All language subtitles for Forgive Me s03e03 Most of All Because They Offend You.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,792 --> 00:00:02,483 Voice: Previously on Forgive Me. 2 00:00:12,345 --> 00:00:15,827 Sebastian: Shh shh shh shh, just relax ok? 3 00:00:17,276 --> 00:00:18,000 Priest: OK. 4 00:00:19,896 --> 00:00:21,345 Priest: You know I always wanted to be the Prelate, 5 00:00:22,448 --> 00:00:24,207 but whether I want to be Prelate who tries to sell off 6 00:00:24,207 --> 00:00:28,310 the pews while the church gets reduced to rubble is a probably a different question. 7 00:00:31,620 --> 00:00:35,034 Priest: Gene, Gene. What's going on. Are they taking his things? 8 00:00:35,207 --> 00:00:37,034 Gene: No, they're bringing things in. 9 00:00:37,172 --> 00:00:38,138 Priest: What things? 10 00:00:38,379 --> 00:00:40,000 Gene: The Bishop's things. 11 00:00:41,276 --> 00:00:42,482 Priest: The Bishop's coming back? 12 00:00:42,689 --> 00:00:45,138 Gene: Yes, he'll be visiting for a while. 13 00:00:45,138 --> 00:00:47,276 Priest: Your excellency, may I ask why you're here? 14 00:00:47,723 --> 00:00:50,689 Bishop: Keep your friends close as the saying goes. 15 00:00:53,207 --> 00:00:55,620 Priest: Thank you all for coming to my quinceanera. 16 00:00:57,792 --> 00:01:00,689 I couldn't have done this without each and every one of you believing in me. 17 00:01:04,276 --> 00:01:06,654 I wish I could stay here forever. 18 00:01:13,516 --> 00:01:15,516 Soldier 1: [in latin] Renounce Jesus. 19 00:01:18,103 --> 00:01:23,241 Renounce the Christ! Renounce him! 20 00:01:35,792 --> 00:01:38,516 Soldier 2: Why do we even care what he believes? 21 00:01:39,207 --> 00:01:43,276 Soldier 3: He's the commander's favourite. He won't let the Commander 22 00:01:43,276 --> 00:01:44,723 touch him because of his religion. 23 00:01:45,207 --> 00:01:49,758 Soldier 1: You're causing shit for all of us. Why 24 00:01:49,758 --> 00:01:52,379 don't you just give him what he wants? 25 00:04:03,930 --> 00:04:07,378 Gene: What exactly do you hope to achieve by being here? 26 00:04:07,378 --> 00:04:09,620 You can't spy on us from the third floor. 27 00:04:11,654 --> 00:04:13,654 Bishop: Am I not welcome here? 28 00:04:13,654 --> 00:04:16,103 Gene: Oh yes you're welcome here your excellency. 29 00:04:16,103 --> 00:04:20,344 Just as your staff and a nurse would be welcome here. To look after you. 30 00:04:22,482 --> 00:04:24,447 Bishop: I don't need a nurse. 31 00:04:25,965 --> 00:04:28,758 Gene: Of course you don't your excellency. 32 00:04:32,413 --> 00:04:34,309 Lyndon: I don't know if you misunderstood your prognosis, 33 00:04:34,309 --> 00:04:36,275 but you need to be checked. 34 00:04:37,138 --> 00:04:38,034 On a schedule. 35 00:04:38,034 --> 00:04:38,896 Not just when you feel sick. 36 00:04:38,896 --> 00:04:40,240 Priest: I understand what you want. 37 00:04:41,965 --> 00:04:44,723 Lyndon: Are you having your hallucinations? 38 00:04:46,207 --> 00:04:49,344 Priest: Visitations. Uh, yeah. Sometimes. 39 00:04:50,482 --> 00:04:55,447 Lyndon: And radiation, surgery. That makes that worse? 40 00:04:57,034 --> 00:04:58,689 Priest: They'll be angry that you're here. 41 00:05:15,000 --> 00:05:16,447 Gene: How did that go? 42 00:05:16,792 --> 00:05:18,827 Priest: He's just worried about me. 43 00:05:19,482 --> 00:05:20,447 Gene: Should he be? 44 00:05:22,309 --> 00:05:24,827 Priest: I've got other things on my mind other than my brain. 45 00:05:25,378 --> 00:05:29,240 Gene: Those other things won't matter very much if you're dead. 46 00:05:29,240 --> 00:05:32,620 Priest: I've reached an equilibrium. Pressure on my brain I can deal with but 47 00:05:32,620 --> 00:05:34,413 his treatment is worse than the disease. 48 00:05:34,827 --> 00:05:36,689 Gene: You don't trust your doctor? 49 00:05:38,171 --> 00:05:41,344 Priest: I trust God. A bit early for lunch, isn't it? 50 00:05:41,344 --> 00:05:43,689 Gene: His excellency is peckish. 51 00:05:45,034 --> 00:05:46,275 Priest: Does he ever leave his room? 52 00:05:46,275 --> 00:05:49,378 Gene: I don't think he can manage the stairs by himself. 53 00:05:49,965 --> 00:05:52,620 Priest: Well, I can help him down in the morning. 54 00:05:53,551 --> 00:05:56,000 Gene: I think he prefers to be waited on. 55 00:06:18,827 --> 00:06:20,654 Priest: Your excellency? 56 00:06:22,447 --> 00:06:26,000 Bishop: Hm, uh, set it there. 57 00:06:36,103 --> 00:06:37,413 Priest: There you go. 58 00:06:38,758 --> 00:06:40,930 Bishop: Sit with me. 59 00:06:48,275 --> 00:06:50,896 Bishop: No chef around here, is there? 60 00:06:51,034 --> 00:06:55,930 Priest: No. No, uh, Father John used to do all the cooking. 61 00:06:57,137 --> 00:06:59,723 He enjoyed it so the rest of us never got much practice. 62 00:07:00,516 --> 00:07:04,413 Bishop: He was very nurturing. 63 00:07:04,965 --> 00:07:06,137 Particularly of you. 64 00:07:07,551 --> 00:07:08,309 Priest: Yes. 65 00:07:09,275 --> 00:07:12,344 Did you want to say a few words at his funeral? 66 00:07:12,344 --> 00:07:15,309 Bishop: That hardly seems appropriate. 67 00:07:15,654 --> 00:07:16,654 Where is it happening? 68 00:07:18,620 --> 00:07:19,654 Priest: The church. 69 00:07:20,000 --> 00:07:21,723 Bishop: No, that can't be. 70 00:07:22,137 --> 00:07:23,758 Priest: I'm sorry, what can't be? 71 00:07:23,758 --> 00:07:27,930 Bishop: We're talking about a suicide, we can't give him a Catholic funeral. 72 00:07:30,171 --> 00:07:33,034 Priest: Well with all due respect your excellency, 73 00:07:33,034 --> 00:07:36,240 we've been making exceptions to that rule since the eighties. 74 00:07:36,344 --> 00:07:40,758 Bishop: Lay people who suffered mental illness. 75 00:07:42,206 --> 00:07:48,068 Or who were terminally ill. Was any of that true in this case? 76 00:07:48,896 --> 00:07:49,930 Priest: No. 77 00:07:50,171 --> 00:07:51,758 Bishop: Have you even heard from any of his family? 78 00:07:53,000 --> 00:07:54,068 Priest: No. 79 00:07:54,068 --> 00:07:59,000 Bishop: No. Now, if you were to kill yourself 80 00:07:59,930 --> 00:08:05,896 with that brain tumour of yours that would be an extenuating circumstance. 81 00:08:06,861 --> 00:08:08,689 Priest: Thank you, I'll bear that in mind. 82 00:08:08,689 --> 00:08:12,000 Bishop: We don't need to make a martyr out of a suicide priest. 83 00:08:13,516 --> 00:08:16,896 Priest: This was his church that he took care of for decades. 84 00:08:16,896 --> 00:08:20,516 Bishop: Not very well. Unfortunately. 85 00:08:22,344 --> 00:08:23,723 Priest: You don't have to be there. 86 00:08:25,068 --> 00:08:27,654 Bishop: This isn't your decision to make. 87 00:08:28,585 --> 00:08:30,068 Priest: Are you telling me that you won't allow the Prelate 88 00:08:30,068 --> 00:08:32,827 of this church have his own funeral service in it? 89 00:08:32,827 --> 00:08:36,999 Bishop: Due to the circumstances of his death, no. 90 00:08:38,620 --> 00:08:39,861 Priest: You're cruel. 91 00:08:40,068 --> 00:08:43,861 Bishop: He was a coward on top of everything else he was. 92 00:08:43,965 --> 00:08:45,965 Priest: What is that supposed to mean? 93 00:08:45,965 --> 00:08:47,585 Bishop: You know what he was. 94 00:08:47,585 --> 00:08:49,240 Priest: Are you talking about his sexuality? 95 00:08:49,240 --> 00:08:52,309 Because I know he was celibate. Like you and me. 96 00:08:53,413 --> 00:08:56,999 Bishop: Then he shouldn't have cared so much if people found out. 97 00:08:57,206 --> 00:08:59,206 Priest: How would they have found out? 98 00:09:00,620 --> 00:09:02,758 Bishop: You can go now. 99 00:09:04,137 --> 00:09:05,275 Priest: Were you going to tell them? 100 00:09:06,827 --> 00:09:12,309 Is that it? Were you going to what- force the Prelate of this church out 101 00:09:12,309 --> 00:09:15,896 of the closet to create some kind of distraction from 102 00:09:15,896 --> 00:09:18,033 the time when you covered up a case of child abuse? 103 00:09:21,309 --> 00:09:25,171 Bishop: Are you repeating something I told you in confession? 104 00:09:26,137 --> 00:09:28,896 I could have your collar for that. 105 00:09:30,137 --> 00:09:33,792 Your imagination is running away with you. 106 00:09:34,068 --> 00:09:38,723 Priest: I apologize your excellency. Let me leave you to your lunch. 107 00:09:39,240 --> 00:09:41,585 Bishop: Be careful whose advice you take. 108 00:09:43,309 --> 00:09:46,792 You just never know who has your back. 109 00:09:52,723 --> 00:09:57,309 Nan: I don't know if you've seen my mother, but she got a wicked haircut, 110 00:09:57,309 --> 00:09:59,413 and I don't mean wicked in a good way. 111 00:10:00,068 --> 00:10:01,964 And I lied when I said I loved it. 112 00:10:04,447 --> 00:10:07,102 I cursed the neighbour's kid, took the 113 00:10:07,102 --> 00:10:08,585 Lord's name in vain a 114 00:10:08,585 --> 00:10:10,999 dozen times, or twenty times. I don't know. 115 00:10:17,137 --> 00:10:19,447 I prostituted myself on Tuesday. 116 00:10:23,033 --> 00:10:23,999 Priest: What? 117 00:10:24,482 --> 00:10:28,689 Nan: Yeah, same as the Tuesday before. Tuesdays have become a thing. 118 00:10:31,240 --> 00:10:33,102 Priest: You prostituted yourself? 119 00:10:34,033 --> 00:10:35,620 How long has this been going on? 120 00:10:35,999 --> 00:10:41,275 Nan: Hard to pinpoint exactly. A while now. Years really. 121 00:10:41,723 --> 00:10:43,240 Priest: How does that work? 122 00:10:44,102 --> 00:10:45,551 Nan: You don't know how prostitution works? 123 00:10:45,551 --> 00:10:47,585 I don't think I should be the one to tell you. 124 00:10:49,654 --> 00:10:54,240 Priest: You said Tuesdays. Is Arnie away on Tuesdays or something? 125 00:10:54,240 --> 00:10:56,137 I mean, does he know about this? 126 00:10:56,240 --> 00:10:59,447 Nan: Oh, he's home, he's the one I'm prostituting myself to. 127 00:11:03,309 --> 00:11:05,206 Priest: You had me going there for a sec. 128 00:11:05,378 --> 00:11:06,860 Nan: Well, I didn't mean it as a prank. 129 00:11:06,860 --> 00:11:09,516 Priest: What do you mean, you're prostituting yourself to your husband? 130 00:11:09,516 --> 00:11:12,551 Nan: That's what it feels like. That's what it is. 131 00:11:13,482 --> 00:11:16,447 Priest: Are you saying you no longer enjoy performing your conjugal duties? 132 00:11:16,447 --> 00:11:19,447 Nan: You sound eerily like my mother. 133 00:11:19,447 --> 00:11:21,137 Priest: Well, I hear her confessions too. 134 00:11:21,275 --> 00:11:23,482 Nan: Oh god, what a thought. 135 00:11:24,309 --> 00:11:26,551 Priest: Sorry, and that's twenty-one times the Lord's name in vain 136 00:11:26,551 --> 00:11:28,413 so let's add that to the list. 137 00:11:32,792 --> 00:11:37,447 Nan: Why isn't it a sin to have sex with my husband? 138 00:11:37,447 --> 00:11:43,447 I mean, I'm too old to have another child. I think. But 139 00:11:43,447 --> 00:11:47,860 I mean honestly wouldn't it be better for him to take up with some 140 00:11:47,860 --> 00:11:50,654 young thing if the whole point is to go forth and multiply? 141 00:11:50,791 --> 00:11:52,791 Priest: That's not exactly how the sacrament of marriage works. 142 00:11:53,275 --> 00:11:58,447 Nan: Does it work? I mean honestly. Life. For life. 143 00:11:58,551 --> 00:12:01,309 Priest: I think every married couple faces doubts along the way. 144 00:12:01,309 --> 00:12:05,344 Nan: I have no doubts. I'm over it and I'm staying for the money. 145 00:12:05,585 --> 00:12:07,378 And what does that make me? 146 00:12:07,378 --> 00:12:11,275 Priest: It doesn't make you a prostitute or whatever they call it now, a sex worker. 147 00:12:11,378 --> 00:12:14,413 Nan: What's the difference between me and someone who advertises on the back 148 00:12:14,413 --> 00:12:18,378 pages? Hm? Some of them have regular customers too. 149 00:12:18,378 --> 00:12:20,068 Priest: You love Arnie. 150 00:12:20,860 --> 00:12:22,482 Nan: I just told you I don't. 151 00:12:23,860 --> 00:12:25,378 Priest: So you're saying that after all the years together, 152 00:12:25,378 --> 00:12:26,929 how many years together? Nan: Twenty-seven. 153 00:12:26,929 --> 00:12:27,999 Priest: So after twenty-seven years of 154 00:12:27,999 --> 00:12:30,860 marriage you feel nothing for your husband? 155 00:12:30,860 --> 00:12:34,309 Nan: Oh, I didn't say I feel nothing. I just don't love him. 156 00:12:35,240 --> 00:12:43,309 I feel disgust, resentment, loathing. Pity, occasionally. 157 00:12:44,413 --> 00:12:45,860 I mean, these are all low level base 158 00:12:45,860 --> 00:12:48,620 feelings. He doesn't really evoke powerful emotions in 159 00:12:48,620 --> 00:12:52,240 me anymore. Ah. Exasperation maybe. 160 00:12:52,516 --> 00:12:54,654 Priest: Have you told him how you feel? 161 00:12:57,378 --> 00:12:59,378 Nan: That would be unnecessarily cruel wouldn't it? 162 00:12:59,378 --> 00:13:00,722 Priest: That would solve your Tuesday problem. 163 00:13:01,413 --> 00:13:05,551 Nan: No. He wouldn't stay with me if we didn't have sex. That I know. 164 00:13:06,929 --> 00:13:10,206 Priest: Ok. Um, a marriage is about more than just sex. 165 00:13:10,482 --> 00:13:11,999 Nan: Ah. 166 00:13:11,999 --> 00:13:16,689 Priest: Well, maybe if you you were to focus on the other aspects of the 167 00:13:16,689 --> 00:13:20,447 marriage they'd come into the fore. You have a life with Arnie right? 168 00:13:20,447 --> 00:13:21,240 Nan: No. 169 00:13:21,689 --> 00:13:23,482 Priest: Well, what? You have two kids, you have a house. 170 00:13:23,482 --> 00:13:26,654 Nan: One kid, two houses. He goes to the lakehouse 171 00:13:26,654 --> 00:13:29,929 occasionally just to get away from me, I'm sure. To 172 00:13:29,929 --> 00:13:35,688 get away from the hostility he must sense behind my every statement, gesture. 173 00:13:35,688 --> 00:13:38,309 Priest: Did he do something to make you feel this way? 174 00:13:40,309 --> 00:13:44,309 Nan: No, I would say it's all of the things he didn't do. 175 00:13:44,413 --> 00:13:47,654 Didn't make me the centre of his life. 176 00:13:48,757 --> 00:13:52,826 Can you imagine? I got married for love, and then found out I was a trophy wife. 177 00:13:54,757 --> 00:13:57,654 He didn't like me as much as he liked his job. 178 00:13:58,757 --> 00:14:03,620 I thought I'd find a way in over the years, but no, the opposite. His career 179 00:14:03,620 --> 00:14:05,929 and the time he dedicated it 180 00:14:05,929 --> 00:14:11,378 only grew. The time he spent with me got to be weekend dinners and sex. 181 00:14:11,585 --> 00:14:16,964 Now, just sex. We literally make appointments to have sex. 182 00:14:17,826 --> 00:14:23,516 Tuesday is sex. The house account gets a deposit on Wednesday. See how that works? 183 00:14:24,482 --> 00:14:26,275 Priest: It leaves you feeling like a prostitute. 184 00:14:27,895 --> 00:14:30,964 Nan: I'd lie there underneath him as he humps away and 185 00:14:30,964 --> 00:14:32,757 think of the money and what I'm going to buy 186 00:14:32,757 --> 00:14:35,964 with it. Yes, I feel like a prostitute. 187 00:14:35,964 --> 00:14:37,378 Priest: That's very vivid. 188 00:14:37,688 --> 00:14:39,620 Nan: Well, you seem to be having trouble believing me. 189 00:14:42,929 --> 00:14:44,722 Priest: I think you two need some counseling. 190 00:14:44,964 --> 00:14:46,516 Nan: We've been to counselling. 191 00:14:46,516 --> 00:14:49,999 We spent a fortune on counselling. I'd rather keep the money at this point. 192 00:14:49,999 --> 00:14:52,344 Priest: I'm talking about spiritual counselling. 193 00:14:55,068 --> 00:14:59,895 Nan: From you? Yeah, I'll take that under advisement. 194 00:15:02,068 --> 00:15:06,688 You're very sweet and easy to talk to, I'll give you that. 195 00:15:07,964 --> 00:15:10,619 Priest: Why don't you tell me what you're really here to confess? 196 00:15:11,378 --> 00:15:13,791 Nan: I'm not pulling any punches here, Father. 197 00:15:13,791 --> 00:15:16,516 Priest: What did you do? To make yourself hate your husband so much? 198 00:15:17,102 --> 00:15:18,619 Nan: I don't hate him, I didn't say that. 199 00:15:18,619 --> 00:15:20,999 Priest: Well, it's not something that he did. 200 00:15:20,999 --> 00:15:24,895 So what did you do to make yourself feel this anger, 201 00:15:24,895 --> 00:15:27,068 this resentment towards him. It didn't just happen. 202 00:15:27,826 --> 00:15:30,068 Nan: Maybe I felt locked in a marriage I want no part of. 203 00:15:30,068 --> 00:15:32,344 Because that's what we good Catholics do. 204 00:15:33,102 --> 00:15:34,688 Priest: You a good Catholic prostitute? 205 00:15:36,516 --> 00:15:38,999 Nan: Oh, let those who live in stained glass houses cast the first stone. 206 00:15:40,378 --> 00:15:41,551 I have my reasons for being 207 00:15:41,551 --> 00:15:44,068 disappointed in my marriage- they're beside the point. 208 00:15:44,068 --> 00:15:45,275 Priest: Like what? Tell me. 209 00:15:45,275 --> 00:15:48,653 Nan: He ignores me. He's been ignoring me for 10 years. 210 00:15:48,929 --> 00:15:52,895 And 10 before that. I raised our daughter by 211 00:15:52,895 --> 00:15:58,757 myself. So much so that when I got pregnant 10 years ago, I didn't keep it. 212 00:15:59,722 --> 00:16:01,482 Priest: You terminated a pregnancy. 213 00:16:01,482 --> 00:16:07,171 Nan: I was so lonely raising Clara. It's hard spending 24 hours a day taking care of a 214 00:16:07,171 --> 00:16:08,826 baby that can't respond to you. 215 00:16:09,688 --> 00:16:13,619 It's basically sociopathically concerned with its own wants, and it 216 00:16:13,619 --> 00:16:15,447 will scream to get what it 217 00:16:15,447 --> 00:16:19,068 wants from me through trial and error. 218 00:16:22,653 --> 00:16:26,206 Then I'm left to not participate with the grown-ups. That I have to 219 00:16:26,206 --> 00:16:29,929 stay with the baby is his excuse to leave me out of his plans. 220 00:16:29,929 --> 00:16:30,791 Priest: That sounds awful. 221 00:16:31,482 --> 00:16:35,102 Nan: It was awful. I love my daughter, but it was awful. For four years. 222 00:16:36,619 --> 00:16:41,619 I couldn't do it again. I mean, Clara 223 00:16:41,619 --> 00:16:44,757 was grown. I have to be on my own with a baby again. 224 00:16:46,722 --> 00:16:49,999 Priest: I get it. I understand, Nan. I understand why you did it 225 00:16:49,999 --> 00:16:52,964 but I mean, it's still a grave sin. 226 00:16:53,068 --> 00:16:56,929 Nan: I know. Believe me. I confessed it. When you were in middle school probably. 227 00:16:56,929 --> 00:16:59,137 I don't need your forgiveness for it. 228 00:16:59,137 --> 00:17:00,171 Priest: What about Arnies? 229 00:17:01,171 --> 00:17:03,653 Nan: It'd kill him. That would end the marriage. 230 00:17:06,413 --> 00:17:10,206 Priest: You don't think there's a chance that you're- well, your negative 231 00:17:10,206 --> 00:17:11,860 feelings towards him, 232 00:17:11,860 --> 00:17:14,722 particularly the negative feelings towards sex might 233 00:17:14,722 --> 00:17:17,688 be wrapped up in this whole thing? How Arnie wasn't 234 00:17:17,688 --> 00:17:21,515 there for you, how his behaviour led you to commit a grievous sin? 235 00:17:24,102 --> 00:17:25,171 Who else knows? 236 00:17:26,584 --> 00:17:31,688 Nan: The doctor, the clinic receptionist, the other priest. And God. 237 00:17:31,791 --> 00:17:33,688 Priest: Nan, that's a lot to carry on your own. 238 00:17:34,102 --> 00:17:36,413 Nan: It was 10 years ago, I don't think about it. 239 00:17:37,757 --> 00:17:38,653 Priest: Never? 240 00:17:40,033 --> 00:17:43,171 Nan: Of course not never. 241 00:17:45,171 --> 00:17:47,895 Maybe you're right. Maybe I 242 00:17:47,895 --> 00:17:51,413 do resent him for being blissfully ignorant of it. 243 00:17:52,206 --> 00:17:55,137 Of not having to mourn that child. 244 00:17:56,619 --> 00:17:57,895 Priest: You know, you could tell him. 245 00:18:00,929 --> 00:18:03,791 Nan: He hasn't done anything so horrible as to deserve that. 246 00:18:07,929 --> 00:18:15,102 I know what it feels like. That hole inside. 247 00:18:15,240 --> 00:18:20,722 I know what it would do to his heart, to his spirit. Why 248 00:18:20,722 --> 00:18:22,550 would I put him through that? 249 00:18:25,068 --> 00:18:27,068 Priest: So you do love him? 250 00:19:01,515 --> 00:19:06,895 Priest: Bill! 251 00:19:06,999 --> 00:19:08,137 Hey. 252 00:19:11,068 --> 00:19:14,481 Bill: Uh, Gene called me, and I was expecting a funeral. 253 00:19:14,481 --> 00:19:15,791 Gene: Weren't we all? 254 00:19:18,206 --> 00:19:19,240 Priest: You sure about this? 255 00:19:20,412 --> 00:19:24,481 Gene: Well, I know he didn't have any family because we talked about that at length. 256 00:19:25,377 --> 00:19:26,688 Neither do I. I don't have 257 00:19:26,688 --> 00:19:28,999 any family left. 258 00:19:32,412 --> 00:19:35,377 When I go, would you bring me here to join him? 259 00:19:36,206 --> 00:19:39,171 Priest: Gene, when you go, we'll give you a big old church funeral. 260 00:19:39,171 --> 00:19:41,309 Gene: I wouldn't want one. Not after this. 261 00:19:42,206 --> 00:19:45,068 Priest: Alright, well I'll make you all a deal. Whoever goes first, 262 00:19:45,068 --> 00:19:46,033 the others can bring him here. 263 00:19:46,343 --> 00:19:51,860 Gene: Fair enough. You know, he loved you very much. 264 00:19:51,860 --> 00:19:55,860 I never saw him love anyone so unreservedly. 265 00:19:56,137 --> 00:19:58,275 He had an astonishing amount of faith in you. 266 00:19:59,343 --> 00:20:00,206 Priest: I know. 267 00:20:09,860 --> 00:20:15,240 Priest: John, you uh. You showed me more kindness than anyone I've met. 268 00:20:15,240 --> 00:20:19,860 More so than my family. You were family. 269 00:20:19,860 --> 00:20:24,999 Father, in the truest sense. A mentor and a guide. 270 00:20:26,860 --> 00:20:29,860 You tried to steer me out of every stupid decision 271 00:20:29,860 --> 00:20:35,206 I ever made and I should have listened to you more often. 272 00:20:37,688 --> 00:20:39,688 I know that you were a spiritual Father to a lot 273 00:20:39,688 --> 00:20:46,999 of people and a guiding light on how to be a man. I love you. 274 00:20:58,860 --> 00:21:03,137 Bill: John made every task twice as fun. He'd notice you. 275 00:21:03,757 --> 00:21:06,102 He'd remember your favourite dessert, he'd make 276 00:21:06,102 --> 00:21:09,895 it for you when you were down. There wasn't anything that he wouldn't 277 00:21:09,895 --> 00:21:11,791 do if he thought that'd it'd make 278 00:21:11,791 --> 00:21:20,102 somebody happy. He was a good friend. Go! Make heaven happy! 279 00:21:22,964 --> 00:21:28,791 Gene: Father John blessed us with love, wisdom and exuberance. 280 00:21:28,964 --> 00:21:31,964 You know, I loved arguing with him. He 281 00:21:31,964 --> 00:21:38,274 was ruled by his good heart and his exasperation over my logical arguments was one of 282 00:21:38,274 --> 00:21:43,791 my greatest joys. It's hard 283 00:21:43,791 --> 00:21:53,137 to imagine going to work without my friend. You know, he would tell me jokes and 284 00:21:53,137 --> 00:21:54,722 sing me songs that I hadn't 285 00:21:54,722 --> 00:21:56,757 heard in 50 years. 286 00:21:58,308 --> 00:22:01,964 I don't suppose there's anyone left alive who knows me as well 287 00:22:01,964 --> 00:22:06,308 as he did. He sacrificed 288 00:22:06,308 --> 00:22:13,826 most worldlu treasures and experiences in order to live a spiritual life. 289 00:22:13,826 --> 00:22:18,102 With monumental faith. 290 00:22:19,137 --> 00:22:21,446 Which must have fled him at the very end. 291 00:22:24,999 --> 00:22:27,205 Priest: No, I don't think that he lost his faith, Gene. 292 00:22:27,205 --> 00:22:29,481 Maybe in the church, but never in God. 293 00:22:29,860 --> 00:22:32,068 Gene: His final act was a terrible sin. 294 00:22:33,791 --> 00:22:34,964 Priest: May God forgive him. 295 00:22:36,274 --> 00:22:40,343 Bill: May God forgive us all. 296 00:23:23,584 --> 00:23:25,412 Voice: Next time on Forgive Me. 297 00:23:25,412 --> 00:23:27,757 Priest: They're going to crucify my daughter to save their asses. 298 00:23:27,757 --> 00:23:31,515 If you stand up and fight, you can punish 299 00:23:31,515 --> 00:23:34,170 the people who allowed those kids to be hurt. You can expose them. 300 00:23:34,170 --> 00:23:36,274 Smith: I don't have the money to fight them. 301 00:23:36,274 --> 00:23:37,791 Priest: You're still going to win the money. 302 00:23:37,791 --> 00:23:41,377 Gene: You talked to him again without a lawyer and without the mediator. 303 00:23:42,101 --> 00:23:44,136 Priest: I was appealing to his sense of faith. 304 00:23:44,929 --> 00:23:47,377 Gene: His faith was never in question. 305 00:23:47,427 --> 00:23:51,977 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.