All language subtitles for Forgive Me s02e09 Holy Mary.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,276 --> 00:00:03,414 Female Narrator: Previously on 'Forgive Me': 2 00:00:03,516 --> 00:00:05,930 You're drunk! You're drunk right now so there's no point 3 00:00:06,034 --> 00:00:08,345 in me trying to have this conversation with you. 4 00:00:08,448 --> 00:00:09,689 I'm not doing this with you again. 5 00:00:09,792 --> 00:00:11,723 I'm not gonna do it, we do this every time! 6 00:00:12,069 --> 00:00:14,861 Did you not get a call? 7 00:00:14,965 --> 00:00:16,516 No? 8 00:00:16,620 --> 00:00:19,896 Your brother's in the ICU, he's in a coma. 9 00:00:20,930 --> 00:00:23,516 Can I give him a kidney? 10 00:00:23,620 --> 00:00:26,482 Don't even think about it. 11 00:00:26,585 --> 00:00:28,345 Even if you were healthy, no! 12 00:00:28,689 --> 00:00:29,654 I love you. 13 00:00:29,758 --> 00:00:31,551 [struggles to breathe] 14 00:00:31,654 --> 00:00:35,585 [sobs] 15 00:00:35,689 --> 00:00:38,689 You hear me? You are very loved. 16 00:00:38,792 --> 00:00:44,000 You are a good person and you deserve love. 17 00:00:44,414 --> 00:00:47,516 I'm listening. 18 00:00:47,620 --> 00:00:50,000 I unplugged him. 19 00:00:50,103 --> 00:00:51,654 Yeah? 20 00:00:51,758 --> 00:00:53,930 I didn't want him to suffer anymore. 21 00:00:55,069 --> 00:01:05,379 ? 'Ave Maria' by Christopher Frances Mitchell ? 22 00:01:05,482 --> 00:01:15,414 ? 'Ave Maria' by Christopher Frances Mitchell ? 23 00:01:15,516 --> 00:01:24,000 ? 'Ave Maria' by Christopher Frances Mitchell ? 24 00:01:25,000 --> 00:01:30,413 [organ music plays softly] 25 00:01:30,516 --> 00:01:31,792 Popped up out of nowhere. 26 00:01:31,896 --> 00:01:33,413 [mumbles] 27 00:01:33,516 --> 00:01:35,723 Yeah. You have nothing to feel ashamed about. 28 00:01:35,827 --> 00:01:37,103 Evered. Yeah? 29 00:01:37,207 --> 00:01:39,069 Can I borrow you for a sec? 30 00:01:39,172 --> 00:01:40,723 It's fine, c'mon. 31 00:01:40,827 --> 00:01:43,516 Yeah, okay. Is there anything I can do? 32 00:01:47,620 --> 00:01:49,758 Priest: Don't sit with my family. 33 00:01:49,861 --> 00:01:51,654 I'm a friend. 34 00:01:51,758 --> 00:01:53,413 Not that good a friend. 35 00:01:53,516 --> 00:01:56,069 Okay, everybody here is already talking and I'm just asking you, 36 00:01:56,172 --> 00:01:58,103 please don't make my brother's funeral about you. 37 00:01:58,207 --> 00:02:01,138 All right? Just sit back here, okay? 38 00:02:01,241 --> 00:02:04,551 I'm, I'm here to comfort your grandma. 39 00:02:04,654 --> 00:02:07,827 That's fine, you can comfort her, in private. 40 00:02:07,930 --> 00:02:10,138 [sniggers] I will. 41 00:02:10,241 --> 00:02:20,378 [organ music] 42 00:02:20,482 --> 00:02:30,447 [organ music] 43 00:02:30,551 --> 00:02:37,896 [organ music] 44 00:02:39,172 --> 00:02:41,689 Lamentations. 45 00:02:41,792 --> 00:02:45,482 My soul is deprived of peace, 46 00:02:45,585 --> 00:02:49,516 I have forgotten what happiness is. 47 00:02:49,620 --> 00:02:51,000 [pew door slams] 48 00:02:52,861 --> 00:02:55,620 I tell myself my future is lost, 49 00:02:55,723 --> 00:02:59,551 all that I hoped for from the Lord. 50 00:02:59,654 --> 00:03:03,207 The thought of my homeless poverty is wormwood and gall; 51 00:03:03,310 --> 00:03:07,689 Remembering it over and over leaves my soul 52 00:03:07,792 --> 00:03:10,861 downcast within me. 53 00:03:10,965 --> 00:03:17,551 But, I will call this to mind, as my reason to have hope. 54 00:03:17,654 --> 00:03:20,551 The favours of the Lord are not exhausted, 55 00:03:22,896 --> 00:03:24,896 his mercies are not spent. 56 00:03:25,000 --> 00:03:31,965 They are renewed each morning, so great is his faithfulness. 57 00:03:32,069 --> 00:03:35,034 My portion is the Lord, says my soul; 58 00:03:35,138 --> 00:03:38,723 therefore will I hope in him. 59 00:03:38,827 --> 00:03:41,207 Good is the Lord to one who waits for him, 60 00:03:41,309 --> 00:03:44,654 to the soul that seeks him. 61 00:03:45,620 --> 00:03:55,585 [group sings] ? One for me, one for me, drink one for me, yeah. ? 62 00:03:55,689 --> 00:04:02,654 ? Raise your glass and think on me tonight. ? 63 00:04:02,758 --> 00:04:13,103 ? One for me, one for me, drink one for me, yeah. ? 64 00:04:13,207 --> 00:04:18,723 ? Raise your glass and think on me tonight. ? 65 00:04:19,344 --> 00:04:26,861 [door opens and closes] 66 00:04:26,965 --> 00:04:29,654 How's the view from there? 67 00:04:29,758 --> 00:04:31,792 Figured it was my only chance. 68 00:04:31,896 --> 00:04:35,000 Oh, you know, you could always be a lay reader. 69 00:04:35,103 --> 00:04:39,000 No, pope or nothin', I want to be in charge. 70 00:04:48,861 --> 00:04:51,792 Look, I've got to tell you something. 71 00:04:51,896 --> 00:04:53,620 It can wait. 72 00:04:53,723 --> 00:04:55,309 No, it's important. 73 00:04:55,413 --> 00:04:57,965 It's a funeral. 74 00:04:58,069 --> 00:05:00,000 [sighs] 75 00:05:02,103 --> 00:05:07,000 I'm your father. 76 00:05:07,103 --> 00:05:08,861 Well that's not how I expected it. 77 00:05:08,965 --> 00:05:11,861 It's time like this that remind us how precious life is. 78 00:05:11,965 --> 00:05:13,896 My life didn't get any more precious today. 79 00:05:14,000 --> 00:05:15,827 I'm sorry, you're right. 80 00:05:15,930 --> 00:05:19,000 I'm not stupid, I knew it wasn't just some old lady, 81 00:05:19,103 --> 00:05:21,309 with a priest for a son taking me in. 82 00:05:21,413 --> 00:05:22,896 You didn't say anything. 83 00:05:23,000 --> 00:05:24,861 Why would I? 84 00:05:24,965 --> 00:05:26,378 I didn't want to upset anybody. 85 00:05:26,482 --> 00:05:28,896 We didn't want to upset you, 86 00:05:29,000 --> 00:05:32,344 and other people. 87 00:05:32,447 --> 00:05:35,344 Okay, so you told me. 88 00:05:35,447 --> 00:05:38,034 What does it change? 89 00:05:41,206 --> 00:05:42,792 [softly] I don't know. 90 00:05:46,723 --> 00:05:48,896 [sighs] Well, thanks for telling me. 91 00:05:53,930 --> 00:05:56,000 Female voice: YOU DID IT! 92 00:05:56,103 --> 00:05:59,861 [muffled arguing] 93 00:05:59,965 --> 00:06:01,965 I do love you. 94 00:06:04,792 --> 00:06:13,309 [trotting footsteps, door opens and closes] 95 00:06:13,413 --> 00:06:19,137 [muffled arguing] 96 00:06:19,240 --> 00:06:21,413 You coulda helped him but you just stood there! 97 00:06:21,516 --> 00:06:23,240 YOU DUMPED HIM! You let him drown. 98 00:06:23,344 --> 00:06:25,378 HE WAS YOUR KID AND YOU DUMPED HIM! 99 00:06:25,482 --> 00:06:26,965 YOU LEFT HIM! 100 00:06:27,069 --> 00:06:28,378 Fuck you! 101 00:06:28,482 --> 00:06:30,413 LOOK AT HER! SHE'S THE MOTHER FROM HELL! 102 00:06:30,516 --> 00:06:31,827 OH, LIKE YOU SHOULD KNOW! 103 00:06:31,930 --> 00:06:32,792 Drunken slut! That's what you--! 104 00:06:32,896 --> 00:06:35,069 You took him away from me! I loved him! 105 00:06:35,171 --> 00:06:36,447 Drunken slut! Get out! [screams] 106 00:06:36,551 --> 00:06:38,930 You don't belong in this building! You killed him! 107 00:06:39,034 --> 00:06:43,723 You don't belong in here! Go! Keep talking! Go on. 108 00:06:43,827 --> 00:06:46,137 What, you finally fuckin' proved it to me, did you? 109 00:06:46,240 --> 00:06:47,240 Shut your mouth. 110 00:06:47,344 --> 00:06:51,275 [sobbing] YOU! YOU LET HIM GO TOO, YOU FUCKER! 111 00:06:51,378 --> 00:06:52,930 Come with me. 112 00:06:53,034 --> 00:06:54,309 Fucking fraud! 113 00:06:56,447 --> 00:07:00,378 I'm sorry. I'm sorry. 114 00:07:00,482 --> 00:07:02,000 It's all right. 115 00:07:08,171 --> 00:07:09,344 You want me to stay! 116 00:07:09,447 --> 00:07:11,000 No, listen! Listen! Listen to me! 117 00:07:11,102 --> 00:07:12,827 When your brother was in the hospital 118 00:07:12,930 --> 00:07:15,309 and the doctor went over his options, 119 00:07:15,413 --> 00:07:21,482 I realized things had to change, for me and for your grandfather. 120 00:07:21,585 --> 00:07:24,344 So you're going to put him in an institution? 121 00:07:24,447 --> 00:07:31,827 Your grandfather wouldn't want to be my 24 hour a day concern. 122 00:07:31,930 --> 00:07:34,000 He would want me to have a life. 123 00:07:34,102 --> 00:07:37,482 Can you not put your own life on hold for just a little while? 124 00:07:37,585 --> 00:07:39,482 Four years he's been laying in there, 125 00:07:39,585 --> 00:07:42,482 I could have died before him. 126 00:07:42,585 --> 00:07:44,482 I know. I know. 127 00:07:44,585 --> 00:07:46,965 No, you don't know! I do, I get it! 128 00:07:47,068 --> 00:07:49,000 No, no, no. Don't bullshit me! It's sacrifice! 129 00:07:49,102 --> 00:07:50,965 You are no help! 130 00:07:51,068 --> 00:07:54,000 I have nuns coming to you every week-- 131 00:07:54,102 --> 00:07:56,000 Because you don't want to do it yourself! 132 00:07:56,102 --> 00:07:58,965 But you expect me to! 133 00:07:59,068 --> 00:08:02,378 Look, I will help you more, I can do it now. 134 00:08:02,482 --> 00:08:06,102 [sighs] You have your hands full. 135 00:08:06,206 --> 00:08:10,033 I don't have many years left on this planet. 136 00:08:10,137 --> 00:08:16,551 You may have even less, to be a father, to your daughter. 137 00:08:16,654 --> 00:08:20,206 I can't. Not right now. 138 00:08:20,309 --> 00:08:23,102 You don't want to be a father to your daughter, 139 00:08:23,206 --> 00:08:24,965 you don't have to. 140 00:08:25,068 --> 00:08:27,171 I don't judge you. 141 00:08:27,275 --> 00:08:30,240 I don't judge you for doing what you have to do 142 00:08:30,344 --> 00:08:32,413 but don't you judge me. 143 00:08:32,516 --> 00:08:34,930 I'm not. I'm not! 144 00:08:35,033 --> 00:08:36,551 Why don't we just make room here, 145 00:08:36,654 --> 00:08:39,999 why don't we make room in the house for me? 146 00:08:40,102 --> 00:08:43,206 [heavy breath] I'm selling the house. 147 00:08:43,309 --> 00:08:44,930 I don't want it. 148 00:08:45,033 --> 00:08:47,378 Where are you going to live? 149 00:08:47,482 --> 00:08:50,447 I don't want to be here in the winter, it's too cold. 150 00:08:50,551 --> 00:08:54,447 I want to go where it's warm, I want to do things. 151 00:08:57,378 --> 00:08:58,999 I need you to reconsider this, 152 00:08:59,102 --> 00:09:02,620 I need you to seriously reconsider the timing of this. 153 00:09:02,723 --> 00:09:06,344 I'm under scrutiny! Severe scrutiny by the bishop! 154 00:09:06,447 --> 00:09:09,999 Why do your problems always become mine? 155 00:09:10,102 --> 00:09:14,999 I don't care about a bishop! 156 00:09:20,344 --> 00:09:22,516 [sighs] 157 00:09:22,620 --> 00:09:24,240 Look around you. 158 00:09:24,344 --> 00:09:26,620 Everyone is dying. 159 00:09:26,723 --> 00:09:32,413 Maybe even you. 160 00:09:32,516 --> 00:09:35,516 I guess it must be hard to outlive your grandchildren. 161 00:09:40,171 --> 00:09:44,171 [sighs] 162 00:09:44,275 --> 00:09:46,861 I need a rest. 163 00:10:05,654 --> 00:10:08,482 Ah, you're back. 164 00:10:08,585 --> 00:10:10,102 In the flesh. 165 00:10:10,206 --> 00:10:12,413 What's up? 166 00:10:12,516 --> 00:10:14,620 I got into a fight with my mom, 167 00:10:14,723 --> 00:10:16,654 at the goddamn wake. 168 00:10:16,758 --> 00:10:18,447 You want to confess? 169 00:10:18,551 --> 00:10:21,620 Didn't I just do that? 170 00:10:21,723 --> 00:10:24,102 You gotta do the whole thing, it's uh, 171 00:10:24,206 --> 00:10:26,171 'Forgive me Father for I have sinned' 172 00:10:26,275 --> 00:10:28,620 and it's, uh, it's part of the whole thing. 173 00:10:28,723 --> 00:10:30,275 [sigh of frustration] 174 00:10:35,482 --> 00:10:39,344 Forgive me Father, for I have sinned. 175 00:10:39,447 --> 00:10:42,240 How long has it been since your last confession? 176 00:10:42,344 --> 00:10:46,137 I don't know, was last time, was that a confession? 177 00:10:46,240 --> 00:10:48,620 So. You got into a fight, with your mother? 178 00:10:48,723 --> 00:10:51,447 I made her cry. I don't feel very good about it. 179 00:10:51,551 --> 00:10:53,620 But what happened? 180 00:10:53,723 --> 00:10:57,860 I guess I wasn't as cool with the whole thing as I thought. 181 00:10:59,654 --> 00:11:05,585 I saw the old man laying in the box and it uh, fucked with me? 182 00:11:05,689 --> 00:11:07,309 Were you afraid? 183 00:11:07,413 --> 00:11:08,723 Was definitely a shock. 184 00:11:08,827 --> 00:11:10,723 Being faced with mortality, it's... 185 00:11:12,068 --> 00:11:15,551 it's an extremely personal experience. 186 00:11:15,654 --> 00:11:18,689 We all react differently to it, it's okay. 187 00:11:18,792 --> 00:11:21,689 There's nothing wrong with feeling overwhelmed. 188 00:11:21,792 --> 00:11:24,206 I hadn't seen the guy in so damn long. 189 00:11:24,309 --> 00:11:26,723 Thought I hated him, y'know? 190 00:11:26,826 --> 00:11:29,378 I built up this version of him in my head. 191 00:11:29,482 --> 00:11:31,413 The guy who yelled at me. 192 00:11:31,516 --> 00:11:34,275 Y'know, gave me shit? 193 00:11:36,102 --> 00:11:39,068 I walked into the funeral home, 194 00:11:39,171 --> 00:11:42,102 I just couldn't hold on to the anger. 195 00:11:43,413 --> 00:11:47,171 [softly] Yo, he looked like wax. 196 00:11:47,275 --> 00:11:51,033 Y'know, covered in blush, like a fucking schoolgirl. 197 00:11:51,137 --> 00:11:53,654 Is that the first death in your immediate family? 198 00:11:53,758 --> 00:11:58,689 My grandparents and shit but... they're old. 199 00:11:58,791 --> 00:12:00,758 My father wasn't even sixty. 200 00:12:00,860 --> 00:12:03,758 Y'know, it didn't make sense. 201 00:12:05,791 --> 00:12:07,620 I lost it. 202 00:12:07,723 --> 00:12:12,378 I went to a bar. 203 00:12:12,482 --> 00:12:14,758 I got loaded. 204 00:12:14,860 --> 00:12:18,240 Wasn't even one-thirty, but I just had to do something. 205 00:12:18,344 --> 00:12:20,482 Yeah, and your mother was upset that you left. 206 00:12:20,585 --> 00:12:23,757 No, she was upset I came back. 207 00:12:23,860 --> 00:12:25,757 [laughs] 208 00:12:25,860 --> 00:12:30,585 There's this photographer who figured out where I was, 209 00:12:30,689 --> 00:12:33,275 he was outside snapping pictures, 210 00:12:33,378 --> 00:12:39,068 I was stumbling around the room in front of all of her friends. 211 00:12:41,791 --> 00:12:45,482 She said I made the whole thing about myself. 212 00:12:45,585 --> 00:12:49,413 She's grieving too. 213 00:12:49,516 --> 00:12:52,585 No. No, she's right. 214 00:12:52,689 --> 00:12:55,033 I could have stopped myself. 215 00:12:55,137 --> 00:12:57,033 I knew it was fucked up, 216 00:12:57,137 --> 00:13:00,689 but I just wanted her to know how I felt. Y'know? 217 00:13:02,171 --> 00:13:05,378 She started in about how, how I was a stranger, 218 00:13:05,482 --> 00:13:08,102 to my own family. 219 00:13:08,206 --> 00:13:12,137 And I told her I didn't give a shit about her. 220 00:13:14,413 --> 00:13:16,344 Is that true? 221 00:13:17,585 --> 00:13:19,826 'Course not. 222 00:13:19,929 --> 00:13:20,999 Y'know. 223 00:13:23,344 --> 00:13:26,654 I might be a little screwed up but I'm not a total asshole. 224 00:13:27,860 --> 00:13:30,033 I love her. 225 00:13:31,895 --> 00:13:33,482 She's my mom. 226 00:13:33,585 --> 00:13:39,482 So. All you, all you gotta do is go and tell her that. 227 00:13:39,585 --> 00:13:42,551 Nah, I can't go back. 228 00:13:42,654 --> 00:13:47,102 My sisters are pissed at me. 229 00:13:47,206 --> 00:13:48,654 They'd been dealing with the arrangements 230 00:13:48,757 --> 00:13:51,275 and trying to keep her together. 231 00:13:51,378 --> 00:13:52,826 [heavy sigh] 232 00:13:52,929 --> 00:13:55,378 I'm just adding to the problems. 233 00:13:55,482 --> 00:13:58,654 One of them told me if I was gonna be such a prick, 234 00:13:58,757 --> 00:14:00,551 I should have just stayed in L.A. 235 00:14:00,654 --> 00:14:06,895 You just gotta go... and ask them for forgiveness. 236 00:14:06,999 --> 00:14:10,895 Look, it's not uncommon to be angry in times of loss, 237 00:14:10,999 --> 00:14:13,551 we've been there, all of us have been there, okay? 238 00:14:13,653 --> 00:14:15,585 It's, it's a part of the grieving process, 239 00:14:15,688 --> 00:14:18,447 it's part of your process, your sisters'. 240 00:14:18,551 --> 00:14:25,860 I didn't think I'd miss him, but I already do. 241 00:14:25,964 --> 00:14:31,551 What would you tell him if you could? 242 00:14:31,653 --> 00:14:36,585 I wish we had more years. 243 00:14:37,929 --> 00:14:42,309 To get to know each other, as men. 244 00:14:45,619 --> 00:14:52,447 I wanted you to respect me. 245 00:14:52,551 --> 00:14:53,929 And? 246 00:14:57,929 --> 00:15:01,516 And I'm sorry! [hands smack together] 247 00:15:03,999 --> 00:15:05,964 Let's pray. 248 00:15:06,068 --> 00:15:08,757 Lord we ask for your guidance and support 249 00:15:08,860 --> 00:15:11,482 during Royce's time of mourning. 250 00:15:11,585 --> 00:15:13,757 Allow him to see the gifts that he processes, 251 00:15:13,860 --> 00:15:16,309 the depth of his strength. 252 00:15:16,413 --> 00:15:18,964 And we pray for his family. 253 00:15:19,068 --> 00:15:23,482 That they find peace during this time of loss. 254 00:15:23,584 --> 00:15:25,964 We ask that you accept his father into the kingdom 255 00:15:26,068 --> 00:15:29,275 of your mercies, so one day they may meet again. [exhales] 256 00:15:29,378 --> 00:15:32,619 In ever lasting happiness, in the name of the Father, 257 00:15:32,722 --> 00:15:35,447 and the Son and the Holy Spirit. 258 00:15:35,551 --> 00:15:39,964 [exhales deeply] 259 00:15:41,309 --> 00:15:43,447 Will you come with me to the funeral? 260 00:15:43,551 --> 00:15:45,653 Be nice to have someone there on my side. 261 00:15:45,757 --> 00:15:48,516 Look, your family is... on your side. 262 00:15:48,619 --> 00:15:51,964 Yeah, but you know what I mean. 263 00:15:52,068 --> 00:15:53,584 Okay. 264 00:15:53,688 --> 00:15:54,999 Okay, yeah. 265 00:15:55,102 --> 00:15:56,653 Thanks. 266 00:15:59,344 --> 00:16:02,516 Sorry I was such a smart ass the other day. [clicks tongue] 267 00:16:02,619 --> 00:16:03,929 I was just high. 268 00:16:04,033 --> 00:16:05,516 It's... fine, I forgive you. 269 00:16:05,619 --> 00:16:07,757 Just go and talk to your mother, all right? 270 00:16:07,860 --> 00:16:10,550 Yeah. Yeah, all right. 271 00:16:10,653 --> 00:16:14,033 Good. 272 00:16:14,137 --> 00:16:15,999 [shakes screen between them] 273 00:16:16,102 --> 00:16:25,860 [both laugh] 274 00:16:25,964 --> 00:16:29,378 You have really nice eyes. 275 00:16:29,482 --> 00:16:30,860 [snickers] 276 00:16:32,413 --> 00:16:33,860 See you Thursday. 277 00:16:37,757 --> 00:16:39,344 [door closes] 278 00:16:39,447 --> 00:16:40,895 [chuckles] 279 00:16:52,068 --> 00:16:59,413 [softly groans] 280 00:17:10,481 --> 00:17:23,999 [city noises] 281 00:17:24,102 --> 00:17:34,033 ? 282 00:17:34,137 --> 00:17:47,791 ? 283 00:17:49,102 --> 00:17:51,722 [door opens and closes] 284 00:17:51,826 --> 00:17:54,102 Mmm... [groans] 285 00:17:54,206 --> 00:17:56,068 You all right? 286 00:17:56,171 --> 00:17:59,826 Yeah, yeah, thanks for coming today. 287 00:17:59,929 --> 00:18:01,826 Is the uh, is the reception over? 288 00:18:01,929 --> 00:18:05,515 Mmm, most people have gone back to my mom's. 289 00:18:05,619 --> 00:18:07,137 [smacks gums] 290 00:18:07,240 --> 00:18:09,722 I, uh-- [burps and clears throat] 291 00:18:09,826 --> 00:18:12,826 didn't realize there was booze downstairs. 292 00:18:12,929 --> 00:18:15,137 Nope! I smuggled mine in. 293 00:18:16,757 --> 00:18:18,137 [sighs] 294 00:18:18,240 --> 00:18:19,722 You want some? 295 00:18:19,826 --> 00:18:23,964 No. No, thank you. 296 00:18:24,068 --> 00:18:25,515 Mmm. 297 00:18:25,619 --> 00:18:28,826 Talk to your mother, or your sisters? 298 00:18:28,929 --> 00:18:32,999 Said I was sorry. I tried to, anyway. 299 00:18:33,102 --> 00:18:36,515 She said she didn't want to get into all of it. 300 00:18:36,619 --> 00:18:40,826 She wanted to just... get through this week. 301 00:18:40,929 --> 00:18:47,137 Yeah, give her some time, right? 302 00:18:47,240 --> 00:18:48,999 Remember what you said the other day? 303 00:18:49,102 --> 00:18:50,619 She's your mom. 304 00:18:50,722 --> 00:18:52,826 [exhales] You love her. 305 00:18:52,929 --> 00:18:54,171 You both see that. 306 00:18:54,275 --> 00:18:57,033 Hopefully sooner rather than later but don't rush her. 307 00:18:57,137 --> 00:19:00,550 Let her find her own path to forgiving you. 308 00:19:05,757 --> 00:19:09,206 I want you to confess something to me. 309 00:19:09,309 --> 00:19:11,860 [laughs] That's not how this works. 310 00:19:11,964 --> 00:19:14,550 Well I told you all that shit about myself, 311 00:19:14,653 --> 00:19:16,619 y'know, how I was feeling. 312 00:19:16,722 --> 00:19:18,206 And you felt better! 313 00:19:18,309 --> 00:19:20,895 Well, how is that fair? 314 00:19:20,999 --> 00:19:23,895 You have the power. 315 00:19:23,999 --> 00:19:25,619 You know me. 316 00:19:27,619 --> 00:19:30,206 I can see it in your face. 317 00:19:30,309 --> 00:19:33,171 In your eyes. 318 00:19:33,275 --> 00:19:37,688 There's something hiding there... 319 00:19:37,791 --> 00:19:41,206 I want to know. 320 00:19:41,309 --> 00:19:44,068 Penance isn't about power. Right? 321 00:19:44,171 --> 00:19:45,895 It's about unburdening yourself; 322 00:19:45,999 --> 00:19:48,068 I'm, I'm not here to hold anything against you. 323 00:19:48,171 --> 00:19:50,688 How do you unburden? 324 00:19:50,791 --> 00:19:52,033 Who forgives the forgiver? 325 00:19:52,137 --> 00:19:54,102 Not you. 326 00:19:54,206 --> 00:19:57,860 You know, I've thought about it, since the other day. 327 00:19:57,964 --> 00:19:59,206 [sniffs] 328 00:19:59,308 --> 00:20:04,068 I've never sat down and told someone 329 00:20:04,171 --> 00:20:06,895 how I was really feeling. 330 00:20:06,999 --> 00:20:10,446 Stuff I really did. 331 00:20:11,240 --> 00:20:15,068 Not like that anyway. 332 00:20:15,171 --> 00:20:19,068 Not without thinking that they were gonna, uh, manipulate me 333 00:20:19,171 --> 00:20:25,550 or uh, take it, take advantage of me, or manipulate me. 334 00:20:25,653 --> 00:20:29,206 I want to do that for you. 335 00:20:29,308 --> 00:20:35,550 I confess to a priest, like everybody else. 336 00:20:35,653 --> 00:20:38,206 Y'know... everything I deal with, 337 00:20:38,308 --> 00:20:43,757 everyone is so full of shit. 338 00:20:43,860 --> 00:20:46,033 Y'know, posturing. 339 00:20:46,137 --> 00:20:47,688 [sniffs] 340 00:20:47,791 --> 00:20:50,206 I didn't realize how much I was like them, 341 00:20:50,308 --> 00:20:53,206 until I came back here. 342 00:20:53,308 --> 00:20:56,791 People treat me like I'm special. 343 00:20:58,240 --> 00:21:01,791 Fawn over me. 344 00:21:01,895 --> 00:21:05,999 Like I've earned it. 345 00:21:06,102 --> 00:21:09,274 [laughs] 346 00:21:09,377 --> 00:21:13,274 I've done nothing to earn it, y'know? 347 00:21:13,377 --> 00:21:16,999 The world doesn't revolve around me. 348 00:21:17,999 --> 00:21:20,791 You reminded me of that. 349 00:21:20,895 --> 00:21:24,688 [sighs] 350 00:21:24,791 --> 00:21:28,619 Do you have anything to confess because I'm--? 351 00:21:28,722 --> 00:21:30,274 [door opens] 352 00:21:30,377 --> 00:21:33,274 [heavy, frustrated sigh] 353 00:21:33,377 --> 00:21:34,860 Oh! [laughs in surprise] Ho-oh! 354 00:21:34,964 --> 00:21:36,274 Whoa, whoa, what is this? 355 00:21:36,377 --> 00:21:37,964 I thought about you. Ugh. 356 00:21:38,068 --> 00:21:42,826 I confess that. 357 00:21:42,929 --> 00:21:48,239 You made me feel safe and I never feel safe. 358 00:21:48,343 --> 00:21:49,826 [chuckles nervously] 359 00:21:49,929 --> 00:21:51,239 I want you to know-- 360 00:21:51,343 --> 00:21:52,826 [clears throat] 361 00:21:52,929 --> 00:21:55,999 that I feel comfort when I look at you. 362 00:21:56,102 --> 00:21:58,274 You need to go back on the other side. 363 00:21:58,377 --> 00:21:59,860 [taps screen] Why? 364 00:21:59,964 --> 00:22:00,895 [slaps hands to lap] 365 00:22:01,895 --> 00:22:02,446 [laughs] Because this is really inappropriate. 366 00:22:02,550 --> 00:22:03,377 Ohhh. [resisting] Mm! 367 00:22:03,481 --> 00:22:04,377 Mmmm. Mm! 368 00:22:04,481 --> 00:22:06,688 [lips smack] 369 00:22:06,688 --> 00:22:09,860 [Priest inhales heavily and laughs awkwardly] 370 00:22:09,860 --> 00:22:11,205 You, you gotta go! 371 00:22:11,205 --> 00:22:12,860 Just let me help you. 372 00:22:12,860 --> 00:22:15,343 Look-- [exhales heavily] 373 00:22:15,343 --> 00:22:17,688 you're confused? Right? 374 00:22:17,688 --> 00:22:20,653 And you're drunk so you just, you gotta leave. 375 00:22:20,653 --> 00:22:23,137 I can see you struggling with whatever it is 376 00:22:23,137 --> 00:22:25,653 you pretend isn't going on in your mind, okay? 377 00:22:25,653 --> 00:22:27,033 [sighs] 378 00:22:27,033 --> 00:22:33,343 You want to lie about it but you can't fight it either. 379 00:22:33,343 --> 00:22:36,860 Just, just fucking let it out. 380 00:22:36,860 --> 00:22:38,688 [breathes nervously] 381 00:22:38,688 --> 00:22:42,343 Ah, I feel so much better, heh, heh! 382 00:22:42,343 --> 00:22:45,999 Heh! C'mon. C'mon. Go. Go. 383 00:22:45,999 --> 00:22:49,895 I know you believe what I'm saying. 384 00:22:49,895 --> 00:22:51,377 Okay, listen to me. Mm. 385 00:22:51,377 --> 00:22:54,860 Do you hear me? Mhmm! 386 00:22:54,860 --> 00:22:59,170 Either you go, or I will. Alright? 387 00:22:59,170 --> 00:23:04,412 You're not my confidante and I am not your friend! 388 00:23:04,412 --> 00:23:06,033 Do you get me? 389 00:23:06,033 --> 00:23:09,964 You've misconstrued this relationship, all right? 390 00:23:09,964 --> 00:23:11,964 You can't help me. 391 00:23:11,964 --> 00:23:14,929 You're too chickenshit to ask! 392 00:23:14,929 --> 00:23:16,791 Go home. Go home. 393 00:23:16,791 --> 00:23:19,412 I don't want to go home! 394 00:23:19,412 --> 00:23:21,757 There's nothing for me there! 395 00:23:21,757 --> 00:23:25,101 I want to hear you tell the truth! 396 00:23:25,101 --> 00:23:27,929 Tit for tat, 'kay? 397 00:23:27,929 --> 00:23:31,033 That's the deal. 398 00:23:31,033 --> 00:23:33,033 [whispered] No. 399 00:23:33,033 --> 00:23:38,964 No deal. Go. 400 00:23:38,964 --> 00:23:40,377 FUCKING COWARD! 401 00:23:40,377 --> 00:23:41,964 [sigh of relief] 402 00:23:41,964 --> 00:23:48,999 [slams door and stomps away] 403 00:23:51,791 --> 00:23:57,067 [inhales deeply, exhales nervously] 404 00:23:57,067 --> 00:24:29,032 ? 405 00:24:29,032 --> 00:24:31,205 Narrator: Next time on 'Forgive Me': 406 00:24:31,205 --> 00:24:33,481 Am I standing in for the perpetrator? 407 00:24:33,481 --> 00:24:35,274 You're a representative of the church. 408 00:24:35,274 --> 00:24:36,860 And what are you? 409 00:24:36,860 --> 00:24:39,101 I went to you because you had the authority. 410 00:24:39,101 --> 00:24:41,860 I can imagine how it would seem that way. 411 00:24:41,860 --> 00:24:43,274 Now it doesn't anymore. 412 00:24:43,274 --> 00:24:47,481 The nightmare. It never goes away. 413 00:24:47,481 --> 00:24:50,481 Ye-- it might soon, more so. 414 00:24:50,481 --> 00:24:52,826 Kills me to see him like this. 415 00:24:52,826 --> 00:24:54,101 I did this. 416 00:24:54,101 --> 00:24:57,515 That sleeping dog was lying for 30 years til I woke it up. 417 00:24:57,565 --> 00:25:02,115 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.