 --> 00:05:21,124 I got these obese mother-[bleep] 114 00:05:21,158 --> 00:05:23,259 on my ass 24/7. 115 00:05:23,294 --> 00:05:26,262 What's more important-- you gettin' your wick dipped 116 00:05:26,297 --> 00:05:29,866 or some eight-year-old fat-ass collapsin' in his bunk bed? 117 00:05:29,900 --> 00:05:31,067 Okay. 118 00:05:31,101 --> 00:05:33,803 You seem to be forgettin' job number one. 119 00:05:33,838 --> 00:05:36,407 You are my secretary of [bleep], bitch! 120 00:05:36,441 --> 00:05:38,476 Get to work! 121 00:05:38,510 --> 00:05:42,446 You. 122 00:05:50,988 --> 00:05:52,756 Luther? Catendra? 123 00:05:52,790 --> 00:05:53,924 Oh, yes, yes, sir. 124 00:05:53,958 --> 00:05:55,492 We'll--we'll take it from here. 125 00:05:55,526 --> 00:05:56,493 - Absolutely--yes, sir. - Yes, ma'am. 126 00:05:56,527 --> 00:05:58,629 Good night. Good night. 127 00:06:02,600 --> 00:06:04,735 - Come here. - Oh, this feels good. 128 00:06:04,769 --> 00:06:06,637 Um, Mom? Dad? 129 00:06:06,671 --> 00:06:08,539 I know you already said that I can't go, 130 00:06:08,573 --> 00:06:10,808 but can I please go to the party tonight? 131 00:06:10,842 --> 00:06:14,612 Malia, use your translator. 132 00:06:14,646 --> 00:06:16,380 If you don't let me go to this party, 133 00:06:16,415 --> 00:06:18,382 I will get a tattoo 134 00:06:18,417 --> 00:06:20,017 on my face. 135 00:06:20,052 --> 00:06:21,352 - Have fun. - Yeah. 136 00:06:25,075 --> 00:06:28,043 The second amendment Of the Constitution states 137 00:06:28,078 --> 00:06:31,147 that a well-regulated militia, being necessary 138 00:06:31,181 --> 00:06:33,215 for the security of a free state, 139 00:06:33,250 --> 00:06:36,051 the right of the people to keep and bear arms 140 00:06:36,086 --> 00:06:37,720 shall not be infringed. 141 00:06:37,754 --> 00:06:39,355 - Here, here. - Yes. 142 00:06:39,389 --> 00:06:40,490 Please, gentlemen, 143 00:06:40,524 --> 00:06:42,192 we need all of your signatures. 144 00:06:42,226 --> 00:06:44,227 Gentlemen. 145 00:06:44,262 --> 00:06:47,130 A point of order. 146 00:06:47,164 --> 00:06:50,400 What if someone made a gun 147 00:06:50,434 --> 00:06:52,535 that could shoot, say, 148 00:06:52,569 --> 00:06:55,137 50 people in 30 seconds? 149 00:06:57,841 --> 00:07:00,943 Congressman Peele, we have many orders of business today, 150 00:07:00,977 --> 00:07:04,480 one of which is not judging your sense of humor, 151 00:07:04,514 --> 00:07:05,481 prodigious as it may be. 152 00:07:08,452 --> 00:07:10,553 Then one man 153 00:07:10,587 --> 00:07:13,456 would be able to walk into a crowded area 154 00:07:13,490 --> 00:07:16,658 and kill scores upon scores of people 155 00:07:16,693 --> 00:07:22,498 before anyone would have a chance to stop him. 156 00:07:22,532 --> 00:07:23,866 Congressman Peele, 157 00:07:23,900 --> 00:07:27,470 Where are you getting these harebrained ideas? 158 00:07:27,504 --> 00:07:30,005 How could you possibly know 159 00:07:30,040 --> 00:07:33,610 what the future holds? 160 00:07:35,713 --> 00:07:39,650 Because I am from the future. 161 00:07:39,684 --> 00:07:41,385 I know what this amendment will bring, 162 00:07:41,420 --> 00:07:44,555 And I cannot let any of you sign it. 163 00:08:16,653 --> 00:08:18,288 I did it. 164 00:08:18,322 --> 00:08:22,960 Did you see the-- the muskets he had? 165 00:08:22,994 --> 00:08:24,561 Magnificent. 166 00:08:24,596 --> 00:08:27,432 Hand me the quill so I can draw them before I forget. 167 00:08:32,938 --> 00:08:36,875 Damn it. 168 00:08:36,909 --> 00:08:41,946 Um, any--any basketball fans In the house tonight? 169 00:08:41,981 --> 00:08:43,848 This is Los Angeles, home of the Lakers, 170 00:08:43,882 --> 00:08:45,083 home of the Clippers. 171 00:08:45,117 --> 00:08:47,585 Basketball is--is-- is mesmerizing to us 172 00:08:47,620 --> 00:08:49,954 because it--it--besides-- except for soldiers, 173 00:08:49,989 --> 00:08:51,256 athletes are like the toughest dudes we have. 174 00:08:51,290 --> 00:08:52,257 - Exactly. - Right? 175 00:08:52,291 --> 00:08:53,391 They're just big, tough, 176 00:08:53,426 --> 00:08:55,594 you know, masculine, physical dudes. 177 00:08:55,628 --> 00:08:57,863 Why they always be floppin'? 178 00:08:57,898 --> 00:08:59,331 You'll see dudes not anywhere near 179 00:08:59,366 --> 00:09:00,432 another guy floppin'. 180 00:09:00,467 --> 00:09:01,600 You'll see a dude comin' down. 181 00:09:01,634 --> 00:09:02,935 And he--my man's like pop, pop, pop, pop. 182 00:09:02,969 --> 00:09:04,336 He's comin' down the court. He's like-- 183 00:09:04,371 --> 00:09:05,804 - Cude, dude--dude over here, I'm blockin' him. 184 00:09:07,640 --> 00:09:10,208 - Oh, see. - Come on--come on, man. 185 00:09:10,242 --> 00:09:11,576 This dude. 186 00:09:11,610 --> 00:09:14,179 - Oh. - Me? 187 00:09:16,849 --> 00:09:18,483 Me? 188 00:09:18,517 --> 00:09:22,388 Oh, no, but no. But, ref, but how? 189 00:09:22,422 --> 00:09:25,057 That's against physics, y'all. That's against physics. 190 00:09:25,091 --> 00:09:25,657 This dude's gettin' a free throw shot. 191 00:09:25,692 --> 00:09:27,426 - Ttin' - A free throw shot. 192 00:09:27,460 --> 00:09:29,361 I'm gonna take my foul shot right here. 193 00:09:29,395 --> 00:09:31,029 - Ooh. - No. No. 194 00:09:31,064 --> 00:09:33,192 I didn't do nothin'. 195 00:09:34,053 --> 00:09:37,289 Still scoreless with only a few moments remaining. 196 00:09:37,304 --> 00:09:41,674 Travino passes to Federnoir. Sly tackle by Gazza. 197 00:09:41,708 --> 00:09:44,510 Clearly a flop. No contact made. 198 00:11:42,052 --> 00:11:45,066 It all comes down to this as the Power Falcons prepare 199 00:11:45,154 --> 00:11:46,304 to take the free kick. 200 00:11:46,338 --> 00:11:47,906 This is the last chance to win the game. 201 00:11:47,940 --> 00:11:51,218 These are the dying seconds of the match. 202 00:12:04,167 --> 00:12:07,769 And what is this? Can you believe it? 203 00:12:07,788 --> 00:12:09,731 Federnoir is back from the bench. 204 00:12:09,768 --> 00:12:12,264 He's alive and he's taking the free kick. 205 00:12:12,302 --> 00:12:15,913 He shoots. he scores. Oh, my! 206 00:12:16,433 --> 00:12:19,454 So many rules clearly broken leading up to that goal, 207 00:12:19,482 --> 00:12:21,150 but they've allowed it. 208 00:12:21,498 --> 00:12:24,467 Power Falcons win this match! 209 00:12:30,137 --> 00:12:31,403 You ever at a party, 210 00:12:31,438 --> 00:12:33,038 and the people are just having a conversation 211 00:12:33,072 --> 00:12:35,173 that's just impossible to break into? 212 00:12:35,207 --> 00:12:36,340 Yes, yeah, yeah. 213 00:12:36,375 --> 00:12:38,676 Sometimes, breaking into a conversation, 214 00:12:38,711 --> 00:12:40,378 It's--it's difficult, like getting into 215 00:12:40,413 --> 00:12:42,347 a-a double `utch jump rope session. 216 00:12:42,381 --> 00:12:43,482 - Yeah, exactly. - You know what I mean? 217 00:12:43,516 --> 00:12:45,451 You gotta pick the-- pick the right spot. 218 00:12:45,485 --> 00:12:46,719 Or--or people will look at you weird. 219 00:12:46,753 --> 00:12:49,021 Just like-- ♪ I think the Oakland Raiders ♪ 220 00:12:49,055 --> 00:12:50,789 ♪ Might be good this year ♪ 221 00:12:50,824 --> 00:12:52,091 ♪ This might be the year ♪ 222 00:12:52,125 --> 00:12:53,892 ♪ They got a new dude ♪ 223 00:12:53,926 --> 00:12:55,327 ♪ He's playin' quarterback ♪ 224 00:12:55,361 --> 00:12:57,295 ♪ And he's the one that I think ♪ 225 00:12:57,329 --> 00:12:58,930 ♪ Could bring them back ♪ 226 00:12:58,964 --> 00:13:01,933 ♪ We are the team to beat in the AFC♪ 227 00:13:01,968 --> 00:13:03,034 ♪ Forget San Diego ♪ 228 00:13:03,069 --> 00:13:04,536 ♪ The Chargers are the worst-- ♪ 229 00:13:04,570 --> 00:13:06,904 ♪ I don't watch football I don't watch football ♪ 230 00:13:06,939 --> 00:13:09,040 ♪ I am more of a basketball-- ♪ 231 00:13:09,074 --> 00:13:11,209 Oh, my God. Oh, [bleep]. 232 00:13:20,952 --> 00:13:22,186 Whoa. 233 00:13:23,321 --> 00:13:24,454 Hi. 234 00:13:24,489 --> 00:13:27,123 That wasn't-- expected to see you 235 00:13:27,158 --> 00:13:29,392 all undulatin' up here. 236 00:13:29,427 --> 00:13:30,393 Uh, hi. 237 00:13:30,428 --> 00:13:32,529 I just put my jacket on the bed 238 00:13:32,563 --> 00:13:34,164 when I first came to the party, 239 00:13:34,198 --> 00:13:36,433 but I didn't realize that the party 240 00:13:36,467 --> 00:13:37,902 made its way up here. 241 00:13:37,936 --> 00:13:39,303 But I'll get that now. 242 00:13:39,337 --> 00:13:40,971 I will, if you-- 243 00:13:41,006 --> 00:13:44,008 Carol, I don't know if you're in there somewhere, 244 00:13:44,043 --> 00:13:45,743 but wherever you are, 245 00:13:45,778 --> 00:13:47,345 thank you for the invitation. 246 00:13:47,379 --> 00:13:48,546 I really enjoyed myself. 247 00:13:48,580 --> 00:13:50,147 I'll see you at work tomorrow. 248 00:13:50,181 --> 00:13:52,315 Okay, hey, sir, I think I see my jacket. 249 00:13:52,350 --> 00:13:54,751 I think--I think your arm is in the sleeve, actually. 250 00:13:54,786 --> 00:13:56,119 I'll grab-- that's not my jacket, 251 00:13:56,154 --> 00:13:57,688 and that's not your arm. 252 00:13:57,722 --> 00:14:00,257 It's not your arm. White people are crazy. 253 00:14:00,291 --> 00:14:03,226 White people are crazy. just lookin' for a jacket. 254 00:14:03,260 --> 00:14:05,828 Sir, okay, yes, Very nice mustache. 255 00:14:05,863 --> 00:14:07,497 I've never seen one above the nose. 256 00:14:07,531 --> 00:14:09,733 That's interesting. That's not your nose. 257 00:14:09,767 --> 00:14:12,135 Okay, sorry to disturb you, sir. 258 00:14:12,169 --> 00:14:13,369 Just lookin' for a jacket, 259 00:14:13,404 --> 00:14:15,505 just a ordinary man lookin' for a jacket. 260 00:14:15,539 --> 00:14:16,706 You wanna say something to me, sir? 261 00:14:16,740 --> 00:14:17,774 Are you try-- Oh, wait a minute. 262 00:14:17,808 --> 00:14:20,209 Mm-mm. No, thank you very much, sir. 263 00:14:20,244 --> 00:14:21,778 It tasted a little bit like salty butt hole, 264 00:14:21,812 --> 00:14:23,079 but that's okay. 265 00:14:23,113 --> 00:14:25,615 It's tweed, the jacket I'm talking about, 266 00:14:25,649 --> 00:14:27,417 and it's got leather patches on it. 267 00:14:27,451 --> 00:14:28,752 Just--oh, maybe this is it. 268 00:14:28,786 --> 00:14:31,121 Thank you, found it, and-- nope, that's not it, 269 00:14:31,155 --> 00:14:32,522 but congratulations, ma'am. 270 00:14:32,557 --> 00:14:35,459 You are doing great with what God gave you. 271 00:14:35,493 --> 00:14:37,695 Nope, don't look at me in the eyes, ma'am. 272 00:14:37,729 --> 00:14:39,596 I don't want you to steal my soul. 273 00:14:39,631 --> 00:14:41,598 Hi, ladies. Very nice to meet you. 274 00:14:41,632 --> 00:14:43,166 And, sir, yes, I do see you too. 275 00:14:43,200 --> 00:14:46,102 Okay, yes. White people are crazy. 276 00:14:46,137 --> 00:14:48,738 Oh, no, I'm--I'm okay. I really am. 277 00:14:48,773 --> 00:14:51,875 I'm already seeing a-a group of people, 278 00:14:51,909 --> 00:14:53,277 And we're taking it slowly. 279 00:14:53,311 --> 00:14:54,378 We are taking it slowly. 280 00:14:54,412 --> 00:14:55,579 It's a church. 281 00:14:55,613 --> 00:14:57,548 Maybe some of y'all would be interested 282 00:14:57,583 --> 00:14:58,549 in looking into that. 283 00:14:58,584 --> 00:15:01,118 Not mine, but one somewhere, 284 00:15:01,153 --> 00:15:03,454 If that's-- Okay, thank you, ma'am, for-- 285 00:15:03,488 --> 00:15:04,854 There it is. I found it. 286 00:15:04,889 --> 00:15:06,723 Found the jacket. It's right here. 287 00:15:06,757 --> 00:15:07,957 I'ma pull it, and I believe 288 00:15:07,992 --> 00:15:10,694 it might be lost somewhere within you. 289 00:15:10,728 --> 00:15:12,062 I'm just guessing because that 290 00:15:12,096 --> 00:15:15,331 is just a little bit of resistance. 291 00:15:15,366 --> 00:15:16,599 All right, There we go. 292 00:15:16,634 --> 00:15:19,469 And you know what? That is going to be yours. 293 00:15:19,503 --> 00:15:21,204 Keep it, thank you. Cover yourselves up. 294 00:15:21,238 --> 00:15:22,805 Carol, if you're in there, 295 00:15:22,840 --> 00:15:24,107 I'll see you at the office tomorrow. 296 00:15:24,141 --> 00:15:26,409 Just bring the bowl. You can finish the egg salad. 297 00:15:26,443 --> 00:15:28,745 My God, White people crazy. 298 00:15:33,618 --> 00:15:36,620 Welcome to Metta World News. 299 00:15:40,358 --> 00:15:42,359 I wish 300 00:15:42,393 --> 00:15:45,395 there was a genie in here. 301 00:15:48,766 --> 00:15:50,233 Well, that wraps up Metta World News 302 00:15:50,268 --> 00:15:52,603 For this Wednesday, March Hybrid Ice Rink. 303 00:15:52,637 --> 00:15:55,839 I'm Metta World Peace. Good night. 304 00:15:55,894 --> 00:15:57,940 Hey, Jay, where is that genie? 305 00:15:59,903 --> 00:16:01,771 The spoiler alert started in a-- 306 00:16:01,805 --> 00:16:03,573 You know, pretty-- you know, not long ago. 307 00:16:03,607 --> 00:16:04,841 But now, everybody's talking about spoiler alerts 308 00:16:04,875 --> 00:16:05,841 all the time. 309 00:16:05,876 --> 00:16:06,842 We hate spoiler alerts, 310 00:16:06,876 --> 00:16:09,278 and the thing is do not tell me 311 00:16:09,312 --> 00:16:11,847 that you're not gonna ruin the movie for me. 312 00:16:11,881 --> 00:16:13,348 But by you saying, "I'm not gonna ruin it," 313 00:16:13,382 --> 00:16:14,583 you're already ruining it. 314 00:16:14,617 --> 00:16:16,518 I know something special's gonna happen. 315 00:16:16,552 --> 00:16:17,786 I know there's a twist. 316 00:16:17,820 --> 00:16:20,589 I know there's a twist, so just shut your mouth, 317 00:16:20,623 --> 00:16:23,125 say, "yeah, movie was good, pretty straightforward 318 00:16:23,160 --> 00:16:25,194 "beginning to end." 319 00:16:25,229 --> 00:16:26,496 And I've been guilty of it 'cause, you know, 320 00:16:26,530 --> 00:16:27,497 I'm the one-- I'm the person who be like, 321 00:16:27,532 --> 00:16:28,599 "Have you seen-- Did you see--" 322 00:16:28,633 --> 00:16:31,869 No, don't. Dude, don't do it. 323 00:16:31,903 --> 00:16:33,604 See, now, I know something's up. 324 00:16:33,639 --> 00:16:35,906 It's not--but listen, I just wanna tell you this one thing. 325 00:16:35,941 --> 00:16:37,374 - Do you... - It's--I swear. 326 00:16:37,409 --> 00:16:38,909 It's not gonna ruin the movie. 327 00:16:38,944 --> 00:16:41,746 I'm already thinkin' what could possibly happen with this. 328 00:16:41,780 --> 00:16:43,748 It's not--okay, listen, I'm-- All right. 329 00:16:43,782 --> 00:16:44,915 You know what? No, it's good. 330 00:16:44,950 --> 00:16:49,554 - It's--I'm just--no. - No, okay. 331 00:16:49,588 --> 00:16:51,289 All right, just-- if you can promise 332 00:16:51,323 --> 00:16:52,390 you're going to tell me something 333 00:16:52,424 --> 00:16:53,558 that won't give anything away-- 334 00:16:53,592 --> 00:16:54,926 Yes, this is-- It's--it's not-- 335 00:16:54,960 --> 00:16:57,662 This is not integral to the story, okay? 336 00:16:57,696 --> 00:16:59,363 - Bruce Willis is a ghost. - [bleep] you. 337 00:17:07,072 --> 00:17:08,906 Johnny. 338 00:17:08,940 --> 00:17:11,642 Okay, Carter. 339 00:17:11,677 --> 00:17:13,911 I can stay here all night. 340 00:17:13,946 --> 00:17:16,314 So why don't you and I cut the crap, 341 00:17:16,348 --> 00:17:21,085 and you tell me what happened on March 15th? 342 00:17:21,119 --> 00:17:23,420 And what's in it for Carter Finley? 343 00:17:23,455 --> 00:17:24,688 What's in it for you 344 00:17:24,723 --> 00:17:28,726 is I don't send you back to jail. 345 00:17:36,335 --> 00:17:39,137 The guy's name is Cat Branchman. 346 00:17:39,172 --> 00:17:42,908 I met him downtown at a club called "The Clutching Kitten." 347 00:17:42,942 --> 00:17:44,309 You may have heard of it. 348 00:17:44,343 --> 00:17:48,279 It's down on the corner of Hang and Fur Street. 349 00:17:48,314 --> 00:17:51,583 Cat Branchman. 350 00:17:51,617 --> 00:17:53,719 So what's a guy like you 351 00:17:53,753 --> 00:17:56,756 And a guy named Cat-- 352 00:18:06,667 --> 00:18:08,100 Okay. 353 00:18:08,135 --> 00:18:09,936 I know what you're doin', Finley. 354 00:18:09,970 --> 00:18:11,904 You're just using what you see in my poster. 355 00:18:11,939 --> 00:18:14,140 I'm not, Detective. 356 00:18:14,174 --> 00:18:16,008 I'm telling the truth. 357 00:18:16,043 --> 00:18:17,176 We'll see how much truth you tell 358 00:18:17,211 --> 00:18:18,911 after a few weeks in solitary confine-- 359 00:18:18,946 --> 00:18:20,446 Fine, Detective. 360 00:18:20,481 --> 00:18:24,284 - You've twisted my arm. - Now, that's better. 361 00:18:24,318 --> 00:18:26,486 The guy's name wasn't Cat Branchman. 362 00:18:26,521 --> 00:18:27,888 Thank you. 363 00:18:27,922 --> 00:18:32,459 It was a Chinese guy named "Mr. Meow." 364 00:18:32,493 --> 00:18:35,328 He's the real gang boss. 365 00:18:35,363 --> 00:18:37,964 Story went he hung guys from trees 366 00:18:37,999 --> 00:18:39,533 and took pictures of them. 367 00:18:39,567 --> 00:18:41,968 - Finley. - Used to run a club downtown. 368 00:18:42,003 --> 00:18:45,405 A front, of course. Called it "The Paw and Poster." 369 00:18:45,440 --> 00:18:46,506 Finley. 370 00:18:46,541 --> 00:18:51,245 Ran it with a guy named "Hong In Thar." 371 00:18:51,280 --> 00:18:54,115 Okay. 372 00:18:54,149 --> 00:18:56,951 Let's try this one more time. 373 00:19:00,923 --> 00:19:02,557 Finley? 374 00:19:02,591 --> 00:19:04,625 Who do you work for? 375 00:19:04,660 --> 00:19:06,961 Um... 376 00:19:06,995 --> 00:19:11,265 Coffee. Mr. Coffee Coop. 377 00:19:11,299 --> 00:19:13,567 You--Coffee Coop? 378 00:19:13,602 --> 00:19:17,172 His name was "Baldy Tall Man Coffee Coop." 379 00:19:18,241 --> 00:19:19,941 Now you're just talking about me. 380 00:19:19,976 --> 00:19:23,678 Finley, I'm gonna give you one more chance. 381 00:19:23,712 --> 00:19:25,613 Who is in charge? 382 00:19:25,647 --> 00:19:29,149 His name was "Angry Man." 383 00:19:30,318 --> 00:19:32,353 The warehouse is located 384 00:19:32,387 --> 00:19:37,257 in the diploma for being a detective. 385 00:19:37,292 --> 00:19:39,326 - I want a name. - Justin. 386 00:19:39,361 --> 00:19:40,628 Thank you. 387 00:19:40,662 --> 00:19:43,097 - Hangtree-- - Don't say "hang." 388 00:19:43,131 --> 00:19:46,133 God damn it, Do not say "hang." 389 00:19:46,168 --> 00:19:47,334 - Hang-- - Nope. 390 00:19:47,369 --> 00:19:50,672 - Hangman Justin Cats... - Finley. 391 00:19:50,706 --> 00:19:55,977 - Poster. - Do not say "poster" or "cat." 392 00:19:56,012 --> 00:19:57,746 - Cat Poster. - Okay, that's it. 393 00:19:57,780 --> 00:19:59,981 I'm losing my patience. 394 00:20:00,015 --> 00:20:04,285 Winslow, get this moron outta here. 395 00:20:14,496 --> 00:20:19,368 I'm losing my patience. 396 00:20:19,402 --> 00:20:22,805 Let's try this one more time. 397 00:20:22,839 --> 00:20:25,774 I'm gettin too old for this [bleep]. 398 00:20:30,246 --> 00:20:33,315 Well-played, Detective. 399 00:20:33,349 --> 00:20:35,918 Well-played, indeed. 400 00:20:35,952 --> 00:20:38,687 Hey, Carter. 401 00:20:38,721 --> 00:20:41,890 You hang in there. 402 00:20:44,260 --> 00:20:48,696 Thank you so much for coming out today, everybody. 403 00:20:48,731 --> 00:20:50,365 Thank you. Good night. 404 00:20:50,400 --> 00:20:52,434 - No, no. - That's not-- 405 00:20:52,469 --> 00:20:55,237 No. What? Me? 406 00:20:55,272 --> 00:20:58,239 ♪ I'm gonna do My one line here ♪ 407 00:20:58,736 --> 00:21:01,403 Oh, yeah. 408 00:21:02,319 --> 00:21:06,170 Sync & corrections by dwigt www.addic7ed.com 29177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.