Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,414 --> 00:00:03,689
Female Narrator:
Previously on 'Forgive Me':
2
00:00:03,792 --> 00:00:07,379
I'm not crazy.
I'm not mentally ill.
3
00:00:07,483 --> 00:00:11,000
It's just every time I tell
people I'm not afraid to die
4
00:00:11,103 --> 00:00:13,861
everybody acts
like I've lost my mind.
5
00:00:13,965 --> 00:00:15,034
Even the other priests.
6
00:00:15,516 --> 00:00:23,930
[crying in pain]
7
00:00:24,034 --> 00:00:28,103
[heavy breathing]
8
00:00:30,103 --> 00:00:32,345
I think I should sue.
9
00:00:32,448 --> 00:00:34,482
Sue?
The church?
10
00:00:34,585 --> 00:00:37,861
I don't want you to tell
anyone, about any of this;
11
00:00:37,965 --> 00:00:40,551
the lawsuit, the
letter, none of it.
12
00:00:40,654 --> 00:00:42,827
If your bosses see the
letter they're gonna just--
13
00:00:42,930 --> 00:00:46,034
it'll give them a chance to
cover it up, cover it up more.
14
00:00:46,138 --> 00:00:49,827
They wouldn't. I don't think
they would cover this up.
15
00:00:49,930 --> 00:00:51,103
Genesius did.
16
00:00:52,723 --> 00:00:55,689
No, he didn't. Gene
reported it. He reported it.
17
00:00:55,792 --> 00:00:58,345
You can see that in
the letter that you have.
18
00:00:58,447 --> 00:01:00,758
Well he didn't
go to the police.
19
00:01:00,861 --> 00:01:06,758
No, but, hey
this works both ways.
20
00:01:06,861 --> 00:01:08,930
Gene couldn't go to
the police with something
21
00:01:09,034 --> 00:01:10,896
that your mother
told him in a confession.
22
00:01:11,000 --> 00:01:12,447
Alright?
He couldn't.
23
00:01:12,551 --> 00:01:15,896
Just like right now, I
can't go to the authorities,
24
00:01:16,000 --> 00:01:17,723
I can't go to
the higher ups
25
00:01:17,827 --> 00:01:21,930
with this plan of
yours to sue the church.
26
00:01:22,034 --> 00:01:24,792
You have my word, I will
not tell anybody, I can't.
27
00:01:25,620 --> 00:01:28,654
It's not all
about money, is it?
28
00:01:28,758 --> 00:01:32,792
For me, and the
church it's-- just move on.
29
00:01:35,792 --> 00:01:38,103
Put it behind us,
just clean it up.
30
00:01:39,792 --> 00:01:41,103
Should I settle?
31
00:01:41,207 --> 00:01:42,345
I don't know.
32
00:01:44,482 --> 00:01:46,723
I mean, I don't
think that you should worry
33
00:01:46,827 --> 00:01:48,551
about what the
church is gonna do,
34
00:01:48,654 --> 00:01:50,585
they have people thinking
about that, believe me.
35
00:01:50,689 --> 00:01:53,034
I'm a church member,
how can I not think about
36
00:01:53,138 --> 00:01:56,413
what's good for the church? It's
[sighs], it's one and the same.
37
00:01:57,861 --> 00:01:59,827
It's about uh,
Jonathon O'Leary.
38
00:01:59,930 --> 00:02:02,689
You know who that is?
39
00:02:02,792 --> 00:02:04,103
Yeah.
40
00:02:04,207 --> 00:02:07,516
Mr. O'Leary is
alleging sexual abuse
41
00:02:07,620 --> 00:02:11,792
in his history
in the diocese.
42
00:02:11,896 --> 00:02:15,689
Do you know
anything about that?
43
00:02:15,792 --> 00:02:18,138
Not that I can talk about.
44
00:02:18,241 --> 00:02:19,138
About the abuse?
45
00:02:19,241 --> 00:02:20,723
Alleged!
46
00:02:20,827 --> 00:02:24,000
Alleged abuse?
47
00:02:24,103 --> 00:02:27,034
I don't know how to
answer. Mr. O'Leary is penitent.
48
00:02:30,034 --> 00:02:32,000
Have you spoken to
him outside the booth?
49
00:02:32,103 --> 00:02:34,516
A couple of times.
50
00:02:34,620 --> 00:02:35,861
Did you give
him the letters?
51
00:02:37,827 --> 00:02:47,827
? 'Ave Maria' by
Christopher Frances Mitchell ?
52
00:02:47,930 --> 00:03:01,758
? 'Ave Maria' by
Christopher Frances Mitchell ?
53
00:03:35,723 --> 00:03:49,069
[singing]
54
00:03:49,172 --> 00:03:51,207
What, is he
staying here now?
55
00:03:53,758 --> 00:03:55,413
You want to
send him to a motel?
56
00:03:59,585 --> 00:04:02,069
a choir in this. Hello.
57
00:04:02,172 --> 00:04:03,378
Morning.
58
00:04:05,309 --> 00:04:06,654
Morning.
59
00:04:12,034 --> 00:04:18,620
I was just telling the Bishop
that we no longer have a choir.
60
00:04:18,723 --> 00:04:22,309
He thinks
that's a bad idea.
61
00:04:22,413 --> 00:04:24,620
You sing?
62
00:04:24,723 --> 00:04:27,344
I'm uh, more
of a rapper.
63
00:04:28,654 --> 00:04:30,103
A rapper?
64
00:04:30,207 --> 00:04:33,965
Well, we're all rappers.
65
00:04:34,069 --> 00:04:35,620
I'm not.
66
00:04:35,723 --> 00:04:36,861
Me neither.
67
00:05:07,275 --> 00:05:12,206
[banging noises on steel tub]
68
00:05:28,930 --> 00:05:32,000
What's wrong with you?
69
00:05:32,103 --> 00:05:33,689
Did you fall in there?
70
00:05:33,792 --> 00:05:37,861
No. Sorry I just-- I
thought I saw something.
71
00:05:37,965 --> 00:05:40,896
I was wrong.
It startled me.
72
00:05:41,000 --> 00:05:42,896
What'd you see?
73
00:05:43,000 --> 00:05:44,551
[sighs]
74
00:05:48,758 --> 00:05:54,378
I, I thought that was
all done with, you said.
75
00:05:54,482 --> 00:05:56,206
They're back?
76
00:05:56,309 --> 00:05:58,689
They never went away.
77
00:05:58,792 --> 00:06:00,344
You lied to me?
78
00:06:03,309 --> 00:06:06,758
I just, I just didn't
want you to worry about me.
79
00:06:06,861 --> 00:06:12,275
You worry enough about me.
80
00:06:12,378 --> 00:06:16,275
What does
the doctor say?
81
00:06:16,378 --> 00:06:18,240
Same as ever.
82
00:06:18,344 --> 00:06:19,930
Brain tumour causes
the visitations,
83
00:06:20,034 --> 00:06:22,206
only they say
hallucinations.
84
00:06:22,309 --> 00:06:23,965
And what
are they doing?
85
00:06:25,792 --> 00:06:28,447
I don't want to treat it.
86
00:06:28,551 --> 00:06:30,792
What are you
talking about?
87
00:06:30,896 --> 00:06:32,792
I don't want to
fight God's plan.
88
00:06:32,896 --> 00:06:35,103
You treat the
tumor, they don't like it.
89
00:06:35,206 --> 00:06:36,447
Who?
90
00:06:38,792 --> 00:06:40,758
Saints... angels.
91
00:06:40,861 --> 00:06:42,102
Are you shittin' me?
92
00:06:42,206 --> 00:06:49,447
Look, look, the
tumour's not growing. Okay?
93
00:06:49,551 --> 00:06:51,930
They can attack it
and they wanna attack it.
94
00:06:52,034 --> 00:06:55,309
I just-- I don't know
if I should put my faith in,
95
00:06:55,413 --> 00:06:58,137
like, a bunch of doctors.
96
00:06:58,240 --> 00:07:02,896
I've always put
my faith in God.
97
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
We have faith in both.
98
00:07:06,102 --> 00:07:09,137
God and doctors.
99
00:07:09,240 --> 00:07:11,137
But that's not faith.
100
00:07:12,930 --> 00:07:15,447
I wanna live,
but these treatments,
101
00:07:15,551 --> 00:07:18,827
they don't, they don't diminish
the visitations, exactly.
102
00:07:18,930 --> 00:07:21,171
I mean, the-the
treatments exacerbate them,
103
00:07:21,275 --> 00:07:23,240
they don't like it.
104
00:07:24,861 --> 00:07:26,827
What do you think
these visions are?
105
00:07:26,930 --> 00:07:29,137
Visitations.
106
00:07:29,240 --> 00:07:32,000
And what, what do you think
they're trying to tell you?
107
00:07:39,171 --> 00:07:45,102
Maybe this...
isn't neurological.
108
00:07:45,206 --> 00:07:47,827
Maybe it's psychiatric.
109
00:07:47,930 --> 00:07:49,827
Maybe it's religious.
110
00:07:49,930 --> 00:07:50,861
Right? Like why?
111
00:07:51,965 --> 00:07:54,206
Why is that the one
possibility you're not open to?
112
00:07:54,309 --> 00:07:57,137
That's not how
God speaks to you.
113
00:07:57,240 --> 00:07:59,137
[sighs]
114
00:07:59,240 --> 00:08:01,137
Maybe he's
never spoken to you.
115
00:09:17,516 --> 00:09:20,964
Is this appropriate?
116
00:09:21,068 --> 00:09:23,275
Forgive me Father,
for I have sinned.
117
00:09:23,378 --> 00:09:27,585
There must be somewhere
else that you can confess.
118
00:09:27,689 --> 00:09:30,275
This is the parish
where I'm spending my time,
119
00:09:30,378 --> 00:09:33,344
thanks to you.
120
00:09:33,447 --> 00:09:37,964
How far do you think I should
drive to receive a sacrament?
121
00:09:38,068 --> 00:09:41,482
It's been one week
since my last confession.
122
00:09:45,999 --> 00:09:47,275
Okay.
123
00:09:51,999 --> 00:09:53,447
I resent you.
124
00:09:53,551 --> 00:09:56,999
[scoffs]
125
00:09:57,102 --> 00:09:59,447
Is that the
confession?
126
00:10:01,137 --> 00:10:03,689
You've raised
anger inside of me
127
00:10:03,792 --> 00:10:06,895
like I haven't felt
in a long, long time.
128
00:10:11,033 --> 00:10:14,240
I've even hoped that
that tumour in your head
129
00:10:14,344 --> 00:10:17,689
would rip you from this
earth sooner than later.
130
00:10:20,033 --> 00:10:22,413
I'm sensing
a theme here.
131
00:10:22,516 --> 00:10:30,447
[laughs]
132
00:10:30,551 --> 00:10:32,964
Mmm.
133
00:10:33,068 --> 00:10:38,447
Yes. Yes.
134
00:10:38,551 --> 00:10:46,482
In making me hate you,
which you did so easily,
135
00:10:46,585 --> 00:10:51,344
you forced me to
examine my feelings.
136
00:10:51,447 --> 00:10:54,964
Of course it's
not you that I hate.
137
00:10:55,068 --> 00:10:57,309
It's my own
sins that I hate.
138
00:11:01,068 --> 00:11:06,516
The ones buried
deep in the past,
139
00:11:06,620 --> 00:11:15,344
festering for
decades, half a lifetime.
140
00:11:15,447 --> 00:11:17,275
Like your friend,
Johnny O'Leary.
141
00:11:20,585 --> 00:11:23,309
I don't think I
wanna hear this.
142
00:11:23,413 --> 00:11:25,137
What?
143
00:11:25,240 --> 00:11:28,137
I said I don't think
I want to hear this.
144
00:11:28,240 --> 00:11:31,620
Is, is that how
this sacrament works?
145
00:11:33,344 --> 00:11:35,413
In your mind?
146
00:11:35,516 --> 00:11:41,585
You, you pick and choose
what sins you want to forgive?
147
00:11:41,689 --> 00:11:44,206
Maybe you should be
talking to the police.
148
00:11:44,309 --> 00:11:46,309
Maybe I should.
Maybe I have.
149
00:11:46,413 --> 00:11:49,999
Have you?
150
00:11:50,102 --> 00:11:54,344
Police don't
listen to sins. Huh?
151
00:11:54,447 --> 00:11:56,689
I don't
listen to crimes.
152
00:11:56,791 --> 00:11:59,344
But you've wanted nothing
more than to hear what happened,
153
00:11:59,447 --> 00:12:03,206
lo, those forty years ago.
154
00:12:03,309 --> 00:12:04,585
Not in here.
155
00:12:04,689 --> 00:12:09,413
Then where? Somewhere you
can use it against this church?
156
00:12:09,516 --> 00:12:13,791
I don't do anything
to hurt this church.
157
00:12:13,895 --> 00:12:20,378
Give it as an offering to
Johnny O'Leary and his lawyers.
158
00:12:20,482 --> 00:12:22,137
Fine.
159
00:12:22,240 --> 00:12:26,413
Then go ahead.
160
00:12:26,516 --> 00:12:30,757
Ask for forgiveness.
161
00:12:30,860 --> 00:12:38,447
It's what you've imagined, we
chose the welfare of the parish
162
00:12:38,551 --> 00:12:42,654
over the
welfare of a child.
163
00:12:42,757 --> 00:12:44,860
We being?
164
00:12:46,447 --> 00:12:50,516
The Prelate, myself,
your Father Genesius.
165
00:12:57,033 --> 00:12:59,068
Higher than that?
166
00:12:59,171 --> 00:13:01,551
Higher than
that, we didn't go.
167
00:13:01,654 --> 00:13:05,344
That man, the choirmaster who
molested your friend O'Leary,
168
00:13:05,447 --> 00:13:09,102
was passed on to us
from some rural parish,
169
00:13:09,206 --> 00:13:12,033
and we sent him on.
170
00:13:12,137 --> 00:13:15,033
You weren't ordered to send
him to another parish out west?
171
00:13:15,137 --> 00:13:17,378
We just ran
him out of town.
172
00:13:17,482 --> 00:13:21,033
He decided where to go.
He had friends out there.
173
00:13:21,137 --> 00:13:22,309
I see.
174
00:13:23,620 --> 00:13:27,378
So you covered up a child abuser
and sent him to another parish.
175
00:13:27,482 --> 00:13:29,171
No.
176
00:13:29,275 --> 00:13:31,206
You just said that.
177
00:13:31,309 --> 00:13:34,378
You're hearing
what you want to hear.
178
00:13:34,482 --> 00:13:36,688
We didn't
cover up a crime.
179
00:13:36,791 --> 00:13:38,551
The abuse
was a suspicion.
180
00:13:38,654 --> 00:13:40,482
Alleged.
181
00:13:40,585 --> 00:13:43,137
The mother
suspected was all.
182
00:13:43,240 --> 00:13:48,033
The, the boy wouldn't
admit it, nobody named it.
183
00:13:48,137 --> 00:13:50,516
Nobody pressed charges.
184
00:13:52,068 --> 00:13:54,585
Did anyone confess it?
185
00:13:56,551 --> 00:13:57,999
Maybe to God.
186
00:14:02,482 --> 00:14:06,102
What did the
choirmaster say?
187
00:14:06,206 --> 00:14:09,206
Outside the booth?
Denied every bit of it.
188
00:14:13,653 --> 00:14:15,309
Outside the booth.
189
00:14:21,137 --> 00:14:22,757
Were you his priest?
190
00:14:25,653 --> 00:14:28,344
I was a priest
here, in this parish.
191
00:14:28,447 --> 00:14:30,791
Did the choirmaster
confess it to you?
192
00:14:32,309 --> 00:14:37,275
[metal grill clangs]
This is my confession, remember?
193
00:14:37,378 --> 00:14:40,447
Is it?
194
00:14:40,551 --> 00:14:42,447
Are you sorry?
195
00:14:42,551 --> 00:14:45,102
Oh, yes, I'm sorry.
196
00:14:45,206 --> 00:14:49,413
Because you've been clear
that somebody was very hurt,
197
00:14:49,516 --> 00:14:51,688
and because I
didn't do everything
198
00:14:51,791 --> 00:14:54,102
that I
possibly could do,
199
00:14:54,206 --> 00:14:56,516
and other people
got hurt, other children.
200
00:14:56,619 --> 00:14:58,516
Sin of hubris.
201
00:14:58,619 --> 00:15:00,791
Short-sightedness.
202
00:15:00,895 --> 00:15:05,344
Thought I was protecting
the people here; my people,
203
00:15:05,447 --> 00:15:07,791
that I'm responsible for.
204
00:15:07,895 --> 00:15:09,344
Except a teenage boy.
205
00:15:09,447 --> 00:15:11,275
Especially the teenage boy.
206
00:15:14,482 --> 00:15:19,860
His mother, Mrs. O'Leary, she
comes and says her son is moody,
207
00:15:19,964 --> 00:15:24,860
fragile, and she finds some
signs he's been tampered with.
208
00:15:24,964 --> 00:15:31,516
Soiled pants, blood stains or
some such, some bodily fluids.
209
00:15:31,619 --> 00:15:36,929
So we decide Genesius
will speak with the boy,
210
00:15:37,033 --> 00:15:38,653
see what he
can find out.
211
00:15:38,757 --> 00:15:41,860
And Johnny didn't give
him the details. I know.
212
00:15:41,964 --> 00:15:44,171
Okay, I know,
because he was scared.
213
00:15:44,275 --> 00:15:48,964
We were all scared!
Like you are now!
214
00:15:49,068 --> 00:15:53,516
I'm only thing I am scared
of is doing the wrong thing.
215
00:15:53,619 --> 00:15:56,171
Making it worse
for John O'Leary.
216
00:15:56,275 --> 00:15:58,688
[whispered]
That's what we all want.
217
00:15:58,791 --> 00:16:01,171
Then and now.
218
00:16:05,275 --> 00:16:08,240
But you have a
lot more than that
219
00:16:08,344 --> 00:16:11,413
to be scared
about, don't you?
220
00:16:11,516 --> 00:16:14,482
The walls of the
church aren't deaf, Father.
221
00:16:14,584 --> 00:16:17,999
There's been talk about
your sins for some time now.
222
00:16:18,102 --> 00:16:21,413
You think that my
secrets have more power
223
00:16:21,516 --> 00:16:22,929
to harm the
parish than yours?
224
00:16:23,033 --> 00:16:25,240
I didn't know
it was a contest.
225
00:16:25,344 --> 00:16:30,826
"It's never the sin, it's
the secrecy, the cover up."
226
00:16:30,929 --> 00:16:32,447
Didn't you say that?
227
00:16:34,275 --> 00:16:35,653
Sounds like me.
228
00:16:35,757 --> 00:16:38,240
You could've chosen a
less conspicuous place
229
00:16:38,344 --> 00:16:42,929
to hide your love child than
your own grandmother's house.
230
00:16:43,033 --> 00:16:47,240
I dunno, it just...
seemed best at the time.
231
00:16:47,344 --> 00:16:49,895
Exactly!
232
00:16:49,999 --> 00:16:52,275
So you do understand.
233
00:16:54,275 --> 00:16:55,722
Is that why
you're here?
234
00:16:55,826 --> 00:16:58,515
I want you to
be careful, Father.
235
00:16:58,619 --> 00:17:00,999
We both have
matters in our past
236
00:17:01,102 --> 00:17:06,309
that we'd like to have
handled delicately today.
237
00:17:06,413 --> 00:17:08,413
You're negotiating with me.
238
00:17:08,515 --> 00:17:13,999
[chuckles] I don't
need to negotiate with you.
239
00:17:14,102 --> 00:17:16,964
I'm trying to
help you understand.
240
00:17:17,068 --> 00:17:21,826
Trying to make you see
that we're not so different.
241
00:17:21,929 --> 00:17:24,309
That every sin
bears forgiveness.
242
00:17:24,413 --> 00:17:29,240
Every mistake.
Yours... and mine.
243
00:17:33,344 --> 00:17:38,344
My mistake was being
a careless teenage boy.
244
00:17:42,619 --> 00:17:45,964
What you did
should be a crime.
245
00:17:46,068 --> 00:17:48,378
I don't know if
it is, it should be.
246
00:17:48,481 --> 00:17:52,446
You're putting me together
with rapists and abusers.
247
00:17:52,550 --> 00:17:59,999
All I did was fire an employee
and leave that family in peace.
248
00:18:00,102 --> 00:18:01,895
[scoffs] You obviously
don't know the O'Learys.
249
00:18:01,999 --> 00:18:05,929
I don't think they've
had a moment of peace.
250
00:18:08,757 --> 00:18:11,550
Not because of my sins.
251
00:18:11,653 --> 00:18:14,378
What about the sin of
diminishing the Catholic church?
252
00:18:16,412 --> 00:18:18,722
Turning people
away from God.
253
00:18:18,826 --> 00:18:20,999
Destroying
people's faith.
254
00:18:21,102 --> 00:18:25,722
Oh, no one's left this
congregation because of me.
255
00:18:25,826 --> 00:18:27,757
Can you say the same?
256
00:18:29,688 --> 00:18:33,378
People think this whole religion
is a crumbling institution,
257
00:18:33,481 --> 00:18:34,860
because of
people like you.
258
00:18:34,964 --> 00:18:37,722
I don't know how the
church will ever be the same.
259
00:18:37,826 --> 00:18:40,550
I don't know how this
parish will ever be the same
260
00:18:40,653 --> 00:18:42,860
in anybody's eyes.
261
00:18:42,964 --> 00:18:46,033
When people say they
want to return to the past,
262
00:18:46,137 --> 00:18:49,033
to restore the church,
or restore the country,
263
00:18:49,137 --> 00:18:51,895
for that matter, restore
it to its former glory--
264
00:18:51,999 --> 00:18:55,377
what they're really
longing for is to return
265
00:18:55,481 --> 00:18:56,895
to some
moment in the past,
266
00:18:56,999 --> 00:19:00,826
before they lost their
own optimism. Mm hm.
267
00:19:03,999 --> 00:19:07,757
When they were still
hopeful about the future.
268
00:19:07,860 --> 00:19:12,619
Some moment of childhood, before
life crushed their spirits,
269
00:19:12,722 --> 00:19:15,033
dashed their hopes.
270
00:19:15,137 --> 00:19:19,481
It's not some historical
time, it's a psychological time.
271
00:19:22,653 --> 00:19:27,515
What would we be
so nostalgic for?
272
00:19:27,619 --> 00:19:29,446
A hundred years ago?
273
00:19:29,550 --> 00:19:33,515
World war one? Great
Depression, things were better?
274
00:19:33,619 --> 00:19:38,102
World War Two,
Black-only water fountains,
275
00:19:38,206 --> 00:19:46,102
KKK lynchings, gay
castrations, Vietnam, 9-11?
276
00:19:46,206 --> 00:19:50,791
When exactly were things
so good we should go back?
277
00:19:50,895 --> 00:19:53,446
Did things go awry
when we gave women the vote
278
00:19:53,550 --> 00:19:58,033
or when we freed
the slaves or just now?
279
00:20:00,653 --> 00:20:02,791
Same with the church.
280
00:20:02,895 --> 00:20:05,446
You don't need to
long for the good old days
281
00:20:05,550 --> 00:20:08,446
of residential schools
and corporal punishment
282
00:20:08,550 --> 00:20:10,929
and bent over altar boys.
283
00:20:12,619 --> 00:20:17,895
Was a bigger church;
richer, more influential.
284
00:20:17,999 --> 00:20:20,446
Wasn't a better church.
285
00:20:20,550 --> 00:20:24,446
You just long to feel
what you need to feel,
286
00:20:24,550 --> 00:20:30,446
or what you used to feel
about it, before you grew up.
287
00:20:30,550 --> 00:20:35,446
Yeah. I long for the church that
I knew, before I knew about you.
288
00:20:35,550 --> 00:20:40,068
Well, I can see you're
determined to be my enemy.
289
00:20:40,171 --> 00:20:42,964
We're certainly
not gonna be friends.
290
00:20:43,068 --> 00:20:46,964
You're gonna look back
on this one day and see
291
00:20:47,068 --> 00:20:52,102
what a naive and foolish
young man you are now.
292
00:20:52,206 --> 00:20:55,929
All the black
and white you see.
293
00:20:56,033 --> 00:20:59,860
The magic powers
you think you have.
294
00:20:59,964 --> 00:21:05,137
As if there was anything I could
do to take away that boy's hurt.
295
00:21:05,239 --> 00:21:09,515
People didn't want
people to know, then.
296
00:21:09,619 --> 00:21:12,171
The worst thing was
for people to find out.
297
00:21:12,274 --> 00:21:14,791
It's not like today.
298
00:21:16,274 --> 00:21:19,102
I wonder what goes
on in this booth today.
299
00:21:19,206 --> 00:21:22,619
This used to be the
one place in the world
300
00:21:22,722 --> 00:21:25,999
you could speak
your shame aloud.
301
00:21:27,999 --> 00:21:31,515
What do people
have to confess now,
302
00:21:31,619 --> 00:21:37,515
that they haven't already
posted online or twittered?
303
00:21:37,619 --> 00:21:39,929
No one hides anything.
304
00:21:40,033 --> 00:21:41,999
I think you
might be surprised.
305
00:21:42,102 --> 00:21:47,515
No, I wouldn't be.
306
00:21:47,619 --> 00:21:55,515
I knew... about the
choirmaster and the O'Leary boy.
307
00:21:55,619 --> 00:22:00,929
There was no
evidence, no witness.
308
00:22:01,033 --> 00:22:03,584
Nothing actionable.
309
00:22:03,688 --> 00:22:07,584
Then how? How?
How did you know?
310
00:22:07,688 --> 00:22:11,929
You're gonna hear things in
this booth that you'll spend
311
00:22:12,033 --> 00:22:17,239
the rest of your life
wishing that you never heard.
312
00:22:17,343 --> 00:22:21,033
Wishing you could un-hear.
313
00:22:21,137 --> 00:22:27,584
You will carry things to your
grave that will eat your guts
314
00:22:27,688 --> 00:22:32,688
and rot your stomach.
315
00:22:32,791 --> 00:22:37,929
Things that test
you and haunt you.
316
00:22:42,929 --> 00:22:45,791
I think I already have.
317
00:22:48,619 --> 00:22:58,033
Then in the name of
God... please forgive me.
318
00:23:08,136 --> 00:23:18,136
?
319
00:23:18,239 --> 00:23:38,136
?
320
00:23:38,239 --> 00:23:58,136
?
321
00:23:58,239 --> 00:24:09,033
?
322
00:24:09,136 --> 00:24:10,999
Narrator:
Next time on 'Forgive Me':
323
00:24:11,101 --> 00:24:13,033
I've made mistakes.
324
00:24:13,136 --> 00:24:17,033
I was a terrible person,
I was a terrible mother.
325
00:24:17,136 --> 00:24:22,033
There is a difference
between accidental mistakes.
326
00:24:22,136 --> 00:24:24,999
and what you did,
which is deliberate cruelty.
327
00:24:25,101 --> 00:24:28,032
I'm begging for
forgiveness here!
328
00:24:28,136 --> 00:24:32,032
I'm not capable of that
level of generosity, I can't.
329
00:24:32,136 --> 00:24:34,032
I need your forgiveness.
330
00:24:34,757 --> 00:24:36,999
Can I give him a kidney?
331
00:24:37,101 --> 00:24:40,032
Don't even think about it.
332
00:24:40,136 --> 00:24:41,722
Even if you
were healthy, no!
333
00:24:41,772 --> 00:24:46,322
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.