All language subtitles for Job lazadasa 1983.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,285 --> 00:00:15,798 DE OPSTAND VAN JOB 2 00:00:57,859 --> 00:01:02,969 Wie wil er een dikke? Dikke zijn altijd lui. 3 00:01:58,659 --> 00:02:00,389 Welke kies je? 4 00:02:02,820 --> 00:02:04,290 Die misschien. 5 00:02:04,779 --> 00:02:07,094 Wat denk je van deze jongens? 6 00:02:09,339 --> 00:02:11,329 Ik raad een van deze aan, Mr. Job. 7 00:02:13,767 --> 00:02:15,717 Ik riskeer mijn baan hiermee. 8 00:02:35,963 --> 00:02:37,646 Hoe zit het met deze kleine blonde jongen? 9 00:02:37,671 --> 00:02:41,949 Hij kwam vorig jaar in het weeshuis, hij was de zoon van de zadelmaker op de markt. 10 00:02:41,950 --> 00:02:44,135 Zijn ouders waren longpatiënten. 11 00:02:44,751 --> 00:02:46,546 Ze waren een ziekelijk paar,... 12 00:02:48,300 --> 00:02:51,675 en we bieden er twee mooie kalveren voor, Mr. Lawyer. 13 00:02:51,700 --> 00:02:55,036 Wees niet te kieskeurig, mevrouw. 14 00:02:55,061 --> 00:02:59,287 Ik moet de adoptiedocumenten vijf jaar antidateren,... 15 00:02:59,340 --> 00:03:01,440 naar 1938. 16 00:03:01,518 --> 00:03:03,276 Dit kind was toen nog niet geboren. 17 00:03:03,277 --> 00:03:06,813 Joden kunnen tegenwoordig geen kinderen adopteren. 18 00:03:06,838 --> 00:03:08,876 Vooral geen christelijke, Mr. Lawyer. 19 00:03:08,877 --> 00:03:10,802 Dat is precies wat ik wil:... 20 00:03:11,248 --> 00:03:14,473 een christen, aan wie ik alles kan achterlaten. 21 00:03:15,122 --> 00:03:16,362 Neem mij alsjeblieft! 22 00:03:51,171 --> 00:03:54,411 Toon mij die daar, dat is hem. 23 00:04:14,170 --> 00:04:18,797 Hij bijt als een hondsdolle vos. Heer red ons van mensen zoals hij. 24 00:04:19,258 --> 00:04:23,731 Kom niet tussenbeide, Róza. Ik zal hem snel breken. Hij is een goede, Mr. Job. 25 00:04:23,836 --> 00:04:27,971 Hij is een beetje wild, maar hij zat in een plat gebrande schaapskooi. 26 00:04:30,766 --> 00:04:32,931 Het is geen wonder dat hij onhandelbaar is. 27 00:04:34,030 --> 00:04:36,310 Maar hij heeft een band met dieren. 28 00:04:37,150 --> 00:04:38,450 Hij is een beetje bleek. 29 00:04:42,191 --> 00:04:43,991 Dus we hebben hem gekocht ---... 30 00:04:44,110 --> 00:04:46,750 de advocaat zal de papieren opmaken. 31 00:04:48,910 --> 00:04:52,070 Ik wil ook zijn doopcertificaat. 32 00:04:57,122 --> 00:04:58,866 Stil jij! 33 00:04:59,350 --> 00:05:01,149 Laat me gaan! 34 00:05:02,996 --> 00:05:04,951 Stop met kronkelen. 35 00:05:07,790 --> 00:05:09,745 Hij is een wilde, erg wilde. Róza! 36 00:05:15,558 --> 00:05:17,903 We zullen de kalveren naar je toesturen. 37 00:05:20,280 --> 00:05:23,443 We drinken erop in restaurant Corona. 38 00:05:25,279 --> 00:05:27,439 Als er hem iets overkomt, ben je verantwoordelijk! 39 00:05:27,440 --> 00:05:30,752 Waar breng je me heen? 40 00:05:31,276 --> 00:05:32,591 Ik wil niet mee! 41 00:06:12,192 --> 00:06:16,007 Blijf stil, rustig. Gedraag je! 42 00:06:16,032 --> 00:06:18,732 Beheers je. 43 00:06:27,830 --> 00:06:29,475 Hé, jij! 44 00:06:30,057 --> 00:06:33,299 Nogal een nakomeling. Je hebt goed gekozen, Job. 45 00:06:33,585 --> 00:06:37,147 Je kiest geen nakomelingen - de Heer geeft ze. 46 00:06:38,314 --> 00:06:41,968 Kom erop. Laat hem alleen. 47 00:06:42,385 --> 00:06:45,275 Kom op, als je geen meester hebt. 48 00:06:45,546 --> 00:06:48,030 Dit is onze dag van groei. 49 00:06:48,886 --> 00:06:50,361 Ik heb er genoeg van. 50 00:06:50,746 --> 00:06:52,341 Het is de hond, of het kind, of ik! 51 00:06:52,366 --> 00:06:55,353 Het kind, de hond komt met hem mee. 52 00:06:55,791 --> 00:06:58,191 Je moet gestoord zijn. Dit is een klein wild dier! 53 00:06:58,192 --> 00:07:02,465 Ik zag dat toen we hem kochten. Ik zou het niet anders willen! 54 00:07:02,731 --> 00:07:07,006 De Heer transplanteerde een vonkje leven van de kalveren naar hem... 55 00:07:07,031 --> 00:07:10,749 om ons een teken te geven, zodat we hem zouden herkennen. 56 00:07:14,145 --> 00:07:16,265 Nu heeft de oude koe het gedaan,... 57 00:07:16,466 --> 00:07:18,811 ze zouden hem voor haar hebben geruild. 58 00:07:18,984 --> 00:07:21,329 Wat? Voor die verdorde uiers? 59 00:07:22,346 --> 00:07:24,686 Als een vonk van haar is geruild,... 60 00:07:24,705 --> 00:07:26,400 dan zou hij stil zitten. 61 00:07:26,411 --> 00:07:29,379 Hoor je dat? Ze wil de Heer te slim af zijn. 62 00:07:32,451 --> 00:07:34,364 Nou heeft een schaap het gedaan. 63 00:07:34,389 --> 00:07:37,146 Waarom zeg je niet dat hij maar een gans waard is? 64 00:07:42,402 --> 00:07:43,837 Kom op, spring. Hup! 65 00:07:45,414 --> 00:07:47,050 Loop op eigen poten. 66 00:07:47,215 --> 00:07:48,644 Luister, hé! 67 00:07:50,374 --> 00:07:51,881 Mijn God,... 68 00:07:54,842 --> 00:07:57,557 Oh verdorie. 69 00:07:57,562 --> 00:07:59,452 Ga bij de schapen. 70 00:08:02,884 --> 00:08:05,203 Eerst prijs je de Heer, en nu doe je dit. 71 00:08:05,204 --> 00:08:08,563 Wanneer de Heer een kind geeft, geeft hij ook zorgen. 72 00:08:09,120 --> 00:08:12,465 Als iemand je vraagt ​​van wie je een zoon bent... 73 00:08:12,467 --> 00:08:17,062 zeg dat je bij oom Job hoort, die je kocht voor twee fijne kalveren 74 00:08:17,070 --> 00:08:19,780 En zeg gelijk: "Ik ben geen Jood!" 75 00:08:19,792 --> 00:08:22,077 Je leert hem dat? Ja. 76 00:08:31,172 --> 00:08:33,836 Breng die schavuit hier en snel. 77 00:08:34,069 --> 00:08:37,934 Rechts. Rechts. 78 00:08:38,725 --> 00:08:40,260 Laat het aan de hond over. 79 00:08:40,843 --> 00:08:43,358 Stop. Stop. Om Christus wil! 80 00:08:44,034 --> 00:08:46,313 Ze rennen naar de modder. 81 00:08:46,314 --> 00:08:47,989 Naar rechts. 82 00:08:51,393 --> 00:08:53,218 Stop! Stop jullie! Verdorie! 83 00:08:55,434 --> 00:08:58,621 We zijn niet thuis voor de sabbat. 84 00:09:03,630 --> 00:09:08,130 Jani? Ilka, waar is Jani? 85 00:09:08,151 --> 00:09:11,351 Tante Róza, hij heeft mijn borst aangeraakt. 86 00:09:11,642 --> 00:09:13,317 Ik keek er alleen naar! 87 00:09:22,818 --> 00:09:23,954 Goddeloos schepsel. 88 00:09:23,979 --> 00:09:27,215 Als je het meisje opnieuw aanraakt, ga ik je wegsturen! 89 00:09:27,223 --> 00:09:34,123 Er moet elke dag een kind geboren worden, jouw lichaam weet dat goed, Róza. 90 00:09:38,942 --> 00:09:40,767 Hé, stop! Laat me los! 91 00:09:41,007 --> 00:09:43,975 Jani, ren achter hem aan! Pak hem! 92 00:09:45,132 --> 00:09:47,280 Achter hem aan! 93 00:09:53,476 --> 00:09:56,733 Hoe gaat het? Wil je het water in, gekke jongen? 94 00:10:03,460 --> 00:10:05,186 Laat me met rust. 95 00:10:08,118 --> 00:10:09,828 Je bent kletsnat. 96 00:10:10,246 --> 00:10:12,324 Jani is ook nat. 97 00:10:19,194 --> 00:10:23,733 Nee, vanaf nu wonen jij en je hond bij ons. 98 00:10:24,591 --> 00:10:27,001 Het zal een goede plek zijn, zal je zien. 99 00:10:29,790 --> 00:10:31,411 Dit is het huis. 100 00:10:33,591 --> 00:10:36,926 Dit is mama en ik ben papa. 101 00:10:37,055 --> 00:10:39,789 Hier is wat melk. ik weet zeker dat je trek hebt. 102 00:10:40,107 --> 00:10:42,021 Wil het niet! 103 00:10:43,306 --> 00:10:47,376 Dat is jammer, Lackó, de melk is weg. 104 00:11:02,539 --> 00:11:05,994 Niet huilen, dat vind ik niet leuk. 105 00:11:07,191 --> 00:11:09,456 Niet huilen. 106 00:11:11,175 --> 00:11:13,167 Niet huilen. 107 00:12:32,162 --> 00:12:35,942 Goede Sabbat. Goede Yomtov. 108 00:12:47,774 --> 00:12:50,829 Jij en je hond zijn beter af in de stal... 109 00:12:50,853 --> 00:12:54,031 het huis proberen we later. Kom op. 110 00:12:54,055 --> 00:12:55,406 Ik ga niet! 111 00:12:55,790 --> 00:12:58,283 Waarom niet? Ik ben bang. 112 00:12:58,308 --> 00:12:59,644 Wees niet bang. 113 00:12:59,669 --> 00:13:02,508 Het is de sabbat en dan moeten we kaarsen voor God aansteken. 114 00:13:02,509 --> 00:13:04,048 Wat is dat? 115 00:13:04,430 --> 00:13:08,453 Dat is... dat is... kom op! 116 00:13:11,198 --> 00:13:15,041 God is zaterdag in de Joodse tempel gestopt... 117 00:13:15,702 --> 00:13:17,502 want dat is sabbat. 118 00:13:17,743 --> 00:13:19,368 Wat ben jij zwaar! 119 00:13:21,811 --> 00:13:23,804 Op zondag is hij in de protestantse kerk... 120 00:13:23,829 --> 00:13:26,225 dan is het avondmaal des Heren daar. 121 00:13:27,301 --> 00:13:30,277 Maar zeg het niemand. Waarom niet? 122 00:13:32,581 --> 00:13:35,691 Heilige Maria. Laten we haar voeren. 123 00:13:47,999 --> 00:13:49,920 We zullen hem later laten bevrijden. 124 00:13:49,945 --> 00:13:53,432 Oké, wie? God, natuurlijk, hé. 125 00:13:53,448 --> 00:13:55,846 Oké, maar waarom? 126 00:14:09,403 --> 00:14:14,858 Als je wilt, eet ik deze bloem op. Zonder zout! 127 00:14:16,656 --> 00:14:18,806 Als je wilt, zal ik er ook een opeten. 128 00:14:21,325 --> 00:14:23,533 Ik zal deze mier ook opeten! 129 00:14:23,557 --> 00:14:26,126 Mama Róza zal kwaad worden als je mieren eet. 130 00:14:26,151 --> 00:14:32,157 Specerijen, borduurwerk, zout alles in mijn kraam, dames! 131 00:14:33,158 --> 00:14:36,947 Ons hele leven was een strijd om een ​​erfgenaam. 132 00:14:37,167 --> 00:14:39,773 Zeven grafstenen op de begraafplaats! 133 00:14:39,798 --> 00:14:43,397 Deze vrouw is zeven keer bevallen en we hebben zeven begrafenissen gehad. 134 00:14:43,398 --> 00:14:44,683 Het is genoeg! 135 00:14:44,708 --> 00:14:47,553 Zeg jij dat tegen de Almachtige? Dan hoeven we niets meer te bespreken. 136 00:14:47,578 --> 00:14:51,421 Genoeg, inderdaad. We hebben niets meer om op te wachten. 137 00:14:53,140 --> 00:14:55,040 Mendele... 138 00:14:55,062 --> 00:14:57,845 waarom heeft de Heer mijn zeven kinderen naar Egypte gezonden? 139 00:14:57,870 --> 00:14:59,196 Laat me gaan. 140 00:14:59,212 --> 00:15:03,564 Ik luister niet wat je zegt, je bent een ketter. 141 00:15:03,589 --> 00:15:05,482 Wees niet gewiekst, Job 142 00:15:05,504 --> 00:15:11,050 Heb ik geklaagd? Kippen, schapen en ganzen hebben we grootgebracht. 143 00:15:11,633 --> 00:15:15,009 Maar ik zou minstens één man voor de Heer willen opvoeden. 144 00:15:15,009 --> 00:15:18,504 Ik zal niet eerder sterven, maar misschien zijn we al te laat. 145 00:15:18,529 --> 00:15:24,264 De engel des doods is neergedaald over het volk van Israël. 146 00:15:24,289 --> 00:15:27,186 Er wacht ons een ergere slavernij dan in Babylon, Rabbi. 147 00:15:27,211 --> 00:15:28,922 Onderbreek me niet, Róza. 148 00:15:32,815 --> 00:15:34,963 De Poolse marskramer zei... 149 00:15:34,988 --> 00:15:39,238 dat Hitler meer gevaar brengt dan de jonge Daniel ooit zag. 150 00:15:39,263 --> 00:15:41,364 We hebben geen tijd meer. 151 00:15:47,069 --> 00:15:50,930 Als de Schepper me vraagt ​ of ik mezelf heb vervuld,... 152 00:15:50,955 --> 00:15:53,112 wil jij dan voor mij antwoorden? 153 00:15:53,261 --> 00:15:56,082 Ja, hij gaf me geen nageslacht,... 154 00:15:56,107 --> 00:15:58,864 maar nu ik heb er een om mezelf te vervullen. 155 00:15:59,826 --> 00:16:01,896 Maar je hebt een goy kind. 156 00:16:03,265 --> 00:16:04,825 En als hij de Messias is? 157 00:16:04,826 --> 00:16:08,271 Jood of goy, elke jongen kan de Messias zijn. 158 00:16:08,706 --> 00:16:12,819 Je had een van de vijftien kinderen van Braun kunnen kopen. 159 00:16:12,844 --> 00:16:14,315 Allemaal jongens! 160 00:16:14,331 --> 00:16:18,406 Allemaal scheel. En de Heer gaf ze aan Braun. 161 00:16:18,431 --> 00:16:21,901 Maar mij gaf hij kalveren, dus kocht ik een kleine man met ze. 162 00:16:21,930 --> 00:16:24,742 Ja. Onbesneden. 163 00:16:25,287 --> 00:16:29,162 Wat is nou een klein stukje voorhuid voor de Schepper? 164 00:16:29,201 --> 00:16:31,357 Hij zal hem besnijden als Hij dat wil. 165 00:16:31,358 --> 00:16:33,467 Als Israël overleeft... 166 00:16:33,852 --> 00:16:38,758 Ik kan niet sterven zonder te weten dat een afstammeling me zal overleven. 167 00:16:55,705 --> 00:17:00,470 Gegeven door Uw wil, door Uw wil weggenomen. 168 00:17:00,553 --> 00:17:03,529 Eeuwige, waarom mocht ik ze niet grootbrengen? 169 00:17:03,530 --> 00:17:05,543 Wat voor zonden hebben mijn lammeren gedaan? 170 00:17:05,568 --> 00:17:07,574 Behoud ze in alle eeuwigheid. 171 00:17:07,599 --> 00:17:09,479 Over wie heb je het? 172 00:17:09,504 --> 00:17:11,973 Verrijk zijn leven met hun levens. 173 00:17:11,998 --> 00:17:15,013 Laat hem ons overleven op de verdiensten... 174 00:17:15,201 --> 00:17:18,855 van deze kleine heiligen, Heer.... 175 00:17:18,880 --> 00:17:21,226 Heb je het over de kalveren? 176 00:17:21,234 --> 00:17:23,561 Moge jullie levengevende vonken hem in staat stellen... 177 00:17:23,562 --> 00:17:25,337 om te groeien naar de sterrenhemel. 178 00:17:25,362 --> 00:17:28,455 Verwerp het verachtelijke, tem de wildernis. 179 00:17:29,098 --> 00:17:33,223 Wees mijn metgezel, Heer. 180 00:17:38,969 --> 00:17:40,562 Dorka! 181 00:17:46,478 --> 00:17:49,087 Dorka! 182 00:18:01,346 --> 00:18:02,877 Waar is de jongen? 183 00:18:02,902 --> 00:18:06,456 Hij ging naar het riet Ilka en ik brachten hem terug. 184 00:18:10,225 --> 00:18:15,467 Hij is als een wilde vos dus ik heb hem hierin opgesloten! 185 00:18:15,920 --> 00:18:17,420 Daarin!? 186 00:18:17,438 --> 00:18:19,130 Nou, hij was hier. 187 00:18:19,318 --> 00:18:21,418 Jij stomme ezel! 188 00:18:25,359 --> 00:18:28,598 Jij was met de doden. Je zou je gebed niet onderbreken. 189 00:18:28,599 --> 00:18:31,005 Ik heb je gewaarschuwd. 190 00:18:32,273 --> 00:18:35,085 Je roep voor niks hij is kwijt! 191 00:18:36,808 --> 00:18:40,808 Hij ging het riet in. Ilka en ik hebben hem teruggebracht. 192 00:18:40,833 --> 00:18:44,413 Hij is twee kalveren waard. Je moest je schamen. 193 00:18:44,954 --> 00:18:48,922 Ik zal de jongen van je loon aftrekken, Daar kan je op rekenen. 194 00:18:55,874 --> 00:18:58,389 Hij is misschien verdronken. 195 00:18:58,848 --> 00:19:03,379 Ga uit het moeras, Róza, liefje. 196 00:19:06,589 --> 00:19:09,596 Onze onbesuisde vreugde. Voorbarig. 197 00:19:18,270 --> 00:19:19,598 Lackó! 198 00:19:22,932 --> 00:19:27,900 Ga naar huis, Róza! De kleine kerel is vast opgegeten door meerval. 199 00:19:28,546 --> 00:19:33,256 Nu betreur je je nakomelingen eerst waren het de kalveren. 200 00:19:33,380 --> 00:19:34,466 Lackó! 201 00:19:39,669 --> 00:19:42,840 Dat is het: nakomeling van kalveren. 202 00:19:44,058 --> 00:19:48,276 Je bent een verwaande, verkwistende, dwaze boer. 203 00:19:49,487 --> 00:19:51,446 Jij bent een vrekkige vrouw met dwaze gedachten. 204 00:19:51,459 --> 00:19:55,146 Als ik de Schepper was, zou ik je schapen teisteren! 205 00:20:01,857 --> 00:20:07,388 Raak me niet aan. Ik val liever dood neer. Val jij ook dood. 206 00:20:07,413 --> 00:20:10,526 Kop op. Een van de kalveren had grauwe staar. 207 00:20:10,549 --> 00:20:15,142 Dat is enige troost. Waarom heb je het me niet eerder verteld? 208 00:20:17,436 --> 00:20:18,436 Lackó! 209 00:20:25,842 --> 00:20:28,865 Oude bedrieger, we hebben onze wildernissen. 210 00:20:30,403 --> 00:20:33,192 Je wilt je overal mee bemoeien. 211 00:20:46,252 --> 00:20:49,491 Zelfs de Almachtige heeft niet genoeg geduld voor je,... 212 00:20:49,492 --> 00:20:51,189 kletsende oude vrouw! 213 00:23:30,162 --> 00:23:33,462 Laten we lezen ui de Thorah van Mozes... 214 00:23:33,487 --> 00:23:35,566 op deze Verzoendag. 215 00:23:37,286 --> 00:23:41,715 Als je elkaar onrecht hebt gedaan, vergeef elkaar dan nu. 216 00:23:42,474 --> 00:23:44,724 De Heer zal je vergeven,... 217 00:23:44,877 --> 00:23:47,388 omdat vergeving noodzakelijk is. 218 00:23:47,573 --> 00:23:49,127 Nu de lering. 219 00:23:50,106 --> 00:23:51,606 Toen, op de berg Sinaï... 220 00:23:51,631 --> 00:23:54,532 de Almachtige Mozes de geboden gaf. 221 00:23:55,211 --> 00:23:58,914 Sprak Hij alleen voor Mozes een ander gebod uit... 222 00:23:59,058 --> 00:24:01,042 "Pas goed op jezelf, Mozes." 223 00:24:01,476 --> 00:24:08,657 En ik zeg dat we zeker verantwoordelijk zijn voor deze oorlog... 224 00:24:08,807 --> 00:24:14,264 elke man, jij en ik, we zijn allemaal verantwoordelijk. 225 00:24:14,289 --> 00:24:19,015 En wee diegenen die gevaar uitnodigen door het creëren van afwijkende meningen. 226 00:24:20,827 --> 00:24:23,936 Jij bent de enige metgezel van de Heer. 227 00:24:25,194 --> 00:24:28,579 Het oog van de wereld is op jou gericht, als in een spiegel. 228 00:24:28,863 --> 00:24:38,773 'Je liefhebbende moeder, je broer stuurt zijn groeten.' 229 00:24:42,612 --> 00:24:46,782 Wil je niet iets schrijven voor je kleinkind? Ik kan niet schrijven. 230 00:24:46,807 --> 00:24:49,415 Teken dan een rozemarijn of een tulp. 231 00:24:49,429 --> 00:24:50,988 Je schrijft hun brieven gratis... 232 00:24:50,989 --> 00:24:53,325 en je koopt zelfs de postzegels. 233 00:24:53,350 --> 00:24:55,829 Terike, je man is gesneuveld. Waar moet dit naartoe? 234 00:24:55,830 --> 00:24:58,698 Waar is hij nu, oom Job? Nergens? 235 00:24:58,723 --> 00:25:00,904 Nee, hij is in de andere wereld. 236 00:25:01,846 --> 00:25:05,101 Schrijf dan daar heen. Kom morgen naar de winkel. 237 00:25:05,105 --> 00:25:08,840 Heb ik nog hoop? Ik zal alles voor hem doen. 238 00:25:08,865 --> 00:25:10,417 Dan is er hoop. 239 00:25:10,459 --> 00:25:13,658 Mijn man is zo ziekelijk, dat hij aan het front dood gaat. 240 00:25:13,659 --> 00:25:15,042 Schrijf dat. 241 00:25:16,125 --> 00:25:18,470 Dames, heeft niemand goed nieuws? 242 00:25:21,058 --> 00:25:25,425 Heb je een vergunning om dit te doen? Ik schrijf alleen brieven. 243 00:25:26,698 --> 00:25:28,493 Waarom moet ik daar een vergunning voor hebben? 244 00:25:28,518 --> 00:25:30,043 Stop jij! 245 00:25:34,189 --> 00:25:37,588 Wees niet bang voor hen. Je hebt niets te vrezen. 246 00:25:37,636 --> 00:25:40,675 Ik wil naar huis. Hij wil naar huis. 247 00:25:40,845 --> 00:25:43,001 We zullen snel thuis zijn. 248 00:25:44,729 --> 00:25:49,414 "Laten we de Joden met een stok slaan. 249 00:25:49,422 --> 00:25:54,556 "Een rabbijn, twee rabbijnen, de opperrabbijn werd geslagen." 250 00:25:55,145 --> 00:25:56,853 Laat ons met rust. 251 00:25:57,103 --> 00:26:00,817 We hebben het recht om in deze regio op deze beurs te zijn. 252 00:26:01,103 --> 00:26:07,593 "Lang leve Szálasi en Hitler! Laten we de Joden slaan met een stok..." 253 00:26:07,623 --> 00:26:09,307 Voor de Schepper,... 254 00:26:09,332 --> 00:26:14,828 is de plaatsvervangende stadsbediende maar een bijtende en springende vlo. 255 00:26:36,865 --> 00:26:40,820 Kom ga weg. Wat hij doet, is verkeerd. 256 00:26:41,704 --> 00:26:45,117 Hij is een slechte man? Nee, maar hij heeft iets fout gedaan. 257 00:26:45,201 --> 00:26:49,199 Maar als ze aan elkaar vast zitten, heb je koud water nodig. 258 00:26:49,663 --> 00:26:52,061 Toch zijn ze gehoorzaam aan Gods gebod. 259 00:26:52,062 --> 00:26:53,177 Waar is God? 260 00:26:53,202 --> 00:26:56,578 In de daden van liefde in de weiden. 261 00:26:56,603 --> 00:26:59,259 Hij geeft licht, zoals gloeiwormen. 262 00:26:59,284 --> 00:27:02,582 Is hij ook in een kikker? Ja, ze kwaken mooi. 263 00:27:02,583 --> 00:27:06,115 We gaan naar de rivier en gaan er naar luisteren, niet? 264 00:27:53,630 --> 00:27:56,192 Wat doe je? Ben je gestoord? 265 00:28:00,245 --> 00:28:02,709 Ik zoek God. 266 00:28:03,890 --> 00:28:06,893 Je zoekt God en ik zoek Ilka. 267 00:28:10,635 --> 00:28:13,135 Maar Ilka is te zien. 268 00:28:14,946 --> 00:28:16,351 Dat is ze zeker. 269 00:28:18,104 --> 00:28:20,644 Ik heb veel leed doorstaan. Heel veel. 270 00:28:21,985 --> 00:28:23,165 Ben je ziek? 271 00:28:23,784 --> 00:28:25,041 Wie zit hier in? 272 00:28:26,182 --> 00:28:27,227 God, misschien? 273 00:28:27,236 --> 00:28:30,522 Nee, ik zie Ilka. Maar ze is er niet. 274 00:28:30,545 --> 00:28:35,463 Ik zie haar daar. En als ik omhoog kijk, zie ik haar daar. 275 00:28:35,488 --> 00:28:38,133 Maar er is geen wolk... 276 00:28:38,461 --> 00:28:40,641 als een menselijk gezicht. 277 00:28:40,899 --> 00:28:43,055 Ik heb een soort ziekte... 278 00:28:43,840 --> 00:28:48,599 waar de voorkant van mijn borst pijn doet zodat de botten er haast uit barsten. 279 00:28:48,739 --> 00:28:50,356 Moet je hoesten? 280 00:28:50,583 --> 00:28:51,950 Nee. 281 00:28:52,797 --> 00:28:55,998 Dan zijn het niet de longen, gelukkig. 282 00:28:56,528 --> 00:29:01,358 Dat Ilka een meisje is... ze is ... Leuk? 283 00:29:01,388 --> 00:29:05,986 Nou, net als andere meisjes, maar... Maar? 284 00:29:08,188 --> 00:29:12,414 maar toch kan de zon niet aan haar tippen. 285 00:29:12,450 --> 00:29:16,190 Ze liet haar broer per ongeluk in de put... 286 00:29:16,215 --> 00:29:18,933 vallen bij het water putten. 287 00:29:19,739 --> 00:29:22,642 Daarom houdt ze zoveel van kinderen. 288 00:29:23,492 --> 00:29:27,935 Ik zou het kunnen uitschreeuwen van de pijn en ben toch blij dat het pijn doet. 289 00:29:27,960 --> 00:29:32,664 Zo is deze ziekte. Ik ben aardig gek geworden. 290 00:29:33,200 --> 00:29:35,879 Je bent net als de ram ---... 291 00:29:35,904 --> 00:29:40,272 als de ooi stil staat, moet hij haar bespringen. 292 00:29:40,595 --> 00:29:41,834 Misschien. 293 00:29:41,859 --> 00:29:44,193 Waarom maak je bij Ilka geen kind? 294 00:29:44,218 --> 00:29:47,521 Je bent nu volwassen. Jani. Je weet hoe je dat gaat,... 295 00:29:47,584 --> 00:29:51,151 het is niet moeilijk, doe gewoon de haan of de hengst na! 296 00:30:35,232 --> 00:30:36,632 Kijk. 297 00:30:39,817 --> 00:30:44,181 Jani! Zie je niet dat hij gewoon speelt? 298 00:30:52,363 --> 00:30:54,895 Ik nam deze dans mee van het front. 299 00:30:54,920 --> 00:30:56,000 Wat is dat? 300 00:30:56,018 --> 00:30:57,488 Het front? Een soort jacht. 301 00:30:57,513 --> 00:31:02,652 Mensen schieten op elkaar, maar niet uit kwaadheid. Waarom dan? 302 00:31:02,677 --> 00:31:07,428 Omdat de officieren denken dat ze dat moeten. Zoals dit, zie je? 303 00:31:12,195 --> 00:31:13,495 Dorka! 304 00:31:19,593 --> 00:31:23,717 Kijk, Dorka, God is ook in deze dans! 305 00:31:24,675 --> 00:31:26,643 Dit is ook bidden. 306 00:31:29,235 --> 00:31:35,124 Daarom kan hij niet praten als ze het doet. Net als papa. 307 00:31:47,585 --> 00:31:51,325 Papa, ik ga met Dorka weg terwijl de kudde rust. 308 00:31:51,334 --> 00:31:53,902 Ga naar huis naar Mama,... 309 00:31:53,927 --> 00:31:58,029 je krijgt problemen als je ronddwaalt, weet je. 310 00:32:10,523 --> 00:32:12,487 Waar neem je die mee naar toe? 311 00:32:12,512 --> 00:32:16,377 Zal je wel zien. Het wordt een grote verrassing. 312 00:32:24,992 --> 00:32:27,622 Papa zal er blij mee zijn. 313 00:32:31,776 --> 00:32:33,622 Je had geluk. 314 00:32:34,257 --> 00:32:37,576 Kijk, daar is een grote. Pak hem! 315 00:32:38,721 --> 00:32:40,564 Voorzichtig! 316 00:32:48,650 --> 00:32:51,785 Hé, je jaagt ze weg! 317 00:33:04,086 --> 00:33:06,398 Papa zal blij met je zijn. 318 00:33:08,464 --> 00:33:10,309 Spring nou niet weg. 319 00:33:20,544 --> 00:33:23,830 Ze zitten achter een Poolse deserteur aan. 320 00:33:23,855 --> 00:33:25,766 Is hij een watergeest? 321 00:33:25,791 --> 00:33:29,962 Nee, een weggelopen soldaat. De pastoor geeft hem eten. 322 00:33:29,991 --> 00:33:32,896 Dat doet je vader ook. Mama zei het. 323 00:33:54,791 --> 00:34:00,576 Dorka, ze zouden zich moeten schamen. Die rot honden! 324 00:34:01,000 --> 00:34:03,901 Fati, heb je hier een man gezien? 325 00:34:04,471 --> 00:34:05,962 Een man? Nee. 326 00:34:06,731 --> 00:34:08,626 Ik? Ik ook niet. 327 00:34:15,403 --> 00:34:17,198 Ik moet plassen. 328 00:34:27,961 --> 00:34:31,916 Ik ben in Wenen geweest en heb gekeken naar de scheur in 'n oven. 329 00:34:31,941 --> 00:34:36,037 Daar zit een oude vrouw in het zwart gekleed. 330 00:34:36,062 --> 00:34:37,681 Laat me met rust. 331 00:34:46,665 --> 00:34:48,532 Wie is dat? 332 00:34:49,892 --> 00:34:51,748 Misschien is van het front. 333 00:34:52,892 --> 00:34:54,752 Wees niet bang. 334 00:34:54,777 --> 00:35:01,362 Als je wilt kan ik een bloem, een mier, zelfs een wesp opeten! 335 00:35:02,539 --> 00:35:06,710 Het circus is aangekomen. Kom allemaal! 336 00:35:06,734 --> 00:35:10,801 Je zult vanavond een wonder zien in de herberg van meneer Berger. 337 00:35:15,814 --> 00:35:20,374 Het circus is hier! Kom vanavond naar de herberg van Berger. 338 00:35:21,490 --> 00:35:24,125 Vijf maïskolven of vijf eieren voor volwassenen,... 339 00:35:24,150 --> 00:35:27,035 drie maïskolven of twee eieren voor kinderen. 340 00:35:30,849 --> 00:35:35,971 Kom en zie een wonder! Kom zelf een wonder bekijken! 341 00:35:37,409 --> 00:35:39,209 Illusie en cinema! 342 00:35:40,249 --> 00:35:42,082 Welke is de jongen? 343 00:35:42,249 --> 00:35:48,029 Zijn ze beide jongens --- of beide meisjes. 344 00:35:48,033 --> 00:35:50,341 Nee, de grote is de jongen. 345 00:35:53,312 --> 00:35:58,239 Illusie en bioscoop in de herberg van Berger! 346 00:35:58,473 --> 00:36:02,526 Kom en zie een wonder! 347 00:36:04,957 --> 00:36:12,392 "Illusie en cinema! 348 00:36:13,420 --> 00:36:20,208 "Het bevroren kind". 349 00:36:20,819 --> 00:36:27,536 'In de herberg van meneer Berger.' 350 00:36:28,155 --> 00:36:30,778 Gaan ze een kind in de herberg invriezen? 351 00:36:30,803 --> 00:36:33,763 Ze gaan niemand bevriezen. 352 00:36:33,789 --> 00:36:35,589 Goedenavond. 353 00:36:36,114 --> 00:36:39,343 Meneer, mevrouw, dat is de allerbeste plaats 354 00:36:39,997 --> 00:36:42,390 Waar is onze plaats? 355 00:36:45,490 --> 00:36:48,163 We gaven tien extra kolven, voor een goede plek. 356 00:36:48,188 --> 00:36:51,957 Natuurlijk. We stonden op jullie te wachten. 357 00:36:55,948 --> 00:36:58,260 We hebben op jullie gewacht. 358 00:37:02,828 --> 00:37:09,238 Op ons? Natuurlijk. De bioscoop is voor iedereen. 359 00:37:11,975 --> 00:37:14,434 Het wonder zal spoedig beginnen. 360 00:37:15,373 --> 00:37:19,845 Mama, waar is het bevroren kind? Heb geduld. 361 00:37:32,126 --> 00:37:36,530 Licht! Waarom is het donker geworden? 362 00:37:37,714 --> 00:37:40,483 Zit stil, anders krijgen we problemen. 363 00:37:40,730 --> 00:37:42,828 Ik word blind! 364 00:37:43,570 --> 00:37:45,944 Gaat daar het licht ook uit? 365 00:37:45,969 --> 00:37:47,939 Kijk niet achterom. 366 00:37:48,414 --> 00:37:51,464 Het is een soort motorfiets. 367 00:37:51,489 --> 00:37:52,984 Is dit de illusie? 368 00:37:53,009 --> 00:37:54,665 Stil! 369 00:37:55,729 --> 00:37:58,094 Hé jij, is dit de illusie? 370 00:37:58,119 --> 00:37:59,624 Vast en zeker. 371 00:37:59,649 --> 00:38:04,231 Ze sneden zijn hoofd af, zoals bij de Poolse deserteur in het riet. 372 00:38:05,671 --> 00:38:08,366 Is dit de andere wereld, of niet? 373 00:38:08,391 --> 00:38:12,276 Vrees niet, kunst is voor goede mensen niet gevaarlijk ... 374 00:38:12,861 --> 00:38:14,471 alleen voor slechte mensen. 375 00:38:14,502 --> 00:38:19,715 Moet je zien! Sneeuw in de zomer! 376 00:38:21,068 --> 00:38:23,354 Sneeuwt het in de bar? 377 00:38:30,278 --> 00:38:33,835 Mijn geëerde publiek, het is onbetamelijk om te lachen. 378 00:38:34,188 --> 00:38:36,394 Je kunt heel duidelijk zien... 379 00:38:37,148 --> 00:38:41,937 dat iedereen heeft geleden. Iedereen, mijn geëerde publiek. 380 00:38:43,421 --> 00:38:47,242 De wees omhelst de grafsteen van zijn moeder. 381 00:38:56,799 --> 00:38:58,963 Waar verstopt hij zich? 382 00:39:01,583 --> 00:39:05,780 Laat iets grappigs zien. Laat ons lachen! 383 00:39:05,798 --> 00:39:08,925 Vrees niet, dit is slechts een illusie. 384 00:39:12,888 --> 00:39:14,977 Het bevroren kind! 385 00:39:16,572 --> 00:39:18,214 Wat stom. 386 00:39:18,830 --> 00:39:22,382 Wat stom! Mensen laten huilen en er voor laten betalen! 387 00:39:22,421 --> 00:39:24,829 Dit is paniek zaaien! Aanzetten tot! 388 00:39:24,830 --> 00:39:26,686 Stilte! 389 00:39:29,549 --> 00:39:31,240 Licht aan! 390 00:39:32,110 --> 00:39:34,212 Dit is maar een film. 391 00:39:35,452 --> 00:39:37,890 Zijn jullie toevallig Joden? 392 00:39:41,377 --> 00:39:42,764 Dit is bedrog! 393 00:39:42,804 --> 00:39:46,603 Zwervers die het publiek misleiden horen in de gevangenis! 394 00:40:07,287 --> 00:40:09,917 Ik ben jullie helemaal vergeten. 395 00:40:09,942 --> 00:40:16,308 Laat Papa wat plezier hebben, hij miste de avond illusie. 396 00:40:16,361 --> 00:40:17,917 Ilka. 397 00:40:31,789 --> 00:40:33,430 Dorka. 398 00:40:53,476 --> 00:40:55,733 Ze zullen stikken. 399 00:41:04,857 --> 00:41:06,951 Hij zal dat meisje smoren! 400 00:41:22,248 --> 00:41:24,740 Waarom doe je dat, als je niet weet hoe? 401 00:41:33,788 --> 00:41:35,684 Ze zitten aan elkaar vast. 402 00:42:11,671 --> 00:42:14,538 Heilige Maria, ze zitten aan elkaar! 403 00:42:24,301 --> 00:42:28,012 het is als bij de honden op de kermis, het doet hun pijn. 404 00:42:37,054 --> 00:42:39,664 Godzijdank, dat werkte! 405 00:42:43,129 --> 00:42:44,327 Wacht ik pak je! 406 00:42:44,328 --> 00:42:46,568 Jullie hadden zo kunnen blijven zitten! 407 00:42:46,588 --> 00:42:48,415 Ik zal je aan stukken scheuren! 408 00:42:48,440 --> 00:42:49,815 Je geeft mij de schuld,... 409 00:42:49,840 --> 00:42:53,475 maar de zigeunerjongen en de circusman wisten hoe het moest! 410 00:42:53,500 --> 00:42:55,601 Je had naar de haan moeten kijken! 411 00:42:55,626 --> 00:42:57,124 Ze worden wakker! 412 00:42:57,149 --> 00:43:01,915 Jij bent dom. Dat zal ik gaan zeggen. 413 00:43:01,941 --> 00:43:02,958 Kom terug! 414 00:43:02,982 --> 00:43:08,632 Oh jee! Ga weg! Hoe zijn die hier terecht gekomen? 415 00:43:15,131 --> 00:43:18,318 Ik heb ze gescheiden met koud water. 416 00:43:18,343 --> 00:43:20,213 Ze zouden dankbaar moeten zijn! 417 00:43:24,819 --> 00:43:26,838 Je hebt het verkeerd gedaan. 418 00:43:26,863 --> 00:43:30,924 Ik heb gezegd dat je de liefde niet met water moet doven. 419 00:43:31,945 --> 00:43:34,864 Die bioscoop of wat het ook was, heeft ze van streek gemaakt. 420 00:43:34,865 --> 00:43:36,674 Ik zei dat het wereldlijk was. 421 00:43:37,393 --> 00:43:39,088 Kleed je aan! 422 00:43:39,965 --> 00:43:43,058 ga daar niet mee door, Róza! 423 00:43:48,299 --> 00:43:51,253 Dood ze niet in de keuken! 424 00:43:51,699 --> 00:43:54,579 Ik werd bang door die illusie, daarom ben ik naar Jani gegaan. 425 00:43:54,580 --> 00:43:59,106 Papa, kijk hoe mooi ze zijn. Ik heb ze allemaal voor je gevangen. 426 00:44:00,540 --> 00:44:05,763 Kijk, mama, wat ik een mooie kikkers heb gevangen! Haal ze weg! Breng ze naar Papa! 427 00:44:05,788 --> 00:44:07,610 Kijk, papa! 428 00:44:08,202 --> 00:44:09,743 Jij kleine schurk. 429 00:44:11,254 --> 00:44:14,432 Wat jou betreft, bind je haar op, brutaaltje. 430 00:44:22,117 --> 00:44:25,792 Papa, dit meisje is vier maanden onder weg. 431 00:44:25,817 --> 00:44:27,298 Hallelujah! 432 00:44:27,980 --> 00:44:30,136 We gaan uitbreiden! 433 00:44:31,123 --> 00:44:36,481 Elke ochtend vraagt ​​de Heer of ik echt Job ben geweest... 434 00:44:36,506 --> 00:44:38,441 en voor hem werk... 435 00:44:38,466 --> 00:44:42,495 Hem help om de wereld te verlossen. Volg je me? Nee. 436 00:44:42,519 --> 00:44:47,038 Alleen een slechte herdersjongen rent weg, en de honden doen het werk! 437 00:44:54,543 --> 00:44:58,273 Vlieg weg. Vlieg weg, mijn kleine duif. 438 00:45:06,464 --> 00:45:08,773 Ben je gek geworden? 439 00:45:08,777 --> 00:45:12,577 Ik zag gewoon God. Verderop! 440 00:45:13,733 --> 00:45:14,979 Wees niet bang... 441 00:45:15,003 --> 00:45:19,735 dit is slechts Günther, de Zwabische bedelmonnik. 442 00:45:21,168 --> 00:45:22,733 Geloofd zij, oom Job! 443 00:45:22,755 --> 00:45:27,666 Je hebt deze jongen bang gemaakt! 444 00:45:27,740 --> 00:45:31,338 Arme vogel! Haar vleugel is gebroken. 445 00:45:31,816 --> 00:45:33,727 Ze nestelt daarboven. 446 00:45:34,596 --> 00:45:36,592 Kom mee. 447 00:45:37,189 --> 00:45:40,723 Wat ben je aan het doen? Mijn ezel trekken. 448 00:45:40,748 --> 00:45:43,031 Waarom trekt hij jou niet? 449 00:45:43,056 --> 00:45:46,345 Hij trekt mij, ik trek hem, dat is gelijk op. 450 00:45:46,384 --> 00:45:48,728 Denk je dat het grappig is? 451 00:45:48,974 --> 00:45:52,245 Wij herders geloven dat God ook in een ezel aanwezig is. 452 00:45:52,269 --> 00:45:55,122 Sint Franciscus zei dat 't eerst, je doet hem gewoon na. 453 00:45:55,147 --> 00:46:00,015 Onze herder rabbi zei het 't eerst. Laten we nu de veerboot pakken. 454 00:46:03,399 --> 00:46:05,949 Sla de lammeren van God niet. 455 00:46:15,808 --> 00:46:19,323 Ik heb problemen, Günther. Het zal over gaan. 456 00:46:20,305 --> 00:46:22,400 Alleen als je helpt. Zou het kunnen. 457 00:46:22,425 --> 00:46:26,032 Ik wil alles aan dit goy-kind geven. 458 00:46:26,064 --> 00:46:30,227 Zelfs dingen die ik hem niet kan geven. De tijd dringt voor mij. 459 00:46:30,881 --> 00:46:33,486 Ik hoorde iets in je kerken... 460 00:46:33,501 --> 00:46:35,681 zoiets als je net zei. 461 00:46:35,940 --> 00:46:38,116 Iets over een lam. 462 00:46:38,141 --> 00:46:42,102 Het Lam van God dat de zonden van de wereld wegneemt. 463 00:46:42,555 --> 00:46:44,289 Leer hem dat alleen. 464 00:46:44,314 --> 00:46:46,724 Dat is alles wat er is. Er is niet meer. 465 00:46:46,749 --> 00:46:48,024 Oké dan. 466 00:46:48,049 --> 00:46:52,911 Je krijgt zoveel aardappelen als jij en je ezel kunt dragen. 467 00:46:53,079 --> 00:46:55,838 Dat is goed, heel goed. 468 00:46:57,187 --> 00:46:58,487 Kijk, papa! 469 00:46:58,524 --> 00:47:01,596 Ik krijg aardappelen voor vijf jaar! 470 00:47:33,487 --> 00:47:37,667 Waar is de jongen? Net was hij nog hier. 471 00:47:44,735 --> 00:47:46,309 Günther geeft godsdienst les... 472 00:47:46,333 --> 00:47:48,924 en hier is je handgeld. 473 00:47:48,949 --> 00:47:53,180 Je zou je moeten schamen voor deze godsdienst les. 474 00:47:53,389 --> 00:47:56,191 Dit ook, Róza. Kan je het voor mij opschrijven? 475 00:47:56,216 --> 00:47:59,720 Je betaalt me ​​maar later. 476 00:48:13,139 --> 00:48:16,964 Lackó, ik praat tegen je. 477 00:48:17,528 --> 00:48:21,191 Betaal ik hiervoor met aardappelen? De haan is er altijd. 478 00:48:21,216 --> 00:48:23,784 Ik ben aan het kijken, mag dat ook al niet? 479 00:48:23,800 --> 00:48:27,488 Kom hier, jij deugniet. Jij bent 'n gonif! 480 00:48:34,830 --> 00:48:38,081 Ga zitten. Luister. 481 00:48:38,813 --> 00:48:40,768 Vertel hem nu over het lam ding. 482 00:48:41,337 --> 00:48:44,684 Lam Gods, die de zonden van de wereld wegneemt, wees genadig... 483 00:48:44,709 --> 00:48:46,106 heb medelijden met ons. 484 00:48:46,131 --> 00:48:49,194 Maar waar is hij? Vertel het, dan kan je gaan. 485 00:48:49,219 --> 00:48:52,534 Jij bent de herder. Dan voor jou geen aardappelen. 486 00:48:52,540 --> 00:48:56,170 Ik zal hem leren knopen, ik ken er minstens tien. 487 00:48:56,207 --> 00:48:58,854 Hij zal ze nuttig vinden, met Gods hulp. 488 00:48:58,883 --> 00:49:01,683 Toegegeven, we waren in debat verwikkeld,... 489 00:49:01,708 --> 00:49:03,308 en betwisten vele dingen. 490 00:49:03,666 --> 00:49:07,228 Als je bid door werk, zullen en de Schepper en de jongen het begrijpen. 491 00:49:07,268 --> 00:49:09,066 Waar. Luister nu. 492 00:49:10,290 --> 00:49:17,460 Ja oké. Adam en Eva zijn net twee pruimen. 493 00:50:22,629 --> 00:50:24,600 Hij eet honing. 494 00:50:39,254 --> 00:50:44,258 Gezegend zij de Heer. Hij bevrijdde het zaad van de aarde... 495 00:50:44,283 --> 00:50:51,782 het lam van de ooi, Israël van de slavernij. 496 00:51:07,362 --> 00:51:08,999 Ben jij dat, papa? 497 00:51:19,002 --> 00:51:20,890 Papa is zeker geen God? 498 00:51:21,399 --> 00:51:25,720 Verlaat mijn enige jongen niet in het donkere land van Egypte ---... 499 00:51:26,157 --> 00:51:28,658 wees met hem als we weg zijn. 500 00:51:31,356 --> 00:51:33,263 Heb je geen dorst, papa? 501 00:51:36,504 --> 00:51:40,636 Wees zijn metgezel wanneer hij als wees alleen wordt achtergelaten. 502 00:51:48,150 --> 00:51:53,528 Dorka, papa is gek geworden, of hij is aangevallen door liefde. 503 00:52:01,872 --> 00:52:05,985 Dorka, kijk eens hoe goed Jani het nu doet. 504 00:52:56,633 --> 00:52:58,977 Jani, papa is gek geworden! 505 00:52:59,002 --> 00:53:02,358 Ga hier meteen weg! Ga weg! 506 00:53:02,383 --> 00:53:04,543 Hij is in de Sukkoth tent. 507 00:53:04,568 --> 00:53:05,893 Als je zo door gaat,... 508 00:53:05,918 --> 00:53:09,442 krijg je genoeg kinderen om een ​​weeshuis te vullen! 509 00:53:09,467 --> 00:53:10,625 Ga weg! 510 00:53:10,660 --> 00:53:13,791 Ik ga mama vertellen dat je een mier hebt opgegeten. 511 00:53:20,678 --> 00:53:27,854 Kan je niet slapen? Had je een slechte droom, kleine makker? 512 00:53:27,879 --> 00:53:30,071 Waarom blijven ze het doen? 513 00:53:30,836 --> 00:53:34,193 De stier en de hengst doen het maar één keer. 514 00:53:37,254 --> 00:53:39,579 Je hebt opnieuw gespioneerd. 515 00:53:40,049 --> 00:53:42,654 Papa zal morgen bij je zijn. 516 00:53:45,909 --> 00:53:47,209 Mensen zijn geen stieren 517 00:53:48,715 --> 00:53:51,575 Alles gaat zo zijn eigen weg. 518 00:53:53,242 --> 00:53:57,942 De pastoor heeft Ilka en Jani getrouwd. 519 00:53:58,364 --> 00:54:02,429 Volgens de wet is Ilka de vrouw van Jani . 520 00:54:09,389 --> 00:54:13,122 Hallelujah! Je hebt regen gestuurd als antwoord op mijn gebed,... 521 00:54:13,147 --> 00:54:15,586 dus hef deze kleine jongen op. 522 00:54:15,611 --> 00:54:19,626 Hallelujah! Net zoals je deze nacht de regen hebt gestuurd,... 523 00:54:19,651 --> 00:54:21,431 dus hef deze jongen op. 524 00:54:24,534 --> 00:54:31,117 Papa zit in de Sukkoth tent en wordt nat van de regen. 525 00:54:31,133 --> 00:54:35,381 Wat een goede zaak dat we dit jaar de tent bij het raam hebben gezet. 526 00:54:39,828 --> 00:54:41,848 Ga niet naar buiten de regen in! 527 00:54:43,430 --> 00:54:46,003 Zo'n jongen! Papa! 528 00:54:46,674 --> 00:54:48,339 Papa! 529 00:54:49,817 --> 00:54:54,122 Van mij! Hallelujah! Hallelujah! 530 00:54:56,222 --> 00:54:59,857 Eet, kleine wildebras. Zoet je hele leven met honing. 531 00:54:59,882 --> 00:55:02,897 Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah! 532 00:55:11,463 --> 00:55:16,647 U stuurde regen als antwoord op mijn gebed, Heer. Hallelujah! 533 00:55:17,070 --> 00:55:21,063 Nu het huis in. Het schepseltje zal verkouden worden! 534 00:55:21,088 --> 00:55:23,198 Ik wil bij papa blijven! 535 00:55:23,234 --> 00:55:24,798 Bemoei je er niet mee, Róza. 536 00:55:24,823 --> 00:55:29,597 De kleine wordt verkouden, oude man. 537 00:55:46,437 --> 00:55:48,837 Ik krijg geen adem 538 00:55:48,862 --> 00:55:50,198 Het is algoed. 539 00:55:50,223 --> 00:55:53,094 Ik zal je in mijn bed nemen, mijn liefje. 540 00:55:53,119 --> 00:55:56,219 Kom mee, kom mee, mijn jongen. 541 00:56:04,104 --> 00:56:05,409 Leg hem in mijn bed. 542 00:56:05,451 --> 00:56:09,005 We zullen je in Papa's bed leggen. Kom, mijn schat. 543 00:56:09,526 --> 00:56:11,187 Help me, Ilka. 544 00:56:18,530 --> 00:56:21,460 Jani zal snel terug komen met dokter Klein. 545 00:56:21,465 --> 00:56:23,457 Hij zal de goede God helpen. 546 00:56:30,941 --> 00:56:32,784 Probeer een beetje te drinken. 547 00:56:36,040 --> 00:56:38,355 Geeft niet. Veeg het op. 548 00:56:42,452 --> 00:56:44,398 Probeer een beetje, een beetje. 549 00:56:45,912 --> 00:56:48,487 Veeg hem af, goed. 550 00:56:55,349 --> 00:56:58,149 Ik ga uiensoep maken, dat kan helpen. 551 00:56:58,360 --> 00:57:02,485 Spoedig, spoedig, mijn liefje. Maak je geen zorgen... 552 00:57:04,754 --> 00:57:08,666 Ik heb hem gedood toen het bij Sukkoth's regende, dat is het moment waarop hij verkouden werd. 553 00:57:08,691 --> 00:57:13,709 Nee, dit is geen verkoudheid, het is difterie. 554 00:57:18,552 --> 00:57:20,464 We kunnen Shiva zitten, Mama. 555 00:57:21,639 --> 00:57:25,728 Oké, mijn kleine makker, oké. 556 00:57:27,232 --> 00:57:30,528 De tweede en vijfde stierven aan difterie. 557 00:57:31,945 --> 00:57:34,593 We zullen ook de achtste begraven. 558 00:57:38,189 --> 00:57:41,741 Val niet in de zonde van de wanhoop, Job. 559 00:58:33,830 --> 00:58:38,653 Neem hem niet mee, Almachtige. Onze tijd is op. 560 00:58:39,193 --> 00:58:43,871 Alleen deze, neem hem niet terug. 561 00:59:14,026 --> 00:59:17,440 Ik ga hem niet opgeven. Ik ga deze niet opofferen. 562 00:59:17,465 --> 00:59:21,011 Ik ben geen Abraham, ik ben maar een dorpsherder. 563 00:59:23,584 --> 00:59:29,345 Stuur de vurige engel naar mij, maar ik geef hem niet op! 564 00:59:30,024 --> 00:59:31,589 Blijf lopen. 565 00:59:36,950 --> 00:59:41,168 Doctor Klein is weg naar de stad. Bel een ambulance. 566 00:59:42,521 --> 00:59:45,771 Er is geen telefoon tot in de ochtend. 567 00:59:45,796 --> 00:59:47,817 Pak de jongen aan. 568 00:59:52,023 --> 00:59:54,317 Ga op de stoel zitten. 569 00:59:55,424 --> 00:59:57,290 Pak de olie. 570 00:59:57,931 --> 01:00:00,691 Ga je zijn keel met petroleum insmeren ? Je gaat hem vermoorden! 571 01:00:00,692 --> 01:00:02,368 Maak kamille thee. 572 01:00:02,446 --> 01:00:04,816 Houd zijn hoofd vast! 573 01:00:06,252 --> 01:00:07,492 Hij zal stikken. 574 01:00:09,072 --> 01:00:13,118 De Heer vroeg aan Abraham zelfs niet om zijn zoon te offeren... 575 01:00:13,143 --> 01:00:16,017 nu ga jij het doen. 576 01:00:23,156 --> 01:00:24,728 Dorka... 577 01:00:27,284 --> 01:00:31,174 Wees niet bang. Ik ben hier. 578 01:00:35,289 --> 01:00:40,172 Nare kikker. Het was maar een droom. 579 01:00:40,638 --> 01:00:44,209 Geen enkele schepsel van de aarde is lelijk. 580 01:00:46,037 --> 01:00:50,821 Denk aan die leuke kikkers die je eens voor papa hebt meegenomen? 581 01:00:54,005 --> 01:00:57,052 Kom binnen, Mendele. Kom binnen. 582 01:00:58,042 --> 01:00:59,786 Hoe gaat het, Mama Róza? 583 01:00:59,811 --> 01:01:03,447 De Heer heeft mij op hoge leeftijd bezocht zoals hij met Hannah deed,... 584 01:01:03,472 --> 01:01:04,823 Samuel's moeder. 585 01:01:04,855 --> 01:01:07,535 Dank aan de Schepper. Ik ben echt gelukkig. 586 01:01:07,536 --> 01:01:09,873 Welkom, beste gasten. 587 01:01:10,092 --> 01:01:11,292 Kati! 588 01:01:11,531 --> 01:01:13,976 Ik heb een appeltaart meegebracht, Lackó. 589 01:01:14,001 --> 01:01:16,400 En een bonen braadschotel voor mijn buurman. Bedankt. 590 01:01:16,401 --> 01:01:19,159 Een fijne, slimme zoon. Hij zal je geen problemen geven. 591 01:01:19,160 --> 01:01:20,875 Gezegend zij de Heer. 592 01:01:21,028 --> 01:01:23,140 We gaan dit samen begraven. 593 01:01:23,543 --> 01:01:27,728 Alleen jij weet waar, zelfs Jani of Ilka niet. 594 01:01:29,632 --> 01:01:31,241 Kijk eens hier. 595 01:01:34,673 --> 01:01:36,499 Kijk eens, Mama. 596 01:01:37,306 --> 01:01:40,661 Je kunt een huis kopen voor dit gouden horloge. 597 01:01:42,852 --> 01:01:44,663 Je zal erin wonen... 598 01:01:47,209 --> 01:01:50,043 met je zonen en vrouw. 599 01:01:53,554 --> 01:01:57,758 Je kunt kennis kopen met de ringen. 600 01:01:57,783 --> 01:01:59,251 Koop boeken. 601 01:02:00,389 --> 01:02:04,444 Geen woord aan papa! Je dat hij boos wordt van boeken. 602 01:02:04,469 --> 01:02:06,502 Hij zegt dat ze de ogen bederven. 603 01:02:07,427 --> 01:02:10,864 Hij houdt alleen van gebeden en schapen. 604 01:02:10,890 --> 01:02:12,041 Mag ik het aan Dorka vertellen? 605 01:02:12,065 --> 01:02:17,256 Niemand. Wees verstandig als je alleen bent. 606 01:02:17,281 --> 01:02:20,679 Als je erom wordt gevraagd, zeg dan niemand iets. 607 01:02:20,704 --> 01:02:23,487 Maar ik wil niet alleen zijn. 608 01:02:25,022 --> 01:02:28,361 Ieder kind wordt op een dag alleen achtergelaten. 609 01:02:28,457 --> 01:02:30,419 De ouders gaan weg. 610 01:02:30,444 --> 01:02:31,744 Waarheen? 611 01:02:31,814 --> 01:02:34,194 Weg. Ver weg. 612 01:02:34,340 --> 01:02:35,791 Wacht even. 613 01:02:37,207 --> 01:02:41,307 Zie je deze ring met de mooie steen? 614 01:02:42,561 --> 01:02:45,917 Hij werd aan grootvader gegeven door de grote Kossuth. 615 01:02:45,942 --> 01:02:47,795 Hier, kijk ernaar. 616 01:02:51,998 --> 01:02:57,563 Omdat Kossuth door de rabbijn genezen werd toen hij ziek was,... 617 01:02:57,918 --> 01:02:59,018 je weet wel. 618 01:02:59,270 --> 01:03:03,481 Wie vind je het leukst, papa of mama? Mama. 619 01:03:07,884 --> 01:03:10,269 Vind je Mama het leukst? 620 01:03:14,277 --> 01:03:17,070 Papa luistert in de deuropening. 621 01:03:18,816 --> 01:03:22,019 Waarom vul je de jongen met zulke onzin? 622 01:03:31,410 --> 01:03:38,257 Hoe dan ook... mijn overgrootvader kreeg het van Kossuth, niet die van jou. 623 01:03:38,282 --> 01:03:41,567 Zie je deze vingerhoed? Ik laat het jou achter. 624 01:03:41,592 --> 01:03:45,967 Een schoenmaker gebruikt het om zolen aan het bovendeel te naaien. 625 01:03:45,992 --> 01:03:48,440 Het kan Adonai binden aan de wereld. 626 01:03:48,448 --> 01:03:52,168 Dat is uw erfenis. Ga weg, Róza. 627 01:03:59,114 --> 01:04:02,407 Wie vind je het leukst, je mama of je papa? 628 01:04:02,528 --> 01:04:03,628 Papa. 629 01:04:04,241 --> 01:04:06,225 Je zei net iets anders. 630 01:04:06,518 --> 01:04:10,297 Ik hou van de beste Mama en de beste Papa. 631 01:04:12,832 --> 01:04:14,978 We zijn met z'n drieën. 632 01:04:20,845 --> 01:04:22,318 Jij schurk. 633 01:04:22,343 --> 01:04:24,548 Jij bent geliefd, oude man. 634 01:04:27,166 --> 01:04:29,613 Daar zijn de buren. 635 01:04:37,177 --> 01:04:38,896 Ze zeiden dat je dood was. 636 01:04:41,116 --> 01:04:42,436 Ging je dood? 637 01:04:43,877 --> 01:04:48,032 Kan zijn. Ik had difterie. 638 01:04:48,064 --> 01:04:52,144 Ik ga niet terug naar het front. Ik moet voor ze zorgen. 639 01:04:52,169 --> 01:04:54,761 Laten we de Schepper helpen, János. 640 01:04:54,773 --> 01:04:57,758 Soms zijn God en de mens samen genoeg. 641 01:04:58,368 --> 01:05:01,881 De plaatsvervangende gemeentesecretaris geeft ontheffingspapieren af ​​aan boeren. 642 01:05:01,882 --> 01:05:03,481 Dan deelt hij steekpenningen uit... 643 01:05:03,482 --> 01:05:06,873 aan de gendarmes en de hoofdcommissaris. 644 01:05:07,491 --> 01:05:11,080 Breng dit horloge naar de plaatsvervangende gemeentesecretaris. 645 01:05:11,105 --> 01:05:12,589 Koop je leven. 646 01:05:12,913 --> 01:05:15,445 Ga nou, mijn kinderen. 647 01:05:15,470 --> 01:05:16,954 Wat zijn ze mooi. 648 01:05:17,019 --> 01:05:18,199 Ze zijn van mij. 649 01:05:22,855 --> 01:05:27,325 We gaan ze begraven, maar vertel het niemand. 650 01:05:27,330 --> 01:05:31,945 Domme oude man, je berooft je enige nazaat. 651 01:05:31,980 --> 01:05:35,869 Ga hier snel weg, deze ziekte is besmettelijk. 652 01:05:37,536 --> 01:05:38,644 Besmettelijk? 653 01:05:38,669 --> 01:05:40,813 Ja, besmettelijk, mijn jongen. 654 01:05:43,819 --> 01:05:45,350 Oude boef. 655 01:05:48,140 --> 01:05:49,363 Papa. 656 01:05:49,903 --> 01:05:53,817 In de volgende wereld zal de Verlosser niet vragen of ik Mozes was. 657 01:05:54,042 --> 01:05:55,904 maar of ik Job was. 658 01:05:56,303 --> 01:05:59,807 Hij zal jou vragen of je Lackó was... 659 01:05:59,832 --> 01:06:01,870 en of je weer alleen bent. 660 01:06:01,871 --> 01:06:05,191 Ik wil niet alleen zijn. Ik heb het Mama al verteld. 661 01:06:05,216 --> 01:06:09,780 Als je alleen bent, snijd een wilgentak af... 662 01:06:09,805 --> 01:06:13,347 en sla op een kilometerpaal totdat het kwaad voorbij is,... 663 01:06:13,372 --> 01:06:15,293 totdat de Verlosser komt. 664 01:06:15,348 --> 01:06:17,992 Je zult kalmeren omdat je dan een metgezel hebt. 665 01:06:17,993 --> 01:06:19,603 Ik heb er geen nodig. 666 01:06:19,633 --> 01:06:22,252 Mannen, dieren, planten voelen allemaal,... 667 01:06:22,282 --> 01:06:24,305 maar een kilometerpaal kan niet voelen. 668 01:06:24,330 --> 01:06:28,163 Sla het totdat de wilgentak versleten is. 669 01:06:28,211 --> 01:06:32,942 Dit is eens van jouw. Ik zal je dit mes nalaten. 670 01:06:33,034 --> 01:06:36,003 Als je wijs bent geworden en als je het nodig hebt,... 671 01:06:36,028 --> 01:06:38,393 zal het altijd bij je zijn. 672 01:06:39,996 --> 01:06:41,360 Ik ben bang, papa. 673 01:06:42,983 --> 01:06:46,890 Wees niet bang, want je zult ooit groot worden. 674 01:06:46,926 --> 01:06:49,417 En kijk niet achterom in de kar... 675 01:06:49,442 --> 01:06:51,690 dan zal je veranderen in een zoutpilaar zoals Lot. 676 01:06:51,714 --> 01:06:52,950 Welke kar? 677 01:06:52,975 --> 01:06:55,608 Kijk niet terug in geen enkele kar. 678 01:06:56,657 --> 01:07:01,646 Zeg tegen jezelf, Heer, ik ben ik. Jij bent jij. 679 01:07:02,258 --> 01:07:05,358 Dan zal de Messias naar je toe komen. 680 01:07:28,314 --> 01:07:30,012 Rot jood! Klootzak! 681 01:07:30,037 --> 01:07:33,887 Vecht terug, Lackó! Hij is geen klootzak. Mama Róza kreeg hem in de stad. 682 01:07:33,898 --> 01:07:36,992 Vecht terug, Lackó! Vecht terug! 683 01:07:37,017 --> 01:07:39,739 Wat geeft dat als iemand een jood is? 684 01:07:40,744 --> 01:07:43,788 Lackó, laat hem niet los! 685 01:08:03,097 --> 01:08:05,709 Rot Jood! Ja, ik ben een Jood! 686 01:08:18,349 --> 01:08:21,432 Wat heb je gedaan, boefje? Wat heb je gedaan? 687 01:08:21,457 --> 01:08:25,099 De vader van deze jongen schreef brieven voor je moeder om naar front te sturen! 688 01:08:25,124 --> 01:08:27,505 Ga gelijk naar huis! 689 01:08:27,541 --> 01:08:28,541 Jij ook. 690 01:08:29,302 --> 01:08:33,712 Je krijgt hier thuis problemen mee. Een raam ingooien! 691 01:08:36,314 --> 01:08:39,952 Die stomme Kovác heeft het raam met deze steen ingegooid. 692 01:08:40,690 --> 01:08:42,023 Zie je? 693 01:08:42,680 --> 01:08:45,358 Met deze, zie je, Mama? 694 01:08:45,383 --> 01:08:46,674 Oké, liefje. 695 01:08:47,611 --> 01:08:50,444 Ik ga verkopen zonder klanten, Róza. 696 01:08:52,697 --> 01:08:56,510 Ik schrijf brieven aan onze soldaten... in de volgende wereld. 697 01:08:57,052 --> 01:09:00,381 Ga liggen, of je zult Mama en mij eruit schoppen. 698 01:09:00,406 --> 01:09:02,971 De jongen heeft meer verstand dan jij. 699 01:09:03,005 --> 01:09:04,760 Ga buiten spelen, mijn jongen. 700 01:09:10,408 --> 01:09:12,124 Een herinnering voor hem. 701 01:09:12,149 --> 01:09:13,347 Verheug me, mijn hart,... 702 01:09:13,372 --> 01:09:16,291 de boer Job heeft de moordenaar van Israël overwonnen. 703 01:09:16,292 --> 01:09:18,733 Zoals onze prachtige koning David,... 704 01:09:20,877 --> 01:09:26,013 de boer Job is de Filistijnse domme Adolf Hitler te slim af. 705 01:09:26,038 --> 01:09:28,666 Ga buiten spelen, mijn jongen. 706 01:09:40,559 --> 01:09:42,871 Niet jammeren, mama. 707 01:09:44,596 --> 01:09:48,194 We zullen hem allebei bij de armen houden. 708 01:09:49,701 --> 01:09:53,317 Het was vroeger zo op de boerderij. 709 01:09:53,342 --> 01:09:56,404 Zolang hij zijn geduld niet verliest... 710 01:09:56,980 --> 01:09:58,979 Hij is nog maar één keer eerder zo. 711 01:09:58,980 --> 01:10:00,996 en dat was ook uit vreugde. 712 01:10:02,362 --> 01:10:03,969 Op onze bruiloft. 713 01:10:07,524 --> 01:10:08,624 Mazeltov! 714 01:10:13,005 --> 01:10:19,371 De haan kraait, spoedig zal het ochtend worden. 715 01:10:19,396 --> 01:10:25,332 Een vogel gaat door de groene bossen en de vlakke weiden. 716 01:10:25,357 --> 01:10:29,212 Mag ik het genoegen hebben om met de mooie bruid te dansen? 717 01:10:30,915 --> 01:10:33,102 Praat er niet over... 718 01:10:43,026 --> 01:10:48,636 Had je maar het glas gebroken in onze trouwtent... 719 01:10:49,261 --> 01:10:52,624 dan zouden we niet zo laat met een kind gezegend zijn. 720 01:10:53,927 --> 01:10:55,227 Mazeltov! 721 01:11:04,041 --> 01:11:07,572 Bezegel het, mijn kleine rakker. 722 01:11:09,111 --> 01:11:10,831 Mijn sprei, papa! 723 01:11:12,586 --> 01:11:17,406 We hebben een afstammeling, Róza. We hebben de dood ontkracht. 724 01:11:26,903 --> 01:11:31,848 Nog maar een paar jaar. Volgend jaar zal hij naar school gaan. 725 01:11:33,601 --> 01:11:36,417 Meer vraag ik niet 726 01:11:36,594 --> 01:11:41,426 En om zijn bruiloftsbrood te bakken,... 727 01:11:43,029 --> 01:11:45,654 niks is genoeg voor jou, oude vrouw! 728 01:12:06,432 --> 01:12:09,830 Taub Eizik, de Tsadik, was een herder, net als wij. 729 01:12:09,831 --> 01:12:13,750 Als hij zijn handen op een onvruchtbare ooi legde, werd ze drachtig. 730 01:12:13,751 --> 01:12:17,066 Dus mensen die nageslacht willen maken bedevaarten hier naar toe ... 731 01:12:17,091 --> 01:12:19,098 van heinde en verre. 732 01:12:20,265 --> 01:12:22,365 Waarmee maken ze dat geluid? 733 01:12:22,390 --> 01:12:26,085 Het is van een rammelaar. Ik zal er een kopen. 734 01:12:26,630 --> 01:12:29,542 Kom, kom, blijf netjes in de rij. 735 01:12:29,567 --> 01:12:32,640 Broeders, een bedevaart zou ordentelijk moeten zijn. 736 01:12:32,665 --> 01:12:38,535 Jullie van het nieuwe geloof moeten de orthodoxe chassidim respecteren. 737 01:12:38,564 --> 01:12:41,371 Laten we geen ruzie maken. 738 01:12:41,636 --> 01:12:45,755 Laat ons tenminste verenigd zijn bij het graf van de wijze. 739 01:12:48,749 --> 01:12:51,229 Breng mijn zoon terug van het front, Tsadik! 740 01:12:51,230 --> 01:12:53,269 Áron zal voor iedereen met een leeg papier verzoeken schrijven. 741 01:12:53,270 --> 01:12:54,709 We zullen je verzoeken doorsturen naar de wijze. 742 01:12:54,710 --> 01:12:56,631 Voor onze familie, Tsadik! 743 01:12:57,646 --> 01:12:59,247 Kom op, als je blieft. 744 01:13:00,310 --> 01:13:01,740 Een voor één, dames. 745 01:13:01,749 --> 01:13:03,403 Vrede. 746 01:13:08,963 --> 01:13:10,291 Wat zie je? 747 01:13:10,316 --> 01:13:13,586 Ik zie een vis met glanzende schubben... 748 01:13:14,096 --> 01:13:16,542 en een haan en een sjofar. 749 01:13:16,726 --> 01:13:18,221 Kan je ze ook zien, papa? 750 01:13:18,846 --> 01:13:23,186 Wij zijn ook herders, Tsadik. 751 01:13:23,446 --> 01:13:26,073 Geef ons gewoon nog een jaar. Eentje maar. 752 01:13:26,488 --> 01:13:28,207 We nemen de verzoeken in. 753 01:13:28,232 --> 01:13:29,991 Geef ons nog een paar jaar. 754 01:13:30,285 --> 01:13:32,924 Hoop, dat de toppen van populieren in de oogsttijd... 755 01:13:32,925 --> 01:13:34,649 doordrenkt zijn door de zon. 756 01:13:35,568 --> 01:13:37,159 Zie onze zoon. 757 01:13:37,190 --> 01:13:40,025 Laat ze hem niet van me afnemen, Tsadik. 758 01:13:40,056 --> 01:13:41,931 Neem hem niet bij me weg. 759 01:13:41,962 --> 01:13:43,787 Voor onze familie, rabbi. 760 01:13:57,638 --> 01:13:59,315 Doe niet zo gek. 761 01:14:00,459 --> 01:14:02,222 Zo is het genoeg... 762 01:14:03,015 --> 01:14:05,468 Je moet het gebed blijven herhalen. 763 01:14:06,722 --> 01:14:08,230 We gaan vier keer drinken. 764 01:14:10,017 --> 01:14:14,542 Het glas van Elia de profeet, staat al klaar... 765 01:14:14,567 --> 01:14:15,920 voor het geval hij zal komen. 766 01:14:15,921 --> 01:14:17,385 En als hij dat niet doet? 767 01:14:18,405 --> 01:14:22,330 Beantwoord de vragen van Papa verstandig, maak hem gelukkig. 768 01:14:35,646 --> 01:14:39,040 Wees niet stout. Helemaal niet. 769 01:14:40,031 --> 01:14:42,070 Als je vastloopt in het gebed,... 770 01:14:42,071 --> 01:14:44,476 krijg je vanavond geen cadeautje. 771 01:14:45,938 --> 01:14:49,103 De ster is gestegen. Gezegend zij de avond van Seder. 772 01:14:49,127 --> 01:14:52,821 opdat onze nakomelingen in Uw weg lopen, Heer... 773 01:14:52,846 --> 01:14:58,051 in eeuwig Pascha naar het geluk van de mensheid. 774 01:15:05,188 --> 01:15:06,998 "Bajre pri hagufen." 775 01:15:18,749 --> 01:15:20,361 Breng het water. 776 01:15:43,911 --> 01:15:45,335 Papa. 777 01:15:45,997 --> 01:15:47,575 Mijn zoon... 778 01:15:48,247 --> 01:15:51,367 Vanavond zijn we met z'n drieën en nog steeds samen. 779 01:15:51,368 --> 01:15:54,010 Ik kan niet blijven liegen, mama. 780 01:15:55,328 --> 01:15:58,351 Iemand is erg gebrand om het cadeau... 781 01:15:58,368 --> 01:16:00,554 van onder je kussen te stelen. 782 01:16:00,842 --> 01:16:03,145 Erg gebrand, kleine deugniet. 783 01:16:03,611 --> 01:16:06,033 Waarom huil je, papa? 784 01:16:08,859 --> 01:16:10,468 "Manistanu." 785 01:16:11,415 --> 01:16:15,425 Waarom is deze avond anders dan andere avonden? 786 01:16:19,511 --> 01:16:22,123 Deze avond leert ons dat... 787 01:16:24,892 --> 01:16:31,080 dat we met onze liefde... 788 01:16:33,215 --> 01:16:38,996 de liefde van de wereld aanvullen, is fout... 789 01:16:39,970 --> 01:16:41,645 Zeg het voor, Mama. 790 01:16:44,863 --> 01:16:47,957 Ik ga het morgen beter doen, papa! 791 01:16:56,056 --> 01:16:59,089 Ik ga het morgen beter doen, mama! 792 01:17:01,115 --> 01:17:03,176 Martel de jongen niet,... 793 01:17:03,183 --> 01:17:07,623 laat je tranen de bloemen op nuttige wijze water geven. 794 01:17:19,663 --> 01:17:22,350 Zoek nu naar het cadeau. 795 01:17:30,218 --> 01:17:31,723 Waar heb je het verborgen, papa? 796 01:17:31,748 --> 01:17:33,429 Jij kleine schurk. 797 01:17:40,141 --> 01:17:42,787 Mama, hier is de Matzoh. 798 01:17:46,404 --> 01:17:51,579 Het is het mes. Dat betekent dat ik nu groot ben. 799 01:17:51,625 --> 01:17:53,821 Nu zal hij altijd bij jou zijn... 800 01:17:53,913 --> 01:17:56,295 dus je kunt een wilgentak snijden en zeggen:... 801 01:17:56,296 --> 01:17:58,259 "Ik, Heer, ben ik. Jij bent Jij." 802 01:17:58,836 --> 01:18:02,358 Dan zal de Messias komen. Zoek hem gewoon. 803 01:18:02,474 --> 01:18:10,934 Mama, ik heb het mes. Betekent dit dat ik echt groot ben? 804 01:18:14,253 --> 01:18:15,726 Ik ga je niet verlaten! 805 01:18:17,505 --> 01:18:19,728 Ze kunnen je niet van me afpakken! 806 01:18:19,753 --> 01:18:21,155 Mama! 807 01:18:21,851 --> 01:18:26,204 Geen God en geen mens heeft het recht om dat te doen! 808 01:18:26,859 --> 01:18:30,269 Ze hebben geen recht op deze schande! 809 01:18:31,263 --> 01:18:34,190 Ze kunnen hem niet van me afpakken! 810 01:18:44,063 --> 01:18:48,361 Leer je zoon dat deze dag zijn erfenis is. 811 01:18:49,784 --> 01:18:52,663 Je hebt de wetten van Mozes vervuld. 812 01:18:52,778 --> 01:18:54,377 We kunnen nu vrij vertrekken. 813 01:18:54,393 --> 01:18:55,665 Waarheen? 814 01:18:56,495 --> 01:19:01,137 Open het raam, voor het geval Elia is aangekomen. 815 01:19:01,184 --> 01:19:04,094 Hij reist per ezel net als Günther de monnik. 816 01:19:04,663 --> 01:19:07,102 Pak hem en houd de staart van de ezel vast. 817 01:19:10,580 --> 01:19:12,323 Ik kan hem zien. 818 01:19:17,818 --> 01:19:19,328 Dat kan ik ook. 819 01:19:20,061 --> 01:19:22,799 Kan je hem zien? Ik zie hem ook. 820 01:19:23,500 --> 01:19:26,396 Elia de profeet heeft ons bezocht. 821 01:19:26,819 --> 01:19:29,262 Je hebt hem vanavond gezien. 822 01:19:29,287 --> 01:19:30,522 Zie je, oude vrouw? 823 01:19:36,561 --> 01:19:40,159 Je hoeft niet zoveel ophef te maken je gaat de winkel toch openen. 824 01:19:40,160 --> 01:19:42,344 Pas op, we willen niets laten vallen! 825 01:19:42,369 --> 01:19:44,637 De pastoor beloofde ons te helpen. 826 01:19:44,729 --> 01:19:47,275 Damast beddengoed, we hebben het nooit gebruikt. 827 01:19:47,291 --> 01:19:49,530 Twee voor jou, de rest voor de jongen. 828 01:19:49,531 --> 01:19:51,025 Het is schattig. 829 01:19:51,050 --> 01:19:52,849 Mijn moeder heeft deze tafelkleden geweven. 830 01:19:52,850 --> 01:19:54,450 Wat een onzin praat je, Róza. 831 01:19:54,451 --> 01:19:56,990 Houd ze voor feestdagen. Ja. 832 01:19:57,611 --> 01:19:59,545 Mama? Mama? 833 01:20:01,480 --> 01:20:02,970 Wat is er? 834 01:20:03,210 --> 01:20:04,504 Ik heb dorst. 835 01:20:04,552 --> 01:20:05,832 Dorst? 836 01:20:07,729 --> 01:20:08,964 Hier, drink iets. 837 01:20:14,279 --> 01:20:15,709 Heb ik difterie? 838 01:20:15,718 --> 01:20:20,348 Nee, het is gewoon een slechte droom, mijn kleine makker. 839 01:20:27,715 --> 01:20:30,806 Breng de menorah naar het andere huis... 840 01:20:30,835 --> 01:20:33,239 het moet bij de jongen blijven. 841 01:20:33,669 --> 01:20:36,988 Schud niet want dan zal het bederven. 842 01:20:40,655 --> 01:20:42,433 Ik stik. 843 01:20:42,795 --> 01:20:45,824 Laten we de jongen uit deze chaos halen. 844 01:20:49,436 --> 01:20:51,032 Doe wat ik zeg. 845 01:21:04,444 --> 01:21:07,612 Waar gaan die speelgoedsoldaatjes naar toe? 846 01:21:08,189 --> 01:21:09,677 Ga slapen. 847 01:21:17,030 --> 01:21:19,778 Het is gewoon een heel slechte droom. 848 01:21:20,884 --> 01:21:22,526 Een hele slechte droom. 849 01:21:23,007 --> 01:21:24,294 Slaap. 850 01:21:24,768 --> 01:21:27,238 Staat het hier goed? Ja. 851 01:21:46,379 --> 01:21:47,793 Waar is papa? 852 01:21:49,278 --> 01:21:50,755 Papa is hier niet. 853 01:21:51,283 --> 01:21:52,715 Waar is papa? 854 01:21:54,923 --> 01:21:56,170 Nergens. 855 01:22:00,342 --> 01:22:02,248 Doe niet zo ongedurig. 856 01:22:08,710 --> 01:22:10,390 Heb ik difterie? 857 01:22:10,593 --> 01:22:14,812 Nee. Je zult vanaf nu bij ons wonen. 858 01:22:22,883 --> 01:22:25,084 Papa heeft dit huis ... 859 01:22:29,151 --> 01:22:30,494 voor ons gekocht. 860 01:22:37,278 --> 01:22:40,942 Niet doen. Je zult de baby in haar buik schoppen. 861 01:22:43,429 --> 01:22:45,939 Ik ga een lekkere appeltaart voor je bakken. 862 01:22:46,145 --> 01:22:49,730 En we zullen ook wat lekkere bonen koken. 863 01:22:49,731 --> 01:22:50,831 Mama? 864 01:22:51,777 --> 01:22:54,563 Met ganzenborst. En vulling. 865 01:22:54,814 --> 01:22:56,300 Waar is Mama? 866 01:22:56,493 --> 01:22:58,044 Nergens. Nergens. 867 01:22:58,172 --> 01:22:59,382 Ren achter hem aan! 868 01:22:59,413 --> 01:23:00,936 Stop nou! 869 01:23:01,981 --> 01:23:03,888 Laat mij alleen. 870 01:23:04,082 --> 01:23:05,489 Je woont nu hier! 871 01:23:05,584 --> 01:23:06,994 Ik ga naar huis. 872 01:23:08,338 --> 01:23:10,208 Waar is Dorka? 873 01:23:13,721 --> 01:23:14,877 Ha! 874 01:23:14,987 --> 01:23:18,184 Hier is ze. Dorka is geen jood. 875 01:23:19,734 --> 01:23:21,950 Waarom niet? Ze IS een Jood. 876 01:23:22,007 --> 01:23:24,162 Laat de hond nu, kom op. 877 01:23:26,529 --> 01:23:27,812 Oh God! 878 01:23:27,837 --> 01:23:29,454 Rennen, Dorka! 879 01:23:29,957 --> 01:23:31,971 Je kunt niet naar het huis gaan. 880 01:23:33,236 --> 01:23:34,451 Dorka! Rennen! 881 01:23:38,397 --> 01:23:40,282 Stop! Laat hem maar naar de hel gaan. 882 01:24:05,691 --> 01:24:07,552 Kom op, Dorka. 883 01:24:14,424 --> 01:24:16,771 Mama! Hallo mama. 884 01:24:26,400 --> 01:24:29,325 Papa, hé. Het zijn alleen Dorka en ik. 885 01:24:35,860 --> 01:24:38,060 Wij zijn het maar. 886 01:24:40,478 --> 01:24:44,544 Je kunt hier niet meer komen, je woont nu bij Jani. 887 01:24:45,945 --> 01:24:50,094 Je bent geen jood. Wel waar. 888 01:24:50,839 --> 01:24:53,821 Ga weg! Mama, we zijn er! 889 01:24:53,845 --> 01:24:55,778 Ik wil je niet zien. 890 01:24:56,486 --> 01:24:58,405 Geef je me de gele ster niet? 891 01:24:58,406 --> 01:25:01,259 Irénke zei dat ik er geen een zou moeten opspelden 892 01:25:01,284 --> 01:25:03,478 denk je dat ik het niet weet? 893 01:25:04,718 --> 01:25:05,913 Mama. 894 01:25:05,938 --> 01:25:10,227 Gehoorzaam Papa, Lackó. 895 01:25:12,063 --> 01:25:13,555 Mama. 896 01:25:21,023 --> 01:25:22,504 Mama is ziek. 897 01:25:23,903 --> 01:25:28,929 Ze vraagt ​​je niet rond te dwalen. Ga naar huis, naar Jani. 898 01:25:34,304 --> 01:25:38,738 Naar de hel met hen, Dorka. We gaan de wereld in... 899 01:25:38,952 --> 01:25:43,015 en we komen niet terug. Dan kunnen ze om ons rouwen. 900 01:25:48,048 --> 01:25:49,631 Kom op, Dorka. 901 01:26:03,661 --> 01:26:07,461 U bent op het juiste moment gekomen, officieren. Er zijn hier veel meisjes. 902 01:26:07,462 --> 01:26:09,531 Uit de weg, meisjes. 903 01:26:21,922 --> 01:26:26,216 Je krijgt ze schoon, we hebben net in de rivier gebaad. 904 01:26:26,241 --> 01:26:29,457 We hebben de opdracht alle deserteurs neer te schieten. 905 01:26:29,482 --> 01:26:33,154 Stop met gek doen, meisjes. We hebben dienst. 906 01:27:22,695 --> 01:27:26,995 Dorka, elke man valt anders. 907 01:27:27,020 --> 01:27:30,683 Ieder doet het op zijn manier. 908 01:27:38,913 --> 01:27:44,322 Ga naar je huizen! Stop met staren! 909 01:28:26,072 --> 01:28:28,102 Hier is wat melk voor de baby. 910 01:28:28,127 --> 01:28:30,015 Pak aan. Laat haar drinken. 911 01:28:30,040 --> 01:28:31,701 Al moet ik het naar binnen gooien! 912 01:28:31,702 --> 01:28:36,122 Wat doe je met die vrouw? Welke schande hebben ze u aangedaan? 913 01:28:42,723 --> 01:28:44,847 Kati, waar ga je heen? 914 01:28:58,563 --> 01:28:59,998 Lackó! 915 01:29:00,286 --> 01:29:01,909 Ik heb overal naar je gezocht. 916 01:29:01,934 --> 01:29:03,105 Het is beter om niet te kijken. 917 01:29:03,129 --> 01:29:04,129 Waarom? 918 01:29:04,169 --> 01:29:05,763 omdat het zo is. 919 01:29:34,370 --> 01:29:36,209 Wat is er aan de hand, pastoor? 920 01:29:36,210 --> 01:29:38,209 Wie heeft een antwoord op wat we hier zien, hé? 921 01:29:38,210 --> 01:29:39,090 Jij verrader! 922 01:29:39,091 --> 01:29:41,868 Blijf uit de politiek, in godsnaam! 923 01:29:41,893 --> 01:29:43,929 Stop, verrot stelletje! 924 01:29:44,533 --> 01:29:46,256 Wat gebeurt hier? 925 01:29:51,504 --> 01:29:53,608 Je huizen in! Verspreiden! 926 01:29:55,481 --> 01:29:56,912 Je huizen in! 927 01:29:58,312 --> 01:30:01,096 Je hebt hier niets te zoeken, pastoor! 928 01:30:01,121 --> 01:30:03,216 Steek je neus er niet in! 929 01:30:03,241 --> 01:30:05,535 Ga naar binnen, allemaal. 930 01:30:18,902 --> 01:30:20,621 God zij met u! God zij met u! 931 01:30:20,622 --> 01:30:22,813 Terug op de wagen, rot Jood! 932 01:30:22,829 --> 01:30:26,319 De Almachtige zal je treffen. Wee je! 933 01:30:26,344 --> 01:30:29,293 Kom op, schiet op. Jij bent uitschot! Weg die karren! 934 01:30:29,423 --> 01:30:31,066 Hier is je antwoord. 935 01:30:35,672 --> 01:30:36,872 Mama! 936 01:30:38,070 --> 01:30:39,611 Papa! Hé, ik ben hier! 937 01:30:46,061 --> 01:30:47,556 Papa. 938 01:31:24,548 --> 01:31:26,020 Waarom is de kar gestopt? 939 01:31:26,044 --> 01:31:28,598 Papa, Dorka en ik zijn van over de rivier gekomen. 940 01:31:28,623 --> 01:31:30,481 Papa. Mama. Papa. 941 01:31:31,544 --> 01:31:34,872 Wat doe je hier? Mama, ik ben het. 942 01:31:37,722 --> 01:31:40,600 Ik zei dat je op de Messias moest wachten. 943 01:31:42,842 --> 01:31:45,786 Waarom hang je hier dan rond? 944 01:31:46,005 --> 01:31:48,280 Wie is deze jongen? Ken je hem? 945 01:31:48,319 --> 01:31:50,064 Nee ik ken hem niet. 946 01:31:52,089 --> 01:31:54,639 Voorwaarts, kom op, kom op. 947 01:32:03,609 --> 01:32:04,928 Mama! 948 01:32:50,855 --> 01:32:54,536 Maak je geen zorgen, Dorka, ik heb het mes. 949 01:33:03,253 --> 01:33:05,778 Messias, waar ben je? 950 01:33:09,103 --> 01:33:11,103 Messias! Hallo! 951 01:33:17,520 --> 01:33:19,187 Messias! 952 01:33:49,644 --> 01:33:51,331 Messias! 953 01:35:39,033 --> 01:35:48,913 Nederlandse ondertiteling: Vertaald bewerking door coos-414 71067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.