Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,285 --> 00:00:15,798
DE OPSTAND VAN JOB
2
00:00:57,859 --> 00:01:02,969
Wie wil er een dikke?
Dikke zijn altijd lui.
3
00:01:58,659 --> 00:02:00,389
Welke kies je?
4
00:02:02,820 --> 00:02:04,290
Die misschien.
5
00:02:04,779 --> 00:02:07,094
Wat denk je van deze jongens?
6
00:02:09,339 --> 00:02:11,329
Ik raad een van deze aan, Mr. Job.
7
00:02:13,767 --> 00:02:15,717
Ik riskeer mijn baan hiermee.
8
00:02:35,963 --> 00:02:37,646
Hoe zit het met deze kleine blonde jongen?
9
00:02:37,671 --> 00:02:41,949
Hij kwam vorig jaar in het weeshuis,
hij was de zoon van de zadelmaker op de markt.
10
00:02:41,950 --> 00:02:44,135
Zijn ouders waren longpatiënten.
11
00:02:44,751 --> 00:02:46,546
Ze waren een ziekelijk paar,...
12
00:02:48,300 --> 00:02:51,675
en we bieden er twee mooie kalveren
voor, Mr. Lawyer.
13
00:02:51,700 --> 00:02:55,036
Wees niet te kieskeurig, mevrouw.
14
00:02:55,061 --> 00:02:59,287
Ik moet de adoptiedocumenten
vijf jaar antidateren,...
15
00:02:59,340 --> 00:03:01,440
naar 1938.
16
00:03:01,518 --> 00:03:03,276
Dit kind was toen nog niet geboren.
17
00:03:03,277 --> 00:03:06,813
Joden kunnen tegenwoordig
geen kinderen adopteren.
18
00:03:06,838 --> 00:03:08,876
Vooral geen christelijke,
Mr. Lawyer.
19
00:03:08,877 --> 00:03:10,802
Dat is precies wat ik wil:...
20
00:03:11,248 --> 00:03:14,473
een christen,
aan wie ik alles kan achterlaten.
21
00:03:15,122 --> 00:03:16,362
Neem mij alsjeblieft!
22
00:03:51,171 --> 00:03:54,411
Toon mij die daar, dat is hem.
23
00:04:14,170 --> 00:04:18,797
Hij bijt als een hondsdolle vos.
Heer red ons van mensen zoals hij.
24
00:04:19,258 --> 00:04:23,731
Kom niet tussenbeide, Róza. Ik zal hem snel
breken. Hij is een goede, Mr. Job.
25
00:04:23,836 --> 00:04:27,971
Hij is een beetje wild, maar hij zat
in een plat gebrande schaapskooi.
26
00:04:30,766 --> 00:04:32,931
Het is geen wonder dat hij onhandelbaar is.
27
00:04:34,030 --> 00:04:36,310
Maar hij heeft een band met dieren.
28
00:04:37,150 --> 00:04:38,450
Hij is een beetje bleek.
29
00:04:42,191 --> 00:04:43,991
Dus we hebben hem gekocht ---...
30
00:04:44,110 --> 00:04:46,750
de advocaat zal de papieren opmaken.
31
00:04:48,910 --> 00:04:52,070
Ik wil ook zijn doopcertificaat.
32
00:04:57,122 --> 00:04:58,866
Stil jij!
33
00:04:59,350 --> 00:05:01,149
Laat me gaan!
34
00:05:02,996 --> 00:05:04,951
Stop met kronkelen.
35
00:05:07,790 --> 00:05:09,745
Hij is een wilde, erg wilde.
Róza!
36
00:05:15,558 --> 00:05:17,903
We zullen de kalveren
naar je toesturen.
37
00:05:20,280 --> 00:05:23,443
We drinken erop in restaurant Corona.
38
00:05:25,279 --> 00:05:27,439
Als er hem iets overkomt,
ben je verantwoordelijk!
39
00:05:27,440 --> 00:05:30,752
Waar breng je me heen?
40
00:05:31,276 --> 00:05:32,591
Ik wil niet mee!
41
00:06:12,192 --> 00:06:16,007
Blijf stil, rustig. Gedraag je!
42
00:06:16,032 --> 00:06:18,732
Beheers je.
43
00:06:27,830 --> 00:06:29,475
Hé, jij!
44
00:06:30,057 --> 00:06:33,299
Nogal een nakomeling.
Je hebt goed gekozen, Job.
45
00:06:33,585 --> 00:06:37,147
Je kiest geen nakomelingen
- de Heer geeft ze.
46
00:06:38,314 --> 00:06:41,968
Kom erop. Laat hem alleen.
47
00:06:42,385 --> 00:06:45,275
Kom op, als je geen meester hebt.
48
00:06:45,546 --> 00:06:48,030
Dit is onze dag van groei.
49
00:06:48,886 --> 00:06:50,361
Ik heb er genoeg van.
50
00:06:50,746 --> 00:06:52,341
Het is de hond, of het kind, of ik!
51
00:06:52,366 --> 00:06:55,353
Het kind, de hond komt met hem mee.
52
00:06:55,791 --> 00:06:58,191
Je moet gestoord zijn.
Dit is een klein wild dier!
53
00:06:58,192 --> 00:07:02,465
Ik zag dat toen we hem kochten.
Ik zou het niet anders willen!
54
00:07:02,731 --> 00:07:07,006
De Heer transplanteerde een vonkje leven
van de kalveren naar hem...
55
00:07:07,031 --> 00:07:10,749
om ons een teken te geven,
zodat we hem zouden herkennen.
56
00:07:14,145 --> 00:07:16,265
Nu heeft de oude koe het gedaan,...
57
00:07:16,466 --> 00:07:18,811
ze zouden hem voor haar hebben geruild.
58
00:07:18,984 --> 00:07:21,329
Wat? Voor die verdorde uiers?
59
00:07:22,346 --> 00:07:24,686
Als een vonk van haar is geruild,...
60
00:07:24,705 --> 00:07:26,400
dan zou hij stil zitten.
61
00:07:26,411 --> 00:07:29,379
Hoor je dat? Ze wil de Heer te slim af zijn.
62
00:07:32,451 --> 00:07:34,364
Nou heeft een schaap het gedaan.
63
00:07:34,389 --> 00:07:37,146
Waarom zeg je niet
dat hij maar een gans waard is?
64
00:07:42,402 --> 00:07:43,837
Kom op, spring. Hup!
65
00:07:45,414 --> 00:07:47,050
Loop op eigen poten.
66
00:07:47,215 --> 00:07:48,644
Luister, hé!
67
00:07:50,374 --> 00:07:51,881
Mijn God,...
68
00:07:54,842 --> 00:07:57,557
Oh verdorie.
69
00:07:57,562 --> 00:07:59,452
Ga bij de schapen.
70
00:08:02,884 --> 00:08:05,203
Eerst prijs je de Heer, en nu doe je dit.
71
00:08:05,204 --> 00:08:08,563
Wanneer de Heer een kind
geeft, geeft hij ook zorgen.
72
00:08:09,120 --> 00:08:12,465
Als iemand je vraagt
van wie je een zoon bent...
73
00:08:12,467 --> 00:08:17,062
zeg dat je bij oom Job hoort,
die je kocht voor twee fijne kalveren
74
00:08:17,070 --> 00:08:19,780
En zeg gelijk: "Ik ben geen Jood!"
75
00:08:19,792 --> 00:08:22,077
Je leert hem dat? Ja.
76
00:08:31,172 --> 00:08:33,836
Breng die schavuit hier en snel.
77
00:08:34,069 --> 00:08:37,934
Rechts. Rechts.
78
00:08:38,725 --> 00:08:40,260
Laat het aan de hond over.
79
00:08:40,843 --> 00:08:43,358
Stop. Stop. Om Christus wil!
80
00:08:44,034 --> 00:08:46,313
Ze rennen naar de modder.
81
00:08:46,314 --> 00:08:47,989
Naar rechts.
82
00:08:51,393 --> 00:08:53,218
Stop! Stop jullie! Verdorie!
83
00:08:55,434 --> 00:08:58,621
We zijn niet thuis voor de sabbat.
84
00:09:03,630 --> 00:09:08,130
Jani? Ilka, waar is Jani?
85
00:09:08,151 --> 00:09:11,351
Tante Róza,
hij heeft mijn borst aangeraakt.
86
00:09:11,642 --> 00:09:13,317
Ik keek er alleen naar!
87
00:09:22,818 --> 00:09:23,954
Goddeloos schepsel.
88
00:09:23,979 --> 00:09:27,215
Als je het meisje opnieuw aanraakt,
ga ik je wegsturen!
89
00:09:27,223 --> 00:09:34,123
Er moet elke dag een kind geboren worden,
jouw lichaam weet dat goed, Róza.
90
00:09:38,942 --> 00:09:40,767
Hé, stop! Laat me los!
91
00:09:41,007 --> 00:09:43,975
Jani, ren achter hem aan! Pak hem!
92
00:09:45,132 --> 00:09:47,280
Achter hem aan!
93
00:09:53,476 --> 00:09:56,733
Hoe gaat het?
Wil je het water in, gekke jongen?
94
00:10:03,460 --> 00:10:05,186
Laat me met rust.
95
00:10:08,118 --> 00:10:09,828
Je bent kletsnat.
96
00:10:10,246 --> 00:10:12,324
Jani is ook nat.
97
00:10:19,194 --> 00:10:23,733
Nee, vanaf nu wonen jij en je hond bij ons.
98
00:10:24,591 --> 00:10:27,001
Het zal een goede plek zijn,
zal je zien.
99
00:10:29,790 --> 00:10:31,411
Dit is het huis.
100
00:10:33,591 --> 00:10:36,926
Dit is mama en ik ben papa.
101
00:10:37,055 --> 00:10:39,789
Hier is wat melk.
ik weet zeker dat je trek hebt.
102
00:10:40,107 --> 00:10:42,021
Wil het niet!
103
00:10:43,306 --> 00:10:47,376
Dat is jammer, Lackó, de melk is weg.
104
00:11:02,539 --> 00:11:05,994
Niet huilen, dat vind ik niet leuk.
105
00:11:07,191 --> 00:11:09,456
Niet huilen.
106
00:11:11,175 --> 00:11:13,167
Niet huilen.
107
00:12:32,162 --> 00:12:35,942
Goede Sabbat. Goede Yomtov.
108
00:12:47,774 --> 00:12:50,829
Jij en je hond zijn beter
af in de stal...
109
00:12:50,853 --> 00:12:54,031
het huis proberen we later. Kom op.
110
00:12:54,055 --> 00:12:55,406
Ik ga niet!
111
00:12:55,790 --> 00:12:58,283
Waarom niet? Ik ben bang.
112
00:12:58,308 --> 00:12:59,644
Wees niet bang.
113
00:12:59,669 --> 00:13:02,508
Het is de sabbat en dan
moeten we kaarsen voor God aansteken.
114
00:13:02,509 --> 00:13:04,048
Wat is dat?
115
00:13:04,430 --> 00:13:08,453
Dat is... dat is... kom op!
116
00:13:11,198 --> 00:13:15,041
God is zaterdag in de Joodse tempel
gestopt...
117
00:13:15,702 --> 00:13:17,502
want dat is sabbat.
118
00:13:17,743 --> 00:13:19,368
Wat ben jij zwaar!
119
00:13:21,811 --> 00:13:23,804
Op zondag is hij in de protestantse kerk...
120
00:13:23,829 --> 00:13:26,225
dan is het avondmaal des Heren daar.
121
00:13:27,301 --> 00:13:30,277
Maar zeg het niemand.
Waarom niet?
122
00:13:32,581 --> 00:13:35,691
Heilige Maria.
Laten we haar voeren.
123
00:13:47,999 --> 00:13:49,920
We zullen hem later laten bevrijden.
124
00:13:49,945 --> 00:13:53,432
Oké, wie?
God, natuurlijk, hé.
125
00:13:53,448 --> 00:13:55,846
Oké, maar waarom?
126
00:14:09,403 --> 00:14:14,858
Als je wilt, eet ik deze bloem op.
Zonder zout!
127
00:14:16,656 --> 00:14:18,806
Als je wilt, zal ik er ook een opeten.
128
00:14:21,325 --> 00:14:23,533
Ik zal deze mier ook opeten!
129
00:14:23,557 --> 00:14:26,126
Mama Róza zal kwaad
worden als je mieren eet.
130
00:14:26,151 --> 00:14:32,157
Specerijen, borduurwerk, zout
alles in mijn kraam, dames!
131
00:14:33,158 --> 00:14:36,947
Ons hele leven was een strijd
om een erfgenaam.
132
00:14:37,167 --> 00:14:39,773
Zeven grafstenen op de begraafplaats!
133
00:14:39,798 --> 00:14:43,397
Deze vrouw is zeven keer bevallen
en we hebben zeven begrafenissen gehad.
134
00:14:43,398 --> 00:14:44,683
Het is genoeg!
135
00:14:44,708 --> 00:14:47,553
Zeg jij dat tegen de Almachtige?
Dan hoeven we niets meer te bespreken.
136
00:14:47,578 --> 00:14:51,421
Genoeg, inderdaad.
We hebben niets meer om op te wachten.
137
00:14:53,140 --> 00:14:55,040
Mendele...
138
00:14:55,062 --> 00:14:57,845
waarom heeft de Heer mijn zeven kinderen
naar Egypte gezonden?
139
00:14:57,870 --> 00:14:59,196
Laat me gaan.
140
00:14:59,212 --> 00:15:03,564
Ik luister niet wat je zegt,
je bent een ketter.
141
00:15:03,589 --> 00:15:05,482
Wees niet gewiekst, Job
142
00:15:05,504 --> 00:15:11,050
Heb ik geklaagd? Kippen, schapen
en ganzen hebben we grootgebracht.
143
00:15:11,633 --> 00:15:15,009
Maar ik zou minstens één man
voor de Heer willen opvoeden.
144
00:15:15,009 --> 00:15:18,504
Ik zal niet eerder sterven,
maar misschien zijn we al te laat.
145
00:15:18,529 --> 00:15:24,264
De engel des doods is neergedaald
over het volk van Israël.
146
00:15:24,289 --> 00:15:27,186
Er wacht ons een ergere slavernij
dan in Babylon, Rabbi.
147
00:15:27,211 --> 00:15:28,922
Onderbreek me niet, Róza.
148
00:15:32,815 --> 00:15:34,963
De Poolse marskramer zei...
149
00:15:34,988 --> 00:15:39,238
dat Hitler meer gevaar brengt
dan de jonge Daniel ooit zag.
150
00:15:39,263 --> 00:15:41,364
We hebben geen tijd meer.
151
00:15:47,069 --> 00:15:50,930
Als de Schepper me vraagt
of ik mezelf heb vervuld,...
152
00:15:50,955 --> 00:15:53,112
wil jij dan voor mij antwoorden?
153
00:15:53,261 --> 00:15:56,082
Ja, hij gaf me geen nageslacht,...
154
00:15:56,107 --> 00:15:58,864
maar nu ik heb er een
om mezelf te vervullen.
155
00:15:59,826 --> 00:16:01,896
Maar je hebt een goy kind.
156
00:16:03,265 --> 00:16:04,825
En als hij de Messias is?
157
00:16:04,826 --> 00:16:08,271
Jood of goy,
elke jongen kan de Messias zijn.
158
00:16:08,706 --> 00:16:12,819
Je had een van de vijftien kinderen
van Braun kunnen kopen.
159
00:16:12,844 --> 00:16:14,315
Allemaal jongens!
160
00:16:14,331 --> 00:16:18,406
Allemaal scheel.
En de Heer gaf ze aan Braun.
161
00:16:18,431 --> 00:16:21,901
Maar mij gaf hij kalveren,
dus kocht ik een kleine man met ze.
162
00:16:21,930 --> 00:16:24,742
Ja. Onbesneden.
163
00:16:25,287 --> 00:16:29,162
Wat is nou een klein stukje
voorhuid voor de Schepper?
164
00:16:29,201 --> 00:16:31,357
Hij zal hem besnijden als Hij dat wil.
165
00:16:31,358 --> 00:16:33,467
Als Israël overleeft...
166
00:16:33,852 --> 00:16:38,758
Ik kan niet sterven zonder te weten
dat een afstammeling me zal overleven.
167
00:16:55,705 --> 00:17:00,470
Gegeven door Uw wil,
door Uw wil weggenomen.
168
00:17:00,553 --> 00:17:03,529
Eeuwige, waarom mocht
ik ze niet grootbrengen?
169
00:17:03,530 --> 00:17:05,543
Wat voor zonden
hebben mijn lammeren gedaan?
170
00:17:05,568 --> 00:17:07,574
Behoud ze in alle eeuwigheid.
171
00:17:07,599 --> 00:17:09,479
Over wie heb je het?
172
00:17:09,504 --> 00:17:11,973
Verrijk zijn leven met hun levens.
173
00:17:11,998 --> 00:17:15,013
Laat hem ons overleven op de verdiensten...
174
00:17:15,201 --> 00:17:18,855
van deze kleine heiligen, Heer....
175
00:17:18,880 --> 00:17:21,226
Heb je het over de kalveren?
176
00:17:21,234 --> 00:17:23,561
Moge jullie levengevende vonken
hem in staat stellen...
177
00:17:23,562 --> 00:17:25,337
om te groeien naar de sterrenhemel.
178
00:17:25,362 --> 00:17:28,455
Verwerp het verachtelijke,
tem de wildernis.
179
00:17:29,098 --> 00:17:33,223
Wees mijn metgezel, Heer.
180
00:17:38,969 --> 00:17:40,562
Dorka!
181
00:17:46,478 --> 00:17:49,087
Dorka!
182
00:18:01,346 --> 00:18:02,877
Waar is de jongen?
183
00:18:02,902 --> 00:18:06,456
Hij ging naar het riet
Ilka en ik brachten hem terug.
184
00:18:10,225 --> 00:18:15,467
Hij is als een wilde vos
dus ik heb hem hierin opgesloten!
185
00:18:15,920 --> 00:18:17,420
Daarin!?
186
00:18:17,438 --> 00:18:19,130
Nou, hij was hier.
187
00:18:19,318 --> 00:18:21,418
Jij stomme ezel!
188
00:18:25,359 --> 00:18:28,598
Jij was met de doden.
Je zou je gebed niet onderbreken.
189
00:18:28,599 --> 00:18:31,005
Ik heb je gewaarschuwd.
190
00:18:32,273 --> 00:18:35,085
Je roep voor niks hij is kwijt!
191
00:18:36,808 --> 00:18:40,808
Hij ging het riet in.
Ilka en ik hebben hem teruggebracht.
192
00:18:40,833 --> 00:18:44,413
Hij is twee kalveren waard.
Je moest je schamen.
193
00:18:44,954 --> 00:18:48,922
Ik zal de jongen van je loon aftrekken,
Daar kan je op rekenen.
194
00:18:55,874 --> 00:18:58,389
Hij is misschien verdronken.
195
00:18:58,848 --> 00:19:03,379
Ga uit het moeras, Róza, liefje.
196
00:19:06,589 --> 00:19:09,596
Onze onbesuisde vreugde. Voorbarig.
197
00:19:18,270 --> 00:19:19,598
Lackó!
198
00:19:22,932 --> 00:19:27,900
Ga naar huis, Róza! De kleine kerel
is vast opgegeten door meerval.
199
00:19:28,546 --> 00:19:33,256
Nu betreur je je nakomelingen
eerst waren het de kalveren.
200
00:19:33,380 --> 00:19:34,466
Lackó!
201
00:19:39,669 --> 00:19:42,840
Dat is het:
nakomeling van kalveren.
202
00:19:44,058 --> 00:19:48,276
Je bent een verwaande,
verkwistende, dwaze boer.
203
00:19:49,487 --> 00:19:51,446
Jij bent een vrekkige vrouw
met dwaze gedachten.
204
00:19:51,459 --> 00:19:55,146
Als ik de Schepper was,
zou ik je schapen teisteren!
205
00:20:01,857 --> 00:20:07,388
Raak me niet aan. Ik val liever
dood neer. Val jij ook dood.
206
00:20:07,413 --> 00:20:10,526
Kop op. Een van de kalveren
had grauwe staar.
207
00:20:10,549 --> 00:20:15,142
Dat is enige troost.
Waarom heb je het me niet eerder verteld?
208
00:20:17,436 --> 00:20:18,436
Lackó!
209
00:20:25,842 --> 00:20:28,865
Oude bedrieger,
we hebben onze wildernissen.
210
00:20:30,403 --> 00:20:33,192
Je wilt je overal mee bemoeien.
211
00:20:46,252 --> 00:20:49,491
Zelfs de Almachtige heeft
niet genoeg geduld voor je,...
212
00:20:49,492 --> 00:20:51,189
kletsende oude vrouw!
213
00:23:30,162 --> 00:23:33,462
Laten we lezen ui de Thorah
van Mozes...
214
00:23:33,487 --> 00:23:35,566
op deze Verzoendag.
215
00:23:37,286 --> 00:23:41,715
Als je elkaar onrecht hebt gedaan,
vergeef elkaar dan nu.
216
00:23:42,474 --> 00:23:44,724
De Heer zal je vergeven,...
217
00:23:44,877 --> 00:23:47,388
omdat vergeving noodzakelijk is.
218
00:23:47,573 --> 00:23:49,127
Nu de lering.
219
00:23:50,106 --> 00:23:51,606
Toen, op de berg Sinaï...
220
00:23:51,631 --> 00:23:54,532
de Almachtige Mozes de geboden gaf.
221
00:23:55,211 --> 00:23:58,914
Sprak Hij alleen voor Mozes
een ander gebod uit...
222
00:23:59,058 --> 00:24:01,042
"Pas goed op jezelf, Mozes."
223
00:24:01,476 --> 00:24:08,657
En ik zeg dat we zeker verantwoordelijk
zijn voor deze oorlog...
224
00:24:08,807 --> 00:24:14,264
elke man, jij en ik,
we zijn allemaal verantwoordelijk.
225
00:24:14,289 --> 00:24:19,015
En wee diegenen die gevaar uitnodigen
door het creëren van afwijkende meningen.
226
00:24:20,827 --> 00:24:23,936
Jij bent de enige metgezel van de Heer.
227
00:24:25,194 --> 00:24:28,579
Het oog van de wereld is op jou gericht,
als in een spiegel.
228
00:24:28,863 --> 00:24:38,773
'Je liefhebbende moeder,
je broer stuurt zijn groeten.'
229
00:24:42,612 --> 00:24:46,782
Wil je niet iets schrijven voor
je kleinkind? Ik kan niet schrijven.
230
00:24:46,807 --> 00:24:49,415
Teken dan een rozemarijn of een tulp.
231
00:24:49,429 --> 00:24:50,988
Je schrijft hun brieven gratis...
232
00:24:50,989 --> 00:24:53,325
en je koopt zelfs de postzegels.
233
00:24:53,350 --> 00:24:55,829
Terike, je man is gesneuveld.
Waar moet dit naartoe?
234
00:24:55,830 --> 00:24:58,698
Waar is hij nu, oom Job? Nergens?
235
00:24:58,723 --> 00:25:00,904
Nee, hij is in de andere wereld.
236
00:25:01,846 --> 00:25:05,101
Schrijf dan daar heen.
Kom morgen naar de winkel.
237
00:25:05,105 --> 00:25:08,840
Heb ik nog hoop?
Ik zal alles voor hem doen.
238
00:25:08,865 --> 00:25:10,417
Dan is er hoop.
239
00:25:10,459 --> 00:25:13,658
Mijn man is zo ziekelijk,
dat hij aan het front dood gaat.
240
00:25:13,659 --> 00:25:15,042
Schrijf dat.
241
00:25:16,125 --> 00:25:18,470
Dames, heeft niemand goed nieuws?
242
00:25:21,058 --> 00:25:25,425
Heb je een vergunning om dit te doen?
Ik schrijf alleen brieven.
243
00:25:26,698 --> 00:25:28,493
Waarom moet ik daar
een vergunning voor hebben?
244
00:25:28,518 --> 00:25:30,043
Stop jij!
245
00:25:34,189 --> 00:25:37,588
Wees niet bang voor hen.
Je hebt niets te vrezen.
246
00:25:37,636 --> 00:25:40,675
Ik wil naar huis.
Hij wil naar huis.
247
00:25:40,845 --> 00:25:43,001
We zullen snel thuis zijn.
248
00:25:44,729 --> 00:25:49,414
"Laten we de Joden met een stok slaan.
249
00:25:49,422 --> 00:25:54,556
"Een rabbijn, twee rabbijnen,
de opperrabbijn werd geslagen."
250
00:25:55,145 --> 00:25:56,853
Laat ons met rust.
251
00:25:57,103 --> 00:26:00,817
We hebben het recht om in deze regio
op deze beurs te zijn.
252
00:26:01,103 --> 00:26:07,593
"Lang leve Szálasi en Hitler!
Laten we de Joden slaan met een stok..."
253
00:26:07,623 --> 00:26:09,307
Voor de Schepper,...
254
00:26:09,332 --> 00:26:14,828
is de plaatsvervangende stadsbediende
maar een bijtende en springende vlo.
255
00:26:36,865 --> 00:26:40,820
Kom ga weg.
Wat hij doet, is verkeerd.
256
00:26:41,704 --> 00:26:45,117
Hij is een slechte man? Nee,
maar hij heeft iets fout gedaan.
257
00:26:45,201 --> 00:26:49,199
Maar als ze aan elkaar vast zitten,
heb je koud water nodig.
258
00:26:49,663 --> 00:26:52,061
Toch zijn ze gehoorzaam aan Gods gebod.
259
00:26:52,062 --> 00:26:53,177
Waar is God?
260
00:26:53,202 --> 00:26:56,578
In de daden van liefde in de weiden.
261
00:26:56,603 --> 00:26:59,259
Hij geeft licht, zoals gloeiwormen.
262
00:26:59,284 --> 00:27:02,582
Is hij ook in een kikker?
Ja, ze kwaken mooi.
263
00:27:02,583 --> 00:27:06,115
We gaan naar de rivier en
gaan er naar luisteren, niet?
264
00:27:53,630 --> 00:27:56,192
Wat doe je? Ben je gestoord?
265
00:28:00,245 --> 00:28:02,709
Ik zoek God.
266
00:28:03,890 --> 00:28:06,893
Je zoekt God en ik zoek Ilka.
267
00:28:10,635 --> 00:28:13,135
Maar Ilka is te zien.
268
00:28:14,946 --> 00:28:16,351
Dat is ze zeker.
269
00:28:18,104 --> 00:28:20,644
Ik heb veel leed doorstaan. Heel veel.
270
00:28:21,985 --> 00:28:23,165
Ben je ziek?
271
00:28:23,784 --> 00:28:25,041
Wie zit hier in?
272
00:28:26,182 --> 00:28:27,227
God, misschien?
273
00:28:27,236 --> 00:28:30,522
Nee, ik zie Ilka.
Maar ze is er niet.
274
00:28:30,545 --> 00:28:35,463
Ik zie haar daar.
En als ik omhoog kijk, zie ik haar daar.
275
00:28:35,488 --> 00:28:38,133
Maar er is geen wolk...
276
00:28:38,461 --> 00:28:40,641
als een menselijk gezicht.
277
00:28:40,899 --> 00:28:43,055
Ik heb een soort ziekte...
278
00:28:43,840 --> 00:28:48,599
waar de voorkant van mijn borst pijn doet
zodat de botten er haast uit barsten.
279
00:28:48,739 --> 00:28:50,356
Moet je hoesten?
280
00:28:50,583 --> 00:28:51,950
Nee.
281
00:28:52,797 --> 00:28:55,998
Dan zijn het niet de longen, gelukkig.
282
00:28:56,528 --> 00:29:01,358
Dat Ilka een meisje is...
ze is ... Leuk?
283
00:29:01,388 --> 00:29:05,986
Nou, net als andere
meisjes, maar... Maar?
284
00:29:08,188 --> 00:29:12,414
maar toch kan de zon
niet aan haar tippen.
285
00:29:12,450 --> 00:29:16,190
Ze liet haar broer per ongeluk in de put...
286
00:29:16,215 --> 00:29:18,933
vallen bij het water putten.
287
00:29:19,739 --> 00:29:22,642
Daarom houdt ze zoveel van kinderen.
288
00:29:23,492 --> 00:29:27,935
Ik zou het kunnen uitschreeuwen van de pijn
en ben toch blij dat het pijn doet.
289
00:29:27,960 --> 00:29:32,664
Zo is deze ziekte.
Ik ben aardig gek geworden.
290
00:29:33,200 --> 00:29:35,879
Je bent net als de ram ---...
291
00:29:35,904 --> 00:29:40,272
als de ooi stil staat,
moet hij haar bespringen.
292
00:29:40,595 --> 00:29:41,834
Misschien.
293
00:29:41,859 --> 00:29:44,193
Waarom maak je bij Ilka geen kind?
294
00:29:44,218 --> 00:29:47,521
Je bent nu volwassen. Jani.
Je weet hoe je dat gaat,...
295
00:29:47,584 --> 00:29:51,151
het is niet moeilijk,
doe gewoon de haan of de hengst na!
296
00:30:35,232 --> 00:30:36,632
Kijk.
297
00:30:39,817 --> 00:30:44,181
Jani! Zie je niet
dat hij gewoon speelt?
298
00:30:52,363 --> 00:30:54,895
Ik nam deze dans mee van het front.
299
00:30:54,920 --> 00:30:56,000
Wat is dat?
300
00:30:56,018 --> 00:30:57,488
Het front? Een soort jacht.
301
00:30:57,513 --> 00:31:02,652
Mensen schieten op elkaar,
maar niet uit kwaadheid. Waarom dan?
302
00:31:02,677 --> 00:31:07,428
Omdat de officieren denken dat ze
dat moeten. Zoals dit, zie je?
303
00:31:12,195 --> 00:31:13,495
Dorka!
304
00:31:19,593 --> 00:31:23,717
Kijk, Dorka, God is ook in deze dans!
305
00:31:24,675 --> 00:31:26,643
Dit is ook bidden.
306
00:31:29,235 --> 00:31:35,124
Daarom kan hij niet praten
als ze het doet. Net als papa.
307
00:31:47,585 --> 00:31:51,325
Papa, ik ga met Dorka weg
terwijl de kudde rust.
308
00:31:51,334 --> 00:31:53,902
Ga naar huis naar Mama,...
309
00:31:53,927 --> 00:31:58,029
je krijgt problemen als je
ronddwaalt, weet je.
310
00:32:10,523 --> 00:32:12,487
Waar neem je die mee naar toe?
311
00:32:12,512 --> 00:32:16,377
Zal je wel zien.
Het wordt een grote verrassing.
312
00:32:24,992 --> 00:32:27,622
Papa zal er blij mee zijn.
313
00:32:31,776 --> 00:32:33,622
Je had geluk.
314
00:32:34,257 --> 00:32:37,576
Kijk, daar is een grote. Pak hem!
315
00:32:38,721 --> 00:32:40,564
Voorzichtig!
316
00:32:48,650 --> 00:32:51,785
Hé, je jaagt ze weg!
317
00:33:04,086 --> 00:33:06,398
Papa zal blij met je zijn.
318
00:33:08,464 --> 00:33:10,309
Spring nou niet weg.
319
00:33:20,544 --> 00:33:23,830
Ze zitten achter een Poolse deserteur aan.
320
00:33:23,855 --> 00:33:25,766
Is hij een watergeest?
321
00:33:25,791 --> 00:33:29,962
Nee, een weggelopen soldaat.
De pastoor geeft hem eten.
322
00:33:29,991 --> 00:33:32,896
Dat doet je vader ook. Mama zei het.
323
00:33:54,791 --> 00:34:00,576
Dorka, ze zouden zich moeten schamen.
Die rot honden!
324
00:34:01,000 --> 00:34:03,901
Fati, heb je hier een man gezien?
325
00:34:04,471 --> 00:34:05,962
Een man? Nee.
326
00:34:06,731 --> 00:34:08,626
Ik? Ik ook niet.
327
00:34:15,403 --> 00:34:17,198
Ik moet plassen.
328
00:34:27,961 --> 00:34:31,916
Ik ben in Wenen geweest en heb gekeken
naar de scheur in 'n oven.
329
00:34:31,941 --> 00:34:36,037
Daar zit een oude vrouw
in het zwart gekleed.
330
00:34:36,062 --> 00:34:37,681
Laat me met rust.
331
00:34:46,665 --> 00:34:48,532
Wie is dat?
332
00:34:49,892 --> 00:34:51,748
Misschien is van het front.
333
00:34:52,892 --> 00:34:54,752
Wees niet bang.
334
00:34:54,777 --> 00:35:01,362
Als je wilt kan ik een bloem, een mier,
zelfs een wesp opeten!
335
00:35:02,539 --> 00:35:06,710
Het circus is aangekomen.
Kom allemaal!
336
00:35:06,734 --> 00:35:10,801
Je zult vanavond een wonder zien
in de herberg van meneer Berger.
337
00:35:15,814 --> 00:35:20,374
Het circus is hier!
Kom vanavond naar de herberg van Berger.
338
00:35:21,490 --> 00:35:24,125
Vijf maïskolven of vijf eieren
voor volwassenen,...
339
00:35:24,150 --> 00:35:27,035
drie maïskolven of twee eieren
voor kinderen.
340
00:35:30,849 --> 00:35:35,971
Kom en zie een wonder!
Kom zelf een wonder bekijken!
341
00:35:37,409 --> 00:35:39,209
Illusie en cinema!
342
00:35:40,249 --> 00:35:42,082
Welke is de jongen?
343
00:35:42,249 --> 00:35:48,029
Zijn ze beide jongens --- of beide meisjes.
344
00:35:48,033 --> 00:35:50,341
Nee, de grote is de jongen.
345
00:35:53,312 --> 00:35:58,239
Illusie en bioscoop
in de herberg van Berger!
346
00:35:58,473 --> 00:36:02,526
Kom en zie een wonder!
347
00:36:04,957 --> 00:36:12,392
"Illusie en cinema!
348
00:36:13,420 --> 00:36:20,208
"Het bevroren kind".
349
00:36:20,819 --> 00:36:27,536
'In de herberg van meneer Berger.'
350
00:36:28,155 --> 00:36:30,778
Gaan ze een kind in de herberg invriezen?
351
00:36:30,803 --> 00:36:33,763
Ze gaan niemand bevriezen.
352
00:36:33,789 --> 00:36:35,589
Goedenavond.
353
00:36:36,114 --> 00:36:39,343
Meneer, mevrouw,
dat is de allerbeste plaats
354
00:36:39,997 --> 00:36:42,390
Waar is onze plaats?
355
00:36:45,490 --> 00:36:48,163
We gaven tien extra kolven,
voor een goede plek.
356
00:36:48,188 --> 00:36:51,957
Natuurlijk. We stonden
op jullie te wachten.
357
00:36:55,948 --> 00:36:58,260
We hebben op jullie gewacht.
358
00:37:02,828 --> 00:37:09,238
Op ons? Natuurlijk.
De bioscoop is voor iedereen.
359
00:37:11,975 --> 00:37:14,434
Het wonder zal spoedig beginnen.
360
00:37:15,373 --> 00:37:19,845
Mama, waar is het bevroren kind?
Heb geduld.
361
00:37:32,126 --> 00:37:36,530
Licht! Waarom is het donker geworden?
362
00:37:37,714 --> 00:37:40,483
Zit stil,
anders krijgen we problemen.
363
00:37:40,730 --> 00:37:42,828
Ik word blind!
364
00:37:43,570 --> 00:37:45,944
Gaat daar het licht ook uit?
365
00:37:45,969 --> 00:37:47,939
Kijk niet achterom.
366
00:37:48,414 --> 00:37:51,464
Het is een soort motorfiets.
367
00:37:51,489 --> 00:37:52,984
Is dit de illusie?
368
00:37:53,009 --> 00:37:54,665
Stil!
369
00:37:55,729 --> 00:37:58,094
Hé jij, is dit de illusie?
370
00:37:58,119 --> 00:37:59,624
Vast en zeker.
371
00:37:59,649 --> 00:38:04,231
Ze sneden zijn hoofd af,
zoals bij de Poolse deserteur in het riet.
372
00:38:05,671 --> 00:38:08,366
Is dit de andere wereld, of niet?
373
00:38:08,391 --> 00:38:12,276
Vrees niet, kunst is voor goede mensen
niet gevaarlijk ...
374
00:38:12,861 --> 00:38:14,471
alleen voor slechte mensen.
375
00:38:14,502 --> 00:38:19,715
Moet je zien! Sneeuw in de zomer!
376
00:38:21,068 --> 00:38:23,354
Sneeuwt het in de bar?
377
00:38:30,278 --> 00:38:33,835
Mijn geëerde publiek,
het is onbetamelijk om te lachen.
378
00:38:34,188 --> 00:38:36,394
Je kunt heel duidelijk zien...
379
00:38:37,148 --> 00:38:41,937
dat iedereen heeft geleden.
Iedereen, mijn geëerde publiek.
380
00:38:43,421 --> 00:38:47,242
De wees omhelst de grafsteen
van zijn moeder.
381
00:38:56,799 --> 00:38:58,963
Waar verstopt hij zich?
382
00:39:01,583 --> 00:39:05,780
Laat iets grappigs zien. Laat ons lachen!
383
00:39:05,798 --> 00:39:08,925
Vrees niet, dit is slechts een illusie.
384
00:39:12,888 --> 00:39:14,977
Het bevroren kind!
385
00:39:16,572 --> 00:39:18,214
Wat stom.
386
00:39:18,830 --> 00:39:22,382
Wat stom! Mensen laten huilen
en er voor laten betalen!
387
00:39:22,421 --> 00:39:24,829
Dit is paniek zaaien! Aanzetten tot!
388
00:39:24,830 --> 00:39:26,686
Stilte!
389
00:39:29,549 --> 00:39:31,240
Licht aan!
390
00:39:32,110 --> 00:39:34,212
Dit is maar een film.
391
00:39:35,452 --> 00:39:37,890
Zijn jullie toevallig Joden?
392
00:39:41,377 --> 00:39:42,764
Dit is bedrog!
393
00:39:42,804 --> 00:39:46,603
Zwervers die het publiek
misleiden horen in de gevangenis!
394
00:40:07,287 --> 00:40:09,917
Ik ben jullie helemaal vergeten.
395
00:40:09,942 --> 00:40:16,308
Laat Papa wat plezier hebben,
hij miste de avond illusie.
396
00:40:16,361 --> 00:40:17,917
Ilka.
397
00:40:31,789 --> 00:40:33,430
Dorka.
398
00:40:53,476 --> 00:40:55,733
Ze zullen stikken.
399
00:41:04,857 --> 00:41:06,951
Hij zal dat meisje smoren!
400
00:41:22,248 --> 00:41:24,740
Waarom doe je dat, als je niet weet hoe?
401
00:41:33,788 --> 00:41:35,684
Ze zitten aan elkaar vast.
402
00:42:11,671 --> 00:42:14,538
Heilige Maria, ze zitten aan elkaar!
403
00:42:24,301 --> 00:42:28,012
het is als bij de honden op de kermis,
het doet hun pijn.
404
00:42:37,054 --> 00:42:39,664
Godzijdank, dat werkte!
405
00:42:43,129 --> 00:42:44,327
Wacht ik pak je!
406
00:42:44,328 --> 00:42:46,568
Jullie hadden zo kunnen blijven zitten!
407
00:42:46,588 --> 00:42:48,415
Ik zal je aan stukken scheuren!
408
00:42:48,440 --> 00:42:49,815
Je geeft mij de schuld,...
409
00:42:49,840 --> 00:42:53,475
maar de zigeunerjongen en de circusman
wisten hoe het moest!
410
00:42:53,500 --> 00:42:55,601
Je had naar de haan moeten kijken!
411
00:42:55,626 --> 00:42:57,124
Ze worden wakker!
412
00:42:57,149 --> 00:43:01,915
Jij bent dom. Dat zal ik gaan zeggen.
413
00:43:01,941 --> 00:43:02,958
Kom terug!
414
00:43:02,982 --> 00:43:08,632
Oh jee! Ga weg!
Hoe zijn die hier terecht gekomen?
415
00:43:15,131 --> 00:43:18,318
Ik heb ze gescheiden met koud water.
416
00:43:18,343 --> 00:43:20,213
Ze zouden dankbaar moeten zijn!
417
00:43:24,819 --> 00:43:26,838
Je hebt het verkeerd gedaan.
418
00:43:26,863 --> 00:43:30,924
Ik heb gezegd dat je de liefde
niet met water moet doven.
419
00:43:31,945 --> 00:43:34,864
Die bioscoop of wat het ook was,
heeft ze van streek gemaakt.
420
00:43:34,865 --> 00:43:36,674
Ik zei dat het wereldlijk was.
421
00:43:37,393 --> 00:43:39,088
Kleed je aan!
422
00:43:39,965 --> 00:43:43,058
ga daar niet mee door, Róza!
423
00:43:48,299 --> 00:43:51,253
Dood ze niet in de keuken!
424
00:43:51,699 --> 00:43:54,579
Ik werd bang door die illusie,
daarom ben ik naar Jani gegaan.
425
00:43:54,580 --> 00:43:59,106
Papa, kijk hoe mooi ze zijn.
Ik heb ze allemaal voor je gevangen.
426
00:44:00,540 --> 00:44:05,763
Kijk, mama, wat ik een mooie kikkers heb
gevangen! Haal ze weg! Breng ze naar Papa!
427
00:44:05,788 --> 00:44:07,610
Kijk, papa!
428
00:44:08,202 --> 00:44:09,743
Jij kleine schurk.
429
00:44:11,254 --> 00:44:14,432
Wat jou betreft, bind je haar op,
brutaaltje.
430
00:44:22,117 --> 00:44:25,792
Papa, dit meisje is vier maanden onder weg.
431
00:44:25,817 --> 00:44:27,298
Hallelujah!
432
00:44:27,980 --> 00:44:30,136
We gaan uitbreiden!
433
00:44:31,123 --> 00:44:36,481
Elke ochtend vraagt de Heer
of ik echt Job ben geweest...
434
00:44:36,506 --> 00:44:38,441
en voor hem werk...
435
00:44:38,466 --> 00:44:42,495
Hem help om de wereld te verlossen.
Volg je me? Nee.
436
00:44:42,519 --> 00:44:47,038
Alleen een slechte herdersjongen rent weg,
en de honden doen het werk!
437
00:44:54,543 --> 00:44:58,273
Vlieg weg. Vlieg weg, mijn kleine duif.
438
00:45:06,464 --> 00:45:08,773
Ben je gek geworden?
439
00:45:08,777 --> 00:45:12,577
Ik zag gewoon God. Verderop!
440
00:45:13,733 --> 00:45:14,979
Wees niet bang...
441
00:45:15,003 --> 00:45:19,735
dit is slechts Günther,
de Zwabische bedelmonnik.
442
00:45:21,168 --> 00:45:22,733
Geloofd zij, oom Job!
443
00:45:22,755 --> 00:45:27,666
Je hebt deze jongen bang gemaakt!
444
00:45:27,740 --> 00:45:31,338
Arme vogel! Haar vleugel is gebroken.
445
00:45:31,816 --> 00:45:33,727
Ze nestelt daarboven.
446
00:45:34,596 --> 00:45:36,592
Kom mee.
447
00:45:37,189 --> 00:45:40,723
Wat ben je aan het doen?
Mijn ezel trekken.
448
00:45:40,748 --> 00:45:43,031
Waarom trekt hij jou niet?
449
00:45:43,056 --> 00:45:46,345
Hij trekt mij, ik trek hem,
dat is gelijk op.
450
00:45:46,384 --> 00:45:48,728
Denk je dat het grappig is?
451
00:45:48,974 --> 00:45:52,245
Wij herders geloven dat God
ook in een ezel aanwezig is.
452
00:45:52,269 --> 00:45:55,122
Sint Franciscus zei dat 't eerst,
je doet hem gewoon na.
453
00:45:55,147 --> 00:46:00,015
Onze herder rabbi zei het 't eerst.
Laten we nu de veerboot pakken.
454
00:46:03,399 --> 00:46:05,949
Sla de lammeren van God niet.
455
00:46:15,808 --> 00:46:19,323
Ik heb problemen, Günther.
Het zal over gaan.
456
00:46:20,305 --> 00:46:22,400
Alleen als je helpt.
Zou het kunnen.
457
00:46:22,425 --> 00:46:26,032
Ik wil alles aan dit goy-kind geven.
458
00:46:26,064 --> 00:46:30,227
Zelfs dingen die ik hem niet kan geven.
De tijd dringt voor mij.
459
00:46:30,881 --> 00:46:33,486
Ik hoorde iets in je kerken...
460
00:46:33,501 --> 00:46:35,681
zoiets als je net zei.
461
00:46:35,940 --> 00:46:38,116
Iets over een lam.
462
00:46:38,141 --> 00:46:42,102
Het Lam van God dat de zonden
van de wereld wegneemt.
463
00:46:42,555 --> 00:46:44,289
Leer hem dat alleen.
464
00:46:44,314 --> 00:46:46,724
Dat is alles wat er is. Er is niet meer.
465
00:46:46,749 --> 00:46:48,024
Oké dan.
466
00:46:48,049 --> 00:46:52,911
Je krijgt zoveel aardappelen
als jij en je ezel kunt dragen.
467
00:46:53,079 --> 00:46:55,838
Dat is goed, heel goed.
468
00:46:57,187 --> 00:46:58,487
Kijk, papa!
469
00:46:58,524 --> 00:47:01,596
Ik krijg aardappelen voor vijf jaar!
470
00:47:33,487 --> 00:47:37,667
Waar is de jongen?
Net was hij nog hier.
471
00:47:44,735 --> 00:47:46,309
Günther geeft godsdienst les...
472
00:47:46,333 --> 00:47:48,924
en hier is je handgeld.
473
00:47:48,949 --> 00:47:53,180
Je zou je moeten schamen
voor deze godsdienst les.
474
00:47:53,389 --> 00:47:56,191
Dit ook, Róza.
Kan je het voor mij opschrijven?
475
00:47:56,216 --> 00:47:59,720
Je betaalt me maar later.
476
00:48:13,139 --> 00:48:16,964
Lackó, ik praat tegen je.
477
00:48:17,528 --> 00:48:21,191
Betaal ik hiervoor met aardappelen?
De haan is er altijd.
478
00:48:21,216 --> 00:48:23,784
Ik ben aan het kijken,
mag dat ook al niet?
479
00:48:23,800 --> 00:48:27,488
Kom hier, jij deugniet. Jij bent 'n gonif!
480
00:48:34,830 --> 00:48:38,081
Ga zitten. Luister.
481
00:48:38,813 --> 00:48:40,768
Vertel hem nu over het lam ding.
482
00:48:41,337 --> 00:48:44,684
Lam Gods, die de zonden van de wereld
wegneemt, wees genadig...
483
00:48:44,709 --> 00:48:46,106
heb medelijden met ons.
484
00:48:46,131 --> 00:48:49,194
Maar waar is hij?
Vertel het, dan kan je gaan.
485
00:48:49,219 --> 00:48:52,534
Jij bent de herder.
Dan voor jou geen aardappelen.
486
00:48:52,540 --> 00:48:56,170
Ik zal hem leren knopen,
ik ken er minstens tien.
487
00:48:56,207 --> 00:48:58,854
Hij zal ze nuttig vinden, met Gods hulp.
488
00:48:58,883 --> 00:49:01,683
Toegegeven, we waren
in debat verwikkeld,...
489
00:49:01,708 --> 00:49:03,308
en betwisten vele dingen.
490
00:49:03,666 --> 00:49:07,228
Als je bid door werk, zullen en
de Schepper en de jongen het begrijpen.
491
00:49:07,268 --> 00:49:09,066
Waar. Luister nu.
492
00:49:10,290 --> 00:49:17,460
Ja oké. Adam en Eva zijn net twee pruimen.
493
00:50:22,629 --> 00:50:24,600
Hij eet honing.
494
00:50:39,254 --> 00:50:44,258
Gezegend zij de Heer.
Hij bevrijdde het zaad van de aarde...
495
00:50:44,283 --> 00:50:51,782
het lam van de ooi,
Israël van de slavernij.
496
00:51:07,362 --> 00:51:08,999
Ben jij dat, papa?
497
00:51:19,002 --> 00:51:20,890
Papa is zeker geen God?
498
00:51:21,399 --> 00:51:25,720
Verlaat mijn enige jongen niet
in het donkere land van Egypte ---...
499
00:51:26,157 --> 00:51:28,658
wees met hem als we weg zijn.
500
00:51:31,356 --> 00:51:33,263
Heb je geen dorst, papa?
501
00:51:36,504 --> 00:51:40,636
Wees zijn metgezel wanneer hij
als wees alleen wordt achtergelaten.
502
00:51:48,150 --> 00:51:53,528
Dorka, papa is gek geworden,
of hij is aangevallen door liefde.
503
00:52:01,872 --> 00:52:05,985
Dorka, kijk eens hoe goed Jani het nu doet.
504
00:52:56,633 --> 00:52:58,977
Jani, papa is gek geworden!
505
00:52:59,002 --> 00:53:02,358
Ga hier meteen weg! Ga weg!
506
00:53:02,383 --> 00:53:04,543
Hij is in de Sukkoth tent.
507
00:53:04,568 --> 00:53:05,893
Als je zo door gaat,...
508
00:53:05,918 --> 00:53:09,442
krijg je genoeg kinderen
om een weeshuis te vullen!
509
00:53:09,467 --> 00:53:10,625
Ga weg!
510
00:53:10,660 --> 00:53:13,791
Ik ga mama vertellen
dat je een mier hebt opgegeten.
511
00:53:20,678 --> 00:53:27,854
Kan je niet slapen?
Had je een slechte droom, kleine makker?
512
00:53:27,879 --> 00:53:30,071
Waarom blijven ze het doen?
513
00:53:30,836 --> 00:53:34,193
De stier en de hengst
doen het maar één keer.
514
00:53:37,254 --> 00:53:39,579
Je hebt opnieuw gespioneerd.
515
00:53:40,049 --> 00:53:42,654
Papa zal morgen bij je zijn.
516
00:53:45,909 --> 00:53:47,209
Mensen zijn geen stieren
517
00:53:48,715 --> 00:53:51,575
Alles gaat zo zijn eigen weg.
518
00:53:53,242 --> 00:53:57,942
De pastoor heeft Ilka en Jani
getrouwd.
519
00:53:58,364 --> 00:54:02,429
Volgens de wet is Ilka de vrouw van Jani .
520
00:54:09,389 --> 00:54:13,122
Hallelujah! Je hebt regen gestuurd
als antwoord op mijn gebed,...
521
00:54:13,147 --> 00:54:15,586
dus hef deze kleine jongen op.
522
00:54:15,611 --> 00:54:19,626
Hallelujah! Net zoals je deze nacht
de regen hebt gestuurd,...
523
00:54:19,651 --> 00:54:21,431
dus hef deze jongen op.
524
00:54:24,534 --> 00:54:31,117
Papa zit in de Sukkoth tent
en wordt nat van de regen.
525
00:54:31,133 --> 00:54:35,381
Wat een goede zaak dat we dit jaar de tent
bij het raam hebben gezet.
526
00:54:39,828 --> 00:54:41,848
Ga niet naar buiten
de regen in!
527
00:54:43,430 --> 00:54:46,003
Zo'n jongen! Papa!
528
00:54:46,674 --> 00:54:48,339
Papa!
529
00:54:49,817 --> 00:54:54,122
Van mij! Hallelujah! Hallelujah!
530
00:54:56,222 --> 00:54:59,857
Eet, kleine wildebras. Zoet je hele leven
met honing.
531
00:54:59,882 --> 00:55:02,897
Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!
532
00:55:11,463 --> 00:55:16,647
U stuurde regen als antwoord op
mijn gebed, Heer. Hallelujah!
533
00:55:17,070 --> 00:55:21,063
Nu het huis in. Het schepseltje
zal verkouden worden!
534
00:55:21,088 --> 00:55:23,198
Ik wil bij papa blijven!
535
00:55:23,234 --> 00:55:24,798
Bemoei je er niet mee, Róza.
536
00:55:24,823 --> 00:55:29,597
De kleine wordt verkouden, oude man.
537
00:55:46,437 --> 00:55:48,837
Ik krijg geen adem
538
00:55:48,862 --> 00:55:50,198
Het is algoed.
539
00:55:50,223 --> 00:55:53,094
Ik zal je in mijn bed nemen,
mijn liefje.
540
00:55:53,119 --> 00:55:56,219
Kom mee, kom mee, mijn jongen.
541
00:56:04,104 --> 00:56:05,409
Leg hem in mijn bed.
542
00:56:05,451 --> 00:56:09,005
We zullen je in Papa's bed leggen.
Kom, mijn schat.
543
00:56:09,526 --> 00:56:11,187
Help me, Ilka.
544
00:56:18,530 --> 00:56:21,460
Jani zal snel terug komen met dokter Klein.
545
00:56:21,465 --> 00:56:23,457
Hij zal de goede God helpen.
546
00:56:30,941 --> 00:56:32,784
Probeer een beetje te drinken.
547
00:56:36,040 --> 00:56:38,355
Geeft niet. Veeg het op.
548
00:56:42,452 --> 00:56:44,398
Probeer een beetje, een beetje.
549
00:56:45,912 --> 00:56:48,487
Veeg hem af, goed.
550
00:56:55,349 --> 00:56:58,149
Ik ga uiensoep maken, dat kan helpen.
551
00:56:58,360 --> 00:57:02,485
Spoedig, spoedig, mijn liefje.
Maak je geen zorgen...
552
00:57:04,754 --> 00:57:08,666
Ik heb hem gedood toen het bij Sukkoth's regende,
dat is het moment waarop hij verkouden werd.
553
00:57:08,691 --> 00:57:13,709
Nee, dit is geen verkoudheid,
het is difterie.
554
00:57:18,552 --> 00:57:20,464
We kunnen Shiva zitten, Mama.
555
00:57:21,639 --> 00:57:25,728
Oké, mijn kleine makker, oké.
556
00:57:27,232 --> 00:57:30,528
De tweede en vijfde stierven aan difterie.
557
00:57:31,945 --> 00:57:34,593
We zullen ook de achtste begraven.
558
00:57:38,189 --> 00:57:41,741
Val niet in de zonde van de wanhoop, Job.
559
00:58:33,830 --> 00:58:38,653
Neem hem niet mee, Almachtige.
Onze tijd is op.
560
00:58:39,193 --> 00:58:43,871
Alleen deze, neem hem niet terug.
561
00:59:14,026 --> 00:59:17,440
Ik ga hem niet opgeven.
Ik ga deze niet opofferen.
562
00:59:17,465 --> 00:59:21,011
Ik ben geen Abraham,
ik ben maar een dorpsherder.
563
00:59:23,584 --> 00:59:29,345
Stuur de vurige engel naar mij,
maar ik geef hem niet op!
564
00:59:30,024 --> 00:59:31,589
Blijf lopen.
565
00:59:36,950 --> 00:59:41,168
Doctor Klein is weg naar de stad.
Bel een ambulance.
566
00:59:42,521 --> 00:59:45,771
Er is geen telefoon tot in de ochtend.
567
00:59:45,796 --> 00:59:47,817
Pak de jongen aan.
568
00:59:52,023 --> 00:59:54,317
Ga op de stoel zitten.
569
00:59:55,424 --> 00:59:57,290
Pak de olie.
570
00:59:57,931 --> 01:00:00,691
Ga je zijn keel met petroleum insmeren ?
Je gaat hem vermoorden!
571
01:00:00,692 --> 01:00:02,368
Maak kamille thee.
572
01:00:02,446 --> 01:00:04,816
Houd zijn hoofd vast!
573
01:00:06,252 --> 01:00:07,492
Hij zal stikken.
574
01:00:09,072 --> 01:00:13,118
De Heer vroeg aan Abraham zelfs niet
om zijn zoon te offeren...
575
01:00:13,143 --> 01:00:16,017
nu ga jij het doen.
576
01:00:23,156 --> 01:00:24,728
Dorka...
577
01:00:27,284 --> 01:00:31,174
Wees niet bang. Ik ben hier.
578
01:00:35,289 --> 01:00:40,172
Nare kikker.
Het was maar een droom.
579
01:00:40,638 --> 01:00:44,209
Geen enkele schepsel
van de aarde is lelijk.
580
01:00:46,037 --> 01:00:50,821
Denk aan die leuke kikkers die je eens
voor papa hebt meegenomen?
581
01:00:54,005 --> 01:00:57,052
Kom binnen, Mendele. Kom binnen.
582
01:00:58,042 --> 01:00:59,786
Hoe gaat het, Mama Róza?
583
01:00:59,811 --> 01:01:03,447
De Heer heeft mij op hoge leeftijd bezocht
zoals hij met Hannah deed,...
584
01:01:03,472 --> 01:01:04,823
Samuel's moeder.
585
01:01:04,855 --> 01:01:07,535
Dank aan de Schepper.
Ik ben echt gelukkig.
586
01:01:07,536 --> 01:01:09,873
Welkom, beste gasten.
587
01:01:10,092 --> 01:01:11,292
Kati!
588
01:01:11,531 --> 01:01:13,976
Ik heb een appeltaart meegebracht, Lackó.
589
01:01:14,001 --> 01:01:16,400
En een bonen braadschotel
voor mijn buurman. Bedankt.
590
01:01:16,401 --> 01:01:19,159
Een fijne, slimme zoon.
Hij zal je geen problemen geven.
591
01:01:19,160 --> 01:01:20,875
Gezegend zij de Heer.
592
01:01:21,028 --> 01:01:23,140
We gaan dit samen begraven.
593
01:01:23,543 --> 01:01:27,728
Alleen jij weet waar,
zelfs Jani of Ilka niet.
594
01:01:29,632 --> 01:01:31,241
Kijk eens hier.
595
01:01:34,673 --> 01:01:36,499
Kijk eens, Mama.
596
01:01:37,306 --> 01:01:40,661
Je kunt een huis kopen
voor dit gouden horloge.
597
01:01:42,852 --> 01:01:44,663
Je zal erin wonen...
598
01:01:47,209 --> 01:01:50,043
met je zonen en vrouw.
599
01:01:53,554 --> 01:01:57,758
Je kunt kennis kopen met de ringen.
600
01:01:57,783 --> 01:01:59,251
Koop boeken.
601
01:02:00,389 --> 01:02:04,444
Geen woord aan papa!
Je dat hij boos wordt van boeken.
602
01:02:04,469 --> 01:02:06,502
Hij zegt dat ze de ogen bederven.
603
01:02:07,427 --> 01:02:10,864
Hij houdt alleen van gebeden en schapen.
604
01:02:10,890 --> 01:02:12,041
Mag ik het aan Dorka vertellen?
605
01:02:12,065 --> 01:02:17,256
Niemand.
Wees verstandig als je alleen bent.
606
01:02:17,281 --> 01:02:20,679
Als je erom wordt gevraagd,
zeg dan niemand iets.
607
01:02:20,704 --> 01:02:23,487
Maar ik wil niet alleen zijn.
608
01:02:25,022 --> 01:02:28,361
Ieder kind wordt op een dag
alleen achtergelaten.
609
01:02:28,457 --> 01:02:30,419
De ouders gaan weg.
610
01:02:30,444 --> 01:02:31,744
Waarheen?
611
01:02:31,814 --> 01:02:34,194
Weg. Ver weg.
612
01:02:34,340 --> 01:02:35,791
Wacht even.
613
01:02:37,207 --> 01:02:41,307
Zie je deze ring met de mooie steen?
614
01:02:42,561 --> 01:02:45,917
Hij werd aan grootvader gegeven
door de grote Kossuth.
615
01:02:45,942 --> 01:02:47,795
Hier, kijk ernaar.
616
01:02:51,998 --> 01:02:57,563
Omdat Kossuth door de rabbijn
genezen werd toen hij ziek was,...
617
01:02:57,918 --> 01:02:59,018
je weet wel.
618
01:02:59,270 --> 01:03:03,481
Wie vind je het leukst,
papa of mama? Mama.
619
01:03:07,884 --> 01:03:10,269
Vind je Mama het leukst?
620
01:03:14,277 --> 01:03:17,070
Papa luistert in de deuropening.
621
01:03:18,816 --> 01:03:22,019
Waarom vul je de jongen
met zulke onzin?
622
01:03:31,410 --> 01:03:38,257
Hoe dan ook... mijn overgrootvader kreeg
het van Kossuth, niet die van jou.
623
01:03:38,282 --> 01:03:41,567
Zie je deze vingerhoed?
Ik laat het jou achter.
624
01:03:41,592 --> 01:03:45,967
Een schoenmaker gebruikt het om zolen
aan het bovendeel te naaien.
625
01:03:45,992 --> 01:03:48,440
Het kan Adonai binden aan de wereld.
626
01:03:48,448 --> 01:03:52,168
Dat is uw erfenis.
Ga weg, Róza.
627
01:03:59,114 --> 01:04:02,407
Wie vind je het leukst, je mama of je papa?
628
01:04:02,528 --> 01:04:03,628
Papa.
629
01:04:04,241 --> 01:04:06,225
Je zei net iets anders.
630
01:04:06,518 --> 01:04:10,297
Ik hou van de beste Mama
en de beste Papa.
631
01:04:12,832 --> 01:04:14,978
We zijn met z'n drieën.
632
01:04:20,845 --> 01:04:22,318
Jij schurk.
633
01:04:22,343 --> 01:04:24,548
Jij bent geliefd, oude man.
634
01:04:27,166 --> 01:04:29,613
Daar zijn de buren.
635
01:04:37,177 --> 01:04:38,896
Ze zeiden dat je dood was.
636
01:04:41,116 --> 01:04:42,436
Ging je dood?
637
01:04:43,877 --> 01:04:48,032
Kan zijn. Ik had difterie.
638
01:04:48,064 --> 01:04:52,144
Ik ga niet terug naar het front.
Ik moet voor ze zorgen.
639
01:04:52,169 --> 01:04:54,761
Laten we de Schepper helpen, János.
640
01:04:54,773 --> 01:04:57,758
Soms zijn God en de mens samen genoeg.
641
01:04:58,368 --> 01:05:01,881
De plaatsvervangende gemeentesecretaris
geeft ontheffingspapieren af aan boeren.
642
01:05:01,882 --> 01:05:03,481
Dan deelt hij steekpenningen uit...
643
01:05:03,482 --> 01:05:06,873
aan de gendarmes en de hoofdcommissaris.
644
01:05:07,491 --> 01:05:11,080
Breng dit horloge naar de
plaatsvervangende gemeentesecretaris.
645
01:05:11,105 --> 01:05:12,589
Koop je leven.
646
01:05:12,913 --> 01:05:15,445
Ga nou, mijn kinderen.
647
01:05:15,470 --> 01:05:16,954
Wat zijn ze mooi.
648
01:05:17,019 --> 01:05:18,199
Ze zijn van mij.
649
01:05:22,855 --> 01:05:27,325
We gaan ze begraven,
maar vertel het niemand.
650
01:05:27,330 --> 01:05:31,945
Domme oude man, je berooft je enige nazaat.
651
01:05:31,980 --> 01:05:35,869
Ga hier snel weg,
deze ziekte is besmettelijk.
652
01:05:37,536 --> 01:05:38,644
Besmettelijk?
653
01:05:38,669 --> 01:05:40,813
Ja, besmettelijk, mijn jongen.
654
01:05:43,819 --> 01:05:45,350
Oude boef.
655
01:05:48,140 --> 01:05:49,363
Papa.
656
01:05:49,903 --> 01:05:53,817
In de volgende wereld zal de Verlosser
niet vragen of ik Mozes was.
657
01:05:54,042 --> 01:05:55,904
maar of ik Job was.
658
01:05:56,303 --> 01:05:59,807
Hij zal jou vragen of je Lackó was...
659
01:05:59,832 --> 01:06:01,870
en of je weer alleen bent.
660
01:06:01,871 --> 01:06:05,191
Ik wil niet alleen zijn.
Ik heb het Mama al verteld.
661
01:06:05,216 --> 01:06:09,780
Als je alleen bent,
snijd een wilgentak af...
662
01:06:09,805 --> 01:06:13,347
en sla op een kilometerpaal
totdat het kwaad voorbij is,...
663
01:06:13,372 --> 01:06:15,293
totdat de Verlosser komt.
664
01:06:15,348 --> 01:06:17,992
Je zult kalmeren omdat je
dan een metgezel hebt.
665
01:06:17,993 --> 01:06:19,603
Ik heb er geen nodig.
666
01:06:19,633 --> 01:06:22,252
Mannen, dieren, planten voelen allemaal,...
667
01:06:22,282 --> 01:06:24,305
maar een kilometerpaal kan niet voelen.
668
01:06:24,330 --> 01:06:28,163
Sla het totdat de wilgentak versleten is.
669
01:06:28,211 --> 01:06:32,942
Dit is eens van jouw.
Ik zal je dit mes nalaten.
670
01:06:33,034 --> 01:06:36,003
Als je wijs bent geworden en
als je het nodig hebt,...
671
01:06:36,028 --> 01:06:38,393
zal het altijd bij je zijn.
672
01:06:39,996 --> 01:06:41,360
Ik ben bang, papa.
673
01:06:42,983 --> 01:06:46,890
Wees niet bang,
want je zult ooit groot worden.
674
01:06:46,926 --> 01:06:49,417
En kijk niet achterom
in de kar...
675
01:06:49,442 --> 01:06:51,690
dan zal je veranderen
in een zoutpilaar zoals Lot.
676
01:06:51,714 --> 01:06:52,950
Welke kar?
677
01:06:52,975 --> 01:06:55,608
Kijk niet terug in
geen enkele kar.
678
01:06:56,657 --> 01:07:01,646
Zeg tegen jezelf, Heer,
ik ben ik. Jij bent jij.
679
01:07:02,258 --> 01:07:05,358
Dan zal de Messias naar je toe komen.
680
01:07:28,314 --> 01:07:30,012
Rot jood! Klootzak!
681
01:07:30,037 --> 01:07:33,887
Vecht terug, Lackó! Hij is geen klootzak.
Mama Róza kreeg hem in de stad.
682
01:07:33,898 --> 01:07:36,992
Vecht terug, Lackó! Vecht terug!
683
01:07:37,017 --> 01:07:39,739
Wat geeft dat
als iemand een jood is?
684
01:07:40,744 --> 01:07:43,788
Lackó, laat hem niet los!
685
01:08:03,097 --> 01:08:05,709
Rot Jood!
Ja, ik ben een Jood!
686
01:08:18,349 --> 01:08:21,432
Wat heb je gedaan, boefje?
Wat heb je gedaan?
687
01:08:21,457 --> 01:08:25,099
De vader van deze jongen schreef brieven
voor je moeder om naar front te sturen!
688
01:08:25,124 --> 01:08:27,505
Ga gelijk naar huis!
689
01:08:27,541 --> 01:08:28,541
Jij ook.
690
01:08:29,302 --> 01:08:33,712
Je krijgt hier thuis problemen mee.
Een raam ingooien!
691
01:08:36,314 --> 01:08:39,952
Die stomme Kovác heeft het raam
met deze steen ingegooid.
692
01:08:40,690 --> 01:08:42,023
Zie je?
693
01:08:42,680 --> 01:08:45,358
Met deze, zie je, Mama?
694
01:08:45,383 --> 01:08:46,674
Oké, liefje.
695
01:08:47,611 --> 01:08:50,444
Ik ga verkopen zonder klanten, Róza.
696
01:08:52,697 --> 01:08:56,510
Ik schrijf brieven aan onze soldaten...
in de volgende wereld.
697
01:08:57,052 --> 01:09:00,381
Ga liggen, of je zult Mama
en mij eruit schoppen.
698
01:09:00,406 --> 01:09:02,971
De jongen heeft meer verstand dan jij.
699
01:09:03,005 --> 01:09:04,760
Ga buiten spelen, mijn jongen.
700
01:09:10,408 --> 01:09:12,124
Een herinnering voor hem.
701
01:09:12,149 --> 01:09:13,347
Verheug me, mijn hart,...
702
01:09:13,372 --> 01:09:16,291
de boer Job heeft de moordenaar
van Israël overwonnen.
703
01:09:16,292 --> 01:09:18,733
Zoals onze prachtige koning David,...
704
01:09:20,877 --> 01:09:26,013
de boer Job is de Filistijnse domme
Adolf Hitler te slim af.
705
01:09:26,038 --> 01:09:28,666
Ga buiten spelen, mijn jongen.
706
01:09:40,559 --> 01:09:42,871
Niet jammeren, mama.
707
01:09:44,596 --> 01:09:48,194
We zullen hem allebei
bij de armen houden.
708
01:09:49,701 --> 01:09:53,317
Het was vroeger zo op de boerderij.
709
01:09:53,342 --> 01:09:56,404
Zolang hij zijn geduld niet verliest...
710
01:09:56,980 --> 01:09:58,979
Hij is nog maar één keer eerder zo.
711
01:09:58,980 --> 01:10:00,996
en dat was ook uit vreugde.
712
01:10:02,362 --> 01:10:03,969
Op onze bruiloft.
713
01:10:07,524 --> 01:10:08,624
Mazeltov!
714
01:10:13,005 --> 01:10:19,371
De haan kraait,
spoedig zal het ochtend worden.
715
01:10:19,396 --> 01:10:25,332
Een vogel gaat door de groene bossen
en de vlakke weiden.
716
01:10:25,357 --> 01:10:29,212
Mag ik het genoegen hebben om
met de mooie bruid te dansen?
717
01:10:30,915 --> 01:10:33,102
Praat er niet over...
718
01:10:43,026 --> 01:10:48,636
Had je maar het glas gebroken
in onze trouwtent...
719
01:10:49,261 --> 01:10:52,624
dan zouden we niet zo laat
met een kind gezegend zijn.
720
01:10:53,927 --> 01:10:55,227
Mazeltov!
721
01:11:04,041 --> 01:11:07,572
Bezegel het, mijn kleine rakker.
722
01:11:09,111 --> 01:11:10,831
Mijn sprei, papa!
723
01:11:12,586 --> 01:11:17,406
We hebben een afstammeling, Róza.
We hebben de dood ontkracht.
724
01:11:26,903 --> 01:11:31,848
Nog maar een paar jaar.
Volgend jaar zal hij naar school gaan.
725
01:11:33,601 --> 01:11:36,417
Meer vraag ik niet
726
01:11:36,594 --> 01:11:41,426
En om zijn bruiloftsbrood te bakken,...
727
01:11:43,029 --> 01:11:45,654
niks is genoeg voor jou, oude vrouw!
728
01:12:06,432 --> 01:12:09,830
Taub Eizik, de Tsadik,
was een herder, net als wij.
729
01:12:09,831 --> 01:12:13,750
Als hij zijn handen op een onvruchtbare ooi
legde, werd ze drachtig.
730
01:12:13,751 --> 01:12:17,066
Dus mensen die nageslacht willen
maken bedevaarten hier naar toe ...
731
01:12:17,091 --> 01:12:19,098
van heinde en verre.
732
01:12:20,265 --> 01:12:22,365
Waarmee maken ze dat geluid?
733
01:12:22,390 --> 01:12:26,085
Het is van een rammelaar.
Ik zal er een kopen.
734
01:12:26,630 --> 01:12:29,542
Kom, kom, blijf netjes in de rij.
735
01:12:29,567 --> 01:12:32,640
Broeders, een bedevaart
zou ordentelijk moeten zijn.
736
01:12:32,665 --> 01:12:38,535
Jullie van het nieuwe geloof moeten
de orthodoxe chassidim respecteren.
737
01:12:38,564 --> 01:12:41,371
Laten we geen ruzie maken.
738
01:12:41,636 --> 01:12:45,755
Laat ons tenminste verenigd zijn
bij het graf van de wijze.
739
01:12:48,749 --> 01:12:51,229
Breng mijn zoon terug
van het front, Tsadik!
740
01:12:51,230 --> 01:12:53,269
Áron zal voor iedereen
met een leeg papier verzoeken schrijven.
741
01:12:53,270 --> 01:12:54,709
We zullen je verzoeken
doorsturen naar de wijze.
742
01:12:54,710 --> 01:12:56,631
Voor onze familie, Tsadik!
743
01:12:57,646 --> 01:12:59,247
Kom op, als je blieft.
744
01:13:00,310 --> 01:13:01,740
Een voor één, dames.
745
01:13:01,749 --> 01:13:03,403
Vrede.
746
01:13:08,963 --> 01:13:10,291
Wat zie je?
747
01:13:10,316 --> 01:13:13,586
Ik zie een vis met glanzende schubben...
748
01:13:14,096 --> 01:13:16,542
en een haan en een sjofar.
749
01:13:16,726 --> 01:13:18,221
Kan je ze ook zien, papa?
750
01:13:18,846 --> 01:13:23,186
Wij zijn ook herders, Tsadik.
751
01:13:23,446 --> 01:13:26,073
Geef ons gewoon nog een jaar. Eentje maar.
752
01:13:26,488 --> 01:13:28,207
We nemen de verzoeken in.
753
01:13:28,232 --> 01:13:29,991
Geef ons nog een paar jaar.
754
01:13:30,285 --> 01:13:32,924
Hoop, dat de toppen van populieren
in de oogsttijd...
755
01:13:32,925 --> 01:13:34,649
doordrenkt zijn door de zon.
756
01:13:35,568 --> 01:13:37,159
Zie onze zoon.
757
01:13:37,190 --> 01:13:40,025
Laat ze hem niet van me afnemen, Tsadik.
758
01:13:40,056 --> 01:13:41,931
Neem hem niet bij me weg.
759
01:13:41,962 --> 01:13:43,787
Voor onze familie, rabbi.
760
01:13:57,638 --> 01:13:59,315
Doe niet zo gek.
761
01:14:00,459 --> 01:14:02,222
Zo is het genoeg...
762
01:14:03,015 --> 01:14:05,468
Je moet het gebed blijven herhalen.
763
01:14:06,722 --> 01:14:08,230
We gaan vier keer drinken.
764
01:14:10,017 --> 01:14:14,542
Het glas van Elia de profeet,
staat al klaar...
765
01:14:14,567 --> 01:14:15,920
voor het geval hij zal komen.
766
01:14:15,921 --> 01:14:17,385
En als hij dat niet doet?
767
01:14:18,405 --> 01:14:22,330
Beantwoord de vragen van Papa verstandig,
maak hem gelukkig.
768
01:14:35,646 --> 01:14:39,040
Wees niet stout. Helemaal niet.
769
01:14:40,031 --> 01:14:42,070
Als je vastloopt in het gebed,...
770
01:14:42,071 --> 01:14:44,476
krijg je vanavond geen cadeautje.
771
01:14:45,938 --> 01:14:49,103
De ster is gestegen.
Gezegend zij de avond van Seder.
772
01:14:49,127 --> 01:14:52,821
opdat onze nakomelingen in
Uw weg lopen, Heer...
773
01:14:52,846 --> 01:14:58,051
in eeuwig Pascha
naar het geluk van de mensheid.
774
01:15:05,188 --> 01:15:06,998
"Bajre pri hagufen."
775
01:15:18,749 --> 01:15:20,361
Breng het water.
776
01:15:43,911 --> 01:15:45,335
Papa.
777
01:15:45,997 --> 01:15:47,575
Mijn zoon...
778
01:15:48,247 --> 01:15:51,367
Vanavond zijn we met z'n drieën
en nog steeds samen.
779
01:15:51,368 --> 01:15:54,010
Ik kan niet blijven liegen, mama.
780
01:15:55,328 --> 01:15:58,351
Iemand is erg gebrand om het cadeau...
781
01:15:58,368 --> 01:16:00,554
van onder je kussen te stelen.
782
01:16:00,842 --> 01:16:03,145
Erg gebrand, kleine deugniet.
783
01:16:03,611 --> 01:16:06,033
Waarom huil je, papa?
784
01:16:08,859 --> 01:16:10,468
"Manistanu."
785
01:16:11,415 --> 01:16:15,425
Waarom is deze avond anders
dan andere avonden?
786
01:16:19,511 --> 01:16:22,123
Deze avond leert ons dat...
787
01:16:24,892 --> 01:16:31,080
dat we met onze liefde...
788
01:16:33,215 --> 01:16:38,996
de liefde van de wereld aanvullen,
is fout...
789
01:16:39,970 --> 01:16:41,645
Zeg het voor, Mama.
790
01:16:44,863 --> 01:16:47,957
Ik ga het morgen beter doen, papa!
791
01:16:56,056 --> 01:16:59,089
Ik ga het morgen beter doen, mama!
792
01:17:01,115 --> 01:17:03,176
Martel de jongen niet,...
793
01:17:03,183 --> 01:17:07,623
laat je tranen de bloemen
op nuttige wijze water geven.
794
01:17:19,663 --> 01:17:22,350
Zoek nu naar het cadeau.
795
01:17:30,218 --> 01:17:31,723
Waar heb je het verborgen, papa?
796
01:17:31,748 --> 01:17:33,429
Jij kleine schurk.
797
01:17:40,141 --> 01:17:42,787
Mama, hier is de Matzoh.
798
01:17:46,404 --> 01:17:51,579
Het is het mes.
Dat betekent dat ik nu groot ben.
799
01:17:51,625 --> 01:17:53,821
Nu zal hij altijd bij jou zijn...
800
01:17:53,913 --> 01:17:56,295
dus je kunt een wilgentak snijden
en zeggen:...
801
01:17:56,296 --> 01:17:58,259
"Ik, Heer, ben ik. Jij bent Jij."
802
01:17:58,836 --> 01:18:02,358
Dan zal de Messias komen. Zoek hem gewoon.
803
01:18:02,474 --> 01:18:10,934
Mama, ik heb het mes. Betekent
dit dat ik echt groot ben?
804
01:18:14,253 --> 01:18:15,726
Ik ga je niet verlaten!
805
01:18:17,505 --> 01:18:19,728
Ze kunnen je niet van me afpakken!
806
01:18:19,753 --> 01:18:21,155
Mama!
807
01:18:21,851 --> 01:18:26,204
Geen God en geen mens heeft het recht
om dat te doen!
808
01:18:26,859 --> 01:18:30,269
Ze hebben geen recht op deze schande!
809
01:18:31,263 --> 01:18:34,190
Ze kunnen hem niet van me afpakken!
810
01:18:44,063 --> 01:18:48,361
Leer je zoon dat deze dag
zijn erfenis is.
811
01:18:49,784 --> 01:18:52,663
Je hebt de wetten van Mozes vervuld.
812
01:18:52,778 --> 01:18:54,377
We kunnen nu vrij vertrekken.
813
01:18:54,393 --> 01:18:55,665
Waarheen?
814
01:18:56,495 --> 01:19:01,137
Open het raam,
voor het geval Elia is aangekomen.
815
01:19:01,184 --> 01:19:04,094
Hij reist per ezel
net als Günther de monnik.
816
01:19:04,663 --> 01:19:07,102
Pak hem en houd de staart van de ezel vast.
817
01:19:10,580 --> 01:19:12,323
Ik kan hem zien.
818
01:19:17,818 --> 01:19:19,328
Dat kan ik ook.
819
01:19:20,061 --> 01:19:22,799
Kan je hem zien?
Ik zie hem ook.
820
01:19:23,500 --> 01:19:26,396
Elia de profeet heeft ons bezocht.
821
01:19:26,819 --> 01:19:29,262
Je hebt hem vanavond gezien.
822
01:19:29,287 --> 01:19:30,522
Zie je, oude vrouw?
823
01:19:36,561 --> 01:19:40,159
Je hoeft niet zoveel ophef te maken
je gaat de winkel toch openen.
824
01:19:40,160 --> 01:19:42,344
Pas op, we willen niets laten vallen!
825
01:19:42,369 --> 01:19:44,637
De pastoor beloofde ons te helpen.
826
01:19:44,729 --> 01:19:47,275
Damast beddengoed,
we hebben het nooit gebruikt.
827
01:19:47,291 --> 01:19:49,530
Twee voor jou, de rest voor de jongen.
828
01:19:49,531 --> 01:19:51,025
Het is schattig.
829
01:19:51,050 --> 01:19:52,849
Mijn moeder heeft deze tafelkleden geweven.
830
01:19:52,850 --> 01:19:54,450
Wat een onzin praat je, Róza.
831
01:19:54,451 --> 01:19:56,990
Houd ze voor feestdagen. Ja.
832
01:19:57,611 --> 01:19:59,545
Mama? Mama?
833
01:20:01,480 --> 01:20:02,970
Wat is er?
834
01:20:03,210 --> 01:20:04,504
Ik heb dorst.
835
01:20:04,552 --> 01:20:05,832
Dorst?
836
01:20:07,729 --> 01:20:08,964
Hier, drink iets.
837
01:20:14,279 --> 01:20:15,709
Heb ik difterie?
838
01:20:15,718 --> 01:20:20,348
Nee, het is gewoon een slechte droom,
mijn kleine makker.
839
01:20:27,715 --> 01:20:30,806
Breng de menorah naar het andere huis...
840
01:20:30,835 --> 01:20:33,239
het moet bij de jongen blijven.
841
01:20:33,669 --> 01:20:36,988
Schud niet want dan zal het bederven.
842
01:20:40,655 --> 01:20:42,433
Ik stik.
843
01:20:42,795 --> 01:20:45,824
Laten we de jongen uit deze chaos halen.
844
01:20:49,436 --> 01:20:51,032
Doe wat ik zeg.
845
01:21:04,444 --> 01:21:07,612
Waar gaan die speelgoedsoldaatjes naar toe?
846
01:21:08,189 --> 01:21:09,677
Ga slapen.
847
01:21:17,030 --> 01:21:19,778
Het is gewoon een heel slechte droom.
848
01:21:20,884 --> 01:21:22,526
Een hele slechte droom.
849
01:21:23,007 --> 01:21:24,294
Slaap.
850
01:21:24,768 --> 01:21:27,238
Staat het hier goed?
Ja.
851
01:21:46,379 --> 01:21:47,793
Waar is papa?
852
01:21:49,278 --> 01:21:50,755
Papa is hier niet.
853
01:21:51,283 --> 01:21:52,715
Waar is papa?
854
01:21:54,923 --> 01:21:56,170
Nergens.
855
01:22:00,342 --> 01:22:02,248
Doe niet zo ongedurig.
856
01:22:08,710 --> 01:22:10,390
Heb ik difterie?
857
01:22:10,593 --> 01:22:14,812
Nee. Je zult vanaf nu bij ons wonen.
858
01:22:22,883 --> 01:22:25,084
Papa heeft dit huis ...
859
01:22:29,151 --> 01:22:30,494
voor ons gekocht.
860
01:22:37,278 --> 01:22:40,942
Niet doen. Je zult de baby
in haar buik schoppen.
861
01:22:43,429 --> 01:22:45,939
Ik ga een lekkere appeltaart
voor je bakken.
862
01:22:46,145 --> 01:22:49,730
En we zullen ook wat lekkere bonen koken.
863
01:22:49,731 --> 01:22:50,831
Mama?
864
01:22:51,777 --> 01:22:54,563
Met ganzenborst. En vulling.
865
01:22:54,814 --> 01:22:56,300
Waar is Mama?
866
01:22:56,493 --> 01:22:58,044
Nergens. Nergens.
867
01:22:58,172 --> 01:22:59,382
Ren achter hem aan!
868
01:22:59,413 --> 01:23:00,936
Stop nou!
869
01:23:01,981 --> 01:23:03,888
Laat mij alleen.
870
01:23:04,082 --> 01:23:05,489
Je woont nu hier!
871
01:23:05,584 --> 01:23:06,994
Ik ga naar huis.
872
01:23:08,338 --> 01:23:10,208
Waar is Dorka?
873
01:23:13,721 --> 01:23:14,877
Ha!
874
01:23:14,987 --> 01:23:18,184
Hier is ze.
Dorka is geen jood.
875
01:23:19,734 --> 01:23:21,950
Waarom niet? Ze IS een Jood.
876
01:23:22,007 --> 01:23:24,162
Laat de hond nu, kom op.
877
01:23:26,529 --> 01:23:27,812
Oh God!
878
01:23:27,837 --> 01:23:29,454
Rennen, Dorka!
879
01:23:29,957 --> 01:23:31,971
Je kunt niet naar het huis gaan.
880
01:23:33,236 --> 01:23:34,451
Dorka! Rennen!
881
01:23:38,397 --> 01:23:40,282
Stop!
Laat hem maar naar de hel gaan.
882
01:24:05,691 --> 01:24:07,552
Kom op, Dorka.
883
01:24:14,424 --> 01:24:16,771
Mama! Hallo mama.
884
01:24:26,400 --> 01:24:29,325
Papa, hé. Het zijn alleen Dorka en ik.
885
01:24:35,860 --> 01:24:38,060
Wij zijn het maar.
886
01:24:40,478 --> 01:24:44,544
Je kunt hier niet meer komen,
je woont nu bij Jani.
887
01:24:45,945 --> 01:24:50,094
Je bent geen jood.
Wel waar.
888
01:24:50,839 --> 01:24:53,821
Ga weg! Mama, we zijn er!
889
01:24:53,845 --> 01:24:55,778
Ik wil je niet zien.
890
01:24:56,486 --> 01:24:58,405
Geef je me de gele ster niet?
891
01:24:58,406 --> 01:25:01,259
Irénke zei dat ik er geen een
zou moeten opspelden
892
01:25:01,284 --> 01:25:03,478
denk je dat ik het niet weet?
893
01:25:04,718 --> 01:25:05,913
Mama.
894
01:25:05,938 --> 01:25:10,227
Gehoorzaam Papa, Lackó.
895
01:25:12,063 --> 01:25:13,555
Mama.
896
01:25:21,023 --> 01:25:22,504
Mama is ziek.
897
01:25:23,903 --> 01:25:28,929
Ze vraagt je niet rond te dwalen.
Ga naar huis, naar Jani.
898
01:25:34,304 --> 01:25:38,738
Naar de hel met hen, Dorka.
We gaan de wereld in...
899
01:25:38,952 --> 01:25:43,015
en we komen niet terug.
Dan kunnen ze om ons rouwen.
900
01:25:48,048 --> 01:25:49,631
Kom op, Dorka.
901
01:26:03,661 --> 01:26:07,461
U bent op het juiste moment gekomen,
officieren. Er zijn hier veel meisjes.
902
01:26:07,462 --> 01:26:09,531
Uit de weg, meisjes.
903
01:26:21,922 --> 01:26:26,216
Je krijgt ze schoon,
we hebben net in de rivier gebaad.
904
01:26:26,241 --> 01:26:29,457
We hebben de opdracht
alle deserteurs neer te schieten.
905
01:26:29,482 --> 01:26:33,154
Stop met gek doen, meisjes.
We hebben dienst.
906
01:27:22,695 --> 01:27:26,995
Dorka, elke man valt anders.
907
01:27:27,020 --> 01:27:30,683
Ieder doet het op zijn manier.
908
01:27:38,913 --> 01:27:44,322
Ga naar je huizen! Stop met staren!
909
01:28:26,072 --> 01:28:28,102
Hier is wat melk voor de baby.
910
01:28:28,127 --> 01:28:30,015
Pak aan. Laat haar drinken.
911
01:28:30,040 --> 01:28:31,701
Al moet ik het naar binnen gooien!
912
01:28:31,702 --> 01:28:36,122
Wat doe je met die vrouw?
Welke schande hebben ze u aangedaan?
913
01:28:42,723 --> 01:28:44,847
Kati, waar ga je heen?
914
01:28:58,563 --> 01:28:59,998
Lackó!
915
01:29:00,286 --> 01:29:01,909
Ik heb overal naar je gezocht.
916
01:29:01,934 --> 01:29:03,105
Het is beter om niet te kijken.
917
01:29:03,129 --> 01:29:04,129
Waarom?
918
01:29:04,169 --> 01:29:05,763
omdat het zo is.
919
01:29:34,370 --> 01:29:36,209
Wat is er aan de hand, pastoor?
920
01:29:36,210 --> 01:29:38,209
Wie heeft een antwoord op
wat we hier zien, hé?
921
01:29:38,210 --> 01:29:39,090
Jij verrader!
922
01:29:39,091 --> 01:29:41,868
Blijf uit de politiek, in godsnaam!
923
01:29:41,893 --> 01:29:43,929
Stop, verrot stelletje!
924
01:29:44,533 --> 01:29:46,256
Wat gebeurt hier?
925
01:29:51,504 --> 01:29:53,608
Je huizen in! Verspreiden!
926
01:29:55,481 --> 01:29:56,912
Je huizen in!
927
01:29:58,312 --> 01:30:01,096
Je hebt hier niets te zoeken, pastoor!
928
01:30:01,121 --> 01:30:03,216
Steek je neus er niet in!
929
01:30:03,241 --> 01:30:05,535
Ga naar binnen, allemaal.
930
01:30:18,902 --> 01:30:20,621
God zij met u!
God zij met u!
931
01:30:20,622 --> 01:30:22,813
Terug op de wagen, rot Jood!
932
01:30:22,829 --> 01:30:26,319
De Almachtige zal je treffen. Wee je!
933
01:30:26,344 --> 01:30:29,293
Kom op, schiet op. Jij bent uitschot!
Weg die karren!
934
01:30:29,423 --> 01:30:31,066
Hier is je antwoord.
935
01:30:35,672 --> 01:30:36,872
Mama!
936
01:30:38,070 --> 01:30:39,611
Papa! Hé, ik ben hier!
937
01:30:46,061 --> 01:30:47,556
Papa.
938
01:31:24,548 --> 01:31:26,020
Waarom is de kar gestopt?
939
01:31:26,044 --> 01:31:28,598
Papa, Dorka en ik zijn
van over de rivier gekomen.
940
01:31:28,623 --> 01:31:30,481
Papa. Mama. Papa.
941
01:31:31,544 --> 01:31:34,872
Wat doe je hier?
Mama, ik ben het.
942
01:31:37,722 --> 01:31:40,600
Ik zei dat je op de Messias moest wachten.
943
01:31:42,842 --> 01:31:45,786
Waarom hang je hier dan rond?
944
01:31:46,005 --> 01:31:48,280
Wie is deze jongen? Ken je hem?
945
01:31:48,319 --> 01:31:50,064
Nee ik ken hem niet.
946
01:31:52,089 --> 01:31:54,639
Voorwaarts, kom op, kom op.
947
01:32:03,609 --> 01:32:04,928
Mama!
948
01:32:50,855 --> 01:32:54,536
Maak je geen zorgen, Dorka, ik heb het mes.
949
01:33:03,253 --> 01:33:05,778
Messias, waar ben je?
950
01:33:09,103 --> 01:33:11,103
Messias! Hallo!
951
01:33:17,520 --> 01:33:19,187
Messias!
952
01:33:49,644 --> 01:33:51,331
Messias!
953
01:35:39,033 --> 01:35:48,913
Nederlandse ondertiteling:
Vertaald bewerking door coos-414
71067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.