All language subtitles for Forgive Me s03e01 Oh God, I Am Heartily Sorry.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,827 --> 00:00:01,827 Previously on Forgive Me. 2 00:00:02,103 --> 00:00:04,758 You're going to hear things in this booth 3 00:00:05,448 --> 00:00:10,103 That you'll spend the rest of your life wishing that you never heard. 4 00:00:10,103 --> 00:00:11,930 Wishing you could could unhear 5 00:00:14,276 --> 00:00:21,000 You'll carry things to your grave, things that test you. 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Things that haunt you. 7 00:00:24,172 --> 00:00:26,000 I think I already have 8 00:00:36,758 --> 00:00:40,896 You think that these are actually saints 9 00:00:40,896 --> 00:00:45,034 apprearing to you, angels? 10 00:00:45,034 --> 00:00:48,827 If your bosses see the letter itgoing to give them a chance to cover it up 11 00:00:48,827 --> 00:00:50,310 cover it up more! 12 00:00:50,310 --> 00:00:54,103 I don't think that they would cover this up 13 00:00:54,103 --> 00:00:56,000 Genesius did 14 00:01:25,723 --> 00:01:26,792 Prelate: What do you need? 15 00:01:26,792 --> 00:01:28,000 Priest: Oh, hi. 16 00:01:46,379 --> 00:01:48,345 Where did you go? 17 00:01:56,930 --> 00:01:59,861 Hello? John? 18 00:02:28,792 --> 00:02:30,000 John? 19 00:02:37,758 --> 00:02:44,792 Jesus christ, John! John! Gene! Help me! John. John! 20 00:03:44,000 --> 00:03:45,689 Priest: Did he say anything to you this morning? 21 00:03:46,551 --> 00:03:47,792 Gene: I saw him after prayers. 22 00:03:47,792 --> 00:03:51,103 He had just finished breakfast and I was just starting. 23 00:03:51,103 --> 00:03:52,516 Priest: What did he say? 24 00:03:52,516 --> 00:03:56,069 Gene: He asked me if I ever thought I'd leave the priesthood. 25 00:03:56,069 --> 00:03:58,861 Priest: Would or could? 26 00:03:58,861 --> 00:04:00,689 Gene: I'm& I'm not sure. 27 00:04:03,172 --> 00:04:04,620 Priest: What did you say? 28 00:04:04,620 --> 00:04:11,758 Gene: I laughed. And he said-we're lifers. So I thought he was wondering 29 00:04:11,758 --> 00:04:16,207 about, you know, whether you leave or stick this all out. 30 00:04:18,965 --> 00:04:21,620 Priest: Why would he do this? 31 00:04:22,207 --> 00:04:26,207 Gene: You can't know what goes on in someone's mind. 32 00:04:28,069 --> 00:04:31,240 Priest: Did he confess this week? Or last week? 33 00:04:32,103 --> 00:04:33,413 Gene: Not to me. 34 00:04:33,413 --> 00:04:36,207 Priest: No, me neither. 35 00:04:37,034 --> 00:04:39,240 Gene: Well, I better call the bishops office. 36 00:04:39,240 --> 00:04:40,482 Priest: You think the bishops going to care? 37 00:04:40,482 --> 00:04:44,654 Gene: The parish is without its head. There's no one 38 00:04:44,654 --> 00:04:47,585 empowered to make decisions. And as you 39 00:04:47,585 --> 00:04:50,103 know, there are a lot of decisions to be made. 40 00:05:26,413 --> 00:05:27,447 Priest: [Sharp inhale] 41 00:05:52,103 --> 00:05:52,585 Gene: Hi. 42 00:06:36,000 --> 00:06:38,171 Smith: Forgive me, Father, for I have sinned. 43 00:06:38,827 --> 00:06:43,723 It's been four or five months since my last confession. 44 00:06:44,309 --> 00:06:46,447 Priest: Hi. 45 00:06:46,447 --> 00:06:51,551 Smith: Is it true? About the Prelate? You know, what they say? 46 00:06:54,378 --> 00:06:56,482 Priest: He's dead, yeah. 47 00:06:57,034 --> 00:06:58,034 Smith: He killed himself? 48 00:07:00,206 --> 00:07:03,344 Priest: I don't know what his family is going to choose to divulge. 49 00:07:03,344 --> 00:07:09,585 Smith: Was it because of me? Cause of the lawsuit- 50 00:07:09,585 --> 00:07:16,034 Priest: No, the uh, the Prelate had some other issues. 51 00:07:20,206 --> 00:07:23,034 Smith: Bigger than the parish getting shut down? 52 00:07:23,034 --> 00:07:25,275 Priest: Who told you that the parish is being shut down? 53 00:07:25,275 --> 00:07:32,275 Smith: The mediator. Said it was a possibility if I pursued a claim. 54 00:07:32,275 --> 00:07:35,378 Priest: Maybe it was a negotiating tactic. 55 00:07:35,620 --> 00:07:36,309 Smith: Was it? 56 00:07:36,309 --> 00:07:39,034 Priest: I don't know. Believe it 57 00:07:39,034 --> 00:07:42,551 or not, they don't tell me everything, they don't tell me much of anything. 58 00:07:42,551 --> 00:07:44,413 Smith: So it's not closing down? 59 00:07:44,413 --> 00:07:47,275 Priest: Not to my knowledge, at least not yet. 60 00:07:47,275 --> 00:07:49,654 Smith: Then that's why he did it. 61 00:07:51,896 --> 00:07:59,551 Priest: Listen, Smith, Johnny. I know it's not really very convenient 62 00:07:59,551 --> 00:08:02,654 for you to have to drive across the harbour and go into the 63 00:08:02,654 --> 00:08:05,758 north end, but don't you think maybe you should find another church to 64 00:08:05,758 --> 00:08:07,102 make your confessions? 65 00:08:08,551 --> 00:08:10,171 Smith: That's what you think? 66 00:08:10,171 --> 00:08:15,792 Priest: Look, there's a conflict of interest here. I helped you file a lawsuit 67 00:08:15,792 --> 00:08:18,723 against my parish. You should find a new priest. 68 00:08:19,551 --> 00:08:24,240 Smith: You think I came forward with this horror from my childhood 69 00:08:24,240 --> 00:08:29,068 so I could leave the church? This is my church. 70 00:08:29,068 --> 00:08:31,137 Priest: Why would you want to be here? 71 00:08:31,137 --> 00:08:33,827 Smith: Why would I want to be in my own church? 72 00:08:33,827 --> 00:08:39,689 Where I was baptized? had my first communion and confession? My confirmation? 73 00:08:39,689 --> 00:08:43,792 Where I came every Sunday and Tuesday for most of my life. 74 00:08:43,792 --> 00:08:47,792 Where you told me in this booth that I should tell the truth? 75 00:08:47,792 --> 00:08:51,447 Priest: I, I understand why you come here I'm just saying 76 00:08:51,447 --> 00:08:53,654 doesn't it trigger painful memories to be here? 77 00:08:55,102 --> 00:08:58,206 Smith: I have a lot of memories of this place. 78 00:09:01,378 --> 00:09:04,378 They're not all that one bad thing. 79 00:09:05,861 --> 00:09:07,171 Priest: Ok. 80 00:09:09,275 --> 00:09:15,999 Smith: Even my memories of him. They're not all bad. 81 00:09:17,551 --> 00:09:25,137 We were a good choir. I had friends here. My mother was here all of the time. 82 00:09:25,137 --> 00:09:30,551 If I came home after school and she wasn't there she was 83 00:09:30,551 --> 00:09:34,896 either at the store, or she was here. At the bingo or 84 00:09:34,896 --> 00:09:39,344 serving sandwiches at a funeral for a person she didn't even know. 85 00:09:43,551 --> 00:09:46,413 I-I loved it here 86 00:09:49,344 --> 00:09:51,309 Sermons were some bullshit, 87 00:09:51,309 --> 00:09:56,585 but better than home. 88 00:10:02,171 --> 00:10:07,551 Priest: You're right. You're right. You're right and it's as much your church as it is mine. 89 00:10:07,551 --> 00:10:08,895 Probably even more so, eh? 90 00:10:09,275 --> 00:10:15,275 Smith: I came forward with what happened to me here to make it a better church. 91 00:10:16,758 --> 00:10:22,378 Not to bring it down, not to ... as some parting shot as I left. 92 00:10:23,240 --> 00:10:25,482 Look, I'm not I'm not attacking you. 93 00:10:25,482 --> 00:10:27,792 Priest: No, no. 94 00:10:31,551 --> 00:10:35,895 I was just thinking about Father John. Prelate. 95 00:10:37,861 --> 00:10:43,827 Maybe this was all his parting shot. He didn't want to just leave the 96 00:10:43,827 --> 00:10:47,551 church, he wanted to do it ina way he knew was going to haunt me. 97 00:10:48,413 --> 00:10:50,551 Smith: Why would he want to haunt you? 98 00:10:52,860 --> 00:10:59,344 Priest: Nevermind. Ummm. Do you have a confession you want to make? 99 00:11:05,447 --> 00:11:11,654 Smith: I started a legal action that I knew could end this parish 100 00:11:12,275 --> 00:11:15,999 and make this church a parking lot. 101 00:11:17,860 --> 00:11:24,620 Priest: I'm not sure that's a sin. Certainly your moral right-it's your legal right. 102 00:11:24,620 --> 00:11:27,758 Smith: You think on balance that money in my hands is 103 00:11:27,758 --> 00:11:32,620 going to do as much good as this church? Don't you guys 104 00:11:32,620 --> 00:11:35,482 run some kind of a shelter in the winter? 105 00:11:35,482 --> 00:11:38,240 Priest: We house the shelter, the volunteers actually run it. 106 00:11:38,240 --> 00:11:41,792 Smith: Yeah, yeah. So next year in the winter, 107 00:11:41,792 --> 00:11:46,723 these people, they could freeze to death on the street because of me. 108 00:11:46,723 --> 00:11:48,895 You could be out of a job. 109 00:11:48,895 --> 00:11:52,620 You could be out of the ministry. This-this 110 00:11:52,620 --> 00:11:56,723 whole place could get pulled down. Piller by piller. 111 00:11:56,723 --> 00:12:02,654 Stained glass windows, pew by pew. Raised to the rock, 112 00:12:02,654 --> 00:12:08,929 paved over. You're telling me that is not a sin? 113 00:12:09,516 --> 00:12:12,275 Priest: It's not. Because it's not something you did, 114 00:12:12,275 --> 00:12:13,964 it's something that happened to you. 115 00:12:13,964 --> 00:12:17,551 Smith: No. No. 116 00:12:19,378 --> 00:12:27,378 You give me some credit. I did this. I made a choice. 117 00:12:29,033 --> 00:12:32,482 I didn't keep his secret. 118 00:12:35,585 --> 00:12:37,585 Now everyone knows. 119 00:12:38,895 --> 00:12:41,654 Priest: Listen the congregation doesn't know about your lawsuit, alright? 120 00:12:41,654 --> 00:12:44,620 The church is not going to go around announcing all these details- 121 00:12:44,620 --> 00:12:47,447 Smith: Everybody knows. You don't think I see the way they 122 00:12:47,447 --> 00:12:53,482 look at me? Their voices change. 123 00:12:53,999 --> 00:12:57,240 They talk low when they talk about me. 124 00:12:59,722 --> 00:13:02,447 It's who I am. 125 00:13:04,551 --> 00:13:09,826 Being screwed in this church defines me. To everyone. 126 00:13:10,585 --> 00:13:12,585 Priest: That's not how people think. 127 00:13:12,585 --> 00:13:13,344 Smith: Please. 128 00:13:13,344 --> 00:13:14,791 Priest: It's not. 129 00:13:15,757 --> 00:13:19,447 Smith: Maybe if I had accomplished 130 00:13:19,447 --> 00:13:24,551 something in my life but I didn't. 131 00:13:27,895 --> 00:13:30,551 Just a boy who got screwed in the church. 132 00:13:33,102 --> 00:13:35,378 Priest: Is that really how you see yourself? 133 00:13:35,654 --> 00:13:38,033 Smith: Maybe. 134 00:13:38,964 --> 00:13:41,722 Don't have any other ambitions. 135 00:13:43,482 --> 00:13:46,722 But now I don't need any, huh? 136 00:13:48,895 --> 00:13:51,033 Going to be rich. 137 00:13:56,757 --> 00:13:58,240 Priest: Hi. 138 00:14:01,964 --> 00:14:03,516 How are you doing? 139 00:14:06,447 --> 00:14:09,206 Gene: We were both here for decades. 140 00:14:09,722 --> 00:14:14,447 Doing the same job, living similar lives. We each had 141 00:14:15,171 --> 00:14:18,102 someone who knew what the other was going through. 142 00:14:19,482 --> 00:14:24,240 We didn't agree on anything politically or on the meaning of doctrine. 143 00:14:24,240 --> 00:14:27,895 But you know. We liked to spar and joke. 144 00:14:30,791 --> 00:14:35,999 He was the most constant thing in my life for decades. 145 00:14:37,791 --> 00:14:40,585 I'm not sure I know how to do this without him. 146 00:14:40,585 --> 00:14:43,585 Priest: You do, Gene. And you can fill his shoes- 147 00:14:43,585 --> 00:14:45,964 you know how he would do it better than anybody. 148 00:14:46,516 --> 00:14:53,619 Gene: No. I'm an old relic, tainted by an old scandal. 149 00:14:54,964 --> 00:14:58,791 The bishop's office called. You're the new Prelate. 150 00:15:10,964 --> 00:15:12,551 Noelle: Why do you think he did it? 151 00:15:13,585 --> 00:15:18,240 Priest: I don't know. I really didn't know that he was so unhappy. You ok? 152 00:15:18,688 --> 00:15:21,688 Noelle: Look, I never liked the guy. 153 00:15:21,688 --> 00:15:24,516 He didn't like me. He wouldn't let me live with you. 154 00:15:24,516 --> 00:15:26,895 Priest: I don't know that he didn't like you. 155 00:15:26,895 --> 00:15:28,964 He was just trying to protect the parish from a scandal. 156 00:15:29,447 --> 00:15:32,413 Noelle: I never felt like I was a scandal until I met you. 157 00:15:32,413 --> 00:15:37,551 Priest: I want to do better. I want to be a better father. Are you happy here? 158 00:15:37,860 --> 00:15:42,826 Noelle: It's fine. It's stable, things stay the same. 159 00:15:42,826 --> 00:15:44,929 I never had that before. 160 00:15:44,929 --> 00:15:49,999 Priest: I love you, Noelle. Ok, I do. I'm very proud of you. 161 00:15:49,999 --> 00:15:51,929 Noelle: Pride isn't something you keep a secret. 162 00:15:51,929 --> 00:15:54,860 Priest: Sometimes it's gotta be. 163 00:15:56,516 --> 00:15:57,171 John Dominic: Hello, Father. 164 00:15:57,171 --> 00:15:58,826 Priest: Sister John Dominic. 165 00:15:58,826 --> 00:16:02,275 John Dominic: Noelle is doing extremely well. 166 00:16:02,275 --> 00:16:04,275 Especially with extra curriculars. 167 00:16:04,275 --> 00:16:06,826 Priest: I'll, uh, I'll see you next week. 168 00:16:08,860 --> 00:16:13,240 John Dominic: You know we do have a few other orphans you could spend some time with 169 00:16:13,240 --> 00:16:15,584 if you'd like to keep up your cover story. 170 00:16:15,584 --> 00:16:16,206 if you'd like to keep up your Priest: I like that idea. 171 00:16:16,309 --> 00:16:17,309 Priest: I like that idea. 172 00:16:17,929 --> 00:16:20,619 John Dominic: Neither of them are really orphans but nobody visits them. 173 00:16:21,102 --> 00:16:24,171 Priest: Well just let me know when I can meet with them. 174 00:16:28,584 --> 00:16:31,757 John Dominic: I was very sorry to hear about your loss. 175 00:16:31,757 --> 00:16:33,309 These must be very hard times for you. 176 00:16:33,309 --> 00:16:37,584 Priest: Thank you. Really. I appreciate your prayers. 177 00:16:37,584 --> 00:16:39,584 John Dominic: You'll be in mine. 178 00:16:39,964 --> 00:16:44,826 The changes'll be hard on all of us, but mostly on you. 179 00:16:45,688 --> 00:16:50,999 Priest: Yeah, yeah I'm the prelate now so. 180 00:16:52,344 --> 00:16:56,447 John Dominic: I heard. And why is that? 181 00:16:59,240 --> 00:17:02,068 Priest: Well, the only priest in the parish not of retirement age. 182 00:17:04,137 --> 00:17:08,137 John Dominic: So the Bishop appointed someone who 183 00:17:08,137 --> 00:17:14,757 facilitated an expensive lawsuitagainst the parish to run the parish. 184 00:17:15,791 --> 00:17:17,481 Priest: Those mistakes were made before my time. 185 00:17:17,481 --> 00:17:20,550 John Dominic: Father, have you done anything of distinction 186 00:17:20,550 --> 00:17:25,413 to earn the highest position of authority in the parish? 187 00:17:26,206 --> 00:17:29,378 Good deeds? Accomplishments? 188 00:17:31,653 --> 00:17:32,999 Priest: No. 189 00:17:33,378 --> 00:17:35,344 John Dominic: So there must be another reason? 190 00:17:35,344 --> 00:17:36,688 Priest: It was always the plan. 191 00:17:36,688 --> 00:17:37,688 John Dominic: So soon? 192 00:17:40,515 --> 00:17:41,481 Priest: No. 193 00:17:42,688 --> 00:17:47,240 John Dominic: How would one hide a scandal? 194 00:17:51,206 --> 00:17:52,860 Priest: A bigger scandal? 195 00:17:52,860 --> 00:17:58,964 John Dominic: Like a parish being run by a priest with a secret bastard child? 196 00:17:58,964 --> 00:18:02,033 Priest: You really think that the Bishop is going to 197 00:18:02,033 --> 00:18:05,653 use my daughter as a reason to close the parish? Is it that big of a scandal? 198 00:18:06,309 --> 00:18:10,206 John Dominic: Can you think of any other reason why you'd be promoted? 199 00:18:10,206 --> 00:18:12,929 Priest: I figured the church wascash strapped from the lawsuit and they 200 00:18:12,929 --> 00:18:14,929 only had enough money for one priest. 201 00:18:15,240 --> 00:18:17,033 John Dominic: So they would chose you. 202 00:18:17,033 --> 00:18:19,240 Priest: Genesius was implicated in the cover up. 203 00:18:19,240 --> 00:18:21,446 They asked him to retire. 204 00:18:23,653 --> 00:18:25,033 You made your point. 205 00:18:25,275 --> 00:18:30,240 John Dominic: When a parish closes, its secrets and problems tend 206 00:18:30,240 --> 00:18:35,378 to disappear with it. You are going to lose this church. 207 00:18:36,757 --> 00:18:40,688 They are going to turn the parish against you. 208 00:18:40,688 --> 00:18:44,033 For lying, and pretending to be something you're not. 209 00:18:44,033 --> 00:18:45,550 Priest: That's not true. 210 00:18:45,550 --> 00:18:47,584 John Dominic: Doesn't have to be true. 211 00:18:48,412 --> 00:18:49,722 Priest: What do I do? 212 00:18:49,722 --> 00:18:52,584 John Dominic: I don't know that there is anything you can do. 213 00:18:53,377 --> 00:18:55,377 You could not take the job. 214 00:18:56,275 --> 00:18:58,137 Take your daughter and go. 215 00:18:58,137 --> 00:19:04,929 I mean, it would make it very easy for them to discredit you with the people of the parish, 216 00:19:04,929 --> 00:19:07,446 but it may save you and Noelle 217 00:19:07,446 --> 00:19:11,929 some heartache in the long run to just get it over quickly. 218 00:19:11,929 --> 00:19:15,826 Priest: And what happens to the church? 219 00:19:16,343 --> 00:19:20,757 John Dominic: It will be sold off market and demolished by a developer within 24 hours. 220 00:19:20,757 --> 00:19:25,584 Priest: I know. And I don't want that. 221 00:19:25,584 --> 00:19:28,791 John Dominic: So why not convince your friend not to sue? 222 00:19:28,791 --> 00:19:29,860 Priest: He's not my friend. 223 00:19:29,860 --> 00:19:31,309 John Dominic: Does he know that? 224 00:19:32,377 --> 00:19:36,446 Priest: I don't know. It wouldn't, uhhh& it wouldn't feel moral. 225 00:19:36,688 --> 00:19:44,964 John Dominic: [laughs] Alright, then it's you versus your superiors. 226 00:19:47,791 --> 00:19:49,791 Do you have anything on them? 227 00:19:51,275 --> 00:19:54,275 Priest: Just everything they're trying to cover up. 228 00:19:58,860 --> 00:20:01,171 Gene: Oh, I started without you, I didn't know when you were going to be back. 229 00:20:01,171 --> 00:20:04,446 Priest: It's alright, I should have told you I was going to see Noelle after school today. 230 00:20:04,446 --> 00:20:05,688 Gene: Ah, how is she? 231 00:20:07,964 --> 00:20:12,308 Priest: She feels like nobody wants her. But she's thriving there. 232 00:20:13,377 --> 00:20:16,860 Gene: Well, I was never opposedto her living here. That was John. 233 00:20:16,860 --> 00:20:18,412 Priest: She's in her last year. 234 00:20:18,412 --> 00:20:20,722 I don't want to mess around with something that's working. 235 00:20:21,860 --> 00:20:24,275 Gene, when I was there today, 236 00:20:24,653 --> 00:20:29,240 Sister John Dominic espoused a theory that the reason I was chosen 237 00:20:29,240 --> 00:20:33,757 to be Prelate is because the Bishop's hoping the situation with my daughter 238 00:20:33,757 --> 00:20:36,860 might be a scandal that overshadows the O'Leary settlement. 239 00:20:36,860 --> 00:20:40,412 Gene: That's interesting. I thought it might be because 240 00:20:40,412 --> 00:20:43,446 they would think you might die before I do. 241 00:20:44,446 --> 00:20:45,860 Priest: I might. 242 00:20:46,240 --> 00:20:49,137 Gene: Well, either way, we all think that they're preparing 243 00:20:49,137 --> 00:20:52,895 to sacrifice this parish to protect the greater church. 244 00:20:53,308 --> 00:20:54,964 Priest: Protect their own asses, actually. 245 00:20:54,964 --> 00:20:59,791 Gene: Hmmm, do you think any of this could really touch them? 246 00:21:00,929 --> 00:21:03,206 Priest: I think it can touch the Bishop. 247 00:21:03,584 --> 00:21:06,033 I think it could go higher if there's somebody willing to dig 248 00:21:06,033 --> 00:21:09,137 into things but if they settle the lawsuit and tear down 249 00:21:09,137 --> 00:21:11,895 the rectory and the church nobody is going to look into anything. 250 00:21:12,206 --> 00:21:14,550 Gene: I don't know, maybe that's better. 251 00:21:15,619 --> 00:21:19,137 Priest: Johnny gets his justice, the entire community loses a church. 252 00:21:19,137 --> 00:21:21,239 Gene: Well, they might have to drive a little further. 253 00:21:21,239 --> 00:21:22,550 Priest: Will they?. 254 00:21:24,033 --> 00:21:28,033 Gene: They've offered me a quiet and humble retirement. 255 00:21:31,722 --> 00:21:32,412 Priest: Where? 256 00:21:32,412 --> 00:21:33,999 Gene: A seniors home. 257 00:21:37,584 --> 00:21:38,999 Priest: Are you going to take it? 258 00:21:38,999 --> 00:21:41,826 I mean, I wouldn't blame you if you want to leave quietly. 259 00:21:41,826 --> 00:21:45,999 Gene: I don't want to stop working. That wouldn't be my choice. 260 00:21:45,999 --> 00:21:49,688 Don't forget they're dismantling an enterprise that I spent 261 00:21:49,688 --> 00:21:55,929 40 years building and caring for. And now it's going to die on my watch. 262 00:21:57,205 --> 00:22:00,619 Priest: On my watch actually. 263 00:22:08,688 --> 00:22:09,137 Priest: Hi. 264 00:22:09,137 --> 00:22:10,274 Smith: Hey. 265 00:22:11,964 --> 00:22:12,481 Priest: You were right. 266 00:22:13,722 --> 00:22:16,481 Everybody who works for the church thinks they're going to settle this lawsuit with 267 00:22:16,481 --> 00:22:18,688 you and tear down the parish to pay for it. 268 00:22:21,102 --> 00:22:23,102 It's not even to make anything right with you. 269 00:22:23,102 --> 00:22:24,860 It's just going to be to protect the reputations 270 00:22:24,860 --> 00:22:29,137 of the guys at the top that knew you were abused by a church employee and chose to 271 00:22:29,137 --> 00:22:33,584 cover it up. Just think about it before you settle. 272 00:22:37,239 --> 00:22:39,170 Smith: How did you find this out? 273 00:22:39,481 --> 00:22:41,999 Priest: How do I find anything out? 274 00:23:19,412 --> 00:23:20,826 Next time on Forgive Me 275 00:23:22,068 --> 00:23:23,757 Your Excellency, may I ask why you're here? 276 00:23:24,722 --> 00:23:26,860 Keep your friends close, as the saying goes. 277 00:23:27,860 --> 00:23:29,722 It was your recklessness with O'Leary 278 00:23:29,722 --> 00:23:31,619 that got us into this mess! 279 00:23:31,619 --> 00:23:33,550 We could go somewhere else. I could do a different job. 280 00:23:33,550 --> 00:23:36,446 I'm not gonna run off anywhere with you. 281 00:23:36,446 --> 00:23:38,033 If we stay here, there's gonna be people 282 00:23:38,033 --> 00:23:40,688 who will try and make it public that I'm your father. 283 00:23:41,999 --> 00:23:44,205 Hello? Sebastian? 284 00:23:44,205 --> 00:23:47,757 [tense suspenseful music] 285 00:23:47,807 --> 00:23:52,357 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.