Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,630 --> 00:00:36,827
Open the door!
2
00:00:38,809 --> 00:00:40,375
Help! Help me!
3
00:00:40,400 --> 00:00:42,060
Somebody help me!
4
00:01:07,680 --> 00:01:08,867
Someone please save me.
5
00:01:08,892 --> 00:01:10,588
No No No
6
00:01:14,204 --> 00:01:15,659
Open the door!
7
00:03:07,477 --> 00:03:11,268
This ship will sail from Newcastle
to Scotland through British Seaways.
8
00:03:11,348 --> 00:03:13,978
I am reporting to you
from the Tilsbury Port.
9
00:03:14,058 --> 00:03:15,686
And behind me stands
10
00:03:15,766 --> 00:03:18,909
Mr. Ranjeet Dobriyal's private cruise ship...
11
00:03:19,089 --> 00:03:21,965
who is the 7th richest man in the UK.
12
00:03:22,045 --> 00:03:26,050
He's about to celebrate
his 100th birthday on this cruise ship!
13
00:03:26,130 --> 00:03:29,054
I've heard that a bunch
of Bollywood celebrities
14
00:03:29,134 --> 00:03:31,567
and VIPs are coming to the party,
15
00:03:31,647 --> 00:03:37,284
and it's all being organized
by his Board of Directors.
16
00:04:10,896 --> 00:04:11,191
Hello?
17
00:04:11,271 --> 00:04:13,124
Sir, Ranjeet sir just
had a heart attack!
18
00:04:14,128 --> 00:04:17,880
The doctor has asked everyone
to come to his room immediately.
19
00:04:30,611 --> 00:04:33,685
Papa, this isn't right.
20
00:04:34,269 --> 00:04:35,709
This cannot be happening.
21
00:04:36,426 --> 00:04:38,342
It's your 100th birthday!
22
00:04:39,110 --> 00:04:40,969
100 is no age to die.
23
00:04:43,091 --> 00:04:45,575
Dev sir, he'll be perfectly fine.
24
00:04:46,430 --> 00:04:47,970
Oh no, Mama Mia!
25
00:04:48,309 --> 00:04:49,677
Papa! No!
26
00:04:49,808 --> 00:04:52,267
No! No! No, Ranjeet sir, please!
27
00:04:52,350 --> 00:04:53,892
Please, don't leave me, sir!
28
00:04:53,975 --> 00:04:55,933
Everything I am today,
I owe to you, sir!
29
00:04:56,017 --> 00:04:58,058
Please, we want you back.
30
00:04:58,142 --> 00:05:00,100
Please... please, don't go.
31
00:05:00,183 --> 00:05:03,892
No, sir! No, sir! No, sir!
32
00:05:03,975 --> 00:05:05,100
Water!
33
00:05:05,183 --> 00:05:06,725
I'll be damned! His eyes opened!
34
00:05:06,808 --> 00:05:07,808
- Water!
- What?
35
00:05:07,892 --> 00:05:09,558
- Water!
- Water?!
36
00:05:09,642 --> 00:05:11,100
Water, doctor! Get some water!
37
00:05:11,183 --> 00:05:13,100
- Just get whiskey or anything for that matter!
- Hurry up!
38
00:05:13,183 --> 00:05:14,558
- Get some water, quick!
- I'm getting it!
39
00:05:14,642 --> 00:05:16,558
- Get some water, you idiot!
- Here you go.
40
00:05:16,725 --> 00:05:18,517
Oh, my God... let me check.
41
00:05:21,522 --> 00:05:22,517
He's gone.
42
00:05:23,558 --> 00:05:25,808
- I'm sorry, he's gone.
- No.
43
00:05:37,392 --> 00:05:38,392
Hey, say it.
44
00:05:38,475 --> 00:05:39,683
No.
45
00:05:39,767 --> 00:05:41,225
No, Ranjeet sir, no.
46
00:05:41,308 --> 00:05:43,100
Please don't leave me, sir.
47
00:05:43,183 --> 00:05:45,850
Everything I am today,
I owe it to you, sir.
48
00:05:45,933 --> 00:05:47,392
We want you back, sir.
49
00:05:47,810 --> 00:05:49,142
Don't go, sir.
50
00:05:49,433 --> 00:05:53,058
No, sir. No, sir. No, sir.
51
00:05:53,883 --> 00:05:55,058
Aye!
52
00:05:55,642 --> 00:05:56,350
Papa!
53
00:05:56,433 --> 00:05:57,100
Papa!
54
00:05:57,183 --> 00:05:57,808
Can you believe my boss?
55
00:05:57,892 --> 00:06:00,058
How many comebacks
is this guy going to have?
56
00:06:00,142 --> 00:06:01,433
Doctor, do something!
57
00:06:01,517 --> 00:06:02,475
Okay, one second, one second.
58
00:06:02,558 --> 00:06:04,058
- What are you doing? Do something!
- Hurry up!
59
00:06:08,334 --> 00:06:09,350
He's gone.
60
00:06:09,475 --> 00:06:10,267
Are you sure?
61
00:06:10,600 --> 00:06:11,808
200% sure.
62
00:06:13,183 --> 00:06:14,017
He's gone.
63
00:06:24,308 --> 00:06:25,475
Hey!
64
00:06:25,600 --> 00:06:28,100
No. No, Ranjeet sir, no.
65
00:06:28,308 --> 00:06:30,267
Please don't leave me.
66
00:06:30,433 --> 00:06:32,767
Everything I am today,
I owe to you.
67
00:06:32,847 --> 00:06:34,350
We want you back, sir.
68
00:06:34,600 --> 00:06:35,767
Please don't go, sir.
69
00:06:37,185 --> 00:06:37,933
Sir?
70
00:06:38,485 --> 00:06:40,183
Please... move.
71
00:06:40,933 --> 00:06:42,350
Aye!
72
00:06:42,430 --> 00:06:44,833
I don't even know how...
it all just happened so suddenly!
73
00:06:44,951 --> 00:06:46,278
What should we do, Dev sir?
74
00:06:46,975 --> 00:06:48,017
Should we cancel the party?
75
00:06:48,475 --> 00:06:50,975
No, we'll have to give a reason.
76
00:06:51,189 --> 00:06:53,432
And as soon as the news
of Ranjeet sir's death comes out,
77
00:06:53,512 --> 00:06:55,017
the stock market will crash.
78
00:06:55,100 --> 00:06:56,100
That won't happen.
79
00:06:56,357 --> 00:06:58,475
Because we'll announce
80
00:06:58,725 --> 00:07:00,123
that Dev is the successor
at the same time.
81
00:07:00,642 --> 00:07:02,058
The situation will be under control.
82
00:07:02,142 --> 00:07:05,017
Before announcing Dev's name,
83
00:07:05,504 --> 00:07:07,517
we should get a legal opinion,
don't you think?
84
00:07:12,433 --> 00:07:15,058
Captain, call Lucy.
85
00:07:15,433 --> 00:07:16,433
Okay.
86
00:07:20,600 --> 00:07:22,683
Lucchi's here! Lucchi's here! (wanton)
87
00:07:22,763 --> 00:07:25,475
Gucci, she's not Lucchi, she's Lucy!
88
00:07:25,558 --> 00:07:27,433
Ranjeet sir's lawyer.
89
00:07:27,933 --> 00:07:29,308
So before we move ahead...
90
00:07:29,392 --> 00:07:32,308
We all have to focus
on one very important thing.
91
00:07:36,058 --> 00:07:39,225
Where do my glasses go every
time I actually need them?
92
00:07:42,308 --> 00:07:43,725
Before Ranjeet sir passed away,
93
00:07:43,808 --> 00:07:46,017
he had a holographic will made.
94
00:07:46,600 --> 00:07:48,767
Everyone, please take your positions.
95
00:07:49,808 --> 00:07:51,767
Aye!
96
00:07:53,558 --> 00:07:54,683
Ranjeet sir!
97
00:07:56,350 --> 00:07:59,100
Thanks For turning me on, Lucy.
98
00:08:00,517 --> 00:08:01,975
- Captain Sameer!
- Yes sir.
99
00:08:02,058 --> 00:08:03,767
Remember one thing:
100
00:08:04,142 --> 00:08:06,058
whether you're driving a ship
or a rickshaw,
101
00:08:06,225 --> 00:08:07,808
a driver is always a driver.
102
00:08:08,350 --> 00:08:10,305
Driver, bring the car.
103
00:08:10,433 --> 00:08:12,100
- Aakhri Pasta!
- Mama Mia!
104
00:08:12,350 --> 00:08:14,518
And Batuk Patel!
105
00:08:14,767 --> 00:08:16,767
- How are you?
- I'm good, sir. How are you?
106
00:08:16,847 --> 00:08:17,933
Want water
or something else to drink?
107
00:08:18,100 --> 00:08:21,100
Oh, the things you've both done
for me...
108
00:08:21,183 --> 00:08:24,850
I'm practically ready to clap...
109
00:08:25,017 --> 00:08:29,183
by smashing your faces
between my hands!
110
00:08:29,392 --> 00:08:30,850
- Aye!
- And you...
111
00:08:31,100 --> 00:08:34,975
Do you remember
that night on the beach?
112
00:08:35,058 --> 00:08:37,350
Oh, my God!
113
00:08:37,433 --> 00:08:39,808
What a night, Lucy!
114
00:08:40,350 --> 00:08:41,975
I can't forget that.
115
00:08:43,006 --> 00:08:45,183
And Maya darling...
116
00:08:45,350 --> 00:08:48,183
do you remember
that day on the beach?
117
00:08:49,017 --> 00:08:50,475
Sandwich!
118
00:08:50,767 --> 00:08:51,975
I see!
119
00:08:52,808 --> 00:08:54,308
Look at you, all shy now!
120
00:08:54,892 --> 00:08:58,933
And Dev,
you're my second wife's son,
121
00:08:59,183 --> 00:09:02,142
but still, you're my son.
122
00:09:02,808 --> 00:09:04,767
And I love you very much..
123
00:09:04,975 --> 00:09:08,600
Gentlemen, now the time has come...
124
00:09:08,683 --> 00:09:10,183
to know the name
125
00:09:10,308 --> 00:09:13,350
of the one who truly deserves
my empire.
126
00:09:13,433 --> 00:09:15,017
And his name is...
127
00:09:16,118 --> 00:09:17,058
Jolly!
128
00:09:17,142 --> 00:09:18,017
Jolly!
129
00:09:18,100 --> 00:09:19,643
- Jolly?
- Who is Jolly?
130
00:09:19,723 --> 00:09:20,767
Jolly.
131
00:09:20,892 --> 00:09:25,267
Jolly is the son of my first wife,
Shakuntala Devi.
132
00:09:25,392 --> 00:09:28,808
I feel like paying my homage to her.
133
00:09:29,683 --> 00:09:30,850
Shaku!
134
00:09:34,100 --> 00:09:37,017
Dev, your brother is arriving
on my birthday.
135
00:09:37,225 --> 00:09:38,392
at precisely 3 o'clock.
136
00:09:38,767 --> 00:09:44,267
So, son, now it's your duty to make sure
he gets what's rightfully his.
137
00:09:44,768 --> 00:09:47,183
Lucy, if Jolly fails to show up,
138
00:09:47,263 --> 00:09:50,683
all my wealth will be divided
among these members.
139
00:09:50,767 --> 00:09:53,850
Now, everyone, keep banging...
140
00:09:53,933 --> 00:09:55,058
- What?
- What?
141
00:09:55,392 --> 00:09:56,600
I mean keep clapping...
142
00:09:56,683 --> 00:09:58,850
Because Jolly is coming!
143
00:09:58,933 --> 00:10:00,683
Aye!
144
00:10:01,087 --> 00:10:04,392
Jolly? Where did this Jolly come from?
I don't understand this.
145
00:10:04,475 --> 00:10:06,725
Who is this Jolly? Heir?
Is this some kind of joke?
146
00:10:06,808 --> 00:10:08,866
We have to figure out how to stop him
from getting the empire.
147
00:10:08,946 --> 00:10:09,938
Didn't you hear him?
148
00:10:11,766 --> 00:10:15,100
My brother, the heir
to this family, is coming.
149
00:10:15,433 --> 00:10:17,600
It's time for a grand celebration!
150
00:10:19,350 --> 00:10:23,142
- I'll cross all the limits in your love
- Oh girl, you're mine!
151
00:10:23,267 --> 00:10:27,808
- Do you want me?
- Oh boy, you're mine!
152
00:10:27,933 --> 00:10:29,642
Uh-uh, not the red one.
153
00:10:29,725 --> 00:10:31,600
- No, no, only for VVIPs. - Oh girl, you're mine!
154
00:10:31,683 --> 00:10:32,539
Do you need me?
155
00:10:32,619 --> 00:10:33,906
- Go. - You're mine!
156
00:10:33,986 --> 00:10:36,245
Oh boy, you're mine!
157
00:10:36,325 --> 00:10:40,475
You are an idiot, you are a fool,
you don't have any knowledge too.
158
00:10:40,558 --> 00:10:44,600
You haven't reached the age where
you can sit and argue with me too.
159
00:10:44,683 --> 00:10:48,183
Whatever, whatever we do, do, do...
160
00:10:48,267 --> 00:10:49,975
Keep the volume down,
161
00:10:51,091 --> 00:10:53,024
Papa's got me dancing to his tunes.
162
00:10:55,335 --> 00:10:57,175
He himself becomes the principal too.
163
00:10:59,308 --> 00:11:01,551
He makes the rule to keep quiet too.
164
00:11:02,326 --> 00:11:03,683
Hush, hush, hush...
165
00:11:03,767 --> 00:11:05,557
He's always shouting that...
166
00:11:12,517 --> 00:11:13,850
Seal up Ranjeet sir's floor, now.
167
00:11:13,933 --> 00:11:15,517
Make sure no guests get to that floor.
168
00:11:26,343 --> 00:11:30,017
I wish he keeps sleeping
on and on like Kumbhkarana,
169
00:11:30,522 --> 00:11:34,350
So that we can smoothly
do what we wanna.
170
00:11:34,462 --> 00:11:38,350
What if we get separated
and compelled to never meet,
171
00:11:38,433 --> 00:11:44,098
This thought itself scares
to me to my wits.
172
00:11:47,475 --> 00:11:49,407
Papa's got me dancing to his tunes.
173
00:11:50,847 --> 00:11:53,561
- Lower the volume
- He's always shouting that...
174
00:12:01,850 --> 00:12:04,267
Make the house full!
175
00:12:05,392 --> 00:12:06,308
Captain, hi, can you hear me?
176
00:12:06,392 --> 00:12:08,892
- Yes sir
- Okay, as soon as Jolly arrives,
177
00:12:09,350 --> 00:12:10,267
blow the ship's horn,
178
00:12:10,350 --> 00:12:11,642
and we'll meet you
at the Caravan Restaurant.
179
00:12:11,725 --> 00:12:12,558
- Okay?
- Okay.
180
00:12:12,683 --> 00:12:13,558
Don't forget. Okay.
181
00:12:13,642 --> 00:12:14,975
Captain will only blow the ship's horn
when Jolly arrives.
182
00:12:15,058 --> 00:12:16,267
My lovely Gucci, my darling Gucci.
183
00:12:16,350 --> 00:12:17,850
- Guys,
- Pay attention!
184
00:12:17,933 --> 00:12:19,017
even if Jolly really does show up,
185
00:12:19,858 --> 00:12:22,350
- how will we know it's him?
- You're right.
186
00:12:22,433 --> 00:12:24,767
Bedi sir, I almost forgot to mention...
187
00:12:24,975 --> 00:12:27,808
along with the hologram,
there's a note from Ranjeet sir as well.
188
00:12:27,933 --> 00:12:29,767
It contains a lot of information
about Jolly.
189
00:12:31,600 --> 00:12:32,767
Jolly is a lefty.
190
00:12:34,725 --> 00:12:35,892
I'm so sorry.
191
00:12:37,100 --> 00:12:38,350
Lucy!
192
00:12:40,892 --> 00:12:42,892
Good thing she isn't Pushpa,
193
00:12:43,010 --> 00:12:44,975
or she wouldn't bend...
194
00:12:45,267 --> 00:12:46,683
Uh, can you hurry up
and read it please?
195
00:12:46,767 --> 00:12:47,850
- Yes, yes, yes, yes.
- Can you hurry up?
196
00:12:47,933 --> 00:12:50,600
Why isn't there a zoom option
on this paper?
197
00:12:50,683 --> 00:12:51,517
Number Two:
198
00:12:52,058 --> 00:12:54,166
there's a burn mark on his buttocks.
199
00:12:54,308 --> 00:12:56,892
- Where?
- Like here?
200
00:12:57,061 --> 00:12:58,937
- Oh.
- Like here?
201
00:12:59,267 --> 00:13:00,725
I don't know exactly where, but...
202
00:13:00,850 --> 00:13:02,350
Okay, fine. What's next?
203
00:13:02,433 --> 00:13:03,308
Yeah.
204
00:13:03,835 --> 00:13:05,622
He is married to a foreigner.
205
00:13:05,767 --> 00:13:06,558
- Oh.
- Oh.
206
00:13:06,642 --> 00:13:07,392
I'm so sorry.
207
00:13:07,475 --> 00:13:09,613
This doesn't happen usually...
Oh God, what is happening to me?
208
00:13:10,225 --> 00:13:11,350
Okay. Thank you.
That's enough.
209
00:13:11,433 --> 00:13:12,850
- Get your hands off me.
- Thank you so much!
210
00:13:13,358 --> 00:13:14,414
You may leave now. Okay?
211
00:13:14,808 --> 00:13:17,100
- Guys, it's 3:20 PM.
- Hmm.
212
00:13:17,183 --> 00:13:18,487
- Jolly hasn't arrived yet.
- Yes.
213
00:13:18,567 --> 00:13:19,734
And I don't think he's going
to come. Okay?
214
00:13:19,814 --> 00:13:20,767
Okay.
215
00:13:20,933 --> 00:13:22,142
- Jolly is here!
- Boss is here!
216
00:13:22,225 --> 00:13:23,725
Come on, come on, come on,
come on, little parrot.
217
00:13:23,805 --> 00:13:24,772
Come on, little parrot.
218
00:13:41,287 --> 00:13:42,255
Welcome!
219
00:13:43,937 --> 00:13:46,555
- Greetings.
- Greetings.
220
00:13:48,392 --> 00:13:50,642
I'm Jalabuddin.
221
00:13:50,725 --> 00:13:51,767
Julaabuddin?
222
00:13:51,905 --> 00:13:54,767
Jalabuddin,
or you can call me, Jolly.
223
00:13:55,683 --> 00:13:57,767
Welcome, welcome!
224
00:13:57,850 --> 00:14:00,475
I'm Shiraz Shahbuddin from Siligudi.
225
00:14:02,850 --> 00:14:04,725
Ranjeet sir has done a lot for me.
226
00:14:05,433 --> 00:14:07,642
This is Dev sir, your brother.
227
00:14:11,225 --> 00:14:14,600
Oh my brother!
228
00:14:16,308 --> 00:14:17,433
So sweet they are.
229
00:14:22,150 --> 00:14:23,683
It's really nice to meet you.
230
00:14:24,852 --> 00:14:28,808
This is my wife, your sister-in-law.
231
00:14:28,892 --> 00:14:30,433
Excuse me... no offense,
232
00:14:30,513 --> 00:14:34,433
but Ranjeet sir had mentioned
that Jolly's wife is a foreigner.
233
00:14:34,808 --> 00:14:35,767
- Yes!
- Right?
234
00:14:35,847 --> 00:14:36,767
Right, right.
235
00:14:36,880 --> 00:14:38,433
Well, I'm from Afghanistan.
236
00:14:39,100 --> 00:14:42,183
Kabul, Kareembagh, Al Durrani Kothi,
Seekh Paratha Kebab lane...
237
00:14:43,391 --> 00:14:45,725
Is the term "foreigners"
exclusive to people from the West?
238
00:14:47,767 --> 00:14:48,850
Begum Zara Akhtar!
239
00:14:48,975 --> 00:14:50,892
Jolly, just for formality sake,
240
00:14:51,392 --> 00:14:53,267
can I see your passport or some ID?
241
00:14:53,350 --> 00:14:55,683
- Yeah.
- ID? Oh, that's with my wife.
242
00:14:55,767 --> 00:14:56,850
I have four of them.
243
00:14:56,933 --> 00:14:58,433
What? Four wives?
244
00:14:58,513 --> 00:14:59,350
No, ID!
245
00:14:59,433 --> 00:15:00,725
That's what defines me.
246
00:15:00,805 --> 00:15:01,558
Your ID?
247
00:15:01,642 --> 00:15:02,892
No, my wife!
248
00:15:03,058 --> 00:15:05,600
If it gets too old,
you have to replace it.
249
00:15:05,683 --> 00:15:06,539
Who, a wife?
250
00:15:06,619 --> 00:15:08,058
No, ID!
251
00:15:08,142 --> 00:15:10,433
Whatever the case,
you should always have one with you.
252
00:15:10,558 --> 00:15:11,850
What, ID or wife?
253
00:15:11,933 --> 00:15:13,267
Both!
254
00:15:13,935 --> 00:15:14,975
Wait a minute...
255
00:15:15,683 --> 00:15:18,100
Why are you asking
for my passport and ID?
256
00:15:18,433 --> 00:15:19,558
Jolly, it's...
257
00:15:19,691 --> 00:15:21,810
No, wait. It's okay, it's all good.
258
00:15:22,017 --> 00:15:22,975
Here's my British passport.
259
00:15:23,100 --> 00:15:24,030
Thanks.
260
00:15:24,308 --> 00:15:27,142
You might be wondering why I'm giving it
to you with my right hand?
261
00:15:27,350 --> 00:15:27,808
Why?
262
00:15:27,892 --> 00:15:29,017
- Jolly's a lefty.
- Right.
263
00:15:29,100 --> 00:15:30,433
I should be giving it
to you with my left hand.
264
00:15:30,517 --> 00:15:32,350
Forget that... and look at this.
265
00:15:35,642 --> 00:15:36,933
A concealed, treacherous snake!
266
00:15:37,100 --> 00:15:39,600
I can't see it clearly;
let me take a closer look.
267
00:15:39,683 --> 00:15:41,177
Yeah, yeah, and while you're at it,
why not give it a sniff too?
268
00:15:41,257 --> 00:15:42,642
No, no, no.
269
00:15:43,049 --> 00:15:44,100
Disgusting!
270
00:15:44,433 --> 00:15:48,558
How many more proofs do I need
to show to prove I'm Jolly?!
271
00:15:48,642 --> 00:15:49,975
If you want, you can show...
272
00:15:51,652 --> 00:15:53,017
We're all very sorry, brother.
273
00:15:53,767 --> 00:15:56,767
Guys, by interrogating him this way...
274
00:15:57,225 --> 00:15:58,892
You're insulting my brother.
275
00:16:01,225 --> 00:16:02,308
Brother!
276
00:16:06,725 --> 00:16:08,267
Double the trouble!
277
00:16:26,269 --> 00:16:28,517
Namaste! Namaste! Namaste!
278
00:16:28,600 --> 00:16:32,267
I'm Jalbhushan, aka Jolly.
279
00:16:32,933 --> 00:16:33,892
Yes.
280
00:16:34,400 --> 00:16:36,850
So, on the day of my naming ceremony,
281
00:16:36,975 --> 00:16:39,933
I ended up getting burned here.
282
00:16:40,148 --> 00:16:41,183
Go ahead and take a look.
283
00:16:42,648 --> 00:16:44,350
- Where are you going?
- It must've hurt a lot, right?
284
00:16:46,308 --> 00:16:47,600
So, the priest thought,
285
00:16:47,683 --> 00:16:50,058
"Why not name him Jalbhushan?"
286
00:16:51,842 --> 00:16:53,267
Incredible, isn't it?
287
00:16:53,350 --> 00:16:54,642
Jalbhu, until yesterday, you were an orphan,
288
00:16:54,722 --> 00:16:56,767
and today we discover you have a father!
289
00:16:56,903 --> 00:16:58,577
Yes, ONE!
290
00:17:00,090 --> 00:17:00,892
One.
291
00:17:02,017 --> 00:17:03,433
Why stress on the "one"?
292
00:17:03,600 --> 00:17:05,433
Stress on the fact
that you have a father!
293
00:17:05,831 --> 00:17:07,683
- Yeah.
- Hmm.
294
00:17:07,767 --> 00:17:09,767
Welcome, welcome!
295
00:17:09,850 --> 00:17:10,767
Oh, thank you!
296
00:17:10,847 --> 00:17:12,892
I'm Shiraz Shahbuddin from Siligudi.
297
00:17:12,975 --> 00:17:14,100
Oh, I see!
298
00:17:16,302 --> 00:17:19,060
Ranjeet sir has done a lot for me...
299
00:17:19,517 --> 00:17:21,142
This is Dev sir, your brother.
300
00:17:21,497 --> 00:17:22,100
Brother!
301
00:17:22,267 --> 00:17:25,017
That is, of course,
if you're Jolly, indeed.
302
00:17:27,052 --> 00:17:28,058
If?
303
00:17:28,433 --> 00:17:30,767
What do you mean by "if"?
304
00:17:30,884 --> 00:17:31,808
Jolly Two...
305
00:17:32,475 --> 00:17:33,725
meet Jolly One.
306
00:17:33,933 --> 00:17:34,808
What?
307
00:17:35,058 --> 00:17:36,517
He says that he is Jolly.
308
00:17:38,600 --> 00:17:39,600
You're Jolly?
309
00:17:39,975 --> 00:17:42,225
I'm Jolly, of course!
Who else could be Jolly, you?
310
00:17:42,308 --> 00:17:43,767
- Yes, I'm Jolly.
- You?
311
00:17:43,892 --> 00:17:44,767
- Me!
- You?
312
00:17:44,847 --> 00:17:46,058
- Me!
- Youuuu?
313
00:17:46,142 --> 00:17:47,308
Meeee!
314
00:17:48,933 --> 00:17:50,892
He suffers from narcolepsy.
315
00:17:51,183 --> 00:17:53,017
He can sleep anywhere, anytime!
316
00:17:53,097 --> 00:17:55,183
I've heard of the condition
where people sleepwalk,
317
00:17:55,326 --> 00:17:56,808
but he actually falls asleep
while walking!
318
00:17:56,892 --> 00:17:59,017
This ridiculous man is faking it.
319
00:17:59,183 --> 00:18:01,308
He's dumbfounded
after seeing the real Jolly!
320
00:18:01,392 --> 00:18:04,433
He's an imposter,
and she's not a foreigner.
321
00:18:04,558 --> 00:18:06,267
- Look!
- Wait a minute!
322
00:18:06,629 --> 00:18:07,683
Big sister?
323
00:18:08,320 --> 00:18:09,017
Big sister!
324
00:18:09,142 --> 00:18:09,975
She's talking to you.
325
00:18:10,058 --> 00:18:10,892
Big sister!
326
00:18:11,642 --> 00:18:12,892
I'm from Sri Lanka.
327
00:18:13,017 --> 00:18:15,017
Oh, madam!
328
00:18:15,225 --> 00:18:18,183
He's the real Jolly
and the fake one is...
329
00:18:18,308 --> 00:18:19,767
Me! Me!!
330
00:18:19,847 --> 00:18:22,600
Yes! Look,
he admitted that he is an imposter.
331
00:18:22,683 --> 00:18:23,975
- Thank you!
- Enough!!
332
00:18:26,058 --> 00:18:29,433
Money sure knows
how to divide things up!
333
00:18:30,892 --> 00:18:32,586
One Jolly turned into two!
334
00:18:33,975 --> 00:18:35,642
Now I've got to figure out
335
00:18:36,399 --> 00:18:38,392
who I need to support
336
00:18:38,892 --> 00:18:41,600
and who I need to boot out,
337
00:18:41,850 --> 00:18:44,308
because honestly,
there can't be two Jollys!
338
00:18:47,683 --> 00:18:48,892
Third Jolly?
339
00:18:49,142 --> 00:18:50,017
Another Jolly?
340
00:18:50,100 --> 00:18:52,190
Looks like a truckload
of Jollys overturned outside.
341
00:18:52,270 --> 00:18:54,437
He's joking! He's joking!
342
00:19:13,100 --> 00:19:15,725
Hey, hey, hey, what is this, huh?
A two-piece isn't allowed in here!
343
00:19:16,350 --> 00:19:17,549
So, which one should I take off then?
344
00:19:17,629 --> 00:19:19,814
What are you saying?
What are you even talking about, huh?
345
00:19:20,582 --> 00:19:22,354
He's the same guy!
346
00:19:27,307 --> 00:19:29,259
My archenemy!
347
00:19:31,017 --> 00:19:36,100
This is the tale of a youth,
348
00:19:36,183 --> 00:19:38,053
Whose heart secretly yearned,
349
00:19:38,133 --> 00:19:43,058
For a beautiful maiden,
for whom his crazy love burned.
350
00:19:43,142 --> 00:19:46,933
This is it! Prada's son, Gucci,
will avenge his father's death!
351
00:19:47,017 --> 00:19:48,808
- Pasta, control Gucci.
- Gucci, relax, relax.
352
00:19:48,892 --> 00:19:50,017
Hello, everyone!
353
00:19:50,715 --> 00:19:53,892
My name is Julius, aka Jolly!
354
00:19:56,892 --> 00:19:58,433
- Jolly?
- What happened?
355
00:19:58,892 --> 00:19:59,808
Where's my father?
356
00:19:59,892 --> 00:20:00,767
Papa?
357
00:20:02,433 --> 00:20:03,370
Papa!
358
00:20:03,450 --> 00:20:04,350
Popsy!
359
00:20:04,767 --> 00:20:05,475
Papa?!
360
00:20:08,767 --> 00:20:09,975
Did something happen to him?
361
00:20:11,392 --> 00:20:12,416
Have we lost him?
362
00:20:12,933 --> 00:20:13,725
Yes.
363
00:20:13,892 --> 00:20:14,933
Oh, God!
364
00:20:15,767 --> 00:20:17,017
- Oh, God!
- Brace yourself.
365
00:20:17,132 --> 00:20:18,808
- No, no. How can this be?
- My Lord!
366
00:20:18,933 --> 00:20:20,392
No, no, how can this be true?
367
00:20:20,517 --> 00:20:22,475
- How could this happen?
- Why can't it happen?!
368
00:20:22,600 --> 00:20:23,683
Why can't it happen?
369
00:20:25,267 --> 00:20:27,517
He lived his life to the fullest.
370
00:20:27,892 --> 00:20:32,350
He saw live concerts
from Tansen to Sushmita Sen.
371
00:20:33,975 --> 00:20:36,100
My papa's seen everyone's...
372
00:20:36,183 --> 00:20:36,933
What?
373
00:20:37,017 --> 00:20:38,975
LIVE! CONCERT!!
374
00:20:39,127 --> 00:20:40,350
LIVE CONCERT!
375
00:20:40,433 --> 00:20:41,392
Stop it!
376
00:20:41,475 --> 00:20:42,683
He's dead!
377
00:20:42,892 --> 00:20:46,642
Stop joking, stop joking.
378
00:20:47,767 --> 00:20:50,100
Welcome, welcome...
379
00:20:50,183 --> 00:20:53,225
I'm Shiraz Shahbuddin from Siligudi.
380
00:20:55,741 --> 00:20:58,767
Ranjeet sir has done a lot for me...
381
00:20:58,933 --> 00:21:01,850
This is Dev sir, your brother.
382
00:21:03,558 --> 00:21:06,475
If you're Jolly, indeed.
383
00:21:09,308 --> 00:21:11,267
Excuse me, what do you mean by "if"?
384
00:21:11,750 --> 00:21:12,683
Jolly Three...
385
00:21:13,767 --> 00:21:18,058
both of them claim
to be the real Jolly too!
386
00:21:18,642 --> 00:21:20,100
These two? Jolly?
387
00:21:21,058 --> 00:21:21,975
Yeah, right!
388
00:21:23,267 --> 00:21:24,767
They're nothing but a bunch of idiots!
389
00:21:24,847 --> 00:21:25,475
- Hey!
- Hey!
390
00:21:25,558 --> 00:21:26,267
What hey, huh?
391
00:21:27,308 --> 00:21:29,308
If they were Papa Ranjeet's real son,
392
00:21:29,392 --> 00:21:30,767
they wouldn't be saying hey,
no way!
393
00:21:31,183 --> 00:21:32,267
Aye!
394
00:21:32,517 --> 00:21:35,933
they would be saying "aye"
just like I did.
395
00:21:36,850 --> 00:21:38,517
And these two?
They're just rented wives.
396
00:21:38,600 --> 00:21:39,308
Huh?
397
00:21:39,922 --> 00:21:41,433
What does Papa Ranjeet say?
398
00:21:41,517 --> 00:21:44,267
The real Jolly's wife is a foreigner.
399
00:21:44,642 --> 00:21:46,058
- Do they look like foreigners to you?
- Yes.
400
00:21:46,142 --> 00:21:47,767
Wanna see a real foreigner?
401
00:21:48,017 --> 00:21:49,142
Darling, show them.
402
00:21:50,100 --> 00:21:51,850
- Wow!
- This is a foreigner!
403
00:21:51,975 --> 00:21:53,100
Introduce yourself.
404
00:21:53,392 --> 00:21:56,058
Yes, I'm Kaanchi from Nepal!
405
00:21:56,225 --> 00:21:58,350
My husband is the real Jolly.
406
00:21:58,433 --> 00:22:00,225
You two are imposters!
407
00:22:00,308 --> 00:22:02,767
Don't make me angry.
408
00:22:02,847 --> 00:22:04,392
I'm from Nepal.
409
00:22:04,475 --> 00:22:08,892
I'll stick a khukuri in your backsides...
and twist it!
410
00:22:08,975 --> 00:22:10,808
And then I'll pull
all the noodles out...
411
00:22:10,892 --> 00:22:13,492
and I'll thrash both of them!
412
00:22:13,572 --> 00:22:16,381
Then you'll be screaming,
413
00:22:16,461 --> 00:22:19,183
"Sorry sir, I'm not Jolly. "
414
00:22:19,267 --> 00:22:21,683
"Sorry sir, I'm not Jolly. "
415
00:22:21,767 --> 00:22:23,017
This is too much!
416
00:22:23,100 --> 00:22:24,142
Hey!
417
00:22:24,575 --> 00:22:27,017
You think you're a foreigner?
I'm a foreigner!
418
00:22:27,159 --> 00:22:28,683
Let go of me!
419
00:22:28,767 --> 00:22:30,728
Hey, what are you doing?
420
00:22:30,808 --> 00:22:32,790
What happened to you?
Which Jolly are you?
421
00:22:32,917 --> 00:22:34,531
Look at this! Look at this mark!
422
00:22:37,558 --> 00:22:38,225
Oh, my God!
423
00:22:38,308 --> 00:22:40,191
- Mummy!
- Fine, fine, okay, okay.
424
00:22:41,267 --> 00:22:42,892
- Sorry, wrong baby.
- You go!
425
00:22:43,058 --> 00:22:44,725
- Baby, baby, I'm so sorry.
- Hey, what are you doing there?
426
00:22:44,805 --> 00:22:45,558
Come here.
427
00:22:45,642 --> 00:22:48,767
Jalabuddin! Jalbhushan!
428
00:22:49,892 --> 00:22:51,183
Julius!
429
00:22:51,308 --> 00:22:54,142
This isn't a movie like
Amar Akbar Anthony...
430
00:22:54,642 --> 00:22:56,058
Papa has entrusted me
with the responsibility
431
00:22:56,142 --> 00:22:57,850
of passing on the wealth
to the real Jolly.
432
00:22:58,076 --> 00:23:00,017
There's only one way
to identify the real Jolly,
433
00:23:00,100 --> 00:23:01,642
and I'll tell you what that is.
434
00:23:02,017 --> 00:23:03,767
- Doctor!
- Yes, sir!
435
00:23:04,100 --> 00:23:05,933
Get a DNA test done
on all three of them.
436
00:23:06,058 --> 00:23:07,017
Yes, sir!
437
00:23:08,142 --> 00:23:10,558
And I want the results
at 10 a. m. tomorrow morning!
438
00:23:10,765 --> 00:23:11,892
Alright, sir. It'll be done.
439
00:23:11,975 --> 00:23:13,392
You will do it here, right now?!
440
00:23:13,475 --> 00:23:14,940
No, sir. I'll handle that later.
441
00:23:15,020 --> 00:23:17,517
I was feeling stressed,
so I grabbed a piece of chocolate,
442
00:23:17,600 --> 00:23:19,308
but I'm actually allergic to peanuts.
443
00:23:19,892 --> 00:23:20,890
This is an anti-allergy pen.
444
00:23:20,970 --> 00:23:22,312
Captain, get the ship going.
445
00:23:22,392 --> 00:23:30,369
And keep these three VVIPs busy.
446
00:23:31,308 --> 00:23:37,058
Entertain them until we find out
who the real Jolly is.
447
00:23:37,808 --> 00:23:39,433
She keeps dancing...
448
00:23:42,328 --> 00:23:44,446
She keeps dancing...
449
00:23:46,642 --> 00:23:48,683
She keeps dancing...
450
00:23:51,017 --> 00:23:53,142
She keeps dancing...
451
00:23:55,392 --> 00:23:57,642
She keeps dancing...
452
00:23:59,767 --> 00:24:01,892
She keeps dancing...
453
00:24:04,058 --> 00:24:06,283
She keeps dancing...
454
00:24:08,527 --> 00:24:10,558
She keeps dancing...
455
00:24:13,725 --> 00:24:15,308
The night is radiant,
456
00:24:16,067 --> 00:24:17,725
This celebration is vibrant,
457
00:24:18,225 --> 00:24:20,239
To add to that, your charm,
458
00:24:20,319 --> 00:24:22,058
Oh, it's heavenly brilliant.
459
00:24:22,600 --> 00:24:24,183
When you turn around and look,
460
00:24:24,790 --> 00:24:26,433
The stars feel jealous too,
461
00:24:26,945 --> 00:24:29,088
It's a little spiritual,
462
00:24:29,168 --> 00:24:30,475
And a little physical too,
463
00:24:30,558 --> 00:24:34,892
Either don't call me close,
464
00:24:34,975 --> 00:24:39,267
If you do,
don't make me be on my toes.
465
00:24:39,350 --> 00:24:43,767
Don't ignite a fire in my heart,
466
00:24:43,850 --> 00:24:48,142
And then blow it out
when things gets hot!
467
00:24:48,225 --> 00:24:49,767
Mesmerizing catastrophe!
468
00:24:49,850 --> 00:24:51,975
Beautiful tragedy!
You are the doomsday's epitome!
469
00:24:52,058 --> 00:24:54,100
Mesmerizing catastrophe!
470
00:24:54,225 --> 00:24:56,862
You are a beautiful tragedy!
471
00:24:56,942 --> 00:24:58,517
Mesmerizing catastrophe!
472
00:24:58,600 --> 00:25:00,725
Beautiful tragedy!
You are the doomsday's epitome!
473
00:25:00,805 --> 00:25:02,850
You are a sweet dagger,
474
00:25:02,933 --> 00:25:06,100
Mesmerizing catastrophe!
475
00:25:07,308 --> 00:25:09,558
She keeps dancing...
476
00:25:11,808 --> 00:25:14,058
She keeps dancing...
477
00:25:25,746 --> 00:25:30,199
The destination of my eyes
is your face,
478
00:25:30,279 --> 00:25:34,499
The beauty of yours needs me
in its grace.
479
00:25:34,579 --> 00:25:36,683
This moment that we've got,
480
00:25:36,763 --> 00:25:40,892
My love,
don't think it's just by chance,
481
00:25:41,038 --> 00:25:42,517
This is a moment of fate
and timeless expanse.
482
00:25:42,600 --> 00:25:46,892
Don't look into my eye,
483
00:25:46,975 --> 00:25:51,308
If you do, don't leave me high and dry.
484
00:25:51,392 --> 00:25:55,767
My heart's desires are like balloons,
485
00:25:55,892 --> 00:25:59,767
Don't let the needles
of your indifference pop them too soon.
486
00:26:00,349 --> 00:26:01,795
Mesmerizing catastrophe!
487
00:26:01,875 --> 00:26:03,975
Beautiful tragedy!
You are the doomsday's epitome!
488
00:26:04,058 --> 00:26:06,183
Mesmerizing catastrophe!
489
00:26:06,267 --> 00:26:08,892
You are a sweet mystery!
490
00:26:08,975 --> 00:26:10,468
Mesmerizing catastrophe!
491
00:26:10,548 --> 00:26:12,683
Beautiful tragedy!
You are the doomsday's epitome!
492
00:26:12,763 --> 00:26:14,892
Mesmerizing catastrophe!
493
00:26:14,975 --> 00:26:18,142
You are a beautiful tragedy!
494
00:26:19,725 --> 00:26:21,888
Mesmerizing catastrophe!
495
00:26:23,842 --> 00:26:26,074
She keeps dancing...
496
00:26:28,474 --> 00:26:30,587
Mesmerizing catastrophe!
497
00:26:32,858 --> 00:26:35,030
She keeps dancing...
498
00:26:37,142 --> 00:26:39,366
Mesmerizing catastrophe!
499
00:26:41,535 --> 00:26:43,675
She keeps dancing...
500
00:28:48,850 --> 00:28:50,600
Whose tail is this?
501
00:28:58,168 --> 00:29:01,058
Huh? What is this?
502
00:29:10,142 --> 00:29:11,183
Malaika?
503
00:29:15,135 --> 00:29:16,058
Hello?
504
00:29:16,892 --> 00:29:17,767
Get up.
505
00:29:17,892 --> 00:29:20,142
- Kaanchi.
- How much more do you want?
506
00:29:20,350 --> 00:29:21,459
What do you mean?
507
00:29:21,539 --> 00:29:22,600
Who are you?
508
00:29:34,840 --> 00:29:35,728
Sasikala?!
509
00:29:35,808 --> 00:29:36,725
Oh shit!!
510
00:29:37,517 --> 00:29:38,433
What are you doing here?
511
00:29:39,517 --> 00:29:40,808
What did you do to me?
512
00:29:40,892 --> 00:29:42,904
What did I do?
I didn't do anything to you!
513
00:29:42,984 --> 00:29:44,125
You're the one
who did something to me!
514
00:29:44,245 --> 00:29:46,600
Don't come near me.
Don't come near me, please.
515
00:29:47,092 --> 00:29:48,267
Gross.
516
00:29:49,183 --> 00:29:50,183
Sick.
517
00:29:51,267 --> 00:29:53,683
- What is this?
- Please don't shoot me!
518
00:29:53,767 --> 00:29:54,642
Please, please!
519
00:29:54,725 --> 00:29:57,558
Look, look, look.
I'll sleep with you again.
520
00:29:57,808 --> 00:29:58,642
Look.
521
00:29:59,517 --> 00:30:01,100
Hey, stop it! Shut that door!
522
00:30:01,225 --> 00:30:02,358
- Disgusting.
- Door?
523
00:30:02,649 --> 00:30:03,892
Cover yourself up!
524
00:30:07,267 --> 00:30:10,558
Hey, did you do this?
525
00:30:11,519 --> 00:30:12,350
No.
526
00:30:12,517 --> 00:30:14,100
And this love bite,
did you give it to me?
527
00:30:15,014 --> 00:30:15,642
No.
528
00:30:15,725 --> 00:30:19,520
It's yours... it's from your
big mouth... you gave it to me.
529
00:30:19,600 --> 00:30:22,017
Look, whatever happened between us...
530
00:30:22,267 --> 00:30:24,225
- Let's just forget it, okay?
- Forget it?
531
00:30:24,517 --> 00:30:26,683
We can only forget if we actually
remember anything!
532
00:30:27,242 --> 00:30:28,183
She says forget it!
533
00:30:28,687 --> 00:30:30,767
Here's the plan:
you go to your husband,
534
00:30:30,850 --> 00:30:32,017
- ... and I'll go to mine.
- Huh?
535
00:30:32,100 --> 00:30:33,933
I mean... I'll go to my wife.
536
00:30:34,705 --> 00:30:35,510
Clothes?
537
00:30:36,392 --> 00:30:37,100
Clothes...
538
00:30:38,600 --> 00:30:39,892
This fishnet like thing is yours?
539
00:30:40,100 --> 00:30:41,058
It's mine.
540
00:30:41,267 --> 00:30:42,100
Then take it.
541
00:30:47,100 --> 00:30:48,892
What happened last night?
542
00:31:41,725 --> 00:31:43,808
Don't shoot! Don't shoot! I'll
sleep with you! I'll sleep with you!
543
00:31:44,813 --> 00:31:46,808
How many times do
I sleep with you, stupid?
544
00:31:47,323 --> 00:31:49,392
Didn't I tell you to go
to your husband's room?
545
00:31:49,517 --> 00:31:50,642
Just go to his room!
546
00:31:50,725 --> 00:31:52,517
I was heading to my room,
547
00:31:52,642 --> 00:31:54,725
but I'm hearing some weird
noises coming from inside.
548
00:31:55,142 --> 00:31:56,558
What kind of noises?
549
00:31:59,183 --> 00:32:00,017
These kinds of noises!
550
00:32:03,832 --> 00:32:06,564
Doctor, please check my temperature.
551
00:32:06,689 --> 00:32:07,626
You're so hot.
552
00:32:07,706 --> 00:32:09,324
Oh, my God! Please.
553
00:32:30,767 --> 00:32:34,767
- What's going on?
- You cheeky rascal! Jalbhushan!
554
00:32:35,850 --> 00:32:39,103
Fake Jolly's busy
with someone else's wife?!
555
00:32:39,183 --> 00:32:41,100
Having fun, huh?
556
00:32:41,183 --> 00:32:42,974
- Are you having a party here?
- No, no, no!
557
00:32:43,100 --> 00:32:44,767
- Oh, my God!
- Sasi! Sasi!
558
00:32:44,910 --> 00:32:47,600
Look, look, I can explain.
559
00:32:47,683 --> 00:32:48,808
I can totally explain
what's going on here.
560
00:32:48,892 --> 00:32:50,142
Yeah, go ahead, we're all ears.
561
00:32:50,267 --> 00:32:53,017
- So here's what happened...
- Tell us. Go on, tell us...
562
00:32:53,142 --> 00:32:53,933
What happened?
563
00:32:55,183 --> 00:32:56,519
I don't remember anything either,
564
00:32:56,599 --> 00:32:58,017
but what you're seeing right now...
565
00:32:58,100 --> 00:33:00,850
I swear to God,
it's nothing like that!
566
00:33:00,933 --> 00:33:01,850
Sasi!
567
00:33:02,350 --> 00:33:03,767
- Oh.
- What happened?
568
00:33:04,142 --> 00:33:05,892
Did your knickers get all tangled up?
569
00:33:07,220 --> 00:33:09,058
Sasi, I don't remember anything.
570
00:33:09,267 --> 00:33:11,267
I don't know
how this all happened, but...
571
00:33:12,561 --> 00:33:13,517
You should punish me.
572
00:33:13,600 --> 00:33:15,267
You should hit me... with shoes.
573
00:33:15,558 --> 00:33:16,308
Huh?
574
00:33:17,642 --> 00:33:19,350
Where did this other shoe come from?
575
00:33:19,767 --> 00:33:20,808
It's from a different brand.
576
00:33:20,892 --> 00:33:23,475
Why are you stressing on the brand?
Stress on the shoe!
577
00:33:23,682 --> 00:33:26,100
Wait a minute,
who bit you on the lips?
578
00:33:26,183 --> 00:33:27,683
- Huh?
- Huh?!!!
579
00:33:28,267 --> 00:33:29,267
No, no, no, no.
580
00:33:29,517 --> 00:33:30,683
I would never do anything like that!
581
00:33:30,767 --> 00:33:32,225
What a loose character!
582
00:33:32,308 --> 00:33:34,308
In some random bed
with a total stranger!
583
00:33:34,475 --> 00:33:36,558
I can't imagine of doing such
a thing even in my wildest dreams!
584
00:33:37,183 --> 00:33:37,892
Gross!
585
00:33:38,183 --> 00:33:41,683
- Look who's talking!
- Listen, you need to show some decency here.
586
00:33:41,767 --> 00:33:43,475
You can't just accuse us like that!
587
00:33:43,558 --> 00:33:45,767
Oh, please. What "decency"?
588
00:33:45,933 --> 00:33:47,808
Hold on,
I'll go straight to your husband
589
00:33:47,892 --> 00:33:50,142
and tell him
what his Afghani wife has been up to.
590
00:33:50,683 --> 00:33:52,100
Look at this! Just look at this!
591
00:33:52,183 --> 00:33:54,125
What were you two doing?
Playing "doctor-doctor"?
592
00:33:54,205 --> 00:33:55,129
Doctor-doctor?
593
00:33:55,209 --> 00:33:56,058
- Is she a nurse?
- Doctor-doctor?
594
00:33:56,142 --> 00:33:57,308
- No, no...
- Were you giving her an injection or what?
595
00:33:57,392 --> 00:33:57,850
I'll teach you a lesson!
596
00:33:57,933 --> 00:33:58,933
- Don't you have any shame at all?
- Brother...
597
00:33:59,017 --> 00:34:01,308
- Follow me.
- I'll explain it to you.
598
00:34:01,392 --> 00:34:02,655
Sasi, Sasi, Sasi!!!
599
00:34:02,735 --> 00:34:04,183
Brother, please hear me out.
600
00:34:04,308 --> 00:34:05,100
Brother...
601
00:34:05,308 --> 00:34:06,767
Brother, please hear me out.
602
00:34:06,847 --> 00:34:08,308
- Let's just talk this through.
- What? Sasi...
603
00:34:08,392 --> 00:34:09,183
Brother?
604
00:34:09,267 --> 00:34:10,767
Now I'm definitely going
to tell him everything!
605
00:34:10,847 --> 00:34:12,558
Come on, let's just talk it out!
606
00:34:12,642 --> 00:34:14,475
Let's have a quick chat, alright?
607
00:34:34,600 --> 00:34:36,305
Baby!
608
00:34:37,475 --> 00:34:38,835
Good morning!
609
00:34:39,142 --> 00:34:40,517
Good morning!
610
00:34:40,600 --> 00:34:42,183
Kaanchi...
611
00:34:58,397 --> 00:35:00,558
I've heard so many stories about Nawabs,
612
00:35:00,642 --> 00:35:03,642
but the real sword fight
went down last night.
613
00:35:03,767 --> 00:35:04,892
What sword fight?
614
00:35:04,975 --> 00:35:07,728
He showed up with a tiny needle
and claims he was battling with a sword.
615
00:35:07,808 --> 00:35:09,475
I've had enough of this, Jalabuddin!
616
00:35:09,933 --> 00:35:12,142
I never even imagined
this kind of scene!
617
00:35:12,600 --> 00:35:14,100
And look at this wolf!
618
00:35:14,392 --> 00:35:15,808
What a loose character he has!
619
00:35:15,892 --> 00:35:17,767
In some random bed
with a total stranger!
620
00:35:17,847 --> 00:35:18,392
No, no.
621
00:35:18,472 --> 00:35:20,433
I can't imagine of doing such
a thing even in my wildest dreams!
622
00:35:20,642 --> 00:35:21,475
Gross!
623
00:35:23,267 --> 00:35:25,683
Hey doctor, please don't even start!
624
00:35:25,767 --> 00:35:26,725
Doctor?
625
00:35:28,084 --> 00:35:30,058
Zara, I honestly don't know
how all this happened!
626
00:35:30,138 --> 00:35:31,225
Just think about it,
why would I do this?
627
00:35:31,308 --> 00:35:32,517
Especially when I know
this person's way too hot!
628
00:35:32,600 --> 00:35:34,225
- Who, Pasta?
- No, Zara.
629
00:35:34,308 --> 00:35:35,225
Why would I cheat you?
630
00:35:35,308 --> 00:35:36,350
Just look at how much chest hair
this person has!!!
631
00:35:36,433 --> 00:35:37,933
- Who, Zara?
- No, Pasta!
632
00:35:38,267 --> 00:35:39,517
Zara... I swear on God,
633
00:35:39,597 --> 00:35:40,683
my heart belongs to only one person!
634
00:35:40,767 --> 00:35:42,433
- Pasta?
- No, Zara!
635
00:35:42,513 --> 00:35:43,808
Pasta, I have nothing to do with Zara.
636
00:35:43,892 --> 00:35:44,418
Sorry!!
637
00:35:44,498 --> 00:35:46,017
Zara, I have nothing to do with Pasta.
638
00:35:46,142 --> 00:35:47,058
You liar!
639
00:35:47,267 --> 00:35:50,892
Last night, you were saying,
"Pasta, have me for breakfast!"
640
00:35:51,566 --> 00:35:53,485
When did I ever say that?
641
00:35:53,808 --> 00:35:55,850
I... I don't remember anything.
642
00:35:55,975 --> 00:35:57,017
How are you supposed to remember?!
643
00:35:57,100 --> 00:35:58,892
Move, move, move out of the way!
644
00:35:59,057 --> 00:36:02,058
Last night, I slipped some intoxicating
medicine into the drinks.
645
00:36:02,142 --> 00:36:03,808
It was meant for that damn Batuk Patel!
646
00:36:03,892 --> 00:36:06,183
But you Mr. and Mrs. Jollys...
you all drank it by mistake!
647
00:36:06,267 --> 00:36:08,517
And you all had a memory loss!
648
00:36:08,808 --> 00:36:12,892
I'm sorry,
I don't want any part of your story!
649
00:36:17,183 --> 00:36:18,683
Why the heck
is he coughing out a feather?
650
00:36:19,017 --> 00:36:22,850
Hey! How did you end up
with a tyre mark on your back?
651
00:36:22,933 --> 00:36:23,767
- Ouch!
- Look at that!
652
00:36:23,850 --> 00:36:26,011
So, wait, does that mean
I got run over by a bike last night?
653
00:36:26,350 --> 00:36:26,892
Hey!
654
00:36:26,975 --> 00:36:28,600
First the bike, then Pasta!
655
00:36:28,683 --> 00:36:29,892
Who else knocked you around, huh?
656
00:36:30,767 --> 00:36:32,017
Speaking of which,
657
00:36:34,392 --> 00:36:35,142
where's Kaanchi?
658
00:36:35,308 --> 00:36:36,725
Oh yeah? Where's Kaanchi?
659
00:36:36,805 --> 00:36:37,767
Where is Kaanchi?
660
00:36:37,847 --> 00:36:39,100
Where is Kaanchi? Kaanchi!!!
661
00:36:39,183 --> 00:36:40,892
- Jalabuddin!
- Hey! She's my wife!
662
00:36:41,267 --> 00:36:43,100
- Where is Kaanchi?
- Look at him, pushing me aside.
663
00:36:43,183 --> 00:36:44,767
- Jalabuddin!
- Behind the dinosaur?
664
00:36:45,100 --> 00:36:46,642
- What is going on?
- Where is Kaanchi?
665
00:36:46,725 --> 00:36:47,683
Where is Kaanchi?
666
00:36:47,767 --> 00:36:48,767
- Move! Move aside!
- Wait a minute, guys!
667
00:36:48,850 --> 00:36:50,183
Where is Kaanchi?
668
00:36:50,308 --> 00:36:52,392
Kaanchi! Kaanchi...
669
00:36:52,475 --> 00:36:53,433
Who are you looking for?
670
00:36:53,589 --> 00:36:54,517
Kaanchi.
671
00:36:54,642 --> 00:36:56,475
- Who's Kaanchi?
- Wife.
672
00:36:56,613 --> 00:36:57,475
Whose?
673
00:36:58,558 --> 00:36:59,603
Yours.
674
00:36:59,683 --> 00:37:01,200
Then why are you looking for her?
675
00:37:01,517 --> 00:37:02,600
I was just helping.
676
00:37:02,680 --> 00:37:03,600
Helping?
677
00:37:03,975 --> 00:37:05,767
Just stop it, man. Don't help.
678
00:37:08,517 --> 00:37:09,424
Does anyone have a phone?
679
00:37:09,504 --> 00:37:10,725
Do you have a phone?
680
00:37:10,805 --> 00:37:11,892
Yes, I do.
681
00:37:12,183 --> 00:37:13,267
Call my wife!
682
00:37:13,350 --> 00:37:15,350
4479...
683
00:37:22,142 --> 00:37:29,683
- Say that you're mine to be,
- It's ringing.
684
00:37:29,767 --> 00:37:33,392
- Or without you, I'll cease to be.
- One minute.
685
00:37:33,600 --> 00:37:35,975
The phone in your pocket is ringing...
686
00:37:36,433 --> 00:37:37,767
It's yours. Pick it up!
687
00:37:40,058 --> 00:37:42,808
Dev?
Why is Dev calling you?
688
00:37:43,683 --> 00:37:44,933
This isn't my phone.
689
00:37:45,350 --> 00:37:46,808
- Huh?
- Really?
690
00:37:47,017 --> 00:37:48,892
- Answer it and put it on speaker.
- Pick it up.
691
00:37:49,058 --> 00:37:50,725
- Come on, do it, do it!
- Just answer it already!
692
00:37:51,183 --> 00:37:52,517
Doctor, where are you?
693
00:37:53,100 --> 00:37:54,183
It's almost 10 o'clock.
694
00:37:54,725 --> 00:37:55,975
I hope the DNA reports are ready.
695
00:37:56,642 --> 00:37:57,225
Doctor.
696
00:37:57,308 --> 00:37:58,850
We'll all meet you at the atrium.
697
00:38:00,183 --> 00:38:02,017
Hello, doctor, are you there?
698
00:38:02,808 --> 00:38:04,100
- Hello?
- Uh-huh.
699
00:38:05,100 --> 00:38:05,850
Come soon.
700
00:38:07,767 --> 00:38:11,308
So, does this phone belong
to the doctor?
701
00:38:11,392 --> 00:38:13,642
Is the coat I'm wearing
also the doctor's?
702
00:38:13,725 --> 00:38:14,808
What are you asking me?
703
00:38:14,933 --> 00:38:16,850
I've been asking people
a lot of things myself.
704
00:38:16,975 --> 00:38:19,392
Like this right here...
I have no idea how this happened!
705
00:38:19,472 --> 00:38:22,142
I don't know how this gun ended up
in my underwear!
706
00:38:22,267 --> 00:38:23,100
In your underwear?
707
00:38:23,392 --> 00:38:24,558
Why are you stressing about
my underwear?
708
00:38:24,642 --> 00:38:25,767
Stress about the gun!
709
00:38:25,933 --> 00:38:27,353
Man, I've got a lot to stress about too.
710
00:38:27,433 --> 00:38:29,558
Where did this second shoe come from?
711
00:38:29,683 --> 00:38:31,558
And who bit my lips?
712
00:38:31,642 --> 00:38:32,396
Hmm? Hmm? Who?
713
00:38:32,519 --> 00:38:36,582
Look, none of us know
what happened after that incident!
714
00:38:37,011 --> 00:38:39,623
So, why don't we go back to
where we remember
715
00:38:39,845 --> 00:38:42,540
and see if we can find a clue there?
716
00:38:43,682 --> 00:38:45,640
Well said, well said.
717
00:38:46,598 --> 00:38:47,973
You're totally right.
718
00:38:50,598 --> 00:38:52,640
I'll get ready quickly,
and then we'll head there.
719
00:38:56,601 --> 00:38:57,557
Kaanchi!!!
720
00:38:57,640 --> 00:38:59,102
Where are you?
721
00:39:00,848 --> 00:39:02,057
Kaanchi's not here!
722
00:39:02,431 --> 00:39:03,448
Kaanchi!!
723
00:39:03,898 --> 00:39:05,321
Where are you, Kaanchi?
724
00:39:20,932 --> 00:39:22,640
Jalbhusan, do you have
Kaanchi's phone number?
725
00:39:22,723 --> 00:39:24,473
- Yes, I do.
- Then dial it.
726
00:39:26,765 --> 00:39:27,807
Kaanchi's phone!
727
00:39:28,308 --> 00:39:29,682
Kaanchi's phone is ringing!
728
00:39:29,765 --> 00:39:30,807
Where's her phone?
729
00:39:30,932 --> 00:39:32,723
Her phone, her phone, her phone...
730
00:39:32,807 --> 00:39:33,932
I found Kaanchi's phone!
731
00:39:34,015 --> 00:39:35,098
Give it to me!
732
00:39:36,598 --> 00:39:37,348
Shit!
733
00:39:39,494 --> 00:39:40,765
Your finger's stuck to it.
734
00:39:44,265 --> 00:39:45,307
It's not mine.
735
00:39:46,282 --> 00:39:47,223
Then whose is it?
736
00:39:48,466 --> 00:39:50,015
Oh, my God! A finger...
737
00:39:50,265 --> 00:39:51,682
That too on a phone!
738
00:39:51,988 --> 00:39:53,140
Why are you stressing about the phone?
739
00:39:53,223 --> 00:39:54,640
- Stress about the finger!
- Oh sorry!
740
00:39:54,723 --> 00:39:56,307
Does that finger belong to Kaanchi?
741
00:39:56,390 --> 00:39:57,432
Dead body!
742
00:39:57,546 --> 00:39:58,914
- Dead body!
- Kaanchi!
743
00:39:58,994 --> 00:40:00,015
Dead body!
744
00:40:00,348 --> 00:40:02,059
Dead body!
Dead body!
745
00:40:02,139 --> 00:40:03,348
- Kaanchi!
- No, this can't be happening!
746
00:40:03,515 --> 00:40:05,348
- Kaanchi!
- Kaanchi!!!
747
00:40:05,432 --> 00:40:06,727
Kaanchi!!! Kaanchi!!!
748
00:40:06,807 --> 00:40:07,848
If it's not Kaanchi's dead body,
749
00:40:07,932 --> 00:40:10,057
I'll turn YOU into a dead body,
you rascal!
750
00:40:10,723 --> 00:40:12,265
Kaanchi! Kaanchi!!
751
00:40:12,390 --> 00:40:14,057
Is Kaanchi your mother
or something? This...
752
00:40:14,182 --> 00:40:16,682
My parrot will never get up again!
753
00:40:16,765 --> 00:40:18,348
He's got to be in here somewhere.
754
00:40:18,432 --> 00:40:20,307
He's alive!
755
00:40:20,390 --> 00:40:22,880
I'm joking!
756
00:40:22,960 --> 00:40:23,932
Did we actually do all this?
757
00:40:24,055 --> 00:40:25,472
Why would we even go into the kitchen?
758
00:40:27,180 --> 00:40:29,597
I know exactly who did this!
759
00:40:29,722 --> 00:40:31,972
- I'm 100% sure!
- Let's go, let's leave right now.
760
00:40:32,055 --> 00:40:34,808
- I know who the culprit is.
- Run, run, let's get out of here...
761
00:40:34,888 --> 00:40:36,096
You three!
762
00:40:36,388 --> 00:40:37,847
Yes, you three!
763
00:40:38,102 --> 00:40:38,986
Come here.
764
00:40:39,744 --> 00:40:40,847
Let's go.
765
00:40:45,888 --> 00:40:49,717
You three were here when Batuk Patel and
I were fighting in the kitchen, right?
766
00:40:49,847 --> 00:40:51,472
And then I got knocked out.
767
00:40:52,513 --> 00:40:55,263
And Gucci got all out!
768
00:40:55,388 --> 00:41:00,930
Oh, my poor Gucci!
769
00:41:03,263 --> 00:41:04,388
Kill you! Kill you! Kill you!
770
00:41:04,468 --> 00:41:05,847
I've been tolerating
you all this while...
771
00:41:05,927 --> 00:41:07,013
I'm starving.
772
00:41:07,097 --> 00:41:09,163
I'll turn your moustache into pasta.
Got it?
773
00:41:09,243 --> 00:41:11,930
They are fighting.
They will kill each other. Stop them.
774
00:41:12,097 --> 00:41:12,972
Hey!
775
00:41:13,347 --> 00:41:15,347
Why do you guys always keep fighting?
776
00:41:15,430 --> 00:41:16,263
Stop it!
777
00:41:16,347 --> 00:41:18,472
Gucci, save your
Pasta otherwise I will kill him.
778
00:41:18,638 --> 00:41:19,680
Stop it, guys!
779
00:41:19,760 --> 00:41:20,763
I will kill you!
780
00:41:20,847 --> 00:41:23,930
- Hey, someone take care of him!
- I won't spare him!
781
00:41:24,307 --> 00:41:28,972
I've finally got the chance to pay
him back for what he did to my dad!
782
00:41:41,246 --> 00:41:43,761
Treat me with respect, I'm warning you.
783
00:41:56,722 --> 00:41:58,930
I won't spare you! Let go of the gun!
784
00:41:59,013 --> 00:42:00,263
Freeze! Freeze!
785
00:42:00,555 --> 00:42:01,847
- Fridge!
- Fridge!
786
00:42:01,927 --> 00:42:03,513
He wants to go inside the fridge.
787
00:42:03,638 --> 00:42:04,722
Put him in the fridge!
788
00:42:04,805 --> 00:42:07,097
There ice in here, I'll feel cold!
789
00:42:09,430 --> 00:42:11,222
Shoot behind you!
790
00:42:11,305 --> 00:42:12,180
Shoot behind you!
791
00:42:12,263 --> 00:42:13,763
In there?
792
00:42:14,180 --> 00:42:15,930
- Shoot behind you!
- Not in there!
793
00:42:16,097 --> 00:42:17,597
You'll get hurt!
794
00:42:18,680 --> 00:42:21,972
Not in there,
shoot behind you!
795
00:42:22,680 --> 00:42:23,805
KILL HIM!
796
00:42:24,972 --> 00:42:26,013
Revenge!
797
00:42:26,847 --> 00:42:28,180
Wait a minute!
798
00:42:28,472 --> 00:42:31,730
I'll grab his wings!
You grab his legs.
799
00:42:32,033 --> 00:42:33,168
Kill him already!
800
00:42:33,248 --> 00:42:35,222
Okay, one, two!
801
00:42:37,700 --> 00:42:38,930
Yay!
802
00:42:39,010 --> 00:42:39,972
Woohoo!
803
00:42:40,097 --> 00:42:41,638
We won! We won!
804
00:42:44,509 --> 00:42:45,909
We won! We won!
805
00:43:04,680 --> 00:43:05,847
Go away!
806
00:43:05,927 --> 00:43:07,013
Take this!
807
00:43:10,013 --> 00:43:13,222
Turn the vacuum on!
808
00:43:13,430 --> 00:43:16,722
Jalbhusan!
809
00:43:23,138 --> 00:43:26,222
Noooo!
810
00:43:26,347 --> 00:43:29,256
I will kill this parrot!
811
00:43:29,336 --> 00:43:34,468
No... no. I also killed his father like
this with a vacuum cleaner.
812
00:43:34,638 --> 00:43:37,263
We can't kill him like this, it's a sin!
813
00:43:51,513 --> 00:43:52,611
You killed him.
814
00:43:52,888 --> 00:43:54,097
Parrot killer!
815
00:44:05,263 --> 00:44:07,847
I know who killed Gucci.
816
00:44:10,103 --> 00:44:11,055
Batuk!
817
00:44:11,472 --> 00:44:15,638
My parrot's never going to wake up again
and it's all Batuk Patel's fault.
818
00:44:16,037 --> 00:44:18,263
My parrot's never going to get up.
819
00:44:18,347 --> 00:44:19,388
May he rest in peace.
820
00:44:19,472 --> 00:44:21,847
But he's resting in pieces.
821
00:44:22,122 --> 00:44:27,513
And my new parrot,
such a sweet little thing...
822
00:44:28,150 --> 00:44:30,952
- Oh God, just take me too!
- Batuk.
823
00:44:32,055 --> 00:44:33,140
Batuk...
824
00:44:33,637 --> 00:44:34,805
Batukk!
825
00:44:34,888 --> 00:44:35,805
Now what am I supposed
to do with Batuk?
826
00:44:35,885 --> 00:44:37,388
Fridge! Fridge! Freeze!
827
00:44:37,472 --> 00:44:38,930
- Fridge?
- FRIDGE!!!
828
00:44:39,941 --> 00:44:41,215
- FREEZE!
- He's in the fridge!
829
00:44:49,847 --> 00:44:51,847
Should I turn off the AC?
830
00:44:51,930 --> 00:44:52,988
Shut up!
831
00:44:53,138 --> 00:44:56,722
Do I say ow? Do I say ouch?
832
00:44:56,847 --> 00:44:58,272
I'm frozen and how?
833
00:44:58,352 --> 00:45:00,638
What do I say now?
834
00:45:16,763 --> 00:45:19,180
It's hot! It's hot! Hot! Hot! Hot!
835
00:45:28,595 --> 00:45:31,222
First Prada, then Gucci...
836
00:45:32,263 --> 00:45:35,013
now I'm dreading
the arrival of their next heir.
837
00:45:35,430 --> 00:45:38,597
Maybe his Uncle Versace
or Uncle Armani?
838
00:45:39,597 --> 00:45:41,847
I'm done fighting these birds!
839
00:45:42,165 --> 00:45:43,987
I swear, I feel like just
getting rid of them all.
840
00:45:44,625 --> 00:45:45,487
Hey.
841
00:45:45,722 --> 00:45:47,722
I couldn't find Kaanchi,
but I found her bag!
842
00:45:48,138 --> 00:45:48,472
Her bag?
843
00:45:48,555 --> 00:45:49,138
- Kaanchi...
- Open it.
844
00:45:49,222 --> 00:45:50,972
Good, we might find a clue inside it.
845
00:45:57,653 --> 00:45:58,680
Okay.
846
00:45:59,180 --> 00:46:00,165
Handcuffs.
847
00:46:02,013 --> 00:46:02,888
Fishes?
848
00:46:06,430 --> 00:46:07,513
A jet spray?
849
00:46:07,680 --> 00:46:09,180
Yeah, she doesn't like toilet paper.
850
00:46:12,097 --> 00:46:14,847
She loves eggplants, right?
851
00:46:15,888 --> 00:46:16,722
Yes.
852
00:46:19,305 --> 00:46:20,222
My cash!
853
00:46:26,722 --> 00:46:28,472
This belongs to Kaanchi?
854
00:46:30,930 --> 00:46:31,767
A key?
855
00:46:31,847 --> 00:46:33,013
What's this key for?
856
00:46:33,190 --> 00:46:34,097
A key?
857
00:46:34,388 --> 00:46:35,847
What is this key for?
Is it a room key or what?
858
00:46:36,491 --> 00:46:39,055
It says "Lucky Draw" on it.
859
00:46:39,138 --> 00:46:41,555
Don't tell me Kaanchi got sold off
in a casino!
860
00:46:42,597 --> 00:46:43,888
Hey, hey, hey!
861
00:46:45,180 --> 00:46:47,388
I remember...
I remember something!
862
00:46:47,555 --> 00:46:48,805
- You do?
- Yeah!
863
00:46:48,930 --> 00:46:51,263
Last night,
I rode that bike parked over there.
864
00:46:51,513 --> 00:46:52,680
This is the key to that!
865
00:46:53,013 --> 00:46:55,138
And... and... seated behind me was...
866
00:46:56,013 --> 00:46:57,972
So, who wants to come with me?
867
00:46:58,055 --> 00:46:59,763
Me! Me! Me!
Me! Me! Me!
868
00:46:59,930 --> 00:47:00,930
No! No! No!
869
00:47:01,597 --> 00:47:03,472
Me! Me! Me!
870
00:47:04,055 --> 00:47:05,430
Here we go!
871
00:47:05,513 --> 00:47:08,678
- Go! Go! Go!
- Yeah, let's go!
872
00:47:08,862 --> 00:47:10,545
Woohoo!
873
00:47:10,712 --> 00:47:12,013
Hey, my Kaanchi!
874
00:47:14,222 --> 00:47:16,055
Move! Move! Move!
875
00:47:19,847 --> 00:47:21,847
- How many CCs is this thing?
- Ask about Kaanchi.
876
00:47:21,930 --> 00:47:22,930
Yes, I will!
877
00:47:23,013 --> 00:47:24,222
Yeah, yeah, it's got a kick.
878
00:47:24,347 --> 00:47:25,972
Hey, forget that,
where's my Kaanchi?!
879
00:47:26,805 --> 00:47:28,680
Guys... tyre marks.
880
00:47:31,347 --> 00:47:32,888
- Let's go!
- Let's follow them!
881
00:47:32,972 --> 00:47:33,805
Let's go, let's go, let's go.
882
00:47:33,888 --> 00:47:37,013
- This way, this way then it turned this way...
- Where all did you take her?
883
00:47:38,930 --> 00:47:41,680
The tyre tracks end here. Now what?
884
00:47:45,509 --> 00:47:46,847
- Take off your shirt. Take it off!
- What?
885
00:47:47,138 --> 00:47:47,930
What? Why?
886
00:47:48,805 --> 00:47:50,388
- What are you doing?!
- Lie down. Lie on your stomach.
887
00:47:50,472 --> 00:47:51,680
- What are you doing?!
- Lie down! Lie down!
888
00:47:52,513 --> 00:47:54,055
- Look!
- Oh wow, it's a match!
889
00:47:54,138 --> 00:47:54,763
Straight line.
890
00:47:54,847 --> 00:47:56,013
The bike went this way.
891
00:47:57,305 --> 00:47:58,805
Dude, am I a carpet now?
892
00:47:58,888 --> 00:48:01,097
Why are you all walking over me?!
893
00:48:01,847 --> 00:48:04,597
Okay, now tell us,
where did you take the bike after that?
894
00:48:08,263 --> 00:48:09,513
- Here somewhere?
- I forgot.
895
00:48:09,597 --> 00:48:10,263
- Where?
- Where to next?
896
00:48:10,347 --> 00:48:11,662
But this is a dead end!
897
00:48:12,097 --> 00:48:13,097
Kaanchi?!
898
00:48:13,680 --> 00:48:14,805
My Kaanchi!
899
00:48:14,888 --> 00:48:15,972
Kaanchi!
900
00:48:16,055 --> 00:48:19,138
- Oh, my God!
- He always gets to her rescue before me!
901
00:48:19,222 --> 00:48:20,555
Kaanchi! Kaanchi!
902
00:48:20,638 --> 00:48:21,305
You know something?
903
00:48:21,388 --> 00:48:23,513
The first person who laid eyes on you...
was me.
904
00:48:24,263 --> 00:48:27,222
I saw into your intoxicating eyes...
905
00:48:27,388 --> 00:48:28,805
- Huh?
- Kaanchi...
906
00:48:28,885 --> 00:48:31,388
Tell us everything you remember
about last night, in detail.
907
00:48:31,472 --> 00:48:32,722
Don't stress her!
908
00:48:32,805 --> 00:48:35,472
- First get my Kaanchi out of there!
- You did this, idiot!
909
00:48:35,638 --> 00:48:40,138
No! She's staying in the wall until
you let go of her hand.
910
00:48:43,763 --> 00:48:44,763
Kaanchi...
911
00:48:44,847 --> 00:48:45,680
Kaanchi... ?
912
00:48:45,972 --> 00:48:47,013
You are my Kaanchi.
913
00:48:47,501 --> 00:48:48,347
Don't worry, okay?
914
00:48:48,472 --> 00:48:49,930
I'm going pull you out myself.
915
00:48:50,013 --> 00:48:52,513
Alright? Come on, push!
916
00:48:52,638 --> 00:48:54,763
- I..
- You step back. You help me pull!
917
00:48:54,843 --> 00:48:56,161
I'm coming!
918
00:48:58,243 --> 00:48:59,513
Kaanchi?!
919
00:48:59,593 --> 00:49:00,847
Are you okay, Kaanchi?
920
00:49:00,998 --> 00:49:02,763
- Kaanchi?!
- Yeah?
921
00:49:02,847 --> 00:49:06,263
Tell me, do you remember
anything from last night?
922
00:49:06,475 --> 00:49:07,805
Yeah, I remember!
923
00:49:08,150 --> 00:49:10,202
- What?
- Long live Nepal!
924
00:49:10,347 --> 00:49:12,468
Long live my dagger!
925
00:49:12,805 --> 00:49:15,805
Kaanchi, don't worry,
don't stress your brain. It's okay!
926
00:49:15,888 --> 00:49:16,923
It's okay!
927
00:49:17,222 --> 00:49:18,138
Want some lime water, darling?
928
00:49:18,263 --> 00:49:18,888
Should I get you some?
929
00:49:18,972 --> 00:49:21,347
No, no, no limes!
She gets acid reflux...
930
00:49:21,430 --> 00:49:22,767
and then gas.
931
00:49:22,847 --> 00:49:23,597
Hold her!
932
00:49:23,680 --> 00:49:25,722
How do you even know
about her gas issues?!
933
00:49:25,805 --> 00:49:28,763
You know when it happens,
how it happens, from where?!
934
00:49:32,430 --> 00:49:33,888
Well, look who's all here together!
935
00:49:36,597 --> 00:49:37,972
What, you guys friends now
or something?
936
00:49:38,222 --> 00:49:39,555
Did the doctor come?
937
00:49:40,763 --> 00:49:43,305
Wasn't he supposed
to meet us here at 10?
938
00:49:43,513 --> 00:49:45,138
I talked to him just a while ago.
939
00:49:45,930 --> 00:49:46,930
I'm calling him.
940
00:49:47,930 --> 00:49:50,597
Say that you're mine to be,
941
00:49:51,680 --> 00:49:53,138
I'm calling the doctor -
942
00:49:53,430 --> 00:49:55,055
so why is the phone ringing
in your pocket?
943
00:49:55,972 --> 00:49:57,763
Why is the doctor's phone ringing
in your pocket?
944
00:50:01,888 --> 00:50:03,556
- Oh God!
- A finger?!
945
00:50:03,636 --> 00:50:05,267
- A finger!
- A finger?!
946
00:50:05,347 --> 00:50:06,560
- Ew!
- Oh, God!
947
00:50:06,680 --> 00:50:08,500
Whose chopped-off finger is this?!
948
00:50:09,222 --> 00:50:11,114
TELL ME! What have you done?!
949
00:50:11,805 --> 00:50:13,013
Whose finger is this?!
950
00:50:33,642 --> 00:50:34,954
Doctor!
951
00:50:52,972 --> 00:50:53,888
Oh, my God!
952
00:51:44,263 --> 00:51:47,847
The fake Jolly has the most to gain
from the doctor's death...
953
00:51:50,055 --> 00:51:52,513
which means you six are
all prime suspects now!
954
00:51:53,013 --> 00:51:55,055
And until the police arrive
on this ship --
955
00:51:55,430 --> 00:51:58,638
You are all staying in the ship's jail!
956
00:51:58,722 --> 00:52:01,680
Captain, arrest them!
957
00:52:01,805 --> 00:52:02,430
What?!
958
00:52:02,513 --> 00:52:04,013
- We are innocent.
- Why would we kill the doctor?
959
00:52:04,097 --> 00:52:04,930
Listen!
960
00:52:11,597 --> 00:52:13,055
This ship has a jail?!
961
00:52:13,430 --> 00:52:15,638
Of course it does!
It's also got a golf club,
962
00:52:15,763 --> 00:52:18,055
two cemeteries,
and a toll booth up ahead!
963
00:52:18,138 --> 00:52:19,222
- Huh?
- Move it!
964
00:52:19,305 --> 00:52:20,055
Let's go! Keep walking!
965
00:52:20,138 --> 00:52:21,805
Hey, don't push my Kaanchi!
966
00:52:22,138 --> 00:52:23,722
What "my" Kaanchi, huh?!
She's my Kaanchi!
967
00:52:23,805 --> 00:52:25,180
Stop fighting. Just go inside.
968
00:52:25,263 --> 00:52:26,763
Mind your manners.
969
00:52:26,847 --> 00:52:28,763
Just because I'm not saying anything
doesn't mean you can keep bothering me!
970
00:52:29,472 --> 00:52:32,638
I swear, this is the first time
I've ever seen a dead body in real life.
971
00:52:35,430 --> 00:52:38,347
We'll find out who the killer
is once the police get here.
972
00:52:38,430 --> 00:52:40,055
- Relax, guys.
- You step aside.
973
00:52:40,972 --> 00:52:42,847
We'll talk about the killer later.
974
00:52:44,472 --> 00:52:47,475
First, let's figure out who the real
Jolly is among the three of us.
975
00:52:47,555 --> 00:52:49,555
- Yeah.
- Shut up! Just shut up!
976
00:52:50,263 --> 00:52:51,472
I'll deal with you later.
977
00:52:51,763 --> 00:52:52,722
You...
978
00:52:54,136 --> 00:52:56,513
When you first got here,
who were you with?
979
00:52:57,013 --> 00:52:58,097
With her.
980
00:52:58,263 --> 00:53:01,638
And in the morning,
when you woke up, who was next to you?
981
00:53:01,763 --> 00:53:03,472
- She was!
- What?
982
00:53:03,597 --> 00:53:06,805
He was fulfilling his "Armani"
dreams with Zara.
983
00:53:06,888 --> 00:53:07,847
- Sick.
- I swear, I swear!
984
00:53:07,930 --> 00:53:08,972
I'm a lefty,
985
00:53:09,263 --> 00:53:10,722
I've got a boil on my buttocks,
986
00:53:10,847 --> 00:53:13,972
and my wife is a foreigner,
she's from Nepal.
987
00:53:14,138 --> 00:53:17,847
And there's only one person
who knows all that besides me.
988
00:53:17,972 --> 00:53:19,472
Any guesses who that person is?
989
00:53:19,555 --> 00:53:20,638
This Nepali woman!
990
00:53:21,138 --> 00:53:23,097
I told you everything.
991
00:53:23,222 --> 00:53:25,430
Didn't you tell him everything?!
992
00:53:25,972 --> 00:53:27,722
Are you two boyfriend
and girlfriend or not?!
993
00:53:27,805 --> 00:53:28,847
- Yes.
- No, no...
994
00:53:28,930 --> 00:53:29,847
No!
995
00:53:29,930 --> 00:53:30,888
- Yes or no?!
- No.
996
00:53:31,013 --> 00:53:31,638
No, no.
997
00:53:31,722 --> 00:53:32,763
- Yes or no?!
- No.
998
00:53:32,847 --> 00:53:35,182
- Yes or no?!
- Yes, YES!
999
00:53:35,347 --> 00:53:36,888
He's my boyfriend.
1000
00:53:37,598 --> 00:53:39,079
- My darling!
- That's it.
1001
00:53:40,555 --> 00:53:41,722
The case is solved.
1002
00:53:42,430 --> 00:53:43,763
Hey, this reminds me,
1003
00:53:44,430 --> 00:53:46,180
you're not exactly a saint yourself.
1004
00:53:47,347 --> 00:53:48,805
You aren't the "real Jolly" either!
1005
00:53:49,430 --> 00:53:54,138
You're just that private detective
Papa Ranjeet hired to find Jolly, right?
1006
00:53:54,930 --> 00:53:58,606
And then when you learned
about Jolly's habits... you thought,
1007
00:53:58,686 --> 00:54:00,892
"Why don't I just become Jolly?" Right?!
1008
00:54:00,972 --> 00:54:02,972
Then you asked Kaanchi
1009
00:54:03,055 --> 00:54:05,430
to come to the London music
festival just to hire her.
1010
00:54:05,513 --> 00:54:08,438
And you sang a song there too, huh?
1011
00:54:10,347 --> 00:54:11,555
How do you know that?
1012
00:54:11,638 --> 00:54:13,930
Because I sang the same song
at that festival too!
1013
00:54:16,097 --> 00:54:17,013
So did I!
1014
00:54:38,597 --> 00:54:46,078
Oh my naive heart, turn unfaithful,
1015
00:54:46,158 --> 00:54:53,683
You've got the permission,
a hundred times be playful.
1016
00:54:53,763 --> 00:55:01,055
Oh my naive heart, turn unfaithful,
1017
00:55:01,260 --> 00:55:08,763
You've got the permission,
a hundred times be playful.
1018
00:55:09,263 --> 00:55:12,055
What you never did before,
1019
00:55:12,138 --> 00:55:16,805
Today, in love, go and explore.
1020
00:55:16,888 --> 00:55:19,722
What hides inside your body whole,
1021
00:55:19,805 --> 00:55:24,430
It's time to free your waiting soul.
1022
00:55:24,513 --> 00:55:27,930
Meet at night and by dawn,
1023
00:55:31,972 --> 00:55:39,222
Meet at night and by dawn be gone.
1024
00:55:39,555 --> 00:55:46,847
Oh my naive heart, turn unfaithful,
1025
00:55:46,930 --> 00:55:54,513
Oh my naive heart, turn unfaithful,
1026
00:55:57,176 --> 00:55:59,347
And that's where you told
Kaanchi your plan.
1027
00:56:00,222 --> 00:56:02,930
It was a good plan,
except for one slip up...
1028
00:56:03,555 --> 00:56:06,305
You didn't know
that Kaanchi is my girlfriend.
1029
00:56:07,722 --> 00:56:09,805
She told me everything!
1030
00:56:10,847 --> 00:56:12,888
But since she was already supposed
to come here with you,
1031
00:56:13,761 --> 00:56:15,513
I brought Zara with me instead.
1032
00:56:18,180 --> 00:56:21,847
But you guys didn't know
that Zara's my girlfriend!
1033
00:56:22,597 --> 00:56:24,555
She came to me
and told me your entire plan!
1034
00:56:30,685 --> 00:56:33,597
And since Zara was coming here
with Jalabuddin,
1035
00:56:33,988 --> 00:56:37,180
I brought Sasikala with me.
1036
00:56:41,597 --> 00:56:49,138
Make promises today,
just to break them by morrow,
1037
00:56:49,276 --> 00:56:56,597
Make a mistake that
if you forget won't bring you sorrow.
1038
00:56:56,847 --> 00:57:03,638
Make promises today,
just to break them by morrow,
1039
00:57:04,472 --> 00:57:11,055
Make a mistake that
if you forget won't bring you sorrow.
1040
00:57:11,138 --> 00:57:18,763
Your eyes don't see too much,
they only catch dreams for a moment,
1041
00:57:18,847 --> 00:57:26,263
The journey stays unfinished,
not all desires find fulfillment.
1042
00:57:26,347 --> 00:57:31,055
Where we don't meet again,
1043
00:57:33,930 --> 00:57:41,055
Where we don't meet again,
take that path fateful.
1044
00:57:41,430 --> 00:57:48,805
Oh my naive heart, turn unfaithful,
1045
00:57:49,061 --> 00:57:57,138
- Oh my naive heart, turn unfaithful,
- Oh my naive heart, turn unfaithful,
1046
00:58:11,888 --> 00:58:19,919
Oh my naive heart, turn unfaithful,
1047
00:58:32,571 --> 00:58:34,847
You guys just doze off wherever
there's a shoulder handy.
1048
00:58:36,305 --> 00:58:38,097
Now everything makes sense.
1049
00:58:40,138 --> 00:58:42,097
My wife is your girlfriend.
1050
00:58:42,763 --> 00:58:44,805
And my wife is your girlfriend.
1051
00:58:45,763 --> 00:58:46,555
And my wife?
1052
00:58:46,635 --> 00:58:48,555
Now I'll be his girlfriend!
1053
00:58:49,472 --> 00:58:50,847
This is downright repulsive!
1054
00:58:51,222 --> 00:58:53,972
In what circumstances was
this fate of ours sealed!
1055
00:58:54,055 --> 00:58:56,097
Hey, Ghalib's leftover paan spit,
1056
00:58:56,263 --> 00:59:00,430
enough with the Urdu.
Just speak normally.
1057
00:59:00,513 --> 00:59:01,138
Listen--
1058
00:59:01,222 --> 00:59:02,847
You bloody rascals!
1059
00:59:02,972 --> 00:59:05,472
Seriously, shame
on every single one of you!
1060
00:59:05,555 --> 00:59:07,180
Is this what you call fun now?
1061
00:59:07,472 --> 00:59:08,222
You came swaggering in,
trying to play big shots...
1062
00:59:08,302 --> 00:59:09,013
- Listen--
- Well guess what?
1063
00:59:09,097 --> 00:59:11,055
Now you're all going to rot
in jail for the rest of your lives!
1064
00:59:11,138 --> 00:59:12,067
Feeling proud of yourselves now?! Huh?
1065
00:59:12,147 --> 00:59:13,222
You shut up!
1066
00:59:13,847 --> 00:59:15,055
And you, Mr. Know-It-All-Brother-in-law,
1067
00:59:15,138 --> 00:59:16,847
you're the root of all this mess!
1068
00:59:17,107 --> 00:59:18,680
You know what all of you are?
1069
00:59:18,839 --> 00:59:22,555
You're horse-headed fools
with donkey-level attitudes!
1070
00:59:22,942 --> 00:59:24,847
And now I'm going to get dragged
into this mess with all of you!
1071
00:59:26,847 --> 00:59:28,472
Undo it.
The earlier version was better.
1072
00:59:29,263 --> 00:59:30,638
- You...
- Guys, guys, guys!
1073
00:59:31,013 --> 00:59:32,138
Let's just admit it...
1074
00:59:32,385 --> 00:59:33,722
at this point,
it's very difficult for us fake
1075
00:59:33,805 --> 00:59:36,472
Mr. & Mrs. Jollys
to get out of this mess.
1076
00:59:39,513 --> 00:59:40,555
Not just difficult...
1077
00:59:40,680 --> 00:59:42,430
it's impossible! Absolutely impossible!
1078
00:59:42,805 --> 00:59:45,305
It's impossible for those Jollys
to get out of this mess!
1079
00:59:45,805 --> 00:59:48,180
They came to meet their daddy...
1080
00:59:49,847 --> 00:59:52,930
but now their big daddies
will be meeting them.
1081
00:59:58,535 --> 01:00:00,633
Hey Baba, where are you, huh?
1082
01:00:11,013 --> 01:00:12,597
Bhiddu, chill pill! Hold your horses,
1083
01:00:12,680 --> 01:00:15,183
the hero's about to swoop in
and save the villain.
1084
01:00:15,263 --> 01:00:19,097
I'm more worried because you coming
to my rescue, Biogas!
1085
01:00:19,177 --> 01:00:22,430
Don't worry, I'm here.
Just look behind you.
1086
01:00:22,847 --> 01:00:27,013
What the hell, you idiot!
1087
01:00:34,013 --> 01:00:35,638
Careful!
1088
01:00:35,722 --> 01:00:36,555
I'm fine!
1089
01:00:36,638 --> 01:00:38,805
I'm not worried about you
Scoot!
1090
01:00:38,885 --> 01:00:40,430
I'm worried about my chewing gum.
1091
01:00:40,513 --> 01:00:41,722
You bloody...
1092
01:00:47,847 --> 01:00:50,638
Your blood pressure is rising,
should I let them go?
1093
01:00:50,722 --> 01:00:52,055
Don't let them go!
1094
01:00:52,222 --> 01:00:55,097
If you don't step on the accelerator,
I'll step on you!
1095
01:00:55,180 --> 01:00:55,847
Push it!
1096
01:00:55,930 --> 01:00:56,888
Hey!
Get them!
1097
01:01:21,097 --> 01:01:23,222
Faster, faster, faster,
don't stop! Keep going!
1098
01:01:27,305 --> 01:01:28,722
Oh shit!
1099
01:01:42,513 --> 01:01:43,722
Is that a baby?
1100
01:01:49,430 --> 01:01:51,138
You...
1101
01:01:51,638 --> 01:01:54,472
Baba! Bhiddu! You two have
completely messed up London!
1102
01:01:54,555 --> 01:01:58,472
I have come here to tell you
that you both are SUSPENDED!
1103
01:01:58,555 --> 01:01:59,680
For what?
1104
01:02:01,391 --> 01:02:02,805
Why are we suspended?
1105
01:02:02,888 --> 01:02:04,430
How is this possible?
1106
01:02:04,763 --> 01:02:06,555
Sir, who suspended us, sir?
1107
01:02:06,847 --> 01:02:08,847
Dhagdu Hulgund!
1108
01:02:33,430 --> 01:02:34,972
Don't worry, I'll handle it.
1109
01:02:35,347 --> 01:02:36,097
You'll handle it, right?
1110
01:02:36,180 --> 01:02:37,222
Don't worry.
1111
01:02:37,729 --> 01:02:39,055
You can blow up bombs,
1112
01:02:39,138 --> 01:02:40,263
but I can't even poke
your eyes out?
1113
01:02:40,388 --> 01:02:42,847
What will you do with two eyes anyway?
Give one to me.
1114
01:02:44,722 --> 01:02:45,722
What happened to him?
1115
01:02:46,524 --> 01:02:47,805
Not my teeth, sir, not my teeth!
1116
01:02:48,055 --> 01:02:50,722
You can break the law,
but I can't even break your teeth?
1117
01:02:57,055 --> 01:03:00,597
We came here for CU (Catch Up)
but it's turned into an ICU situation.
1118
01:03:00,680 --> 01:03:02,930
He poked the entire eye out, Bhiddu.
1119
01:03:03,010 --> 01:03:05,222
This guy is dangerous.
1120
01:03:05,305 --> 01:03:06,431
Let's get out of here.
1121
01:03:06,555 --> 01:03:08,097
You never shower anyway,
1122
01:03:08,222 --> 01:03:09,468
he'll break you and "scrub"
you down to the bone!!
1123
01:03:10,097 --> 01:03:12,157
We got suspended, and he's out
here singing like nothing's wrong!
1124
01:03:12,762 --> 01:03:13,708
Hey!
1125
01:03:14,870 --> 01:03:15,767
What is it?
1126
01:03:15,974 --> 01:03:18,187
I met some journalists outside
1127
01:03:19,339 --> 01:03:22,738
They were asking
why we got suspended.
1128
01:03:23,931 --> 01:03:26,147
I was going to name you,
1129
01:03:26,564 --> 01:03:28,814
but my father said
1130
01:03:29,039 --> 01:03:32,314
never speak ill of someone
behind their back,
1131
01:03:32,397 --> 01:03:37,064
so I'll just say this
to your face today...
1132
01:03:38,022 --> 01:03:38,981
What?
1133
01:03:41,731 --> 01:03:42,961
I don't like you...
1134
01:03:43,605 --> 01:03:46,106
I HATEEE you!
1135
01:03:49,907 --> 01:03:50,792
Hi honey!
1136
01:03:50,872 --> 01:03:51,664
Yeah, tell me.
1137
01:03:51,747 --> 01:03:53,414
Are you still alive, huh?
1138
01:03:53,539 --> 01:03:54,497
Why are you even calling me?!
1139
01:03:54,661 --> 01:03:56,914
There's been a murder
on Ranjeet Dobriyal's ship.
1140
01:03:57,914 --> 01:03:59,164
Dr. Raman Joshi's been killed.
1141
01:03:59,997 --> 01:04:05,080
And I thought,
who better than you to investigate it?
1142
01:04:05,205 --> 01:04:06,789
Look, I didn't give you a divorce
1143
01:04:06,872 --> 01:04:08,997
because I wanted to handle
all your messes for you!
1144
01:04:09,122 --> 01:04:11,122
You're not my wife anymore,
remember?!
1145
01:04:11,539 --> 01:04:13,955
Having a phone these days
is such a hassle!
1146
01:04:20,715 --> 01:04:21,747
You're a nice guy.
1147
01:04:22,203 --> 01:04:23,955
- What's going on?
- I love you, actually.
1148
01:04:24,497 --> 01:04:25,330
Really?
1149
01:04:26,390 --> 01:04:27,955
Let's talk for a bit.
1150
01:04:28,173 --> 01:04:29,108
Come, buddy!
1151
01:04:29,188 --> 01:04:29,988
A sudden change?
1152
01:04:30,068 --> 01:04:30,868
Come on, brother.
1153
01:04:30,948 --> 01:04:32,221
Talk about what?
1154
01:04:32,732 --> 01:04:34,813
So you wanna talk about my wife
and my family, huh?
1155
01:04:34,959 --> 01:04:35,752
Nice.
1156
01:04:35,832 --> 01:04:36,666
Yeah, nice.
1157
01:04:37,170 --> 01:04:39,212
You'll know what it feels
like when you'll get married!
1158
01:04:40,087 --> 01:04:41,129
What the hell?
1159
01:04:41,462 --> 01:04:46,879
Now you and I are going on the ship
to solve the murder.
1160
01:04:47,004 --> 01:04:48,420
Why me?
1161
01:04:49,379 --> 01:04:50,629
We're suspended, remember?
1162
01:04:50,795 --> 01:04:51,670
Hey.
1163
01:04:52,254 --> 01:04:53,712
I know that.
1164
01:04:53,795 --> 01:04:55,129
You know that.
1165
01:04:55,462 --> 01:04:58,295
But the people
on the ship don't know that!
1166
01:04:58,420 --> 01:05:01,545
If we solve this murder...
1167
01:05:01,736 --> 01:05:03,879
we'll get our jobs back.
1168
01:05:03,962 --> 01:05:05,462
Get it, Stinky Garlic?
1169
01:05:05,545 --> 01:05:06,879
- I...
- DO YOU UNDERSTAND?
1170
01:05:07,009 --> 01:05:08,545
Yeah, yeah, yeah.
There is no other option!
1171
01:05:08,665 --> 01:05:10,212
Get the gun off my neck.
Come on.
1172
01:05:10,754 --> 01:05:11,879
I get it. I get it.
1173
01:05:11,962 --> 01:05:13,022
If I get hit then...
1174
01:05:13,102 --> 01:05:14,585
Is this a police station or what?
1175
01:05:14,962 --> 01:05:17,032
As soon as the police shows up,
they'll redo our DNA test.
1176
01:05:17,188 --> 01:05:19,420
We'll have to destroy our DNA samples
1177
01:05:19,563 --> 01:05:21,843
and dump Ranjeet's body in the water.
1178
01:05:27,641 --> 01:05:28,879
You can do it.
1179
01:05:29,004 --> 01:05:29,962
Come on.
1180
01:05:46,004 --> 01:05:47,504
You trying out for
the javelin team or what?
1181
01:05:47,629 --> 01:05:48,504
Sorry.
1182
01:05:53,419 --> 01:05:54,766
Hey, what are you doing man?
1183
01:05:55,170 --> 01:05:56,462
Just give it to me!
1184
01:05:57,879 --> 01:05:58,837
Careful.
1185
01:06:05,629 --> 01:06:07,170
These keys, damn it!
1186
01:06:13,754 --> 01:06:15,319
Go, go, go! Hurry up!
1187
01:06:15,795 --> 01:06:18,045
- Be careful.
- Hurry up!
1188
01:06:18,795 --> 01:06:20,254
Do you want to make a tunnel or what?
1189
01:06:22,522 --> 01:06:24,295
- Let me do it.
- No, I'll do it.
1190
01:06:24,379 --> 01:06:25,712
Let me do it.
No, I'll do it.
1191
01:06:25,792 --> 01:06:27,062
You can't do anything.
1192
01:06:29,785 --> 01:06:31,004
Give it to me!
1193
01:06:36,754 --> 01:06:38,337
Yeah, yeah, yeah.
1194
01:06:39,049 --> 01:06:41,691
- Amazing!
- Kaanchi, you're the best!
1195
01:06:42,629 --> 01:06:43,587
I know!
1196
01:06:44,426 --> 01:06:46,590
- My Kaanchi!
- Hey!
1197
01:06:47,920 --> 01:06:49,587
- I'm his Kaanchi now.
- Okay fine, you can keep her.
1198
01:06:50,337 --> 01:06:51,629
I'm so good, baby.
1199
01:06:51,795 --> 01:06:52,879
What happened to him?
1200
01:06:52,962 --> 01:06:54,391
He just sleeps anywhere!
1201
01:06:54,920 --> 01:06:55,670
Wake him up.
1202
01:06:55,754 --> 01:06:56,545
Wake up...
1203
01:06:56,629 --> 01:06:57,837
Guys, come on.
1204
01:07:02,087 --> 01:07:03,295
Be quiet.
1205
01:07:04,761 --> 01:07:06,004
Easy, easy now.
1206
01:07:06,170 --> 01:07:08,545
You three go dump Ranjeet's body.
1207
01:07:08,629 --> 01:07:11,712
We're heading to the lab
to destroy your DNA, got it?
1208
01:07:11,795 --> 01:07:12,591
Okay.
1209
01:07:13,254 --> 01:07:14,837
Slowly, slowly.
1210
01:07:19,045 --> 01:07:20,545
He's not playing statue.
1211
01:07:20,629 --> 01:07:21,837
Let's go.
1212
01:07:22,295 --> 01:07:23,170
Okay.
1213
01:07:29,587 --> 01:07:30,920
Why are you walking like that?
1214
01:07:39,420 --> 01:07:41,754
The plan was to dump the body
in the ocean
1215
01:07:41,879 --> 01:07:43,670
but how are we even supposed
to get it there?
1216
01:07:47,111 --> 01:07:48,596
- The lift!
- Very good.
1217
01:07:48,747 --> 01:07:49,755
The lift? Seriously?
1218
01:07:49,879 --> 01:07:51,758
Everyone knows
we're locked up in jail.
1219
01:07:51,838 --> 01:07:53,523
Everyone knows he's locked up in here.
1220
01:07:53,603 --> 01:07:56,283
You want to ride the lift with
a corpse so the whole ship sees us?
1221
01:07:56,363 --> 01:07:58,354
Brilliant plan. Truly amazing.
1222
01:07:58,484 --> 01:07:59,732
Try coming up with something better!
1223
01:08:02,558 --> 01:08:03,537
Idea!
1224
01:08:07,168 --> 01:08:08,373
Dammit!
1225
01:08:08,549 --> 01:08:09,955
What are you guys doing?
1226
01:08:11,643 --> 01:08:13,226
Dealing with total lunatics here.
1227
01:08:13,351 --> 01:08:14,210
Where's the body?
1228
01:08:14,643 --> 01:08:15,643
Quickly pick it up!
1229
01:08:15,726 --> 01:08:17,476
- Hurry up!
- The other side!
1230
01:08:17,559 --> 01:08:18,859
Careful, careful.
1231
01:08:19,059 --> 01:08:20,476
Why are you walking backwards?
1232
01:08:25,351 --> 01:08:26,393
Keep it down, keep it down.
1233
01:08:27,346 --> 01:08:28,601
Stop, stop, stop!
1234
01:08:28,684 --> 01:08:30,143
Gotcha!
1235
01:08:32,059 --> 01:08:35,976
You really thought you could
sneak past Batuk Patel, huh?
1236
01:08:36,989 --> 01:08:39,179
First tell me,
how'd you get out of jail?
1237
01:08:39,259 --> 01:08:41,018
What kind of security
officer are you, sir?
1238
01:08:41,101 --> 01:08:41,601
Huh?
1239
01:08:41,684 --> 01:08:44,934
Don't you know prisoners
get assigned chores?
1240
01:08:45,018 --> 01:08:46,809
Like throwing stones,
I mean, breaking stones
1241
01:08:47,330 --> 01:08:48,851
and grinding wheat.
1242
01:08:49,059 --> 01:08:51,851
The Captain gave
us carpet-cleaning duty.
1243
01:08:51,976 --> 01:08:53,646
Yeah, yeah, I know!
1244
01:08:53,878 --> 01:08:56,018
But the Captain's cabin is this way.
1245
01:08:56,143 --> 01:08:57,226
Why were you going that way?
1246
01:08:57,405 --> 01:08:58,667
Come on, back this way.
1247
01:08:59,416 --> 01:08:59,851
Let's go.
1248
01:08:59,934 --> 01:09:00,846
Go, go, hurry up.
1249
01:09:00,964 --> 01:09:01,851
WAIT!
1250
01:09:02,018 --> 01:09:02,809
Hold on!
1251
01:09:03,202 --> 01:09:04,062
Hold on!
1252
01:09:04,196 --> 01:09:04,962
Come here!
1253
01:09:08,629 --> 01:09:09,976
No, no, no.
1254
01:09:13,086 --> 01:09:14,260
No, no, no.
1255
01:09:20,347 --> 01:09:21,180
Hair?
1256
01:09:22,201 --> 01:09:23,534
This much hair on the carpet?
1257
01:09:25,284 --> 01:09:26,326
And it's filthy!
1258
01:09:26,992 --> 01:09:27,826
You call this cleaning?
1259
01:09:27,909 --> 01:09:29,951
It's stinking!
Take this and clean it properly
1260
01:09:30,034 --> 01:09:31,617
or I'm telling the Captain.
1261
01:09:31,742 --> 01:09:32,492
No, no, sir!
1262
01:09:32,576 --> 01:09:33,701
Please don't complain to the Captain.
1263
01:09:33,826 --> 01:09:34,617
It's our first mistake.
1264
01:09:34,742 --> 01:09:35,951
We'll clean it properly this time, sir!
1265
01:09:36,076 --> 01:09:38,284
Okay then, move it.
Move, move, move.
1266
01:09:38,451 --> 01:09:39,242
Thank you, sir.
1267
01:09:39,492 --> 01:09:40,576
That was close.
1268
01:09:40,659 --> 01:09:42,826
What are you thinking so hard about?
1269
01:09:43,534 --> 01:09:44,826
I'm just thinking...
1270
01:09:45,159 --> 01:09:47,576
when we wrapped Ranjeet's body
in the carpet...
1271
01:09:47,659 --> 01:09:48,242
Yeah?
1272
01:09:48,409 --> 01:09:50,617
His head was on that side.
1273
01:09:50,742 --> 01:09:51,659
Right.
1274
01:09:51,826 --> 01:09:54,409
So where did this guy pull
that hair from?
1275
01:09:57,326 --> 01:09:58,367
Gross.
1276
01:10:00,784 --> 01:10:01,992
Eww.
1277
01:10:03,117 --> 01:10:04,909
Let's go, let's go.
1278
01:10:09,951 --> 01:10:12,576
Was this the only way into
the doctor's lab or what?
1279
01:10:12,742 --> 01:10:13,784
Obviously.
1280
01:10:13,867 --> 01:10:14,992
If we went through the door,
1281
01:10:15,117 --> 01:10:16,867
someone would've seen us.
1282
01:10:36,492 --> 01:10:37,534
Carefully.
1283
01:10:40,826 --> 01:10:42,451
Slow down, slow down.
1284
01:10:43,701 --> 01:10:44,659
Slow down.
1285
01:10:49,326 --> 01:10:51,659
Turn, turn, turn!
1286
01:10:52,576 --> 01:10:53,992
We are visible!
1287
01:10:54,617 --> 01:10:55,617
What are you doing?
1288
01:10:55,992 --> 01:10:56,826
Turn around.
1289
01:10:57,451 --> 01:10:58,576
We are still visible!
1290
01:10:59,242 --> 01:10:59,992
Turn around.
1291
01:11:00,367 --> 01:11:01,242
Jolly?
1292
01:11:04,909 --> 01:11:06,451
Jalbhushan, is that you?
1293
01:11:07,284 --> 01:11:08,704
Crap, she saw us.
1294
01:11:08,784 --> 01:11:10,367
- Excuse me? I can see you!
- Open the carpet.
1295
01:11:11,492 --> 01:11:12,659
- She is coming this way!
- What are you all doing?
1296
01:11:12,742 --> 01:11:14,242
Let's lift the body up
and put it on the trolley.
1297
01:11:14,659 --> 01:11:16,117
I can see you.
1298
01:11:16,201 --> 01:11:17,159
- Put it on the trolley.
- Lower that carpet.
1299
01:11:17,239 --> 01:11:18,159
Lower that carpet now.
1300
01:11:18,239 --> 01:11:19,784
- Keep it on the trolley.
- Come. Hurry.
1301
01:11:20,326 --> 01:11:21,701
She's a lawyer, you idiots!
1302
01:11:21,909 --> 01:11:24,034
She's not going to get us jailed,
she'll have us hanged!
1303
01:11:24,159 --> 01:11:25,367
Julius!
1304
01:11:27,534 --> 01:11:28,786
Oh, God!
Help!
1305
01:11:28,866 --> 01:11:31,617
- Anyone here?
- I can't see through the carpet!
1306
01:11:31,848 --> 01:11:32,492
Help!
1307
01:11:32,617 --> 01:11:34,076
We'll take two dead bodies along.
1308
01:11:34,201 --> 01:11:35,784
Are you all crazy or what?
1309
01:11:36,784 --> 01:11:38,284
- Where's the body?
- It's right here.
1310
01:11:41,826 --> 01:11:42,867
Run!
1311
01:11:48,753 --> 01:11:49,883
Damn it!
1312
01:11:50,409 --> 01:11:51,810
- Is there really a paan shop on this ship?
- Hey!
1313
01:11:52,242 --> 01:11:53,159
This way!
1314
01:11:53,706 --> 01:11:55,491
- Trolley is over there!
- Get him!
1315
01:12:11,951 --> 01:12:13,534
Thank God no one saw him!
1316
01:12:14,909 --> 01:12:15,951
What a party!
1317
01:12:17,963 --> 01:12:19,284
- Look behind you! Look behind you right now!
- What happened?
1318
01:12:19,367 --> 01:12:20,784
Oh, my God, Ranjeet sir!
1319
01:12:20,867 --> 01:12:21,784
Gotcha!
1320
01:12:21,951 --> 01:12:23,534
- Sorry. I'll just be back.
- Give him a casual pose.
1321
01:12:23,659 --> 01:12:25,409
Give him a casual pose.
1322
01:12:25,492 --> 01:12:26,784
Let's throw these shades on him.
1323
01:12:27,492 --> 01:12:28,742
Put these shades on him.
1324
01:12:29,367 --> 01:12:30,992
Birthday boy! Got you!
1325
01:12:31,076 --> 01:12:31,826
Oh God!
1326
01:12:32,004 --> 01:12:35,201
How are you, my love?
1327
01:12:35,284 --> 01:12:36,367
You know...
1328
01:12:36,534 --> 01:12:38,117
The last time we met,
1329
01:12:38,201 --> 01:12:41,492
- you were so, so naughty!
- I did not keep it.
1330
01:12:41,576 --> 01:12:44,617
Oh, I'm wearing the perfume
you gifted me last time.
1331
01:12:44,742 --> 01:12:45,867
Do you like it?
1332
01:12:46,076 --> 01:12:47,576
Oh, stop, stop, stop, stop.
1333
01:12:47,659 --> 01:12:49,201
Not in public! What is he doing?!
1334
01:12:49,284 --> 01:12:50,326
Not in public!
1335
01:12:51,409 --> 01:12:52,867
He's hungry! He's hungry!
1336
01:12:52,951 --> 01:12:54,867
Oh my sweetheart!
1337
01:12:54,989 --> 01:12:57,034
Ranjeet sir... here's my key.
1338
01:12:57,117 --> 01:12:58,701
I'll see you later, okay?
1339
01:12:59,867 --> 01:13:01,326
See you later, my love!
1340
01:13:01,451 --> 01:13:02,409
- Thank you!
- Hurry!
1341
01:13:02,492 --> 01:13:03,159
- Okay.
- Thank you for coming! Bye!
1342
01:13:03,242 --> 01:13:04,201
Why did you turn his face that way?
1343
01:13:04,284 --> 01:13:04,826
I didn't do it!
1344
01:13:04,909 --> 01:13:07,159
- I'm telling you, he's still alive!
- What nonsense?!
1345
01:13:07,239 --> 01:13:08,201
This guy's such a jerk!
1346
01:13:08,281 --> 01:13:10,367
Oh my God, Ranjeet sir!
1347
01:13:10,492 --> 01:13:11,784
When will this end?
1348
01:13:11,909 --> 01:13:12,826
Let's pick him up and get out of here.
1349
01:13:12,909 --> 01:13:13,909
Let's go.
Get up, get up, come on.
1350
01:13:13,992 --> 01:13:14,646
Get up fast.
1351
01:13:17,951 --> 01:13:18,784
Okay, okay.
1352
01:13:21,409 --> 01:13:22,242
Come on, hurry up.
1353
01:13:24,909 --> 01:13:26,576
- Oh no.
- Guys... Got it.
1354
01:13:29,827 --> 01:13:31,242
Guys, quick, quick.
1355
01:13:31,867 --> 01:13:32,701
Hurry up.
1356
01:15:14,781 --> 01:15:17,084
Guys, guys... come here, come here.
1357
01:15:17,164 --> 01:15:18,867
I've recorded everything!
1358
01:15:18,947 --> 01:15:19,964
Yes!
1359
01:15:20,415 --> 01:15:21,413
We've to tell the boys.
1360
01:15:22,186 --> 01:15:23,065
Let's go.
1361
01:15:23,645 --> 01:15:24,816
- Wait.
- What?
1362
01:15:25,795 --> 01:15:27,274
Oh!
Come on, come on!
1363
01:15:30,687 --> 01:15:31,690
Listen,
1364
01:15:31,770 --> 01:15:34,565
if anyone asks, just say
Ranjeet sir had too much to drink,
1365
01:15:34,870 --> 01:15:36,909
and that's why we're holding
him like this.
1366
01:15:37,148 --> 01:15:38,060
- Let's go over there.
- Okay.
1367
01:15:38,140 --> 01:15:39,706
What the hell does he eat?!
1368
01:15:44,164 --> 01:15:45,854
Where do we even take him next?
1369
01:15:46,485 --> 01:15:48,454
That way, up there,
one more floor.
1370
01:15:48,693 --> 01:15:49,426
From over there.
1371
01:15:49,506 --> 01:15:51,879
No, not that way!
We literally just came from there.
1372
01:15:51,959 --> 01:15:54,767
- Take him wherever you want.
- Come on, let's go.
1373
01:15:55,869 --> 01:15:57,033
Turn him around.
1374
01:16:00,148 --> 01:16:03,202
Ranjeet sir,
I've been waiting for your interview!
1375
01:16:03,282 --> 01:16:04,153
Hi! Hello, sir.
1376
01:16:04,278 --> 01:16:06,278
I'm Vikram Menon from Life News.
1377
01:16:06,653 --> 01:16:08,709
Sir, the ship wants to know,
1378
01:16:08,789 --> 01:16:11,778
you're worth sixty-nine billion pounds.
1379
01:16:11,858 --> 01:16:14,445
How does it feel to be
in this position?
1380
01:16:15,903 --> 01:16:19,070
He says the "sixty-nine position"
1381
01:16:19,291 --> 01:16:21,445
is actually a great one.
1382
01:16:21,528 --> 01:16:28,737
You've got to work hard to get here.
1383
01:16:29,820 --> 01:16:31,695
Money has its place,
1384
01:16:31,778 --> 01:16:34,445
and this position has its own place.
1385
01:16:34,528 --> 01:16:35,695
That's what he's saying.
1386
01:16:35,778 --> 01:16:37,987
Hold on, I asked him a question,
1387
01:16:38,070 --> 01:16:39,862
so why are you answering for him?
1388
01:16:41,487 --> 01:16:42,487
He's calling you.
1389
01:16:46,903 --> 01:16:48,392
Sorry. Sorry.
1390
01:16:48,903 --> 01:16:50,112
See, the thing is,
1391
01:16:50,234 --> 01:16:52,505
Mr. Ranjeet is a very wealthy man.
1392
01:16:52,629 --> 01:16:55,028
He's actually hired someone
to speak on his behalf.
1393
01:16:55,112 --> 01:16:57,454
And he's a little... you know.
1394
01:16:57,903 --> 01:16:59,987
But if he hired him then
why are you answering for him?
1395
01:17:00,783 --> 01:17:01,903
Because I hired him.
1396
01:17:01,987 --> 01:17:03,653
Okay? Now,
you've asked enough, please go.
1397
01:17:03,737 --> 01:17:04,278
- Thank you!
- Yeah.
1398
01:17:04,362 --> 01:17:06,195
No, sir. Please, just one more question.
The ship wants to know...
1399
01:17:06,278 --> 01:17:08,278
I'll take down your ship and you with it.
Let's go from here.
1400
01:17:08,445 --> 01:17:09,612
Let's get out of here!
1401
01:17:10,237 --> 01:17:11,945
Let's go.
Let's go upstairs.
1402
01:17:14,862 --> 01:17:15,862
Oh god, those two are standing there.
1403
01:17:15,945 --> 01:17:18,112
U-turn, U-turn, U-turn!
1404
01:17:18,192 --> 01:17:19,695
Let's go inside, hurry.
1405
01:17:19,778 --> 01:17:21,112
It's fully packed.
1406
01:17:24,653 --> 01:17:25,612
Come on.
1407
01:17:34,359 --> 01:17:35,153
Hurry up, hurry up.
1408
01:17:37,668 --> 01:17:38,831
This one's empty, come on in!
1409
01:17:38,911 --> 01:17:40,131
Let's go, let's go, let's go.
1410
01:17:40,356 --> 01:17:42,615
- What are you doing?
- Let me go first! I'm your senior.
1411
01:17:43,059 --> 01:17:45,862
Listen, just open the window,
we'll toss him out from here itself!
1412
01:17:46,602 --> 01:17:48,268
This window's sealed shut!
It doesn't budge.
1413
01:17:48,435 --> 01:17:49,393
What do we do now?
1414
01:17:52,440 --> 01:17:53,566
Who is it now?
1415
01:17:56,162 --> 01:17:57,935
What do we do?
What do we do?
1416
01:17:58,060 --> 01:18:00,310
Hide the body in the cupboard,
I'll go answer the door.
1417
01:18:02,893 --> 01:18:04,227
Hurry up, hurry up, hurry up.
1418
01:18:05,238 --> 01:18:06,435
I wonder who's at the door.
1419
01:18:06,727 --> 01:18:08,935
- Be careful.
- That way, go that way.
1420
01:18:09,268 --> 01:18:10,393
Be careful.
1421
01:18:11,185 --> 01:18:12,060
Hurry up.
1422
01:18:27,834 --> 01:18:28,723
Come in!
1423
01:18:29,477 --> 01:18:30,435
Come on, girls.
1424
01:18:31,685 --> 01:18:32,852
Game over.
1425
01:18:33,233 --> 01:18:34,393
We found the killer.
1426
01:18:34,585 --> 01:18:36,222
- What?
- Sorry?
1427
01:18:36,302 --> 01:18:38,268
Bedi is the killer!
1428
01:18:38,393 --> 01:18:39,789
- Bedi?!
- Look at this.
1429
01:18:39,919 --> 01:18:40,977
Have a look at it.
1430
01:18:42,102 --> 01:18:44,018
Bedi kept something
in the doctor's pocket.
1431
01:18:44,310 --> 01:18:47,060
He was definitely planting
an evidence against us.
1432
01:18:47,935 --> 01:18:51,060
We recorded everything while he
was erasing the evidence in the clinic.
1433
01:18:53,227 --> 01:18:54,435
- Crazy!
- Thank God!
1434
01:18:54,768 --> 01:18:56,310
Now we can finally sleep easy.
1435
01:18:56,976 --> 01:18:58,518
Oh, my God! He dozed off again!
1436
01:18:58,602 --> 01:18:59,768
Hey! Focus here, guys!
1437
01:19:00,221 --> 01:19:01,977
The police are already on the ship.
1438
01:19:02,060 --> 01:19:05,147
You three, go lock yourselves
in jail so no one gets suspicious.
1439
01:19:05,227 --> 01:19:07,393
We'll take care of the body
and dump it.
1440
01:19:07,473 --> 01:19:08,157
Okay? Go, go.
1441
01:19:08,237 --> 01:19:09,018
Okay, let's go.
Okay.
1442
01:19:09,102 --> 01:19:10,506
Yeah, yeah, yeah, go! Go!
Come on!
1443
01:19:10,586 --> 01:19:11,238
Bye.
1444
01:19:11,464 --> 01:19:12,268
Wake him up!
1445
01:19:12,348 --> 01:19:14,051
- Wake up already!
- Who is he?
1446
01:19:14,678 --> 01:19:16,268
You stand guard at the door.
1447
01:19:16,477 --> 01:19:17,893
- Where's the body?!
- Here.
1448
01:19:17,977 --> 01:19:18,643
The body...
1449
01:19:18,727 --> 01:19:19,977
Bedi's the killer?!
1450
01:19:20,060 --> 01:19:22,227
Exactly!
When he was born, even the nurse said,
1451
01:19:22,310 --> 01:19:24,352
"Congrats, you've just brought
a killer into the world. "
1452
01:19:24,435 --> 01:19:27,227
We'll dump Ranjeet's body
and let everyone know.
1453
01:19:27,310 --> 01:19:29,102
Bedi will be behind bars.
1454
01:19:29,268 --> 01:19:31,935
Now, all we have to do
is wait for the London police.
1455
01:19:42,977 --> 01:19:44,018
Hurry up, hurry!
1456
01:19:45,874 --> 01:19:47,602
What lengths people go
to for money!
1457
01:19:47,781 --> 01:19:49,310
If I ever get my hands on Bedi,
1458
01:19:49,435 --> 01:19:51,768
- I'm going to teach him a good lesson!
- Over here, over here.
1459
01:20:00,102 --> 01:20:01,060
Hurry up, hurry up.
1460
01:20:02,393 --> 01:20:04,685
- Look around, make sure no one's watching!
- Over here, over here.
1461
01:20:05,768 --> 01:20:06,518
This way, this way.
1462
01:20:06,602 --> 01:20:07,685
Everything has been taken care of.
1463
01:20:08,077 --> 01:20:09,185
Over here.
1464
01:20:09,268 --> 01:20:10,560
Knock it off, both of you.
1465
01:20:11,560 --> 01:20:12,810
Where to go?!
1466
01:20:13,711 --> 01:20:14,977
Up there, up there, up there.
1467
01:20:15,060 --> 01:20:16,227
Let's go up those stairs.
1468
01:20:16,307 --> 01:20:19,060
- Go! Go, go, go!
- Go back, go back, go back!
1469
01:20:19,143 --> 01:20:20,893
Turn around, turn around, turn around.
1470
01:20:24,893 --> 01:20:25,893
Police?
1471
01:20:28,560 --> 01:20:30,477
Turn around, turn around, turn around.
1472
01:20:34,150 --> 01:20:36,060
- Bedi!
- U-turn, take a U-turn!
1473
01:20:36,893 --> 01:20:38,227
Guys, stop!
1474
01:21:04,727 --> 01:21:06,560
Sir, good thing you guys showed up.
1475
01:21:06,643 --> 01:21:09,477
Sir, let me explain.
It's not what it looks like.
1476
01:21:09,560 --> 01:21:10,685
When, why, and how...
1477
01:21:10,765 --> 01:21:12,310
I'll tell you everything, sir.
1478
01:21:13,602 --> 01:21:16,060
But sir, the big thing is,
1479
01:21:16,185 --> 01:21:18,893
we've found the doctor's killer.
1480
01:21:19,046 --> 01:21:20,227
- Yes, sir!
- Oh?
1481
01:21:20,310 --> 01:21:21,393
Really?!
1482
01:21:21,477 --> 01:21:24,268
Sir, you know Bedi killed the doctor!
1483
01:21:24,435 --> 01:21:27,518
Hey, stop stressing about the doctor,
stress about Bedi!
1484
01:21:27,602 --> 01:21:28,602
He's crazy, sir.
1485
01:21:28,685 --> 01:21:31,810
Sorry. Sir, Bedi is the killer.
1486
01:21:32,748 --> 01:21:36,393
That dead body they're holding...
it's Bedi!
1487
01:21:36,727 --> 01:21:38,018
- What did he say?
- I don't know.
1488
01:21:38,142 --> 01:21:39,185
Here we go!
1489
01:21:39,385 --> 01:21:40,685
What "here we go"?
1490
01:21:41,143 --> 01:21:43,018
These guys are ruining their own lives.
1491
01:21:43,935 --> 01:21:47,518
But sir, with all due respect,
don't take this the wrong way...
1492
01:21:47,602 --> 01:21:50,631
You guys wasted the helicopter's fuel
to get here.
1493
01:21:51,268 --> 01:21:54,268
Sir, whatever it is,
we've solved the case.
1494
01:21:54,352 --> 01:21:56,893
Yeah, but no need to thank us, sir.
1495
01:21:56,977 --> 01:21:59,227
If you want the credit,
you can take it. No problem, sir.
1496
01:21:59,310 --> 01:22:01,873
You guys think we're idiots
1497
01:22:02,185 --> 01:22:04,935
to take credit for this? Huh?
1498
01:22:05,310 --> 01:22:07,393
Sir, that's so sweet of you.
1499
01:22:07,477 --> 01:22:09,227
It's a big deal coming from you.
1500
01:22:09,310 --> 01:22:10,306
Sir, thank you!
1501
01:22:10,673 --> 01:22:12,893
You guys really pulled
off something huge, right?
1502
01:22:12,977 --> 01:22:14,810
There should be a record of it, right?
1503
01:22:14,893 --> 01:22:15,810
Record?
1504
01:22:15,893 --> 01:22:17,893
- He'll record us?
- Oh!
1505
01:22:17,977 --> 01:22:19,838
- Want to take a selfie?
- You're recording this?
1506
01:22:20,185 --> 01:22:22,185
Here, take it, take it, grab it!
1507
01:22:22,265 --> 01:22:23,227
Sir, sir, one minute, sir.
1508
01:22:23,310 --> 01:22:24,602
- One minute, one minute, one minute!
- Sir, why are you so close?
1509
01:22:24,685 --> 01:22:25,634
It's just going to show my nose.
1510
01:22:25,714 --> 01:22:27,143
- Can you move it back a bit?
- Yeah!
1511
01:22:27,297 --> 01:22:29,458
Yes! Cheese!
1512
01:22:52,004 --> 01:22:53,143
This...
1513
01:22:53,227 --> 01:22:54,685
- He...
- They are trapped.
1514
01:22:55,232 --> 01:22:56,518
Where's that dead body?
1515
01:22:56,598 --> 01:22:58,560
How would I know?
Why are you asking me?
1516
01:22:58,643 --> 01:23:00,518
Bedi, Bedi, Bedi, Bedi, Bedi!
1517
01:23:00,602 --> 01:23:02,102
When did he get exchanged?!
1518
01:23:02,185 --> 01:23:03,185
How would I know?
1519
01:23:03,268 --> 01:23:06,060
- Sir, we don't know! We didn't kill Bedi!
- Very good.
1520
01:23:06,143 --> 01:23:07,102
We didn't kill him!
1521
01:23:07,185 --> 01:23:08,935
These guys killed Bedi, sir.
1522
01:23:09,015 --> 01:23:11,598
No, we didn't kill him, sir!
We didn't kill him!
1523
01:23:11,678 --> 01:23:13,893
- Have you gone crazy or what?
- What are you doing, guys?
1524
01:23:21,374 --> 01:23:22,646
Now, this is going to be fun!
1525
01:23:23,116 --> 01:23:23,997
Yes, Bhiddu!
1526
01:23:38,438 --> 01:23:41,521
Let's go, let's go, let's go!
Move, move, move!
1527
01:23:43,091 --> 01:23:45,730
Come on, get up, everyone.
Line up over here.
1528
01:23:46,900 --> 01:23:50,980
Your big daddies have called you
one by one to make you sing like a canary.
1529
01:23:51,313 --> 01:23:54,355
So, who's going be the first to give in
and dance to their tune?
1530
01:23:55,480 --> 01:23:56,563
Cut it out!
1531
01:23:58,275 --> 01:23:59,771
Hold on, hold on.
1532
01:23:59,855 --> 01:24:00,980
I'll decide.
1533
01:24:01,063 --> 01:24:04,563
Eenie, Minnie, Minnie, Moe,
1534
01:24:04,972 --> 01:24:11,764
which Jolly will be the first to go?
1535
01:24:14,972 --> 01:24:15,556
Let's go, bro.
1536
01:24:15,639 --> 01:24:16,972
- He's cheating.
- Let's go already.
1537
01:24:18,096 --> 01:24:19,389
Sir, they have put me in a fix.
1538
01:24:21,264 --> 01:24:22,597
Hey, go back inside!
1539
01:24:26,958 --> 01:24:30,514
Sir, I've never even killed
a mosquito in my life.
1540
01:24:31,139 --> 01:24:32,847
But that rascal had made
my life miserable!
1541
01:24:32,931 --> 01:24:35,431
- Who, the mosquito?
- No, Bedi...
1542
01:24:35,570 --> 01:24:37,181
What was the point of him coming
so close to my ear?
1543
01:24:37,264 --> 01:24:37,972
Who, Bedi?
1544
01:24:38,056 --> 01:24:39,335
No, the mosquito.
1545
01:24:39,415 --> 01:24:40,681
There was so much stress,
so much tension.
1546
01:24:40,764 --> 01:24:42,056
He literally drained all my blood.
1547
01:24:42,139 --> 01:24:42,931
Who, the mosquito?
1548
01:24:43,014 --> 01:24:44,014
No, Bedi...
1549
01:24:44,220 --> 01:24:45,347
Can I be honest with you?
1550
01:24:45,557 --> 01:24:47,597
If "it" didn't exist,
"he" wouldn't have either.
1551
01:24:47,681 --> 01:24:49,014
By "It" you mean the mosquito
and by "He" you mean Bedi?
1552
01:24:49,097 --> 01:24:50,472
No, sir, "It" is Bedi and
"He" is the mosquito!
1553
01:24:50,556 --> 01:24:51,139
Damn it.
1554
01:24:51,222 --> 01:24:52,097
Oh, my God!
1555
01:24:52,681 --> 01:24:53,806
God?
1556
01:24:56,097 --> 01:24:58,014
- His name's Jalabuddin.
- Yeah.
1557
01:24:58,097 --> 01:24:59,097
And he's calling out to God?
1558
01:25:04,347 --> 01:25:07,347
Are you stressed about something?
1559
01:25:08,503 --> 01:25:15,959
Zara's from Al Durrani Kothi near
Seekh Kebab lane, right?
1560
01:25:16,371 --> 01:25:19,347
But there's no place like that
in Afghanistan!
1561
01:25:24,056 --> 01:25:26,889
Zara said you weren't
with her last night.
1562
01:25:28,264 --> 01:25:29,722
Where were you? Tell me!
1563
01:25:33,222 --> 01:25:34,514
Forget it.
1564
01:25:34,769 --> 01:25:36,306
After drinking,
he probably just passed out!
1565
01:25:36,389 --> 01:25:38,222
It's not like he'd sleep
with a guy or anything.
1566
01:25:41,639 --> 01:25:44,264
- I'll be damned.
- Are you stressed?
1567
01:25:44,512 --> 01:25:47,014
Why do you think I'm stressed, sir?
1568
01:25:50,847 --> 01:25:51,889
Here you go,
1569
01:25:52,889 --> 01:25:55,556
you're sweating like a fountain.
1570
01:25:55,982 --> 01:25:57,306
Wipe it. Yes, my baby.
1571
01:25:57,681 --> 01:26:01,431
Come on now, tell me everything...
1572
01:26:01,514 --> 01:26:03,472
your past, your history,
your ins, your outs!
1573
01:26:03,556 --> 01:26:04,639
Come on, spill it!
1574
01:26:11,597 --> 01:26:12,847
SPEAK UP!
1575
01:26:13,264 --> 01:26:15,472
I'm a very simple guy, sir.
1576
01:26:15,639 --> 01:26:19,597
I've never even killed a mosquito,
please let me go.
1577
01:26:20,056 --> 01:26:23,029
I stay far away from all
this violence and jail stuff!
1578
01:26:23,109 --> 01:26:24,869
Sorry, sir.
Mom promise.
1579
01:26:24,949 --> 01:26:29,306
We have got the information that a dangerous
criminal has just escaped from prison.
1580
01:26:29,472 --> 01:26:31,931
Police have released
a sketch of the suspect.
1581
01:26:32,514 --> 01:26:34,181
Damn it.
1582
01:26:37,264 --> 01:26:40,181
Sir, this guy is clean-shaven,
and I have a beard...
1583
01:26:41,222 --> 01:26:42,181
Can I leave now?
1584
01:26:43,264 --> 01:26:47,139
We've been told that this criminal
is sporting both a moustache and a beard,
1585
01:26:47,222 --> 01:26:49,472
- making him difficult to identify.
- Damn it.
1586
01:26:51,431 --> 01:26:54,461
He stands at approximately
5 feet 3 inches tall.
1587
01:26:55,953 --> 01:27:00,556
5'3"? This guy's 5'3" and I'm 6'3", sir!
1588
01:27:00,764 --> 01:27:03,139
I swear that the ceiling fan s blade
almost killed me more than once
1589
01:27:03,222 --> 01:27:05,472
- and he's only 5'3"!
- Sit, sit, sit down.
1590
01:27:05,593 --> 01:27:07,222
- Can I leave now?
- Yes, you can.
1591
01:27:07,306 --> 01:27:09,597
Sorry, that was old information.
1592
01:27:09,681 --> 01:27:13,639
He is actually around
6 feet 3 inches tall.
1593
01:27:13,806 --> 01:27:14,681
Damn it.
1594
01:27:21,815 --> 01:27:24,681
So far, he has killed 18 people
1595
01:27:24,764 --> 01:27:27,264
and is reportedly looking
for his 19th victim.
1596
01:27:27,347 --> 01:27:32,181
Let me tell you, this criminal
is one of the most dangerous.
1597
01:27:32,264 --> 01:27:34,222
We are talking about America's
1598
01:27:34,302 --> 01:27:37,045
second-most wanted criminal -
Jagga Daaku!
1599
01:27:47,389 --> 01:27:48,514
You may leave.
1600
01:27:49,389 --> 01:27:50,264
Thank you sir.
1601
01:27:52,321 --> 01:27:54,972
- You...
- Where did you first see Bedi?
1602
01:27:58,977 --> 01:27:59,917
Come on, tell me!
1603
01:27:59,997 --> 01:28:02,888
In the ladies' toilet.
1604
01:28:03,181 --> 01:28:06,264
What was Bedi doing
in the ladies' toilet?
1605
01:28:08,764 --> 01:28:11,306
There was a gents'
toilet right next door,
1606
01:28:11,462 --> 01:28:13,847
so he went in there.
1607
01:28:13,972 --> 01:28:16,639
What was Bedi doing
in the gents' toilet?
1608
01:28:17,056 --> 01:28:18,472
- Uh... self-service?
- Shut up!
1609
01:28:18,597 --> 01:28:21,306
You think you're so smart, huh?
1610
01:28:21,639 --> 01:28:24,519
Tell me,
which one of you three killed Bedi?
1611
01:28:24,599 --> 01:28:25,556
SILENCE!!!
1612
01:28:25,639 --> 01:28:26,556
Hey!
1613
01:28:26,639 --> 01:28:28,306
He... he said it, not me!
1614
01:28:28,389 --> 01:28:29,514
Who dare you silence us, huh?
1615
01:28:29,597 --> 01:28:30,306
It's him who said 'silence'.
1616
01:28:30,389 --> 01:28:31,746
- Why are you yelling?!
- Shut up!
1617
01:28:32,216 --> 01:28:33,472
Keep your voice down!
1618
01:28:33,556 --> 01:28:34,514
- Alright, alright, I will.
- Dude, lower the gun.
1619
01:28:34,597 --> 01:28:37,014
Now, tell me what happened next
and make it quick!
1620
01:28:38,681 --> 01:28:39,597
What happened next?
1621
01:28:40,139 --> 01:28:40,972
What happened next?
1622
01:28:41,056 --> 01:28:44,361
So... the killer grabbed
a fire extinguisher.
1623
01:28:44,441 --> 01:28:45,764
What did he do with the body?
1624
01:28:45,847 --> 01:28:50,181
He... he lifted it up.
1625
01:28:50,264 --> 01:28:51,919
What did he do after that?
1626
01:28:52,181 --> 01:28:53,472
- After that...
- Hurry up!
1627
01:28:53,556 --> 01:28:54,401
After that he exited.
1628
01:28:54,481 --> 01:28:56,056
Did he say anything else?
1629
01:28:56,139 --> 01:28:58,486
- Yeah, he said something.
- What?
1630
01:28:58,639 --> 01:29:01,014
- "Farm Fresh Strawberry. "
- Farm Fresh...
1631
01:29:01,097 --> 01:29:04,499
Strawberry!
Your blood pressure will shoot. Relax.
1632
01:29:04,579 --> 01:29:05,847
Throw him out.
1633
01:29:05,931 --> 01:29:08,181
Or I'll crush his strawberries.
1634
01:29:08,639 --> 01:29:10,222
That cleaned your ears out?!
1635
01:29:10,302 --> 01:29:11,306
Get lost!
1636
01:29:19,522 --> 01:29:22,431
Mind if I ask you two something?
1637
01:29:23,347 --> 01:29:29,912
Mr. Dev said he was calling
Interpol and he did.
1638
01:29:29,992 --> 01:29:32,890
But you two are not from Interpol.
1639
01:29:33,347 --> 01:29:34,914
Oh yeah? Come here, kid.
1640
01:29:35,072 --> 01:29:36,197
Come on, don't be shy.
1641
01:29:36,277 --> 01:29:38,034
Come here already.
I'll whisper it in your ear.
1642
01:29:38,114 --> 01:29:39,114
Beware!
1643
01:29:39,239 --> 01:29:41,697
- Caution!
- You are under surveillance!
1644
01:29:41,989 --> 01:29:43,780
Mind your step!
1645
01:29:45,239 --> 01:29:46,239
Go.
1646
01:29:47,280 --> 01:29:48,197
Mind your step!
1647
01:29:48,277 --> 01:29:49,072
Now, go.
1648
01:29:57,655 --> 01:29:58,739
Ladies' toilet.
1649
01:29:59,390 --> 01:30:01,905
There was a gents'
toilet right next door.
1650
01:30:02,083 --> 01:30:05,110
He... he lifted the body.
1651
01:30:05,699 --> 01:30:08,526
Farm fresh strawberries!
1652
01:30:12,686 --> 01:30:13,697
Beware!
1653
01:30:14,114 --> 01:30:15,239
Caution!
1654
01:30:15,905 --> 01:30:17,780
You are under surveillance!
1655
01:30:18,273 --> 01:30:20,038
Mind your step!
1656
01:30:41,457 --> 01:30:42,604
- Hello, Captain.
- Hello.
1657
01:30:56,271 --> 01:30:56,985
Come on.
1658
01:30:57,834 --> 01:31:01,043
They hid Ranjeet's body
in this room.
1659
01:31:01,168 --> 01:31:02,209
Come on.
Come, come.
1660
01:31:11,010 --> 01:31:12,209
- What?
- Where...
1661
01:31:12,668 --> 01:31:14,043
Where's Ranjeet's body?
1662
01:31:14,126 --> 01:31:15,209
They left it right here!
1663
01:31:15,289 --> 01:31:17,209
- This is Bedi's room, right?
- Oh, my God!
1664
01:31:17,289 --> 01:31:19,584
Bedi's body was found in Bedi's room.
1665
01:31:22,251 --> 01:31:25,251
I think all three of them
are the killers.
1666
01:31:25,876 --> 01:31:29,209
I don't think any of them are.
1667
01:31:29,543 --> 01:31:30,959
- They're not?
- Hmm.
1668
01:31:31,543 --> 01:31:34,209
I swear, I don't know
why I keep getting stuck with this guy!
1669
01:31:38,584 --> 01:31:41,168
There's only one way
to get the Jollys to talk.
1670
01:31:43,584 --> 01:31:45,043
Hi, honey!
1671
01:31:45,126 --> 01:31:46,168
You're back!
1672
01:31:46,793 --> 01:31:48,084
The lizard is back.
1673
01:31:48,751 --> 01:31:52,126
I can't believe I called you
and you actually showed up.
1674
01:31:52,584 --> 01:31:53,751
Dammit!
1675
01:31:54,945 --> 01:31:56,209
You know how much
I've missed you?
1676
01:31:56,289 --> 01:31:58,126
She still wears the same cheap perfume!
1677
01:31:58,293 --> 01:31:59,209
Who's she?
1678
01:31:59,334 --> 01:32:00,521
You must be Bhiddu, right?
1679
01:32:00,751 --> 01:32:01,584
- Hi!
- Hi!
1680
01:32:01,668 --> 01:32:02,626
I'm Maya!
1681
01:32:03,626 --> 01:32:05,043
I'm sure he must've told you
who I am, right?
1682
01:32:05,126 --> 01:32:06,427
No, no, no, not at all.
1683
01:32:06,543 --> 01:32:07,443
Oh, really?
1684
01:32:11,251 --> 01:32:13,084
Why's she even talking to Mr. Loser?
1685
01:32:13,209 --> 01:32:15,251
You like my massage!
Come on!
1686
01:32:15,331 --> 01:32:16,626
- Don't touch him.
- You've forgotten everything.
1687
01:32:16,709 --> 01:32:18,543
What are you doing?
1688
01:32:18,999 --> 01:32:20,293
Stop this cheap behavior.
1689
01:32:20,376 --> 01:32:21,959
I know. I'm sorry.
1690
01:32:22,334 --> 01:32:23,084
I'd only heard that
1691
01:32:23,168 --> 01:32:26,584
flies swarm around cow dung, but today,
I'm seeing it with my own eyes!
1692
01:32:27,399 --> 01:32:29,876
Tell me the truth, who is she?
1693
01:32:29,959 --> 01:32:31,043
Maya.
1694
01:32:31,459 --> 01:32:32,584
My wife.
1695
01:32:32,787 --> 01:32:33,844
Ex!
1696
01:32:35,418 --> 01:32:37,376
I know why you're reacting like this.
1697
01:32:37,459 --> 01:32:40,043
Actually, most people get shocked
1698
01:32:40,126 --> 01:32:41,876
because Baba and I...
1699
01:32:42,155 --> 01:32:43,251
well, we're a bit different.
1700
01:32:43,331 --> 01:32:44,501
A bit different?
1701
01:32:47,084 --> 01:32:50,293
No one even plays Holi
with this disgusting guy,
1702
01:32:50,626 --> 01:32:52,709
and you spent your wedding night
with him?!
1703
01:32:54,605 --> 01:32:56,251
But seriously, tell me,
1704
01:32:56,623 --> 01:32:59,876
how can you be with a man like him?
1705
01:33:00,001 --> 01:33:02,144
I've been looking all over for you,
and you're just sitting here?
1706
01:33:02,224 --> 01:33:04,043
I need to tell you something
about the killer. Come with me.
1707
01:33:04,126 --> 01:33:05,709
Another blind girl's obsessed with him?
1708
01:33:06,334 --> 01:33:07,543
Why did you break up with me?
1709
01:33:07,959 --> 01:33:09,626
Please just tell me the name of the killer.
1710
01:33:09,834 --> 01:33:10,664
...why did you?
1711
01:33:11,626 --> 01:33:13,626
I even got surgeries done for you.
1712
01:33:13,709 --> 01:33:15,126
I believe in organic.
1713
01:33:15,209 --> 01:33:16,043
Let me go.
1714
01:33:16,123 --> 01:33:17,209
She's practically your daughter's age!
1715
01:33:17,387 --> 01:33:18,520
Come here with me!
1716
01:33:18,646 --> 01:33:20,251
What's going on, man?
1717
01:33:20,331 --> 01:33:22,751
Girls are showing up
from anywhere and everywhere!
1718
01:33:22,834 --> 01:33:25,959
It's not my fault they keep popping
up everywhere!
1719
01:33:26,084 --> 01:33:27,751
You blame me
if they walk through the door.
1720
01:33:27,876 --> 01:33:29,679
You blame me if they come
out of the cupboard.
1721
01:33:31,209 --> 01:33:33,543
I have no involvement
in this, understood?
1722
01:33:33,988 --> 01:33:35,084
Hey, Trios...
1723
01:33:35,251 --> 01:33:36,447
What game are you
girls playing here?
1724
01:33:36,751 --> 01:33:40,251
Actually, I told her we came
to the wrong place.
1725
01:33:40,334 --> 01:33:42,751
Silence! Silence! Silence!
1726
01:33:43,876 --> 01:33:45,001
I got it.
1727
01:33:45,626 --> 01:33:47,459
These three are the wives
of those three Jolly guys.
1728
01:33:47,543 --> 01:33:48,334
- No! No.
- Yes!
1729
01:33:48,418 --> 01:33:49,626
They came here
to hide evidence from us.
1730
01:33:49,751 --> 01:33:51,709
Yes!
Yes, yes, absolutely!
1731
01:33:51,834 --> 01:33:53,293
- Let's go over there!
- We would never do that.
1732
01:33:53,793 --> 01:33:55,418
Sir, but we never do...
1733
01:33:56,266 --> 01:33:57,251
Listen, Baba...
1734
01:33:57,668 --> 01:33:59,126
This has gone on long enough.
1735
01:33:59,709 --> 01:34:01,668
Everyone here is wicked,
1736
01:34:01,876 --> 01:34:03,709
so we'll also have to be wicked!
1737
01:34:04,376 --> 01:34:06,793
We'll have to play good cop,
1738
01:34:07,293 --> 01:34:10,251
bad cop with these Jollys
to get them to talk.
1739
01:34:10,668 --> 01:34:11,584
Got it?
1740
01:34:12,584 --> 01:34:13,459
- Let's go.
- Let's go.
1741
01:34:15,834 --> 01:34:18,209
Remember this. Good cop, bad cop.
1742
01:34:18,820 --> 01:34:19,688
Sit down!
1743
01:34:20,668 --> 01:34:21,709
Sit down!
1744
01:34:25,293 --> 01:34:27,209
I'm asking you three one last time!
1745
01:34:27,834 --> 01:34:29,251
If you don't tell me,
1746
01:34:30,126 --> 01:34:31,834
your life's going to slip right
through your fingers.
1747
01:34:32,959 --> 01:34:33,626
Fingers?
1748
01:34:33,751 --> 01:34:35,601
Why are you stressing about the fingers?
1749
01:34:35,751 --> 01:34:36,734
Stress on the life!
1750
01:34:36,814 --> 01:34:39,690
- Stop talking nonsense, I'll shoot you otherwise!
- Take it easy, man, take it easy.
1751
01:34:39,834 --> 01:34:42,376
You've killed someone like this
before as well, remember?
1752
01:34:42,459 --> 01:34:43,668
You'll end up killing him too.
1753
01:34:47,584 --> 01:34:48,293
TELL ME!
1754
01:34:48,376 --> 01:34:51,084
As soon as the dead body hit the ground,
I landed right on the top, sir!
1755
01:34:51,168 --> 01:34:51,918
On the body?
1756
01:34:52,001 --> 01:34:52,876
No, on Zara, sir.
1757
01:34:53,001 --> 01:34:54,543
But it smelled awful.
1758
01:34:54,626 --> 01:34:55,334
Who, Zara?
1759
01:34:55,543 --> 01:34:56,418
The dead body, sir.
1760
01:34:56,501 --> 01:34:57,543
But I was happy.
1761
01:34:57,626 --> 01:34:59,626
She used to talk a lot,
now she was silent.
1762
01:34:59,793 --> 01:35:01,251
- The body?
- Zara, sir!
1763
01:35:01,334 --> 01:35:02,876
If we're talking about the body,
1764
01:35:02,959 --> 01:35:04,126
it was pretty stiff and firm!
1765
01:35:04,209 --> 01:35:05,168
Zara's body?
1766
01:35:05,293 --> 01:35:06,293
The dead body, sir!
1767
01:35:06,411 --> 01:35:07,626
Damn it.
1768
01:35:07,918 --> 01:35:10,418
Hey Jolly, have you lost your mind?
1769
01:35:10,959 --> 01:35:12,626
He hit you so hard,
1770
01:35:12,792 --> 01:35:14,751
you'll be covered in stripes!
1771
01:35:14,834 --> 01:35:15,834
Even if you walk around naked,
1772
01:35:15,918 --> 01:35:17,334
it'll look like you're wearing a shirt!
1773
01:35:17,418 --> 01:35:18,293
What are you doing, dude?
1774
01:35:18,376 --> 01:35:20,084
Take it easy, bro. Take it easy.
1775
01:35:20,168 --> 01:35:22,126
You. Bad cop.
Bad cop.
1776
01:35:22,209 --> 01:35:23,251
If you don't tell me... !
1777
01:35:23,334 --> 01:35:26,001
Hey!
I'll kill you all!
1778
01:35:27,293 --> 01:35:30,251
Time please!
Time please, time please!
1779
01:35:30,783 --> 01:35:32,001
This is not fair!
1780
01:35:32,084 --> 01:35:34,084
You can't just shoot us
whenever you feel like it!
1781
01:35:34,168 --> 01:35:37,251
We're Three UK citizens,
you can't shoot at us like that!
1782
01:35:37,334 --> 01:35:38,668
I won't talk to you.
1783
01:35:39,251 --> 01:35:41,376
I'll talk to your junior.
1784
01:35:41,498 --> 01:35:43,251
I'll talk to your junior.
1785
01:35:43,334 --> 01:35:44,626
I'll talk to your junior.
1786
01:35:44,709 --> 01:35:45,501
Junior.
1787
01:35:45,584 --> 01:35:47,043
I'll talk to your junior.
1788
01:35:47,123 --> 01:35:48,418
I'll talk to your junior.
1789
01:35:48,501 --> 01:35:49,709
Junior?
1790
01:35:50,626 --> 01:35:52,543
Say that again!
1791
01:35:52,623 --> 01:35:54,001
Say that again!
1792
01:35:54,084 --> 01:35:55,584
- You...
- What are you doing?
1793
01:35:55,751 --> 01:35:56,959
He'll die!
1794
01:35:57,043 --> 01:35:58,376
I'll show you who's junior here!
1795
01:35:58,876 --> 01:35:59,501
Mummy!
1796
01:35:59,584 --> 01:36:01,702
Put your hands forward!
Hands forward, I said!
1797
01:36:01,782 --> 01:36:02,459
Mummy!
1798
01:36:02,543 --> 01:36:03,793
Hands forward!
1799
01:36:07,126 --> 01:36:10,126
Play it.
Come on, play it.
1800
01:36:10,209 --> 01:36:12,376
Or I'll hit you!
1801
01:36:12,501 --> 01:36:13,584
Play it.
1802
01:36:15,001 --> 01:36:16,251
Watch out.
1803
01:36:17,334 --> 01:36:19,668
I'll beat the shit out of you today!
1804
01:36:20,084 --> 01:36:24,209
Take that.
You think you're so smart, huh?
1805
01:36:24,333 --> 01:36:26,162
Play it.
Come on, play it.
1806
01:36:28,043 --> 01:36:29,709
Go for it.
1807
01:36:31,547 --> 01:36:32,293
What have you done, man?!
1808
01:36:32,376 --> 01:36:34,293
I went a little overboard, man.
1809
01:36:34,376 --> 01:36:37,626
You said Bad Cop-Bad Cop,
so I kind of went full throttle.
1810
01:36:37,706 --> 01:36:40,126
Dude, I'm the Bad Cop
and you're the Good Cop!
1811
01:36:40,209 --> 01:36:41,584
Yeah? What's new in that?
1812
01:36:41,782 --> 01:36:44,001
You said Bad Cop-Bad Cop,
and that's what I heard.
1813
01:36:44,084 --> 01:36:44,918
Why didn't you say it right?
1814
01:36:45,043 --> 01:36:47,668
There's no such thing as
Bad Cop-Bad Cop, alright?
1815
01:36:47,834 --> 01:36:49,751
Then you should've stopped me!
I wouldn't have gone berserk!
1816
01:36:49,834 --> 01:36:51,001
I was going to stop you, bro.
1817
01:36:51,084 --> 01:36:51,751
Whatever, man!
1818
01:36:51,834 --> 01:36:55,168
But before I could, I found a piece
of evidence against the killer.
1819
01:36:55,251 --> 01:36:56,418
- What are you saying?!
- Check this out.
1820
01:36:56,751 --> 01:36:58,168
Oh, this this belongs to...
1821
01:36:59,876 --> 01:37:01,043
Don't touch me.
1822
01:37:02,088 --> 01:37:04,043
Go check this person s room.
1823
01:37:04,168 --> 01:37:05,584
I'll go check the body.
1824
01:37:06,168 --> 01:37:07,084
Okay.
1825
01:37:08,668 --> 01:37:10,459
Now that the police has arrived,
1826
01:37:10,543 --> 01:37:13,334
I can enjoy the steam in peace.
1827
01:38:04,459 --> 01:38:06,334
Smoking is injurious to health!
1828
01:38:06,418 --> 01:38:08,334
But what I saw
after the smoke cleared...
1829
01:38:08,418 --> 01:38:11,197
That was injurious to health!
I'm not joking!
1830
01:38:11,277 --> 01:38:13,209
This guy is butt-naked!
1831
01:38:14,084 --> 01:38:16,043
Laugh all you want, you idiot!
1832
01:38:16,126 --> 01:38:19,126
But if I don't make you cry blood,
I'm not Batuk!
1833
01:38:19,209 --> 01:38:21,543
- What do you think of yourself?!
- I won't spare you.
1834
01:38:21,626 --> 01:38:22,463
What's going on here?
1835
01:38:22,641 --> 01:38:24,293
Get back to work!
Get back to work!
1836
01:38:24,418 --> 01:38:27,251
Stop it. Enough. Enough!
1837
01:38:28,668 --> 01:38:30,668
Baba and Bhiddu have asked everyone
to meet them at the jail.
1838
01:38:32,751 --> 01:38:33,834
They've figured out who the killer is!
1839
01:38:33,918 --> 01:38:34,626
What?!
1840
01:38:39,376 --> 01:38:40,918
Hey, you're boat passengers,
1841
01:38:41,398 --> 01:38:43,334
do you know
why I called you all here?!
1842
01:38:44,084 --> 01:38:47,668
I've found out who killed Bedi
and the doctor!
1843
01:38:47,793 --> 01:38:48,793
Who?
1844
01:38:49,834 --> 01:38:52,043
He was going to say that, not me.
1845
01:38:52,168 --> 01:38:54,334
Go ahead, Bhiddu,
tell the name of the killer.
1846
01:38:54,517 --> 01:38:55,671
Go ahead, brother.
1847
01:38:56,209 --> 01:38:57,918
Let's start with the doctor...
1848
01:38:58,918 --> 01:39:02,334
He was still alive
when his finger got chopped off.
1849
01:39:02,418 --> 01:39:04,626
Who is going to cut this watermelon
on the cruise?!
1850
01:39:04,751 --> 01:39:09,126
There was dried blood around the finger.
What are you doing? He'll get hurt!
1851
01:39:09,209 --> 01:39:14,668
So that means it was chopped
off before he was killed.
1852
01:39:16,084 --> 01:39:19,418
Right after his finger was chopped off,
he ran straight to the lab.
1853
01:39:19,668 --> 01:39:22,334
That's when someone shoved peanuts
in his mouth...
1854
01:39:22,418 --> 01:39:24,251
to trigger his allergic reaction.
1855
01:39:24,331 --> 01:39:26,251
That's why his face was swollen.
1856
01:39:26,334 --> 01:39:27,671
Doctor ran away from there.
1857
01:39:27,751 --> 01:39:31,918
He was having a severe allergic reaction
that was about to kill him,
1858
01:39:32,001 --> 01:39:35,918
but then someone gave him
an anti-allergy shot.
1859
01:39:36,251 --> 01:39:38,251
We know that because,
along with the knife wounds,
1860
01:39:38,334 --> 01:39:40,251
there were also injection marks
on his body.
1861
01:39:41,209 --> 01:39:44,459
Then someone dragged his body.
1862
01:39:44,543 --> 01:39:48,459
But it wasn't the killer,
who was dragging it.
1863
01:39:48,629 --> 01:39:52,251
By then, all of the blood inside his body,
had dried up.
1864
01:39:52,370 --> 01:39:54,584
But weirdly enough,
1865
01:39:54,959 --> 01:39:59,584
the person who dragged
his dead body, also stole his shoes.
1866
01:40:01,293 --> 01:40:06,371
So, out of the three of you,
the killer of both the doctor and Bedi...
1867
01:40:09,751 --> 01:40:11,668
isn't any of you.
1868
01:40:15,293 --> 01:40:16,501
We are safe.
1869
01:40:18,376 --> 01:40:19,841
Open the door.
1870
01:40:21,751 --> 01:40:23,251
-Thank you.
- Congrats.
1871
01:40:24,251 --> 01:40:25,959
But then who is the killer?!
1872
01:40:26,043 --> 01:40:29,084
Everyone's dying to find out!
1873
01:40:29,708 --> 01:40:30,751
I'll tell you.
1874
01:40:39,334 --> 01:40:44,709
The one who killed the doctor
and Bedi is none other than...
1875
01:40:45,877 --> 01:40:47,501
- Dev!
- Huh?!
1876
01:40:47,584 --> 01:40:49,876
- What?! Are you crazy?
- I knew it! I knew it!
1877
01:40:49,959 --> 01:40:54,251
We found the butt of Dev's branded cigar
in Bedi's room.
1878
01:40:54,376 --> 01:40:56,168
I found a piece of evidence
against the killer.
1879
01:40:56,251 --> 01:40:57,334
- What are you saying, Bhiddu?
- Check this out.
1880
01:40:57,418 --> 01:40:59,003
This belongs to Dev.
1881
01:40:59,418 --> 01:41:02,001
After that, we searched Dev's room,
1882
01:41:02,418 --> 01:41:05,834
and we found a photo frame
of you holding a pen -
1883
01:41:06,376 --> 01:41:09,418
the same pen we found on the body.
1884
01:41:15,126 --> 01:41:19,959
Then, we found this chip stuck
to the sole of your shoe.
1885
01:41:28,209 --> 01:41:35,293
The other half of which was found
in the CCTV room.
1886
01:41:36,415 --> 01:41:37,918
Can you see, huh?
1887
01:41:39,209 --> 01:41:40,876
You're making a big mistake.
1888
01:41:41,151 --> 01:41:43,834
You can't catch the real killer
so you're pinning it on me?!
1889
01:41:43,918 --> 01:41:45,168
I'm not the killer!
1890
01:41:45,251 --> 01:41:46,084
I'm not the killer!
1891
01:41:46,168 --> 01:41:47,084
Get in there!
1892
01:41:47,168 --> 01:41:49,084
How dare you!
You can't just blame anyone like that!
1893
01:41:49,168 --> 01:41:50,126
Just shut up and get in there!
1894
01:41:50,209 --> 01:41:51,876
All the three Jolly are imposters
1895
01:41:52,001 --> 01:41:54,251
and the doctor was about to prove
it using the DNA test!
1896
01:41:54,331 --> 01:41:56,001
Wait, wait!
1897
01:41:58,293 --> 01:42:01,168
After that, the entire wealth was
going to be mine anyway,
1898
01:42:01,334 --> 01:42:03,293
so what would I have to gain
from killing the doctor?
1899
01:42:03,376 --> 01:42:05,001
Am I really that foolish... ?
1900
01:42:05,084 --> 01:42:06,751
That I'd leave all this evidence behind?
1901
01:42:07,751 --> 01:42:09,626
Can't you see I'm being framed?!
1902
01:42:09,959 --> 01:42:11,251
The killer is still
out there amongst you!
1903
01:42:11,959 --> 01:42:14,459
Your lives are in danger!
1904
01:42:14,801 --> 01:42:16,546
I'm innocent!
1905
01:42:19,084 --> 01:42:21,834
Julius, please believe me.
1906
01:42:22,251 --> 01:42:25,168
I swear on God, I'm innocent!
1907
01:42:25,626 --> 01:42:27,209
I haven't killed anyone!
1908
01:42:29,501 --> 01:42:30,334
Julius!
1909
01:42:31,418 --> 01:42:32,293
Please believe me.
1910
01:42:32,418 --> 01:42:33,501
I haven't killed anyone!
1911
01:42:34,501 --> 01:42:35,543
Julius!
1912
01:43:28,709 --> 01:43:30,293
Naughty monkey,
who are you going to call anyway?
1913
01:43:30,373 --> 01:43:32,134
Dear monkey,
give the phone back to me, please.
1914
01:43:34,459 --> 01:43:35,293
Look
1915
01:43:36,834 --> 01:43:40,334
before this, Gucci that parrot,
1916
01:43:41,084 --> 01:43:43,084
died trying avenge his father.
1917
01:43:43,251 --> 01:43:45,751
So I'm just trying to warn you both...
1918
01:43:45,834 --> 01:43:48,251
whenever man
and beast go head-to-head,
1919
01:43:48,331 --> 01:43:52,543
man always wins.
1920
01:43:57,251 --> 01:43:58,418
You two are monkeys
1921
01:43:58,501 --> 01:43:59,793
let s just put this behind us.
1922
01:43:59,876 --> 01:44:01,209
Don't dig up the past.
1923
01:44:01,584 --> 01:44:02,459
Peace.
1924
01:44:03,543 --> 01:44:04,376
Peace.
1925
01:44:46,209 --> 01:44:47,126
What is this?
1926
01:44:53,251 --> 01:44:56,626
Dev was right.
He s not the killer.
1927
01:44:59,293 --> 01:45:03,876
The killer is the one with a missing
diamond from their bracelet.
1928
01:45:08,793 --> 01:45:09,751
Cheers.
1929
01:45:12,501 --> 01:45:14,251
These troubles have surrounded me.
1930
01:45:14,334 --> 01:45:16,668
She demands too much from me.
1931
01:45:16,751 --> 01:45:18,418
She drains the glass in one shot.
1932
01:45:18,501 --> 01:45:20,834
Why does she always want a red mix?!
1933
01:45:20,918 --> 01:45:22,584
These troubles have surrounded me.
1934
01:45:22,668 --> 01:45:25,001
She demands too much from me.
1935
01:45:25,084 --> 01:45:26,793
She drains the glass in one shot.
1936
01:45:26,876 --> 01:45:29,293
Why does she always want a red mix?!
1937
01:45:37,459 --> 01:45:39,682
One thing I am for sure, honey,
1938
01:45:39,762 --> 01:45:41,724
I'm craving an intoxication.
1939
01:45:41,804 --> 01:45:43,452
I'll down it all in just one go,
1940
01:45:43,532 --> 01:45:45,876
Someone bring me some red mix.
1941
01:45:45,959 --> 01:45:48,022
Red mix! Red mix!
1942
01:45:48,102 --> 01:45:50,086
Red mix! Red mix!
1943
01:45:50,166 --> 01:45:51,543
Red mix! Red mix!
1944
01:45:51,626 --> 01:45:54,229
Someone bring me some red mix.
1945
01:45:54,309 --> 01:45:56,334
Red mix! Red mix!
1946
01:45:56,418 --> 01:45:58,455
Red mix! Red mix!
1947
01:45:58,535 --> 01:46:00,258
Red mix! Red mix!
1948
01:46:00,338 --> 01:46:02,584
Someone bring me some red mix.
1949
01:46:02,668 --> 01:46:04,719
One thing I am for sure, honey,
1950
01:46:04,799 --> 01:46:06,751
I'm craving an intoxication.
1951
01:46:06,870 --> 01:46:08,523
I'll down it all in just one go,
1952
01:46:08,603 --> 01:46:10,584
Someone bring me some red mix.
1953
01:46:10,668 --> 01:46:13,043
My beloved will uncork it for me,
1954
01:46:13,126 --> 01:46:15,126
No one will get in the way.
1955
01:46:15,209 --> 01:46:16,918
Even if I'm scolded, it's fine,
1956
01:46:17,001 --> 01:46:19,376
Someone bring me some red mix.
1957
01:46:19,459 --> 01:46:21,293
My heart melts little-little-little,
1958
01:46:21,478 --> 01:46:23,334
When you wiggle-wiggle-wiggle.
1959
01:46:23,501 --> 01:46:25,682
I want to drink you down, angel,
1960
01:46:25,762 --> 01:46:27,584
Like you're a malt, single-single-single.
1961
01:46:27,668 --> 01:46:29,751
If you are a malt single-single-single,
1962
01:46:29,834 --> 01:46:31,793
Then I too am single-single-single.
1963
01:46:31,918 --> 01:46:34,801
Hop on my lap for a tickle,
1964
01:46:34,881 --> 01:46:35,959
Tingle-tingle-tingle.
1965
01:46:36,043 --> 01:46:38,084
Let me tingle-tingle, please,
1966
01:46:38,168 --> 01:46:40,251
Whenever you tease,
1967
01:46:40,334 --> 01:46:42,251
My aching heart isn't at peace,
1968
01:46:42,334 --> 01:46:44,084
I'm from Punjab Police.
1969
01:46:44,168 --> 01:46:45,001
Freeze!
1970
01:46:45,084 --> 01:46:46,001
Put your hands up!
1971
01:46:46,126 --> 01:46:47,043
Freeze!
1972
01:46:47,126 --> 01:46:48,168
Put your hands up!
1973
01:46:48,251 --> 01:46:49,126
Freeze!
1974
01:46:49,209 --> 01:46:50,251
Put your hands up!
1975
01:46:50,334 --> 01:46:52,584
And freeze, I'm from Punjab Police!
1976
01:46:52,668 --> 01:46:54,793
One thing I am for sure, honey,
1977
01:46:54,876 --> 01:46:56,876
I'm craving an intoxication.
1978
01:46:56,959 --> 01:46:58,668
I'll down it all in just one go,
1979
01:46:58,751 --> 01:47:01,001
Someone bring me some red mix.
1980
01:47:01,084 --> 01:47:03,084
Red mix! Red mix!
1981
01:47:03,168 --> 01:47:05,168
Red mix! Red mix!
1982
01:47:05,251 --> 01:47:07,001
Red mix! Red mix!
1983
01:47:07,084 --> 01:47:09,366
Someone bring me some red mix.
1984
01:47:09,446 --> 01:47:11,470
Red mix! Red mix!
1985
01:47:11,550 --> 01:47:13,563
Red mix! Red mix!
1986
01:47:13,643 --> 01:47:15,373
Red mix! Red mix!
1987
01:47:15,453 --> 01:47:17,730
Someone bring me some red mix.
1988
01:47:17,810 --> 01:47:19,793
One thing I am for sure, honey,
1989
01:47:19,876 --> 01:47:21,876
I'm craving an intoxication.
1990
01:47:21,959 --> 01:47:23,584
I'll down it all in just one go,
1991
01:47:23,709 --> 01:47:25,751
Someone bring me some red mix.
1992
01:47:25,834 --> 01:47:28,171
My beloved will uncork it for me,
1993
01:47:28,251 --> 01:47:30,209
No one will get in the way.
1994
01:47:30,289 --> 01:47:32,043
Even if I'm scolded, it's fine,
1995
01:47:32,126 --> 01:47:34,501
- Someone just bring me some red mix.
- Yo Yo Honey Singh!
1996
01:47:34,584 --> 01:47:35,702
Bombay to Birmingham,
1997
01:47:35,841 --> 01:47:38,251
New Delhi City, shout out, baby.
1998
01:47:38,751 --> 01:47:40,876
I'm yours, yours alone,
1999
01:47:40,959 --> 01:47:42,918
Trust me you won't want more.
2000
01:47:43,001 --> 01:47:45,043
Move it like a snake charmer,
2001
01:47:45,126 --> 01:47:47,043
I'm a snake tamer.
2002
01:47:47,126 --> 01:47:49,251
I'll buy you a nose ring,
2003
01:47:49,331 --> 01:47:51,251
Take you on a tour
from Bombay to Birmingham.
2004
01:47:51,334 --> 01:47:53,376
Go treat yourself to a pedicure,
2005
01:47:53,459 --> 01:47:55,459
I'll get you a 24-carat anklet
for sure.
2006
01:47:55,543 --> 01:47:57,543
In a mango grove,
2007
01:47:57,626 --> 01:47:59,657
Sitting on a cot
a royal Jatt we know,
2008
01:47:59,737 --> 01:48:01,751
Forget the French wine, sweetheart,
2009
01:48:01,834 --> 01:48:03,834
I'll give you a homemade fix
that's off the chart.
2010
01:48:03,918 --> 01:48:05,959
In a mango grove,
2011
01:48:06,043 --> 01:48:08,001
In a mango grove,
2012
01:48:08,084 --> 01:48:10,084
In a mango grove,
2013
01:48:10,168 --> 01:48:11,864
Sitting on a cot, we've got...
2014
01:48:12,168 --> 01:48:14,251
One thing I am for sure, honey,
2015
01:48:14,334 --> 01:48:16,334
I'm craving an intoxication.
2016
01:48:16,418 --> 01:48:18,209
I'll down it all in just one go,
2017
01:48:18,293 --> 01:48:20,444
Someone bring me some red mix.
2018
01:48:20,524 --> 01:48:22,647
Red mix! Red mix!
2019
01:48:22,727 --> 01:48:24,668
Red mix! Red mix!
2020
01:48:24,793 --> 01:48:26,582
Red mix! Red mix!
2021
01:48:26,662 --> 01:48:28,918
Someone bring me some red mix.
2022
01:48:29,001 --> 01:48:31,001
Red mix! Red mix!
2023
01:48:31,084 --> 01:48:33,043
Red mix! Red mix!
2024
01:48:33,126 --> 01:48:34,876
Red mix! Red mix!
2025
01:48:34,959 --> 01:48:37,251
Someone bring me some red mix.
2026
01:48:37,334 --> 01:48:39,357
One thing I am for sure, honey,
2027
01:48:39,437 --> 01:48:41,441
I'm craving an intoxication.
2028
01:48:41,521 --> 01:48:43,126
I'll down it all in just one go,
2029
01:48:43,209 --> 01:48:45,251
Someone bring me some red mix.
2030
01:48:45,331 --> 01:48:47,656
My beloved will uncork it for me,
2031
01:48:47,736 --> 01:48:49,707
No one will get in the way.
2032
01:48:49,787 --> 01:48:51,584
Even if I'm scolded, it's fine,
2033
01:48:51,668 --> 01:48:54,251
Someone bring me some red mix.
2034
01:49:44,971 --> 01:49:47,918
You thought you could frame Dev
and get away?
2035
01:49:48,633 --> 01:49:51,168
But Julius exposed you.
2036
01:49:54,168 --> 01:49:55,796
This bloodstained shirt
2037
01:49:55,876 --> 01:49:59,334
and that tiny piece
of the band completely gave you away.
2038
01:49:59,483 --> 01:50:01,209
If you don't start talking,
2039
01:50:02,501 --> 01:50:04,502
I'll make you. Got it?
2040
01:50:04,582 --> 01:50:06,168
Start talking, you giant.
2041
01:50:06,251 --> 01:50:07,251
Speak up!
2042
01:50:09,501 --> 01:50:10,626
Who turned off the lights?
2043
01:50:12,209 --> 01:50:14,668
Will someone turn
on the emergency lights?!
2044
01:50:33,793 --> 01:50:35,377
Why are you shining the torch
in your own face?!
2045
01:50:35,457 --> 01:50:36,560
Point it forward!
2046
01:50:37,168 --> 01:50:38,084
Huh!
2047
01:50:39,208 --> 01:50:40,251
Gucci's alive?!
2048
01:50:42,543 --> 01:50:43,876
Bro, it's a butterfly!
2049
01:50:45,334 --> 01:50:46,501
"Gucci's alive?!"
2050
01:50:47,251 --> 01:50:49,209
Oh come on,
the battery's dead now too?!
2051
01:50:49,289 --> 01:50:50,459
- Everyone, go and hide somewhere.
- Here, hold this.
2052
01:50:50,543 --> 01:50:52,418
I'm hiding behind the bar.
2053
01:50:52,558 --> 01:50:53,582
Why are you telling everyone then?
2054
01:50:53,662 --> 01:50:54,293
Now what do I do with this thing?
2055
01:50:54,376 --> 01:50:55,334
Crank it up your behind!
2056
01:50:56,043 --> 01:50:57,334
Not mine, are you crazy? Up yours.
2057
01:50:57,834 --> 01:51:00,251
- Jalbhushan, where are you?!
- Right here.
2058
01:51:00,376 --> 01:51:01,498
Here where?!
2059
01:51:01,605 --> 01:51:02,626
Captain! Grab him! He's up here.
2060
01:51:02,709 --> 01:51:04,209
Somebody please catch the Captain!
2061
01:51:04,289 --> 01:51:05,168
Hey...
2062
01:51:05,251 --> 01:51:08,126
Get him, get him, get him, get him!
2063
01:51:09,126 --> 01:51:09,954
He went back to sleep.
2064
01:51:10,034 --> 01:51:11,668
Captain's running away!
Somebody stop him!
2065
01:51:11,748 --> 01:51:12,668
I found it! I got the switch!
2066
01:51:12,751 --> 01:51:14,918
God only knows that's my nose!
2067
01:51:15,044 --> 01:51:15,959
Stop pressing it!
2068
01:51:16,043 --> 01:51:18,043
That's why I was wondering
why the switch was moist.
2069
01:51:18,126 --> 01:51:20,459
I found them!
I found two more switches!
2070
01:51:20,543 --> 01:51:21,459
You pervert!
2071
01:51:23,418 --> 01:51:25,293
Sorry! I got confused with the fuse.
2072
01:51:30,251 --> 01:51:31,918
- Turn on the torch!
- Careful.
2073
01:51:33,668 --> 01:51:34,876
You turned on the camera instead.
2074
01:51:34,959 --> 01:51:36,043
Oh sorry.
2075
01:51:37,418 --> 01:51:38,918
Oh bunny ears!
2076
01:51:43,751 --> 01:51:44,501
Oh!
2077
01:51:47,043 --> 01:51:49,084
Mummy!!!
2078
01:51:51,530 --> 01:51:52,626
Damn, this blood...
2079
01:51:52,709 --> 01:51:56,084
Guys, I got the Captain!
2080
01:51:56,168 --> 01:51:56,918
Somebody switch the lights back
on already!
2081
01:51:57,001 --> 01:51:57,834
Don't worry.
2082
01:52:06,626 --> 01:52:08,334
What's wrong?
What happened?!
2083
01:52:14,126 --> 01:52:16,918
Hey Orange Candy Bar,
what're you scared of now?
2084
01:52:17,001 --> 01:52:19,251
We've caught both the doctor's
and Bedi's killer!
2085
01:52:25,570 --> 01:52:27,356
The police came to catch the killer,
2086
01:52:27,436 --> 01:52:29,499
so now who's going to come
to catch the police?!
2087
01:52:54,208 --> 01:52:56,584
Our boss Dhagdu Hulgund!
What's he doing here?!
2088
01:53:07,459 --> 01:53:09,413
That too wearing that outfit?
2089
01:53:09,732 --> 01:53:11,751
Looks like he got suspended too!
2090
01:53:11,834 --> 01:53:16,959
Nah, man, his village has
Goddess festivities happening.
2091
01:53:17,097 --> 01:53:19,376
- I see.
- That's why he's dressed like that.
2092
01:53:29,324 --> 01:53:30,709
Hey, I saw that!
2093
01:53:38,834 --> 01:53:40,597
Dhagdu sir, good news, sir.
2094
01:53:40,768 --> 01:53:42,418
We figured out who the killer is!
2095
01:53:43,001 --> 01:53:45,668
Both the murders were done
by Captain Sameer, sir!
2096
01:53:45,834 --> 01:53:47,459
He is a damn killer, sir.
2097
01:53:47,626 --> 01:53:50,296
Dhagdu Hulgund sir,
That dead body they're holding...
2098
01:53:50,376 --> 01:53:51,251
it's Bedi's
2099
01:53:51,334 --> 01:53:53,043
It's the Captain's body, sir!
2100
01:53:53,168 --> 01:53:54,793
Captain's body.
2101
01:53:54,876 --> 01:53:56,670
Yes sir, we've got solid evidence.
2102
01:53:56,750 --> 01:53:57,664
Yes sir.
2103
01:53:57,800 --> 01:54:00,834
No offense, but you wasted
the helicopter's fuel to get here.
2104
01:54:01,361 --> 01:54:02,918
That s my dialogue!
2105
01:54:03,001 --> 01:54:03,834
That s my dialogue!
2106
01:54:03,918 --> 01:54:07,251
Sir, the killer went dead silent
after seeing you.
2107
01:54:07,843 --> 01:54:09,251
But why are you so silent?
2108
01:54:09,374 --> 01:54:11,084
Congratulate us, sir.
2109
01:54:11,168 --> 01:54:13,126
I get it now, Bhiddu.
Sir wants the credit for it!
2110
01:54:13,453 --> 01:54:15,001
Sir, you want credit, sir?
2111
01:54:18,043 --> 01:54:20,001
Oh come on,
he can't just take the credit like that!
2112
01:54:20,930 --> 01:54:23,293
Sir, this moment needs to be recorded!
2113
01:54:23,376 --> 01:54:24,209
Yes!
2114
01:54:24,328 --> 01:54:25,168
It should go on record!
2115
01:54:25,251 --> 01:54:27,209
- Hey, you have the thing?
- Camera, right? Yes, I do.
2116
01:54:27,289 --> 01:54:28,352
Start recording! Start recording!
2117
01:54:28,432 --> 01:54:30,418
Sir, with your kind permission,
sir... can I record it?
2118
01:54:30,501 --> 01:54:31,834
That's the only way they will find out.
2119
01:54:31,918 --> 01:54:33,168
Come on, come on, come on!
2120
01:54:33,251 --> 01:54:35,626
- Raise it. Raise it.
- See. See. Look carefully.
2121
01:54:35,751 --> 01:54:36,751
Holy smokes.
2122
01:54:41,168 --> 01:54:44,076
Is this..... Captain?
2123
01:54:47,876 --> 01:54:48,959
Oh, damn.
2124
01:55:07,001 --> 01:55:09,293
Pen is mightier than the sword.
2125
01:55:11,225 --> 01:55:12,626
You know why they say that?
2126
01:55:14,959 --> 01:55:18,043
Because the sword kills...
2127
01:55:19,376 --> 01:55:20,501
Mama Mia!
2128
01:55:21,293 --> 01:55:22,293
Oh, damn.
2129
01:55:29,418 --> 01:55:30,334
But the pen...
2130
01:55:33,626 --> 01:55:35,501
tells the story of the person...
2131
01:55:38,709 --> 01:55:39,918
who kills.
2132
01:55:43,001 --> 01:55:45,709
It all started with the doctor's murder.
2133
01:55:46,918 --> 01:55:48,876
Someone kept stabbing him,
2134
01:55:48,959 --> 01:55:53,293
and the blood splattered
on the wall and his clothes.
2135
01:55:53,668 --> 01:55:56,459
And those clothes belonged
to the Captain!
2136
01:55:56,543 --> 01:55:58,459
He was at the scene -
2137
01:55:58,668 --> 01:56:01,418
not as a killer, but as a witness.
2138
01:56:01,918 --> 01:56:03,043
And now,
2139
01:56:03,450 --> 01:56:07,168
your dagger just silenced that witness!
2140
01:56:07,709 --> 01:56:09,959
Now why are you staring
at us like that for, huh?
2141
01:56:10,126 --> 01:56:11,834
We didn't kill the Captain!
2142
01:56:12,209 --> 01:56:13,168
You told me that the Captain was the killer!
2143
01:56:13,251 --> 01:56:15,751
And what would we even gain by
killing him, Bhiddu?!
2144
01:56:15,834 --> 01:56:16,834
Exactly!
2145
01:56:40,251 --> 01:56:41,293
D for... ?
2146
01:56:41,376 --> 01:56:42,251
Donkey.
2147
01:56:42,410 --> 01:56:43,959
No... Dhagdu.
2148
01:56:44,043 --> 01:56:44,626
Oh, sorry.
2149
01:56:44,751 --> 01:56:45,834
Yes, yes...
Dhagdu.
2150
01:57:25,293 --> 01:57:26,626
Sir, no sir.
2151
01:57:26,751 --> 01:57:28,043
Sir, we are innocent.
2152
01:57:28,209 --> 01:57:32,126
We'll give you a special mustard
oil head massage, sir.
2153
01:57:32,576 --> 01:57:33,654
Sir...
2154
01:57:37,209 --> 01:57:39,613
Now Ranjeet will us tell the truth.
2155
01:57:44,834 --> 01:57:46,293
He's Dhagdu sir, you idiot!
2156
01:57:46,654 --> 01:57:49,751
He's Dhagdu sir.
2157
01:57:50,001 --> 01:57:54,876
He can take the confession,
even out of a dead body.
2158
01:57:55,751 --> 01:57:57,251
We'll be at the port in two hours.
2159
01:57:57,702 --> 01:57:59,959
After that, everyone goes their own way,
back to their own world.
2160
01:58:00,043 --> 01:58:01,793
But who is the real Jolly?!
2161
01:58:01,876 --> 01:58:02,418
Yes!
2162
01:58:02,501 --> 01:58:04,084
Only Ranjeet sir knows that!
2163
01:58:04,376 --> 01:58:05,584
You are right.
2164
01:58:35,918 --> 01:58:38,418
Where did Dhagdu find
Ranjeet's body though?
2165
01:58:39,543 --> 01:58:42,543
Ma'am, he's from Interpol,
not from the North Pole!
2166
01:58:44,168 --> 01:58:45,251
Although today is his birthday,
2167
01:58:45,334 --> 01:58:47,293
he's the one who brought gifts
for all of you!
2168
01:59:00,973 --> 01:59:01,834
Open it.
2169
01:59:23,628 --> 01:59:24,491
Maya...
2170
01:59:27,084 --> 01:59:27,959
Dev...
2171
01:59:28,084 --> 01:59:28,584
Batuk...
2172
01:59:28,668 --> 01:59:29,543
Jalabuddin...
2173
01:59:29,932 --> 01:59:30,570
Lucy...
2174
01:59:30,650 --> 01:59:31,420
Shiraz...
2175
01:59:31,558 --> 01:59:32,293
Jalbhushan.
2176
01:59:32,376 --> 01:59:33,209
Pasta.
2177
01:59:39,597 --> 01:59:40,918
We are doomed.
2178
01:59:45,626 --> 01:59:47,709
You've been hooked
on gambling for years,
2179
01:59:48,209 --> 01:59:49,543
and now you're drowning
in millions of debt.
2180
01:59:51,084 --> 01:59:54,209
Obviously, the fewer the board
of directors there are,
2181
01:59:54,834 --> 01:59:57,293
the bigger your share, right?
2182
01:59:59,209 --> 02:00:00,626
You held the hand of the girl
2183
02:00:00,706 --> 02:00:03,376
who had held the hand
of the person who died.
2184
02:00:04,607 --> 02:00:05,959
We are screwed.
2185
02:00:06,210 --> 02:00:11,793
Only 150 people ate my stale momos
at Momo Paradiso and got food poisoning.
2186
02:00:11,876 --> 02:00:13,626
You could be facing 300 years
in jail for this!
2187
02:00:13,709 --> 02:00:14,751
Mama Mia!
2188
02:00:14,834 --> 02:00:17,109
I'll need five lifetimes
to get out of this!
2189
02:00:19,579 --> 02:00:22,709
You were supposed to give your grandma
the vitamins and poison the rats.
2190
02:00:22,793 --> 02:00:25,793
Instead, you gave the vitamins to the rats
and gave your grandma...
2191
02:00:29,209 --> 02:00:30,084
Anyway!
2192
02:00:34,959 --> 02:00:38,251
A fake business...
with offshore accounts.
2193
02:00:41,418 --> 02:00:44,251
At 16, you were charged with a hit and run
2194
02:00:44,418 --> 02:00:48,334
and then you made
the CCTV footage disappear.
2195
02:00:48,668 --> 02:00:49,668
Lost...
2196
02:00:52,126 --> 02:00:53,084
And found.
2197
02:00:58,777 --> 02:01:01,209
Jolly in the front, Jolly in the back...
2198
02:01:02,459 --> 02:01:04,084
how many Jollys do we have?
2199
02:01:07,251 --> 02:01:11,043
One thing's for sure,
you're all going to jail.
2200
02:01:11,876 --> 02:01:12,959
And yes...
2201
02:01:14,375 --> 02:01:18,293
You guys probably think the ship
will dock in two hours
2202
02:01:19,309 --> 02:01:21,709
and you'll all just go your
separate ways, right?
2203
02:01:24,293 --> 02:01:25,293
Wrong!
2204
02:01:28,126 --> 02:01:30,751
We're not going anywhere until
2205
02:01:31,064 --> 02:01:32,418
we see the killer's face.
2206
02:01:48,876 --> 02:01:53,459
This other bag holds
the killer's identity.
2207
02:01:56,401 --> 02:01:58,126
In a few hours, my rituals will be over,
2208
02:01:58,251 --> 02:02:00,543
and tomorrow morning,
I'll announce who the killer is.
2209
02:02:01,501 --> 02:02:03,293
Oh, and before we start the prayers,
2210
02:02:03,453 --> 02:02:05,834
in our village,
we always do the Fugdi dance.
2211
02:02:06,209 --> 02:02:07,539
Dance, ladies, dance,
2212
02:02:07,663 --> 02:02:09,001
Do the Fugdi dance.
2213
02:02:09,126 --> 02:02:12,334
Now how do I explain
what Fugdi is to these fools?
2214
02:02:12,562 --> 02:02:14,459
Come here,
let me show you how it's done.
2215
02:02:22,017 --> 02:02:23,876
Dance, ladies, dance,
Do the Fugdi dance.
2216
02:02:23,959 --> 02:02:25,751
You like me, and I like you too!
2217
02:02:25,834 --> 02:02:27,584
Dance, ladies, dance,
Do the Fugdi dance.
2218
02:02:27,668 --> 02:02:29,418
You like me, and I like you too!
2219
02:02:29,501 --> 02:02:31,293
Dance, ladies, dance,
Do the Fugdi dance.
2220
02:02:31,418 --> 02:02:33,251
You like me, and I like you too!
2221
02:02:33,334 --> 02:02:35,584
Dance...
2222
02:02:50,501 --> 02:02:52,418
Papa's got you dancing to his tunes.
2223
02:02:52,796 --> 02:02:54,084
Diwali is here,
2224
02:02:54,584 --> 02:02:56,043
Meet me downstairs, my dear.
2225
02:02:56,535 --> 02:02:57,671
Diwali is here,
2226
02:02:57,751 --> 02:02:59,834
Dance...
2227
02:03:00,251 --> 02:03:01,543
Diwali is here,
2228
02:03:02,169 --> 02:03:03,501
Meet me downstairs, my dear.
2229
02:03:04,001 --> 02:03:05,209
Diwali is here,
2230
02:03:05,293 --> 02:03:06,668
Dance...
2231
02:03:06,787 --> 02:03:08,501
Diwali is here, what's up
with you sitting like this there?
2232
02:03:08,584 --> 02:03:10,501
Go get ready with swag and flair!
2233
02:03:10,584 --> 02:03:12,709
Don't get into your brother's affairs.
2234
02:03:13,368 --> 02:03:14,251
You are just a novice, please.
2235
02:03:14,334 --> 02:03:15,209
This is not your cup of tea.
2236
02:03:15,289 --> 02:03:16,168
You are just a baby, dude,
2237
02:03:16,251 --> 02:03:17,126
You're scared of a simple
firecracker too.
2238
02:03:17,209 --> 02:03:18,001
You are so timid, I swear,
2239
02:03:18,084 --> 02:03:18,709
Come on, don't be so scared.
2240
02:03:18,793 --> 02:03:19,751
Don't shake, don't you dare.
2241
02:03:19,834 --> 02:03:20,748
No matter how much you drink,
2242
02:03:20,828 --> 02:03:21,719
Don't wobble, just stay in sync.
2243
02:03:21,799 --> 02:03:22,664
Hold the firecracker in your hand,
2244
02:03:22,744 --> 02:03:23,626
Let the rockets fly sideways, man.
2245
02:03:23,709 --> 02:03:25,376
Why fill your pockets
with sparklers, oh please!
2246
02:03:25,459 --> 02:03:27,251
Be strong, be like me
and live with ease.
2247
02:03:27,334 --> 02:03:28,251
Here's Nana's bomb just for you,
2248
02:03:28,331 --> 02:03:29,459
Go blow up the house
and see it through.
2249
02:03:29,543 --> 02:03:31,794
Dance...
2250
02:03:31,874 --> 02:03:33,126
Run.
2251
02:03:33,251 --> 02:03:35,126
Dance, ladies, dance,
Do the Fugdi dance.
2252
02:03:35,206 --> 02:03:37,001
You like me, and I like you too!
2253
02:03:37,084 --> 02:03:38,834
Dance, ladies, dance,
Do the Fugdi dance.
2254
02:03:38,918 --> 02:03:40,668
You like me, and I like you too!
2255
02:03:40,821 --> 02:03:42,626
You like me, and I like you too!
2256
02:03:45,793 --> 02:03:46,751
Come on!
2257
02:03:48,251 --> 02:03:50,209
Dance, ladies, dance,
Do the Fugdi dance.
2258
02:03:56,209 --> 02:03:58,251
Papa's got you dancing to his tunes.
2259
02:03:58,418 --> 02:03:59,584
Diwali is here,
2260
02:04:00,293 --> 02:04:01,834
Meet me downstairs, my dear.
2261
02:04:02,112 --> 02:04:03,251
Diwali is here,
2262
02:04:03,334 --> 02:04:05,334
Dance...
2263
02:04:06,376 --> 02:04:09,001
Papa's got you dancing
to his tunes once again.
2264
02:04:13,168 --> 02:04:15,251
Now Dhagdu Hulgund's after us too?!
2265
02:04:15,331 --> 02:04:16,501
Wasn't having the killer on
our tail bad enough?
2266
02:04:16,626 --> 02:04:18,209
- What's his problem with us?
- The killer's?
2267
02:04:18,289 --> 02:04:19,293
No, Dhagdu's!
2268
02:04:19,376 --> 02:04:20,501
We can't trust him.
2269
02:04:20,626 --> 02:04:22,209
- Who, Dhagdu?
- No, the killer!
2270
02:04:22,289 --> 02:04:23,959
- He's lost it. He's capable of anything!
- The killer?
2271
02:04:24,043 --> 02:04:25,251
No, Dhagdu!
2272
02:04:25,334 --> 02:04:26,543
Honestly, it's just so tiring.
2273
02:04:26,626 --> 02:04:27,459
For the killer or Dhagdu?
2274
02:04:27,539 --> 02:04:28,834
For me! I'm so tired!
2275
02:04:28,959 --> 02:04:30,209
Killer or Dhagdu, they ask!
2276
02:04:31,584 --> 02:04:32,501
Forget it.
2277
02:04:33,293 --> 02:04:34,376
What are you thinking?
2278
02:04:35,001 --> 02:04:35,876
Just a minute.
2279
02:04:38,293 --> 02:04:39,251
What?
2280
02:04:41,684 --> 02:04:45,584
Look, to us, Dhagdu's just
as dangerous as any killer.
2281
02:04:45,793 --> 02:04:47,418
One thing's for sure:
2282
02:04:48,376 --> 02:04:51,001
One of the twelve of us is the killer.
2283
02:04:58,168 --> 02:05:01,876
So, I beg the killer,
I beg to you with folded hands,
2284
02:05:02,168 --> 02:05:06,251
whoever you are,
just kill Dhagdu already!
2285
02:05:06,376 --> 02:05:07,293
What?
2286
02:05:08,001 --> 02:05:09,001
What are you saying?
2287
02:05:10,209 --> 02:05:11,543
You've already taken out three people,
2288
02:05:12,251 --> 02:05:13,501
so might as well go
for number four, right?
2289
02:05:21,209 --> 02:05:22,709
Okay, okay, guys, guys!
2290
02:05:23,418 --> 02:05:24,251
Thank you.
2291
02:05:24,334 --> 02:05:27,626
Look, no one's going to hear
a word of this from us, alright?
2292
02:05:27,751 --> 02:05:30,709
Hello! My leg's cramping here,
I'm not the killer!
2293
02:05:32,251 --> 02:05:33,753
What the hell are you talking?
2294
02:05:33,876 --> 02:05:37,917
Are you seriously thinking of killing
the Interpol Chief, Dhagdu Hulgund?
2295
02:05:38,041 --> 02:05:38,959
Really?
2296
02:05:39,251 --> 02:05:40,834
He's not just thinking
about killing him,
2297
02:05:40,918 --> 02:05:42,501
he's also thinking about saving us all,
2298
02:05:42,918 --> 02:05:43,918
and he's right.
2299
02:05:44,001 --> 02:05:44,918
Have you all lost it?
2300
02:05:45,001 --> 02:05:46,584
Yes, we have lost it.
2301
02:05:46,668 --> 02:05:48,751
Hey, guys, is there any other way
to handle this?
2302
02:05:48,834 --> 02:05:50,459
No, there's no other way.
2303
02:05:51,959 --> 02:05:53,584
We have to kill Dagdu.
2304
02:05:54,168 --> 02:05:56,918
Or he'll ruin our lives.
2305
02:08:22,584 --> 02:08:25,209
Didn't I say
this bag holds the killer's identity.
2306
02:08:44,709 --> 02:08:46,918
Sir, I can explain everything.
2307
02:08:47,376 --> 02:08:49,459
I accept I came here to kill you.
2308
02:08:50,251 --> 02:08:53,168
It's because you have the CCTV footage
of my hit-and-run case.
2309
02:08:53,251 --> 02:08:54,251
I did not kill Bedi.
2310
02:08:54,331 --> 02:08:56,501
I did not kill the doctor.
Please believe me!
2311
02:08:56,626 --> 02:08:59,334
If I hadn't come to kill you,
someone else would've!
2312
02:08:59,626 --> 02:09:01,668
We're all going
to jail because of you!
2313
02:09:02,584 --> 02:09:04,334
It's why everyone wants to kill you!
2314
02:09:05,001 --> 02:09:08,751
I'm sure it's Julius behind
all these killings.
2315
02:09:09,209 --> 02:09:11,546
He's the one
who provoked us to kill you.
2316
02:09:11,626 --> 02:09:12,371
He's the killer!
2317
02:09:12,451 --> 02:09:13,401
It can't be me.
2318
02:09:13,481 --> 02:09:14,552
Please believe me, sir.
2319
02:09:14,662 --> 02:09:16,834
Don't tire yourself, Mr. Dev.
2320
02:09:22,709 --> 02:09:24,251
I was told to provoke all of you
2321
02:09:25,972 --> 02:09:27,251
by none other than Mr. Dhagdu.
2322
02:09:27,918 --> 02:09:30,126
I know that you are a detective as well.
2323
02:09:30,524 --> 02:09:32,918
Provoke everyone into trying to kill me.
2324
02:09:33,586 --> 02:09:34,834
Everyone will try,
2325
02:09:35,001 --> 02:09:38,376
but only a killer will have the courage
to reach me.
2326
02:09:47,084 --> 02:09:49,209
Sir, I'm not the killer.
2327
02:09:49,464 --> 02:09:52,959
I was in jail
when the Captain was killed.
2328
02:09:53,537 --> 02:09:56,251
Anyone on this ship could be the killer,
but it's not me.
2329
02:09:56,331 --> 02:09:58,501
How do I convince you
that I'm innocent?
2330
02:10:00,084 --> 02:10:02,084
Please believe me sir.
2331
02:10:15,466 --> 02:10:17,251
- Watch out!
- WATCH OUT!
2332
02:10:19,842 --> 02:10:20,918
Get him.
2333
02:10:22,370 --> 02:10:23,397
Got him, sir. Got him.
2334
02:10:23,477 --> 02:10:26,001
You ass, not him. Grab the killer!
2335
02:10:27,043 --> 02:10:30,918
- Dev...
- Didn't I tell you I am not the killer?
2336
02:10:31,595 --> 02:10:32,793
It's someone else.
2337
02:10:34,209 --> 02:10:35,126
Dev!
2338
02:10:36,293 --> 02:10:37,293
Dev!
2339
02:11:12,004 --> 02:11:13,834
Hey, you are not allowed in here.
2340
02:11:18,959 --> 02:11:20,960
Oh my God. Oh my God.
2341
02:11:21,040 --> 02:11:22,251
Run. Run. Fast. Fast.
2342
02:11:22,418 --> 02:11:23,834
Oh my God. Quick.
2343
02:11:48,629 --> 02:11:50,204
Oh god, he shot me!
2344
02:11:50,284 --> 02:11:51,816
Bullet touched him.
2345
02:11:52,126 --> 02:11:54,959
I trusted both of you.
2346
02:11:55,330 --> 02:11:56,876
Is this what you call perfect timing?
2347
02:11:56,959 --> 02:12:00,126
Hey! Look, Dhagdu gave us
both the keys to the jail.
2348
02:12:00,209 --> 02:12:00,876
Yeah, he did.
2349
02:12:00,959 --> 02:12:02,459
He told us, "Leave at the right time. "
2350
02:12:02,626 --> 02:12:03,443
Yeah, right.
2351
02:12:03,523 --> 02:12:04,793
Is this what you call perfect timing?
2352
02:12:04,918 --> 02:12:05,793
You jumped before time!
2353
02:12:05,876 --> 02:12:07,959
- You can blame each other later!
- Stop cribbing!
2354
02:12:08,084 --> 02:12:09,084
Look, that's the killer!
2355
02:12:09,168 --> 02:12:10,334
We have to surrender,
2356
02:12:11,584 --> 02:12:12,584
or he will kill us all.
2357
02:12:17,043 --> 02:12:17,793
Hey... !
2358
02:12:22,084 --> 02:12:22,959
Kill.
2359
02:12:36,935 --> 02:12:38,495
Did you get him?
Did you get him?
2360
02:13:18,918 --> 02:13:23,658
Baba and Bhiddu gathered
all the right evidence against you.
2361
02:13:24,186 --> 02:13:26,588
But then you were in jail
when another murder happened outside.
2362
02:13:27,251 --> 02:13:30,001
That's when I realized,
you've got a partner.
2363
02:13:30,251 --> 02:13:31,876
There are two killers.
2364
02:13:43,251 --> 02:13:45,449
69 billion pounds is mine!
2365
02:13:45,855 --> 02:13:47,459
This empire is mine!
2366
02:13:47,626 --> 02:13:50,133
I'm not letting go of it
at any cost!
2367
02:13:50,213 --> 02:13:52,126
That's why you teamed up
with someone else
2368
02:13:52,209 --> 02:13:54,668
and now, along with you,
he's going to get unmasked too.
2369
02:14:02,001 --> 02:14:03,501
- Oh, my God, him?
- He is...
2370
02:14:03,584 --> 02:14:04,459
Him?!
2371
02:14:09,209 --> 02:14:10,251
Jalbhushan?!
2372
02:14:10,334 --> 02:14:11,886
Jalbhushan.
2373
02:14:12,397 --> 02:14:14,584
Jo... Jolly Bhushan.
2374
02:14:15,168 --> 02:14:17,793
He's going to rot in the jail now.
2375
02:14:17,918 --> 02:14:20,918
Why waste the government's
money putting him in jail?
2376
02:14:21,001 --> 02:14:22,668
- So, what now?
- Let's just kill that scoundrel.
2377
02:14:22,751 --> 02:14:23,543
Where's the gun?
2378
02:14:23,626 --> 02:14:25,880
I thought you were going
to bring the gun.
2379
02:14:25,960 --> 02:14:27,834
What happened, guys?
Did you find the killer?
2380
02:14:27,959 --> 02:14:30,084
No, no, don't, don't.
2381
02:14:30,168 --> 02:14:31,209
Didn't find him?
2382
02:14:31,293 --> 02:14:32,293
No!!!
2383
02:14:32,584 --> 02:14:33,376
Didn't find him yet?
2384
02:14:34,751 --> 02:14:37,168
Hey, why are you pointing
the gun at me?
2385
02:14:38,793 --> 02:14:40,126
He thinks I'm the killer!
2386
02:14:40,209 --> 02:14:41,168
You donkey!
2387
02:14:41,251 --> 02:14:42,751
You son-of-a-owl!
2388
02:14:43,001 --> 02:14:44,251
You're impossible!
2389
02:14:44,334 --> 02:14:46,918
Who is? The donkey or the owl?
2390
02:14:47,001 --> 02:14:48,918
You're impossible, you idiot!!
2391
02:14:49,001 --> 02:14:50,834
The one you gave the gun to...
he's the killer!
2392
02:14:50,918 --> 02:14:52,039
He's the killer!!
2393
02:14:57,501 --> 02:15:00,251
- Please forgive me.
- Mr. Killer, please shoot him!
2394
02:15:00,561 --> 02:15:02,918
But not on the head,
go for the knees!
2395
02:15:03,001 --> 02:15:04,251
This idiot keeps his brains there!
2396
02:15:04,331 --> 02:15:05,626
- Just shoot him!
- Quiet.
2397
02:15:05,709 --> 02:15:06,501
No. No.
2398
02:15:09,126 --> 02:15:10,668
You know where this whole mess began?
2399
02:15:11,876 --> 02:15:13,293
- Hmm? Got any clue?
- Aye!
2400
02:15:13,376 --> 02:15:15,168
Yes! Correct!
2401
02:15:15,543 --> 02:15:17,126
Aye!
2402
02:15:18,293 --> 02:15:20,293
We're all rascals
when it comes to money.
2403
02:15:20,918 --> 02:15:22,209
The only difference?
2404
02:15:22,418 --> 02:15:24,834
Some just think about doing it
while some actually do it.
2405
02:15:27,266 --> 02:15:29,126
You just thought about doing it,
2406
02:15:29,335 --> 02:15:31,293
whereas I actually did it.
2407
02:15:33,001 --> 02:15:34,251
With Dev.
2408
02:15:35,709 --> 02:15:37,251
- Dev.
- Dev.
2409
02:15:38,834 --> 02:15:42,209
I joined hands with Dev
and I made a deal with him. 50/50.
2410
02:15:43,043 --> 02:15:45,251
Dev was in the middle
of swapping my blood sample
2411
02:15:45,331 --> 02:15:47,251
when the doctor caught him.
2412
02:15:47,459 --> 02:15:48,418
What are you doing?
2413
02:15:48,501 --> 02:15:50,084
You're changing the blood samples?
2414
02:15:50,164 --> 02:15:51,168
I'm going to expose you!
2415
02:15:51,251 --> 02:15:53,126
Doctor, you're getting it wrong!
2416
02:15:53,209 --> 02:15:55,126
We knew he was allergic to peanuts.
2417
02:15:55,251 --> 02:15:57,376
So Dev shoved peanuts into his mouth
2418
02:15:57,584 --> 02:15:59,668
but the doctor ran off
before the allergy kicked in.
2419
02:15:59,918 --> 02:16:03,251
But Dev won the race and killed him.
2420
02:16:03,918 --> 02:16:04,918
Our next victim...
2421
02:16:06,209 --> 02:16:07,209
Bedi!
2422
02:16:07,334 --> 02:16:09,501
The girls thought Bedi was the killer.
2423
02:16:09,948 --> 02:16:12,251
Bedi was sure Dev was the killer.
2424
02:16:12,334 --> 02:16:13,084
Dev's pen?!
2425
02:16:13,168 --> 02:16:14,168
Bedi threatened Dev.
2426
02:16:14,251 --> 02:16:16,284
- I know what you have done...
- And Dev shot him.
2427
02:16:16,875 --> 02:16:19,709
Then came the third token-
2428
02:16:21,293 --> 02:16:22,251
the Captain.
2429
02:16:22,418 --> 02:16:25,209
He secretly watched
Dev commit the murder.
2430
02:16:25,334 --> 02:16:26,709
And he didn't even try to stop him
2431
02:16:26,863 --> 02:16:28,876
so that he could blackmail us later.
2432
02:16:29,023 --> 02:16:33,084
So I killed three birds with one stone.
2433
02:16:33,675 --> 02:16:36,418
Pretended to be asleep,
2434
02:16:37,043 --> 02:16:38,668
I put Thangabali (Captain) to eternal sleep,
2435
02:16:43,709 --> 02:16:46,751
framed Baba and Bhiddu,
2436
02:16:47,080 --> 02:16:50,251
and cleared Dev's name
in the process!
2437
02:16:50,626 --> 02:16:55,043
Then a few people heard me
confess the truth,
2438
02:16:56,209 --> 02:16:57,251
hence I killed them.
2439
02:16:57,334 --> 02:16:58,959
No!
2440
02:16:59,043 --> 02:17:00,251
Who are you talking about?!
2441
02:17:00,331 --> 02:17:01,394
You guys.
2442
02:17:02,043 --> 02:17:03,084
No, no...
2443
02:17:03,251 --> 02:17:05,376
No, no, no!
I m deaf, didn't hear anything!
2444
02:17:09,418 --> 02:17:10,626
No, no, no!
2445
02:17:12,418 --> 02:17:13,626
No, no...
2446
02:17:16,305 --> 02:17:17,501
No, no, no!
2447
02:17:19,251 --> 02:17:20,709
What the hell is he up to?!
2448
02:17:38,918 --> 02:17:40,168
I am safe.
2449
02:17:40,251 --> 02:17:41,293
Why are you grabbing me?
2450
02:17:50,709 --> 02:17:51,834
Hey, who is it?
2451
02:18:02,668 --> 02:18:05,876
Hey Baba! Bhiddu!
2452
02:18:05,959 --> 02:18:07,380
Runaway killers!
2453
02:18:07,460 --> 02:18:08,740
What did you think,
2454
02:18:08,820 --> 02:18:10,876
you'd break out of jail
and just go around murdering people?
2455
02:18:10,959 --> 02:18:12,751
Piece of cake, huh?
What is this, a snack shop or what?
2456
02:18:12,834 --> 02:18:13,751
He thinks we are the killers?!
2457
02:18:13,876 --> 02:18:15,251
What is he saying?
2458
02:18:15,379 --> 02:18:16,417
Hey brother, take this! Grab this!
2459
02:18:16,539 --> 02:18:17,501
No!!!
2460
02:18:17,626 --> 02:18:18,459
Are you crazy?
2461
02:18:18,543 --> 02:18:20,786
Why are you just standing there?!
Point the gun at them! Do it!
2462
02:18:20,866 --> 02:18:22,209
He gave the gun to the killer!
2463
02:18:22,422 --> 02:18:25,054
How can anyone be so stupid? Idiot!
2464
02:18:25,197 --> 02:18:26,501
- You... !
- Stop!
2465
02:18:27,093 --> 02:18:31,103
Hey Baba! Everything cool, yeah?
2466
02:18:31,215 --> 02:18:33,441
You're my child! My child!
2467
02:18:33,521 --> 02:18:35,383
Forget the child, I'm your daddy!
2468
02:18:35,463 --> 02:18:36,567
Sir, please ask him to stop!
2469
02:18:36,796 --> 02:18:38,043
Hey!
2470
02:18:38,588 --> 02:18:40,043
What's up, Bhiddu?
2471
02:18:40,123 --> 02:18:41,251
I'm no hero!
2472
02:18:41,334 --> 02:18:42,876
I'm a mess!
2473
02:18:42,959 --> 02:18:43,959
I'm a legend!
2474
02:18:44,084 --> 02:18:46,508
- You're the villain!
- Are you looking to get smacked around?
2475
02:18:49,126 --> 02:18:50,629
Dhagdu Hunalulu!
2476
02:18:50,709 --> 02:18:51,668
The killers are right beside you
2477
02:18:51,751 --> 02:18:52,959
and you still didn't recognize them!
2478
02:18:53,043 --> 02:18:55,251
Maybe if you stopped fixing your dhoti
for five seconds, you'd notice!
2479
02:18:55,918 --> 02:18:57,584
Uncle, please retire now
2480
02:18:57,709 --> 02:18:59,591
and dance Fugdi
with preschool toddlers!
2481
02:18:59,671 --> 02:19:01,376
Dance, ladies, dance,
Do the Fugdi dance.
2482
02:19:01,501 --> 02:19:04,043
- Are you tired, darling?
- I m going to kill him!
2483
02:19:04,418 --> 02:19:07,293
I, Batuk, can take care
of these two clowns all by myself!
2484
02:19:08,010 --> 02:19:09,501
You! Point the gun at them already!
2485
02:19:09,668 --> 02:19:11,043
Point it at them like this!
2486
02:19:11,166 --> 02:19:12,293
No!
2487
02:19:12,418 --> 02:19:13,501
No!!!
2488
02:19:13,709 --> 02:19:14,959
It's not even Holi today,
2489
02:19:15,043 --> 02:19:17,709
and yet I, Batuk,
still caught them red-handed!
2490
02:19:17,789 --> 02:19:19,501
Are you crazy?!
2491
02:19:19,709 --> 02:19:21,543
These two are not the killers!
2492
02:19:21,668 --> 02:19:24,529
The person you handed the gun
to is the real killer!
2493
02:19:25,043 --> 02:19:25,626
Of course.
2494
02:19:25,751 --> 02:19:26,918
- In the hand?
- YES!
2495
02:19:27,043 --> 02:19:29,459
Stop stressing over the "hand",
start stressing over the "killer"!
2496
02:19:29,543 --> 02:19:32,209
Everyone keeps giving
the gun to the killer!
2497
02:19:32,289 --> 02:19:33,793
Forgive me, forgive me.
2498
02:19:35,332 --> 02:19:36,293
No!
2499
02:19:36,376 --> 02:19:37,126
No, no, no!
2500
02:19:37,209 --> 02:19:38,918
- Please, please, please!
- Dhagdu sir...
2501
02:19:39,410 --> 02:19:41,626
You're from the Interpol. Do something!
2502
02:19:41,709 --> 02:19:43,168
- Step forward, sir!
- They've got a gun!
2503
02:19:43,251 --> 02:19:43,834
Please, please, please!
2504
02:19:43,918 --> 02:19:46,834
When the villain's got the gun...
there's only one thing to do.
2505
02:19:46,959 --> 02:19:48,126
- What's that?!
- WHAT?!
2506
02:19:51,251 --> 02:19:52,459
RUUUUN!!!
2507
02:19:52,751 --> 02:19:54,376
I'm doomed! I'm doomed!
2508
02:19:57,251 --> 02:19:58,251
Make way, make way.
2509
02:19:59,668 --> 02:20:01,668
Please no! Don't shoot me!
2510
02:20:01,751 --> 02:20:04,126
Look, I gave you the bullet,
the gun, didn't I?
2511
02:20:04,251 --> 02:20:06,959
I told you to point and shoot.
2512
02:20:07,043 --> 02:20:08,876
So now you're really going to point
the gun at me and shoot?
2513
02:20:08,959 --> 02:20:11,001
Let's make a deal.
You can kill 3-4 more guys.
2514
02:20:11,084 --> 02:20:13,501
I'll take the fall for you.
I'll go to jail in your place.
2515
02:20:13,626 --> 02:20:14,751
I'll take your punishment
on your behalf, my brother.
2516
02:20:14,834 --> 02:20:15,876
Forgive me. Please don't shoot.
2517
02:20:19,168 --> 02:20:20,168
Hands up!
2518
02:20:28,584 --> 02:20:30,209
Once more, once more.
2519
02:20:33,876 --> 02:20:35,293
- What are you doing? Stop that!
- Oi, concentrate!
2520
02:20:35,376 --> 02:20:36,584
I am, I am.
2521
02:20:51,626 --> 02:20:52,834
The fan has turned on.
2522
02:20:53,459 --> 02:20:55,756
All this air... What's happening?
2523
02:20:55,959 --> 02:20:56,709
Oh my hair. No.
2524
02:20:56,793 --> 02:20:58,418
This fan is sucking us in!
2525
02:20:58,501 --> 02:20:59,668
What is happening?
2526
02:21:00,126 --> 02:21:02,126
You hold on to me!
2527
02:21:05,001 --> 02:21:07,168
Grab something, anything!
2528
02:21:07,251 --> 02:21:10,084
Or else this fan will suck us
in and kill us all!
2529
02:21:10,168 --> 02:21:13,293
Who turned the fan on at full speed?!
2530
02:21:19,668 --> 02:21:20,751
What do I grab on to?
2531
02:21:20,834 --> 02:21:23,084
Oh man.
What the hell is happening?
2532
02:21:24,584 --> 02:21:25,751
How's that?
2533
02:21:25,834 --> 02:21:29,418
Interpol, let go of the pole
and grab this instead.
2534
02:21:32,793 --> 02:21:34,459
My pant.
Don't pull my pants.
2535
02:21:34,584 --> 02:21:37,418
- Don't let go.
- Don't fart, please!
2536
02:21:37,501 --> 02:21:39,459
Don't pull my pants!
I m not wearing any underwear!
2537
02:21:39,543 --> 02:21:42,543
Baby, I don't want to die!
2538
02:21:42,626 --> 02:21:44,376
No, no, no!
2539
02:22:02,793 --> 02:22:04,918
Kaanchi!
2540
02:22:05,001 --> 02:22:06,751
Please save me.
2541
02:22:06,834 --> 02:22:09,985
No. Grab my hand.
2542
02:22:10,065 --> 02:22:12,584
Jalabuddin, don't let go of my hand.
2543
02:22:12,668 --> 02:22:14,668
Kaanchi!
2544
02:22:14,751 --> 02:22:17,334
My hand is slipping.
2545
02:22:17,418 --> 02:22:18,827
No!
2546
02:22:21,876 --> 02:22:23,963
Kaanchi!
2547
02:22:26,501 --> 02:22:30,058
- No.
- Jalabuddin, I love you!
2548
02:22:30,138 --> 02:22:33,876
Kaanchi! I can't live without you!
2549
02:22:38,251 --> 02:22:46,043
Kaanchi! Kaanchi! Kaanchi!
My Kaanchi!
2550
02:22:48,168 --> 02:22:49,418
Thank you.
Thank you.
2551
02:22:52,987 --> 02:22:54,501
Kaanchi!
2552
02:22:57,501 --> 02:23:01,045
- Kaanchi?!
- Mine... !!
2553
02:23:25,251 --> 02:23:28,918
We are safe. Everyone's safe.
Is everyone okay, guys?
2554
02:23:35,991 --> 02:23:38,145
What the hell were you doing with her?
2555
02:23:38,367 --> 02:23:41,088
I wasn't kissing her, she was kissing me!
2556
02:23:41,168 --> 02:23:43,001
I was just giving her a return gift.
2557
02:23:43,084 --> 02:23:44,209
I love return gifts!
2558
02:23:44,289 --> 02:23:45,251
Kaanchi, how could you?
2559
02:23:45,334 --> 02:23:46,959
Oh, look they're fighting!
2560
02:23:49,459 --> 02:23:51,511
It started again!
2561
02:23:52,576 --> 02:23:54,001
Grab him.
2562
02:23:54,084 --> 02:23:56,376
- Grab him.
- Grab on to each other.
2563
02:23:56,459 --> 02:23:57,834
Grab on to each other.
2564
02:23:57,918 --> 02:23:59,584
- Grab on to each other's legs.
- Hey, let of my legs!
2565
02:23:59,668 --> 02:24:01,959
- Let go of my pants.
- Why is everyone grabbing on to me?
2566
02:24:02,043 --> 02:24:04,293
Let go. Let go. Let go.
2567
02:24:05,959 --> 02:24:09,109
Don't let go. Don't let go.
I don't want to die.
2568
02:24:10,670 --> 02:24:11,626
Gotcha.
2569
02:24:11,709 --> 02:24:15,001
Batuk Patel, we are going to die.
2570
02:24:15,084 --> 02:24:17,043
Lucy, let go of me.
2571
02:24:18,556 --> 02:24:20,918
Your legs saved me.
2572
02:24:21,001 --> 02:24:23,087
- Thank you.
- Hey, don t kiss my legs!
2573
02:24:24,334 --> 02:24:26,334
- Someone help ne.
- Let of my leg!
2574
02:24:26,418 --> 02:24:28,209
Jalbhushan, don't let go of the hand.
2575
02:24:28,289 --> 02:24:30,668
- All of us will die.
- He is the killer, stupid!
2576
02:24:30,751 --> 02:24:32,751
He can't be trusted.
2577
02:24:32,834 --> 02:24:34,043
Let go of me.
2578
02:24:35,043 --> 02:24:36,793
Don't let go. Don't let go of me.
2579
02:24:36,913 --> 02:24:39,510
Keep holding on to each other's legs.
2580
02:24:39,590 --> 02:24:43,251
Such long legs.
Did you buy these legs in bulk?
2581
02:24:43,334 --> 02:24:47,876
Dhagdu sir will save us!!!
2582
02:24:49,562 --> 02:24:51,709
Now we have to save Dhagdu.
2583
02:24:51,834 --> 02:24:53,751
Stop it. Stop it please.
2584
02:24:56,959 --> 02:24:59,251
- Help.
- Let go of my leg.
2585
02:24:59,334 --> 02:25:01,501
We're all going to die!
2586
02:25:02,355 --> 02:25:03,668
Don't you get it?
2587
02:25:03,751 --> 02:25:05,584
We are all going to die.
2588
02:25:18,793 --> 02:25:20,751
Who is going to save us now?
2589
02:25:21,251 --> 02:25:23,533
My hand is also slipping!
2590
02:25:35,584 --> 02:25:36,959
It stopped again.
2591
02:25:37,084 --> 02:25:39,334
We are safe. We are safe.
Thank God.
2592
02:25:39,418 --> 02:25:43,293
- How did we suddenly come down to earth?
- Baba, Bhiddu, go ahead and arrest them.
2593
02:25:43,418 --> 02:25:44,876
Let's get out of here
2594
02:25:44,959 --> 02:25:47,043
before someone turns on the fan again.
2595
02:25:47,126 --> 02:25:48,293
Hurry up.
2596
02:25:49,584 --> 02:25:51,918
- Let s teach them a lesson.
- Thank goodness we are alive!
2597
02:25:52,001 --> 02:25:53,626
We're safe, we're all safe!
2598
02:25:53,709 --> 02:25:55,709
- Thank God!
- Wait, if all of us are here...
2599
02:25:56,043 --> 02:25:57,584
Then who saved us?
2600
02:26:29,209 --> 02:26:30,376
Who is he?
2601
02:26:30,626 --> 02:26:33,485
I'm Jalal aka Jolly.
2602
02:26:33,565 --> 02:26:34,876
Another Jolly?
2603
02:26:35,445 --> 02:26:36,661
The real Jolly.
2604
02:26:37,751 --> 02:26:38,876
Fourth Jolly?
2605
02:26:41,875 --> 02:26:44,669
You are a tad late, but...
welcome, welcome.
2606
02:26:44,959 --> 02:26:45,912
Where did this fourth Jolly come from?
2607
02:26:45,992 --> 02:26:47,334
Where did he come from?
2608
02:26:47,876 --> 02:26:50,157
AYEEEEE!
2609
02:26:51,876 --> 02:26:55,251
Yes, he's the real Jolly.
2610
02:26:55,487 --> 02:26:57,010
He's indeed the real Jolly.
2611
02:26:57,090 --> 02:26:59,084
The bad news for you is that...
2612
02:26:59,540 --> 02:27:01,043
I'm the real Jolly.
2613
02:27:02,751 --> 02:27:04,251
But the good news is that...
2614
02:27:05,084 --> 02:27:08,376
I don't want the 69 billion pounds.
2615
02:27:10,709 --> 02:27:12,667
- What!
- What is he even saying huh?
2616
02:27:12,918 --> 02:27:16,584
I have an empire of 169 billion pounds myself.
2617
02:27:16,751 --> 02:27:18,334
Wow!
2618
02:27:19,846 --> 02:27:23,459
So take these 69 billion pounds
and split it among yourselves...
2619
02:27:25,293 --> 02:27:26,918
And keep the change.
2620
02:27:27,084 --> 02:27:29,084
Yay!
2621
02:27:30,418 --> 02:27:31,751
- Amazing!
- Cheers!
2622
02:27:31,831 --> 02:27:33,043
Keep the change!
2623
02:27:33,209 --> 02:27:35,376
- Do we get a share as well?
- What are you saying?!
2624
02:27:35,459 --> 02:27:36,626
Awesome!
2625
02:27:38,459 --> 02:27:40,043
Congratulations.
2626
02:27:40,275 --> 02:27:42,194
-Yayyyy!
-Hurray!
2627
02:27:42,918 --> 02:27:45,876
Hey, look, your Kaanchi's gone to him.
2628
02:27:46,001 --> 02:27:47,626
Huh, everyone's Kaanchi!
2629
02:27:47,709 --> 02:27:50,251
This is awesome, Baba!
2630
02:27:51,751 --> 02:27:52,668
Stay back.
2631
02:27:52,751 --> 02:27:54,736
- You stink!
- Do I?
2632
02:27:55,168 --> 02:27:56,251
Dude!
2633
02:27:57,251 --> 02:27:58,751
He just gave the money away!
2634
02:27:58,876 --> 02:28:00,918
We committed three murders
for no reason!
2635
02:28:01,084 --> 02:28:03,959
Guys, come here, take his blessings.
2636
02:28:04,126 --> 02:28:07,626
Sir, from now on,
we won't commit any murders.
2637
02:28:08,276 --> 02:28:11,126
Oh please, all the murders
you did were from behind anyway!
2638
02:28:13,209 --> 02:28:17,334
Dance, ladies, dance,
Do the Fugdi dance.
2639
02:28:18,709 --> 02:28:21,213
69 BILLION!!!
2640
02:28:21,293 --> 02:28:22,293
- Long live!!!
- Woohoo!!!
2641
02:28:22,376 --> 02:28:24,075
69 BILLION!!!
2642
02:28:33,834 --> 02:28:35,501
Congratulations, Baba.
2643
02:28:35,876 --> 02:28:37,793
- Congratulations, Bhiddu.
- Thank you sir.
2644
02:28:38,202 --> 02:28:39,334
You guys are back.
2645
02:28:39,462 --> 02:28:40,334
Thank you sir.
2646
02:28:40,959 --> 02:28:43,043
You guys don't do a bad job,
2647
02:28:43,168 --> 02:28:44,713
you fail because you've got
2648
02:28:45,339 --> 02:28:47,209
your names wrong.
2649
02:28:47,289 --> 02:28:49,083
From today, your names are changed.
2650
02:28:51,411 --> 02:28:53,084
From now on, you're Baba.
2651
02:28:54,474 --> 02:28:56,709
And you are... Bhiddu.
2652
02:28:57,001 --> 02:29:00,085
Sir, from which angle do
I even look like a Bhiddu?
2653
02:29:00,165 --> 02:29:02,959
And from which angle do
I look like a Baba to you, sir?
2654
02:29:03,043 --> 02:29:04,126
Want me to show you the angle?
2655
02:29:04,209 --> 02:29:05,668
- No, no, sir.
- Sir.
2656
02:29:08,876 --> 02:29:11,043
Let me share the story of Sasikala and me...
2657
02:29:11,126 --> 02:29:13,662
We got married
and were blessed with a child!
2658
02:29:13,742 --> 02:29:16,334
69 billion pounds were
split among 11 people,
2659
02:29:16,418 --> 02:29:19,418
our share came to 12.54 million pounds.
2660
02:29:20,001 --> 02:29:23,001
Now, about my friend
Jalabuddin's wedding:
2661
02:29:23,084 --> 02:29:26,067
He married Kaanchi, my rented wife and
2662
02:29:26,209 --> 02:29:28,584
they too received 12.54 billion pounds,
2663
02:29:28,718 --> 02:29:30,698
and started a Jolly-ful life together.
2664
02:29:31,981 --> 02:29:34,334
Jalbhushan and Dev aren't
in prison for a long time,
2665
02:29:34,418 --> 02:29:36,629
they're in there for a very long time.
2666
02:29:36,709 --> 02:29:39,713
Because every time
they were called for the hearing,
2667
02:29:39,793 --> 02:29:43,668
Jalbhushan would fall asleep
and the judge would get up and leave.
2668
02:29:44,700 --> 02:29:50,581
Batuk Patel and Akhiri Pasta ended
their feud by marrying each other's sisters.
2669
02:29:50,751 --> 02:29:52,418
Those who used
to call each other names
2670
02:29:52,501 --> 02:29:54,593
ended up becoming brothers-in-law instead.
2671
02:29:55,168 --> 02:29:58,251
Zara didn't settle for the
69 billion pound position,
2672
02:29:58,331 --> 02:30:01,751
because she had her eyes on the
169 billion pound position,
2673
02:30:01,834 --> 02:30:04,525
so, she chose to marry the real Jolly.
2674
02:30:04,656 --> 02:30:06,168
The moral of the story?
2675
02:30:06,251 --> 02:30:11,194
There's a fake Jolly hidden inside
all of us that craves money.
2676
02:30:11,360 --> 02:30:14,540
But the real hunger?
2677
02:30:14,620 --> 02:30:17,742
It's only truly satisfied
when you're having a Jolly good time.
2678
02:30:17,822 --> 02:30:20,293
We all wish you a heart that's always
2679
02:30:20,376 --> 02:30:23,696
'Housefull' and overflowing
with joyful 'Jolly' moments!
187940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.