Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,551 --> 00:00:02,172
Previously on Forgive Me
2
00:00:02,654 --> 00:00:04,000
Smith: I'm gonna drop it.
3
00:00:05,345 --> 00:00:06,965
Priest: Dropping the lawsuit
isn't going to heal---
4
00:00:06,965 --> 00:00:10,000
Johnny: This did
not happen to you.
5
00:00:18,516 --> 00:00:20,103
Priest: This is weird, right?
6
00:00:21,172 --> 00:00:25,207
Johnny: Weirder for you,
but yeah.
7
00:00:25,310 --> 00:00:31,138
Johnny: Whatever this is for
you, I did it because I care
8
00:00:31,138 --> 00:00:37,723
about you. I know you care
about me. You've proven that
9
00:00:37,723 --> 00:00:42,000
over and over. I just �I just
wanted to be with you.
10
00:00:43,207 --> 00:00:45,172
Priest: This is going to
destroy both of us.
11
00:00:46,827 --> 00:00:49,482
Gene: How's the sermon
coming along?
12
00:00:50,551 --> 00:00:52,723
Priest: It's, uh, fine, I think.
13
00:00:52,723 --> 00:00:53,792
Gene: Let me know
if you want any feedback.
14
00:00:53,792 --> 00:00:56,930
Your first
sermon's a big deal.
15
00:00:56,930 --> 00:00:59,414
You'll remember it.
Priest: Right.
16
00:01:02,654 --> 00:01:04,758
Priest: Your Grace, the
17
00:01:04,758 --> 00:01:07,861
Bishop has a vested interest
in the outcome of the child
18
00:01:07,861 --> 00:01:09,620
abuse settlement.
19
00:01:09,620 --> 00:01:12,345
Arch Bishop: And you don't?
20
00:01:12,345 --> 00:01:15,069
Priest: I guess maybe
we all do, but uh �
21
00:01:15,069 --> 00:01:21,000
Arch Bishop: But if you have
some sort of influence over this accuser, use it. Formally.
22
00:01:21,414 --> 00:01:22,689
Priest: What about the Bishop?
23
00:01:22,827 --> 00:01:24,447
Arch Bishop: What about him?
24
00:01:24,758 --> 00:01:27,207
Priest: He's going to see this
as an attack by me.
25
00:01:27,207 --> 00:01:29,413
Arch Bishop: Well, you wanted to
play with the big boys. Now you are.
26
00:02:31,792 --> 00:02:38,413
Johnny: Um, upon reflection,
after a lot of thought, it no longer seems the right
27
00:02:38,413 --> 00:02:43,654
course of action to pursue
a civil suit against the church.
28
00:02:48,585 --> 00:02:56,516
Mediator: Would you sign
off on that? It's just so the parish can be assured
29
00:02:56,516 --> 00:02:59,930
that you won't instigate
a lawsuit down the road.
30
00:03:01,792 --> 00:03:04,620
Priest: Counter-offer.
31
00:03:06,034 --> 00:03:07,447
Three hundred thousand.
32
00:03:08,310 --> 00:03:12,827
Mediator: That's-- The
plaintiff is dropping the suit.
33
00:03:12,827 --> 00:03:16,861
He's asking for nothing and
you're countering with three hundred thousand?
34
00:03:16,861 --> 00:03:17,965
Priest: Yeah.
35
00:03:17,965 --> 00:03:19,551
Mediator: That's not how
this works.
36
00:03:19,723 --> 00:03:20,792
Priest: Usually.
37
00:03:25,000 --> 00:03:28,309
Mediator: Would you settle �I
don't even know how to ask this question.
38
00:03:28,309 --> 00:03:29,344
Johnny: What is this?
39
00:03:30,585 --> 00:03:34,000
Priest: You want to drop the
lawsuit because you don't want them to tear down the church
40
00:03:34,000 --> 00:03:38,585
to pay for the settlement,
right? So, accept three hundred thousand as opposed
41
00:03:38,585 --> 00:03:40,689
to a million and there's no need
to tear down the church.
42
00:03:40,689 --> 00:03:42,138
Mediator: Okay, I think you
should stop now.
43
00:03:42,276 --> 00:03:47,551
Priest: Listen, he's entitled
to know this, alright. It's his church too.
44
00:03:48,172 --> 00:03:50,378
It doesn't belong to the Bishop,
it doesn't belong to me.
45
00:03:55,309 --> 00:03:58,482
Meditator: So, you're not
accepting his demand for
46
00:03:58,482 --> 00:04:01,965
nothing and you're
countering with an offer of
47
00:04:01,965 --> 00:04:03,413
three hundred thousand.
48
00:04:03,723 --> 00:04:04,689
Priest: Yeah.
49
00:04:07,000 --> 00:04:10,792
Mediator: So again, will
you accept three hundred thousand?
50
00:04:13,034 --> 00:04:14,344
Johnny: Yeah.
51
00:04:15,792 --> 00:04:21,792
Mediator: Okay. I'll draw
up the papers. I'll circulate them tomorrow.
52
00:04:24,551 --> 00:04:30,240
Gentlemen. That was, um -
weird.
53
00:04:38,930 --> 00:04:40,275
Johnny: it shouldn't have
been you.
54
00:04:41,551 --> 00:04:42,551
Priest: It had to be me.
55
00:04:44,378 --> 00:04:46,965
Johnny: Well, what are you going
to do now?
56
00:04:47,827 --> 00:04:50,654
Priest: I still have so many
pieces of this to put together.
57
00:04:50,654 --> 00:04:54,413
Johnny: What are you going to do
about me?
58
00:05:11,344 --> 00:05:12,930
The money doesn't matter anymore
59
00:05:16,551 --> 00:05:18,585
as long as I can have
the other thing.
60
00:05:20,758 --> 00:05:25,792
Priest: No. You got the money.
61
00:06:16,861 --> 00:06:18,103
Gene: You were up early.
62
00:06:18,103 --> 00:06:20,034
Priest: Yeah, I had a meeting.
63
00:06:21,171 --> 00:06:22,654
Gene: What kind of meeting?
64
00:06:24,516 --> 00:06:26,069
Priest: Just personal business.
65
00:06:26,861 --> 00:06:30,965
Gene: And yesterday
morning? Spending nights out now?
66
00:06:30,965 --> 00:06:33,240
Priest: No, I'm just fell
asleep at the church.
67
00:06:34,103 --> 00:06:35,103
Gene: I called the church.
68
00:06:35,103 --> 00:06:36,585
Priest: I was in the sanctuary.
69
00:06:37,896 --> 00:06:39,689
Gene: Why were you there
so late?
70
00:06:40,930 --> 00:06:42,654
Priest: It wasn't late when
I fell asleep.
71
00:06:43,171 --> 00:06:44,069
Gene: Are you sick?
72
00:06:44,069 --> 00:06:45,309
Priest: No, Gene. I'm just -
73
00:06:51,516 --> 00:06:53,516
Gene: I don't know what's
going on.
74
00:06:54,447 --> 00:06:56,654
Priest: I think maybe our house
guest is leaving.
75
00:06:57,171 --> 00:06:57,792
Gene: Why?
76
00:06:57,792 --> 00:06:58,758
What's--, what's changed?
77
00:06:58,758 --> 00:06:59,689
Priest: Can you do something
for me today?
78
00:06:59,689 --> 00:07:01,896
Can you just cover for me in
the booth?
79
00:07:01,896 --> 00:07:04,069
I'll come by after I see
Noellle.
80
00:07:04,069 --> 00:07:05,620
Gene: Yeah. Fine, I guess.
81
00:07:07,792 --> 00:07:08,896
Priest: Thanks.
82
00:07:13,758 --> 00:07:15,102
Priest: Hey.
83
00:07:15,344 --> 00:07:19,034
Bishop: Give us a minute, will
ya? Thank you.
84
00:07:24,827 --> 00:07:25,758
Priest: Leaving?
85
00:07:26,654 --> 00:07:34,482
Bishop: Leaving here. Leaving
my job. Isn't that the deal you made with the Arch Bishop?
86
00:07:34,482 --> 00:07:36,137
Priest: I don't get
a say in who gets to be Bishop.
87
00:07:36,792 --> 00:07:42,758
Bishop: You get to keep your
church, and I get shipped off to a nursing home.
88
00:07:42,758 --> 00:07:44,723
Priest: I'm sure you'll be
well taken care of there.
89
00:07:44,723 --> 00:07:46,827
Bishop: [laughs] Sure, yeah.
90
00:07:49,482 --> 00:07:52,171
Priest: I came here to tell you
that your secret goes with you.
91
00:07:52,171 --> 00:07:54,137
Bishop: Secret? What secret?
92
00:07:56,758 --> 00:08:00,654
Priest: That time that you
covered up a case of child abuse and sent the accused
93
00:08:00,654 --> 00:08:02,447
out west where he
abused other kids.
94
00:08:02,447 --> 00:08:06,102
So what I'm saying is that as
long as no other kids come forward, this is settled.
95
00:08:06,206 --> 00:08:11,033
Your reputation can stay intact.
Nobody will look into the cover up or dig into what happened.
96
00:08:11,620 --> 00:08:18,309
Bishop: Okay, I see. Which
means that you've orchestrated your own cover-up, huh?
97
00:08:18,309 --> 00:08:20,896
Priest: No, I've negotiated
a settlement, which you could
98
00:08:20,896 --> 00:08:24,551
have done if you weren't so
determined to bankrupt my parish.
99
00:08:24,551 --> 00:08:28,654
Bishop: If we're making this
lawsuit go away, you get my
100
00:08:28,654 --> 00:08:32,309
silence about your
own secrets. Right?
101
00:08:32,999 --> 00:08:37,723
Priest: They don't compare. I'm
not ashamed of my daughter.
102
00:08:37,723 --> 00:08:40,102
And I'm not ashamed of my
past, or the way I feel, okay?
103
00:08:40,102 --> 00:08:43,240
I'm not the Prelate. I'm not
going to be bullied into suicide.
104
00:08:43,240 --> 00:08:45,309
I am not afraid of you anymore.
105
00:08:45,585 --> 00:08:49,792
Bishop: Is that what you think
I did? Is that why you hate me?
106
00:08:50,585 --> 00:08:51,723
Priest: I don't hate you.
107
00:08:52,827 --> 00:08:57,206
Bishop: I didn't know he was
gay, nor do I care.
108
00:08:58,827 --> 00:08:59,861
Priest: You're lying.
109
00:09:00,654 --> 00:09:04,033
Bishop: Well, you're almost
right.
110
00:09:04,378 --> 00:09:11,102
Father John was afraid of being
exposed. Not by me, by you.
111
00:09:11,896 --> 00:09:17,033
By the investigation you
prompted and furnished evidence for.
112
00:09:17,033 --> 00:09:18,206
Priest: No,
that lawsuit wasn't about him.
113
00:09:18,551 --> 00:09:25,827
Bishop: No, it was.
You're all angry about who would send a
114
00:09:25,827 --> 00:09:31,861
child abuser away to another
parish and who knew about it.
115
00:09:32,309 --> 00:09:37,689
Heh, he wasn't in charge
yet. It wasn't his decision.
116
00:09:38,929 --> 00:09:42,206
But he covered it up,
just like you're doing now.
117
00:09:42,378 --> 00:09:46,896
And that was the secret
that drove him to despair.
118
00:09:47,068 --> 00:09:51,999
At the thought that you and
everybody else would find out.
119
00:10:21,895 --> 00:10:24,309
Priest: We've got to bide our
time here a little longer.
120
00:10:24,309 --> 00:10:26,929
Noelle: So I'm still a
secret? Everything you've
121
00:10:26,929 --> 00:10:30,102
been saying for the past two
months has been bullshit?
122
00:10:32,102 --> 00:10:37,792
Priest: Look, I asked you if
you wanted to get out of here and start over someplace else.
123
00:10:38,758 --> 00:10:40,240
You said you wanted to
stay here, which is fine.
124
00:10:40,240 --> 00:10:44,033
But the plan that I had
did not work the way that I wanted it to, okay?
125
00:10:45,068 --> 00:10:47,206
I mean, is it really that big
a deal to you that people know?
126
00:10:48,378 --> 00:10:49,929
Noelle: I've been
an orphan for this long.
127
00:10:49,929 --> 00:10:51,102
Priest: You're not
an orphan, okay?
128
00:10:51,102 --> 00:10:53,964
I am your father, it's
just not everybody's business.
129
00:10:54,447 --> 00:10:55,723
Noelle: What if I tell?
130
00:10:57,447 --> 00:11:00,895
Priest: Listen to me, I just
saved the church from the brink
131
00:11:00,895 --> 00:11:05,275
of destruction over some decades
long scandal. Look, it's a delicate time.
132
00:11:05,275 --> 00:11:08,171
Noelle: Your whole
life is a delicate time.
133
00:11:09,206 --> 00:11:13,620
Priest: Yeah, that's true.
Since I found out about you, which I wouldn't trade.
134
00:11:15,033 --> 00:11:18,137
Noelle: What would happen
if everyone found out you had a daughter
135
00:11:18,137 --> 00:11:23,689
from before you were a
priest? A teenage mistake. What would happen?
136
00:11:27,102 --> 00:11:29,137
Priest: They'd always
see me as that stupid teenager.
137
00:11:30,171 --> 00:11:33,171
You understand? I would lose
my moral authority.
138
00:11:33,344 --> 00:11:36,171
Noelle: You would lose the
illusion of moral authority.
139
00:11:37,137 --> 00:11:38,275
Priest: Fair enough.
140
00:11:38,792 --> 00:11:40,102
Noelle: What else?
141
00:11:40,723 --> 00:11:45,137
Priest: Noelle, this parish
has enemies. People who will use you,
142
00:11:45,137 --> 00:11:49,137
to get to me to discredit
the church. They'll spin it as a corruption.
143
00:11:49,137 --> 00:11:53,344
Noelle: The only corrupt
thing about me, is that I'm your secret.
144
00:11:55,206 --> 00:11:56,171
Priest: I know.
145
00:11:57,206 --> 00:11:58,447
Noelle: Two weeks
ago you said
146
00:11:58,447 --> 00:11:59,102
we were going public.
147
00:11:59,102 --> 00:12:00,275
Priest: I know,
I'm sorry.
148
00:12:00,275 --> 00:12:03,413
Noelle: I already told the
bocce team and my roommate.
149
00:12:04,516 --> 00:12:08,758
By now, half the school knows,
so prepare for the worst.
150
00:12:18,929 --> 00:12:22,344
Priest: Hmm. I'm sorry.
I'm sorry.
151
00:12:47,826 --> 00:12:49,275
Priest: Morning.
152
00:12:49,275 --> 00:12:53,137
Gene: Morning. Quite a
bit of hubbub at the rectory this morning.
153
00:12:54,033 --> 00:12:55,999
Priest: The Bishop's
all moved out.
154
00:12:56,516 --> 00:12:59,240
Gene: Ah, I'll miss him.
155
00:13:00,378 --> 00:13:01,378
Yeah.
156
00:13:03,102 --> 00:13:06,309
Priest: [laughs] In the
name of the Father, the Son, the Holy Spirit.
157
00:13:07,929 --> 00:13:10,413
Forgive me, Father, for I have
sinned. It's been a week si--,
158
00:13:12,413 --> 00:13:17,068
I-- it's been about two
weeks actually since my last confession.
159
00:13:17,275 --> 00:13:18,482
Gene: Yes, my child.
160
00:13:20,964 --> 00:13:21,999
Priest: I had sex.
161
00:13:22,309 --> 00:13:24,102
Gene: Ooh, tell me more.
162
00:13:24,102 --> 00:13:25,033
Priest: It isn't funny, Gene.
163
00:13:25,551 --> 00:13:26,206
Gene: No.
164
00:13:26,757 --> 00:13:28,482
Priest: I broke my vow.
165
00:13:29,171 --> 00:13:30,516
Gene: Well, yes, that's a sin.
166
00:13:30,516 --> 00:13:32,895
Priest: It's more than a
sin. I broke my entire---
167
00:13:32,895 --> 00:13:33,413
Gene: No--
168
00:13:33,413 --> 00:13:34,516
Priest: Yeah, I did.
169
00:13:34,860 --> 00:13:38,137
Gene: Listen, I can see that
you're judging yourself pretty harshly,
170
00:13:38,137 --> 00:13:40,171
but you've sat on this side of
the booth and you've heard
171
00:13:40,171 --> 00:13:42,999
other people say that
they've broken vows.
172
00:13:42,999 --> 00:13:46,964
Marital infidelity, an oath, perjury.
173
00:13:46,964 --> 00:13:49,206
And how harshly did
you judge them?
174
00:13:51,137 --> 00:13:51,826
Priest: Not very.
175
00:13:52,447 --> 00:13:53,929
Gene: Then judge
yourself the same way.
176
00:13:55,516 --> 00:13:57,826
Priest: It just feels
like it's so much harder to forgive myself.
177
00:13:58,516 --> 00:14:01,620
Gene: It shouldn't be.
And anyway, that's why I'm here.
178
00:14:04,482 --> 00:14:06,309
Priest: You don't know who
it was with.
179
00:14:06,309 --> 00:14:07,240
Gene: I don't need to.
180
00:14:07,240 --> 00:14:09,309
Priest: I think it
will effect the penance.
181
00:14:09,551 --> 00:14:13,206
Gene: Then let the other
person confess and the penance will be doubled.
182
00:14:14,482 --> 00:14:16,309
Priest: You really
don't want to know?
183
00:14:16,309 --> 00:14:19,551
Gene: It's irrelevant. You
can't confess on their behalf.
184
00:14:19,551 --> 00:14:22,275
Priest: I think if I was
sitting in your seat, I would want to know.
185
00:14:22,378 --> 00:14:26,999
Gene: Well, when one's life
is somewhat cloistered, it's tempting to live
186
00:14:26,999 --> 00:14:29,171
vicariously through the
secrets of others.
187
00:14:33,378 --> 00:14:35,309
Priest: I should probably
confess to that then, too.
188
00:14:35,309 --> 00:14:36,826
I'm pretty nosey
when I'm in here.
189
00:14:37,482 --> 00:14:39,585
Gene: I think it's a
matter of personal style.
190
00:14:39,585 --> 00:14:46,033
I've known priests who wanted
all the gory details. I'm not one of them.
191
00:14:46,929 --> 00:14:50,999
Priest: Well, Father
John used to be pretty
192
00:14:50,999 --> 00:14:53,999
chastising whenever I was in
here confessing to him so
193
00:14:53,999 --> 00:14:56,482
I'm thinking maybe I adopted
some of his personal style.
194
00:14:56,895 --> 00:15:04,068
Gene: He was like the town busy
body, that one. But he always liked to try to help people.
195
00:15:10,068 --> 00:15:12,171
Priest: Do you know
why John really killed himself?
196
00:15:14,378 --> 00:15:17,929
Gene: I think that will forever
be a matter of opinion.
197
00:15:18,206 --> 00:15:19,206
Priest: What we
thought was wrong?
198
00:15:19,206 --> 00:15:20,999
Gene: Look, did you
kill him?
199
00:15:22,619 --> 00:15:23,619
Priest: No.
200
00:15:23,619 --> 00:15:25,964
Gene: Then leave it out
of your confession.
201
00:15:32,102 --> 00:15:37,447
Priest: I disobeyed the
Bishop. I went over his head to the Arch Bishop
202
00:15:37,447 --> 00:15:38,619
and that's why he's moved out.
203
00:15:39,551 --> 00:15:42,344
Gene: I whole-heartedly
forgive you for that.
204
00:15:43,413 --> 00:15:46,584
Priest: And I stepped in to
end the settlement with O'Leary.
205
00:15:48,413 --> 00:15:52,929
I got him to settle for
lower so the church is safe from demolition.
206
00:15:53,240 --> 00:15:54,584
Gene: That's fantastic.
207
00:15:54,584 --> 00:16:02,722
Priest: I'm confessing. I
used personal influence over O'Leary
208
00:16:02,722 --> 00:16:05,584
to get him to accept
less than he deserved.
209
00:16:06,757 --> 00:16:07,999
Gene: But you saved us.
210
00:16:07,999 --> 00:16:09,102
Priest: I saved a building.
211
00:16:09,102 --> 00:16:12,413
Gene: And the parish, and our
jobs, and our home.
212
00:16:20,653 --> 00:16:27,240
Priest: It's not exactly true.
You're being retired, Gene.
213
00:16:29,378 --> 00:16:33,447
I made a deal with the Arch
Bishop that said the church could
214
00:16:33,447 --> 00:16:35,791
go on if I could find a way
to cut the costs over a five
215
00:16:35,791 --> 00:16:40,413
year period to pay for the
settlement. I made that decision.
216
00:16:41,447 --> 00:16:42,344
Gene: I'm the cost.
217
00:16:44,619 --> 00:16:47,102
Priest: You're past
age. You'll get your benefits.
218
00:16:47,757 --> 00:16:49,309
Gene: This is what you want.
219
00:16:52,102 --> 00:16:53,688
Priest: The parish
needs a fresh start, Gene.
220
00:16:54,275 --> 00:16:56,515
Gene: Yeah, a fresh start
from Johnny O'Leary.
221
00:16:56,515 --> 00:16:58,688
Priest: Yeah, well, you're
pretty tainted with that scandal, so--
222
00:16:58,688 --> 00:17:00,653
Gene: And you are
as well, you just said.
223
00:17:05,413 --> 00:17:08,309
Priest: I'm sorry, but it's
time.
224
00:17:10,826 --> 00:17:13,102
Gene: What happens when
you get sick?
225
00:17:13,102 --> 00:17:14,206
Priest: Well,
maybe I won't.
226
00:17:14,826 --> 00:17:15,584
Gene: So,
227
00:17:16,413 --> 00:17:26,653
you're finally in
charge; in charge of no one. Just you and your demons.
228
00:17:38,206 --> 00:17:43,515
Johnny: You know, I was
thinking. I don't necessarily need the sex.
229
00:17:45,653 --> 00:17:47,033
Priest: What, with me?
230
00:17:47,515 --> 00:17:48,653
Johnny: Yeah, with you.
231
00:17:51,171 --> 00:17:52,344
Priest: I'm not
sure that I follow you.
232
00:17:54,206 --> 00:18:00,619
Johnny: Well, you and I have
this friendship now and it'll never be the way it was before.
233
00:18:02,481 --> 00:18:04,378
Priest: Yeah, you can't pretend
like this didn't happen.
234
00:18:06,275 --> 00:18:09,275
Johnny: What matters to me
is getting to spend time with you.
235
00:18:10,309 --> 00:18:12,653
To hear your ideas,
give you mine.
236
00:18:14,206 --> 00:18:17,722
To let you be a little
pompous because you feel morally superior.
237
00:18:17,722 --> 00:18:18,791
Priest:
Tell me more.
238
00:18:19,137 --> 00:18:22,999
Johnny: I like that. I think
it's cute.
239
00:18:26,515 --> 00:18:30,275
I wanna snuggle with
you. I wanna go for runs.
240
00:18:30,275 --> 00:18:34,240
I wanna watch movies
and talk about them.
241
00:18:34,481 --> 00:18:39,068
It doesn't need to be
out at a theatre, we could stream it here.
242
00:18:40,826 --> 00:18:42,860
I want to go for a
drive in the country.
243
00:18:42,860 --> 00:18:48,412
Maybe we'll go
to the ocean, and hike along the bluffs.
244
00:18:50,275 --> 00:18:53,584
Maybe we'll bring a baguette
and a spicy cheese.
245
00:18:53,584 --> 00:18:54,826
Priest: Spicy cheese?
246
00:18:56,275 --> 00:19:00,826
Johnny: Or a tomato.
Whatever. I don't want to eat just a baguette.
247
00:19:10,895 --> 00:19:13,791
I want to do that
stuff with you.
248
00:19:15,240 --> 00:19:16,653
Priest: It all sounds
really nice.
249
00:19:18,171 --> 00:19:23,309
Johnny: If that's all there
is, then that's fine. I don't need the sex.
250
00:19:23,309 --> 00:19:24,206
Priest: Johnny---
251
00:19:25,206 --> 00:19:29,999
Johnny: Please call me
Smith. I like that there's a name that only you can call me.
252
00:19:30,895 --> 00:19:32,343
Priest: You going to
call me Father?
253
00:19:33,481 --> 00:19:38,964
Johnny: Yeah. Yeah, I like it.
It's not creepy at all.
254
00:19:40,722 --> 00:19:45,929
Priest: Smith, you're
talking about taking a vow of celibacy.
255
00:19:45,929 --> 00:19:47,722
So you can what; so you can be
in love with a priest?
256
00:19:49,653 --> 00:19:51,412
Johnny: It's a kind of love, right?
257
00:19:51,412 --> 00:19:56,826
I mean, just as long as I
can hold you like I love you sometimes.
258
00:19:58,515 --> 00:20:00,240
Priest: It's too
much to ask of you.
259
00:20:00,481 --> 00:20:04,377
Johnny: Look, love, it
doesn't have to be sexual.
260
00:20:04,826 --> 00:20:09,550
Romantic love, it doesn't have
to be sexual. It can be sensual.
261
00:20:09,964 --> 00:20:11,343
Priest: We have a
sensual romance.
262
00:20:12,688 --> 00:20:18,688
Johnny: Look, I can feed
you. I'm a good cook.
263
00:20:18,688 --> 00:20:22,653
We'll pick a favorite
dish from every cuisine.
264
00:20:23,446 --> 00:20:28,515
I'll rub your feet. I can put
moisturizer where you could never reach.
265
00:20:29,791 --> 00:20:38,377
I want to listen to music with
you. I want to listen to audio books while we fall asleep.
266
00:20:38,860 --> 00:20:48,446
And once in awhile, I want to
just maybe put our foreheads together, on our chests.
267
00:20:49,999 --> 00:21:00,515
So we can hear each
other's hearts beat. And just feel each other.
268
00:21:03,999 --> 00:21:09,964
Priest: Sounds like paradise.
There's an awful lot of snakes near a garden of Eden.
269
00:21:13,377 --> 00:21:15,343
Johnny: We'll keep our snakes
in our shorts.
270
00:21:18,619 --> 00:21:20,412
Priest: You know
I'm crazy, right?
271
00:21:21,584 --> 00:21:23,206
Johnny: Yeah. So am I.
272
00:21:27,895 --> 00:21:33,446
If you want this and you want
to still be a priest,
273
00:21:35,377 --> 00:21:43,688
you don't want to break
this vow, I'll keep it with you.
274
00:21:43,738 --> 00:21:48,288
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.